[ENG] SPT_Concept_of_prevention_en.doc

[FRA] SPT_Concept_of_prevention_fr.doc [~]

 

[ENG] United Nations

[FRA] Nations Unies [~]

[ENG] CAT/OP/12/6

[FRA] CAT/OP/12/6 [~]

[ENG] Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment

[FRA] Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [~]

[ENG] Distr.: General

[FRA] Distr. générale [~]

[ENG] 30 December 2010

[FRA] 30 décembre 2010 [~]

[ENG] Original: English

[FRA] Français Original: anglais [~]

[ENG] Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment

[FRA] Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [~]

[ENG] Twelfth session

[FRA] Douzième session [~]

[ENG] Geneva, 15-19 November 2010

[FRA] Genève, 15-19 novembre 2010 [~]

[ENG] The approach of the Subcommittee on Prevention of Torture to the concept of prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment

[FRA] Approche du Sous-Comité pour la prévention de la torture concernant la notion de prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants au sens du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [~]

[ENG] I. Introduction

[FRA] I. Introduction [~]

[ENG] 1. It is beyond doubt that States Parties to the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (“the Optional Protocol”) are under a legal obligation to “prevent” torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

[FRA] 1. Il ne fait aucun doute que les États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants («le Protocole facultatif») ont l’obligation juridique de «prévenir» la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. [~]

[ENG] Article 2, paragraph 1, of the Convention, to which all States Parties to the Optional Protocol must also be parties, provides thatEach State Party shall take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction”.

[FRA] Le paragraphe 1 de l’article 2 de la Convention, à laquelle tous les États parties au Protocole facultatif doivent aussi être parties, dispose que «tout État partie prend des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres mesures efficaces pour empêcher que des actes de torture soient commis dans tout territoire sous sa juridiction». [~]

[ENG] Article 16, paragraph 1, of the Convention extends this obligation, providing thateach State Party shall undertake to prevent in any territory under its jurisdiction other acts of cruel, inhuman or degrading treatment of punishment which do not amount to torture…”.

[FRA] Le paragraphe 1 de l’article 16 de la Convention élargit cette obligation en disposant que «tout État partie s’engage à interdire dans tout territoire sous sa juridiction d’autres actes constitutifs de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui ne sont pas des actes de torture…». [~]

[ENG] As explained by the Committee against Torture in its general comment No. 2, “article 2, paragraph 1, obliges each State party to take actions that will reinforce the prohibition against torture” {§1}.

[FRA] Comme l’a expliqué le Comité contre la torture dans son Observation générale no 2 «les dispositions du paragraphe 1 de l’article 2 obligent chaque État partie à prendre des mesures législatives, administratives, judiciaires et autres qui renforceront l’interdiction de la torture» {§1}. [~]

[ENG] Whilst the obligation to prevent torture and ill-treatment buttresses the prohibition of torture, it also remains an obligation in its own right and a failure to take appropriate preventive measures which were within its power could engage the international responsibility of the State, should torture occur in circumstances where the State would not otherwise have been responsible.

[FRA] Même si l’obligation de prévenir la torture et les mauvais traitements vient renforcer l’interdiction de la torture, elle reste aussi une obligation à part entière et le fait, pour un État, de ne pas prendre les mesures préventives appropriées qui sont en son pouvoir pourrait engager sa responsabilité internationale si des actes de torture étaient commis dans des circonstances où l’État n’aurait pas été autrement responsable. [~]

[ENG] 2. Drawing attention to article 2 of the Convention, the International Court of Justice has observed that “the content of the duty to prevent varies from one instrument to another, according to the wording of the relevant provisions, and depending on the nature of the acts to be prevented”.

[FRA] 2. Appelant l’attention sur l’article 2 de la Convention, la Cour internationale de Justice a fait observer que «le contenu de l’obligation de prévention varie d’un instrument à l’autre, selon le libellé des dispositions pertinentes et en fonction de la nature même des actes qu’il s’agit de prévenir» {§2}. [~]

[ENG] {§2} The Committee has said that the duty to prevent iswide-ranging {§3}” and has indicated that the content of that duty is not static since “the Committee’s understanding of and recommendations in respect of effective measures are in a process of continual evolution {§4}” and so are “not limited to those measures contained in the subsequent articles 3 to 16 {§5}.”

