Correct misalignment Corrected by Christine.Chautagnat on 11/15/2023 10:52:51 AM Original version Change languages order Request alignment correction
ST/SG/AC.10/30/Rev.10 ST-SG-AC10-30-Rev10e for docstorage.docx (English) ST/SG/AC.10/30/Rev.10 ST-SG-AC10-30-Rev10f docstorage.docx (French)
ST/SG/AC.10/30/Rev.10 ST/SG/AC.10/30/Rev.10
GLOBALLY HARMONIZED SYSTEM OF CLASSIFICATION AND LABELLING OF CHEMICALS (GHS) SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ DE CLASSIFICATION ET D'ÉTIQUETAGE DES PRODUITS CHIMIQUES (SGH)
Tenth revised edition Dixième édition révisée
UNITED NATIONS NATIONS UNIES
New York and Geneva, 2023 New York et Genève, 2023
© 2023 United Nations All rights reserved worldwide © 2023 Nations Unies Tous droits réservés dans le monde entier
Requests to reproduce excerpts or to photocopy should be addressed to the Copyright Clearance Center at copyright.com Les demandes de reproduction d'extraits ou de photocopie doivent être adressées au Copyright Clearance Center sur copyright.com.
All other queries on rights and licenses, including subsidiary rights, should be addressed to: United Nations Publications, 405 East 42nd Street, S-09FW001, New York, NY  Toutes les autres questions sur les droits et licences, y compris les droits subsidiaires, doivent être adressées à : Publications des Nations Unies, 405 East 42nd Street, S-09FW001, New York, NY 
10017, United States of America. 10017, États-Unis d'Amérique.
Email: permissions@un.org; Courriel : permissions@un.org ;
website: https://shop.un.org site Web : https://shop.un.org.
The designations employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites.
United Nations publication issued by the United Nations Economic Commission for Europe. Publication des Nations Unies établie par la Commission Économique des Nations Unies pour l’Europe.
ST/SG/AC.10/30/Rev.10 ST/SG/AC.10/30/Rev.10
ISBN: 9789211173048 eISBN: 9789210019071 ISBN : 9789211173055 eISBN : 9789210019088
ISSN: 2412-155X eISSN: 2412-1576 ISSN : 2412-1738 eISSN : 2412-1746
Sales number: E.23.II.E.1 Numéro de vente : F.23.II.E.1
FOREWORD AVANT-PROPOS
1. 1.
The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) is the culmination of more than a decade of work. Le Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (SGH) est l’aboutissement de plus de dix années de travail.
There were many individuals involved, from a multitude of countries, international organizations, and stakeholder organizations. De nombreuses personnes, venues de divers pays, organisations internationales et autres, ont contribué à son élaboration.
Their work spanned a wide range of expertise, from toxicology to fire protection, and ultimately required extensive goodwill and the willingness to compromise, in order to achieve this system. Leur travail a mis en jeu un large éventail d’expertise, allant de la toxicologie à la protection contre l’incendie, et a nécessité beaucoup de bonne volonté et d’ouverture au compromis.
2. 2.
The work began with the premise that existing systems should be harmonized in order to develop a single, globally harmonized system to address classification of chemicals, labels, and safety data sheets. Les travaux ont débuté en partant du principe que les systèmes existants devraient être harmonisés afin de créer un système unique à l’échelle mondiale couvrant la classification des produits chimiques, leur étiquetage et les fiches de données de sécurité y afférentes.
This was not a totally novel concept since harmonization of classification and labelling was already largely in place for physical hazards and acute toxicity in the transport sector, based on the work of the United Nations Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Il ne s’agissait pas d’un concept entièrement nouveau puisque l’harmonisation de la classification et de l’étiquetage était déjà largement en place pour les dangers physiques et la toxicité aiguë dans le secteur des transports, et ceci sur la base des travaux du Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses du Conseil économique et social des Nations Unies.
Harmonization had not been achieved in the workplace or consumer sectors, however, and transport requirements in countries were often not harmonized with those of other sectors. Toutefois, l’harmonisation n’avait pas touché certains secteurs, comme la sécurité sur le lieu de travail ou la protection du consommateur ; et la plupart du temps, dans un même pays,  les exigences du secteur des transports n’étaient souvent pas harmonisées avec celles des autres secteurs d’activité.
3. 3.
The international mandate that provided the impetus for completing this work was adopted at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), as reflected in Agenda 21, para.19.27: Le mandat international qui a donné l’impulsion initiale à ce travail a été adopté à la Conférence des Nations Unies pour l’Environnement et le Développement de 1992 (CNUED), tel que reflété dans le paragraphe 27 du chapitre 19 d'Action 21 :
"A globally harmonized hazard classification and compatible labelling system, including material safety data sheets and easily understandable symbols, should be available, if feasible, by the year 2000". « On s'efforcerait d'assurer qu'un système harmonisé mondialement de classification et d'étiquetage compatible, comportant notamment des fiches sur la sécurité et des symboles facilement compréhensibles, soit disponible d'ici à l'an 2000.
4. 4.
The work was coordinated and managed under the auspices of the Interorganization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems (CG/HCCS). Les travaux ont été coordonnés et dirigés sous la supervision du Groupe de coordination pour l’harmonisation des systèmes de classification des produits chimiques (GC HSSC) du Programme inter-organisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC).
The technical focal points for completing the work were the International Labour Organization (ILO); Les principales organisations ayant participé à ces travaux sont l’Organisation internationale du travail (OIT),
the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD);  l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE),
and the United Nations Economic and Social Council's Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods.  et le Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses du Conseil économique et social des Nations Unies.
5. 5.
Once completed in 2001, the work was transmitted by the IOMC to the new United Nations Economic and Social Council's Sub-Committee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS Sub-Committee). En 2001, le résultat complet des travaux a été transmis par l’IOMC au Sous-Comité d’experts du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques du Conseil économique et social des Nations Unies (Sous-Comité SGH).
The Sub-Committee was established by Council resolution 1999/65 of 26 October 1999 as a subsidiary body of the former Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, which was reconfigured and renamed on the same occasion "Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals" (hereafter referred to as “the Committee”). Ce sous-comité a été établi par la résolution du Conseil 1999/65 du 26 octobre 1999 en tant qu’organe subsidiaire du précédent Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses, restructuré et renommé à cette occasion « Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques » (ci-après « le Comité »).
The Committee and its sub-committees work on a biennial basis. Le Comité et ses deux sous-comités travaillent par périodes biennales.
Secretariat services are provided by the Sustainable Transport Division of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). Les services de secrétariat sont fournis par la Division des transports durables de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe (CEE-ONU).
6. 6.
The GHS Sub-Committee is responsible for maintaining the GHS, promoting its implementation and providing additional guidance as needs arise, while maintaining stability in the system to encourage its adoption. Le Sous-Comité SGH est chargé du suivi du SGH, de promouvoir sa mise en œuvre et de fournir des directives supplémentaires en fonction des besoins en assurant la stabilité du système pour encourager son adoption.
Under its auspices, the document is regularly revised and updated to reflect national, regional and international experiences in implementing its requirements into national, regional and international laws, as well as the experiences of those doing the classification and labelling. Sous son égide, le document est révisé et mis à jour régulièrement pour tenir compte de l’expérience acquise aux échelles nationale, régionale et internationale dans sa mise en œuvre à travers les lois nationales, régionales et internationales, ainsi que de l’expérience des responsables de la classification et de l’étiquetage.
7. 7.
The first task of the GHS Sub-Committee was to make the GHS available for worldwide use and application. La première tâche du Sous-Comité SGH était de rendre le SGH disponible pour permettre sa mise en application et son utilisation à l’échelle mondiale.
The first version of the document, which was intended to serve as the initial basis for the global implementation of the system, was approved by the Committee at its first session (11-13 December 2002) and published in 2003 under the symbol ST/SG/AC.10/30. Ainsi, la première version du document, destinée à servir de base à une mise en œuvre généralisée du SGH, a été approuvée par le Comité à sa première session (11-13 décembre 2002) et publiée en 2003 sous la cote ST/SG/AC.10/30.
Since then, the secretariat has been updating and preparing consolidated revised editions of the GHS every two years, following the decisions taken by the Committee. Depuis lors, le secrétariat a préparé et publié des éditions révisées du SGH tous les deux ans conformément aux décisions du Comité.
8. 8.
At its eleventh session (9 December 2022), the Committee adopted a set of amendments to the ninth revised edition of the GHS addressing, inter alia, the classification procedure for desensitized explosives (chapter 2.17); À sa onzième session (9 décembre 2022), le Comité a adopté une série d’amendements à la neuvième édition révisée du SGH portant, entre autres, sur la procédure de classification des explosifs désénsibilisés (chapitre 2.17) ;
the use of non-animal testing methods for classification of health hazards (in particular, skin corrosion/irritation (chapter 3.2), serious eye damage/irritation (chapter 3.3) and respiratory or skin sensitization (chapter 3.4)); l’utilisation des méthodes d’expérimentation non animales pour le classement des dangers pour la santé (notamment, la corrosion cutanée/l’irritation cutanée (chapitre 3.2), les lésions oculaires graves/l’irritation oculaire (chapitre 3.3) et la sensibilisation respiratoire ou cutanée (chapitre 3.4));
further rationalization of precautionary statements to improve users’ comprehensibility while taking into account usability for labelling practitioners; la révision des conseils de prudence visant à rationaliser et à améliorer l’intelligibilité des mentions de danger et des conseils de prudence pour les utilisateurs, tout en tenant compte de leur exploitabilité par les professionnels de l’étiquetage;
and the review of annexes 9 and 10 to ensure alignment of the classification strategy, guidance and tools on metals and metal compounds with the provisions for long-term aquatic classification toxicity in chapter 4.1. et la révision des annexes 9 et 10 pour assurer l’alignement des méthodes, orientations et outils de classification pour les métaux et les composés métalliques avec les dispositions relatives à la classification pour la toxicité à long-terme dans le milieu aquatique du chapitre 4.1.
The tenth revised edition of the GHS takes account of these amendments which were circulated as document ST/SG/AC.10/50/Add.3. La présente dixième édition révisée tient compte de ces amendements qui ont été diffusés sous la cote ST/SG/AC.10/50/Add.3.
9. 9.
At its eleventh session, the Committee also adopted a set of amendments to the Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/50/Add.2). À sa onzième session, le Comité a également adopté une série d’amendements au Manuel d'épreuves et de critères (ST/SG/AC.10/50/Add.2).
The amendments adopted by the Committee will be reflected in the eigtht revised edition of the Manual (ST/SG/AC.10/11/Rev.8). Les amendements adoptés par le Comité seront reflétés dans la huitième édition révisée du Manuel (ST/SG/AC.10/11/Rev.8).
10. 10.
While Governments, regional institutions and international organizations are the primary audiences for the GHS, it also contains sufficient context and guidance for those in industry who will ultimately be implementing the national requirements which are adopted. Bien que le SGH s’adresse en premier lieu aux gouvernements, institutions régionales et organisations internationales, il contient suffisamment d’informations et d’indications pour les industriels appelés, en fin de compte, à mettre en application les prescriptions adoptées.
Availability of information about chemicals, their hazards, and ways to protect people, will provide the foundation for national programmes for the safe management of chemicals. La disponibilité d’informations sur les produits chimiques, sur leurs dangers, et sur la façon de protéger les gens, permettra d’élaborer des programmes nationaux pour une gestion rationnelle des produits chimiques.
Widespread management of chemicals in countries around the world will lead to safer conditions for the global population and the environment, while allowing the benefits of chemical use to continue. Une gestion rationnelle généralisée dans les pays partout dans le monde conduira à plus de sécurité pour l’ensemble des populations et pour l’environnement, tout en permettant de continuer à bénéficier de l’utilisation de ces produits chimiques. 
Harmonization will also have benefits in terms of facilitating international trade, by promoting greater consistency in the national requirements for chemical hazard classification and communication that companies engaged in international trade must meet. L’harmonisation aura aussi pour effet positif de faciliter le commerce international en stimulant une plus grande cohérence des prescriptions nationales relatives à la classification et la communication des dangers chimiques, prescriptions auxquelles les entreprises engagées dans le commerce international devront satisfaire.
11. 11.
In paragraph 23 (c) of its Plan of Implementation adopted in Johannesburg on 4 September 2002, the World Summit on Sustainable Development (WSSD) encouraged countries to implement the GHS as soon as possible with a view to having the system fully operational by 2008. Au paragraphe 23(c) de son plan d’action adopté à Johannesburg le 4 septembre 2002, le Sommet mondial du développement durable a encouragé les pays à mettre en application le SGH aussitôt que possible avec pour objectif que ce système soit complètement opérationnel en 2008.
Subsequently, the United Nations Economic and Social Council invited Governments that had not yet done so, to take the necessary steps, through appropriate national procedures and/or legislation, to implement the GHS as recommended in the WSSD Plan of Implementation. Par la suite, le Conseil économique et social des Nations Unies a invité tous les gouvernements qui ne l’auraient pas encore fait à prendre les mesures les mesures nécessaires, par le biais de procédures ou de dispositions législatives nationales, pour mettre en oeuvre le SGH comme recommandé dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable0F.
It also reiterated its invitation to the regional commissions, United Nations programmes, specialized agencies and other organizations concerned, to promote the implementation of the GHS and, where relevant, to amend their international legal instruments addressing transport safety, workplace safety, consumer protection or the protection of the environment so as to give effect to the GHS through such instruments. Il a également réitéré sa demande aux commissions régionales, aux programmes des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organisations concernées de promouvoir la mise en oeuvre du SGH et, lorsqu’il y a lieu, de modifier leurs instruments juridiques internationaux respectifs régissant la sécurité des transports, la sécurité du travail, la protection des consommateurs ou la protection de l’environnement pour mettre en application le SGH.
Information about the status of implementation may be found on the UNECE Sustainable Transport Division website. Des informations sur l’état de la mise en œuvre peuvent être consultées sur le site web de la Division des transports durables de la CEE-ONU1F
12. 12.
Additional information on the work of the Committee and its two sub-committees, as well as corrigenda which may be issued after publication of this document, can be found on the UNECE Sustainable Transport Division website. Des informations complémentaires sur les travaux du Comité et de ses sous-comités, et sur le SGH, ainsi que les rectificatifs éventuels diffusés après publication du présent document, peuvent être consultées sur le site web de la Division des transports durables de la CEE-ONU2F.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES
Page Page
Part 1. Partie 1.
INTRODUCTION INTRODUCTION
Chapter 1.1 Chapitre 1.1
Purpose, scope and application of the GHS Objet, portée et mise en œuvre du SGH
Chapter 1.2 Chapitre 1.2
Definitions and abbreviations Définitions et abréviations
Chapter 1.3 Chapitre 1.3
Classification of hazardous substances and mixtures Classification des substances et des mélanges dangereux
Chapter 1.4 Chapitre 1.4
Hazard communication: Labelling Communication des dangers : Étiquetage ……………….
Chapter 1.5 Chapitre 1.5
Hazard communication: Safety Data Sheets (SDS) Communication des dangers : Fiches de données de sécurité (FDS)
Part 2. Partie 2.
PHYSICAL HAZARDS DANGERS PHYSIQUES
Chapter 2.1 Chapitre 2.1
Explosives Matières et objets explosibles
Chapter 2.2 Chapitre 2.2
Flammable gases Gaz inflammables
Chapter 2.3 Chapitre 2.3
Aerosols and chemicals under pressure Aérosols et produits chimiques sous pression
Chapter 2.4 Chapitre 2.4
Oxidizing gases Gaz comburants
Chapter 2.5 Chapitre 2.5
Gases under pressure Gaz sous pression
Chapter 2.6 Chapitre 2.6
Flammable liquids Liquides inflammables
Chapter 2.7 Chapitre 2.7
Flammable solids Matières solides inflammables
Chapter 2.8 Chapitre 2.8
Self-reactive substances and mixtures Matières autoréactives
Chapter 2.9 Chapitre 2.9
Pyrophoric liquids Liquides pyrophoriques
Chapter 2.10 Chapitre 2.10
Pyrophoric solids Matières solides pyrophoriques
Chapter 2.11 Chapitre 2.11
Self-heating substances and mixtures Matières auto-échauffantes
Chapter 2.12 Chapitre 2.12
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases Matières qui, au contact de l'eau, dégagent des gaz inflammables
Chapter 2.13 Chapitre 2.13
Oxidizing liquids Liquides comburants
Chapter 2.14 Chapitre 2.14
Oxidizing solids Matières solides comburantes
Chapter 2.15 Chapitre 2.15
Organic peroxides Peroxydes organiques
Chapter 2.16 Chapitre 2.16
Corrosive to metals Matières corrosives pour les métaux
Chapter 2.17 Chapitre 2.17
Desensitized explosives Matières explosibles désensibilisées
Part 3. Partie 3.
HEALTH HAZARDS DANGERS POUR LA SANTÉ
Chapter 3.1 Chapitre 3.1
Acute toxicity Toxicité aiguë
Chapter 3.2 Chapitre 3.2
Skin corrosion/irritation Corrosion cutanée/Irritation cutanée
Chapter 3.3 Chapitre 3.3
Serious eye damage/eye irritation Lésions oculaires graves/Irritation oculaire
Chapter 3.4 Chapitre 3.4
Respiratory or skin sensitization Sensibilisation respiratoire ou cutanée
Chapter 3.5 Chapitre 3.5
Germ cell mutagenicity Mutagénicité sur les cellules germinales
Chapter 3.6 Chapitre 3.6
Carcinogenicity Cancérogénicité
Chapter 3.7 Chapitre 3.7
Reproductive toxicity Toxicité pour la reproduction
Chapter 3.8 Chapitre 3.8
Specific target organ toxicity – Single exposure Toxicité pour certains organes cibles – Exposition unique
Chapter 3.9 Chapitre 3.9
Specific target organ toxicity – Repeated exposure Toxicité pour certains organes cibles – Expositions répétées
Chapter 3.10 Chapitre 3.10
Aspiration hazard Danger par aspiration
TABLE OF CONTENTS (cont'd) TABLE DES MATIERES (suite)
Page Page
Part 4. Partie 4.
ENVIRONMENTAL HAZARDS DANGERS POUR L’ENVIRONNEMENT
Chapter 4.1 Chapitre 4.1
Hazardous to the aquatic environment Dangers pour le milieu aquatique
Chapter 4.2 Chapitre 4.2
Hazardous to the ozone layer Dangers pour la couche d’ozone
ANNEXES ANNEXES
Annex 1 Annexe 1
Classification and labelling summary tables Tableaux récapitulatifs pour la classification et l'étiquetage
Annex 2 Annexe 2
(Reserved) (Réservée)
Annex 3 Annexe 3
Codification of hazard statements, codification and use of precautionary statements, codification of hazard pictograms and examples of precautionary pictograms Codification des mentions de danger, codification et utilisation des conseils de prudence, codification des pictogrammes de danger et exemples de pictogrammes de mise en garde
Annex 4 Annexe 4
Guidance on the preparation of Safety Data Sheets (SDS) Document guide sur l’élaboration de fiches de données de sécurité (FDS)
Annex 5 Annexe 5
Consumer product labelling based on the likelihood of injury Étiquetage des produits de consommation en fonction de la probabilité d’atteinte à la santé
Annex 6 Annexe 6
Comprehensibility testing methodology Méthodologie d’évaluation de la compréhensibilité des vecteurs de communication des dangers
Annex 7 Annexe 7
Examples of arrangements of the GHS label elements Exemples de disposition des éléments du SGH sur les étiquettes
Annex 8 Annexe 8
An example of classification in the Globally Harmonized System Exemple de classification dans le cadre du SGH
Annex 9 Annexe 9
Guidance on hazards to the aquatic environment Document guide sur les dangers pour le milieu aquatique
Annex 10 Annexe 10
Guidance on transformation/dissolution of metals and metal compounds in aqueous media Document guide sur la transformation/dissolution des métaux et des composés métalliques en milieu aqueux
Annex 11 Annexe 11
Guidance on other hazards not resulting in classification Document guide sur d’autres dangers qui ne donnent pas lieu à une classification
PART 1 PARTIE 1
INTRODUCTION INTRODUCTION
CHAPTER 1.1 CHAPITRE 1.1
PURPOSE, SCOPE AND APPLICATION OF THE GLOBALLY HARMONIZED SYSTEM OF CLASSIFICATION AND LABELLING OF CHEMICALS (GHS) OBJET, PORTÉE ET MISE EN OEUVRE DU SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ DE CLASSIFICATION ET D'ÉTIQUETAGE DES PRODUITS CHIMIQUES (SGH)
1.1.1 1.1.1
Purpose Objet
1.1.1.1 1.1.1.1
The use of chemicals to enhance and improve life is a widespread practice worldwide. L'utilisation des produits chimiques pour améliorer la qualité de vie est une pratique répandue à travers le monde.
But alongside the benefits of these products, there is also the potential for adverse effects to people or the environment. Cependant, s’ils peuvent être bénéfiques, les produits chimiques peuvent aussi présenter des effets indésirables pour les êtres humains ou l'environnement.
As a result, a number of countries or organizations have developed laws or regulations over the years that require information to be prepared and transmitted to those using chemicals, through labels or safety data sheets (SDS).  C’est pourquoi un certain nombre de pays et d'organisations ont mis au point, au fil des ans, des lois ou des règlements requérant la transmission aux utilisateurs de produits chimiques de l'information nécessaire, au moyen d'étiquettes ou de fiches de données de sécurité (FDS).
Given the large number of chemicals available, individual regulation of all of them is simply not possible for any entity. En raison de la quantité importante de produits chimiques sur le marché, aucune entité n'est en mesure à elle seule de tous les réglementer.
Provision of information gives those using chemicals the identities and hazards of these chemicals and allows the appropriate protective measures to be implemented in the local use settings. La communication d'information permet aux utilisateurs de produits chimiques d’en connaître l’identité et les dangers, et de prendre des mesures de protection appropriées pour leur utilisation à l'échelle locale.
1.1.1.2 1.1.1.2
While these existing laws or regulations are similar in many respects, their differences are significant enough to result in different labels or SDS for the same chemical in different countries. Bien que les lois et les règlements existants se ressemblent à bien des égards, les divergences sont suffisamment importantes pour que, pour un même produit chimique, suivant les pays, des étiquettes et des FDS différentes soient prescrites.
Through variations in definitions of hazards, a chemical may be considered flammable in one country, but not another. En raison de la diversité des définitions de dangers, un même produit chimique peut être considéré comme inflammable dans un pays et non inflammable dans un autre,
Or it may be considered to cause cancer in one country, but not another.  ou encore comme cancérogène dans un pays et non cancérogène dans un autre.
Decisions on when or how to communicate hazards on a label or SDS thus vary around the world, and companies wishing to be involved in international trade must have large staffs of experts who can follow the changes in these laws and regulations and prepare different labels and SDS. Ainsi, les décisions concernant quand et comment communiquer les dangers au moyen d’étiquettes ou de FDS diffèrent de par le monde, et les entreprises engagées dans le commerce international doivent se doter de nombreux experts pour pouvoir suivre l’évolution des différentes lois et règlements et préparer différentes étiquettes et FDS.
In addition, given the complexity of developing and maintaining a comprehensive system for classifying and labelling chemicals, many countries have no system at all. De plus, en raison de la complexité de la mise au point et de la mise à jour d'un système de classification et d'étiquetage des produits chimiques, un grand nombre de pays n’en ont tout simplement pas.
1.1.1.3 1.1.1.3
Given the reality of the extensive global trade in chemicals, and the need to develop national programs to ensure their safe use, transport, and disposal, it was recognized that an internationally-harmonized approach to classification and labelling would provide the foundation for such programs. Étant donné l’importance du commerce mondial des produits chimiques et la nécessité de mettre au point des programmes nationaux pour assurer l’utilisation, le transport et l’élimination de ces produits en toute sécurité, il a été reconnu qu'une harmonisation à l'échelle internationale de la classification et de l'étiquetage permettrait d’établir les bases de tels programmes.
Once countries have consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce in their own countries, the infrastructure to control chemical exposures and protect people and the environment can be established in a comprehensive manner. Une fois que les pays posséderont des informations cohérentes et appropriées sur les produits chimiques qu'ils importent ou qu'ils produisent, il sera possible d'établir une infrastructure pour contrôler l’exposition à ces produits chimiques et pour assurer la protection des personnes et de l'environnement, et ce, au niveau global.
1.1.1.4 1.1.1.4
Thus the reasons for setting the objective of harmonization were many. La nécessité d’établir un système harmonisé a donc été motivée par plusieurs éléments.
It is anticipated that, when implemented, the GHS will: Les avantages escomptés de sa mise en œuvre sont les suivants :
(a) a)
enhance the protection of human health and the environment by providing an internationally comprehensible system for hazard communication; améliorer la protection de la santé humaine et de l'environnement grâce à un système de communication des dangers facile à comprendre à l'échelle internationale ;
(b) b)
provide a recognized framework for those countries without an existing system; fournir un cadre reconnu aux pays qui n'ont pas de système ;
(c) c)
reduce the need for testing and evaluation of chemicals; réduire la nécessité d'effectuer des essais et des évaluations des produits chimiques ;
and et
(d) d)
facilitate international trade in chemicals whose hazards have been properly assessed and identified on an international basis. faciliter le commerce international des produits chimiques dont les dangers ont été correctement évalués et identifiés à l'échelle internationale.
1.1.1.5 1.1.1.5
The work began with examination of existing systems, and determination of the scope of the work. Il s’est agi au départ d’examiner les systèmes existants et de déterminer la portée des travaux.
While many countries had some requirements, the following systems were deemed to be the “major” existing systems and were used as the primary basis for the elaboration of the GHS: Même si un bon nombre de pays disposaient de certaines prescriptions en la matière, il a été convenu d’utiliser les dispositions des principaux systèmes existants suivants comme point de départ pour l'élaboration du SGH :
(a) a)
Requirements of systems in the United States of America for the workplace, consumers and pesticides; Règlements en place aux États-Unis d’Amérique applicables aux lieux de travail, aux consommateurs et aux pesticides ;
(b) b)
Requirements of Canada for the workplace, consumers and pesticides; Règlements canadiens applicables aux lieux de travail, aux consommateurs et aux pesticides ;
(c) c)
European Union directives for classification and labelling of substances and preparations; Directives de l'Union européenne relatives à la classification et à l'étiquetage des substances et des préparations dangereuses ;
(d) d)
The UN Model Regulations. Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses.
1.1.1.6 1.1.1.6
The requirements of other countries were also examined as the work developed, but the primary task was to find ways to adopt the best aspects of these existing systems and develop a harmonized approach. Les exigences applicables dans d’autres pays ont également été examinées au cours des travaux, mais la tâche primordiale consistait à tirer le meilleur parti des différents systèmes pour l’élaboration d’une approche harmonisée.
This work was done based on agreed principles of harmonization that were adopted early in the process: Cette élaboration a été réalisée en tenant compte des principes d'harmonisation adoptés au début du processus, à savoir :
(a) a)
the level of protection offered to workers, consumers, the general public and the environment should not be reduced as a result of harmonizing the classification and labelling systems; Le niveau de protection offert aux travailleurs, aux consommateurs, à la population en général et à l'environnement ne devrait pas être diminué à la suite de l'harmonisation des systèmes de classification et d'étiquetage ;
(b) b)
the hazard classification process refers principally to the hazards arising from the intrinsic properties of substances and mixtures, whether natural or synthetic; Le processus de classification des dangers concernerait principalement les dangers liés aux propriétés intrinsèques des substances et des mélanges, qu’ils soient naturels ou synthétiques3F ;
(c) c)
harmonization means establishing a common and coherent basis for chemical hazard classification and communication, from which the appropriate elements relevant to means of transport, consumer, worker and environment protection can be selected; L'harmonisation signifierait l'établissement d'une base commune et cohérente pour la classification et la communication des dangers que présentent les produits chimiques, à partir de laquelle il serait possible de sélectionner les éléments appropriés pour les différents secteurs : à savoir le transport, la protection des consommateurs, des travailleurs et de l'environnement ;
(d) d)
the scope of harmonization includes both hazard classification criteria and hazard communication tools, e.g. labelling and safety data sheets, taking into account especially the four existing systems identified in the ILO report; Les éléments visés par l'harmonisation incluraient les critères de classification et les outils de communication des dangers, notamment l'étiquetage et les fiches de données de sécurité, en tenant compte des quatre systèmes repris dans le rapport de l'OIT4F ;
(e) e)
changes in all these systems will be required to achieve a single globally harmonized system; Tous ces systèmes nécessiteraient des modifications en vue d’obtenir un système général harmonisé unique ;
transitional measures should be included in the process of moving to the new system; des mesures transitoires devraient être prévues dans le processus de passage au nouveau système ;
(f) f)
the involvement of concerned international organizations of employers, workers, consumers, and other relevant organizations in the process of harmonization should be ensured; Il conviendrait de s’assurer de la participation au processus d’harmonisation des organisations internationales d'employeurs, de travailleurs, de consommateurs concernées ainsi que d'autres organisations appropriées ;
(g) g)
the comprehension of chemical hazard information, by the target audience, e.g. workers, consumers and the general public should be addressed; Le fait que l’information sur les dangers des produits chimiques doit pouvoir être comprise par les publics visés, c'est-à-dire les travailleurs, les consommateurs et la population en général, devrait être pris en compte ;
(h) h)
validated data already generated for the classification of chemicals under the existing systems should be accepted when reclassifying these chemicals under the harmonized system; Les données validées déjà produites pour la classification des produits chimiques dans le cadre de systèmes existants devraient être acceptées lors de la reclassification de ces produits chimiques selon le nouveau système harmonisé ;
(i) i)
a new harmonized classification system may require adaptation of existing methods for testing of chemicals; Il se pourrait que le nouveau système harmonisé de classification nécessite l'adaptation des méthodes d’essais des produits chimiques ;
(j) j)
in relation to chemical hazard communication, the safety and health of workers, consumers and the public in general, as well as the protection of the environment, should be ensured while protecting confidential business information, as prescribed by the competent authorities. La protection de la confidentialité des données telle que prescrite par les autorités ne devrait pas compromettre la santé et la sécurité des travailleurs, des consommateurs et du public en général, ni la protection de l’environnement.
1.1.2 1.1.2
Scope Portée du système
1.1.2.1 1.1.2.1
The GHS includes the following elements: Le SGH comprend les éléments suivants :
(a) a)
harmonized criteria for classifying substances and mixtures according to their health, environmental and physical hazards; des critères harmonisés pour la classification des substances et des mélanges selon les dangers physiques, les dangers pour la santé ou l’environnement qu’ils présentent ;
and (b) b)
harmonized hazard communication elements, including requirements for labelling and safety data sheets. des éléments harmonisés pour la communication de ces dangers, comprenant des dispositions en matière d'étiquetage et de fiches de données de sécurité.
1.1.2.2 1.1.2.2
This document describes the classification criteria and the hazard communication elements by type of hazard (e.g. acute toxicity; Le présent document décrit les critères de classification ainsi que les éléments de communication des dangers par type de danger (par exemple toxicité aiguë,
flammability).  inflammabilité).
