1. |
1. |
Submitted by the expert from Syldavia |
Communication de l’expert de la Syldavie |
2. |
2. |
Submitted by the experts from Borduria and Syldavie |
Communication des experts de la Bordurie et de la Syldavie |
3. |
3. |
Submitted by the experts from Syldavia |
Communication des experts de la Syldavie |
4. |
4. |
The text reproduced below was prepared by the expert from Syldavia. |
Le texte ci-après a été établi par l’expert de la Syldavie. |
5. |
5. |
The text reproduced below was prepared by the expert from Syldavia. |
Le texte ci-après, établi par l’expert de la Syldavie, |
6. |
6. |
The text reproduced below was prepared by the experts from Syldavia. |
Le texte ci-après a été établi par les experts de la Syldavie. |
7. |
7. |
The text reproduced below was prepared by the experts from Syldavia. |
Le texte ci-après, établi par les experts de la Syldavie, |
8. |
8. |
The text reproduced below was prepared by the experts from Borduria and Syldavia. |
Le texte ci-après a été établi par les experts de la Bordurie et de la Syldavie. |
9. |
9. |
The text reproduced below was prepared by the experts from Borduria and Syldavia. |
Le texte ci-après, établi par les experts de la Bordurie et de la Syldavie, |
10. |
10. |
The text reproduced below was prepared by the expert from Syldavia. It aims to introduce new requirements on automated driving systems. |
Le texte ci-après, établi par l’expert de la Syldavie, vise à ajouter des prescriptions relatives aux systèmes de conduite automatisés. |
11. |
11. |
It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1 not amended. |
est fondé sur le document ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1, non modifié. |
12. |
12. |
It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1. |
est fondé sur le document ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1. |
13. |
13. |
It is based on GRVA-11-15. |
est fondé sur le document informel GRVA-11-15. |
14. |
14. |
It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1, as amended by GRVA-56-42. |
est fondé sur le document ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2025/1, tel que modifié par le document informel GRVA-56-42. |
15. |
15. |
The text reproduced below was adopted by the Working Party on Lighting and Light-Signalling (GRE) at its ninety-first session (ECE/TRANS/WP.29/GRE/91, para. 10). It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRE/2024/14. |
Le texte ci-après, adopté par le Groupe de travail de l’éclairage et de la signalisation lumineuse (GRE) à sa quatre-vingt-onzième session (ECE/TRANS/WP.29/GRE/91, par. 10), est fondé sur le document ECE/TRANS/WP.29/GRE/2024/14. |
16. |
16. |
The text reproduced below was adopted by the Working Party on Lighting and Light-Signalling (GRE) at its ninety-first session (ECE/TRANS/WP.29/GRE/91, para. 10). |
Le texte ci-après, adopté par le Groupe de travail de l’éclairage et de la signalisation lumineuse (GRE) à sa quatre-vingt-onzième session (ECE/TRANS/WP.29/GRE/91, par. 10), |
17. |
17. |
It is based on ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2024/35, as amended by annex III to the report. |
est fondé sur le document ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2024/35, tel que modifié par l’annexe III du rapport. |
18. |
18. |
It is submitted to the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) and to the Administrative Committee AC.1 for consideration at their November 2025 sessions. |
Il est soumis au Forum mondial de l’harmonisation des Règlements concernant les véhicules (WP.29) et au Comité d’administration de l’Accord de 1958 (AC.1) pour examen à leurs sessions de novembre 2025. |
19. |
19. |
It is submitted to the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) and to the Administrative Committee AC.1 for consideration and vote at their November 2025 sessions. |
Il est soumis au Forum mondial de l’harmonisation des Règlements concernant les véhicules (WP.29) et au Comité d’administration de l’Accord de 1958 (AC.1) pour examen et mise aux voix à leurs sessions de novembre 2025. |
20. |
20. |
It is submitted to the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) and to the Administrative Committee (AC.3) for consideration at their November 2025 sessions. |
Il est soumis au Forum mondial de l’harmonisation des Règlements concernant les véhicules (WP.29) et au Comité exécutif de l’Accord de 1998 (AC.3) pour examen à leurs sessions de novembre 2025. |
21. |
21. |
The modifications to the existing text of the UN Regulation No. 123 are marked in bold for new or strikethrough for deleted characters. |
Les modifications qu’il est proposé d’apporter au texte actuel du Règlement ONU no 123 figurent en caractères gras pour les ajouts et biffés pour les suppressions. |
22. |
22. |
The modifications to the current text of the Regulation are marked in bold for new or strikethrough for deleted characters. |
Les modifications qu’il est proposé d’apporter au texte actuel du Règlement figurent en caractères gras pour les ajouts et biffés pour les suppressions. |
23. |
23. |
Page numbers will be added at a later stage. |
Les numéros de page seront ajoutés ultérieurement. |
24. |
24. |
In accordance with the programme of work of the Inland Transport Committee for 2025 as outlined in proposed programme budget for 2025 (A/79/6 (Sect. 20), table 20.6), the World Forum will develop, harmonize and update UN Regulations in order to enhance the performance of vehicles. |
Conformément au programme de travail du Comité des transports intérieurs pour 2025 tel qu’il figure dans le projet de budget-programme pour 2025 (A/79/6 (Sect. 20), tableau 20.6), le Forum mondial a pour mission d’élaborer, d’harmoniser et de mettre à jour les Règlements ONU en vue d’améliorer les caractéristiques fonctionnelles des véhicules. |
25. |
25. |
The present document is submitted in conformity with that mandate. |
Le présent document est soumis en vertu de ce mandat. |
26. |
26. |
The present document contains the text submitted to the secretariat reproduced without any changes. |
La version originale du présent document contient le texte tel que transmis au secrétariat. |
27. |
27. |
Agreement |
Accord |
28. |
28. |
Concerning the Adoption of Harmonized Technical United Nations Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of these United Nations Regulations |
Concernant l’adoption de Règlements techniques harmonisés de l’ONU applicables aux véhicules à roues et aux équipements et pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur les véhicules à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces Règlements |
29. |
29. |
(Revision 3, including the amendments which entered into force on 14 September 2017) |
(Révision 3, comprenant les amendements entrés en vigueur le 14 septembre 2017) |
30. |
30. |
Addendum 136: UN Regulation No. 137 |
Additif 136 − Règlement ONU no 137 |
31. |
31. |
Addendum 136 − UN Regulation No. 137 |
Additif 136 − Règlement ONU no 137 |
32. |
32. |
Revision 5 – Amendment 1 |
Révision 5 − Amendement 1 |
33. |
33. |
Revision 5 |
Révision 5 |
34. |
34. |
Amendment 1 |
Amendement 1 |
35. |
35. |
Incorporating all valid text up to: |
Comprenant toutes les dispositions en vigueur jusqu’aux textes suivants : |
36. |
36. |
Supplement 20 to the original version of the Regulation |
Complément 20 à la version originale du Règlement |
37. |
37. |