[FRA] Le Comité a noté que l’obligation de prévention était «de portée large {§3}» et que le contenu de cette obligation n’était pas immuable puisque «les mesures que le Comité considère efficaces et recommande d’adopter sont en constante évolution {§4}» et ne se limitent donc pas aux «mesures énoncées dans les articles 3 à 16 {§5}». [~]

[ENG] 3. The Subcommittee on Prevention of Torture is of the view that, as these comments suggest, it is not possible to devise a comprehensive statement of what the obligation to prevent torture and ill-treatment entails in abstracto.

[FRA] 3. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est d’avis que, comme ces observations le donne à penser, il n’est pas possible d’énoncer de manière exhaustive ce qu’entraîne in abstracto l’obligation de prévenir la torture et les mauvais traitements. [~]

[ENG] It is of course both possible and important to determine the extent to which a State has complied with its formal legal commitments as set out in international instruments and which have a preventive impact but whilst this is necessary it will rarely be sufficient to fulfil the preventive obligation: it is as much the practice as it is the content of a State’s legislative, administrative, judicial or other measures which lies at the heart of the preventive endeavour.

[FRA] Il est bien sûr possible et important de déterminer la mesure dans laquelle un État respecte les engagements juridiques pris officiellement en vertu d’instruments internationaux et qui ont une visée préventive mais, bien que nécessaires, ils sont rarement suffisants pour remplir l’obligation de prévenir la torture: tout autant que le contenu des mesures législatives, administratives, judiciaires ou autres d’un État, c’est la pratique qui est au cœur de l’action de prévention. [~]

[ENG] Moreover, there is more to the prevention of torture and ill-treatment than compliance with legal commitments.

[FRA] En outre, la prévention de la torture et des mauvais traitements nécessite plus que le respect des engagements juridiques. [~]

[ENG] In this sense, the prevention of torture and ill-treatment embraces – or should embrace – as many as possible of those things which in a given situation can contribute towards the lessening of the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring.

[FRA] En effet, la prévention de la torture et des mauvais traitements englobe − ou devrait englober − le plus grand nombre possible des éléments qui, dans une situation donnée, peuvent contribuer à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements. [~]

[ENG] Such an approach requires not only that there be compliance with relevant international obligations and standards in both form and substance but that attention also be paid to the whole range of other factors relevant to the experience and treatment of persons deprived of their liberty and which by their very nature will be context specific.

[FRA] Une telle approche suppose non seulement de respecter les obligations et les normes internationales pertinentes tant du point de vue de la forme que du fond, mais aussi de s’intéresser à un ensemble d’autres facteurs en rapport avec l’expérience et le traitement des personnes privées de liberté et qui, de par leur nature même, dépendront du contexte. [~]

[ENG] 4. It is for this reason that the Optional Protocol seeks to strengthen the protection of persons deprived of their liberty, not by setting out additional substantive preventive obligations but in contributing to the prevention of torture by establishing, at both the international and national levels, a preventive system of regular visits and the drawing up of reports and recommendations based thereon.

[FRA] 4. C’est pour cette raison que le Protocole facultatif vise à renforcer la protection des personnes privées de liberté, non en établissant des obligations de fond supplémentaires en matière de prévention, mais en contribuant à la prévention de la torture par la création, aux niveaux international et national, d’un système préventif de visites régulières donnant lieu à l’élaboration de rapports et des recommandations. [~]

[ENG] The purpose of such reports and recommendations is not only to bring about compliance with international obligations and standards but to offer practical advice and suggestions as to how to reduce the likelihood or risk of torture or ill-treatment occurring and will be firmly based on, and informed by, the facts found and circumstances encountered during the visits undertaken.