In addition, decision logics for each hazard have been developed. En outre, il présente la procédure de décision pour chacun de ces dangers.
Some examples of classification of chemicals in the text, as well as in annex 8, illustrate how to apply the criteria. Quelques exemples de classification de produits chimiques sont donnés dans le texte ainsi qu’en annexe 8 afin d’expliquer comment appliquer les critères.
There is also some discussion about issues that were raised during the development of the system where additional guidance was thought to be necessary to implement the system. Enfin, le document traite aussi des questions qui ont été soulevées lors de la mise au point du système, et pour lesquelles il paraissait nécessaire de donner des directives supplémentaires pour sa mise en oeuvre.
1.1.2.3 1.1.2.3
The scope of the GHS is based on the mandate from the 1992 United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) for development of such a system as stated in paragraphs 26 and 27 of the Agenda 21, Chapter 19, Programme Area B, reproduced below: L’objectif des travaux sur le SGH est reflété dans le mandat donné par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) de 1992, pour l’élaboration d’un tel système, ainsi qu’indiqué aux paragraphes 26 et 27 du chapitre 19 d’Action 21 (Domaine d'activité B) :
“26. « 26.
Globally harmonized hazard classification and labelling systems are not yet available to promote the safe use of chemicals, inter alia, at the workplace or in the home. On ne dispose pas encore de systèmes de classification et d'étiquetage harmonisés au plan mondial pour promouvoir l'utilisation sans danger des produits chimiques au travail, à la maison ou ailleurs.
Classification of chemicals can be made for different purposes and is a particularly important tool in establishing labelling systems. La classification des produits chimiques peut se faire dans plusieurs optiques. C'est un instrument particulièrement important pour l'établissement de systèmes d'étiquetage.
There is a need to develop harmonized hazard classification and labelling systems, building on ongoing work; Il y a lieu de mettre au point, sur la base des travaux en cours, des systèmes harmonisés de classification des risques et d'étiquetage.
27. 27.
A globally harmonized hazard classification and compatible labelling system, including material safety data sheets and easily understandable symbols, should be available, if feasible, by the year 2000.” On s'efforcerait d'assurer qu'un système harmonisé mondialement de classification et d'étiquetage compatible, comportant notamment des fiches sur la sécurité et des symboles facilement compréhensibles, soit disponible d'ici à l'an 2000.
1.1.2.4 1.1.2.4
This mandate was later analysed and refined in the harmonization process to identify the parameters of the GHS. Ce mandat a été par la suite analysé et amélioré dans le cadre du processus d'harmonisation afin d'établir les paramètres du SGH.
As a result, the following clarification was adopted by the Interorganization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) Coordinating Group to ensure that participants were aware of the scope of the effort: Les précisions suivantes ont été adoptées par le Groupe de coordination du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC) afin de mettre les participants au courant de l’objectif des travaux :
“The work on harmonization of hazard classification and labelling focuses on a harmonized system for all chemicals, and mixtures of chemicals. « L’harmonisation de la classification et de l'étiquetage consiste à élaborer un système harmonisé qui couvre tous les produits chimiques et les mélanges de produits chimiques. 
The application of the components of the system may vary by type of product or stage of the life cycle. L'application des éléments du système peut varier selon le type d’usage ou l’étape du cycle de vie des produits.
Once a chemical is classified, the likelihood of adverse effects may be considered in deciding what informational or other steps should be taken for a given product or use setting. Lorsqu'un produit chimique est classé, il faut tenir compte de la probabilité de survenue des effets indésirables afin de décider quels renseignements ou autres mesures conviennent pour tel produit ou tel usage.
Pharmaceuticals, food additives, cosmetics, and pesticide residues in food will not be covered by the GHS in terms of labelling at the point of intentional intake. Les produits pharmaceutiques, les additifs alimentaires, les cosmétiques et les résidus de pesticides dans les aliments ne seront pas visés par le SGH en ce qui concerne l'étiquetage dans le contexte de consommation intentionnelle.
However, these types of chemicals would be covered where workers may be exposed, and, in transport if potential exposure warrants. Cependant, ces produits restent visés dans les situations où les travailleurs peuvent y être exposés et, pour le transport, lorsqu’une exposition potentielle le justifie.
The Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems (CG/HCCS) recognizes that further discussion will be required to address specific application issues for some product use categories which may require the use of specialized expertise.” Le Groupe de coordination pour l’harmonisation des systèmes de classification des substances chimiques (GC/HSSC) reconnaît la nécessité de discuter davantage des questions particulières de l'application du système à certaines catégories d'usage de produits qui peuvent nécessiter l'expertise de spécialistes. 
1.1.2.5 1.1.2.5
In developing this clarification, the CG/HCCS carefully considered many different issues with regard to the possible application of the GHS. Lors de l'élaboration de ces précisions, le GC/HSSC a examiné soigneusement les différentes questions relatives à l'application possible du SGH.
There were concerns raised about whether certain sectors or products should be exempted, for example, or about whether or not the system would be applied at all stages of the life cycle of a chemical. Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet de certains secteurs ou certains produits, entre autres sur la question de savoir s’ils feraient l’objet d’une exemption ou si le système s’appliquerait à tous les stades du cycle de vie des produits chimiques.
Three parameters were agreed in this discussion and are critical to application of the system in a country or region. Trois paramètres ont été retenus lors des discussions, lesquels sont essentiels à l'application du système par les pays ou les régions.
These are described below: Ces trois paramètres sont décrits ci-dessous :
(a) Parameter 1: a) Paramètre 1 :
The GHS covers all hazardous chemicals. Le SGH vise tous les produits chimiques dangereux.
The mode of application of the hazard communication elements of the GHS (e.g. labels, safety data sheets) may vary by product category or stage in the life cycle. Le mode de mise en oeuvre des éléments de communication des dangers dans le SGH (par exemple étiquettes, fiches de données de sécurité) peut varier selon la catégorie de produits ou selon le stade du cycle de vie d’un produit.
Target audiences for the GHS include consumers, workers, transport workers, and emergency responders. Le public cible du SGH comprend les consommateurs, les travailleurs, y compris ceux du domaine du transport, et les services d’intervention en cas d'urgence.
(i) i)
Existing hazard classification and labelling systems address potential exposures to all potentially hazardous chemicals in all types of use situations, including production, storage, transport, workplace use, consumer use, and presence in the environment. Les systèmes actuels de classification des dangers et d'étiquetage tiennent compte de l’exposition potentielle à tous les produits chimiques pouvant présenter un danger dans tous types de situations, y compris la production, l'entreposage et le transport, ainsi que l'utilisation en milieu de travail, l’utilisation par les consommateurs et la présence dans l'environnement.
They are intended to protect people, facilities, and the environment. Ces systèmes visent à protéger les personnes, les installations et l'environnement.
The most widely applied requirements in terms of chemicals covered are generally found in the parts of existing systems that apply to the workplace or transport. Les exigences les plus communes de ces systèmes portent en général sur les secteurs du travail et du transport.
It should be noted that the term chemical is used broadly in the UNCED agreements and subsequent documents to include substances, products, mixtures, preparations, or any other terms that may be used in existing systems to denote coverage. Il est à noter que le terme « produit chimique » utilisé dans les accords de la CNUED et dans les documents ultérieurs comprend les substances, les produits, les mélanges, les préparations et tout autre terme utilisé dans les systèmes actuels pour décrire les produits chimiques visés.
(ii) ii)
Since all chemicals in commerce are made in a workplace (including consumer products), handled during shipment and transport by workers, and often used by workers, there are no complete exemptions from the scope of the GHS for any particular type of chemical or product. Étant donné que tous les produits chimiques commercialisés sont fabriqués sur un lieu de travail (même les produits de consommation), manutentionnés par des travailleurs lors de leur expédition et de leur transport et utilisés par bon nombre de travailleurs, aucun produit chimique n’est exempté complètement du champ d’application du SGH.
In some countries, for example, pharmaceuticals are currently covered by workplace and transport requirements in the manufacturing, storage, and transport stages of the life cycle. Par exemple, dans certains pays, les produits pharmaceutiques sont soumis aux prescriptions applicables au milieu de travail et au transport aux stades du cycle de vie correspondant à la fabrication, l’entreposage et le transport.
Workplace requirements may also be applied to employees involved in the administration of some drugs, or clean-up of spills and other types of potential exposures in health care settings. Les prescriptions qui s'appliquent en milieu de travail peuvent également s'appliquer aux employés qui administrent certains médicaments ou nettoient des déversements, ainsi qu’aux autres travailleurs de la santé qui peuvent être exposés.
SDS’s and training must be available for these employees under some systems. Ces employés doivent avoir accès à des fiches de données de sécurité et à une formation, dans le cadre de certains systèmes. 
It is anticipated that the GHS would be applied to pharmaceuticals in a similar fashion. L’on prévoit que le SGH s'applique aux produits pharmaceutiques d'une manière similaire.
(iii) iii)
At other stages of the life cycle for these same chemicals, the GHS may not be applied at all. Pour ces mêmes produits, il est possible que le SGH ne s’applique pas à tous les stades de leur cycle de vie.
For example, at the point of intentional human intake or ingestion, or intentional application to animals, products such as human or veterinary pharmaceuticals are generally not subject to hazard labelling under existing systems. Par exemple, les systèmes actuels ne prévoient généralement pas d’étiquetage de danger pour les produits pharmaceutiques dans le contexte lié à leur utilisation ou ingestion par l’homme ou à l’administration à des animaux à des fins médicales ou vétérinaires.
Such requirements would not normally be applied to these products as a result of the GHS. Normalement, cette situation ne devrait pas être modifiée du fait de l’application du SGH 
(It should be noted that the risks to subjects associated with the medical use of human or veterinary pharmaceuticals are generally addressed in package inserts and are not part of this harmonization process.) (il convient de noter que les risques encourus par les patients lors d’un traitement pharmaceutique à des fins médicales ou vétérinaires sont généralement mentionnés dans la notice d'accompagnement du produit et ne sont pas visés par le processus d'harmonisation). 
Similarly, products such as foods that may have trace amounts of food additives or pesticides in them are not currently labelled to indicate the presence or hazard of those materials. De même, des produits comme les aliments, qui peuvent contenir des traces d’additifs alimentaires ou de pesticides, ne portent actuellement pas d'étiquette indiquant la présence de tels résidus ou d’un danger associé.
It is anticipated that application of the GHS would not require them to be labelled as such. Il est prévu que l’application du SGH ne devrait pas non plus mener à prescrire un étiquetage dans ces cas-là.
(b) Parameter 2: b) Paramètre 2 :
The mandate for development of a GHS does not include establishment of uniform test methods or promotion of further testing to address adverse health outcomes. Le mandat relatif à l’élaboration d’un SGH, ne prévoit ni d'établir des méthodes d'essai uniformes, ni d’encourager la réalisation d’essais supplémentaires pour étudier les effets indésirables sur la santé.
(i) i)
Tests that determine hazardous properties, which are conducted according to internationally recognized scientific principles, can be used for purposes of a hazard determination for health and environmental hazards. Les essais servant à déterminer les propriétés dangereuses des produits, effectués selon des principes scientifiques reconnus à l’échelle internationale, peuvent être utilisés pour déterminer les dangers pour la santé et l’environnement.
The GHS criteria for determining health and environmental hazards are test method neutral, allowing different approaches as long as they are scientifically sound and validated according to international procedures and criteria already referred to in existing systems for the hazard class of concern and produce mutually acceptable data. Les critères du SGH servant à déterminer ces dangers doivent être indépendants des méthodes d'essai, ce qui permet l'utilisation de différentes approches, pourvu qu'elles soient scientifiquement rigoureuses et qu'elles aient été validées conformément aux procédures et aux critères internationaux déjà mentionnés dans les systèmes existants pour la classe de danger en question, et pourvu qu’elles produisent des données acceptables pour toutes les parties.
While OECD is the lead organization for development of harmonized health hazard criteria, the GHS is not tied to the OECD Test Guidelines Program. Bien que l'OCDE soit l'organisation directrice chargée de la mise au point des critères harmonisés relatifs aux dangers pour la santé, le SGH n'est pas complètement dépendant du Programme sur les lignes directrices pour les essais de l'OCDE.
For example, drugs are tested according to agreed criteria developed under the auspices of the World Health Organization (WHO). Par exemple, les médicaments sont testés selon des critères convenus mis au point sous l’égide de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).
Data generated in accordance with these tests would be acceptable under the GHS. Les données obtenues de ces essais seraient acceptables dans le cadre du SGH.
Criteria for physical hazards under the UNSCETDG are linked to specific test methods for hazard classes such as flammability and explosivity. Les critères relatifs aux dangers physiques qui ont été établis sous la direction du Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'ONU sont liés à des méthodes d'essai spécifiques pour des classes de danger comme l’inflammabilité et l’explosivité.
(ii) ii)
The GHS is based on currently available data. Le SGH est fondé sur les données actuellement disponibles.
Since the harmonized classification criteria are developed on the basis of existing data, compliance with these criteria will not require retesting of chemicals for which accepted test data already exists. Comme les critères de classification harmonisés ont été élaborés sur la base de ces données, il ne sera pas nécessaire pour s’y conformer d'effectuer de nouveaux essais sur les produits chimiques pour lesquels des données d'essai validées existent déjà.
(c) Parameter 3: c) Paramètre 3 :
In addition to animal data and valid in vitro testing, human experience, epidemiological data, and clinical testing provide important information that should be considered in application of the GHS. Outre les données provenant d’essais effectués sur les animaux et d’essais validés in vitro, celles provenant des effets constatés sur l’homme, les données épidémiologiques et les essais cliniques sont des sources d’information importantes qui doivent être prises en considération dans la mise en oeuvre du SGH.
(i) i)
Most of the current systems acknowledge and make use of ethically obtained human data or available human experience. La plupart des systèmes actuels reconnaissent et utilisent les données sur l’homme obtenues de manière éthique ou provenant de l’expérience pratique. 
Application of the GHS should not prevent the use of such data, and the GHS explicitly acknowledges the existence and use of all appropriate and relevant information concerning hazards or the likelihood of harmful effects (i.e. risk). L'application du SGH ne devrait pas empêcher l'utilisation de telles données et le SGH devrait reconnaître d'une manière explicite l'existence et l'utilisation de toute information appropriée et pertinente au sujet des dangers ou des effets nocifs potentiels (par exemple risques).
1.1.2.6 1.1.2.6
Other scope limitations Autres limites de la portée du SGH
1.1.2.6.1 1.1.2.6.1
The GHS is not intended to harmonize risk assessment procedures or risk management decisions (such as establishment of a permissible exposure limit for employee exposure), which generally require some risk assessment in addition to hazard classification. Le SGH ne vise pas l'harmonisation des procédures d'évaluation des risques ou de prise de décisions en matière de gestion des risques (comme l'établissement de limites d'exposition admissibles pour les employés), procédures qui nécessitent habituellement l’évaluation des risques en plus de la classification des dangers.
However, information on risk management is occasionally provided in the GHS on a case-by-case basis for guidance purposes. Toutefois, des informations sur la gestion des risques sont parfois fournies dans le SGH, au cas par cas, à titre indicatif.
Competent authorities are best placed to determine in regulations or standards the appropriate risk assessment procedures and risk management measures. Les autorités compétentes sont les mieux placées pour définir dans des règlements ou des normes, les procédures appropriées d’évaluation des risques et les mesures de gestion des risques correspondantes.
In addition, chemical inventory requirements in various countries are not related to the GHS. De plus, les exigences en matière d'inventaire des produits chimiques des divers pays6F ne relèvent pas du SGH.
1.1.2.6.2 1.1.2.6.2
Hazard versus risk Rapport entre notions de danger et de risque
1.1.2.6.2.1 1.1.2.6.2.1
Each hazard classification and communication system (workplace, consumer, transport) begins coverage with an assessment of the hazards posed by the chemical involved. Tout système de classification et de communication des dangers (relatif au lieu de travail, au consommateur, au transport) est établi au départ par une évaluation des dangers que présente un produit chimique donné.
The degree of its capacity to harm depends on its intrinsic properties, i.e. its capacity to interfere with normal biological processes, and its capacity to burn, explode, corrode, etc. Le degré de nocivité d’un produit dépend de ses propriétés intrinsèques, c'est-à-dire de sa capacité d'interférer avec un processus biologique normal et sa capacité, par exemple, de brûler, d'exploser et de corroder. 
This is based primarily on a review of the scientific studies available. On détermine d'abord ces propriétés par l’examen des études scientifiques disponibles.
The concept of risk or the likelihood of harm occurring, and subsequently communication of that information, is introduced when exposure is considered in conjunction with the data regarding potential hazards. Le concept de risque ou de probabilité qu'un effet nocif se produise, et en conséquence de la communication de l’information qui s’y rapporte, apparaît lorsque l'on examine les données sur les dangers potentiels en conjonction avec les conditions d’exposition à ces dangers. 
The basic approach to risk assessment is characterized by the simple formula: L'approche fondamentale de l'évaluation des risques est décrite par la formule suivante :
hazard ´ exposure = risk danger × exposition = risque
1.1.2.6.2.2 1.1.2.6.2.2
Thus if you can minimize either hazard or exposure, you minimize the risk or likelihood of harm. Par conséquent, en diminuant le danger ou l'exposition, on diminue également le risque ou la probabilité de lésion.
Successful hazard communication alerts the user to the presence of a hazard and the need to minimize exposures and the resulting risks. Une bonne communication du danger informe l'utilisateur de la présence d'un danger, de la nécessité de minimiser l’exposition et des risques encourus.
1.1.2.6.2.3 1.1.2.6.2.3
All of the systems for conveying information (workplace, consumer, transport) include both hazard and risk in some form. Tous les systèmes de communication de l'information (relatifs au milieu de travail, au consommateur, au transport) traitent à la fois, d’une certaine façon, des dangers et des risques.
They vary in where and how they provide the information, and the level of detail they have regarding potential exposures. Cependant, ils diffèrent quant à la manière dont ils communiquent l’information et le lieu où ils la communiquent, et quant au niveau de détails auquel ils s’attachent en ce qui concerne les expositions potentielles.
For example, exposure of the consumer to pharmaceuticals comprises a specific dose that is prescribed by the physician to address a certain condition. Par exemple, l'exposition d'un consommateur à des produits pharmaceutiques est représentée par la dose prescrite par le médecin dans une situation précise. 
The exposure is intentional. L'exposition est intentionnelle.
Therefore, a determination has been made by a drug regulatory agency that for the consumer, an acceptable level of risk accompanies the specific dosage provided. Par conséquent, un organisme de réglementation des médicaments a déterminé au préalable que le niveau de risque associé à la dose prescrite est acceptable pour un consommateur de ce médicament. 
Information that is provided to the person taking the pharmaceutical conveys the risks assessed by the drug regulatory agency rather than addressing the intrinsic hazards of the pharmaceutical or its components. L'information fournie à la personne qui prend le médicament porte sur les risques évalués par l'organisme de réglementation des médicaments, et non sur les dangers intrinsèques liés au produit pharmaceutique ou à ses composants.
1.1.3 1.1.3
Application of the GHS Mise en œuvre du SGH
1.1.3.1 1.1.3.1
Harmonization of the application of the GHS Harmonisation
1.1.3.1.1 1.1.3.1.1
The goal of the GHS is to identify the intrinsic hazards found in substances and mixtures and to convey hazard information about these hazards. L'objectif du SGH est d’identifier les dangers intrinsèques des substances et mélanges et de communiquer l'information sur ces dangers.
The criteria for hazard classification are harmonized. Les critères de classification des dangers ont été harmonisés.
Hazard statements, symbols and signal words have been standardized and harmonized and now form an integrated hazard communication system. Les mentions de danger, les symboles et les mentions d’avertissement ont été normalisés et harmonisés et forment désormais un système intégré de communication des dangers.
The GHS will allow the hazard communication elements of the existing systems to converge. Grâce au SGH, les outils de communication des dangers des systèmes existants pourront converger.
Competent authorities will decide how to apply the various elements of the GHS based on the needs of the competent authority and the target audience. Il reviendra aux autorités compétentes de décider de la manière d'appliquer les différents éléments du SGH en fonction de leurs besoins et des publics cibles.
(See also chapter 1.4, Hazard Communication: Labelling, (paragraph 1.4.10.5.4.2) and annex 5 Consumer Product Labelling Based on the Likelihood of Injury). (Voir aussi le chapitre 1.4 sur la Communication des dangers : Étiquetage, paragraphe 1.4.10.5.4.2, et l’annexe 5 sur l’Étiquetage des produits de consommation en fonction des probabilités d’atteinte à la santé.)
1.1.3.1.2 1.1.3.1.2
For transport, it is expected that application of the GHS will be similar to application of current transport requirements. Dans le secteur du transport, la mise en oeuvre du SGH devrait être similaire à la mise en oeuvre des prescriptions en cours dans le domaine du transport.
Containers of dangerous goods will be marked with pictograms that address acute toxicity, physical hazards, and environmental hazards. Les récipients contenant des marchandises dangereuses seront identifiés par des pictogrammes donnant des renseignements sur la toxicité aiguë, les dangers physiques et les dangers pour l’environnement.
As is true for workers in other sectors, workers in the transport sector will be trained. Comme les travailleurs d’autres secteurs, les travailleurs du secteur du transport recevront une formation. 
The elements of the GHS that address such elements as signal words and hazard statements are not expected to be adopted in the transport sector. L’on ne prévoit pas que les éléments du SGH qui portent sur des sujets comme les mentions d’avertissement et les mentions de danger soient adoptées dans le secteur du transport.
1.1.3.1.3 1.1.3.1.3
In the workplace, it is expected that all of the GHS elements will be adopted, including labels that have the harmonized core information under the GHS, and safety data sheets. Pour le milieu de travail, tous les éléments du SGH devraient être adoptés, y compris les étiquettes comprenant les éléments d'information harmonisés dans le cadre du SGH ainsi que les fiches de données de sécurité.
It is also anticipated that this will be supplemented by employee training to help ensure effective communication. Le système devrait également être complété par une formation des employés afin d'aider à assurer une communication effective.
1.1.3.1.4 1.1.3.1.4
For the consumer sector, it is expected that labels will be the primary focus of GHS application. Pour le secteur de la consommation, l’étiquetage devrait être l’élément primordial de la mise en oeuvre du SGH.
These labels will include the core elements of the GHS, subject to some sector-specific considerations in certain systems. Les étiquettes comprendront les éléments clés du SGH, sous réserve de certaines considérations particulières à ce secteur dans le cadre de certains systèmes.
(See also chapter 1.4 Hazard Communication: Labelling (paragraph 1.4.10.5.4.2) and annex 5 Consumer Product Labelling Based on the Likelihood of Injury). (Voir aussi le chapitre 1.4 sur la Communication des dangers : Étiquetage, paragraphe 1.4.10.5.4.2, et l’annexe 5 sur l’Étiquetage des produits de consommation en fonction des probabilités d’atteinte à la santé.)
1.1.3.1.5 1.1.3.1.5
Building block approach Approche modulaire
1.1.3.1.5.1 1.1.3.1.5.1
Consistent with the building block approach, countries are free to determine which of the building blocks will be applied in different parts of their systems. Dans le cadre de l’approche modulaire, les pays sont libres de déterminer quels modules ils appliqueront dans les différentes parties de leurs systèmes.
However, where a system covers something that is in the GHS, and implements the GHS, that coverage should be consistent. Cependant, dans les cas où un système couvre un élément qui est aussi couvert par le SGH et fait appel au SGH, il devrait y avoir uniformité.
For example, if a system covers the carcinogenicity of a chemical, it should follow the harmonized classification scheme and the harmonized label elements. Par exemple, si un système traite de l'effet cancérogène d'un produit chimique, il devrait suivre la procédure de classification harmonisée ainsi que les éléments d'étiquetage harmonisé.
1.1.3.1.5.2 1.1.3.1.5.2
In examining the requirements of existing systems, it was noted that coverage of hazards may vary by the perceived needs of the target audience for information. L'examen des prescriptions des systèmes existants a révélé que les dangers couverts peuvent varier selon les besoins perçus du public cible en matière d'information.
In particular, the transport sector focuses on acute health effects and physical hazards but has not to date covered chronic effects due to the types of exposures expected to be encountered in that setting. Notamment, dans le secteur du transport, l'accent est mis sur les effets aigus sur la santé ainsi que sur les dangers physiques, mais pas, à ce jour, sur les effets chroniques, compte tenu des types d’exposition prévisibles dans ce secteur.
But there may be other differences as well, with countries choosing not to cover all of the effects addressed by the GHS in each use setting. Il peut aussi y avoir d’autres différences dans les pays qui choisissent de ne pas prendre en compte tous les effets couverts par le SGH pour chacun des contextes d'utilisation.
1.1.3.1.5.3 1.1.3.1.5.3
The harmonized elements of the GHS may thus be seen as a collection of building blocks from which to form a regulatory approach. Les éléments harmonisés du SGH peuvent être vus comme une suite de modules servant à former une approche de réglementation.
While the full range is available to everyone and should be used if a country or organization chooses to cover a certain effect when it adopts the GHS, the full range does not have to be adopted. Tous les modules sont disponibles et devraient être utilisés lorsqu’un pays ou une organisation qui adopte le SGH choisit de couvrir certains effets, mais il n'est pas nécessaire de les adopter tous.
While physical hazards are important in the workplace and transport sectors, consumers may not need to know some of the specific physical hazards in the type of use they have for a product. Alors que les dangers physiques sont importants pour le milieu de travail et dans le secteur du transport, les consommateurs n'ont peut-être pas besoin de connaître certains des dangers physiques particuliers en raison du type d'utilisation qu'ils font du produit.
As long as the hazards covered by a sector or system are covered consistently with the GHS criteria and requirements, it will be considered appropriate implementation of the GHS. Tant que les dangers couverts par un secteur ou un système sont couverts systématiquement, en conformité avec les critères et les exigences du SGH, on estimera que le SGH a été mis en oeuvre de façon appropriée.
Notwithstanding the fact that an exporter needs to comply with importing countries’ requirements for GHS implementation, it is hoped that the application of the GHS worldwide will eventually lead to a fully harmonized situation. Nonobstant le fait qu’un exportateur doit se conformer à la mise en application des prescriptions du SGH dans le pays importateur, on espère que l’application du SGH à l’échelle mondiale conduira à une situation totalement harmonisée.
1.1.3.1.5.4 1.1.3.1.5.4
Guidance on the interpretation of the building block approach Indications pour l’interprétation de l’approche modulaire
(a) a)
Hazard classes are building blocks: Les classes de danger sont des modules :
Within their jurisdiction and keeping in mind the goal of full harmonization as well as international conventions, competent authorities may decide which hazard classes they apply; Dans le cadre juridictionnel qui leur est propre, et en gardant à l’esprit aussi bien l’objectif d’aboutir à une harmonisation complète que les obligations découlant des conventions internationales, les autorités compétentes peuvent décider des classes de danger à appliquer.
(b) b)
Within a hazard class, each hazard category can be seen as a building block: Dans une classe de danger, chaque catégorie peut être considéré comme un module :
For a given hazard class, competent authorities have the possibility not to apply all categories. Pour une classe de danger donnée, les autorités compétentes ont la possibilité de ne pas appliquer toutes les catégories.
Nevertheless, in order to preserve consistency, some restrictions to this principle should be set, as follows: Néanmoins, afin de maintenir la cohérence du système, les restrictions suivantes à ce principe général devraient être appliquées :
(i) i)
The classification criteria such as the cut-off values or concentration limits for adopted hazard categories should not be altered. Pour les catégories de danger sélectionnées, les critères de classification tels que les valeurs seuils ou les limites de concentration ne devraient pas être modifiés.
However, adjacent sub-categories (e.g. carcinogenicity Categories 1A and 1B) may be merged into one category. Néanmoins, des sous-catégories adjacentes (par exemple, pour la cancérogénicité : 1A et 1B) peuvent être fusionnées pour former une seule catégorie.
Nevertheless, adjacent hazard categories should not be merged if it results in renumbering the remaining hazard categories. Cependant, des catégories de danger adjacentes ne devraient pas être fusionnées si cette fusion engendre des modifications dans la numérotation des autres catégories de danger.
Furthermore, where sub-categories are merged, the names or numbers of the original GHS sub-categories should be retained (e.g. carcinogenicity Category 1 or 1A/B) to facilitate hazard communication; En outre, afin de faciliter la communication des dangers, lorsque des sous-catégories sont fusionnées, les noms et la numérotation originale des sous-catégories SGH devraient être conservés (par exemple, cancérogénicité catégorie 1 ou 1A/1B) ;
(ii) ii)
Where a competent authority adopts a hazard category, it should also adopt all the categories for higher hazard levels in that class. Quand une autorité compétente adopte une catégorie de danger, elle devrait aussi adopter toutes les catégories correspondant à des niveaux de danger plus élevés dans cette classe.
As a consequence, when a competent authority adopts a hazard class, it will always adopt at least the highest hazard category (Category 1), and, where more than one hazard category is adopted, these hazard categories will form an unbroken sequence. Il en découle que, si une autorité compétente adopte une classe de danger, elle devra toujours adopter au minimum la catégorie de danger la plus élevée (catégorie 1), et que, si plus d’une catégorie de danger est adoptée, ces catégories formeront une séquence ininterrompue ;
NOTE 1: Some hazard classes contain additional categories that can be considered on a stand-alone basis, for example, Category 3 “transient target organ effects” for the hazard class “Specific target organ toxicity” (chapter 3.8), and hazard category “Effects on or via lactation” for the hazard class “reproductive toxicity” (chapter 3.7). NOTE 2: NOTA 1 : Certaines classes de danger contiennent des catégories supplémentaires qui peuvent être considérées comme étant indépendantes, comme par exemple, la catégorie 3 « Effets passagers sur des organes cibles », dans la classe de danger « toxicité pour certains organes cibles » (chapitre 3.8), et la catégorie « effets sur ou via l’allaitement » dans la classe de danger « toxicité pour la reproduction » (chapitre 3.7).
It is noted, however, that the goal of the GHS is to achieve worldwide harmonization (see 1.1.2.3). 2 : Il convient de noter, cependant, que l’objectif du SGH est d’aboutir à une harmonisation mondiale (voir 1.1.2.3).
Therefore, while differences between sectors may persist, the use of an identical set of categories at a worldwide level within each sector should be encouraged. En conséquence, si des différences d’application entre secteurs peuvent persister, l’utilisation d’ensembles identiques de catégories de danger dans un même secteur donné à l’échelle mondiale devrait être encouragée.
1.1.3.2 1.1.3.2
Implementation and maintenance of the GHS Mise en œuvre et suivi du SGH
1.1.3.2.1 1.1.3.2.1
For the purposes of implementing the GHS, the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) reconfigured the UN Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods by resolution 1999/65 of 26 October 1999. Pour mettre en œuvre le SGH et le maintenir à jour, le Conseil économique et social des Nations Unies (ECOSOC) a reconfiguré, par sa résolution 1999/65 du 26 octobre 1999, le Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses.
