Correct misalignment Corrected by clemence.lefloch on 7/4/2024 12:21:26 PM Original version Change languages order Request alignment correction
FTS-Template-OPCAT-Recommendations and observations FTS-Template-OPCAT-Recommendations and observations-Rev.1-EN.docx (English) FTS-Template-OPCAT-Recommendations and observations FTS-Template-OPCAT-Recommendations and observations-Rev.1-EN-FR.docx (French)
MODÈLE FUSIONNÉ OPCAT - RAPPORT DE VISITE : RECOMMANDATIONS - EN MODÈLE FUSIONNÉ OPCAT - RAPPORT DE VISITE : RECOMMANDATIONS - FR
1. 1.
Visit to Syldavia undertaken from 3 to 14 July 2019 : recommendations and observations addressed to the State party Visite effectuée en Syldavie du 3 au 14 juillet 2019 : recommandations et observations adressées à l’État partie
2. 2.
Visit to Syldavia undertaken from 3 to 14 July 2019 : recommendations and observations addressed to the national preventive mechanism Visite effectuée en Syldavie du 3 au 14 juillet 2019 : recommandations et observations adressées au mécanisme national de prévention
3. 3.
Report of the Subcommittee, Rapport établi par le Sous-Comité,
4. 4.
In accordance with article 16 (1) of the Optional Protocol, the present report was transmitted confidentially to the State party on 6 December 2019. Conformément à l’article 16 (par. 1) du Protocole facultatif, le présent rapport a été communiqué à titre confidentiel à l’État partie le 6 décembre 2019.
5. 5.
In accordance with article 16 (1) of the Optional Protocol, the present report was transmitted confidentially to the national preventive mechanism on 6 December 2019. Conformément à l’article 16 (par. 1) du Protocole facultatif, le présent rapport a été communiqué à titre confidentiel au mécanisme national de prévention le 6 décembre 2019.
6. 6.
On 27 December 2019, the State party requested the Subcommittee to publish the report, in accordance with article 16 (2) of the Optional Protocol. Le 27 décembre 2019, l’État partie a demandé au Sous-Comité de publier le rapport, conformément à l’article 16 (par. 2) du Protocole facultatif.
7. 7.
On 27 December 2019, the national preventive mechanism requested the Subcommittee to publish the report, in accordance with article 16 (2) of the Optional Protocol. Le 27 décembre 2019, le mécanisme national de prévention a demandé au Sous-Comité de publier le rapport, conformément à l’article 16 (par. 2) du Protocole facultatif.
8. 8.
The annex to the present document is being circulated as received in the language of submission only. L’annexe au présent document est distribuée telle qu’elle a été reçue, uniquement dans la langue de l’original.
9. 9.
The annexes to the present document are being circulated as received in the language of submission only. Les annexes au présent document sont distribuées telles qu’elles ont été reçues, uniquement dans la langue de l’original.
10. 10.
Introduction Introduction
11. 11.
In accordance with its mandate under the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Subcommittee on Prevention of Torture carried out its first visit to Syldavia from 3 to 14 January 2019. Conformément au mandat que lui confère le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a effectué sa première visite en Syldavie du 3 au 14 janvier 2019.
12. 12.
Syldavia became a party to the Convention against Torture on 8 March 1992 and became a party to the Optional Protocol on 12 July 1998. La Syldavie est devenue partie à la Convention contre la torture le 8 mars 1992 et au Protocole facultatif le 12 juillet 1998.
13. 13.
The Subcommittee members conducting the visit were: Malcolm Evans (head of delegation), Daniel Fink and Suzanne Jabbour. La délégation du Sous-Comité était composée des membres dont le nom suit : Malcolm Evans (chef de la délégation), Daniel Fink et Suzanne Jabbour.
14. 14.
The Subcommittee was assisted by three Human Rights Officers from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), two United Nations security officers and two interpreters. Elle était assistée de trois spécialistes des droits de l’homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH), de deux agents de sécurité de l’Organisation des Nations Unies et de deux interprètes.
15. 15.
The principal objective of the visit was to visit a range of places of deprivation of liberty in order to assist the State party in fully implementing its obligations under the Optional Protocol, to strengthen the protection of persons deprived of their liberty from the risk of torture and ill-treatment. L’objectif principal de la visite était le suivant : se rendre dans divers lieux de privation de liberté afin d’aider l’État partie à s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent au titre du Protocole facultatif et de renforcer ainsi la protection des personnes privées de liberté contre le risque de torture et de mauvais traitements
16. 16.