[FRA] Ces rapports et ces recommandations tendent non seulement à favoriser le respect des obligations et des normes internationales, mais aussi à apporter des suggestions et des avis concrets sur les moyens de réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements et seront solidement étayés et fondés sur les faits constatés et les situations rencontrées au cours des visites. [~]

[ENG] As a result, the Subcommittee is of the view that it is best able to contribute to prevention by expanding on its understanding of how best to fulfil its mandate under the Optional Protocol rather than by setting out its views on what prevention may or may not require either as an abstract concept or as a matter of legal obligation.

[FRA] Par conséquent, le SPT estime qu’il est mieux à même de contribuer à la prévention en développant sa réflexion sur la meilleure manière de remplir son mandat au titre du Protocole facultatif plutôt qu’en présentant ses vues sur ce que la prévention peut ou non nécessiter soit du point de vue des notions abstraites, soit en ce qui concerne les obligations juridiques. [~]

[ENG] Nevertheless, there are a number of key principles which guide the Subcommittee’s approach to its preventive mandate and which it believes it would be useful to articulate.

[FRA] Toutefois, l’approche du SPT concernant son mandat de prévention obéit à un certain nombre de principes fondamentaux qu’il est utile d’exposer. [~]

[ENG] II. Guiding principles

[FRA] II. Principes directeurs [~]

[ENG] 5. The guiding principles are the following:

[FRA] 5. Les principes directeurs sont les suivants: [~]

[ENG] (a) The prevalence of torture and ill-treatment is influenced by a broad range of factors, including the general level of enjoyment of human rights and the rule of law, levels of poverty, social exclusion, corruption, discrimination, etc.

[FRA] a) L’incidence de la torture et des mauvais traitements dépend d’un large éventail de facteurs, notamment du niveau général d’exercice des droits de l’homme et de respect de la légalité, des niveaux de pauvreté, d’exclusion sociale, de corruption, de discrimination, etc. [~]

[ENG] Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention.

[FRA] Si un niveau globalement élevé de respect des droits de l’homme et de la légalité dans une société ou une communauté ne constitue pas une garantie contre la pratique de la torture et les mauvais traitements, il offre les meilleures perspectives pour une prévention efficace. [~]

[ENG] To that end, the Subcommittee is deeply interested in the general situation within a country concerning the enjoyment of human rights and how this affects the situation of persons deprived of their liberty.

[FRA] En ce sens, le SPT s’intéresse vivement à la situation générale des pays en ce qui concerne l’exercice des droits de l’homme et son incidence sur la situation des personnes privées de liberté; [~]

[ENG] (b) In its work the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them.

[FRA] b) Dans ses travaux, le SPT doit prendre en considération, de manière plus large, les cadres réglementaires et la politique générale concernant le traitement des personnes privées de liberté et établir un dialogue avec ceux qui en sont responsables. [~]

[ENG] It must also be concerned with how these are translated into practice, through the various institutional arrangements which are established in order to do so, their governance and administration and how they function in practice.

[FRA] Il doit aussi s’intéresser à la manière dont ces dispositions sont appliquées au moyen des divers mécanismes institutionnels mis en place à cette fin, à la manière dont ces derniers sont dirigés et administrés et à leur fonctionnement dans la pratique. [~]

[ENG] Thus a holistic approach to the situation must be taken, informed by, but not limited to, its experience gained through its visits to particular places of detention.

[FRA] Il convient donc d’adopter une approche globale de la situation, alimentée notamment mais non exclusivement par l’expérience acquise au cours des visites dans les différents lieux de détention; [~]

[ENG] (c) Prevention will include ensuring that a wide variety of procedural safeguards for those deprived of their liberty are recognized and realized in practice.

[FRA] c) Il conviendra, dans le cadre de la prévention, de veiller à ce qu’une grande diversité de garanties procédurales pour les personnes privées de liberté soient reconnues et appliquées dans la pratique. [~]

[ENG] These will relate to all phases of detention, from initial apprehension to final release from custody.

[FRA] Elles concerneront tous les stades de la détention, depuis l’arrestation jusqu’à la libération définitive. [~]

[ENG] Since the purpose of such safeguards is to reduce the likelihood or rise of torture or ill-treatment occurring, they are of relevance irrespective of whether there is any evidence of torture or ill-treatment actually taking place.