The new Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (UNCETDG/GHS), maintains its Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (UNSCETDG) and a new subsidiary body, the Sub-Committee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (UNSCEGHS), has been created. Le nouveau Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (CETMD/SGH-ONU) conserve son Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses (SCETMD-ONU) et un nouvel organe subsidiaire, le Sous-Comité d’experts du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (SCESGH-ONU), a été créé.
The UNSCEGHS has the following functions: Les fonctions de ce dernier sont les suivantes :
(a) a)
To act as custodian of the GHS, managing and giving direction to the harmonization process; Être responsable du SGH, s'occuper de la gestion et de l'orientation du processus d'harmonisation ;
(b) b)
To keep the GHS system up to date as necessary, considering the need to introduce changes, ensure its continued relevance and practical utility, and determining the need for and timing of the updating of technical criteria, working with existing bodies as appropriate; Mettre le SGH à jour au besoin, en tenant compte des changements nécessaires ; s’assurer de sa pertinence et de son utilité pratique ; déterminer si et quand il y a lieu de mettre à jour les critères techniques ; et travailler avec les organismes existants au besoin ;
(c) c)
To promote understanding and use of the GHS and to encourage feedback; Promouvoir la compréhension et l'utilisation du SGH et favoriser la formulation de commentaires sur le SGH ;
(d) d)
To make the GHS available for worldwide use and application; Rendre le SGH disponible afin qu'il soit utilisé et appliqué à l'échelle mondiale ; 
(e) e) 
To make guidance available on the application of the GHS, and on the interpretation and use of technical criteria to support consistency of application; and Élaborer des recommandations pour l'application du SGH et pour l'interprétation et l'utilisation des critères techniques, afin de rendre son application uniforme ;
(f) f)
To prepare work programmes and submit recommendations to the committee. Préparer les programmes de travail et présenter les recommandations au Comité.
1.1.3.2.2 1.1.3.2.2
The UNSCEGHS and the UNSCETDG, both operate under the parent committee with responsibility for these two areas. Le SCESGH-ONU et le SCETMD-ONU travaillent tous les deux sous l’égide du Comité principal responsable de ces deux domaines.
The Committee is responsible for strategic issues rather than technical issues. Le Comité principal restera responsable des questions stratégiques plutôt que techniques.
It is not envisaged that it would review, change or revisit technical recommendations of the sub-committees. Il ne devrait pas s'occuper de l'examen, de la modification ou de la mise à jour des recommandations techniques des Sous-Comités.
Accordingly, its main functions are: Ses principales fonctions sont les suivantes :
(a) a)
To approve the work programmes for the sub-committees in the light of available resources; Approuver les programmes de travail des Sous-Comités à la lumière des ressources disponibles ;
(b) b)
To coordinate strategic and policy directions in areas of shared interests and overlap; Coordonner les orientations en matière de stratégie et de politiques dans les domaines d'intérêt partagés et dans les domaines qui se recoupent ;
(c) c)
To give formal endorsement to the recommendations of the sub-committees and provide the mechanism for channelling these to ECOSOC; and Approuver officiellement les recommandations des Sous-Comités et fournir le mécanisme permettant de relier ces sous-comités à l'ECOSOC ;
(d) d)
To facilitate and coordinate the smooth running of the sub-committees. Faciliter et coordonner le bon fonctionnement des Sous-Comités.
1.1.4 1.1.4
The GHS document Le document du SGH
1.1.4.1 1.1.4.1
This document describes the GHS. Le présent document présente le SGH.
It contains harmonized classification criteria and hazard communication elements. Il rassemble les éléments harmonisés concernant les critères de classification et de communication des dangers.
In addition, guidance is included in the document to assist countries and organizations in the development of tools for implementation of the GHS. De plus, il contient des indications susceptibles d’aider les pays et les organisations à mettre au point les outils de mise en oeuvre du système conformément à leurs propres exigences.
The GHS is designed to permit self-classification. Le SGH est conçu pour permettre à l’industrie de classer elle-même ses propres produits.
The provisions for implementation of the GHS allow the uniform development of national policies, while remaining flexible enough to accommodate any special requirements that might have to be met. Les modalités de mise en œuvre du SGH permettent un développement uniforme des approches nationales, tout en restant suffisamment souple pour s’accommoder de toute exigence particulière supplémentaire qu’il conviendrait de satisfaire.
Furthermore, the GHS is intended to create user-friendly approach, to facilitate the work of enforcement bodies and to reduce the administrative burden. En outre, le SGH est destiné à créer une approche plus conviviale, à faciliter le travail des organismes de mise en application et à réduire la charge de travail administratif.
1.1.4.2 1.1.4.2
While this document provides the primary basis for the description of the GHS, it is anticipated that technical assistance tools will be made available as well to assist and promote implementation. Alors que le présent document constitue les bases essentielles du SGH, il est prévu aussi de mettre à disposition des outils d'assistance technique pour aider à sa mise en œuvre et le promouvoir.
CHAPTER 1.2 CHAPITRE 1.2
DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS DÉFINITIONS ET ABRÉVIATIONS
This chapter provides definitions and abbreviations of general applicability that are used in the GHS. On trouvera dans le présent chapitre des définitions et des abréviations d’application générale concernant des termes utilisés dans le SGH.
Additional definitions of the individual hazard classes are presented in the relevant chapters. Des définitions supplémentaires concernant les différentes classes de danger sont présentées dans les chapitres consacrés auxdites classes de danger.
For the purposes of the GHS: Dans le contexte du SGH, on entend par :
ADN means the “European Agreement concerning the International Transport of Dangerous Goods by Inland Waterways”, as amended; ADN, le Règlement annexé à l’Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures, tel que modifié ;
ADR means the “Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road”, as amended; ADR, l’Accord relatif au transport des marchandises dangereuses par route, tel que modifié ; AIEA, l’abréviation de l’« Agence internationale de l’énergie atomique » ;
Alloy means a metallic material, homogeneous on a macroscopic scale, consisting of two or more elements so combined that they cannot be readily separated by mechanical means. Alliage, un matériau métallique, homogène à l’échelle macroscopique, qui est constitué d’au moins deux éléments combinés de manière à ne pas être facilement séparables mécaniquement.
Alloys are considered to be mixtures for the purpose of classification under the GHS; Les alliages sont considérés comme des mélanges aux fins de classification selon le SGH ;
Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical into the trachea and lower respiratory system directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting; Aspiration, l’entrée d’un produit chimique liquide ou solide directement dans la trachée ou les voies respiratoires inférieures par la bouche ou par le nez, ou indirectement par régurgitation ;
ASTM means the “American Society of Testing and Materials”; ASTM, l’American Society for Testing and Materials ; 
BCF means “bioconcentration factor”; FBC, « facteur de bioconcentration » ;
BOD/COD means “biochemical oxygen demand/chemical oxygen demand”; DBO/DCO, la « demande biochimique en oxygène/demande chimique en oxygène » ;
Carcinogen means a substance or a mixture which induce cancer or increase its incidence; Cancérogène, une substance ou un mélange qui provoque le cancer ou en augmente l’incidence ; 
CAS means “Chemical Abstract Service”; CAS, le Chemical Abstracts Service ;
Chemical identity means a name that will uniquely identify a chemical.  Dénomination chimique, le nom identifiant un produit chimique de façon unique. 
This can be a name that is in accordance with the nomenclature systems of the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) or the Chemical Abstracts Service (CAS), or a technical name; Ce nom peut être conforme aux systèmes de nomenclature de l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) ou du Chemical Abstracts Service (CAS) ;
Competent authority means any national body(ies) or authority(ies) designated or otherwise recognized as such in connection with the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS); Autorité compétente, une autorité ou un organe national désigné ou autrement reconnu comme tel à toute fin visée par le Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (SGH) ;
Critical temperature means the temperature above which a pure gas cannot be liquefied, regardless of the degree of compression; Température critique, (au sens des dispositions relatives au gaz) la température au-dessus de laquelle un gaz pur ne peut être liquéfié, et ce, quelle que soit le degré de compression ;
Defined approach means an approach to testing and assessment that consists of a fixed data interpretation procedure used to interpret data generated with a defined set of information sources, that can either be used on its own, or together with other information sources within an overall weight of evidence, to satisfy a specific regulatory need; Méthode définie, une méthode d’essai et d’évaluation qui consiste à appliquer une procédure déterminée d’interprétation des données pour interpréter les données obtenues à partir d’un ensemble défini de sources d’information, qui peut être utilisée seule ou avec d’autres sources d’information dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données, de façon à répondre à un besoin particulier en matière de réglementation ;
Dust means solid particles of a substance or mixture suspended in a gas (usually air); Brouillard, gouttelettes liquides d’une substance ou d’un mélange en suspension dans un gaz (l’air généralement) ;
EC50 means the effective concentration of substance that causes 50 % of the maximum response; CE50 , la concentration effective d’un produit chimique dont l’effet correspond à 50 % de la réponse maximum ;
EC Number or (ECN) is a reference number used by the European Communities to identify dangerous substances, in particular those registered under EINECS; Numéro EC, le numéro index d’identification de chaque substance dangereuse utilisé dans la Communauté européenne, en particulier celles reprises dans l’inventaire européen des produits chimiques commercialisés (EINECS) ; 
ECOSOC means the Economic and Social Council of the United Nations; ECOSOC, le Conseil économique et social des Nations Unies ;
ECx means the concentration associated with x % response; CEx , la concentration associée à une réponse de x % ;
EGC Code means the Code for Existing Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk; Recueil EGC, le Recueil des règles applicables aux navires existants transportant des gaz liquéfiés en vrac ;
EINECS means “European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances”; EINECS, l’European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances ;
ErC50 means EC50 in terms of reduction of growth rate; CEr50 ou CE50réd., la CE50 en terme de réduction du taux de croissance ;
EU means the “European Union”; UE, l’Union européenne ;
Flash point means the lowest temperature (corrected to a standard pressure of 101.3 kPa) at which the application of an ignition source causes the vapours of a liquid to ignite under specified test conditions; Point d’éclair, la température minimum (ramenée à la pression normale de 101,3 kPa) à laquelle les vapeurs d’un liquide s’enflamment lorsqu’elles sont exposées à une source d’ignition dans des conditions d’essai précises ;
FAO means the “Food and Agriculture Organization of the United Nations”; FAO, l’Organisation pour l’alimentation et l’agriculture des Nations Unies (en anglais : « the Food and Agriculture Organization ») ;
Gas means a substance which (i) at 50°C has a vapour pressure greater than 300 kPa (absolute); Gaz, une substance ou un mélange qui i) à 50 °C, possède une pression de vapeur absolue supérieure à 300 kPa (3 bar) ;
or (ii) is completely gaseous at 20 °C at a standard pressure of 101.3 kPa; ou ii) est complètement gazeux à 20 °C sous une pression atmosphérique normale de 101,3 kPa ;
GC Code means the “Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk” (Gas Carrier Code); Recueil GC, le Recueil des règles relatives à la construction et à l’équipement des navires transportant des gaz liquéfiés en vrac ;
GESAMP means the “Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection of IMO/FAO/UNESCO/WMO/WHO/IAEA/UN/UNEP”; GESAMP, le Groupe mixte d’experts chargé d’étudier les aspects scientifiques de la pollution des mers de l’OMI/FAO/UNESCO/OMS/AIEA/ONU/PNUE ; 
GHS means the “Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals”; SGH, le Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques ;
Hazard category means the division of criteria within each hazard class, e.g. oral acute toxicity includes five hazard categories and flammable liquids includes four hazard categories. Catégorie de danger, la division des critères dans chaque classe de danger ; par exemple, il y a cinq catégories de danger pour la toxicité aiguë par voie orale et quatre catégories de danger pour les liquides inflammables.
These categories compare hazard severity within a hazard class and should not be taken as a comparison of hazard categories more generally; Ces catégories permettent de comparer la gravité des dangers à l’intérieur d’une même classe de danger et ne devraient pas être utilisées pour comparer les catégories de danger entre elles d’une façon plus générale ; 
Hazard class means the nature of the physical, health or environmental hazard, e.g. flammable solid, carcinogen, oral acute toxicity; Classe de danger, la nature du danger physique, du danger pour la santé ou du danger pour l’environnement, par exemple solide inflammable, cancérogène, toxicité aiguë par voie orale ; 
Hazard statement means a statement assigned to a hazard class and category that describes the nature of the hazards of a hazardous product, including, where appropriate, the degree of hazard; Mention de danger, une phrase qui, attribuée à une classe de danger ou à une catégorie de dangers, décrit la nature du danger que constitue un produit dangereux et, lorsqu’il y a lieu, le degré de ce danger ;
IAEA means the “International Atomic Energy Agency”; AIEA, l’abréviation de l’« Agence internationale de l’énergie atomique » ;
IARC means the “International Agency for the Research on Cancer”; CIRC, le Centre international de recherche sur le cancer ;
IATA means “Integrated Approach on Testing and Assessment”; IATA, l’abréviation de « Integrated Approach on Testing and Assessment » ;
IBC Code means the “International Code for the Construction and Equipment of Ships carrying Dangerous Chemicals in Bulk” (International Bulk Chemical Code). Recueil IBC, le Recueil international de règles relatives à la construction et à l’équipement des navires transportant des produits chimiques dangereux en vrac ;
IGC Code means the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk, including applicable amendments to which the vessel has been certified; Recueil IGC, le Recueil international de règles relatives à la construction et à l’équipement des navires transportant des gaz liquéfiés en vrac, y compris les amendements applicables pour la délivrance du certificat du navire ; 
ILO means the “International Labour Organization”; BIT, le Bureau International du Travail ;
IMDG Code means the “International Maritime Dangerous Goods Code”, as amended; Code IMDG, le Code maritime international des matières dangereuses, tel que modifié ;
IMO means the “International Maritime Organization”; OMI, l’Organisation maritime internationale ;
IMSBC Code means the “International Maritime Solid Bulk Cargoes Code”, as amended; Code IMSBC, le Code maritime international des cargaisons solides en vrac, tel que modifié ;
Initial boiling point means the temperature of a liquid at which its vapour pressure is equal to the standard pressure (101.3 kPa), i.e. the first gas bubble appears; Point initial d’ébullition, la température à laquelle la pression de vapeur d’un liquide est égale à la pression atmosphérique normale (101,3 kPa), c’est-à-dire la température à laquelle apparaissent les premières bulles de vapeurs dans le liquide ; 
IOMC means the “Inter-organization Programme on the Sound Management of Chemicals”; IOMC, le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques ;
IPCS means the “International Programme on Chemical Safety”; PISC, le Programme international sur la sécurité des substances chimiques ;
ISO means the “International Organization for Standardization”; ISO, l’Organisation internationale de normalisation ;
IUPAC means the “International Union of Pure and Applied Chemistry”;  UICPA, l’Union internationale de chimie pure et appliquée ;
Label means an appropriate group of written, printed or graphic information elements concerning a hazardous product, selected as relevant to the target sector(s), that is affixed to, printed on, or attached to the immediate container of a hazardous product, or to the outside packaging of a hazardous product; Étiquette, un ensemble d’éléments d’information écrits, imprimés ou graphiques concernant un produit dangereux, choisis en raison de leur pertinence pour le(s) secteur(s) visé(s), qui sont apposés ou imprimés sur le récipient renfermant un produit dangereux ou sur son emballage extérieur, ou qui y sont fixés ;
Label element means one type of information that has been harmonized for use in a label, e.g. pictogram, signal word; Élément d’étiquette, un type d’information harmonisé destiné à être utilisé sur une étiquette, par exemple pictogramme et mention d’avertissement ;
LC50 (50 % lethal concentration) means the concentration of a chemical in air or of a chemical in water which causes the death of 50 % (one half) of a group of test animals; CL50 , la concentration d’un produit chimique dans l’air ou dans l’eau qui provoque la mort de 50 % (la moitié) d’un groupe d’animaux testés ;
LD50 means the amount of a chemical, given all at once, which causes the death of 50 % (one half) of a group of test animals; DL50, la quantité d’un produit chimique administrée en une seule dose qui provoque la mort de 50 % (la moitié) des animaux d’essai qui y ont été exposés ;
L(E)C50 means LC50 or EC50; C(E)L50 , la CL50 ou la CE50 ;
Liquid means a substance or mixture which at 50°C has a vapour pressure of not more than 300 kPa (3 bar), which is not completely gaseous at 20 °C and at a standard pressure of 101.3 kPa, and which has a melting point or initial melting point of 20 °C or less at a standard pressure of 101.3 kPa. Liquide, une substance ou un mélange qui, à 50 °C, possède une pression de vapeur inférieure ou égale à 300 kPa (3 bar), qui n’est pas complètement gazeuse à 20 °C et à la pression normale de 101,3 kPa et dont le point de fusion ou le point initial de fusion est égal ou inférieur à 20 °C à la pression normale de 101,3 kPa.
A viscous substance or mixture for which a specific melting point cannot be determined shall be subjected to the ASTM D 4359-90 test; Les matières visqueuses dont on ne peut déterminer le point de fusion spécifique, doivent être soumises à l’essai D 4359-90 de l’ASTM 
or to the test for determining fluidity (penetrometer test) prescribed in section 2.3.4 of Annex A of the Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR); ou à l’essai de fluidité (au pénétromètre) prescrit à la section 2.3.4 de l’Annexe A de l’Accord relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) ;
Manual of Tests and Criteria means the latest revised edition of the United Nations publication bearing this title, and any published amendment thereto; Manuel d’épreuves et de critères, la dernière édition à jour de la publication des Nations Unies portant ce titre et tout amendement publié y relatif ;
MARPOL means the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as amended; MARPOL, la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires de 1973, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif, telle que modifiée ;
Mist means liquid droplets of a substance or mixture suspended in a gas (usually air); Poussière, particules solides d’une substance ou d’un mélange en suspension dans un gaz (l’air généralement) ; 
Mixture means a mixture or a solution composed of two or more substances in which they do not react; Mélange, un mélange (ou solution) constitué d’au moins deux substances qui ne réagissent pas entre elles ;
Montreal Protocol means the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer as either adjusted and/or amended by the Parties to the Protocol; Protocole de Montréal, le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone, tel qu’ajusté et/ou amendé par les Parties au Protocole ;
Mutagen means an agent giving rise to an increased occurrence of mutations in populations of cells and /or organisms; Mutagène, un agent qui augmente la fréquence de mutation dans les tissus cellulaires et/ou les organismes ;
Mutation means a permanent change in the amount or structure of the genetic material in a cell;  Mutation, un changement permanent affectant la quantité ou la structure du matériel génétique d’une cellule ;
NGO means “non-governmental organization”; ONG, « organisation non gouvernementale» ;
NOEC (no observed effect concentration) means the test concentration immediately below the lowest tested concentration with statistically significant adverse effect. CSEO (concentration sans effet observé), la concentration expérimentale juste inférieure à la plus basse concentration testée dont l’effet nocif est statistiquement significatif.
The NOEC has no statistically significant adverse effect compared to the control; La CSEO n’a pas d’effet nocif statistiquement significatif, comparé à celui de l’essai ; 
OMS, l’Organisation mondiale de la santé ; OMS, l’Organisation mondiale de la santé ;
OECD means the “Organization for Economic Cooperation and Development”; OCDE, l’Organisation de coopération et de développement économiques ;
Ozone Depleting Potential (ODP) means an integrative quantity, distinct for each halocarbon source species, that represents the extent of ozone depletion in the stratosphere expected from the halocarbon on a mass-for-mass basis relative to CFC-11. Potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone (ODP), valeur intégrale, particulière à chaque hydrocarbure halogéné, constituant un élément source qui représente la destruction de l’ozone stratosphérique que peut provoquer cet hydrocarbure, à masse égale, par rapport au CFC-11.
The formal definition of ODP is the ratio of integrated perturbations to total ozone, for a differential mass emission of a particular compound relative to an equal emission of CFC-11; Il est défini officiellement comme le rapport entre les perturbations intégrées et l’ozone total, pour la différence d’émission de masse d’un composé donné par rapport à une émission équivalente de CFC-11 ;
Pictogram means a graphical composition that may include a symbol plus other graphic elements, such as a border, background pattern or colour that is intended to convey specific information; Pictogramme, une composition graphique pouvant comprendre un symbole ainsi que d’autres éléments graphiques, tels que bordures, motif ou couleur d’arrière-plan, destinée à communiquer des renseignements spécifiques ;
Precautionary statement means a phrase (and/or pictogram) that describes recommended measures that should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposure to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product; Conseil de prudence (ou mise en garde), une phrase (et/ou un pictogramme) décrivant les mesures recommandées qu’il y a lieu de prendre pour réduire au minimum ou prévenir les effets nocifs découlant de l’exposition à un produit dangereux, ou découlant de l’entreposage ou de la manutention incorrects d’un tel produit ;
Product identifier means the name or number used for a hazardous product on a label or in the SDS. Matière, une substance, un mélange ou un alliage (ce terme est utilisé dans la version française du SGH) ;
It provides a unique means by which the product user can identify the substance or mixture within the particular use setting e.g. transport, consumer or workplace; Identificateur de produit, le nom ou le numéro apparaissant sur l’étiquette ou sur la FDS d’un produit dangereux et permettant d’identifier une substance ou un mélange dans son cadre d’utilisation, par exemple transport, consommation ou milieu de travail ;
UN Model Regulations means the Model Regulations annexed to the latest revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods published by the United Nations; Règlement type de l’ONU, le Règlement type annexé à l’édition révisée la plus récente des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses publiée par l’Organisation des Nations Unies ;
QSAR means “quantitative structure-activity relationship”; QSAR, la relation quantitative structure-activité d’une substance ; 
Respiratory sensitizer means a substance or mixture that induces hypersensitivity of the airways occurring after inhalation of the substance” or mixture; Sensibilisant des voies respiratoires, une substance ou un mélange dont l’inhalation entraîne une hypersensibilité des voies respiratoires ; 
RID means the “Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail” [Annex 1 to Appendix B (Uniform Rules concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail) (CIM) of COTIF (Convention concerning international carriage by rail)], as amended; RID, le Règlement international concernant le transport des marchandises dangereuses par chemin de fer (RID), Annexe 1 de l’appendice B (Règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des marchandises (CIM) de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires), tel que modifié ; 
Rotterdam Convention means the “Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade”; Convention de Rotterdam, la Convention sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l’objet d’un commerce international ;
SAR means “Structure Activity Relationship”; SAR, la relation structure-activité ;
SDS means “Safety Data Sheet”; FDS, « fiche de données de sécurité » ;
Self-accelerating decomposition temperature (SADT) means the lowest temperature at which self-accelerating decomposition may occur with substance as packaged; Température de décomposition auto-accélérée (TDAA), la température minimum à laquelle une matière emballée peut subir une décomposition auto-accélérée ;
Signal word means a word used to indicate the relative level of severity of hazard and alert the reader to a potential hazard on the label. Mention d’avertissement, un mot indiquant la gravité ou le degré relatif d’un risque et qui est apposé sur l’étiquette pour signaler au lecteur l’existence d’un risque potentiel. 
The GHS uses “Danger” and “Warning” as signal words; Le SGH utilise des mentions d’avertissement tels que « Danger » et « Attention» ;
Skin sensitizer means a substance or mixture that will induce an allergic response following skin contact; Sensibilisant cutané, une substance ou un mélange qui provoque une réponse allergique suite à un contact avec la peau ; 
SOLAS means the “International Convention for the Safety of Life at Sea”, 1974, as amended; SOLAS, la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, telle que modifiée.
Solid means a substance or mixture which does not meet the definitions of liquid or gas; Matière solide, une substance ou mélange qui ne correspond pas aux définitions de liquide ou de gaz ;
Stockholm Convention means the “Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants”; Convention de Stockholm, la Convention sur les polluants organiques persistants ;
Substance means chemical elements and their compounds in the natural state or obtained by any production process, including any additive necessary to preserve the stability of the product and any impurities deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition; Substance, un élément chimique et ses composés, présents à l’état naturel ou obtenus grâce à un procédé de production. Ce terme inclut tout additif nécessaire pour préserver la stabilité du produit ainsi que toute impureté produite par le procédé utilisé, mais exclut tout solvant pouvant en être extrait sans affecter la stabilité ni modifier la composition de la substance ; 
Supplemental label element means any additional non-harmonized type of information supplied on the container of a hazardous product that is not required or specified under the GHS. Élément supplémentaire apparaissant sur l’étiquette, tout type de renseignement supplémentaire non harmonisé apposé sur un contenant de produit dangereux, qui n’est ni requis ni spécifié par le SGH.
In some cases. il peut également s’agir d’un nom technique ;
this information may be required by other competent authorities or it may be additional information provided at the discretion of the manufacturer/distributor; Il peut s’agir de renseignements requis par d’autres autorités compétentes ou de renseignements supplémentaires fournis à la discrétion du fabricant ou du distributeur ;
Symbol means a graphical element intended to succinctly convey information; Symbole, un élément graphique destiné à fournir des renseignements de façon succincte ;
Technical name means a name that is generally used in commerce, regulations and codes to identify a substance or mixture, other than the IUPAC or CAS name, and that is recognized by the scientific community. Nom technique, le nom, autre que le nom UICPA ou le nom CAS, généralement employé dans le commerce, dans les règlements et dans les codes pour identifier une substance, matière ou mélange et qui est reconnu par la communauté scientifique.
 Examples of technical names include those used for complex mixtures (e.g. petroleum fractions or natural products), pesticides (e.g. ISO or ANSI systems), dyestuffs (Colour Index system) and minerals; Les noms de mélanges complexes (fractions pétrolières ou produits naturels), de pesticides (ISO ou ANSI), de colorants (Colour Index) et de minéraux sont des exemples de noms techniques ;
UNCED means the “United Nations Conference on Environment and Development”; CNUED, la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement ;
UNCETDG/GHS means the “United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals”; CETMD/SGH-ONU, le Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques du Conseil économique et social (ECOSOC) de l’ONU ;
UN means the “United Nations”; ONU, l’Organisation des Nations Unies ;
UNEP means the “United Nations Environment Programme”; PNUE, le Programme des Nations Unies pour l’environnement ;
UNESCO means the “United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization”; UNESCO, l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture ; 
UNITAR means the “United Nations Institute for Training and Research”; UNITAR, l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche ; 
UNSCEGHS means the “United Nations Sub-Committee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals”; SCESGH-ONU, le Sous-Comité d’experts du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques du Conseil économique et social des Nations Unies ;
UNSCETDG means the “United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods”; SCETMD-ONU, le Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses du Conseil économique et social des Nations Unies ;
Vapour means the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state; Vapeur, forme gazeuse d’une substance ou d’un mélange libérée à partir de son état liquide ou solide ;
VDI means the “Association of German Engineers” (Verein Deutscher Ingenieure); VDI, l’Association des ingénieurs allemands (« Verein Deutscher Ingenieure »).
WHO means the “World Health Organization”; OIT, l’Organisation internationale du travail ; 
WMO means the “World Meteorological Organization”. OMM, l’Organisation météorologique mondiale ;
CHAPTER 1.3 CHAPITRE 1.3
CLASSIFICATION OF HAZARDOUS SUBSTANCES AND MIXTURES CLASSIFICATION DES SUBSTANCES ET DES MÉLANGES DANGEREUX
1.3.1 1.3.1
Introduction Introduction
Development of the GHS began with the work on classification criteria by the OECD Task Force on Harmonization of Classification and Labelling (Task Force on HCL) for health and environmental hazards, and by the UNCETDG/ILO Working Group for Physical Hazards. L'élaboration du SGH a débuté par les travaux sur les critères de classification pour les dangers pour la santé et pour l'environnement effectués par le groupe de travail sur l'harmonisation de la classification et de l'étiquetage (Groupe de travail HCÉ) de l'OCDE ainsi que ceux pour les dangers physiques effectués par le groupe conjoint CETDG-ONU/BIT.
1.3.1.1 1.3.1.1
Health and environmental hazard classes: OECD Task Force on Harmonization of Classification and Labelling (OECD Task Force on HCL) Classes de dangers pour la santé et l’environnement : Groupe de travail sur l'harmonisation de la classification et de l'étiquetage de l'OCDE (Groupe de travail HCÉ)
1.3.1.1.1 1.3.1.1.1
The work of the OECD Task Force on HCL was generally of three related kinds: Les travaux du Groupe de travail HCÉ comportaient trois volets :
(a) a)
Comparison of the major classification systems, identification of similar or identical elements and, for the elements which were dissimilar, development of a consensus on a compromise; Comparer les principaux systèmes de classification, en identifier les éléments similaires ou identiques et parvenir à un consensus sur des compromis pour les éléments qui étaient différents ;
(b) b)
Examination of the scientific basis for the criteria which define the hazard class of concern (e.g. acute toxicity, carcinogenicity), gaining expert consensus on the test methods, data interpretation and level of concern, and then seeking consensus on the criteria. Examiner les fondements scientifiques des critères qui définissent les classes de danger en cause (par exemple, toxicité aiguë, cancérogénicité), aboutir à un consensus d'experts sur les méthodes d'essai, l'interprétation des données et le niveau de danger à prendre en compte et rechercher un consensus sur les critères.
For some hazard classes, the existing schemes had no criteria and the relevant criteria were developed by the Task Force; Pour certaines classes de danger, les systèmes existants ne comportaient pas de critères. Par conséquent, des critères appropriés ont été mis au point par le Groupe de travail ;
(c) c)
Where there was a decision-tree approach (e.g. irritation) or where there were dependent criteria in the classification scheme (acute aquatic toxicity), development of consensus on the process or the scheme for using the criteria. Parvenir à un consensus sur la procédure ou le système d'utilisation des critères dans les cas où une procédure de décision était employée (par exemple, irritation) ou lorsqu'il y avait des critères dépendants dans le système de classification (toxicité aquatique aiguë).
1.3.1.1.2 1.3.1.1.2
The OECD Task Force on HCL proceeded stepwise in developing its harmonized classification criteria. Le Groupe de travail HCÉ a procédé par étapes dans le développement des critères de classification harmonisés.
For each hazard class the following steps were undertaken: Pour chaque classe de danger, les étapes suivantes ont été suivies :
(a) a)
Step 1: A thorough analysis of existing classification systems, including the scientific basis for the system and its criteria, its rationale and an explanation of how it is used. Étape 1 : Analyse détaillée des systèmes de classification existants, y compris du fondement scientifique sur lequel repose chaque système, ses critères, sa justification et l'explication de son mode d'utilisation.
Step 1 documents were prepared and amended as required after discussion by the OECD Task Force on HCL for the following hazard classes: eye irritation/serious eye damage, skin irritation/corrosion, sensitizing substances, germ cell mutagenicity, reproductive toxicity, specific target organ toxicity, and chemical mixtures; À cette étape, les documents ont été élaborés et modifiés, au besoin, après discussion par le Groupe de travail HCÉ en ce qui concerne les classes de danger suivantes : irritation oculaire/lésions oculaires graves, irritation cutanée/corrosion cutanée, sensibilisation respiratoire ou cutanée ; mutagénicité sur les cellules germinales, toxicité pour la reproduction, toxicité pour certains organes cibles et mélanges de produits chimiques ;
(b) b)
Step 2: A proposal for a harmonized classification system and criteria for each hazard class and category was developed. Étape 2 : Une proposition de classification et de critères harmonisés pour chacune des classes et des catégories de dangers a été mise au point.