Supplement 2 to the 01 series of amendments |
Complément 2 à la série 01 d’amendements |
38. |
38. |
01 series of amendments |
Série 01 d’amendements |
39. |
39. |
This document is meant purely as documentation tool. |
Le présent document est communiqué uniquement à titre d’information. |
40. |
40. |
The authentic and legal binding text is: ECE/TRANS/WP.29/2023/90. |
Le texte authentique, juridiquement contraignant, est celui du document ECE/TRANS/WP.29/2023/90. |
41. |
41. |
The authentic and legal binding texts are: ECE/TRANS/WP.29/2012/82, ECE/TRANS/WP.29/2019/90. |
Le texte authentique, juridiquement contraignant, est celui des documents ECE/TRANS/WP.29/2012/82 et ECE/TRANS/WP.29/2019/90. |
42. |
42. |
The authentic and legal binding texts are: ECE/TRANS/WP.29/2012/82, ECE/TRANS/WP.29/2013/92, ECE/TRANS/WP.29/2019/90. |
Le texte authentique, juridiquement contraignant, est celui des documents ECE/TRANS/WP.29/2012/82, ECE/TRANS/WP.29/2013/92 et ECE/TRANS/WP.29/2019/90. |
43. |
43. |
The authentic and legal binding texts are: |
Le texte authentique, juridiquement contraignant, est celui des documents : |
44. |
44. |
Former titles of the Agreement: |
Anciens titres de l’Accord : |
45. |
45. |
Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958 (original version); |
Accord concernant l’adoption de conditions uniformes d’homologation et la reconnaissance réciproque de l’homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur, en date, à Genève, du 20 mars 1958 (version originale) ; |
46. |
46. |
Agreement concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of these Prescriptions, done at Geneva on 5 October 1995 (Revision 2). |
Accord concernant l’adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d’être montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à ces prescriptions, en date, à Genève, du 5 octobre 1995 (Révision 2). |
47. |
47. |
Global registry |
Registre mondial |
48. |
48. |
Created on 18 November 2004, pursuant to Article 6 of the Agreement concerning the establishing of global technical regulations for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles (ECE/TRANS/132 and Corr.1) done at Geneva on 25 June 1998 |
Élaboré le 18 novembre 2004, conformément à l’article 6 de l’Accord concernant l’établissement de règlements techniques mondiaux applicables aux véhicules à roues, ainsi qu’aux équipements et pièces qui peuvent être montés et/ou utilisés sur les véhicules à roues (ECE/TRANS/132 et Corr.1) en date, à Genève, du 25 juin 1998 |
49. |
49. |
Addendum 24 - UN Global Technical Regulation No. 24 |
Additif 24 - Règlement technique mondial ONU no 24 |
50. |
50. |
Addendum 24: UN Global Technical Regulation No. 24 |
Additif 24 - Règlement technique mondial ONU no 24 |
51. |
51. |
The modifications to the existing text of the UN Global Technical Regulation (UN GTR) are incorporated into the below reproduced consolidated version of the UN GTR. |
La version de synthèse ci-après tient compte des modifications qui ont été apportées au Règlement technique mondial ONU (RTM ONU). |
52. |
52. |
Established in the Global Registry on 26 June 2024 |
Inscrit au Registre mondial le 26 juin 2024 |
53. |
53. |
Proposal for Amendment 3 to UN GTR No. 15 |
Proposition d’amendement 3 au Règlement technique mondial ONU no 15 |
54. |
54. |
Proposal for Amendment 3 to UN Global Technical Regulation No. 15 |
Proposition d’amendement 3 au Règlement technique mondial ONU no 15 |
55. |
55. |
Statement of technical rationale and justification |
Justification technique |
56. |
56. |
Technical rationale and justification |
Justification technique |
57. |
57. |
Procedural background |
Historique des travaux |
58. |
58. |
Text of Regulation |
Texte du Règlement |
59. |
59. |
Text of the GTR |
Texte du RTM |
60. |
60. |
Purpose |
Objet |
61. |
61. |
Scope and purpose |
Champ d’application et objet |
62. |
62. |
Scope and application |
Champ d’application |
63. |
63. |
Scope |
Champ d’application |
64. |
64. |
Future development of the GTR |
Évolution du RTM |
65. |
65. |
General requirements |
Prescriptions générales |
66. |
66. |
Performance requirements |
Prescriptions fonctionnelles |
67. |
67. |
Test conditions |
Conditions d’essai |
68. |
68. |
Test procedure |
Procédure d’essai |
69. |
69. |
Test procedures |
Procédures d’essai |
70. |
70. |
Proposal for Supplement 1 to the 02 series of amendments to UN Regulation No 105 |
Proposition de complément 1 à la série 02 d'amendements au Règlement ONU no 105 |
71. |
71. |
Proposal for a supplement to UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément au Règlement ONU no 1 |
72. |
72. |
Proposal for a supplement to the original version of UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément à la version originale du Règlement ONU no 1 |
73. |
73. |
Proposal for a supplement to the 00 series of amendments to UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément à la série 00 d’amendements au Règlement ONU no 1 |
74. |
74. |
Proposal for a supplement to the original series of amendments to UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément à la série originale d’amendements au Règlement ONU no 1 |
75. |
75. |
Proposal for a supplement to the 03, 04 and 05 series of amendments to UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément aux séries 03, 04 et 05 d’amendements au Règlement ONU no 1 |
76. |
76. |
Proposal for a supplement 1 to the 03, 04 and 05 series of amendments to UN Regulation No. 1 |
Proposition de complément 1 aux séries 03, 04 et 05 d’amendements au Règlement ONU no 1 |
77. |
77. |
Proposal for a new 06 series of amendments to UN Regulation No. 41 |
Proposition de série 06 d’amendements au Règlement ONU no 41 |
78. |
78. |
As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3) |
Selon les définitions figurant dans la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3) |
79. |
79. |
As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.7, para. 2 - https://unece.org/transport/vehicle-regulations/wp29/resolutions |
Selon les définitions figurant dans la Résolution d’ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP29/78/Rev.7, par. 2 (https://unece.org/transport/vehicle-regulations/wp29/resolutions). |
80. |
80. |
The distinguishing numbers of the Contracting Parties to the 1958 Agreement are reproduced in Annex 3 to Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.7, Annex 3 - https://unece.org/transport/vehicle-regulations/wp29/resolutions |
Les numéros distinctifs des Parties contractantes à l’Accord de 1958 sont indiqués à l’annexe 3 de la Résolution d’ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.7, annexe 3 (https://unece.org/transport/vehicle- regulations/wp29/resolutions). |
81. |
81. |
As defined in Mutual Resolution No. 2 (M.R.2) of the 1958 and the 1998 Agreements containing vehicle propulsion system definitions, [see] document ECE/TRANS/WP.29/1121. |
Selon les définitions figurant dans la Résolution mutuelle no 2 (R.M.2) de l'Accord de 1958 et de l'Accord de 1998 (contenant des définitions des systèmes de propulsion des véhicules), document ECE/TRANS/WP.29/1121. |
82. |
82. |
Page numbers will be added at a later stage. |
Les numéros de page seront ajoutés ultérieurement. |
83. |
83. |
Paragraph 3.1.2., amend to read: |
Paragraphe 3.1.2, lire : |
84. |
84. |
Insert a new paragraph 3.1.2., to read: |
Ajouter le nouveau paragraphe 3.1.2, libellé comme suit : |