[FRA] Comme ces garanties visent à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements, elles sont intéressantes, qu’il existe ou non des informations faisant état de la pratique de la torture ou des mauvais traitements; [~]

[ENG] (d) Detention conditions not only raise issues of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment but in some circumstances can also be a means of torture, if used in a manner which accords with the provisions of article 1 of the Convention.

[FRA] d) Les conditions de détention peuvent non seulement soulever la question des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants mais, dans certaines circonstances, peuvent aussi constituer un moyen de torture si elles sont utilisées d’une manière qui correspond aux dispositions de l’article premier de la Convention. [~]

[ENG] Therefore, recommendations regarding conditions of detention play a critical role in effective prevention and will touch on a wide variety of issues, including matters relating to physical conditions, the reasons for, and levels of, occupancy and the provision of, and access to, a wide range of facilities and services.

[FRA] Par conséquent, les recommandations relatives aux conditions de détention sont fondamentales pour une prévention efficace et porteront sur une grande diversité de questions, notamment les conditions matérielles, les taux d’occupation et les causes de taux élevés, l’existence d’équipements et de services suffisants et l’accès à ces équipements et ces services; [~]

[ENG] (e) Visits to States parties and to particular places of detention should be carefully prepared in advance taking into account all relevant factors, including the general legal and administrative frameworks, substantive rights, procedural and due process guarantees pertaining to detention as well as the practical contexts in which they operate.

[FRA] e) Les visites dans les États parties et les inspections de lieux de détention précis devraient être soigneusement préparées à l’avance, compte tenu de tous les facteurs pertinents, notamment les cadres juridiques et administratifs généraux, les droits fondamentaux, les garanties procédurales et les garanties d’une procédure équitable applicables à la détention ainsi que les contextes concrets. [~]

[ENG] The manner in which visits are conducted, their substantive focus and the recommendations which flow from them may vary according to such factors and in the light of the situations encountered in order to best achieve the overriding purpose of the visit, this being to maximize its preventive potential and impact.

[FRA] La manière dont les visites sont menées, leur objet principal et les recommandations faites à l’issue des visites peuvent varier en fonction de ces facteurs et selon les situations rencontrées afin de mieux atteindre l’objectif premier de la visite, qui est de maximiser le potentiel et l’effet préventifs de la visite; [~]

[ENG] (f) Reports and recommendations will be most effective if they are based on rigorous analysis and are factually well grounded.

[FRA] f) Les rapports et les recommandations seront plus efficaces s’ils sont fondés sur une analyse rigoureuse et sur des faits bien établis. [~]

[ENG] In its visit reports, the Subcommittee’s recommendations should be tailored to the situations which they address in order to offer the greatest practical guidance possible.

[FRA] Les recommandations figurant dans les rapports de visite du SPT devraient être adaptées aux situations traitées afin d’apporter les conseils les plus concrets possibles. [~]

[ENG] In formulating its recommendations, the Subcommittee is conscious that there is no logical limit to the range of issues that, if explored, might have a preventive impact.

[FRA] Lorsqu’il formule ses recommandations, le SPT est conscient qu’il n’existe pas de limite logique à l’éventail de questions qui, si elles sont explorées, peuvent avoir un effet préventif. [~]

[ENG] Nevertheless, it believes that it is appropriate to focus on those issues which, in the light both of its visit to the State party in question and its more general experience, appear to it to be most pressing, relevant and realizable.

[FRA] Toutefois, il estime approprié de se concentrer sur les questions qui, compte tenu de la visite dans l’État partie concerné comme de son expérience plus générale, lui paraissent plus urgentes, pertinentes et réalisables; [~]

[ENG] (g) Effective domestic mechanisms of oversight, including complaints mechanisms, form an essential part of the apparatus of prevention.

[FRA] g) Les mécanismes nationaux de contrôle efficaces, notamment les mécanismes de plainte, constituent un aspect essentiel de l’appareil de prévention. [~]

[ENG] These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels.

[FRA] Ces mécanismes prendront diverses formes et fonctionneront à de nombreux niveaux. [~]

[ENG] Some will be internal to the agencies involved, others will provide external scrutiny from within the apparatus of government, whilst others will provide wholly independent scrutiny, the latter to include the National Preventive Mechanism (NPM) to be established in accordance with the provisions of the Optional Protocol.