The principal objectives of the visit were (a) to visit a range of places of deprivation of liberty in order to assist the State party in fully implementing its obligations under the Optional Protocol, to strengthen the protection of persons deprived of their liberty from the risk of torture and ill-treatment and (b) to provide advice and technical assistance to the national preventive mechanism of Syldavia and to consider the extent to which the State authorities are supporting its work and responding to its recommendations, taking account of the Subcommittee’s guidelines on national preventive mechanisms (CAT/OP/12/5). Les objectifs principaux de la visite étaient les suivants : a) se rendre dans divers lieux de privation de liberté afin d’aider l’État partie à s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent au titre du Protocole facultatif et de renforcer ainsi la protection des personnes privées de liberté contre le risque de torture et de mauvais traitements et b) conseiller le mécanisme national de prévention de la Syldavie, lui apporter une assistance technique et examiner dans quelle mesure les pouvoirs publics appuient ses travaux et donnent suite à ses recommandations, compte tenu des directives du Sous-Comité concernant les mécanismes nationaux de prévention (CAT/OP/12/5).
17. 17.
The principal objectives of the visit were (a) to visit a range of places of deprivation of liberty in order to assist the State party in fully implementing its obligations under the Optional Protocol, to strengthen the protection of persons deprived of their liberty from the risk of torture and ill-treatment and (b) to provide advice and technical assistance to the national preventive mechanism of Syldavia and to consider the extent to which the national authorities are supporting its work and responding to its recommendations, taking account of the Subcommittee’s guidelines on national preventive mechanisms (CAT/OP/12/5). Les objectifs principaux de la visite étaient les suivants : a) se rendre dans divers lieux de privation de liberté afin d’aider l’État partie à s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent au titre du Protocole facultatif et de renforcer ainsi la protection des personnes privées de liberté contre le risque de torture et de mauvais traitements et b) conseiller le mécanisme national de prévention de la Syldavie, lui apporter une assistance technique et examiner dans quelle mesure les autorités nationales appuient ses travaux et donnent suite à ses recommandations, compte tenu des directives du Sous-Comité concernant les mécanismes nationaux de prévention (CAT/OP/12/5).
18. 18.
The principal objectives of the visit were (a) to visit a range of places of deprivation of liberty in order to assist the State party in fully implementing its obligations under the Optional Protocol, to strengthen the protection of persons deprived of their liberty from the risk of torture and ill-treatment and (b) to provide advice and technical assistance to the national preventive mechanism of Syldavia and to consider the extent to which the regional and national authorities are supporting its work and responding to its recommendations, taking account of the Subcommittee’s guidelines on national preventive mechanisms (CAT/OP/12/5). Les objectifs principaux de la visite étaient les suivants : a) se rendre dans divers lieux de privation de liberté afin d’aider l’État partie à s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent au titre du Protocole facultatif et de renforcer ainsi la protection des personnes privées de liberté contre le risque de torture et de mauvais traitements et b) conseiller le mécanisme national de prévention de la Syldavie, lui apporter une assistance technique et examiner dans quelle mesure les autorités nationales et régionales appuient ses travaux et donnent suite à ses recommandations, compte tenu des directives du Sous-Comité concernant les mécanismes nationaux de prévention (CAT/OP/12/5).
19. 19.
The principal objectives of the visit were (a) to visit a range of places of deprivation of liberty in order to assist the State party in fully implementing its obligations under the Optional Protocol, to strengthen the protection of persons deprived of their liberty from the risk of torture and ill-treatment and (b) to provide advice and technical assistance to Syldavia on the establishment of its national preventive mechanism. Les objectifs principaux de la visite étaient les suivants : a) se rendre dans divers lieux de privation de liberté afin d’aider l’État partie à s’acquitter pleinement des obligations qui lui incombent au titre du Protocole facultatif et de renforcer ainsi la protection des personnes privées de liberté contre le risque de torture et de mauvais traitements et b) conseiller la Syldavie et lui apporter une assistance technique concernant la mise en place de son mécanisme national de prévention.
20. 20.
The Subcommittee held meetings with those listed in annex I and visited the places of deprivation of liberty listed in annex II, interviewing persons deprived of their liberty, law enforcement and detention officers, medical personnel and others. La délégation a tenu des réunions avec les personnes dont le nom figure à l’annexe I et a visité les lieux de privation de liberté dont la liste figure à l’annexe II, et elle s’est entretenue avec des personnes privées de liberté, des membres des forces de l’ordre et des agents pénitentiaires, des membres du personnel médical et d’autres personnes.