85. |
85. |
Insert new paragraphs 3.1.2. and 3.2.2., to read: |
Ajouter les nouveaux paragraphes 3.1.2 et 3.1.3, libellés comme suit : |
86. |
86. |
Insert new paragraphs 3.1.2. to 3.2.2., to read: |
Ajouter les nouveaux paragraphes 3.1.2 à 3.1.3, libellés comme suit : |
87. |
87. |
Insert a new footnote 1 to read: |
Ajouter la nouvelle note de bas de page 1, libellée comme suit : |
88. |
88. |
Insert a new Annex 4, to read: |
Ajouter la nouvelle annexe 4, libellée comme suit : |
89. |
89. |
Paragraph 1.2.3. (former), renumber as paragraph 2.2.3. |
Le paragraphe 1.2.3 devient le paragraphe 2.2.3. |
90. |
90. |
Paragraphs 3.1.2. to 5.1.2., renumber as paragraphs 7.1.2. to 9.1.2. |
Les paragraphes 3.1.2 et 5.1.2 deviennent les paragraphes 7.1.2 à 9.1.2. |
91. |
91. |
Paragraphs 3.1.2.3. to 5.1.2.3., renumber as paragraphs 7.1.2.3. to 9.1.2.3. |
Les paragraphes 3.1.2.3 à 5.1.2.3 deviennent les paragraphes 7.1.2.3 à 9.1.2.3. |
92. |
92. |
Paragraphs 3.1.2. and 5.1.2., renumber as paragraphs 7.1.2. and 9.1.2. |
Les paragraphes 3.1.2 et 5.1.2 deviennent les paragraphes 7.1.2 et 9.1.2. |
93. |
93. |
Paragraph 1.2.3. (former), renumber as paragraph 2.2.3. and amend to read: |
Le paragraphe 1.2.3 devient le paragraphe 2.2.3 et se lit comme suit : |
94. |
94. |
Paragraphs 3.1.2. to 5.1.2., renumber as paragraphs 7.1.2. to 9.1.2. and amend to read: |
Les paragraphes 3.1.2 et 5.1.2 deviennent les paragraphes 7.1.2 à 9.1.2 et se lisent comme suit : |
95. |
95. |
Paragraphs 3.1.2. and 5.1.2., renumber as paragraphs 7.1.2. and 9.1.2. and amend to read: |
Les paragraphes 3.1.2 et 5.1.2 deviennent les paragraphes 7.1.2 et 9.1.2 et se lisent comme suit : |
96. |
96. |
Paragraph 1.2.3., delete. |
Paragraphe 1.2.3, supprimer. |
97. |
97. |
Justification |
Justification |
98. |
98. |
Definitions |
Définitions |
99. |
99. |
"Vehicle type" means a category of power-driven vehicles which do not differ in such essential respects as: |
« Type de véhicule », une catégorie de véhicules à moteur qui ne diffèrent pas entre eux sur des aspects essentiels tels que : |
100. |
100. |
"Rechargeable electrical energy storage system (REESS)" is the rechargeable energy storage system that provides electric energy for electrical propulsion. |
« Système rechargeable de stockage de l’énergie électrique (SRSEE) », le système rechargeable de stockage de l’énergie qui alimente le système de propulsion électrique ; |
101. |
101. |
The REESS may include the necessary systems for physical support, thermal management, electronic controls and casing. |
Le SRSEE peut comprendre des systèmes de support physique, de régulation thermique et de commande électronique, ainsi que des carters de protection. |
102. |
102. |
"Electric power train" means the electrical circuit which includes the traction motor(s), and may also include the REESS, the electrical energy conversion system, the electronic converters, the associated wiring harness and connectors, and the coupling system for charging the REESS. |
« Chaîne de traction électrique », l’ensemble du circuit électrique comprenant le ou les moteurs de traction et pouvant aussi comprendre le SRSEE, le système de conversion de l’énergie électrique, les convertisseurs électroniques, le faisceau du câblage et les connecteurs, et le système de raccordement pour la recharge du SRSEE ; |
103. |
103. |
"Passenger compartment with regard to occupant protection" means the space for occupant accommodation, bounded by the roof, floor, side walls, doors, outside glazing, front bulkhead and the plane of the rear compartment bulkhead or the plane of the rear-seat back support. |
“Habitacle, s’agissant de la protection des occupants”, l’espace réservé aux occupants, délimité par le toit, le plancher, les parois latérales, les portes, les vitres extérieures, la cloison avant et le plan de la cloison du compartiment arrière ou celui du support du dossier du siège arrière ; |
104. |
104. |
"Passenger compartment for electric safety assessment" means the space for occupant accommodation, bounded by the roof, floor, side walls, doors, outside glazing, front bulkhead and rear bulkhead, or rear gate, as well as by the electrical protection barriers and enclosures provided for protecting the occupants from direct contact with high voltage live parts. |
« Habitacle, s’agissant de l’évaluation de la sécurité électrique », l’espace réservé aux occupants, délimité par le toit, le plancher, les parois latérales, les portes, les vitres extérieures, la cloison avant et la cloison arrière ou le hayon arrière, ainsi que par les barrières et les carters servant à protéger les occupants de tout contact direct avec des éléments sous haute tension ; |
105. |
105. |
“Dynamic Driving Task (DDT)” means the real-time operational and tactical functions required to operate the vehicle. |
Par “tâche de conduite dynamique”, les fonctions opérationnelles et tactiques à assurer en temps réel pour conduire un véhicule ; |
106. |
106. |
“Automated Driving System (ADS)” means the vehicle hardware and software that are collectively capable of performing the entire Dynamic Driving Task (DDT) on a sustained basis. |
Par « système de conduite automatisé », le matériel et les logiciels du véhicule qui sont ensemble capables d’exécuter de manière continue la totalité de la tâche de conduite dynamique ; |
107. |
107. |
Application for approval |
Demande d’homologation |
108. |
108. |
The application for approval shall be submitted by the holder of the trade name or mark or by his duly accredited representative. |
La demande d’homologation doit être présentée par le détenteur de la marque de fabrique ou de commerce ou son représentant dûment accrédité. |
109. |
109. |
The application for type approval shall be submitted by the holder of the trade name or mark or by his duly accredited representative |
La demande d’homologation doit être présentée par le détenteur de la marque de fabrique ou de commerce ou son représentant dûment accrédité. |
110. |
110. |
The application for approval of a vehicle type shall be submitted by the vehicle manufacturer or by their duly accredited representative. |
La demande d’homologation d’un type de véhicule doit être présentée par le constructeur du véhicule ou son représentant dûment accrédité. |
111. |
111. |
The application for approval of a vehicle type shall be submitted by the vehicle manufacturer or by their authorized representative. |
La demande d’homologation d’un type de véhicule doit être présentée par le constructeur du véhicule ou son représentant dûment accrédité. |
112. |
112. |
Approval |
Homologation |
113. |
113. |
If the vehicle type submitted for approval pursuant to this Regulation meets the requirements of this Regulation, approval of that vehicle type shall be granted. |
Si le type de véhicule présenté à l’homologation au titre du présent Règlement satisfait aux prescriptions dudit Règlement, l’homologation est accordée pour ce type de véhicule. |
114. |
114. |
An approval number shall be assigned to each type approved. |
Un numéro d’homologation doit être attribué à chaque type homologué. |
115. |
115. |
Its first two digits shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. |
Ses deux premiers chiffres doivent indiquer la série d’amendements correspondant aux modifications techniques majeures les plus récentes apportées au Règlement à la date de délivrance de l’homologation. |