A Step 2 document was prepared and amended as required after discussion by the OECD Task Force on HCL; Un document pour l'étape 2 a été élaboré et modifié, au besoin, après discussion par le Groupe de travail HCÉ ;
(c) c)
Step 3: Étape 3 :
(i) i)
OECD Task Force on HCL reached consensus on the revised Step 2 proposal; Le Groupe de travail HCÉ est parvenu à un consensus sur la version révisée du document de l'étape 2 ;
or ou
(ii) ii)
If attempts at consensus building failed, the OECD Task Force on HCL identified specific “non-consensus” items as alternatives in a revised Step 2 proposal for further discussion and resolution. Lorsqu'il n'y avait pas de consensus, le groupe de travail HCÉ a identifié différentes alternatives pour les éléments spécifiques de l’absence de consensus, qui ont été présentées dans un document révisé de l'étape 2, pour discussion plus approfondie et résolution ;
(d) d)
Step 4: Final proposals were submitted to the OECD Joint Meeting of the Chemicals Committee and the Working Party on Chemicals, Pesticides and Biotechnology for approval and subsequently to the IOMC CG-HCCS for incorporation into the GHS. Étape 4 : Les propositions finales ont été présentées pour approbation à la Réunion commune du Comité des produits chimiques et du Groupe de travail sur les produits chimiques, les pesticides et la biotechnologie de l’OCDE, et ensuite au Groupe de coordination pour l’harmonisation des systèmes de classification des substances chimiques (GC/HSSC) du programme inter-organisations sur la gestion rationnelle des produits chimiques, afin de les intégrer au SGH.
1.3.1.2 1.3.1.2
UNCETDG/ILO working group on physical hazards Groupe de travail conjoint CETDG-ONU/BIT sur les dangers physiques
The UNCETDG/ILO working group on physical hazards used a similar process to the OECD Task Force on HCL. Le groupe de travail conjoint CETDG-ONU/BIT sur les dangers physiques a suivi un processus similaire à celui utilisé par le groupe de travail HCÉ de l'OCDE.
The work involved a comparison of the major classification systems, identification of similar or identical elements, and for the elements which were dissimilar, development of a consensus on a compromise. Les travaux du groupe ont consisté à comparer les principaux systèmes de classification, à identifier les éléments similaires ou identiques et, pour les éléments différents, à s’entendre sur un compromis.
For physical hazards, however, the transport definitions, test methods and classification criteria were used as a basis for the work since they were already substantially harmonized. En ce qui concerne les dangers physiques, les définitions, les méthodes d'essai et les critères de classification utilisés dans le secteur des transports ont servi de base étant donné qu'ils étaient déjà considérablement harmonisés.
The work proceeded through examination of the scientific basis for the criteria, gaining consensus on the test methods, data interpretation and on the criteria. Les membres du groupe ont ensuite examiné les fondements scientifiques des critères, et se sont entendus sur des méthodes d'essai, sur l'interprétation des données et sur les critères.
For most hazard classes, the existing schemes were already in place and being used by the transport sector. Pour la plupart des classes de dangers, les systèmes existants étaient déjà en place et utilisés par le secteur des transports.
On this basis, a portion of the work focused on ensuring that workplace, environment and consumer safety issues were adequately addressed. Par conséquent, une partie des travaux consistait à assurer que les questions concernant la sécurité du milieu de travail, de l’environnement et des consommateurs soient prises en compte de façon appropriée.
1.3.2 1.3.2
General considerations on the GHS Observations générales sur le SGH
1.3.2.1 1.3.2.1
Scope of the system Portée du Système
1.3.2.1.1 1.3.2.1.1
The GHS applies to pure substances and their dilute solutions and to mixtures. Le SGH s'applique aux substances pures et à leurs solutions diluées ainsi qu’aux mélanges.
“Articles” as defined in the Hazard Communication Standard (29 CFR 1910.1200) of the Occupational Safety and Health Administration of the United States of America, or by similar definition, are outside the scope of the system. Les objets (« articles ») tels que définis dans la norme sur la communication des dangers 29 CFR 1910.1200 de l'OSHA, Administration sur la sécurité du travail et de la santé humaine des États-Unis d’Amérique, ou dans des documents similaires n’entrent pas dans le champ d’application du système.
1.3.2.1.2 1.3.2.1.2
One objective of the GHS is for it to be simple and transparent with a clear distinction between classes and categories in order to allow for “self-classification” as far as possible. Un des objectifs du SGH est d'être simple et transparent et de faire une distinction claire entre les classes et les catégories afin de permettre dans la mesure du possible la classification par soi-même.
For many hazard classes the criteria are semi-quantitative or qualitative and expert judgement is required to interpret the data for classification purposes. Pour bien des classes de dangers, les critères sont semi-quantitatifs ou qualitatifs et nécessitent le jugement d'experts pour interpréter les données qui serviront à la classification.
Furthermore, for some hazard classes (e.g. eye irritation, explosives or self-reactive substances) a decision tree approach is provided to enhance ease of use. En outre, pour certaines classes de danger, par exemple irritation des yeux, matières explosibles ou autoréactives, une procédure de décision est fournie pour faciliter la classification.
1.3.2.2 1.3.2.2
Concept of “classification” Concept de « classification »
1.3.2.2.1 1.3.2.2.1
The GHS uses the term “hazard classification” to indicate that only the intrinsic hazardous properties of substances or mixtures are considered. Dans le SGH, le terme « classification des dangers » indique que seules les propriétés dangereuses intrinsèques des substances ou des mélanges sont prises en considération.
1.3.2.2.2 1.3.2.2.2
Hazard classification incorporates only three steps, i.e.: La classification des dangers comprend les trois étapes suivantes :
(a) a)
identification of relevant data regarding the hazards of a substance or mixture; Identification des données pertinentes sur les dangers que pose une substance ou un mélange ;
(b) b)
subsequent review of those data to ascertain the hazards associated with the substance or mixture; Examen de ces données pour évaluer les dangers associés à la substance ou au mélange ;
and c)
(c) a decision on whether the substance or mixture will be classified as a hazardous substance or mixture and the degree of hazard, where appropriate, by comparison of the data with agreed hazard classification criteria. Décision quant à savoir si la substance ou le mélange sera classé comme une substance ou un mélange dangereux et détermination du degré de danger, au besoin, en comparant les données avec les critères de classification de danger établis.
1.3.2.2.3 1.3.2.2.3
As noted in IOMC Description and further clarification of the anticipated application of the GHS in the Purpose, scope and application (chapter 1.1, paragraph 1.1.2.4), it is recognized that once a chemical is classified, the likelihood of adverse effects may be considered in deciding what informational or other steps should be taken for a given product or use setting. Comme l’indique le document Description and Further Clarification of the Anticipated Application of the Globally Harmonized System de l’IOMC, dont il est fait mention dans le chapitre 1.1, « Objet, portée et mise en œuvre du SGH », paragraphe 1.1.2.4, il est reconnu que dès qu'un produit chimique est classé, on peut prendre en considération la probabilité qu'il cause des effets indésirables pour décider quelles mesures de communication d’information ou autre doivent être prises pour un produit ou pour un usage donné.
1.3.2.3 1.3.2.3
Classification criteria Critères de classification
1.3.2.3.1 1.3.2.3.1
The classification criteria for substances and mixtures are presented in Parts 2, 3 and 4 of this document, each of which is for a specific hazard class or a group of closely related hazard classes. Les critères de classification des substances et des mélanges sont décrits dans les parties 2, 3 et 4 du présent document, chaque chapitre de ces parties se rapportant à une classe de danger particulière ou à un groupe de classes de dangers très similaires.
For most hazard classes, the recommended process of classification of mixtures is based on the following sequence: Pour la plupart des classes de danger, le processus recommandé de classification des mélanges comprend les séquences suivantes :
(a) a)
Where test data are available for the complete mixture, the classification of the mixture will always be based on that data; Lorsque des données d’essais/d'épreuves7F sont disponibles pour la totalité du mélange, la classification du mélange doit toujours se baser sur ces données ;
(b) b)
Where test data are not available for the mixture itself, then bridging principles included and explained in each specific chapter should be considered to see whether they permit classification of the mixture. lorsqu'il n'y a pas de données d’essais/d'épreuves sur un mélange donné, il faut alors appliquer l’approche par extrapolation qui est proposée et expliquée dans chaque chapitre spécifique et déterminer si cette approche permet la classification du mélange.
Bridging may also be applied when test data conclusively show that no classification is warranted;  L’approche par extrapolation peut aussi être appliquée lorsque les données d’essais/d’épreuves prouvent formellement qu’aucune classification n’est justifiée ;
In addition, for health and environmental hazards, En outre, pour les dangers pour la santé et l’environnement :
(c) c)
If (i) test data are not available for the mixture itself, and (ii) the available information is not sufficient to allow application of the above mentioned bridging principles, then the agreed method(s) described in each chapter for estimating the hazards based on the information known will be applied to classify the mixture. S'il n'y a pas de données d’essais/d'épreuves pour le mélange et si l'information disponible ne permet pas d’appliquer l’approche par extrapolation mentionnée ci-dessus, la méthode ou les méthodes convenues qui sont décrites dans chaque chapitre pour l’estimation des dangers en fonction de l'information connue seront appliquées pour classer le mélange.
1.3.2.3.2 1.3.2.3.2
In most cases, it is not anticipated that reliable data for complete mixtures will be available for germ cell mutagenicity, carcinogenicity, and reproductive toxicity hazard classes. Dans la plupart des cas, s’agissant des classes de danger relatives à la mutagénicité pour les cellules germinales, à la cancérogénicité et à la toxicité pour la reproduction, on ne s’attend pas à disposer de données fiables pour les mélanges proprement dits.
Therefore, for these hazard classes, mixtures will generally be classified based on the available information for the individual ingredients of the mixtures, using the cut-off values/concentration limit methods in each chapter. Pour ces classes de danger, il convient donc de classer les mélanges sur la base des informations disponibles pour leurs composants individuels, en employant les valeurs seuil/limites de concentration décrites dans chacun des chapitres.
The classification may be modified on a case-by-case basis based on available test data for the complete mixture, if such data are conclusive as described in each chapter. La classification peut être modifiée au cas par cas sur la base des résultats d’épreuve disponibles pour le mélange proprement dit, dès lors que ces résultats sont irréfutables, comme décrit dans chacun des chapitres.
1.3.2.4 1.3.2.4
Available data, test methods and test data quality Données disponibles, méthodes d'essais/d’épreuves et qualité des données
1.3.2.4.1 1.3.2.4.1
The GHS itself does not include requirements for testing substances or mixtures. Le SGH en lui-même ne contient pas de prescriptions en matière d’essais/d'épreuves sur les substances ou les mélanges.
Therefore, there is no requirement under the GHS to generate test data for any hazard class. Le SGH n'exige donc pas de produire des données d’essais/d'épreuves pour quelle que classe de danger que ce soit.
It is recognized that some parts of regulatory systems do require data to be generated (e.g. pesticides), but these requirements are not related specifically to the GHS. Il est reconnu que certaines parties de systèmes réglementaires exigent la production de données (par exemple pesticides), mais ces exigences ne sont pas liées spécifiquement au SGH.
The criteria established for classifying a mixture will allow the use of available data for the mixture itself and/or similar mixtures and/or data for ingredients of the mixture. Les critères établis pour la classification d'un mélange permettront d'utiliser les données disponibles sur ce mélange, sur des mélanges similaires ou sur les composants du mélange.
1.3.2.4.2 1.3.2.4.2
The classification of a substance or mixture depends both on the criteria and on the reliability of the test methods underpinning the criteria. La classification d'une substance ou d'un mélange dépend à la fois des critères utilisés et de la fiabilité des méthodes d’essais/d'épreuves servant à étayer ces critères.
In some cases, the classification is determined by a pass or fail of a specific test, (e.g. the ready biodegradation test for substances or ingredients of mixtures), while in other cases, interpretations are made from dose/response curves and observations during testing. Dans certains cas, la classification est déterminée d’après les résultats positifs ou négatifs d’essais/d'épreuves (par exemple l’essai de biodégradation immédiate pour les substances ou les composants d'un mélange), alors que dans d'autres cas, l'interprétation est faite à partir de courbes dose-réponse et des observations effectuées lors d’essais/d'épreuves.
In all cases, the test conditions need to be standardized so that the results are reproducible with a given substance and the standardized test yields “valid” data for defining the hazard class of concern. Dans tous les cas, les conditions d’essais/d'épreuves doivent être normalisées afin d’assurer la reproductibilité des résultats pour une même substance et les essais/épreuves normalisés doivent produire des données « valides » permettant de définir la classe de danger particulière.
In this context, validation is the process by which the reliability and the relevance of a procedure are established for a particular purpose. Dans ce contexte, la validation est le processus permettant d'établir la fiabilité et la pertinence d'une procédure dans un but particulier.
1.3.2.4.3 1.3.2.4.3
Tests that determine hazardous properties, which are conducted according to internationally recognized scientific principles, can be used for purposes of a hazard determination for health and environmental hazards. Les essais/épreuves pour l’évaluation des propriétés dangereuses, qui sont réalisé(e)s conformément aux principes scientifiques reconnus internationalement, peuvent être utilisé(e)s pour déterminer les dangers pour la santé et l’environnement.
The GHS criteria for determining health and environmental hazards are test method neutral, allowing different approaches as long as they are scientifically sound and validated according to international procedures and criteria already referred to in existing systems for the hazard of concern and produce mutually acceptable data. Les critères du SGH servant à déterminer les dangers pour la santé et l’environnement sont indépendants des méthodes d’essais/d'épreuves, ce qui permet d'utiliser différentes approches à la condition que ces dernières soient scientifiquement valables et qu’elles aient été validées selon des procédures internationales et des critères déjà établis dans les systèmes existants pour les dangers visés et produisent des données acceptables pour toutes les parties.
Test methods for determining physical hazards are generally more clear-cut and are specified in the GHS. Les méthodes d’essai/d'épreuve permettant de déterminer les dangers physiques sont en général plus précises et sont mentionnées dans le SGH.
1.3.2.4.4 1.3.2.4.4
Previously classified chemicals Produits chimiques déjà classés
One of the general principles established by the IOMC-CG-HCCS states that test data already generated for the classification of chemicals under the existing systems should be accepted when classifying these chemicals under the harmonized system thereby avoiding duplicative testing and the unnecessary use of test animals. Selon un des principes généraux établis par le Groupe de coordination pour l’harmonisation des systèmes de classification des substances chimiques (GC/HSCC) du Programme inter-organisations sur la gestion rationnelle des produits chimiques, les données d’essai/d'épreuve déjà produites pour la classification des produits chimiques dans le cadre de systèmes existants devraient être acceptées pour la classification, afin d’éviter la duplication et la multiplication inutile de l’expérimentation animale.
This policy has important implications in those cases where the criteria in the GHS are different from those in an existing system. Cette politique comporte des implications importantes dans les cas où les critères du SGH sont différents des critères d’un système existant.
In some cases, it may be difficult to determine the quality of existing data from older studies. Dans certains cas, il peut être difficile d’évaluer la qualité des données existantes provenant d'études antérieures.
In such cases, expert judgement will be needed. Dans de tels cas, il faudra faire appel à un jugement d’experts.
1.3.2.4.5 1.3.2.4.5
Substances/mixtures posing special problems Substances et mélanges qui posent des problèmes particuliers
1.3.2.4.5.1 1.3.2.4.5.1
The effect of a substance or mixture on biological and environmental systems is influenced, among other factors, by the physico-chemical properties of the substance or mixture and/or ingredients of the mixture and the way in which ingredient substances are biologically available. L'effet d'une substance ou d'un mélange sur les systèmes biologiques et environnementaux est influencé notamment par les propriétés physico-chimiques de la substance ou du mélange ou des composants du mélange ainsi que par la biodisponibilité des substances composant le mélange.
Some groups of substances may present special problems in this respect, for example, some polymers and metals. Certains groupes de substances peuvent poser des problèmes particuliers, par exemple les métaux et certains polymères.
A substance or mixture need not be classified when it can be shown by conclusive experimental data from internationally acceptable test methods that the substance or mixture is not biologically available. Il ne faut pas classer une substance ou un mélange lorsqu'il peut être démontré par des données expérimentales concluantes, obtenues grâce à des méthodes d'essai internationalement acceptables, que la substance ou le mélange n'est pas biodisponible.
Similarly, bioavailability data on ingredients of a mixture should be used where appropriate in conjunction with the harmonized classification criteria when classifying mixtures. De la même manière, les données sur la biodisponibilité des composants d'un mélange doivent être utilisées lorsque appropriées en combinaison avec les critères de classification harmonisée pour la classification des mélanges.
1.3.2.4.5.2 1.3.2.4.5.2
Certain physical hazards (e.g. due to explosive or oxidizing properties) may be altered by dilution, as is the case for desensitized explosives, by inclusion in a mixture or article, packaging or other factors. Certains dangers physiques (dus par exemple aux propriétés explosives ou comburantes) peuvent être modifiés par dilution, comme c’est le cas pour les explosifs désensibilisés, par incorporation dans un mélange ou un objet, par emballage ou d’autres moyens.
Classification procedures for specific sectors (e.g. storage) should take experience and expertise into account. Les procédures de classement dans les secteurs spécifiques (stockage par exemple) doivent tenir compte de l’expérience et des connaissances techniques.
1.3.2.4.6 1.3.2.4.6
Animal welfare Bien-être des animaux
The welfare of experimental animals is a concern. Le bien-être des animaux de laboratoire est une préoccupation éthique 
This ethical concern includes not only the alleviation of stress and suffering but also, in some countries, the use and consumption of test animals. qui ne porte pas seulement sur l'atténuation du stress et de la souffrance, mais aussi, dans certains pays, sur l'utilisation et la consommation d’animaux à des fins expérimentales.
Where possible and appropriate, tests and experiments that do not require the use of live animals are preferred to those using sentient live experimental animals. Chaque fois que cela est possible et approprié, les essais et les expériences qui peuvent être effectués sans utilisation d'animaux vivants doivent être préférés aux méthodes faisant appel à des animaux de laboratoire vivants et sensibles.
To that end, for certain hazards non-animal observations/measurements are included as part of the classification system. À cette fin, pour déterminer certains dangers, le système de classification propose des observations et des mesures qui ne sont pas effectuées sur des animaux.
Additionally, alternative animal tests, using fewer animals or causing less suffering are internationally accepted and should be preferred. En outre, d’autres méthodes d’essais requérant un plus faible nombre d’animaux ou leur causant une souffrance moindre sont acceptées à l'échelle internationale et devraient être préférées.
1.3.2.4.7 1.3.2.4.7
Evidence from humans Données obtenues à partir d’êtres humains
For classification purposes, reliable epidemiological data and experience on the effects of chemicals on humans (e.g. occupational data, data from accident databases) should be taken into account in the evaluation of human health hazards of a chemical. Aux fins de la classification, les données épidémiologiques fiables et l’expérience pratique disponible sur les effets des produits chimiques (par exemple données obtenues en milieu de travail, données provenant des bases de données sur les accidents) devraient être prises en compte pour évaluer les dangers d'un produit chimique sur la santé humaine.
Testing on humans solely for hazard identification purposes is generally not acceptable. De manière générale, l’expérimentation humaine uniquement à des fins d’identification des dangers n’est pas acceptable.
1.3.2.4.8 1.3.2.4.8
Expert judgement Jugement d'experts
The approach to classifying mixtures includes the application of expert judgement in a number of areas in order to ensure existing information can be used for as many mixtures as possible to provide protection for human health and the environment. L'approche relative à la classification des mélanges comprend le recours au jugement d'experts dans un nombre de domaines, afin de s’assurer que l'information existante est utilisable pour le plus grand nombre de mélanges possible pour protéger la santé humaine et l'environnement.
Expert judgement may also be required in interpreting data for hazard classification of substances, especially where weight of evidence assessments are needed. Le jugement d'experts peut aussi être nécessaire pour interpréter des données pour la classification des substances en fonction de leur danger, particulièrement lorsqu'il s’agit de confirmer ces dangers dans les cas douteux.
1.3.2.4.9 1.3.2.4.9
Weight of evidence Force probante des données
1.3.2.4.9.1 1.3.2.4.9.1
For some hazard classes, classification results directly when the data satisfy the criteria. Pour certaines classes de danger, la classification est effectuée directement lorsque les données répondent aux critères.
For others, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the total weight of evidence. Pour d'autres classes, la classification d'une substance ou d'un mélange est effectuée d’après un ensemble de données convaincantes.
This means that all available information bearing on the determination of toxicity is considered together, including the results of valid in vitro tests, relevant animal data, and human experience such as epidemiological and clinical studies and well-documented case reports and observations. Toute l'information disponible est alors prise en considération pour déterminer la toxicité, y compris les résultats d'essais in vitro valides, les données d'essais pertinents effectués sur des animaux et les données sur l’homme obtenues lors d’études épidémiologiques et cliniques ainsi que celles obtenues dans des études de cas et des observations bien documentées.
1.3.2.4.9.2 1.3.2.4.9.2
The quality and consistency of the data are important. La qualité et la cohérence des données sont importantes.
Evaluation of substances or mixtures related to the material being classified should be included, as should site of action and mechanism or mode of action study results.  L’évaluation des substances ou des mélanges composant le produit classé doit y être intégrée ainsi que les résultats d’étude sur le site d’application, le mécanisme ou le mode d'action.
Both positive and negative results are assembled together in a single weight of evidence assessment. Les résultats positifs et négatifs sont rassemblés et l'ensemble est pris en considération pour évaluerla force probante des données.
1.3.2.4.9.3 1.3.2.4.9.3
Positive effects which are consistent with the criteria for classification in each chapter, whether seen in humans or animals, will normally justify classification. Les effets positifs répondant aux critères de classification de chaque chapitre, qu'ils soient observés chez les êtres humains ou chez les animaux, permettront normalement de justifier la classification.
Where evidence is available from both sources and there is a conflict between the findings, the quality and reliability of the evidence from both sources must be assessed in order to resolve the question of classification. Lorsque des données concluantes provenant de ces deux sources montrent des résultats divergents, la qualité et la fiabilité de tous ces résultats doivent être évaluées afin de permettre la classification.
Generally, data of good quality and reliability in humans will have precedence over other data. En général, les données humaines de bonne qualité et fiables seront utilisées de préférence aux autres données.
However, even well-designed and conducted epidemiological studies may lack sufficient numbers of subjects to detect relatively rare but still significant effects, or to assess potentially confounding factors. Cependant, même les études épidémiologiques bien conçues et bien menées peuvent n’avoir été effectuées que sur un nombre d’individus insuffisant pour permettre de détecter des effets relativement rares mais néanmoins significatifs ou pour permettre de discerner des facteurs de confusion.
Positive results from well-conducted animal studies are not necessarily negated by the lack of positive human experience but require an assessment of the robustness and quality of both the human and animal data relative to the expected frequency of occurrence of effects and the impact of potentially confounding factors. Les résultats positifs provenant d'études fiables effectuées sur des animaux ne doivent pas être écartés en l’absence de données positives sur l’homme. Cependant, il faudra alors effectuer une évaluation de la qualité et de la fiabilité des données humaines et animales en fonction de la fréquence attendue des effets et de l’impact d'éventuels facteurs de confusion.
1.3.2.4.9.4 1.3.2.4.9.4
Route of exposure, mechanistic information and metabolism studies are pertinent to determining the relevance of an effect in humans. La voie d'exposition, l'information sur le mécanisme et les études sur le métabolisme sont importantes pour déterminer la pertinence d'un effet chez l'être humain.
When such information raises doubt about relevance in humans, a lower classification may be warranted. Lorsque de telles informations suscitent un doute quant à la pertinence de l’effet sur l’être humain, une classification dans une classe de danger inférieure peut être justifiée.
When it is clear that the mechanism or mode of action is not relevant to humans, the substance or mixture should not be classified. Lorsqu'il est clair que le mécanisme ou le mode d'action n’est pas pertinent pour l’être humain, la substance ou le mélange ne doit pas être classé.
1.3.2.4.9.5 1.3.2.4.9.5
Both positive and negative results are assembled together in the weight of evidence assessment. Tous les résultats, positifs comme négatifs, sont utilisés pour évaluer la force probante des données.
However, a single positive study performed according to good scientific principles and with statistically and biologically significant positive results may justify classification. Cependant, une seule étude dont les résultats sont positifs, menée suivant de bons principes scientifiques et comportant des résultats statistiquement et biologiquement significatifs, peut justifier la classification.
1.3.3 1.3.3
Specific considerations for the classification of mixtures Éléments à prendre en considération pour la classification des mélanges
1.3.3.1 1.3.3.1
Definitions Définitions
1.3.3.1.1 1.3.3.1.1
In order to ensure a full understanding of the provisions for classifying mixtures, definitions of certain terms are required. Afin de garantir une compréhension claire des principes de classification des mélanges, il est nécessaire de définir certains termes.
These definitions are for the purpose of evaluating or determining the hazards of a product for classification and labelling and are not intended to be applied in other situations such as inventory reporting. Ces définitions servent à l'évaluation ou à la détermination des dangers d'un produit à des fins de classification et d'étiquetage, et ne sont pas conçues pour être appliquées dans d'autres situations comme l'établissement d’inventaire.
The intent of the definitions as drawn is to ensure that: Ces définitions visent à faire en sorte :
(a) a)
all products within the scope of the Globally Harmonized System are evaluated to determine their hazards, and are subsequently classified according to the GHS criteria as appropriate; que tous les produits visés par le SGH soient évalués afin de déterminer les dangers qu'ils posent et qu'ils soient par la suite classés en fonction des critères du SGH ;
and et
(b) b)
the evaluation is based on the actual product involved, i.e. on a stable product. que l'évaluation porte sur le produit véritablement en cause, c'est-à-dire la forme stable du produit.
If a reaction occurs during manufacture and a new product results, a new hazard evaluation and classification must take place to apply the GHS to the new product. Si une réaction survient lors de la fabrication de ce produit et qu'il en résulte un nouveau produit, une nouvelle évaluation et une classification des dangers correspondante doivent être effectuées afin d'appliquer le SGH au nouveau produit.
1.3.3.1.2 1.3.3.1.2
Working definitions have been accepted for the following terms: substance, mixture, alloy (see chapter 1.2 for other definitions and abbreviations used in the GHS). Des définitions pratiques ont été acceptées pour les termes suivants : substance, mélange et alliage (consulter le chapitre 1.2 pour toute autre définition et abréviation utilisées dans le SGH).
Substance: Chemical elements and their compounds in the natural state or obtained by any production process, including any additive necessary to preserve the stability of the product and any impurities deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition. Substance : Élément chimique et ses composés, présents à l’état naturel ou obtenus grâce à un procédé de production. Ce terme inclut tout additif nécessaire pour préserver la stabilité du produit ainsi que toute impureté produite par le procédé utilisé, mais exclut tout solvant pouvant en être extrait sans diminuer la stabilité ni modifier la composition de la substance.
Mixture: Mixtures or solutions composed of two or more substances in which they do not react. Mélange : Mélange (ou solution) constitué d’au moins deux substances qui ne réagissent pas entre elles.
Alloy: An alloy is a metallic material, homogeneous on a macroscopic scale, consisting of two or more elements so combined that they cannot be readily separated by mechanical means. Alliage : Matériau métallique, homogène à l’échelle macroscopique, qui est constitué d’au moins deux éléments combinés de manière à ne pas être facilement séparables mécaniquement.
Alloys are considered to be mixtures for the purpose of classification under the GHS. Les alliages sont considérés comme des mélanges aux fins de classification selon le SGH.
NOTA :
Dans la version française du présent document, on utilise le terme « matière » pour désigner indifféremment une substance, un mélange ou un alliage.
1.3.3.1.3 1.3.3.1.3
These definitions should be used to maintain consistency when classifying substances and mixtures in the GHS.  Ces définitions doivent être utilisées afin d’assurer l’uniformité lors de la classification des substances et des mélanges dans le SGH. 
Note also that where impurities, additives or individual constituents of a substance or mixture have been identified and are themselves classified, they should be taken into account during classification if they exceed the cut-off value/concentration limit for a given hazard class. Il est à noter que les impuretés, les additifs ou les constituants d'un mélange ou d'une substance qui ont été eux-mêmes identifiés et classés doivent être pris en considération lors de la classification, s’ils dépassent la valeur seuil ou la limite de concentration pour une classe de danger donnée.
1.3.3.1.4 1.3.3.1.4
It is recognized, as a practical matter, that some substances may react slowly with atmospheric gases, e.g. oxygen, carbon dioxide, water vapour, to form different substances; Il est admis, à des fins pratiques, que certaines substances peuvent : réagir lentement avec les gaz atmosphériques, par exemple oxygène, dioxyde de carbone, vapeur d'eau, et former des substances différentes ;
or they may react very slowly with other ingredients of a mixture to form different substances; ou réagir très lentement avec d'autres composants d’un mélange pour former des substances différentes ;
or they may self-polymerise to form oligomers or polymers. ou encore subir une auto-polymérisation pour former des oligomères ou des polymères.
However, the concentrations of different substances produced by such reactions are typically considered to be sufficiently low that they do not affect the hazard classification of the mixture. Cependant, les concentrations des différentes substances qui en résultent sont d’habitude suffisamment faibles pour n’avoir aucun impact sur la classification des dangers du mélange.
1.3.3.2 1.3.3.2
Use of cut-off values/concentration limits Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration
1.3.3.2.1 1.3.3.2.1
When classifying an untested mixture based on the hazards of its ingredients, generic cut-off values or concentration limits for the classified ingredients of the mixture are used for several hazard classes in the GHS. La classification d’un mélange non testé d’après les dangers que présentent ses composants s’effectue, pour un certain nombre de classes de danger du SGH, à l’aide des valeurs seuil ou limites de concentration génériques des composants classés du mélange8F.
While the adopted cut-off values/concentration limits adequately identify the hazard for most mixtures, there may be some that contain hazardous ingredients at lower concentrations than the harmonized cut-off value/concentration limit that still pose an identifiable hazard. Même si les valeurs seuil ou les limites de concentration établies permettent d’identifier adéquatement les dangers que posent ces mélanges, certains composants dangereux présents à des concentrations inférieures aux valeurs seuil ou limites de concentration peuvent néanmoins présenter un danger identifiable.
There may also be cases where the harmonized cut-off value/concentration limit is considerably lower than could be expected on the basis of an established non-hazardous level for an ingredient. Il peut également y avoir des cas où la valeur seuil ou la limite de concentration harmonisée est considérablement inférieure au niveau d’innocuité attendu pour un composant donné.
1.3.3.2.2 1.3.3.2.2
Normally, the generic cut-off values/concentration limits adopted in the GHS should be applied uniformly in all jurisdictions and for all sectors. Normalement, les valeurs seuil ou les limites de concentration génériques qui sont adoptées dans le SGH doivent être appliquées de manière uniforme dans tous les pays et pour tous les secteurs.