21. 21.
Meetings were held with members of the national preventive mechanism, which permitted the Subcommittee to examine the mechanism’s mandate and working methods and to consider how best to improve its effectiveness. Elle a tenu des réunions avec des membres du mécanisme national de prévention, ce qui lui a permis d’examiner le mandat et les méthodes de travail de cet organe et d’étudier les moyens d’améliorer son efficacité.
22. 22.
In order to better understand how the national preventive mechanism works in practice, the Subcommittee also visited, together with the national preventive mechanism, a place of deprivation of liberty, which had been chosen by the national preventive mechanism (see annex III). Pour mieux comprendre le mode de fonctionnement du mécanisme national de prévention, la délégation a également visité, en compagnie de membres du mécanisme, un lieu de privation de liberté choisi par celui-ci (voir annexe III).
23. 23.
That visit was led by the national preventive mechanism, with the members of the Subcommittee as observers. Cette visite a été conduite par le mécanisme, les membres de la délégation ayant qualité d’observateurs.
24. 24.
At the end of the visit, the delegation presented its confidential preliminary observations orally to government authorities and officials. À la fin de la visite, la délégation a présenté oralement ses observations préliminaires confidentielles aux autorités et aux représentants de l’État.
25. 25.
At the end of the visit, the delegation presented its confidential preliminary observations orally to government authorities and officials and the national preventive mechanism. À la fin de la visite, la délégation a présenté oralement ses observations préliminaires confidentielles aux autorités et aux représentants de l’État ainsi qu’au mécanisme national de prévention
26. 26.
In the present report, the Subcommittee sets out its observations, findings and recommendations relevant to the prevention of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty under the jurisdiction of Syldavia. On trouvera dans le présent rapport les observations, les conclusions et les recommandations du Sous-Comité concernant la prévention des actes de torture et des mauvais traitements dont pourraient être victimes les personnes privées de liberté qui sont placées sous la juridiction de la Syldavie.
27. 27.
The Subcommittee reserves the right to comment further on any place visited, whether or not it is mentioned in the present report, in its discussions with Syldavia arising from the report. Le Sous-Comité se réserve le droit de formuler des observations complémentaires sur tous les lieux visités, qu’ils soient ou non mentionnés dans le présent rapport, au cours de ses échanges avec la Syldavie concernant le présent rapport.
28. 28.
The absence of any comment in the present report relating to a specific facility or place of detention visited by the Subcommittee does not imply that it has a positive or negative opinion of it. L’absence dans le présent rapport d’observations sur un établissement ou lieu de détention donné que le Sous-Comité a visité ne signifie pas que le Sous-Comité a un avis positif ou négatif sur l’établissement ou le lieu en question.
29. 29.
The Subcommittee recommends that the present report be distributed to all relevant authorities, departments and institutions, including but not limited to those to which it specifically refers. Le Sous-Comité recommande que le présent rapport soit distribué à tous les organes, services et établissements concernés, notamment − mais pas exclusivement − à ceux qu’il mentionne expressément.
30. 30.
The present report will remain confidential until such time as Syldavia decides to make it public in accordance with article 16 (2) of the Optional Protocol. Comme le prévoit l’article 16 (par. 2) du Protocole facultatif, le présent rapport restera confidentiel jusqu’à ce que la Syldavie décide de le rendre public.
31. 31.
The Subcommittee firmly believes that the publication of the present report would contribute positively to the prevention of torture and ill-treatment in Syldavia. Le Sous-Comité est fermement convaincu que la publication du présent rapport contribuerait positivement à la prévention de la torture et des mauvais traitements en Syldavie.
32. 32.
The Subcommittee recommends that Syldavia request the publication of the present report in accordance with article 16 (2) of the Optional Protocol. Le Sous-Comité recommande à la Syldavie de demander la publication du présent rapport en vertu de l’article 16 (par. 2) du Protocole facultatif.
33. 33.
The Subcommittee draws the attention of Syldavia to the Special Fund established under the Optional Protocol to the Convention (art. 26). Le Sous-Comité appelle l’attention de la Syldavie sur le Fonds spécial créé par le Protocole facultatif (art. 26).
34. 34.