116. |
116. |
Its first two digits indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval. |
Ses deux premiers chiffres doivent indiquer la série d’amendements correspondant aux modifications techniques majeures les plus récentes apportées au Règlement à la date de délivrance de l’homologation. |
117. |
117. |
The same Contracting Party may not assign the same number to another type of headlamp covered by this Regulation. |
Une même Partie contractante ne peut pas attribuer le même numéro à un autre type de projecteur visé par le présent Règlement. |
118. |
118. |
The same Contracting Party may not assign the same number to another vehicle type within the meaning of paragraph 2.1 above. |
Une même Partie contractante ne peut pas attribuer le même numéro à un autre type de véhicule au sens du paragraphe 2.1 ci-dessus. |
119. |
119. |
The Technical Service appointed in accordance with paragraph 12. below shall check whether the required conditions have been satisfied. |
Le service technique désigné conformément au paragraphe 12 ci-après doit vérifier si les conditions requises ont été satisfaites. |
120. |
120. |
Notice of approval or of refusal of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated by the Parties to the Agreement which apply this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. |
Il convient de communiquer aux Parties contractantes à l'Accord de 1958 appliquant le présent Règlement la délivrance ou le refus d’une homologation d'un type de véhicule au titre dudit Règlement au moyen d'une fiche conforme au modèle visé à l'annexe 1. |
121. |
121. |
Notice of approval or of extension or refusal or withdrawal of approval or production definitively discontinued of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Parties to the 1958 Agreement which apply this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation. |
Il convient de communiquer aux Parties contractantes à l'Accord de 1958 appliquant le présent Règlement la délivrance, l'extension, le refus ou le retrait de l'homologation ou l'arrêt définitif de la production d'un type de véhicule au titre dudit Règlement au moyen d'une fiche conforme au modèle visé à l'annexe 1. |
122. |
122. |
Notice of confirmation, extension, or refusal of approval shall be communicated by the procedure specified in paragraph 4.3. above, to the Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation. |
Il convient de communiquer aux Parties contractantes à l'Accord de 1958 appliquant le présent Règlement la confirmation, l'extension ou le refus de l'homologation suivant la procédure indiquée au paragraphe 4.3 ci-avant. |
123. |
123. |
Notice of confirmation, extension, or refusal of approval shall be communicated by the procedure specified in paragraphs 3.1.3., 3.2.3. or 3.3.3. above to the Contracting Parties to the Agreement which apply this UN Regulation |
Il convient de communiquer aux Parties contractantes à l'Accord de 1958 appliquant le présent Règlement la confirmation, l'extension ou le refus de l'homologation suivant la procédure indiquée au paragraphe 3.1.3, 3.2.3 ou 3.3.3 ci-avant. |
124. |
124. |
Markings |
Inscriptions |
125. |
125. |
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of: |
Sur tout véhicule conforme à un type homologué au titre du présent Règlement, il doit être apposé de manière visible, à un endroit facilement accessible et indiqué sur la fiche d’homologation, une marque d’homologation internationale composée : |
126. |
126. |
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, an international approval mark conforming to the model described in Annex 2 to this Regulation, consisting of: |
Sur tout véhicule conforme à un type homologué au titre du présent Règlement, il doit être apposé de manière visible, à un endroit facilement accessible et indiqué sur la fiche d’homologation, une marque d’homologation internationale conforme au modèle visé à l’annexe 2 et composée : |
127. |
127. |
A circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the country that has granted approval |
D’un cercle, à l’intérieur duquel est placée la lettre « E » suivie du numéro distinctif du pays ayant accordé l’homologation ; |
128. |
128. |
The number of this Regulation followed by the letter R, a dash and the approval number |
Du numéro dudit Règlement, suivi de la lettre « R », d’un tiret et du numéro d’homologation ; |
129. |
129. |
The following additional symbol or symbols: |
Du ou des symboles additionnels suivants : |
130. |
130. |
The following additional symbol(s): |
Du ou des symboles additionnels suivants : |
131. |
131. |
All components shall have a space large enough to accommodate the approval mark. |
Chaque organe doit comporter un emplacement de dimensions suffisantes pour recevoir la marque d’homologation |
132. |
132. |
All equipment shall have a space large enough to accommodate the approval mark |
Chaque élément de l’équipement doit comporter un emplacement de dimensions suffisantes pour recevoir la marque d’homologation ; |
133. |
133. |
The approval mark shall also be legible when the device is mounted on the vehicle. |
La marque d’homologation doit également être lisible lorsque le dispositif est monté sur le véhicule |
134. |
134. |
Other components of the device shall bear a means of identification. |
Les autres éléments du dispositif doivent porter un moyen d’identification. |
135. |
135. |
In the case of limited space for the approval mark(s), other means of identification that link it to the approval mark shall be provided. |
Si l’emplacement prévu pour la ou les marques d’homologation est trop petit, il convient de fournir d’autres moyens d’identification permettant d’établir un lien avec la marque d’homologation. |
136. |
136. |
If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1. above need not be repeated |
Si le véhicule est conforme à un type homologué au titre d’un ou de plusieurs autres Règlements annexés à l’Accord dans le pays qui a accordé l’homologation au titre du présent Règlement, il n’est pas nécessaire de répéter le symbole prescrit au paragraphe 4.4.1 ci-dessus. |
137. |
137. |
The approval mark shall be clearly legible and shall be indelible |
La marque d’homologation doit être nettement lisible et indélébile. |
138. |
138. |
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate. |
La marque d’homologation doit être placée sur la plaque signalétique du véhicule ou à proximité. |
139. |
139. |
The approval mark shall be placed on or close to the vehicle data plate affixed by the manufacturer. |
La marque d’homologation doit être placée sur la plaque signalétique du véhicule apposée par le constructeur ou à proximité. |
140. |
140. |
Specifications |
Spécifications |
141. |
141. |
General specifications |
Spécifications générales |
142. |
142. |
Modifications and extension of the approval of the vehicle type |
Modification et extension de l’homologation du type de véhicule |
143. |
143. |
Modification and extension of approval of the approved type |
Modification et extension de l’homologation de type |
144. |
144. |
Every modification of the vehicle type with regard to this Regulation shall be notified to the Type Approval Authority which approved that vehicle type. |
Toute modification du type de véhicule concernant le présent Règlement doit être signalée à l’autorité qui a homologué le type visé. |
145. |