[FRA] Certains seront internes, intégrés à l’organe, d’autres exerceront un contrôle externe tout en appartenant à l’appareil gouvernemental alors que d’autres encore, comme le mécanisme national de prévention, dont le Protocole facultatif impose la mise en place, exerceront un contrôle totalement indépendant; [~]

[ENG] (h) Torture and ill-treatment are more easily prevented if the system of detention is open to scrutiny.

[FRA] h) La prévention de la torture et des mauvais traitements est plus aisée si le système de détention est ouvert à la surveillance extérieure. [~]

[ENG] NPMs, together with national human rights institutions and ombudsman’s offices, play a key role in ensuring that such scrutiny takes place.

[FRA] Les mécanismes nationaux de prévention, ainsi que les institutions nationales de défense des droits de l’homme et les services du médiateur jouent un rôle essentiel pour faire en sorte que cette surveillance soit exercée. [~]

[ENG] This is supported and complemented by civil society, which also plays an important role in ensuring transparency and accountability by monitoring places of detention, examining the treatment of detainees and by providing services to meet their needs.

[FRA] Leur action est appuyée et complétée par la société civile, qui aide aussi grandement à assurer la transparence et la responsabilité en surveillant les lieux de détention, en examinant la façon dont les détenus sont traités et en fournissant des services pour répondre aux besoins de ces derniers. [~]

[ENG] Further complementary scrutiny is provided by judicial oversight.

[FRA] Le contrôle juridictionnel constitue un moyen de surveillance complémentaire. [~]

[ENG] In combination, the NPM, civil society and the apparatus of judicial oversight provide essential and mutually reinforcing means of prevention.

[FRA] Ensemble, le mécanisme national de prévention, la société civile et le système de contrôle juridictionnel offrent des moyens de prévention essentiels, qui se renforcent mutuellement; [~]

[ENG] (i) There should be no exclusivity in the preventive endeavour.

[FRA] i) Il ne doit pas y avoir d’exclusivité dans l’action de prévention. [~]

[ENG] Prevention is a multifaceted and interdisciplinary endeavour.

[FRA] La prévention est une entreprise multiforme et interdisciplinaire. [~]

[ENG] It must be informed by the knowledge and experience of those from a wide range of backgrounds – e.g. legal, medical, educational, religious, political, policing and the detention system.

[FRA] Elle doit être fondée sur les connaissances et l’expérience de personnes d’horizons très divers − par exemple juridique, médical, éducatif, religieux, politique, milieux de la police et systèmes de détention. [~]

[ENG] (j) Although all those in detention form a vulnerable group, some groups suffer particular vulnerability, such as women, juveniles, members of minority groups, foreign nationals, persons with disabilities, and persons with acute medical or psychological dependencies or conditions.

[FRA] j) Toutes les personnes placées en détention forment un groupe vulnérable mais certains groupes sont particulièrement exposés: les femmes, les jeunes, les membres de groupes minoritaires, les étrangers, les handicapés et les personnes présentant une dépendance ou une pathologie physique ou psychologique grave. [~]

[ENG] Expertise in relation to all such vulnerabilities is needed in order to lessen the likelihood of ill-treatment.

[FRA] Des connaissances portant sur toutes ces vulnérabilités sont nécessaires pour réduire le risque de mauvais traitements. [~]

[ENG] {§1} CAT/C/GC/2, para. 2.

[FRA] {§1} CAT/C/GC/2, par. 2. [~]

[ENG] {§2} Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro), Merits, Judgment of 26 February 2007, para. 429.

[FRA] {§2} Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro), jugement au fond, arrêt du 26 février 2007, par. 429. [~]

[ENG] {§3} CAT/C/GC/2, para. 3.

[FRA] {§3} CAT/C/GC/2, par. 3. [~]

[ENG] {§4} Ibid., para. 4.

[FRA] {§4} Ibid., par. 4. [~]

[ENG] {§5} Ibid., para. 1.

[FRA] {§5} Ibid., par. 1. [~]