The Subcommittee draws the attention of Syldavia and the national preventive mechanism to the Special Fund established under the Optional Protocol to the Convention (art. 26). Le Sous-Comité appelle l’attention de la Syldavie et du mécanisme national de prévention sur le Fonds spécial créé par le Protocole facultatif (art. 26).
35. 35.
Only recommendations contained in those Subcommittee visit reports that have been made public can form the basis of applications to the Fund, in accordance with its published criteria. Seules les recommandations formulées dans les rapports de visite du Sous-Comité qui ont été rendus publics peuvent servir de fondement aux demandes soumises au Fonds spécial, conformément aux critères établis par celui-ci.
36. 36.
The Subcommittee wishes to express its gratitude to the authorities and to the liaison officer for their help and assistance relating to the planning and undertaking of the visit. Le Sous-Comité tient à remercier les autorités et l’attaché de liaison pour l’aide et l’assistance qu’ils lui ont apportées pendant la planification et la réalisation de sa visite.
37. 37.
Add any specific comments/recommendations related to this topic here. Ajouter ici toute observation/recommandation sur ce point.
38. 38.
Next steps Étapes suivantes
39. 39.
The Subcommittee requests a reply to the present report be provided within six months from the date of its transmission to the Permanent Mission of Syldavia. Le Sous-Comité demande qu’une réponse lui soit communiquée dans les six mois à compter de la date de transmission du présent rapport à la Mission permanente de la Syldavie.
40. 40.
The reply should respond directly to all the recommendations and requests for further information made in the report, giving a full account of action that has already been taken or is planned (including timescales) in order to implement the recommendations. Dans ce document, l’État partie devrait répondre directement à toutes les recommandations et demandes de renseignements complémentaires formulées dans le rapport, et rendre compte en détail des mesures déjà prises ou prévues (accompagnées de calendriers d’exécution) pour donner suite aux recommandations.
41. 41.
It should include details concerning the implementation of institution-specific recommendations and concerning general policy and practice. Cette réponse devrait contenir des renseignements sur la mise en œuvre des recommandations concernant certaines institutions en particulier, et sur les politiques et les pratiques en général.
42. 42.
Article 15 of the Optional Protocol prohibits all forms of sanction or reprisal, from all sources, against anyone who has been, or who has sought to be, in contact with the Subcommittee. L’article 15 du Protocole facultatif interdit toutes les sanctions et représailles, quelles qu’en soient la forme et la source, visant une personne qui a été en contact ou a tenté d’être en contact avec le Sous-Comité.
43. 43.
The Subcommittee reminds Syldavia of its obligation to ensure that no such sanctions or reprisals take place and requests that in its reply it provides detailed information concerning the steps it has taken to ensure that it has fulfilled that obligation. Le Sous-Comité rappelle à la Syldavie l’obligation qui lui incombe de prévenir de telles sanctions ou représailles et la prie de donner, dans sa réponse, des renseignements détaillés sur les mesures qu’elle aura prises pour s’acquitter de cette obligation.
44. 44.
The Subcommittee recalls that prevention of torture and ill-treatment is a continuing and wide-ranging obligation. Le Sous-Comité rappelle que la prévention de la torture et des mauvais traitements constitue une obligation continue et de large portée.
45. 45.
It therefore requests that Syldavia inform it of any legislative, regulatory, policy or other relevant developments relating to the treatment of persons deprived of their liberty and regarding the establishment of the national preventive mechanism. Il demande donc à la Syldavie de l’informer de toute mesure législative, réglementaire ou stratégique et de tout fait nouveau pertinent touchant le traitement des personnes privées de liberté et la création du mécanisme national de prévention.
46. 46.
It therefore requests that Syldavia inform it of any legislative, regulatory, policy or other relevant developments relating to the treatment of persons deprived of their liberty and regarding the work of the national preventive mechanism. Il demande donc à la Syldavie de l’informer de toute mesure législative, réglementaire ou stratégique et de tout fait nouveau pertinent touchant le traitement des personnes privées de liberté et les travaux du mécanisme national de prévention.
47. 47.
The Subcommittee considers both its visit and the present report to form part of an ongoing process of dialogue. Le Sous-Comité considère que sa visite et le présent rapport s’inscrivent dans le cadre d’un dialogue continu.
48. 48.