145. |
The modification shall be designated an "extension" if, in addition to the change of the particulars recorded in the information folder: |
La modification doit être considérée comme une « extension » si, outre les modifications apportées aux renseignements consignés dans le dossier d’information : |
146. |
146. |
The modification shall be designated as an "extension" if, in addition to the change of the data recorded in the information documents: |
La modification doit être considérée comme une « extension » si, outre les modifications apportées aux renseignements consignés dans le dossier d’information : |
147. |
147. |
Approval to a later series of amendments is requested after its entry into force. |
L’homologation au titre d’une série ultérieure d’amendements est demandée après l’entrée en vigueur de celle-ci. |
148. |
148. |
Conformity of production |
Conformité de la production |
149. |
149. |
The conformity of production procedures shall comply with those set out in the Agreement, Schedule 1 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), with the following requirements: |
Les procédures de contrôle de la conformité de la production doivent correspondre à celles qui sont énoncées à l'annexe 1 de l'Accord de 1958 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) et satisfaire aux prescriptions suivantes : |
150. |
150. |
The Type Approval Authority which has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility. |
L’autorité qui a accordé l’homologation de type peut à tout moment vérifier les méthodes de contrôle de la conformité appliquées dans chaque unité de production. |
151. |
151. |
The Type Approval Authority which has granted approval may at any time verify the conformity of control methods applicable to each production unit. |
L’autorité qui a accordé l’homologation de type peut à tout moment vérifier les méthodes de contrôle de la conformité appliquées dans chaque unité de production. |
152. |
152. |
The Type Approval Authority which has granted type approval, may at any time verify the conformity of production in each production facility. |
L’autorité qui a accordé l’homologation peut à tout moment vérifier la conformité de la production dans chaque unité de production. |
153. |
153. |
The normal frequency of these verifications shall be one every two years. |
Ces vérifications doivent normalement avoir lieu une fois tous les deux ans. |
154. |
154. |
The normal frequency of such inspections shall be once every two years. |
Ces vérifications doivent normalement avoir lieu une fois tous les deux ans. |
155. |
155. |
Penalties for non-conformity of production |
Sanctions pour non-conformité de la production |
156. |
156. |
The approval granted in respect of a vehicle type, pursuant to this UN Regulation, may be withdrawn if the requirement laid down in paragraph 7.1. above is not complied with. |
L’homologation délivrée pour un type de véhicule au titre du présent Règlement ONU peut être retirée si la prescription énoncée au paragraphe 7.1 ci-dessus n’est pas satisfaite. |
157. |
157. |
If a Contracting Party to the Agreement, applying this Regulation, withdraws an approval it has previously granted, it shall forthwith so notify the other Contracting Parties applying this Regulation, by means of a copy of the approval form bearing at the end, in large letters, the signed and dated annotation "APPROVAL WITHDRAWN". |
Si une Partie contractante à l’Accord appliquant le présent Règlement retire une homologation qu’elle a précédemment accordée, elle doit en aviser immédiatement les autres Parties contractantes appliquant ledit Règlement au moyen d’une copie de la fiche d’homologation portant à la fin, en gros caractères, la mention signée et datée « HOMOLOGATION RETIRÉE ». |
158. |
158. |
Production definitively discontinued |
Arrêt définitif de la production |
159. |
159. |
If the holder of the approval completely ceases to manufacture the type of vehicle approved in accordance with the Regulation, they shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. |
Si le titulaire d’une homologation arrête définitivement la production du type de véhicule homologué au titre du présent Règlement, il doit en informer l’autorité qui a délivré l’homologation. |
160. |
160. |
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a type of vehicle approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. |
Si le titulaire d’une homologation arrête définitivement la production d’un type de véhicule homologué au titre du présent Règlement, il doit en informer l’autorité qui a délivré l’homologation. |
161. |
161. |
In such a case, the Type Approval Authority shall issue the revised pages of the information documents as necessary, marking each revised page to show clearly the nature of the modification and the date of re-issue. |
En pareil cas, l’autorité d’homologation de type doit publier, si nécessaire, les pages révisées du dossier d’information, en faisant clairement apparaître sur chacune des pages révisées la nature des modifications et la date de republication. |
162. |
162. |
Names and addresses of Technical Services responsible for conducting approval tests, and of Type Approval Authorities |
Noms et adresses des services techniques chargés des essais d’homologation et des autorités d’homologation de type |
163. |
163. |
The Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation shall communicate to the United Nations Secretariat the names and addresses of the Technical Services responsible for conducting approval tests and of the Type Approval Authorities which grant approval and to which forms certifying approval or extension or refusal or withdrawal of approval, or production definitively discontinued, issued in other countries, are to be sent. |
Les Parties contractantes à l’Accord de 1958 appliquant le présent Règlement doivent communiquer au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies les noms et adresses des services techniques chargés des essais d’homologation et ceux des autorités qui délivrent les homologations et auxquelles doivent être envoyées les fiches de communication concernant la délivrance, l’extension, le refus ou le retrait d’une homologation ou l'arrêt définitif de la production établies dans les autres pays. |
164. |
164. |
Communication |
Communication |
165. |
165. |
(Maximum format: A4 (210 x 297 mm)) |
(format maximal : A4 (210 x 297 mm)) |
166. |
166. |
Concerning |
Concernant : |
167. |
167. |
Approval granted, |
Délivrance d’une homologation |
168. |
168. |
Approval extended, |
Extension d’une homologation |
169. |
169. |
Approval refused, |
Refus d’une homologation |
170. |
170. |
Approval withdrawn, |
Retrait d’une homologation |
171. |
171. |
Production definitively discontinued, |
Arrêt définitif de la production |
172. |
172. |
of a vehicle type … pursuant to Regulation No. 123 |
d’un type de véhicule au titre du Règlement ONU no 123 |
173. |
173. |
Issued by : |
Émanant de : |
174. |
174. |
Name of administration: |
Nom de l'administration: |
175. |
175. |
Approval No.: |
No d’homologation |
176. |
176. |
Extension No.:. |
No d’extension |
177. |
177. |
Trade name or mark of the vehicle : |
Marque de fabrique ou de commerce du véhicule : |
178. |
178. |
Vehicle type |
Type du véhicule |
179. |
179. |
Manufacturer's name for the type of device |
Désignation du type de dispositif par le fabricant |