However, if the classifier has information that the hazard of an ingredient will be evident below the generic cut-off values/concentration limits, the mixture containing that ingredient should be classified accordingly. Cependant, si l’on constate lors de la classification que le danger que pose un composant se manifeste à une valeur inférieure au seuil ou à la limite de concentration générique, il convient de classer le mélange contenant ce composant en conséquence.
1.3.3.2.3 1.3.3.2.3
On occasion, conclusive data may show that the hazard of an ingredient will not be evident when present at a level above the generic GHS cut-off value(s)/concentration limit(s). À l'occasion, des données concluantes peuvent montrer que le danger posé par un composant dans un mélange ne se manifestera pas à une concentration supérieure au seuil ou à la limite de concentration générique du SGH.
In these cases the mixture could be classified according to those data. Dans ce cas, le mélange contenant ce composant pourrait être classé selon ces données.
The data should exclude the possibility that the ingredient would behave in the mixture in a manner that would increase the hazard over that of the pure substance. Ces données doivent démontrer que le composant présent dans le mélange n’entraînera pas de réaction chimique résultant en un composé plus dangereux que celui à l’état pur.
Furthermore, the mixture should not contain ingredients that would affect that determination. De plus, le mélange ne doit pas contenir de composants pouvant influencer cette assertion.
1.3.3.2.4 1.3.3.2.4
Adequate documentation supporting the use of any values other than the generic cut-off values/concentration limits should be retained and made available for review on request. Il faut conserver et rendre disponible sur demande aux fins d'examen la documentation qui justifie l'utilisation de toute valeur autre que les valeurs seuil ou les limites de concentration génériques.
1.3.3.3 1.3.3.3
Synergistic or antagonistic effects Effets synergiques ou antagonistes
When performing an assessment in accordance with the GHS requirements, the evaluator must take into account all available information about the potential occurrence of synergistic effects among the ingredients of the mixture. Lors d'une évaluation effectuée conformément aux exigences du SGH, l'évaluateur doit tenir compte de toute l'information disponible sur le risque d’effets synergiques entre les composants d'un mélange.
Lowering classification of a mixture to a less hazardous category on the basis of antagonistic effects may be done only if the determination is supported by sufficient data. La classification d’un mélange dans une catégorie de danger inférieur en raison des effets antagonistes doit se faire uniquement si des données suffisantes appuient cette décision.
CHAPTER 1.4 CHAPITRE 1.4
HAZARD COMMUNICATION: LABELLING COMMUNICATION DES DANGERS : ÉTIQUETAGE
1.4.1 1.4.1
Objectives, scope and application Objectifs et champ d’application
1.4.1.1 1.4.1.1
One of the objectives of the work on the Globally Harmonized System (GHS) has been the development of a harmonized hazard communication system, including labelling, safety data sheets and easily understandable symbols, based on the classification criteria developed for the GHS. L'un des objectifs du Système général harmonisé (SGH) a été d'élaborer un système harmonisé de communication des dangers, comprenant l'étiquetage, des fiches de données de sécurité et des symboles de danger aisément compréhensibles, basé sur les critères de classification mis au point pour le SGH.
This work was carried out under the auspices of the ILO, by the ILO working group on hazard communication using the same 3-step procedure outlined for the harmonization of classification in Classification of hazardous substances and mixtures (chapter 1.3, paragraph 1.3.1.1.2). Cette tâche a été menée à bien par le groupe de travail du BIT sur l'harmonisation de la communication des dangers, selon l'approche en trois étapes suivie pour l'harmonisation des critères de classification telle que décrite au chapitre 1.3, Classification des substances et des mélanges dangereux, paragraphe 1.3.1.1.2.
1.4.1.2 1.4.1.2
The harmonized system for hazard communication includes the appropriate labelling tools to convey information about each of the hazard classes and categories in the GHS. Le système harmonisé de communication des dangers comprend les outils relatifs à l’étiquetage destinés à communiquer l'information correspondante à chacune des classes de danger et catégories définies dans le SGH.
The use of symbols, signal words or hazard statements other than those which have been assigned to each of the GHS hazard classes and categories, would be contrary to harmonization. L'utilisation de symboles, de mentions d'avertissement ou de danger autres que ceux attribués à chacune des classes et catégories de danger serait contraire au principe d'harmonisation.
1.4.1.3 1.4.1.3
The ILO working group considered the application of the general principles described in the IOMC CG/HCCS terms of reference as they apply to hazard communication and recognized that there will be circumstances where the demands and rationale of systems may warrant some flexibility in whether to incorporate certain hazard classes and categories for certain target audiences. Le Groupe de travail du BIT a réfléchi à l’application des principes généraux énoncés dans le mandat du CG/HCCS de l'IOMC9F dans la mesure où ceux-ci s'appliquent à la communication des dangers et a reconnu qu'il y aura des circonstances où les besoins et la logique des systèmes pourront justifier un certain degré de flexibilité quant à la sélection des classes et catégories de danger pour certains publics cibles.
1.4.1.4 1.4.1.4
For example, the scope of the UN Model Regulations, encompasses only the most severe hazard categories of the acute toxicity hazard class. Par exemple, en ce qui concerne la toxicité aiguë, le champ d’application pour le Règlement type de l’ONU, est limité aux catégories de danger les plus élevées.
This system would not label substances or mixtures falling within the scope of the less severe hazard categories (e.g. those falling within the oral rang superior 300 mg/kg). Ainsi, le système « transport » ne requiert pas un étiquetage pour les substances ou mélanges classés dans les catégories de moindre danger, par exemple pour les matières dont la DL50 par voie orale est supérieure à 300 mg/kg.
However, should the scope of that system be amended to incorporate substances and mixtures falling in these less severe hazard categories, they should be labelled with the appropriate GHS labelling tools. Cependant, s'il advenait que le champ d'application de ce système soit modifié pour viser les substances et mélanges pouvant être classés dans ces catégories de moindre danger, ces substances et mélanges devraient alors être étiquetés selon les procédures appropriées définies par le SGH.
The use of different cut-off values to determine which products are labelled in a hazard category would be contrary to harmonization. L'utilisation de valeurs seuil différentes de celles définies par le SGH pour déterminer quels produits doivent être étiquetés selon une catégorie de danger serait contraire aux principes d'harmonisation.
1.4.1.5 1.4.1.5
It is recognized that the UN Model Regulations provide label information primarily in a graphic form because of the needs of the target audiences. Il est reconnu que le Règlement type de l’ONU, préconise un système d'étiquetage principalement sous forme graphique compte tenu des besoins de leur public cible.
Therefore, the UN Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods may choose not to include signal words and hazard statements as part of the information provided on the label under the Model Regulations. De ce fait, le Sous-comité d’experts du transport des marchandises dangereuses de l’ONU peut choisir de ne pas inclure les mentions d’avertissement et de danger sur les étiquettes prévues par le Règlement type.
1.4.2 1.4.2
Terminology Terminologie
1.4.2.1 A description of common terms and definitions related to hazard communication is included in chapter 1.2 Definitions and abbreviations. Une description des termes et définitions communément employés pour la communication des dangers figure au chapitre 1.2, Définitions et abréviations.
1.4.3 1.4.3
Target audiences Publics cibles
1.4.3.1 1.4.3.1
The needs of the target audiences that will be the primary end-users of the harmonized hazard communication scheme have been identified. Les besoins des publics cibles qui se révèleront être les utilisateurs principaux du système harmonisé de communication des dangers ont été identifiés.
Particular attention was given to a discussion of the manner in which these target audiences will receive and use the information conveyed about hazardous chemicals. La façon dont ces publics cibles recevront et utiliseront les informations relatives aux produits chimiques dangereux a fait l’objet de discussions particulièrement détaillées.
Factors discussed include the potential use of products, availability of information other than the label and the availability of training. Les facteurs à prendre en compte comprennent l’utilisation potentielle des produits, la disponibilité d’information autre que celle fournie par l’étiquetage et l’accès à la formation.
1.4.3.2 1.4.3.2
It was recognized that it is difficult to completely separate the needs of different target audiences. Il est difficile de différencier complètement les besoins de chaque public cible.
For example, both workers and emergency responders use labels in storage facilities, and products such as paints and solvents are used both by consumers and in workplaces. Par exemple l’étiquetage des installations de stockage sert tout autant aux travailleurs qu’aux services d’interventions d’urgence ; des produits tels que les peintures et les solvants sont utilisés par les travailleurs et par les consommateurs.
In addition, pesticides can be used in consumer settings (e.g. lawn and garden products) and workplaces (e.g. pesticides used to treat seed in seed treatment plants). En outre, les pesticides peuvent être utilisés par le grand public « consommateurs » (par exemple pour le jardinage) tout comme sur les lieux de travail (par exemple utilisation des pesticides dans une usine de traitement des semences).
That said, there are certain characteristics which are particular to the different target audiences. Il n’en demeure pas moins que certaines caractéristiques demeurent spécifiques à des publics cibles différents.
The following paragraphs in this section consider the target audiences and the type of information they need. Les types d’information requis par chaque public cible sont décrits ci-dessous.
1.4.3.3 1.4.3.3
Workplace: Employers and workers need to know the hazards specific to the chemicals used and or handled in the workplace, as well as information about the specific protective measures required to avoid the adverse effects that might be caused by those hazards. Milieu de travail : Les employeurs et les travailleurs doivent connaître les dangers spécifiques relatifs aux produits chimiques utilisés ou manutentionnés dans leur entreprise, ainsi que les mesures de protection et de prévention requises pour éviter les effets nocifs de ces produits.
In the case of storage of chemicals, potential hazards are minimized by the containment (packaging) of the chemical, but in the case of an accident, workers and emergency responders need to know what mitigation measures are appropriate. Dans le cas du stockage des produits chimiques, les dangers potentiels sont minimisés par le confinement (emballage) de ces produits. Cependant, en cas d’accident, les travailleurs et les services d’intervention d’urgence ont besoin d’informations sur les mesures adéquates à prendre.
Here they may require information which can be read at a distance. Il peut donc être important pour eux de pouvoir lire ces informations de loin. 
The label, however, is not the sole source of this information, which is also available through the SDS and workplace risk management system. L’étiquette n’est pas la seule source d’information, celle-ci pouvant être disponible sous forme de fiche de données de sécurité ou par l’intermédiaire d’un système de gestion des risques dans le milieu du travail.
The latter should also provide for training in hazard identification and prevention. Ces systèmes de gestion des risques devraient aussi assurer la formation en matière de prévention et d’identification des dangers.
The nature of training provided and the accuracy, comprehensibility and completeness of the information provided on the SDS may vary. Le type de formation disponible ainsi que le niveau de précision, de compréhensibilité et d’exhaustivité de l’information fournie par les fiches de données de sécurité peuvent varier.
However, compared to consumers for example, workers can develop a more in depth understanding of symbols and other types of information. Cependant, comparés aux consommateurs par exemple, les travailleurs sont plus à même de développer une connaissance approfondie des symboles et autres types d’information concernant les dangers.
1.4.3.4 1.4.3.4
Consumers: The label in most cases is likely to be the sole source of information readily available to the consumer. Consommateurs : Dans la plupart des cas, l’étiquette est probablement la seule source d’information à laquelle peut accéder le consommateur.
The label, therefore, will need to be sufficiently detailed and relevant to the use of the product. Celle-ci devra donc être suffisamment détaillée et pertinente pour répondre aux conditions d’utilisation du produit.
There are considerable philosophical differences on the approach to providing information to consumers. Les principes généraux concernant la transmission d'information aux consommateurs sont très différents des autres publics cibles.
Labelling based on the likelihood of injury (i.e. risk communication) is considered to be an effective approach in this respect by some consumer labelling systems, whilst others take account of the “right to know” principle in providing information to consumers which is solely based on the product’s hazards.  L'étiquetage basé sur la probabilité de dommages à la personne (c'est-à-dire la communication des risques) est considéré comme la meilleure méthode dans le cadre de certains systèmes d'étiquetage des produits de consommation, tandis que d'autres systèmes préfèrent prendre en compte le principe du droit à l'information et ne fournissent que l'information basée sur les propriétés dangereuses du produit.
Consumer education is more difficult and less efficient than education for other audiences.  L'éducation des consommateurs est beaucoup plus difficile et moins efficace que celle des autres publics cibles.
Providing sufficient information to consumers in the simplest and most easily understandable terms presents a considerable challenge. La mise à la disposition des consommateurs d'une information en des termes simples et faciles à comprendre représente un formidable défi.
The issue of comprehensibility is of particular importance for this target audience, since consumers may rely solely on label information. Le problème de la compréhensibilité est d'une importance capitale pour ce public cible, d'autant plus que l'étiquette reste le plus souvent la seule information à sa disposition.
1.4.3.5 1.4.3.5
Emergency responders: Emergency responders need information on a range of levels. Services d'intervention d’urgence : Les services d'intervention d'urgence requièrent des informations à plusieurs niveaux.
To facilitate immediate responses, they need accurate, detailed and sufficiently clear information. Afin de faciliter les interventions immédiates, elles ont besoin d'une information précise, détaillée et suffisamment claire.
This applies in the event of an accident during transportation, in storage facilities or at workplaces. Il s’agit des cas d'accidents en cours de transport, dans les installations de stockage ou sur les lieux de travail.
Fire fighters and those first at the scene of an accident for example, need information that can be distinguished and interpreted at a distance. Les services de lutte contre l’incendie et les premiers intervenants sur le lieu d'un accident ont besoin d'une information qui doit pouvoir être distinguée et interprétée à distance.
Such personnel are highly trained in the use of graphical and coded information. Le niveau de formation de ce personnel dans la reconnaissance d'informations graphiques et codées est très élevé.
However, emergency responders also require more detailed information about hazards and response techniques, which they obtain from a range of sources. Cependant, les services d'intervention ont aussi besoin d'informations plus détaillées concernant les dangers et les techniques d'intervention, informations qu'ils peuvent obtenir à partir de nombreuses autres sources.
The information needs of medical personnel responsible for treating the victims of an accident or emergency may differ from those of fire fighters. Les informations dont ont besoin les équipes médicales responsables de la prise en charge des victimes d'accidents peuvent être différentes de celles du personnel de lutte contre l’incendie.
1.4.3.6 1.4.3.6
Transport: The UN Model Regulations, cater for a wide range of target audiences although transport workers and emergency responders are the principal ones. Transport : Le Règlement type, réponds aux besoins d'un grand nombre de publics cibles, dont les principaux sont les travailleurs du transport et les services d'intervention d’urgence.
Others include employers, those who offer or accept dangerous goods for transport or load or unload packages of dangerous goods into or from transport vehicles, or freight containers. Les autres publics sont les employeurs, les transporteurs ou les livreurs de marchandises dangereuses ou les personnes qui chargent ou déchargent des colis de marchandises dangereuses dans des véhicules ou des conteneurs.
All need information concerning general safe practices that are appropriate for all transport situations. Tous ont besoin d'information concernant les mesures générales de sécurité appropriées pour toutes les situations relatives au transport.
For example, a driver will have to know what has to be done in case of an accident irrespective of the substance transported: (e.g. report the accident to authorities, keep the shipping documents in a given place, etc.). Par exemple, un conducteur devra savoir ce qu’il doit faire en cas d'accident quelle que soit la marchandise transportée (par exemple fournir un rapport aux autorités sur un accident, garder les documents de transport en un emplacement donné, etc.).
Drivers may only require limited information concerning specific hazards, unless they also load and unload packages or fill tanks, etc. Les conducteurs peuvent n’avoir besoin que d'une information limitée concernant les dangers, à moins de charger et décharger eux-mêmes les colis ou de remplir les citernes, etc.
Workers who might come into direct contact with dangerous goods, for example on board ships, require more detailed information.  Les travailleurs qui pourraient entrer en contact direct avec des marchandises dangereuses, comme par exemple à bord des navires, ont besoin d'une information plus détaillée.
1.4.4 1.4.4
Comprehensibility Compréhensibilité
1.4.4.1 1.4.4.1
Comprehensibility of the information provided has been one of the most important issues addressed in the development of the hazard communication system (see annex 6, Comprehensibility testing methodology). La compréhensibilité de l'information fournie a été l'un des points les plus importants pris en considération lors de l'élaboration du système harmonisé de communication des dangers (voir l’annexe 6 sur la méthodologie pour tester la compréhensibilité du système).
The aim of the harmonized system is to present the information in a manner that the intended audience can easily understand. Le but de ce système est de présenter une information facile à comprendre.
The GHS identifies some guiding principles to assist this process: Les principes directeurs suivants relatifs à la compréhensibilité sont identifiés dans le SGH :
(a) a)
Information should be conveyed in more than one way; L’information devrait être communiquée sous plusieurs formes ;
(b) b)
The comprehensibility of the components of the system should take account of existing studies and literature as well as any evidence gained from testing; La compréhensibilité des éléments du système devrait tenir compte des études et de la documentation existantes de même que de toutes données provenant d'évaluations ;
(c) c)
The phrases used to indicate degree (severity) of hazard should be consistent across different hazard types. Les mentions destinées à indiquer le niveau de gravité du danger devraient répondre à un besoin de cohérence entre les différentes classes de dangers.
1.4.4.2 1.4.4.2
The latter point was subject to some debate concerning the comparison of severity between long-term effects such as carcinogenicity and physical hazards such as flammability. Le dernier point a fait l'objet de débats en ce qui concerne la comparaison des niveaux de gravité entre les dangers liés à des effets à long terme tels que l’effet cancérogène, et les dangers physiques tels que l’inflammabilité.
Whilst it might not be possible to directly compare physical hazards to health hazards, it may be possible to provide target audiences with a means of putting the degree of hazard into context and therefore convey the same degree of concern about the hazard. Bien qu'il puisse être difficile de comparer directement les dangers physiques et les dangers pour la santé, il est peut-être possible de donner aux publics cibles les moyens de replacer le niveau de gravité du danger dans un contexte donné et donc de communiquer une perception équivalente de ce niveau de danger.
1.4.4.3 1.4.4.3
Comprehensibility testing methodology Méthodologie d'évaluation de la compréhensibilité
A preliminary review of the literature undertaken by the University of Maryland indicated that common principles related to comprehensibility could be applied to the development of the harmonized hazard communication scheme. Une revue préliminaire de littérature entreprise par l'université du Maryland a révélé que les principes communs relatifs à la compréhensibilité pouvaient être appliqués à l'élaboration du système harmonisé de communication des dangers. 
The University of Cape Town developed these into a comprehensive testing methodology to assess the comprehensibility of the hazard communication system (see annex 6). L'Université de Cape Town a développé ces principes et élaboré une méthodologie complète pour évaluer la compréhensibilité du système harmonisé de communication (voir l’annexe 6).
In addition to testing individual label elements, this methodology considers the comprehensibility of label elements in combination. En plus d'évaluer les différents éléments du système d'étiquetage, cette méthode évalue aussi les éléments dans leur forme combinée.
This was considered particularly important to assess the comprehensibility of warning messages for consumers where there is less reliance on training to aid understandability. Cela a paru particulièrement important en ce qui concerne l'évaluation de la compréhensibilité des messages d'avertissement à l'intention de ceux des consommateurs qui n'ont pas accès à une formation qui pourrait améliorer leur compréhension.
The testing methodology also includes a means of assessing SDS comprehensibility. La méthodologie permet aussi d'évaluer la compréhensibilité des fiches de données de sécurité (FDS).
A summary description of this methodology is provided in annex 6. Une description sommaire de la méthodologie est fournie à l'annexe 6.
1.4.5 1.4.5
Translation Traduction
Options for the use of textual information present an additional challenge for comprehensibility. Les options concernant l'utilisation d'informations textuelles représentent un défi supplémentaire pour la compréhensibilité.
Clearly words and phrases need to retain their comprehensibility when translated, whilst conveying the same meaning. Il est clair que lors de leur traduction, les mots et les mentions doivent garder le même sens quel que soit le langage dans lequel ils sont traduits.
The IPCS chemical safety card programme has gained experience of this in translating standard phrases in a wide variety of languages. Les Fiches internationales de sécurité chimique du PISSC sont un bon exemple de système conçu pour la traduction de mentions types en plusieurs langues.
The EU also has experience of translating terms to ensure the same message is conveyed in multiple languages e.g. hazard, risk etc.  L'Union européenne a aussi une bonne expérience de traduction des mentions de danger et conseils de prudence garantissant qu’un même message est perçu à travers les différentes langues de l’Union.
Similar experience has been gained in North America where the North American Emergency Response Guidebook, which uses key phrases, is available in a number of languages.  Il en est de même pour le Guide des mesures d'urgence d'Amérique du Nord, qui fait appel à des mots clés et qui est disponible dans plusieurs langues.
1.4.6 1.4.6
Standardization Normalisation
1.4.6.1 1.4.6.1
To fulfil the goal of having as many countries as possible adopt the system, much of the GHS is based on standardized approaches to make it easier for companies to comply with and for countries to implement the system. Afin que le plus grand nombre possible de pays adoptent le SGH, le système repose en majeure partie sur des approches normalisées afin que les entreprises puissent plus facilement s’y conformer et que les pays puissent le mettre en oeuvre.
Standardisation can be applied to certain label elements (symbols, signal words, statements of hazard, precautionary statements) and to label format and colour and to SDS format. La normalisation peut s’appliquer aux éléments d’étiquetage, y compris les symboles, les mentions d’avertissement et de danger et les conseils de prudence, ainsi qu’au format des étiquettes, aux couleurs et au format des fiches de données de sécurité.
1.4.6.2 1.4.6.2
Application of standardization in the harmonized system Application de la normalisation dans le système harmonisé
For labels, the hazard symbols, signal words and hazard statements have all been standardized and assigned to each of the hazard categories. En ce qui concerne les éléments d’étiquetage, les symboles de danger et les mentions d’avertissement et de danger ont été normalisés et affectés à chacune des catégories de danger.
These standardized elements should not be subject to variation and should appear on the GHS label as indicated in the chapters for each hazard class in this document. Ces éléments normalisés ne devraient être modifiés en aucune façon et devraient figurer sur l’étiquette SGH tels que définis dans les chapitres relatifs à chacune des classes de danger.
For safety data sheets, chapter 1.5 Hazard communication: Safety Data Sheets provides a standardized format for the presentation of information. Pour ce qui est des fiches de données de sécurité, le chapitre 1.5, Communication des dangers : fiches de données de sécurité définit un format normalisé de présentation des informations.
Although precautionary statements have not been fully harmonized in the current GHS, annex 3 provides guidance to aid in the selection of appropriate statements. Les conseils de prudence ne sont pas intégralement harmonisés dans la version actuelle du SGH, mais l’annexe 3 du présent document fournit un cadre pour le choix des mentions appropriées.
Additional work to achieve greater standardization in this area may be undertaken in the future, once countries have gained experience with the system. Des travaux en vue de parvenir à une plus grande uniformisation dans ce domaine pourront être effectués à l’avenir lorsque les pays auront acquis l’expérience de l’utilisation du système.
1.4.6.3 1.4.6.3
Use of non-standardized or supplemental information Utilisation d’informations supplémentaires non normalisées
1.4.6.3.1 1.4.6.3.1
There are many other label elements which may appear on a label which have not been standardized in the harmonized system. L’étiquette peut aussi comporter plusieurs autres éléments d’information qui n’ont pas été harmonisés selon le présent système.
Some of these clearly need to be included on the label, for example precautionary statements. Certains de ces éléments, tels que les conseils de prudence doivent clairement figurer sur l’étiquette.
Competent authorities may require additional information, or suppliers may choose to add supplementary information on their own initiative. Les autorités compétentes peuvent exiger des informations supplémentaires et les fournisseurs peuvent aussi décider de leur propre gré d’ajouter des informations supplémentaires.
In order to ensure that the use of non-standardized information does not lead to unnecessarily wide variation in information or undermine GHS information, the use of supplementary information should be limited to the following circumstances: Afin d’assurer que l’utilisation d’information non normalisée ne donne pas lieu à des différences d’information significatives et ne porte pas préjudice à l’information SGH, le recours à des informations supplémentaires devrait se limiter aux cas suivants :
(a) a)
the supplementary information provides further detail and does not contradict or cast doubt on the validity of the standardized hazard information; L’information supplémentaire fournit des détails utiles qui ne contredisent pas ou ne mettent pas en doute la validité des informations normalisées ;
or ou
(b) b)
the supplementary information provides information about hazards not yet incorporated into the GHS. L’information supplémentaire fournit des informations sur des dangers qui ne sont pas encore inclus dans le SGH.
In either instance, the supplementary information should not lower standards of protection. Ces informations supplémentaires ne devraient en aucun cas diminuer le niveau de protection.
1.4.6.3.2 1.4.6.3.2
The labeller should have the option of providing supplementary information related to the hazard, such as physical state or route of exposure, with the hazard statement rather than in the supplementary information section on the label, see also 1.4.10.5.4.1. Le responsable de l’étiquetage devrait pouvoir fournir les informations supplémentaires relatives au danger, telles que l’état physique ou la voie d’exposition, au moyen de la mention de danger plutôt que de les indiquer dans la section de la partie de l’étiquette réservée aux informations supplémentaires (voir aussi 1.4.10.5.4.1).
1.4.7 1.4.7
Updating information Mise à jour de l’information
1.4.7.1 1.4.7.1
All systems should specify a means of responding in an appropriate and timely manner to new information and updating labels and SDS information accordingly. Tous les systèmes devraient préciser la procédure selon laquelle des informations nouvelles devraient être incorporées pour la mise à jour des étiquettes et des FDS des produits concernés.
The following are examples of how this could be achieved. Des exemples de procédures sont décrits ci-dessous.
1.4.7.2 1.4.7.2
General guidance on updating of information Conseils pratiques pour la mise à jour de l’information
1.4.7.2.1 1.4.7.2.1
Suppliers should respond to “new and significant” information they receive about a chemical hazard by updating the label and safety data sheet for that chemical. Les fournisseurs devraient donner suite aux informations « nouvelles et signifiantes » qu’ils reçoivent concernant un danger donné relatif à un produit chimique en mettant à jour étiquette et FDS correspondantes.
New and significant information is any information that changes the GHS classification of the substance or mixture and leads to a resulting change in the information provided on the label or any information concerning the chemical and appropriate control measures that may affect the SDS. Est considérée comme information nouvelle et signifiante toute information qui entraînerait une modification de la classification de la substance ou du mélange et résulterait en une modification de l’information fournie sur l’étiquette ou de toute information de FDS relatives aux mesures de contrôle des dangers.
This could include, for example, new information on the potential adverse chronic health effects of exposure as a result of recently published documentation or test results, even if a change in classification may not yet be triggered. Cette mise à jour pourrait être déclenchée par exemple par la publication de données nouvelles ou de résultats d’essais sur des effets potentiellement nocifs à long terme pour la santé, même si ces informations ne mènent pas à une modification immédiate de la classification.
1.4.7.2.2 1.4.7.2.2
Updating should be carried out promptly on receipt of the information that necessitates the revision. La mise à jour devrait être faite dès réception de l’information rendant la révision nécessaire. 
The competent authority may choose to specify a time limit within which the information should be revised. L’autorité compétente peut choisir de définir un délai spécifique pour la mise à jour de l’information.
This applies only to labels and SDS for products that are not subject to an approval mechanism such as pesticides. Ceci n’est applicable qu’aux étiquettes et aux FDS des produits qui ne sont pas soumis à un mécanisme d’autorisation tel que celui requis pour les pesticides.
In pesticide labelling systems, where the label is part of the product approval mechanism, suppliers cannot update the supply label on their own initiative. Dans le cas particulier d’étiquetage des pesticides où l’étiquette fait partie de la procédure d’autorisation du produit, les fournisseurs n’ont pas le droit de procéder eux-mêmes à la mise à jour des étiquettes.
However, when the products are subject to the transport of dangerous goods requirements, the label used should be updated on receipt of the new information, as above. Par contre, pour tous les produits soumis aux prescriptions relatives au transport des marchandises dangereuses, les étiquettes devraient être mises à jour dès réception de nouvelles données.
1.4.7.2.3 1.4.7.2.3
Suppliers should also periodically review the information on which the label and safety data sheet for a substance or mixture is based, even if no new and significant information has been provided to them in respect of that substance or mixture. Les fournisseurs devraient aussi passer en revue périodiquement la documentation de base qui a servi à la préparation de l’étiquette et de la FDS d’une substance ou d’un mélange, même en l’absence de toute nouvelle information.
This will require e.g. a search of chemical hazard databases for new information. Ces vérifications devraient inclure la recherche d’information nouvelle dans les bases de données existantes sur les dangers des produits chimiques. 
The competent authority may choose to specify a time (typically 3 – 5 years) from the date of original preparation, within which suppliers should review the labels and SDS information. L’autorité compétente peut décider que les données sur les étiquettes et les FDS doivent être remises à jour périodiquement par les fournisseurs, typiquement entre 3 et 5 ans à partir de la date de leur préparation initiale.
1.4.8 1.4.8
Confidential business information Informations commerciales confidentielles
1.4.8.1 1.4.8.1
Systems adopting the GHS should consider what provisions may be appropriate for the protection of confidential business information. Les systèmes qui mettront en oeuvre le SGH, devraient définir les mesures appropriées pour la protection des informations commerciales de nature confidentielle.
Such provisions should not compromise the health and safety of workers or consumers, or the protection of the environment. Ces mesures ne devraient pas compromettre la sécurité et la santé des travailleurs ou des consommateurs, ou la protection de l’environnement.
As with other parts of the GHS, the rules of the importing country should apply with respect to confidential business information claims for imported substances and mixtures. Comme pour toutes les autres dispositions du SGH, la réglementation des pays importateurs devrait s’appliquer aussi aux demandes de protection d’informations commerciales confidentielles relatives aux substances ou mélanges importés.
1.4.8.2 1.4.8.2
Where a system chooses to provide for protection of confidential business information, competent authorities should establish appropriate mechanisms, in accordance with national law and practice, and consider: Lorsqu’un système prévoit la protection des informations commerciales confidentielles, l’autorité compétente devrait établir des mécanismes appropriés selon la législation et la pratique nationales, et devrait considérer en particulier :
(a) a)
whether the inclusion of certain chemicals or classes of chemicals in the arrangements is appropriate to the needs of the system; Si l’application des ces mécanismes à certains produits chimiques ou classes de produits répond bien aux besoins du système ;
(b) b)
what definition of “confidential business information” should apply, taking account of factors such as the accessibility of the information by competitors, intellectual property rights and the potential harm disclosure would cause to the employer or supplier’s business; Quel type de confidentialité devrait s’appliquer, compte tenu de facteurs tels que l’accès à ces informations par les concurrents, les droits à la propriété intellectuelle, et les préjudices commerciaux potentiels qu’une divulgation de ces informations pourrait faire subir à l’employeur ou au fournisseur ;
and et
(c) c)
appropriate procedures for the disclosure of confidential business information, where necessary to protect the health and safety of workers or consumers, or to protect the environment, and measures to prevent further disclosure. Quelles mesures appropriées devraient être mises en place pour la divulgation d’informations commerciales confidentielles, lorsque celle-ci est nécessaire pour protéger la santé et la sécurité des travailleurs ou des consommateurs ou pour protéger l’environnement, ainsi que des mesures visant à prévenir une divulgation plus ample.