The Subcommittee looks forward to assisting Syldavia in fulfilling its obligations under the Optional Protocol by providing further advice and technical assistance, in order to achieve the common goal of prevention of torture and ill-treatment in places of deprivation of liberty. Il sera heureux d’aider la Syldavie à s’acquitter des obligations qui lui incombent au regard du Protocole facultatif en continuant de la conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue d’atteindre leur objectif commun, qui est de prévenir la torture et les mauvais traitements dans les lieux de privation de liberté.
49. 49.
The Subcommittee believes that the most efficient and effective way of developing the dialogue would be for it to meet with the national authorities responsible for the implementation of the Subcommittee’s recommendations within six months of receiving the reply to the present report. Il estime que le moyen le plus efficace de poursuivre le dialogue serait pour lui de rencontrer les autorités nationales chargées de la mise en œuvre de ses recommandations dans les six mois qui suivent la réception de la réponse au présent rapport.
50. 50.
The Subcommittee recommends that, in accordance with article 12 (d) of the Optional Protocol, the national authorities of Syldavia enter into dialogue with the Subcommittee on the implementation of the Subcommittee’s recommendations, within six months of the Subcommittee’s receipt of the reply to the present report. Le Sous-Comité recommande que, comme le prévoit l’article 12 (al. d)) du Protocole facultatif, les autorités nationales de la Syldavie engagent le dialogue avec lui au sujet de la suite donnée à ses recommandations dans les six mois qui suivent la réception de la réponse au présent rapport.
51. 51.
The Subcommittee recommends that, in accordance with article 12 (d) of the Optional Protocol, the national preventive mechanism of Syldavia enter into dialogue with the Subcommittee on the implementation of the Subcommittee’s recommendations, within six months of the Subcommittee’s receipt of the reply to the present report. Le Sous-Comité recommande que, comme le prévoit l’article 12 (al. d)) du Protocole facultatif, le mécanisme national de prévention de la Syldavie engage le dialogue avec lui au sujet de la suite donnée à ses recommandations dans les six mois qui suivent la réception de la réponse au présent rapport.
52. 52.
The Subcommittee also recommends that Syldavia initiate discussions with the Subcommittee on the arrangements for such a dialogue at the time of the submission of its reply to the present report. Il recommande également à la Syldavie d’entamer avec lui des discussions sur les modalités de ce dialogue au moment où sera soumise la réponse au présent rapport.
53. 53.
The Subcommittee also recommends that the national preventive mechanism initiate discussions with the Subcommittee on the arrangements for such a dialogue at the time of the submission of its reply to the present report. Il recommande également au mécanisme national de prévention d’entamer avec lui des discussions sur les modalités de ce dialogue au moment où sera soumise la réponse au présent rapport
54. 54.
The present report uses the generic term “ill-treatment” to refer to any form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in accordance with article 16 of the Convention against Torture. Le terme générique « mauvais traitements » est ici employé pour désigner toutes les formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants visées à l’article 16 de la Convention contre la torture.
55. 55.
The reply should also conform to the guidelines concerning documentation to be submitted to the United Nations human rights treaty bodies established by the General Assembly. La réponse devrait aussi être conforme aux directives concernant les documents devant être soumis aux organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme établies par l’Assemblée générale.
56. 56.
See letters sent to Permanent Missions on 8 May 2014. Voir les lettres adressées aux missions permanentes le 8 mai 2014.
57. 57.
The manner in which the Subcommittee addresses the issue of reprisals and sanctions is set out in CAT/OP/6/Rev.1. La politique du Sous-Comité concernant les représailles et les sanctions est exposée dans le document CAT/OP/6/Rev.1.
58. 58.
See CAT/OP/12/6 and the Committee’s general comment No. 2 (2007) on the implementation of article 2. Voir le document CAT/OP/12/6 ainsi que l’observation générale no 2 (2007) du Comité contre la torture sur l’application de l’article 2 de la Convention.
59. 59.
Syldavia is encouraged to consider approaching the OHCHR treaty body capacity-building programme (registry@ohchr.org), which may be able to facilitate the dialogue. La Syldavie est invitée à étudier la possibilité de contacter le programme de renforcement des capacités des organes conventionnels du HCDH (registry@ohchr.org), qui pourrait faciliter ce dialogue.
60. 60.
The contact details of the Special Fund are available at www.ohchr.org/EN/HRBodies/OPCAT/Fund/Pages/SpecialFund.aspx. On trouvera les coordonnées du Fonds spécial à l’adresse : https://www.ohchr.org/FR/HRBodies/OPCAT/Fund/Pages/SpecialFund.aspx.