180. |
180. |
Manufacturer's name and address |
Nom et adresse du constructeur |
181. |
181. |
Manufacturer's name and address |
Nom et adresse du fabricant |
182. |
182. |
If applicable, name and address of the manufacturer's representative: |
Nom et adresse du représentant du fabricant (le cas échéant) : |
183. |
183. |
Name and address of the manufacturer's representative (if any): |
Nom et adresse du représentant du fabricant (le cas échéant) : |
184. |
184. |
If applicable, name and address of manufacturer's representative : |
Nom et adresse du représentant du constructeur (le cas échéant) : |
185. |
185. |
Name and address of the manufacturer's representative (if any): |
Nom et adresse du représentant du constructeur (le cas échéant) : |
186. |
186. |
Submitted for approval on: |
Présenté à l’homologation le : |
187. |
187. |
Technical service responsible for carrying out the approval test |
Service technique chargé des essais d’homologation : |
188. |
188. |
Date of test report issued by the technical service: |
Date du procès-verbal établi par ce service : |
189. |
189. |
Date of test report: |
Date du procès-verbal d’essai : |
190. |
190. |
Number of report issued by the technical service |
Numéro du procès-verbal établi par ce service : |
191. |
191. |
Concise description: |
Description sommaire : |
192. |
192. |
Brief description: |
Description sommaire : |
193. |
193. |
Summarized description: |
Description sommaire : |
194. |
194. |
Approval mark position : |
Emplacement de la marque d’homologation : |
195. |
195. |
Location of the approval mark |
Emplacement de la marque d’homologation : |
196. |
196. |
Reason(s) for extension of approval (if applicable): |
Motif(s) de l'extension (le cas échéant) : |
197. |
197. |
Approval granted/extended/refused/withdrawn: |
Homologation accordée/étendue/refusée/retirée : |
198. |
198. |
Approval granted/refused/extended/withdrawn: |
Homologation accordée/étendue/refusée/retirée : |
199. |
199. |
Place: |
Lieu : |
200. |
200. |
Date: |
Date : |
201. |
201. |
Signature: |
Signature : |
202. |
202. |
Strike out what does not apply. |
Biffer les mentions inutiles. |
203. |
203. |
Delete what does not apply. |
Biffer les mentions inutiles. |
204. |
204. |
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn an approval (see approval provisions in the Regulation). |
Numéro distinctif du pays qui a accordé/étendu/refusé/retiré l’homologation (voir les dispositions du Règlement relatives à l’homologation). |
205. |
205. |
Contracting Parties applying the UN Regulation shall continue to accept type approvals of the equipment/parts to the 01 series of amendments to the UN Regulation and shall continue to grant extensions of approvals to equipment/parts to the 01 series of amendments to the UN Regulation. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type délivrées pour des équipements ou des pièces au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement et d'accorder des extensions pour lesdites homologations. |
206. |
206. |
Contracting Parties applying the UN Regulation shall continue to accept type approvals of, and to grant extensions of approvals to, the vehicles or the vehicle systems/equipment/parts to the 01 series of amendments to the UN Regulation which are not affected by the changes introduced by the 02 series of amendments. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type délivrées au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement pour les véhicules ou systèmes, équipements ou pièces pour véhicules non visé(e)s par les modifications apportées par la série 02 d’amendements, et d’accorder des extensions pour ces homologations. |
207. |
207. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals to the 01 series of amendments to the UN Regulation, first issued before 1 September 2024. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements au Règlement et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024. |
208. |
208. |
As from the official date of entry into force of Supplement 3 to the 01 series of amendments to this Regulation, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant or refuse to accept type approvals according to Supplement 3 to the 01 series of amendments to this Regulation. |
À compter de la date officielle d’entrée en vigueur du complément 3 à la série 01 d’amendements au présent Règlement, aucune Partie contractante appliquant ledit Règlement ne pourra refuser d’accorder des homologations de type au titre dudit complément ou d’accepter les homologations ainsi délivrées. |
209. |
209. |
Until 6 months after the date of entry into force of the Supplement 3 to the 01 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation can continue to grant type approvals to the 01 series of amendments to this Regulation without taking into account the provisions of Supplement 3. |
Pendant un délai de 6 mois après la date d’entrée en vigueur du complément 3 à la série 01 d’amendements au présent Règlement, les Parties contractantes appliquant ledit Règlement pourront continuer d’accorder des homologations au titre de ladite série sans tenir compte des dispositions dudit complément. |
210. |
210. |
Notice of approval or of extension, refusal or withdrawal of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated by means of a secure internet database in accordance with Schedule 5 of the 1958 Agreement to the Contracting Parties applying this Regulation, using the communication form conforming to the model in Annex 2. |
La délivrance, l’extension, le refus ou le retrait d’une homologation d’un type de véhicule au titre du présent Règlement doit être notifié(e) dans une base de données en ligne sécurisée, conformément aux dispositions de l’annexe 5 de l’Accord de 1958, aux Parties contractantes appliquant ledit Règlement, au moyen de la fiche conforme au modèle visé à l’annexe 2. |
211. |
211. |
The approval mark prescribed in paragraph 5 above may not be replaced by a Unique Identifier (UI) as referred to in Schedule 5 of the 1958 Agreement. |
La marque d’homologation prescrite au paragraphe 5 ci-dessus ne peut pas être remplacée par un identifiant unique (UI) tel que spécifié à l’annexe 5 de l’Accord de 1958. |
212. |
212. |
As from the official date of entry into force of the 01 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant or refuse to accept type approvals under this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
À compter de la date officielle d’entrée en vigueur de la série 01 d’amendements, aucune Partie contractante appliquant le présent Règlement ne pourra refuser d’accorder des homologations de type au titre dudit Règlement tel que modifié par la ladite série ou d’accepter les homologations ainsi délivrées. |
213. |
213. |
As from 1 September 2024, Contracting Parties applying this Regulation shall not be obliged to accept type approvals to any of the preceding series of amendments, first issued after 1 September 2024. |
À compter du 1er septembre 2024, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement ne seront plus tenues d’accepter les homologations de type accordées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements et délivrées pour la première fois après le 1er septembre 2024. |
214. |
214. |
Until 1 September 2025, Contracting Parties applying this Regulation shall accept type approvals to the 01 series of amendments, first issued before 1 September 2024. |