1.4.8.3 1.4.8.3
Specific provisions for the protection of confidential business information may differ among systems in accordance with national law and practice. Chaque système peut mettre en place ses propres dispositions concernant la protection des informations commerciales confidentielles selon la législation et la pratique nationales.
However, they should be consistent with the following general principles: Cependant, ces dispositions devraient tenir compte des principes suivants :
(a) a)
For information otherwise required on labels or safety data sheets, confidential business information claims should be limited to the names of substances, and their concentrations in mixtures. Mis à part les informations devant figurer sur les étiquettes et sur les FDS, les mesures de confidentialité devraient se limiter au nom des substances et à leurs concentrations dans le cas des mélanges.
All other information should be disclosed on the label and/or safety data sheet, as required; Toutes les autres informations devraient être divulguées sur l’étiquette et/ou la FDS, selon les exigences ;
(b) b)
Where confidential business information has been withheld, the label or safety data sheet should so indicate; Dans le cas où des informations commerciales confidentielles n’ont pas été divulguées, l’étiquette ou la FDS devrait mentionner ce fait ;
(c) c)
Confidential business information should be disclosed to the competent authority upon request. Les informations commerciales confidentielles devraient être divulguées à l’autorité compétente lorsque celle-ci en fait la demande. 
The competent authority should protect the confidentiality of the information in accordance with applicable law and practice; L’autorité compétente devrait protéger les informations commerciales confidentielles conformément à la législation et à la pratique nationales ;
(d) d)
Where a medical professional determines that a medical emergency exists due to exposure to a hazardous substance or mixture, mechanisms should be in place to ensure timely disclosure by the supplier or employer or competent authority of any specific confidential information necessary for treatment. Lorsqu’un membre de la profession médicale estime qu’un cas d’exposition à une substance ou un mélange dangereux constitue une urgence médicale, des mécanismes devraient être mis en place pour assurer que le fournisseur et/ou l’employeur délivrent rapidement les informations confidentielles spécifiques nécessaires à l’ajustement du traitement médical.
The medical professional should maintain the confidentiality of the information; Le médecin devrait être tenu de protéger la confidentialité de cette information ;
(e) e)
For non-emergency situations, the supplier or employer should ensure disclosure of confidential information to a safety or health professional providing medical or other safety and health services to exposed workers or consumers, and to workers or workers' representatives. Lorsqu’il n’y a pas urgence, le fournisseur et/ou l’employeur devraient, sur demande, révéler les informations confidentielles aux professionnels de la sécurité ou de la santé du travail qui prodiguent des soins médicaux ou prennent des mesures de sécurité pour la protection des travailleurs ou consommateurs exposés, ainsi qu’aux travailleurs et à leurs représentants.
Persons requesting the information should provide specific reasons for the disclosure, and should agree to use the information only for the purpose of consumer or worker protection, and to otherwise maintain its confidentiality; Les personnes demandant ces informations devraient fournir les raisons spécifiques de leur demande de divulgation et devraient accepter de ne pas les utiliser à d’autres fins que la protection des travailleurs et des consommateurs, et d’en assurer la confidentialité dans les autres cas ;
(f) f)
Where non-disclosure of confidential business information is challenged, the competent authority should address such challenges or provide for an alternative process for challenges. En cas de refus de divulgation d’informations commerciales confidentielles, l’autorité compétente devrait résoudre directement ce conflit ou fournir un autre mécanisme susceptible d’aider à la résolution des contestations. 
The supplier or employer should be responsible for supporting the assertion that the withheld information qualifies for confidential business information protection. C’est au fournisseur ou à l’employeur que devrait incomber la charge de prouver que l’information qu’il refuse de divulguer est de nature confidentielle et doit être protégée.
1.4.9 1.4.9
Training Formation
Training users of hazard information is an integral part of hazard communication. La formation des personnes qui sont amenées à utiliser les informations sur les dangers fait partie intégrante de la communication des dangers.
Systems should identify the appropriate education and training for GHS target audiences who are required to interpret label and/or SDS information and to take appropriate action in response to chemical hazards. On devrait être capable d’identifier les moyens adéquats de formation et d’éducation adaptés aux publics cibles du SGH qui sont appelés à interpréter les étiquettes et les FDS et à prendre les mesures appropriées en réponse aux dangers chimiques.
Training requirements should be appropriate for and commensurate with the nature of the work or exposure. Les exigences en termes de formation devraient être à la mesure de la nature du travail ou de l’exposition.
Key target audiences for training include workers, emergency responders, and those involved in the preparation of labels, SDS and hazard communication strategies as part of risk management systems. Les publics cibles les plus importants sont les travailleurs et les services d’intervention d’urgence ; ceux-ci participent également à la préparation des étiquettes, des FDS et des stratégies de communication des dangers dans le cadre des systèmes de gestion des risques.
Others involved in the transport and supply of hazardous chemicals also require training to varying degrees. Une formation est aussi requise à divers niveaux pour les publics cibles impliqués dans le transport et la fourniture de produits chimiques dangereux.
In addition, systems should consider strategies required for educating consumers in interpreting label information on products that they use. De plus, on devrait aussi inclure des stratégies visant à éduquer les consommateurs pour qu’ils soient capables d’interpréter les informations sur les étiquettes apposées sur les produits qu’ils utilisent.
1.4.10 1.4.10
Labelling procedures Procédures d’étiquetage
1.4.10.1 1.4.10.1
Scope Portée
The following sections describe the procedures for preparing labels in the GHS, comprising the following: Les paragraphes qui suivent décrivent les étapes à suivre pour la préparation des étiquettes dans le cadre du SGH, y compris :
(a) a)
Allocation of label elements; L’attribution des éléments d’étiquetage ;
(b) b)
Reproduction of the symbol; La reproduction du symbole ;
(c) c)
Reproduction of the hazard pictogram; La reproduction du pictogramme de danger ;
(d) d)
Signal words; Les mentions d’avertissement ;
(e) e)
Hazard statements; Les mentions de danger ;
(f) f)
Precautionary statements and pictograms; Les conseils de prudence et pictogrammes de mise en garde ;
(g) g)
Product and supplier identification; Les éléments d’identification du produit et du fournisseur ;
(h) h)
Multiple hazards and precedence of information; Les dangers multiples et l’ordre de priorité de l’information sur les dangers ;
(i) i)
Arrangements for presenting the GHS label elements; Le positionnement des éléments sur l’étiquette SGH ;
(j) j)
Special labelling arrangements. Les dispositions d’étiquetage particulières.
1.4.10.2 1.4.10.2
Label elements Attribution des éléments d’étiquetage
The tables in the individual chapters for each hazard class detail the label elements (symbol, signal word, hazard statement) that have been assigned to each of the hazard categories of the GHS. Les tableaux figurant dans les chapitres relatifs à chaque classe de danger fournissent les éléments d’étiquetage (symbole, mention d’avertissement et de danger) qui sont attribués à chacune des catégories de danger du SGH.
Hazard categories reflect the harmonized classification criteria. Les catégories de danger sont basées sur des critères harmonisés de classification.
A summary of the allocation of label elements is provided in annex 1. Un résumé de l’attribution des éléments d’étiquetage est présenté à l’annexe 1.
Special arrangements to take into account the information needs of different target audiences are further described in 1.4.10.5.4. Des dispositions particulières destinées à tenir compte des besoins en information des différents publics cibles sont expliquées plus en détail au 1.4.10.5.4.
1.4.10.3 1.4.10.3
Reproduction of the symbol Reproduction du symbole
The following hazard symbols are the standard symbols which should be used in the GHS. Les symboles de danger présentés ci-dessous sont les symboles normalisés qui s’appliquent dans le cadre du SGH.
With the exception of the new symbol which will be used for certain health hazards and the exclamation mark, they are part of the standard symbol set used in the UN Model Regulations. À l’exception du nouveau symbole de danger pour la santé et du point d’exclamation, ces symboles sont parmi ceux utilisés par Règlement type de l’ONU.
Flame Flamme
Flame over circle Flamme sur un cercle
Exploding bomb Bombe explosant
Corrosion Corrosion
Gas cylinder Bouteille à gaz
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Exclamation mark Point d'exclamation
Environment Environnement
Health hazard Danger pour la santé
1.4.10.4 1.4.10.4
Pictograms and reproduction of the hazard pictograms Pictogrammes et reproduction des pictogrammes de danger
1.4.10.4.1 1.4.10.4.1
A pictogram means a graphical composition that may include a symbol plus other graphic elements, such as a border, background pattern or colour that is intended to convey specific information. Un pictogramme se définit comme une composition graphique pouvant comprendre un symbole ainsi que d’autres éléments graphiques, tels que bordures, motif ou couleur d’arrière-plan, destinés à communiquer des renseignements spécifiques.
1.4.10.4.2 1.4.10.4.2
Shape and colour Forme et couleur
1.4.10.4.2.1 1.4.10.4.2.1
All hazard pictograms used in the GHS should be in the shape of a square set at a point. Les pictogrammes de danger utilisés dans le SGH devraient avoir la forme d’un carré debout sur la pointe (en losange).
1.4.10.4.2.2 1.4.10.4.2.2
For transport, the pictograms (commonly referred to as labels in transport regulations) prescribed by the UN Model Regulations should be used. Pour les activités de transport, on doit utiliser les pictogrammes (communément appelés « étiquettes » dans les règlements pour le transport) prescrits par Règlement type de l’ONU.
The UN Model Regulations prescribe transport pictogram specifications including colour, symbols, size, background contrast, additional safety information (e.g. hazard class) and general format. Le Règlement type de l’ONU prescrit des pictogrammes spécifiques pour le transport, où la couleur, le graphisme, la taille, la couleur d’arrière-plan, des informations complémentaires sur la sécurité (par exemple la classe de danger) et la disposition générale des éléments composant le pictogramme sont précisément définis.
Transport pictograms are required to have minimum dimensions of 100 mm by 100 mm, with some exceptions for allowing smaller pictograms for very small packagings and for gas cylinders. Les pictogrammes pour le transport doivent avoir des dimensions minimales de 100 mm par 100 mm, sauf quelques exceptions pour de très petits emballages et des bouteilles de gaz pour lesquels des tailles réduites sont autorisées.
Transport pictograms include the symbol in the upper half of the label. Le symbole graphique des pictogrammes pour le transport figure à la moitié supérieure de l’étiquette.
The UN Model Regulations require that transport pictograms be printed or affixed to a packaging on a background of contrasting colour. Le Règlement type de l’ONU exige que le pictogramme de transport soit imprimé ou apposé sur l’emballage sur un fond de couleur contrastante.
An example showing a typical label for a flammable liquid hazard according to the UN Model Regulations is provided below: Un exemple de pictogramme attribué par le Règlement type de l’ONU pour les liquides inflammables est fourni ci-dessous :
Pictogram for flammable liquid in the UN Model Regulations (Symbol: Flame: black or white; Pictogramme pour les liquides inflammables selon le Règlement type de l’ONU (symbole : flamme, en noir ou blanc ;
Background: red; Fond rouge ;
Figure 3 in bottom corner; minimum dimensions 100 mm × 100 mm) chiffre 3 dans le coin du bas, dimensions minimales 100 mm × 100 mm).
1.4.10.4.2.3 1.4.10.4.2.3
Pictograms prescribed by the GHS but not the UN Model Regulations, should have a black symbol on a white background with a red frame sufficiently wide to be clearly visible. Les pictogrammes prescrits par le SGH, mais qui ne le sont pas par le Règlement type de l’ONU, devraient comporter un symbole en noir sur fond blanc dans un cadre rouge suffisamment épais pour être clairement visible.
However, when such a pictogram appears on a label for a package which will not be exported, the competent authority may choose to give suppliers and employers discretion to use a black border. Cependant, lorsqu’un tel pictogramme figure sur l’étiquette d’un colis qui n’est pas destiné à l’exportation, l’autorité compétente peut décider de permettre aux fournisseurs et aux employeurs d’utiliser un cadre noir.
In addition, competent authorities may allow the use of UN Model Regulations pictograms in other use settings where the package is not covered by the Model Regulations.  L’autorité compétente peut aussi permettre l’utilisation des pictogrammes du Règlement type dans les systèmes où le colis ne relève pas du Règlement type.
An example of a GHS pictogram used for a skin irritant is provided below. Ci dessous, un exemple de pictogramme SGH utilisé pour les produits classés comme irritants pour la peau :
Pictogram for skin irritant Pictogramme SGH pour « irritant cutané »
1.4.10.4.3 1.4.10.4.3
Codification Codification
Pictograms prescribed by the GHS for sectors other than transport, and a code uniquely identifying each one, are listed in section 4 of annex 3. Les pictogrammes prescrits par le SGH pour les secteurs autres que le transport, ainsi que les codes qui identifient chacun d’entre eux, figurent à la section 4 de l’annexe 3.
The pictogram code is intended to be used for reference purposes only. Les codes des pictogrammes sont destinés à être utilisés à des fins de référence uniquement.
It is not part of the pictogram and should not appear on labels or in section 2 of the safety data sheet. Ils ne font pas partie du pictogramme et ne doivent pas figurer sur les étiquettes ni à la section 2 de la fiche de données de sécurité.
1.4.10.4.4 1.4.10.4.4
Use of GHS pictograms in transport Utilisation de pictogrammes SGH pendant le transport
In transport, a GHS pictogram not required by the UN Model Regulations should only appear as part of a complete GHS label (see 1.4.10.5.4.1) and not independently. Lors du transport, un pictogramme SGH non exigé par le Règlement type de l’ONU ne doit apparaître que dans le cadre d’une étiquette SGH complète (voir 1.4.10.5.4.1) mais pas de manière indépendante.
1.4.10.5 1.4.10.5
Allocation of label elements Attribution des éléments d’étiquetage
1.4.10.5.1 1.4.10.5.1
Information required for packages covered by the UN Model Regulations Information requise pour les colis couverts par le Règlement type de l’ONU.
Where a UN Model Regulations pictogram appears on a label, a GHS pictogram for the same hazard should not appear. Pour un même danger, une étiquette contenant déjà le pictogramme du Règlement type de l’ONU exclut l’utilisation du pictogramme correspondant du SGH.
The GHS pictograms not required for the transport of dangerous goods should not be displayed on freight containers, road vehicles or railway wagons/tanks. Les pictogrammes du SGH qui ne sont pas obligatoires pour le transport des marchandises dangereuses ne doivent pas figurer sur les conteneurs de fret, les véhicules routiers ou les wagons/citernes de transport par rail.
1.4.10.5.2 1.4.10.5.2
Information required on a GHS label Information requise sur une étiquette du SGH
(a) a)
Signal words Mentions d’avertissement
A signal word means a word used to indicate the relative level of severity of hazard and alert the reader to a potential hazard on the label. Une mention (formule) d’avertissement est un mot indiquant la gravité ou le degré relatif d’un danger et qui est apposé sur l’étiquette pour signaler au lecteur l’existence d’un danger potentiel.
The signal words used in the GHS are “Danger” and “Warning”. Les mentions d’avertissement utilisées dans le SGH sont les mots « Danger » et « Attention ».
“Danger” is mostly used for the more severe hazard categories (i.e. in the main for hazard categories 1 and 2), while “Warning” is mostly used for the less severe. Le premier est utilisé, pour la plupart, pour les catégories de dangers les plus graves (généralement pour les catégories 1 ou 2) alors que le second est utilisé, pour la plupart, pour les catégories moins graves.
The tables in the individual chapters for each hazard class detail the signal words that have been assigned to each of the hazard categories of the GHS. Dans chaque chapitre figurent des tableaux relatifs aux classes de danger qui indiquent les mentions d’avertissement attribuées à chaque catégorie de danger ;
(b) b)
Hazard statements Mentions de danger
(i) i)
A hazard statement means a phrase assigned to a hazard class and category that describes the nature of the hazards of a hazardous product, including, where appropriate, the degree of hazard. Une mention de danger est une phrase qui, attribuée à une classe de danger ou à une catégorie de dangers, décrit la nature du danger que constitue un produit chimique et, lorsqu’il y a lieu, le degré de ce danger.
The tables of label elements in the individual chapters for each hazard class detail the hazard statements that have been assigned to each of the hazard categories of the GHS; On trouvera dans les différents chapitres du SGH, des tableaux définissant les mentions de danger attribuées à chaque catégorie à l’intérieur d’une classe de danger ;
(ii) ii)
Hazard statements and a code uniquely identifying each one are listed in section 1 of annex 3. Les mentions de danger et les codes les identifiant de façon unique sont énumérés à la section 1 de l’annexe 3.
The hazard statement code is intended to be used for reference purposes. Les codes des mentions de danger sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
It is not part of the hazard statement text and should not be used to replace it. Ils ne font pas partie du texte de la mention de danger et ne devraient pas être utilisés en lieu et place de celui-ci.
(c) c)
Precautionary statements and pictograms Conseils de prudence et pictogrammes de mise en garde
(i) i)
A precautionary statement means a phrase (and/or pictogram) that describes recommended measures that should be taken to minimise or prevent adverse effects resulting from exposure to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product. Un conseil de prudence est une phrase (et/ou un pictogramme) décrivant les mesures recommandées qu’il y a lieu de prendre pour réduire au minimum ou prévenir les effets nocifs découlant de l’exposition à un produit dangereux, ou découlant de l’entreposage ou de la manipulation incorrects d’un tel produit.
The GHS label should include appropriate precautionary information, the choice of which is with the labeller or the competent authority.  L’étiquette SGH devrait indiquer les conseils de prudence appropriés dont le choix est laissé à l’appréciation du responsable de l’étiquetage ou à l’autorité compétente.
Annex 3 contains examples of precautionary statements, which can be used, and also examples of precautionary pictograms, which can be used where allowed by the competent authority;  L’annexe 4 contient des exemples de conseils de prudence et de pictogrammes de mise en garde qui peuvent être utilisés lorsque l’autorité compétente l’autorise ;
(ii) ii)
Precautionary statements and a code uniquely identifying each one are listed in section 2 of annex 3. Les conseils de prudence et les codes les identifiant de façon unique sont énumérés à la section 2 de l’annexe 3.
The precautionary statement code is intended to be used for reference purposes. Les codes des conseils de prudence sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
It is not part of the precautionary statement text and should not be used to replace it. Ils ne font pas partie du texte des conseils de prudence et ne devraient pas être utilisés en lieu et place de celui-ci.
(d) d)
Product identifier Identification du produit
(i) i)
A product identifier should be used on a GHS label and it should match the product identifier used on the SDS. L’élément d’identification du produit devrait figurer sur l’étiquette SGH et devrait être identique à celui porté sur la FDS.
Where a substance or mixture is covered by the UN Model Regulations, the UN proper shipping name should also be used on the package; Lorsqu’un produit est couvert par le Règlement type, de l'ONU, la désignation officielle de transport attribuée à ce produit par l’ONU aux fins de transport devrait aussi figurer sur le colis ;
(ii) ii)
The label for a substance should include the chemical identity of the substance. L’étiquette attribuée à une substance devrait révéler l’identité chimique de la substance.
For mixtures or alloys, the label should include the chemical identities of all ingredients or alloying elements that contribute to acute toxicity, skin corrosion or serious eye damage, germ cell mutagenicity, carcinogenicity, reproductive toxicity, skin or respiratory sensitization, or specific target organ toxicity (STOT), when these hazards appear on the label. En ce qui concerne les mélanges ou les alliages, l’étiquette devrait révéler l’identité chimique de chaque composant ou élément d’alliage qui contribue à la toxicité aiguë, à la corrosion de la peau, aux lésions oculaires graves, au pouvoir mutagène sur les cellules germinales, au pouvoir cancérogène, à la toxicité pour la reproduction, à la sensibilisation cutanée ou respiratoire, ou à la toxicité pour certains organes cibles lorsque ces dangers sont indiqués sur l’étiquette.
Alternatively, the competent authority may require the inclusion of all ingredients or alloying elements that contribute to the hazard of the mixture or alloy; Alternativement, l’autorité compétente peut exiger que tous les composants ou éléments d’alliage qui peuvent éventuellement contribuer au danger posé par le mélange ou l’alliage soient mentionnés ;
(iii) iii)
Where a substance or mixture is supplied exclusively for workplace use, the competent authority may choose to give suppliers discretion to include chemical identities on the SDS, in lieu of including them on labels; Lorsqu’une substance ou un mélange est destiné à être utilisé exclusivement sur le lieu de travail, l’autorité compétente peut éventuellement permettre au fournisseur de ne faire figurer l’identité chimique de la substance ou du mélange que sur la FDS et non sur l’étiquette ;
(iv) iv)
The competent authority rules for confidential business information take priority over the rules for product identification. Les règles établies par l’autorité compétente concernant les informations commerciales confidentielles sont prioritaires par rapport à celles relatives à l’identification des produits.
This means that where an ingredient would normally be included on the label, if it meets the competent authority criteria for confidential business information, its identity does not have to be included on the label. Cela veut dire que dans les cas où l’identité d’un composant, qui normalement figure sur l’étiquette, est conforme aux critères de confidentialité établis par l’autorité compétente, il n’est pas nécessaire que cette identité apparaisse sur l’étiquette.
(e) e)
Supplier identification Identité du fournisseur
The name, address and telephone number of the manufacturer or supplier of the substance or mixture should be provided on the label. Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone du fabricant ou du fournisseur du produit devraient figurer sur l’étiquette.
1.4.10.5.3 1.4.10.5.3
Multiple hazards and precedence of hazard information Dangers multiples et ordre de priorité de l’information sur les dangers
The following arrangements apply where a substance or mixture presents more than one GHS hazard. Les dispositions suivantes relatives à l’ordre de priorité de l’information s’appliquent lorsqu’une substance ou un mélange présente plus d’un des dangers définis par le SGH.
It is without prejudice to the building block principle described in the Purpose, scope and application (chapter 1.1). Ces dispositions ne vont pas à l’encontre du principe de l’« approche modulaire » décrite dans le Chapitre 1.1 « Objet, portée et mise en œuvre ».
Therefore, where a system does not provide information on the label for a particular hazard, the application of the arrangements should be modified accordingly. Ainsi, lorsqu’un système ne fournit pas sur l’étiquette d’information relative à un danger particulier, la mise en œuvre des dispositions d’application devrait être modifiée en conséquence.
1.4.10.5.3.1 1.4.10.5.3.1
Precedence for the allocation of symbols Ordre de priorité relatif à l’attribution des symboles
For substances and mixtures covered by the UN Model Regulations, the precedence of symbols for physical hazards should follow the rules of the UN Model Regulations. En ce qui concerne les substances et les mélanges couverts par le Règlement type de l’ONU, l’ordre de priorité des symboles pour les dangers physiques devrait suivre les règles de ce Règlement type.
In workplace situations, the competent authority may require all symbols for physical hazards to be used. En ce qui concerne le milieu de travail, l’autorité compétente peut exiger que tous les symboles de danger physiques soient utilisés.
For health hazards the following principles of precedence apply: Dans le cas des dangers pour la santé, les principes de priorité suivants devraient s’appliquer :
(a) a)
if the skull and crossbones applies, the exclamation mark should not appear; Le point d’exclamation ne devrait pas figurer sur l’étiquette si la tête de mort sur deux tibias est présente ;
(b) b)
if the corrosive symbol applies, the exclamation mark should not appear where it is used for skin or eye irritation; Le point d’exclamation, lorsqu'il est utilisé pour signaler les dangers d'irritation cutanée ou oculaire, ne devrait pas figurer sur l’étiquette lorsque le symbole de corrosion est présent ;
(c) c)
if the health hazard symbol appears for respiratory sensitization, the exclamation mark should not appear where it is used for skin sensitization or for skin or eye irritation. Le point d’exclamation lorsqu'il est utilisé pour signaler un danger de sensibilisation cutanée ou d’irritation cutanée ou oculaire, ne devrait pas figurer sur l’étiquette si le symbole de danger pour la santé est présent pour signaler un danger de sensibilisation respiratoire.
1.4.10.5.3.2 1.4.10.5.3.2
Precedence for allocation of signal words Ordre de priorité d’attribution des mentions d’avertissement
If the signal word “Danger” applies, the signal word “Warning” should not appear. Le mot « Attention » ne devrait pas apparaître lorsque le mot « Danger » est utilisé.
1.4.10.5.3.3 1.4.10.5.3.3
Precedence for allocation of hazard statements Ordre de priorité d’attribution des mentions de danger
All assigned hazard statements should appear on the label, except where otherwise provided in this subsection. Toutes les mentions de danger prescrites devraient figurer sur l’étiquette sauf s’il en est disposé autrement dans la présente sous-section. 
The competent authority may specify the order in which they appear. L’autorité compétente peut spécifier l’ordre dans lequel ces mentions doivent figurer.
However, to avoid evident duplication or redundancy in the information conveyed by hazard statements, the following precedence rules may be applied: Toutefois, pour éviter des redondances évidentes des informations communiquées par les mentions de danger, les règles de prépondérance suivantes peuvent être appliquées :
(a) a)
If the statement H410 “Very toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H400 “Very toxic to aquatic life” may be omitted; Si la mention H410 « Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme » est utilisée, la mention H400 « Très toxique pour les organismes aquatiques » peut être omise ;
(b) b)
If the statement H411 “Toxic to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H401 “Toxic to aquatic life” may be omitted; Si la mention H411 « Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme » est utilisée, la mention H401 « Toxique pour les organismes aquatiques » peut être omise ;
(c) c)
If the statement H412 “Harmful to aquatic life with long lasting effects” is assigned, the statement H402 “Harmful to aquatic life” may be omitted; Si la mention H412 « Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme » est utilisée, la mention H402 « Nocif pour les organismes aquatiques » peut être omise ;
(d) d)
If the statement H314 “Causes severe skin burns and eye damage” is assigned, the statement H318 “Causes serious eye damage” may be omitted. Si la mention H314 « Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux » est utilisée, la mention H318 « Provoque de graves lésions des yeux » peut être omise.
Competent authorities may decide whether to require use of the above precedence rules, or to leave the choice to the manufacturer/supplier. Les autorités compétentes peuvent décider de prescrire ou non l’application des règles de prépondérance ci-dessus, ou de laisser le choix sur ce point au fabricant/fournisseur.
Table A3.1.2 in annex 3 includes specified combinations of hazard statements. Le tableau A3.1.2 de l’annexe 3 énumère les combinaisons prescrites de mentions de danger.
Where a combined hazard statement is indicated, the competent authority may specify whether the combined hazard statement or the corresponding individual statements should appear on the label or may leave the choice to the manufacturer/supplier. Lorsqu’une mention de danger combinée est indiquée, l’autorité compétente peut prescrire si la mention de danger combinée ou les mentions individuelles correspondantes doivent apparaître sur l’étiquette, ou laisser le choix sur ce point au fabricant/fournisseur.
1.4.10.5.4 1.4.10.5.4
Arrangements for presenting the GHS label elements Dispositions concernant la présentation des éléments de l’étiquette SGH
1.4.10.5.4.1 1.4.10.5.4.1
Location of GHS information on the label Emplacement de l’information SGH sur l’étiquette
The GHS hazard pictograms, signal word and hazard statements should be located together on the label. Les pictogrammes de danger, les mentions d’avertissement et de danger devraient figurer ensemble sur l’étiquette. 
The competent authority may choose to provide a specified layout for the presentation of these and for the presentation of precautionary information or allow supplier discretion. L’autorité compétente peut décider de prévoir une disposition spécifique pour leur présentation sur l’étiquette, et de même pour la présentation des conseils de prudence. L’autorité compétente peut aussi permettre au fournisseur d’en décider lui-même.
Specific guidance and examples are provided in the chapters on individual hazard classes. Des conseils spécifiques ainsi que des exemples sont fournis dans les chapitres relatifs à chaque classe de danger.
There have been some concerns about how the label elements should appear on different packagings. Specific examples are provided in annex 7. Des exemples spécifiques sont fournis à l’annexe 7 pour répondre aux questions soulevées en ce qui concerne la disposition des éléments d’étiquetage en fonction du type d’emballage.
1.4.10.5.4.2 1.4.10.5.4.2
Supplemental information Informations supplémentaires
The competent authority has the discretion to allow the use of supplemental information subject to the parameters outlined in 1.4.6.3. L’autorité compétente peut autoriser l’utilisation d’informations supplémentaires sous réserve des paramètres énoncés au 1.4.6.3.
The competent authority may choose to specify where this information should appear on the label or allow supplier discretion. L’autorité compétente peut spécifier à quel endroit de l’étiquette ces informations doivent figurer ou laisser ce choix à la discrétion du fournisseur.
In either approach, the placement of supplemental information should not impede identification of GHS information. Quelle que soit la procédure choisie, l’indication des informations supplémentaires ne devrait pas gêner l’identification de l’information propre au SGH.
1.4.10.5.4.3 1.4.10.5.4.3
Use of colour outside pictograms Utilisation de la couleur en dehors des pictogrammes
In addition to its use in pictograms, colour can be used on other areas of the label to implement special labelling requirements such as the use of the pesticide bands in the FAO Labelling Guide, for signal words and hazard statements or as background to them, or as otherwise provided for by the competent authority. Outre son utilisation dans les pictogrammes, la couleur peut être utilisée dans d’autres parties de l’étiquette afin de répondre à des dispositions spécifiques d’étiquetage telles que l’utilisation des bordures promulguées dans le Guide de la FAO sur l’étiquetage des pesticides, pour les mentions d’avertissement et de danger ou comme arrière-plan pour ces mentions, ou selon d’autres dispositions prévues par l’autorité compétente.
1.4.10.5.4.4 1.4.10.5.4.4
Labelling of small packagings Étiquetage des petits emballages
The general principles that should underpin labelling of small packagings are: L’étiquetage des petits emballages devrait obéir aux principes généraux suivants :
(a) a)
All the applicable GHS label elements should appear on the immediate container of a hazardous substance or mixture where possible; Tous les éléments d’étiquetage requis conformément au SGH devraient, dans la mesure du possible, figurer sur le récipient primaire contenant une substance ou un mélange dangereux ;
(b) b)
Where it is impossible to put all the applicable label elements on the immediate container itself, other methods of providing the full hazard information should be used in accordance with the definition of “Label” in the GHS. Lorsqu’il n’est pas possible de placer tous les éléments d’étiquetage requis sur le récipient lui-même, il convient d’employer d’autres méthodes pour communiquer l’intégralité des informations sur les dangers, conformément à la définition de l’« étiquette » figurant dans le SGH.
Factors influencing this include inter alia: Les facteurs entrant en ligne de compte sont notamment :
(i) i)
the shape, form or size of the immediate container; La sorte, la forme ou la dimension du récipient primaire ;
(ii) ii)
the number of label elements to be included, particularly where the substance or mixture meets the classification criteria for multiple hazard classes; Le nombre d’éléments d’étiquetage à inclure, notamment lorsque la substance ou le mélange satisfont aux critères de classement dans plusieurs classes de danger ;
(iii) iii)
the need for label elements to appear in more than one official language. La nécessité de libeller les éléments d’étiquetage en plusieurs langues officielles ;
(c) c)
Where the volume of a hazardous substance or mixture is so low and the supplier has data demonstrating, and the competent authority has determined, that there is no likelihood of harm to human health and/or the environment, then the label elements may be omitted from the immediate container; Lorsque la quantité de substance ou de mélange dangereux est faible, que le fournisseur dispose de données prouvant qu’il n’existe aucune probabilité de nuire à la santé humaine ou à l’environnement, et que l’autorité compétente a abouti aux mêmes conclusions, on peut omettre les éléments d’étiquetage sur le récipient primaire ;
(d) d)
Competent authorities may allow certain label elements to be omitted from the immediate container for certain hazard classes/categories where the volume of the substance or mixture is below a certain amount; Les autorités compétentes peuvent autoriser l’omission de certains éléments d’étiquetage sur le récipient primaire pour certaines classes ou catégories de danger lorsque la quantité de matière ou de mélange dangereux est inférieur à une certaine valeur ;
(e) e)
Some labelling elements on the immediate container may need to be accessible throughout the life of the product, e.g. for continuous use by workers or consumers. Il se peut que certains éléments d’étiquetage figurant sur le récipient primaire doivent rester accessibles tout au long de la vie du produit, par exemple pour l’usage en continu de travailleurs ou de consommateurs.
1.4.10.5.5 1.4.10.5.5
Special labelling arrangements Dispositions spéciales relatives à l’étiquetage
The competent authority may choose to allow communication of certain hazard information for carcinogens, reproductive toxicity and specific target organ toxicity through repeated exposure on the label and on the SDS, or through the SDS alone (see specific chapters for details of relevant cut-offs for these classes). Dans le cas de substances et mélanges cancérogènes ou toxiques pour la reproduction, ou exerçant une toxicité sur certains organes cibles à la suite d’expositions répétées, l’autorité compétente peut choisir de permettre la communication de certaines données, soit par le biais de l’étiquette et de la FDS, soit par la FDS seulement (voir les chapitres spécifiques pour plus de détails en ce qui concerne les valeurs seuil qui correspondent à ces classes de danger).
Similarly, for metals and alloys, the competent authority may choose to allow communication of the hazard information through the SDS alone when they are supplied in the massive, non-dispersible, form. De même, l’autorité compétente peut décider de permettre la communication d’informations sur les dangers des métaux et alliages par le biais de la FDS uniquement lorsque ceux-ci se présentent sous forme de solides non dispersibles.
Where a substance or mixture is classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes, the competent authority may choose to allow the hazard pictogram linked to “corrosive to metals” to be omitted from the label of such substances or mixtures which are in the finished state as packaged for consumer use. Lorsqu’une substance ou un mélange est classé comme corrosif pour les métaux mais non corrosif pour la peau et/ou les yeux, l’autorité compétente peut décider d’autoriser que le pictogramme de danger lié à la corrosion pour les métaux ne figure pas sur l’étiquette de cette substance ou de ce mélange à l’état fini, tel que conditionné pour utilisation pour le consommateur.
1.4.10.5.5.1 1.4.10.5.5.1
Workplace labelling Étiquetage pour le milieu de travail
Products falling within the scope of the GHS will carry the GHS label at the point where they are supplied to the workplace, and that label should be maintained on the supplied container in the workplace. Les produits relevant du champ d’application du SGH devraient porter l’étiquette SGH lorsqu’ils sont disponibles sur le lieu de travail, et cette étiquette devrait être maintenue sur le récipient fourni sur le lieu de travail. 
The GHS label or label elements should also be used for workplace containers. L’étiquette SGH ou ses éléments devraient aussi être apposés sur les récipients utilisés sur le lieu de travail.
However, the competent authority can allow employers to use alternative means of giving workers the same information in a different written or displayed format when such a format is more appropriate to the workplace and communicates the information as effectively as the GHS label. Cependant, l’autorité compétente peut permettre aux employeurs de fournir aux travailleurs une information identique en utilisant des formats différents pour les mentions écrites ou les représentations graphiques lorsque ce format est plus approprié au type de travail et permet de communiquer l’information au moins aussi efficacement que l’étiquette SGH.
For example, label information could be displayed in the work area, rather than on the individual containers. Par exemple, les informations sur l’étiquette pourraient être affichées sur le lieu de travail, plutôt que sur chaque récipient.
Alternative means of providing workers with the information contained in GHS labels are needed usually where hazardous chemicals are transferred from an original supplier container into a workplace container or system, or where chemicals are produced in a workplace but are not packaged in containers intended for sale or supply. D’autres moyens de communiquer les informations des étiquettes SGH sont habituellement nécessaires lorsque l’on transvase des produits chimiques dangereux du récipient d’origine provenant du fournisseur dans un récipient ou équipement utilisé sur le lieu de travail. C’est aussi le cas pour les produits fabriqués dans l’entreprise mais qui ne sont pas conditionnés dans des récipients destinés à la distribution commerciale.
Chemicals that are produced in a workplace may be contained or stored in many different ways such as: small samples collected for testing or analysis, piping systems including valves, process or reaction vessels, ore cars, conveyer systems or free-standing bulk storage of solids. Ces derniers peuvent être mis dans des récipients ou stockés de diverses manières : récipients pour essais et analyses en laboratoire, réseaux de canalisations y compris vannes, divers équipements de fabrication des procédés et cuves de réaction, wagonnets à minerais, systèmes transporteurs ou même aires de stockage de matières solides en vrac à l’air libre.
In batch manufacturing processes, one mixing vessel may be used to contain a number of different mixtures. Dans le cas des procédés de fabrication par lots, une cuve à mélanger peut être amenée à contenir plusieurs mélanges différents.
In many situations, it is impractical to produce a complete GHS label and attach it to the container, due, for example, to container size limitations or lack of access to a process container. Dans beaucoup de cas, il est difficile de préparer une étiquette SGH qui comporte tous les éléments d’information requis, puis de l’apposer sur un récipient du fait, par exemple, de ses petites dimensions, ou de l’impossibilité d’accéder à la cuve d’un procédé.
Some examples of workplace situations where chemicals may be transferred from supplier containers include: containers for laboratory testing or analysis, storage vessels, piping or process reaction systems or temporary containers where the chemical will be used by one worker within a short timeframe. Il y a de nombreuses situations au cours desquelles les produits chimiques doivent être transvasés du récipient initial dans un autre récipient, par exemple les récipients pour les analyses et tests de laboratoire, les cuves de stockage, les canalisations ou systèmes de réaction, ou les récipients temporaires utilisés par les travailleurs durant un court laps de temps pour effectuer une tâche précise.
Decanted chemicals intended for immediate use could be labelled with the product identifier and directly refer the user to the supplier label information and SDS. Les étiquettes sur les récipients contenant des produits chimiques transvasés pour une utilisation immédiate pourraient se limiter à ne dispenser que l’identifiant du produit, et référence serait faite à une information plus complète donnée par l’étiquette et la FDS du fournisseur.
All such systems should ensure that there is clear hazard communication. On devrait s’assurer que l’information communiquée par tous ces systèmes de communication sur les dangers est bien claire.
Workers should be trained to understand the specific communication methods used in a workplace. Les travailleurs devraient recevoir une formation spécifique aux méthodes de communication des dangers utilisées dans leur entreprise.
Examples of alternative methods include: use of product identifiers together with GHS symbols and other pictograms to describe precautionary measures; Celles-ci peuvent comprendre par exemple : l’utilisation combinée des éléments d’identification du produit, des symboles de danger du SGH, et d’autres pictogrammes pour décrire les mesures de prudence ;
use of process flow charts for complex systems to identify chemicals contained in pipes and vessels with links to the appropriate SDS; l’utilisation d’organigrammes pour identifier les produits chimiques contenus dans les canalisations et les cuves des procédés complexes ; avec référence aux FDS correspondantes ;
use of displays with GHS symbols, colour and signal words in piping systems and processing equipment; l’utilisation de panneaux affichant les symboles SGH, de couleurs et de mentions d’avertissement placées sur les systèmes de canalisations et les équipements du procédé ;
use of permanent placarding for fixed piping; l’utilisation de panneaux d’affichage permanents pour les canalisations fixes ;
use of batch tickets or recipes for labelling batch mixing vessels and use of piping bands with hazard symbols and product identifiers. l’utilisation de cartes de lots de fabrication ou de cartes indiquant la composition pour étiqueter les cuves à mélange, ainsi que des rubans attachés aux canalisations sur lesquels sont imprimés les symboles de danger et les éléments d’identification des produits.
1.4.10.5.5.2 1.4.10.5.5.2
Consumer product labelling based on the likelihood of injury Étiquetage des produits de consommation basé sur la probabilité d’atteinte à la santé
All systems should use the GHS classification criteria based on hazard, however competent authorities may authorize consumer labelling systems providing information based on the likelihood of harm (risk-based labelling). Tous les systèmes devraient être basés sur les critères de classification des dangers du SGH. Néanmoins, l’autorité compétente peut autoriser des systèmes d’étiquetage de produits de consommation fournissant une information fondée sur la probabilité du danger (étiquetage basé sur une évaluation de risques).
In the latter case the competent authority would establish procedures for determining the potential exposure and risk for the use of the product. Dans ce dernier cas, l’autorité compétente pourra établir les procédures d’évaluation de l’exposition potentielle et des risques encourus lors de l’utilisation du produit.
Labels based on this approach provide targeted information on identified risks but may not include certain information on chronic health effects (e.g. specific target organ toxicity (STOT)) following repeated exposure, reproductive toxicity and carcinogenicity), that would appear on a label based on hazard alone. Les étiquettes issues de cette procédure conduisent à une information ciblée sur les risques identifiés mais peuvent taire certaines informations concernant les effets chroniques pour la santé (par exemple dus à la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’expositions répétées, la toxicité sur la reproduction, la cancérogénicité) ; informations qui apparaîtraient sur une étiquette basée exclusivement sur les dangers. 
A general explanation of the broad principles of risk-based labelling is contained in annex 5. L’annexe 5 fournit une description détaillée des principes généraux qui gouvernent l’étiquetage basés sur la probabilité d’atteinte à la santé.
1.4.10.5.5.3 1.4.10.5.5.3
Tactile warnings Avertissements tactiles
If tactile warnings are used, the technical specifications should conform with ISO 11683:1997 “Tactile warnings of danger: Requirements”. L’utilisation d’avertissements tactiles devrait être conforme à la norme ISO 11683:1977 « Emballages – Indications tactiles de danger : Exigences ».
CHAPTER 1.5 CHAPITRE 1.5
HAZARD COMMUNICATION: SAFETY DATA SHEETS (SDS) COMMUNICATION DES DANGERS : FICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ (FDS)
1.5.1 1.5.1
The role of the safety data sheet (SDS) in the harmonized system Rôle de la fiche de données de sécurité (FDS) dans le SGH
1.5.1.1 1.5.1.1
The SDS should provide comprehensive information about a substance or mixture for use in workplace chemical control regulatory frameworks. La FDS devrait fournir des informations complètes sur une substance ou un mélange qui puissent être utilisables dans les cadres réglementaires de la gestion des produits chimiques dans le milieu de travail.
Both employers and workers use it as a source of information about hazards, including environmental hazards, and to obtain advice on safety precautions. Les employeurs et les travailleurs s’en servent comme source d’informations concernant les dangers, y compris les dangers pour l’environnement, ainsi que les mesures de sécurité correspondant à ces dangers.
The information acts as a reference source for the management of hazardous chemicals in the workplace. Ces informations servent de référence pour la gestion des produits chimiques dans l’entreprise.
The SDS is product related and, usually, is not able to provide specific information that is relevant for any given workplace where the product may finally be used, although where products have specialized end uses the SDS information may be more workplace-specific. La FDS se rapporte au produit, et ne peut généralement pas comporter d’informations spécifiques qui seraient pertinentes pour tout milieu de travail où le produit serait finalement utilisé. Cependant dans le cas de produits conçus pour une utilisation bien définie dans des conditions bien précises, la FDS pourra contenir des informations spécifiques au milieu de travail concerné. 
The information therefore enables the employer (a) to develop an active programme of worker protection measures, including training, which is specific to the individual workplace; L’information peut donc permettre à l’employeur a) de mettre en œuvre un programme actif de protection des travailleurs, y compris une formation adaptée à son entreprise,
and (b) to consider any measures which may be necessary to protect the environment.  et b) de considérer toute mesure nécessaire pour la protection de l’environnement.
1.5.1.2 1.5.1.2
In addition, the SDS provides an important source of information for other target audiences in the GHS. En outre, la FDS est une source importante d’informations pour d’autres publics cibles du SGH.
So certain elements of information may be used by those involved with the transport of dangerous goods, emergency responders (including poison centers), those involved in the professional use of pesticides and consumers. Certaines données sur la FDS peuvent être utiles aux transporteurs de marchandises dangereuses, aux services d’intervention d’urgence, aux centres anti-poisons, aux professionnels des produits phytosanitaires, et aux consommateurs.
However, these audiences receive additional information from a variety of other sources such as the UN Model Regulations document and package inserts for consumers and will continue to do so. Cependant, ces publics cibles disposent aussi d’informations supplémentaires provenant d’autres sources et ils continueront de les recevoir, par exemple par l’intermédiaire des documents de transport requis dans le Règlement type de l’ONU ou des notices d’information contenues dans les emballages à l’intention des consommateurs. 
The introduction of a harmonized labelling system therefore, is not intended to affect the primary use of the SDS which is for workplace users. L’introduction du système harmonisé d’étiquetage ne vise donc pas à détourner la FDS de sa fonction principale qui est d’informer les travailleurs.
1.5.2 1.5.2
Criteria for determining whether an SDS should be produced Critères pour déterminer si une FDS est requise
An SDS should be produced for all substances and mixtures which meet the harmonized criteria for physical, health or environmental hazards under the GHS and for all mixtures which contain ingredients that meet the criteria for carcinogenic, toxic to reproduction or specific target organ toxicity in concentrations exceeding the cut-off limits for SDS specified by the criteria for mixtures (see 1.5.3.1). Une FDS devrait être préparée pour toute substance ou mélange qui répond aux critères du SGH s’appliquant aux dangers physiques, aux dangers pour la santé ou pour l’environnement. Elle devrait aussi être préparée pour tout mélange contenant des composants répondant aux critères SGH de cancérogénicité, de toxicité pour la reproduction ou de toxicité pour certains organes cible, lorsque le mélange contient des concentrations de ces composants supérieures aux valeurs seuil définies par les critères relatifs aux mélanges (voir 1.5.3.1).
The competent authority may also require SDS’s for mixtures not meeting the criteria for classification as hazardous, but which contain hazardous ingredients in certain concentrations (see 1.5.3.1). L’autorité compétente peut aussi décider de demander une FDS pour tout mélange ne répondant pas aux critères de classification de danger dans le cadre du SGH mais qui contient une certaine concentration en composants dangereux (voir 1.5.3.1).
1.5.3 1.5.3
General guidance for compiling a safety data sheet Indications générales pour préparer une FDS
1.5.3.1 1.5.3.1
Cut-off values/concentration limits Valeurs seuil/limites de concentration
1.5.3.1.1 1.5.3.1.1
An SDS should be provided based on the generic cut-off values/concentration limits indicated in table 1.5.1: Une FDS devrait être fournie pour les valeurs seuil ou limites de concentration indiquées dans le tableau 1.5.1.
Table 1.5.1: Cut-off values/concentration limits for each health and environmental hazard class Tableau 1.5.1 : Valeurs seuil/limites de concentration standard pour chaque classe de danger pour la santé humaine et pour l’environnement
Hazard class Classe de danger
Cut-off value/concentration limit Valeur seuil/limite de concentration
Acute toxicity Toxicité aiguë
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Skin corrosion/Irritation Corrosion cutanée/irritation cutanée
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Serious eye damage/eye irritation Lésions oculaires graves/irritation oculaire
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Respiratory/Skin sensitization Sensibilisation respiratoire ou cutanée
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Germ cell mutagenicity (Category 1) Mutagénicité sur les cellules germinales : (catégorie 1)
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Germ cell mutagenicity (Category 2) Mutagénicité sur les cellules germinales : (catégorie 2)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Carcinogenicity Cancérogénicité
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Reproductive toxicity Toxicité pour la reproduction
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Specific target organ toxicity (single exposure) Toxicité pour certains organes cibles (exposition unique)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Specific target organ toxicity (repeated exposure) Toxicité pour certains organes cibles (exposition répétée)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Aspiration hazard (Category 1) Danger par aspiration (catégorie 1)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Aspiration hazard (Category 2) Danger par aspiration (catégorie 2)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Hazardous to the aquatic environment Dangers pour le milieu aquatique
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
1.5.3.1.2 1.5.3.1.2
As noted in the Classification of hazardous substances and mixtures (see chapter 1.3), there may be some cases when the available hazard data may justify classification on the basis of other cut-off values/concentration limits than the generic ones specified in the health and environment hazard class chapters (chapters 3.2 to 3.10 and 4.1). Ainsi qu’il est indiqué au chapitre 1.3 « Classification des substances et des mélanges dangereux », il peut y avoir des cas où les données disponibles relatives aux dangers peuvent justifier une classification basée sur des valeurs seuil autres que les valeurs standard définies pour chaque classe de danger dans les chapitres 3.2 à 3.10 et 4.1.
When such specific cut-off values are used for classification, they should also apply to the obligation to compile an SDS. Lorsque de telles valeurs seuil plus spécifiques sont utilisées, elles pourraient aussi justifier l’obligation de préparer une FDS.
1.5.3.1.3 1.5.3.1.3
Some competent authorities may require SDS’s to be compiled for mixtures which are not classified for acute toxicity or aquatic toxicity as a result of application of the additivity formula, but which contain acutely toxic or toxic to the aquatic environment ingredients in concentrations equal to or greater than 1 %. Certaines autorités compétentes peuvent exiger la préparation d’une FDS pour les mélanges qui, suite à l’application de la formule d’additivité, ne sont pas classés sur la base de leur propre toxicité aiguë sur l’homme ou sur le milieu aquatique mais qui contiennent, à des concentrations égales ou supérieures à 1 %10F, des composants qui, eux, ont une toxicité aiguë sur l’homme ou sur le milieu aquatique.
1.5.3.1.4 1.5.3.1.4
In accordance with the building block approach, some competent authorities may choose not to regulate certain categories within a hazard class. Conformément au principe de l’approche modulaire, certaines autorités compétentes peuvent décider de ne pas réglementer certaines catégories appartenant à une classe de danger donnée.
In such situations, there would be no obligation to compile an SDS. Il n’y aurait dans ce cas aucune obligation de préparer une FDS.
1.5.3.1.5 1.5.3.1.5
Once it is clear that an SDS is required for a substance or a mixture then the information required to be included in the SDS should in all cases be provided in accordance with GHS requirements. Dès que l’obligation de préparer une FDS pour une substance ou un mélange est clairement établie, l’information à fournir sur la FDS devrait être en tous points conforme aux dispositions du SGH.
1.5.3.2 1.5.3.2
SDS format Format de la FDS
1.5.3.2.1 1.5.3.2.1
The information in the SDS should be presented using the following 16 headings in the order given below: L’information de la FDS devrait être présentée sous seize rubriques dans l’ordre établi ci-dessous :
1. 1.
Identification Identification
2. 2.
Hazard(s) identification Identification des dangers
3. 3.
Composition/information on ingredients Composition/information sur les composants
4. 4.
First-aid measures Premiers soins
5. 5.
Fire-fighting measures Mesures à prendre en cas d’incendie
6. 6.
Accidental release measures Mesures à prendre en cas de déversements accidentels
7. 7.
Handling and storage Manutention et stockage
8. 8.
Exposure controls/personal protection Contrôle de l’exposition/protection individuelle
9. 9.
Physical and chemical properties Propriétés physiques et chimiques
10. 10.
Stability and reactivity Stabilité et réactivité
11. 11.
Toxicological information Données toxicologiques
12. 12.
Ecological information Données écologiques
13. 13.
Disposal considerations Données sur l’élimination
14. 14.
Transport information Informations relatives au transport
15. 15.
Regulatory information Informations sur la réglementation
16. 16.
Other information. Autres informations
1.5.3.3 1.5.3.3
SDS content Contenu de la FDS
1.5.3.3.1 1.5.3.3.1
The SDS should provide a clear description of the data used to identify the hazards. La FDS devrait contenir une description claire des données servant à identifier les dangers.
The minimum information in table 1.5.2 should be included, where applicable and available, on the SDS under the relevant headings. Au minimum, la FDS devrait contenir sous chaque rubrique appropriée11F les informations indiquées au tableau 1.5.2, lorsque celles-ci sont applicables et disponibles.
If specific information is not applicable or not available under a particular subheading, the SDS should clearly state this. Lorsqu’une donnée spécifique n’est pas applicable ou disponible pour une rubrique particulière, ce fait doit être clairement énoncé dans la FDS.
Additional information may be required by competent authorities. Des informations supplémentaires peuvent être exigées par l’autorité compétente.
Guidance on the preparation of SDS’s under the requirements of the GHS can be found in annex 4. On trouvera à l’annexe 4 des conseils sur la préparation des FDS conformément aux prescriptions du SGH.
1.5.3.3.2 1.5.3.3.2
Some subheadings relate to information that is national or regional in nature, for example “EC number” and “occupational exposure limits”. Certains sous-titres font référence à des informations de nature nationale ou régionale, telles que le « numéro CE » ou les « limites d’exposition professionnelle ».
Suppliers or employers should include information under such SDS subheadings that is appropriate and relevant to the countries or regions for which the SDS is intended and into which the product is being supplied. Les fournisseurs ou les employeurs devraient inclure sous ces sous-titres les informations qui sont appropriées et applicables aux pays ou régions auxquels le produit et la FDS sont destinés.
1.5.3.3.3 1.5.3.3.3
Additional safety and environmental information is required to address the needs of seafarers and other transport workers in the bulk transport of dangerous goods in sea-going or inland navigation bulk carriers or tank-vessels subject to IMO or national regulations. Des informations supplémentaires sur la sécurité et l’environnement sont nécessaires pour répondre aux besoins des gens de mer et des autres ouvriers participant au transport en vrac de marchandises dangereuses par vraquier ou bateau-citerne de navigation maritime ou intérieure soumis à la réglementation de l’OMI ou des autorités nationales.
Paragraph A4.3.14.7 of annex 4 recommends the inclusion of basic classification information when such cargoes are transported in bulk according to IMO instruments. Le paragraphe A4.3.14.7 de l’annexe 4 recommande d’indiquer des informations de classification de base lorsque ces cargaisons sont transportées en vrac conformément aux instruments de l’OMI.
In addition, ships carrying oil or oil fuel, as defined in Annex I of MARPOL, in bulk or bunkering oil fuel are required before loading to be provided with a “material safety data sheet” in accordance with the IMO’s Maritime Safety Committee (MSC) resolution “Recommendations for Material Safety Data Sheets (MSDS) for MARPOL Annex I Oil Cargo and Oil Fuel” (MSC.286(86)). En outre, les navires qui transportent des hydrocarbures ou des combustibles liquides, tels que définis dans l’annexe I de MARPOL, en vrac ou en soute, doivent obtenir une fiche de données de sécurité pour matière dangereuse conformément à la résolution du Comité de la sécurité maritime de l’OMI intitulée « Recommandations relatives aux fiches de données de sécurité pour matière dangereuse (MSDS) concernant les cargaisons d’hydrocarbures et les combustibles liquides visés par l’annexe I de MARPOL » (MSC.286(86)).
Therefore, in order to have one harmonized SDS for maritime and non-maritime use, the additional provisions of Resolution MSC.286(86) may be included in the GHS SDS, where appropriate, for marine transport of MARPOL Annex I cargoes and marine fuel oils. Par conséquent, afin de permettre l’établissement d’une fiche de données de sécurité harmonisée pour les usages maritimes et non maritimes, les dispositions additionnelles de la résolution MSC.286(86) peuvent être incluses dans la FDS du SGH, le cas échéant, pour le transport maritime des cargaisons d’hydrocarbures et des combustibles liquides visés par l’annexe I de MARPOL.
Table 1.5.2: Minimum information for an SDS Tableau 1.5.2 : Niveau minimum d’informations devant figurer sur la FDS
Identification of the substance or mixture and of the supplier Identification de la substance ou du mélange et identification du fournisseur
(a) a)
GHS product identifier; Identificateur SGH du produit ;
(b) b)
Other means of identification; Autres moyens d’identification ;
(c) c)
Recommended use of the chemical and restrictions on use; Usage recommandé et restrictions d’utilisation ;
(d) d)
Supplier’s details (including name, address, phone number etc.); Données relatives au fournisseur (nom, adresse, numéro de téléphone, etc.)
(e) e)
Emergency phone number. Numéro de téléphone en cas d’urgence
2. 2.
Hazards identification Identification des dangers
(a) a)
GHS classification of the substance/mixture and any national or regional information; Classification SGH de la matière et toute autre donnée de nature nationale ou régionale
(b) b)
GHS label elements, including precautionary statements. Éléments d’étiquetage SGH, y compris les conseils de prudence
(Hazard symbols may be provided as a graphical reproduction of the symbols in black and white or the name of the symbol e.g. “flame”, “skull and crossbones”);  (les symboles de danger peuvent être présentés sous forme de reproduction graphique en noir et blanc ou par leur description écrite, par exemple : « flamme » ou « tête de mort sur deux tibias »)
(c) c)
Other hazards which do not result in classification (e.g. “dust explosion hazard”) or are not covered by the GHS. Autres dangers ne faisant pas l’objet d’une classification (par exemple « danger d’explosion de poussières ») ou qui ne sont pas couverts par le SGH
3. 3.
Composition/ information on ingredients Composition /information sur les composants
Substance Substance
(a) a)
Chemical identity; Identité chimique
(b) b)
Common name, synonyms, etc.; Nom commun, synonymes, etc.
(c) c)
CAS number and other unique identifiers; Numéro CAS, et autres identificateurs uniques.
(d) d)
Impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. Impuretés et adjuvants de stabilisation classés et qui contribuent à la classification de la substance
Mixture Mélange
The chemical identity and concentration or concentration ranges of all ingredients which are hazardous within the meaning of the GHS and are present above their cut-off levels. L’identité chimique et la ou les plages de concentration de tous les composants qui sont définis comme dangereux selon les critères du SGH est au-dessus de leur valeur seuil.
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for confidential business information take priority over the rules for product identification. NOTA : En ce qui concerne les informations sur les composants, la réglementation prévue par l’autorité compétente relative aux informations commerciales confidentielles est prioritaire par rapport aux règles d’identification des produits.
First-aid measures Premiers soins
(a) a)
Description of necessary measures, subdivided according to the different routes of exposure, i.e. inhalation, skin and eye contact and ingestion; Description des mesures nécessaires, sous-divisées selon les différentes voies d’exposition, par exemple : respiratoire, cutanée et oculaire, orale
(b) b)
Most important symptoms/effects, acute and delayed. Symptômes/effets les plus importants, aigus et retardés
(c) c)
Indication of immediate medical attention and special treatment needed, if necessary. Indication de nécessité éventuelle d’une prise en charge médicale immédiate ou d’un traitement spécial
Fire-fighting measures Mesures à prendre en cas d’incendie
(a) a)
Suitable (and unsuitable) extinguishing media. Agents extincteurs appropriés (et inappropriés)
(b) b)
Specific hazards arising from the chemical (e.g. nature of any hazardous combustion products). Dangers spécifiques du produit (par exemple, nature de tout produit de combustion dangereux)
(c) c)
Special protective equipment and precautions for fire-fighters. Équipements de protection spéciaux et précautions spéciales pour les pompiers
Accidental release measures Mesures à prendre en cas de déversements accidentels
(a) a)
Personal precautions, protective equipment and emergency procedures. Précautions individuelles, équipements de protection et mesures d’urgence
(b) b)
Environmental precautions. Précautions relatives à l’environnement
(c) c)
Methods and materials for containment and cleaning up. Méthodes et matériaux pour l’isolation et le nettoyage
 Handling and storage Manutention et stockage
(a) a)
Precautions for safe handling. Précautions relatives à la sécurité de manutention
(b) b)
Conditions for safe storage, including any incompatibilities. Conditions de sécurité de stockage, y compris les incompatibilités
 Exposure controls/personal protection Contrôles de l’exposition/protection individuelle
(a) a)
Control parameters e.g. occupational exposure limit values or biological limit values. Paramètres de contrôle : limites ou valeurs seuil d’exposition professionnelle
(b) b)
Appropriate engineering controls. Contrôles d’ingénierie appropriés
(c) c)
Individual protection measures, such as personal protective equipment. Mesures de protection individuelle tels que les équipements de protection individuelle
Physical and chemical properties Propriétés physiques et chimiques
Physical state; État physique
Colour; Couleur
Odour; Odeur
Melting point/freezing point; Point de fusion/point de congélation
Boiling point or initial boiling point and boiling range; Point d’ébullition ou point d’ébullition initial et plage d’ébullition
Flammability; Inflammabilité
Lower and upper explosion limit/flammability limit; Limites inférieure et supérieure d’explosivité/d’inflammabilité
Flash point; Point d’éclair
Auto-ignition temperature; Température d’auto-inflammation
Decomposition temperature; Température de décomposition
pH; pH
Kinematic viscosity; Viscosité cinématique
Solubility; Solubilité
Partition coefficient: n-octanol/water (log value); Coefficient de partage n-octanol/eau (valeur logarithmique)
Vapour pressure; Pression de vapeur
Density and/or relative density; Masse volumique et/ou densité relative
Relative vapour density; Densité de vapeur relative
Particle characteristics. Caractéristiques des particules 
Stability and reactivity  Stabilité et réactivité
Table 1.5.2: Minimum information for an SDS (cont’d) Tableau 1.5.2 : Niveau minimum d’informations devant figurer sur la FDS (suite)
(a) a)
Reactivity Réactivité
(b) b)
Chemical stability; Stabilité chimique
(c) c)
Possibility of hazardous reactions; Risque de réactions dangereuses
(d) d)
Conditions to avoid (e.g. static discharge, shock or vibration); Conditions à éviter (décharges d’électricité statique, choc, vibrations)
(e) e)
Incompatible materials; Matériaux incompatibles
(f) f)
Hazardous decomposition products. Produits de décomposition dangereux
Toxicological information Données toxicologiques
Concise but complete and comprehensible description of the various toxicological (health) effects and the available data used to identify those effects, including: Description complète mais concise et compréhensible des divers effets toxiques pour la santé et des données disponibles permettant d’identifier ces effets, y compris :
(a) a)
information on the likely routes of exposure (inhalation, ingestion, skin and eye contact); Les voies d’exposition probables (respiratoire, orale, cutanée, oculaire)
(b) b)
Symptoms related to the physical, chemical and toxicological characteristics; Les symptômes correspondant aux caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques
(c) c)
Delayed and immediate effects and also chronic effects from short- and long-term exposure; Les effets retardés et immédiats ainsi que les effets chroniques dus à une exposition à court et long terme
(d) d)
Numerical measures of toxicity (such as acute toxicity estimates). Les valeurs numériques de toxicité telles que les estimations de toxicité aiguë
Ecological information Données écologiques
(a) a)
Ecotoxicity (aquatic and terrestrial, where available); Ecotoxicologie (aquatique et terrestre si disponible)
(b) b)
Persistence and degradability; Persistance et dégradation
(c) c)
Bioaccumulative potential; Potentiel de bioaccumulation
(d) d)
Mobility in soil; Mobilité dans le sol
(e) e)
Other adverse effects. Autres effets nocifs
Disposal considerations Données sur l’élimination du produit
Description of waste residues and information on their safe handling and methods of disposal, including the disposal of any contaminated packaging. Description des déchets et information concernant leur manipulation sûre, leurs méthodes d’élimination y compris l’élimination des récipients contaminés
Transport information Informations relatives au transport
(a) a)
UN number; Numéro ONU
(b) b)
UN proper shipping name; Désignation officielle de transport de l’ONU
(c) c)
Transport hazard class(es); Classe(s) de danger relative(s) au transport
(d) d)
Packing group, if applicable; Groupe d’emballage (si applicable)
(e) e)
Environmental hazards (e.g. Marine pollutant (Yes/No)); Dangers environnementaux, par exemple « Polluant marin » (Oui/Non)
(f) f)
Transport in bulk according to IMO instruments; Transport en vrac conformément aux intruments de l’OMI
(g) g)
Special precautions which a user needs to be aware of, or needs to comply with, in connection with transport or conveyance either within or outside their premises. Précautions spéciales devant être portées à la connaissance de l’utilisateur concernant le transport ou transfert à l’intérieur ou hors de l’entreprise
Regulatory information Informations sur la réglementation
Safety, health and environmental regulations specific for the product in question. Réglementation relative à la sécurité, la santé et l’environnement applicables au produit en question.