Jusqu’au 1er septembre 2025, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024. |
215. |
215. |
As from 1 September 2025, Contracting Parties applying this Regulation shall not be obliged to accept type approvals issued to any of the preceding series of amendments to this Regulation. |
À compter du 1er septembre 2025, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement ne seront plus tenues d’accepter les homologations de type délivrées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement. |
216. |
216. |
Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties who start to apply this Regulation after the date of entry into force of the most recent series of amendments are not obliged to accept type approvals which were granted in accordance with any of the preceding series of amendments to this Regulation / are only obliged to accept type approval granted in accordance with the 01 series of amendments. |
Nonobstant les dispositions transitoires énoncées ci-dessus, les Parties contractantes qui commenceront à appliquer le présent Règlement après la date d’entrée en vigueur de la série d’amendements la plus récente ne seront pas tenues d’accepter les homologations de type accordées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement, leur seule obligation étant d’accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements. |
217. |
217. |
Notwithstanding paragraph 4, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals of the equipment/parts issued according to the 01 series of amendments to this Regulation. |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type délivrées pour des équipements ou des pièces au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement. |
218. |
218. |
Notwithstanding paragraph 4, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals issued according to the 01 series of amendments to this Regulation, for the vehicles/vehicle systems which are not affected by the changes introduced by the 02 series of amendments. |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type délivrées au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement pour les véhicules ou les systèmes pour véhicules non visés par les modifications apportées par la série 02 d’amendements. |
219. |
219. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals issued according to the 01 series of amendments to this Regulation, first issued before 1 September 2024. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024. |
220. |
220. |
Contracting Parties applying this Regulation may grant type approvals according to any of the preceding series of amendments to this Regulation. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement sont en droit d’accorder des homologations de type au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement. |
221. |
221. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant extensions of existing approvals to any of the preceding series of amendments to this Regulation. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accorder des extensions pour les homologations existantes délivrées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement. |
222. |
222. |
Contracting Parties applying this Regulation shall also continue to accept type approvals of the equipment/parts to any of the previous series of amendments to this Regulation, provided the transitional provisions in these respective previous series of amendments foresee this possibility. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront également continuer d’accepter les homologations de type délivrées pour des équipements ou des pièces au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement, à condition que les dispositions transitoires desdites séries d’amendements prévoient cette possibilité. |
223. |
223. |
Contracting Parties applying this Regulation shall also continue to accept type approvals issued according to any of the previous series of amendments to this Regulation, for the vehicles/vehicle systems which are not affected by the changes introduced by the 01 series of amendments, provided the transitional provisions in these respective previous series of amendments foresee this possibility. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront également continuer d’accepter les homologations de type délivrées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement pour les véhicules ou systèmes pour véhicules non visés par les modifications apportées par la série 01 d’amendements, à condition que les dispositions transitoires desdites séries d’amendements prévoient cette possibilité. |
224. |
224. |
Contracting Parties applying this Regulation shall also continue to accept type approvals issued according to any of the previous series of amendments to this Regulation first issued before 1 September 2024, provided the transitional provisions in these respective previous series of amendments foresee this possibility. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront également continuer d’accepter les homologations de type accordées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024, à condition que les dispositions transitoires desdites séries d’amendements prévoient cette possibilité. |
225. |
225. |
As from the official date of entry into force of the 01 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant or refuse to accept type approval under this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
À compter de la date officielle d’entrée en vigueur de la série 01 d’amendements, aucune Partie contractante appliquant le présent Règlement ne pourra refuser d’accorder des homologations de type au titre dudit Règlement tel que modifié par ladite série ou d’accepter les homologations ainsi délivrées. |
226. |
226. |
As from 1 September 2024, Contracting Parties applying this Regulation shall not be obliged to accept type approvals issued according to any of the preceding series of amendments, first issued after 1 September 2024. |
À compter du 1er septembre 2024, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement ne seront plus tenues d’accepter les homologations de type accordées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements et délivrées pour la première fois après le 1er septembre 2024. |
227. |
227. |
Until 1 September 2025, Contracting Parties applying this Regulation shall accept type approvals issued according to the 01 series of amendments, first issued before 1 September 2024. |
Jusqu’au 1er septembre 2025, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024. |
228. |
228. |
As from 1 September 2025, Contracting Parties applying this Regulation shall not be obliged to accept type approvals issued to any of the preceding series of amendments to this Regulation4 (unless the equipment or part is intended as a replacement for fitting on vehicles in use and that it would not be technically feasible for the equipment or part in question to satisfy the new requirements contained in this Regulation as amended by the 01 series of amendments). |
À compter du 1er septembre 2025, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement ne seront plus tenues d’accepter les homologations de type délivrées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement4 (à moins qu’il s’agisse d’équipements ou de pièces de rechange destiné(e)s à être monté(e)s sur des véhicules en service et qu’il ne soit pas techniquement possible pour ces équipements ou à ces pièces de satisfaire aux nouvelles prescriptions contenues dans ledit Règlement tel que modifié par la série 01 d’amendements). |
229. |
229. |
Notwithstanding paragraph 4, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant and accept type approvals for devices (equipment and parts) on the basis of any of the previous series of amendments, provided that the devices (equipment and parts) are intended as replacements for fitting to vehicles in use and that it is not technically feasible for the devices (equipment and parts) in question to satisfy the new requirements contained in this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accorder des homologations pour des dispositifs (équipements et pièces) au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements et d’accepter les homologations ainsi délivrées, à condition qu’il s’agisse de dispositifs destinés à être montés sur des véhicules en service et qu’il ne soit pas techniquement possible pour ces dispositifs de satisfaire aux nouvelles prescriptions dudit Règlement tel que modifié par la série 01 d’amendements. |
230. |
230. |
Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties whose application of this Regulation comes into force after the date of entry into force of the most recent series of amendments are not obliged to accept UN type approvals which were granted in accordance with any of the preceding series of amendments to this Regulation / are only obliged to accept type approval granted in accordance with the 01 series of amendments. |
Nonobstant les dispositions transitoires ci-dessus, les Parties contractantes pour lesquelles le présent Règlement entre en application après la date d’entrée en vigueur de la série d’amendements la plus récente ne seront pas tenues d’accepter les homologations de type accordées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement, leur seule obligation étant d’accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements. |
231. |
231. |
Notwithstanding paragraph 4, Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals of the equipment or parts issued according to the 01 series of amendments to this Regulation which are not affected by the 02 series of amendments. |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 4, les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type délivrées au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement pour des équipements ou des pièces non visé(e)s par la série 02 d’amendements. |
232. |
232. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to accept type approvals to the 01 series of amendments to this Regulation, first issued before 1 September 2024. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accepter les homologations de type accordées au titre de la série 01 d’amendements audit Règlement et délivrées pour la première fois avant le 1er septembre 2024. |
233. |
233. |
Contracting Parties applying this Regulation may grant type approvals according to any of the previous series of amendments to this Regulation. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement sont en droit d’accorder des homologations de type au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement. |
234. |
234. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant extensions of existing approvals to any of the previous series of amendments to this Regulation. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accorder des extensions pour les homologations existantes délivrées au titre de l’une quelconque des précédentes séries d’amendements audit Règlement. |
235. |
235. |
As from the official date of entry into force of the 01 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant or refuse to accept type approvals under this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
À compter de la date officielle d’entrée en vigueur de la série 01 d’amendements, aucune Partie contractante appliquant le présent Règlement ne pourra refuser d’accorder des homologations de type au titre dudit Règlement tel que modifié par ladite série ou d’accepter les homologations ainsi délivrées. |
236. |
236. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant type approvals to those types of equipment or part which comply with the requirements of this Regulation as amended by any of the previous series of amendments provided that the equipment or part is intended as a replacement for fitting on vehicles in use and that it would not be technically feasible to fit an equipment or part which satisfies the requirements contained in this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’accorder des homologations pour les types d’équipements ou de pièces qui satisfont aux prescriptions dudit Règlement tel que modifié par l’une quelconque des précédentes série d’amendements, à condition qu’il s’agisse d’équipements ou de pièces de rechange destiné(e)s à être monté(e)s sur des véhicules en service et qu’il ne soit pas techniquement possible pour ces équipements ou ces pièces de satisfaire aux prescriptions dudit Règlement tel que modifié par la série 01 d’amendements. |
237. |
237. |
As from the date of entry into force of the 01 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall prohibit fitting or use on a vehicle in use of an equipment or part approved under this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
À compter de la date d’entrée en vigueur de la série 01 d’amendements, aucune Partie contractante appliquant le présent Règlement ne pourra interdire le montage ou l’utilisation sur un véhicule en service d’un équipement ou d’une pièce homologué(e) au titre dudit Règlement tel que modifié par ladite série. |
238. |
238. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to allow fitting or use on a vehicle in use of an equipment or part approved to this Regulation as amended by the 01 series of amendments during the 6 months period which follows the date of entry into force of the 01 series of amendments. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’autoriser le montage ou l’utilisation sur un véhicule en service d’un équipement ou d’une pièce homologué(e) au titre dudit Règlement tel que modifié par la série 01 d’amendements, pendant les 6 mois qui suivent la date d’entrée en vigueur de ladite série. |
239. |
239. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to allow fitting or use on a vehicle in use of an equipment or part approved to this Regulation as amended by any previous series of amendments provided that the equipment or part is intended as a replacement and that it would not be technically feasible for the equipment or part in question to satisfy the new requirements contained in this Regulation as amended by the 01 series of amendments. |
Les Parties contractantes appliquant le présent Règlement devront continuer d’autoriser le montage ou l’utilisation sur un véhicule en service d’un équipement ou d’une pièce homologué(e) au titre dudit Règlement tel que modifié par une précédente série d’amendements, à condition qu’il s’agisse d’équipements ou de pièces de rechange et qu’il ne soit pas techniquement possible pour ces équipements ou pièces de satisfaire aux nouvelles prescriptions dudit Règlement tel que modifié par la série 01 d’amendements. |