Other information including information on preparation and revision of the SDS NOTE: Autres informations y compris les informations concernant la préparation et la mise à jour de la FDS
The order of the physical and chemical properties presented in section 9 may be followed on the SDS as shown in this table but is not mandatory. NOTA : L’ordre dans lequel les propriétés physiques et chimiques sont présentées à la section 9 peut être repris dans les FDS mais cela n’est pas obligatoire. 
The competent authority may decide to prescribe an order for section 9 of the SDS, or they may leave it to the preparer of the SDS to re-order the properties, if deemed appropriate. L’autorité compétente peut choisir l’ordre qu’elle souhaite ou laisser à l’auteur de la FDS la possibilité de les mettre dans un autre ordre s’il le juge nécessaire.
PART 2 PARTIE 2
PHYSICAL HAZARDS DANGERS PHYSIQUES
Chapter 2.1 CHAPITRE 2.1
Explosives MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
2.1.1 2.1.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
2.1.1.1 2.1.1.1
Definitions Définitions
An explosive substance or mixture is a solid or liquid substance or mixture which is in itself capable by chemical reaction of producing gas at such a temperature and pressure and at such a speed as to cause damage to the surroundings. Par matière explosible, on entend une substance ou un mélange de substances solides ou liquides qui est en soi susceptible, par réaction chimique, de dégager des gaz à une température, une pression et une vitesse telle qu’il en résulte des dégâts dans la zone environnante.
Pyrotechnic substances and mixtures are included even when they do not evolve gases. Les matières pyrotechniques sont incluses dans cette définition même si elles ne dégagent pas de gaz.
A pyrotechnic substance or mixture is an explosive substance or mixture that is designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions. Par matière pyrotechnique, on entend une substance ou un mélange de substances explosibles destinées à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène, ou une combinaison de ces effets à la suite de réactions chimiques exothermiques auto-entretenues non détonantes.
An explosive article is an article containing one or more explosive substances or mixtures. Par objet explosible, on entend un objet contenant une ou plusieurs matières explosibles.
Explosive or pyrotechnic effect in the context of 2.1.1.2.1 (c) means an effect produced by self-sustaining exothermic chemical reactions including shock, blast, fragmentation, projection, heat, light, sound, gas and smoke. Par effet par explosion ou effet pyrotechnique au sens du 2.1.1.2.1 c), on entend un effet produit par des réactions chimiques exothermiques auto-entretenues, y compris un effet de choc, de souffle, de fragmentation ou de projection ou un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène. 
Division means the classification of an explosive substance, mixture or article according to Part I of the Manual of Tests and Criteria and relates to it being in a certain configuration. Par division, on entend la classification d’une matière ou d’un objet explosible se trouvant dans une certaine configuration, conformément à la première partie du Manuel d’épreuves et de critères.
Primary packaging means the minimum level of packaging of a configuration assigned a division, in which the explosive substance, mixture or article is intended to be retained until use. Par emballage primaire, on entend l’emballage minimal d’une configuration affectée à une division, dans lequel il convient de maintenir une matière ou un objet explosible jusqu’au moment de son utilisation.
NOTE: NOTA :
Divisions are generally assigned for the purpose of transport and may be subject to further packaging specifications according to the UN Model Regulations to be valid. Des divisions sont généralement affectées aux matières et objets explosibles aux fins de leur transport ; pour être pleinement valables, celles-ci peuvent faire l’objet de spécifications d’emballage supplémentaires conformément au Règlement type de l’ONU.
2.1.1.2 2.1.1.2
Scope Champ d’application
2.1.1.2.1 2.1.1.2.1
Except as provided in 2.1.1.2.2, the class of explosives comprises: À l’exception des prescriptions du 2.1.1.2.2, la classe des matières et objets explosibles comprend :
(a) a)
Explosive substances and mixtures; Les matières explosibles ;
(b) b)
Explosive articles, except devices containing explosive substances or mixtures in such quantity or of such a character that their inadvertent or accidental ignition or initiation shall not cause any effect external to the device either by projection, fire, smoke, heat or loud noise; and Les objets explosibles, à l’exception des engins contenant des matières explosibles en quantité ou d’une nature telle que leur allumage ou leur amorçage involontaire ou accidentel ne cause aucun effet de projection, incendiaire, fumigène ou calorifique ou sonore intense extérieur à l’engin ;
(c) c)
Substances, mixtures and articles not mentioned under (a) and (b) above which are manufactured with the view to producing a practical explosive or pyrotechnic effect. Les matières et objets non mentionnés sous a) et b) ci-dessus qui sont fabriqués pour produire un effet pratique explosible ou pyrotechnique.
2.1.1.2.2 2.1.1.2.2
The following substances and mixtures are excluded from the class of explosives: Les matières et objets suivants sont exclus de la classe des matières et objets explosibles :
(a) a)
Ammonium nitrate-based emulsions, suspensions or gels which meet the criteria of test series 8 of the Manual of Tests and Criteria for classification as ANEs of Category 2 oxidizing liquids (chapter 2.13) or Category 2 oxidizing solids (chapter 2.14); Émulsions, suspensions ou gels à base de nitrate d’ammonium qui satisfont aux critères de la série 8 d’épreuves du Manuel d’épreuves et de critères permettant de les classer comme émulsions de nitrate d’ammonium (ENA) relevant de la catégorie 2 des liquides comburants (chapitre 2.13) ou de la catégorie 2 des matières solides comburantes (chapitre 2.14) ;
(b) b)
Substances and mixtures which meet the criteria for classification as desensitized explosives according to the criteria of chapter 2.17; Matières qui satisfont aux critères permettant de les classer comme matières explosibles désensibilisées selon les critères du chapitre 2.17 ;
(c) c)
Substances and mixtures which have not been manufactured with the view to producing, in themselves, an explosive or pyrotechnic effect and which; Matières qui n’ont pas été fabriquées en vue de produire par elles-mêmes un effet explosible ou pyrotechnique et :
(i) i)
are self-reactive substances and mixtures according to the criteria of chapter 2.8; Qui sont des matières autoréactives selon les critères du chapitre 2.8 ;
or ou
(ii) ii)
are organic peroxides according to the criteria of chapter 2.15; Qui sont des peroxydes organiques selon les critères du chapitre 2.15 ;
or ou
(iii) iii)
are deemed not to have explosive properties on basis of the screening procedures in appendix 6 of the Manual of Tests and Criteria; Dont il est établi qu’elles n’ont pas de propriétés explosibles sur la base des procédures de présélection décrites dans l’appendice 6 du Manuel d’épreuves et de critères ;
or ou
(iv) iv)
are too insensitive for inclusion in the hazard class according to test series 2 of the Manual of Tests and Criteria; Qui sont trop insensibles pour être incluses dans la classe des matières et objets explosibles conformément à la série 2 d’épreuves du Manuel d’épreuves et de critères ;
or ou
(v) v)
are excluded from assignment within Class 1 of the UN Model Regulations based on results in test series 6 of the Manual of Tests and Criteria. Dont il est exclu qu’elles soient affectées à la classe 1 du Règlement type de l’ONU compte tenu des résultats des épreuves de la série 6 du Manuel d’épreuves et de critères ;
NOTE: NOTA :
Performing test series 2 requires a substantial amount of material, which may not be available in the initial stages of research and development. Les épreuves de la série 2 nécessitent d’importantes quantités de matière, dont on ne dispose pas forcément aux premiers stades de la recherche-développement.
Substances and mixtures in the research and development phase for which not enough material exists to perform test series 2 of the Manual of Tests and Criteria may, for the purpose of further scientific characterisation, be regarded as self-reactive substances and mixtures Type C (see chapter 2.8), provided that: Les matières dont les quantités ne suffisent pas pour réaliser les épreuves de la série 2 du Manuel d’épreuves et de critères peuvent, aux fins de leur caractérisation, être considérées comme étant des matières autoréactives du type C (voir chapitre 2.8), sous réserve que toutes les conditions suivantes soient remplies :
(a) i)
The substance or mixture is not manufactured with the view to producing an explosive or pyrotechnic effect; La matière n’a pas été fabriquée en vue de produire un effet explosible ou pyrotechnique ;
and ii)
(b) The decomposition energy of the substance or mixture is less than 2000 J/g; and L’énergie de décomposition de la matière est inférieure à 2 000 J/g ;
(c) iii)
The result in test 3(a) and test 3(b) of the Manual of Tests and Criteria is negative; Les épreuves 3 a) et 3 b) du Manuel d’épreuves et de critères ont donné des résultats négatifs ;
and (d) iv)
 The result in test 2(b) of the Manual of Tests and Criteria is “no explosion” at an orifice diameter of 6 mm; and L’épreuve 2 b) du Manuel d’épreuves et de critères a donné pour résultat « pas d’explosion » pour un diamètre d’orifice de 6 mm ;
(e) v)
The expansion of the lead block in Test F.3 of the Manual of Tests and Criteria is less than 100 ml per 10 g substance or mixture. La dilatation du bloc de plomb à l’issue de l’épreuve F.3 du Manuel d’épreuves et de critères est inférieure à 100 ml par 10 g de matière.
2.1.1.2.3 2.1.1.2.3
For explosive articles that are assigned a specific UN number in a class other than Class 1 according to the Dangerous Goods List of the UN Model Regulations, the following applies. Pour les objets explosibles auxquels est attribué un numéro ONU d’une classe autre que la classe 1 conformément à la liste des marchandises dangereuses du Règlement type de l’ONU, les dispositions suivantes s’appliquent :
2.1.1.2.3.1 2.1.1.2.3.1
Explosive articles that are assigned a specific UN number in Class 2, 3, 4 or 5 are classified in the GHS hazard class and, where available, category corresponding to the transport classification, and excluded from the hazard class explosives, provided that: Les objets explosibles auxquels est attribué un numéro ONU dans les classes 2, 3, 4 ou 5 sont affectés à la classe ou, si applicable, à la catégorie de danger du SGH, correspondant à la classification pour le transport, et ne relèvent pas de la classe de danger « Matières et objets explosibles”, si :
(a) a)
they are in the transport configuration; Ils sont dans la configuration de transport ;
or ou
(b) b)
the transport classification does not depend on a particular configuration; La classification pour le transport ne dépend pas d’une configuration particulière ;
or ou
(c) c)
they are in use, see 2.1.1.3.4. Ils sont utilisés (voir le 2.1.1.3.4).
2.1.1.2.3.2 2.1.1.2.3.2
Explosive articles that are assigned a specific UN number in Class 9 are classified as explosives in Sub-category 2C, provided that: Les objets explosibles auxquels est attribué un numéro ONU de la classe 9 sont classés en tant qu’explosifs dans la sous-catégorie 2C si :
(a) a)
they are in the transport configuration; Ils sont dans la configuration de transport ;
or ou
(b) b)
the transport classification does not depend on a particular configuration; La classification pour le transport ne dépend pas d’une configuration particulière ;
or ou
(c) c)
they are in use, see 2.1.1.3.4. Ils sont utilisés (voir le 2.1.1.3.4).
NOTE 1: NOTA 1 :
Subject to approval from the competent authority, explosive articles that are assigned a specific UN number in division 6.1 within Class 6 or in Class 8 may be classified in the GHS hazard class and, where available, category corresponding to the transport classification, and excluded from the hazard class explosives, provided that conditions (a) to (c) of 2.1.1.2.3.1 are met. Sous réserve de l’approbation de l’autorité compétente, les objets explosibles auxquels est attribué un numéro ONU de la division 6.1 de la classe 6 ou de la classe 8 peuvent être affectés à la classe ou, si applicable, à la catégorie de danger du SGH correspondant à la classification pour le transport, et être exclus de la classe de danger « Matières et objets explosibles”, si les conditions a) à c) du 2.1.1.2.3.1 sont remplies.
NOTE 2: According to the UN Model Regulations, articles are normally not assigned packing groups and hence a category within the corresponding GHS hazard class cannot always be assigned on this basis. 2 : Conformément au Règlement type de l’ONU, les objets ne sont normalement pas affectés à des groupes d’emballage et, par conséquent, une catégorie de la classe de danger correspondante du SGH ne peut pas toujours être attribuée sur cette base.
Expert judgement should be used to assign an appropriate category in these cases, taking into account the GHS classification of the substances or mixtures contained. Il convient alors de demander l’avis d’experts pour attribuer une catégorie appropriée, en tenant compte de la classification SGH des substances ou mélanges contenus.
2.1.1.3 2.1.1.3
Other considerations Autres considérations
2.1.1.3.1 2.1.1.3.1
The relation to the classification according to the UN Model Regulations Rapport à la classification dans le Règlement type de l’ONU
The GHS classification of substances, mixtures and articles as explosives builds largely on the classification used for transport according to the UN Model Regulations. Dans le SGH, l’affectation des matières et objets à la classe des matières et objets explosibles repose largement sur la classification employée aux fins de transport dans le Règlement type de l’ONU.
Information on their transport division and, when available, some of the underlying test results according to Part I of the Manual of Tests and Criteria, is therefore relevant for the GHS classification. Les informations sur la division à laquelle ils peuvent être affectés à cette fin et, le cas échéant, certains des résultats obtenus pour les épreuves de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, sont donc pertinents pour le classement conformément au SGH.
Test data is not required when classification using expert judgement is possible based on available information from previous testing and characterization. Les données d’épreuve ne sont pas requises lorsqu'il est possible de procéder à une classification en utilisant le jugement d'experts sur la base des informations disponibles provenant d'épreuves et de caractérisations existantes.
Where appropriate, analogy to tested explosives may be used, taking into consideration whether changes to the configuration may affect the hazard posed compared to the tested configuration. On peut éventuellement procéder par analogie avec des matières ou objets explosibles éprouvés, en appréciant si les éventuelles modifications de la configuration peuvent avoir une incidence sur le danger présenté par comparaison avec la configuration éprouvée.
While the transport divisions are designed for the purpose of safe transport of explosives, the GHS classification draws from this classification to ensure appropriate hazard communication in other sectors, in particular supply and use. Alors que les divisions de transport ont été conçues spécialement pour assurer la sécurité du transport des matières et objets explosibles, le SGH s’en inspire pour permettre une communication des dangers adaptée dans d’autres secteurs, en particulier ceux de l’approvisionnement et de l’utilisation.
In doing this, any mitigating effects of the transport configuration on the explosive behaviour, such as a particular packaging, are evaluated as they may not be present in sectors outside of transport. À cet égard, toutes les caractéristiques de la configuration de transport ayant pour effet d’atténuer le comportement explosible d’une matière ou d’un objet, comme dans le cas d’un emballage particulier, doivent être prises en compte étant donné que ces caractéristiques peuvent être absentes dans les secteurs autres que le transport.
2.1.1.3.2 2.1.1.3.2
The configuration dependence of the division Rôle déterminant de la configuration pour l’affectation à une division
Entry into the hazard class of explosives is based on the intrinsic explosive properties of substances and mixtures. L’affectation à la classe des matières et objets explosibles est fonction des propriétés explosibles intrinsèques des matières. 
The assignment to a division, however, is also dependent on the configuration using packaging, and the incorporation into articles of such substances and mixtures. L’affectation à une division dépend toutefois également de la configuration et de l’emballage, ainsi que de l’incorporation de ces matières dans des objets.
The division is the relevant level of classification when the explosive is in the configuration to which the division was assigned, e.g. when transported or stored, and may form the basis for explosives licencing and safety measures such as distance requirements.  La division est le niveau de classification pertinent lorsque les matières et objets explosibles se trouvent dans la configuration sous laquelle ils ont été affectés à la division en question, par exemple pour le transport ou le stockage ; la division peut donc servir de base à l’octroi de licences pour les explosifs et aux mesures de sécurité telles que les prescriptions concernant les distances à respecter.
The hazard categories, on the other hand, are the relevant level of classification for the safe handling. La catégorie de danger, d’un autre côté, constitue le niveau de classification pertinent pour ce qui est de la sécurité du transport.
2.1.1.3.3 2.1.1.3.3
The hierarchy of the categories Hiérarchie entre les catégories
Category 2 only contains explosives which have been assigned to a division and corresponds to Class 1 of the UN Model Regulations. La catégorie 2 comprend uniquement les matières et objets explosibles qui ont été affectés à une division ; elle correspond à la classe 1 du Règlement type de l’ONU.
The sub-categories within Category 2 classify explosives on basis of the hazardous behaviour of the explosive in its primary packaging or, where applicable, of the explosive article alone. Les sous-catégories qui relèvent de la catégorie 2 permettent de classer les matières et objets explosibles sur la base du danger qu’ils présentent lorsqu’ils se trouvent dans leur emballage primaire ou, s’il y a lieu, du danger que présente l’objet explosible seul.
An explosive that has not been assigned a division is classified in Category 1 of the hazard class of explosives. Les matières et objets explosibles qui n’ont été affectés à aucune division relèvent de la catégorie 1 dans la classe de danger des matières 
This may be because it is considered too dangerous to be assigned a division, or because it is not (yet) in a suitable configuration to assign it to a division. et objets explosibles, soit parce qu’ils sont trop dangereux pour être affectés à une division, soit qu’ils ne se trouvent pas (encore) dans une configuration qui permette de les affecter à une division.
Explosives in Category 1 are therefore not necessarily more hazardous than explosives in Category 2. Les matières et objets explosibles de la catégorie 1 ne sont donc pas forcément plus dangereux que ceux de la catégorie 2.
2.1.1.3.4 2.1.1.3.4
Change of classification over the life cycle Changement de classe au cours de la durée de vie
As the assignment to a division depends on the configuration, the classification of an explosive may change over its life cycle as a result of reconfiguration. Étant donné que l’affectation à une division dépend de la configuration, le classement d’une matière ou d’un objet explosible peut varier au cours de sa durée de vie par suite de sa reconfiguration.
An explosive that was assigned a division in a certain configuration, and hence classified in a sub-category within Category 2, may no longer retain that division when out of that configuration. Les matières et objets explosibles qui ont été affectés à une division dans une certaine configuration, et donc classés dans une sous-catégorie de la catégorie 2, peuvent perdre leur affectation à cette division lorsqu’ils ne se trouvent plus dans ladite configuration. 
If assigned to another division in the new configuration, it may need to be classified in another sub-category within Category 2, and if not assigned a division it should be classified in Category 1. S’ils sont affectés à une autre division dans leur nouvelle configuration, il est possible qu’il convienne de les classer dans une autre sous-catégorie de la catégorie 2 et, s’ils ne sont affectés à aucune division, il convient de les classer dans la catégorie 1.
However, the use of an explosive, meaning the preparation and intentional functioning, including removal from the primary packaging for functioning or installation or deployment in readiness for functioning, is not intended to require such re-classification. Néanmoins, il n’est pas prévu que l’emploi d’un explosif, à savoir la préparation et la mise en fonctionnement intentionnelle, y compris le retrait de l’emballage primaire aux fins de mise en fonctionnement, d’installation ou de déploiement en préparation de la mise en fonctionnement, nécessite un tel reclassement.
2.1.1.3.5 2.1.1.3.5
Exclusions from the hazard class Exclusions de la classe de danger
Some substances, mixtures and articles that have explosive properties are excluded from the hazard class of explosives because they are not considered sensitive enough or because they do not present a significant explosion hazard in a particular configuration. Certaines matières et certains objets qui ont des propriétés explosibles sont exclus de la classe de danger des matières et objets explosibles parce qu’ils ne sont pas considérés comme étant suffisamment sensibles ou qu’ils ne présentent pas un danger d’explosion significatif dans une configuration particulière.
The safety data sheet is an appropriate means to convey information on explosive properties for such substances and mixtures, and the explosion hazards of such articles (see chapter 1.4). La fiche de données de sécurité est un moyen approprié de transmettre les renseignements sur les propriétés explosibles des matières concernées et sur les dangers d’explosion de tels objets (voir chapitre 1.4).
2.1.2 2.1.2
Classification criteria Critères de classification
2.1.2.1 2.1.2.1
Substances, mixtures and articles of this class are classified into one of two categories, and for Category 2 into one of three sub-categories according to the following table: Les matières et objets explosibles de cette classe relèvent de l’une des catégories ou sous-catégories décrites dans le tableau suivant :
Table 2.1.1: Criteria for explosives Tableau 2.1.1 : Critères de classification des matières et objets explosibles
Category Catégorie
Sub-category Sous-catégorie
Criteria Critères
Explosive substances, mixtures and articles which Matières et objets explosibles :
(a) a)
have not been assigned a division and which Qui n’ont été affectés à aucune division et qui :
(i) are manufactured with the view of producing an explosive or pyrotechnic effect; i) Sont fabriqués en vue de produire un effet explosible ou pyrotechnique ;
or ou
(ii) are substances or mixtures which show positive results when tested in Test series 2 of the Manual of Tests and Criteria ii) Donnent des résultats positifs aux épreuves de la série 2 du Manuel d’épreuves et de critères
or ou
(b) b)
are out of the primary packaging of the configuration to which a division was assigneda , unless they are explosive articles assigned a division: Qui ont été retirés de l’emballage primaire de la configuration dans laquelle ils ont été affectés à une divisiona, sauf s’il s’agit d’objets explosibles affectés à une division qui :
(i) i)
without a primary packaging; Sont dépourvus d’emballage primaire ;
or ou
(ii) ii)
in a primary packaging that does not attenuate the explosive effect, taking into account also intervening packaging material, spacing or critical orientation. Se trouvent dans un emballage primaire qui n’atténue pas l’effet explosible, compte tenu également du matériau d’emballage ainsi que de l’espacement et de l’orientation du contenu.
2A 2A
Explosive substances, mixtures and articles which have been assigned Matières et objets explosibles qui ont été affectés :
(a) a)
Division 1.1, 1.2, 1.3, 1.5 or 1.6; À la division 1.1, 1.2, 1.3, 1.5, ou 1.6 ;
or ou
(b) b)
Division 1.4 and are not meeting the criteria for sub-category 2B or 2C.b À la division 1.4 et qui ne satisfont pas aux critères des sous-catégories 2B ou 2Cb.
2B 2B
Explosive substances, mixtures and articles which have been assigned Division 1.4 and a compatibility group other than S, and which: Matières et objets explosibles qui ont été affectés à la division 1.4 et à un groupe de compatibilité autre que le groupe S et qui :
(a) a)
do not detonate and disintegrate when functioned as intended; Ne détonent pas et ne se désintègrent pas lorsqu’ils fonctionnent comme prévu ;
and et
(b) b)
exhibit no high hazard eventc in test 6 (a) or 6 (b) of the Manual of Tests and Criteria; Ne présentent pas un comportement très dangereuxc lors des épreuves des types 6 a) ou 6 b) du Manuel d’épreuves et de critères ;
and et
(c) c)
do not require attenuating features, other than that which may be provided by a primary packaging, to mitigate a high hazard eventc. Ne nécessitent pas d’éléments autres que ceux procurés par un emballage primaire pour atténuer un comportement très dangereuxc
2C 2C
Explosive substances, mixtures and articles which have been assigned Division 1.4 compatibility group S, and which: Matières et objets explosibles qui ont été affectés à la division 1.4 et au groupe de compatibilité S et qui :
(a) a)
do not detonate and disintegrate when functioned as intended; Ne détonent pas et ne se désintègrent pas lorsqu’ils fonctionnent comme prévu ;
and et
(b) b)
exhibit no high hazard eventc in test 6 (a) or 6 (b), or in the absence of these test results, similar results in test 6 (d) of the Manual of Tests and Criteria; Ne présentent pas un comportement très dangereuxc lors des épreuves des types 6 a) ou 6 b) du Manuel d’épreuves et de critères, ou, à défaut, lors de l’épreuve 6 d) du Manuel d’épreuves et de critères ;
and et
(c) c)
do not require attenuating features, other than that which may be provided by a primary packaging, to mitigate a high hazard eventc. Ne nécessitent pas d’éléments autres que ceux procurés par un emballage primaire pour atténuer un comportement très dangereuxc
a a
Explosives in Category 2 that are removed from their primary packaging for use remain classified in Category 2, see 2.1.1.3.4. Les matières et objets explosibles de la catégorie 2 qui sont retirés de leur emballage primaire à des fins d’utilisation restent classés dans la catégorie 2 ; voir le 2.1.1.3.4.
b b
The manufacturer, supplier or competent authority may classify an explosive of Division 1.4 as sub-category 2A on basis of data or other considerations even if it meets the technical criteria for sub-category 2B or 2C. Le fabricant, le fournisseur ou l’autorité compétente peut affecter à la sous-catégorie 2A une matière ou un objet explosible de la division 1.4 sur la base de données ou d’autres considérations même si la matière ou l’objet en question satisfait aux critères techniques permettant de les classer dans la sous-catégorie 2B ou 2C.
c c
A high hazard event is exhibited when performing test 6(a) or 6(b), according to the Manual of Tests and Criteria, by: Selon le Manuel d’épreuves et de critères, on conclut à un danger élevé si on constate, à l’issue des épreuves des types 6 a) ou 6 b) :
(i) i)
a significant change in the witness plate shape, such as perforation, gouge, substantial dent or bowing; Un changement de forme notable au niveau de la plaque témoin, comme une perforation, un creux, des traces d’impact ou une torsion ;
or ou
(ii) ii)
instantaneous scattering of most of the confining material. L’éparpillement instantané de la plupart des matériaux de confinement.
2.1.2.2 2.1.2.2
The divisions are as follows: Les divisions sont les suivantes :
(a) a)
Division 1.1: Substances, mixtures and articles which have a mass explosion hazard (a mass explosion is one which affects almost the entire quantity present virtually instantaneously); Division 1.1 Matières et objets présentant un danger d’explosion en masse (par explosion en masse, on entend l’explosion pratiquement instantanée de la quasi-totalité de la quantité présente) ;
(b) b)
Division 1.2: Substances, mixtures and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard; Division 1.2 Matières et objets présentant un danger de projection sans danger d’explosion en masse ;
(c) c)
Division 1.3: Substances, mixtures and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard: Division 1.3 Matières et objets présentant un danger d’incendie avec un danger mineur d’effet de souffle ou de projection ou des deux, sans danger d’explosion en masse, à savoir :
(i) i)
combustion of which gives rise to considerable radiant heat; Matières et objets dont la combustion produit un rayonnement thermique intense ;
or ou
(ii) ii)
which burn one after another, producing minor blast or projection effects or both; Objets qui brûlent les uns après les autres avec des effets mineurs de souffle ou de projection ou des deux ;
(d) d)
Division 1.4: Substances, mixtures and articles which present no significant hazard: substances, mixtures and articles which present only a small hazard in the event of ignition or initiation. Division 1.4 Matières et objets ne présentant pas de danger notable d’explosion : matières et objets qui ne présentent qu’un danger mineur en cas d’allumage ou d’amorçage. 
The effects are largely confined to the package and no projection of fragments of appreciable size or range is to be expected. L’effet demeure en grande partie contenu dans le colis et ne cause pas normalement de projections de fragments de taille notable ou à une distance appréciable.
An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of almost the entire contents of the package; Une exposition à un feu extérieur ne doit pas causer l’explosion pratiquement instantanée de la quasi-totalité du contenu d’un colis ;
(e) e)
Division 1.4 compatibility group S: Substances, mixtures and articles so packed or designed that any hazardous effects arising from accidental functioning are confined within the package unless the package has been degraded by fire, in which case all blast or projection effects are limited to the extent that they do not significantly hinder fire-fighting or other emergency response efforts in the immediate vicinity of the package; Division 1.4, groupe de compatibilité S : Matières et objets emballés ou conçus de façon que tout éventuel effet dangereux dû à un fonctionnement accidentel demeure contenu dans le colis à moins que ce dernier n’ait été détérioré par le feu, auquel cas tous les effets de souffle ou de projection sont suffisamment faibles pour ne pas gêner notablement les opérations de lutte contre l'incendie ou autres interventions d'urgence au voisinage immédiat du colis ;
(f) f)
Division 1.5: Very insensitive substances or mixtures which have a mass explosion hazard: substances and mixtures which have a mass explosion hazard but are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions. Division 1.5 Matières très peu sensibles présentant un danger d’explosion en masse : matières qui présentent un danger d’explosion en masse mais qui sont si peu sensibles que la probabilité d’amorçage ou de passage de la combustion à la détonation est très faible dans les conditions normales.
The probability of transition from burning to detonation is greater when large quantities are present; La probabilité d’un tel passage est plus élevée en présence de larges quantités de matière ;
(g) g)
Division 1.6: Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard: articles which predominantly contain extremely insensitive substances or mixtures and which demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation. Division 1.6 Objets très peu sensibles ne présentant pas de danger d’explosion en masse : objets qui contiennent principalement des matières extrêmement peu sensibles et pour lesquelles la probabilité d’amorçage ou de propagation accidentels est négligeable.
The hazard from articles of Division 1.6 is limited to the explosion of a single article. Le danger que présentent les objets de la division 1.6 est limité à l’explosion d’un seul objet.
NOTE 1: NOTA 1 :
For some regulatory purposes, the divisions are further subdivided into compatibility groups which identify the kinds of explosives that are deemed to be compatible (see chapter 2.1, section 2.1.2 of the UN Model Regulations). Aux fins de certains règlements, les divisions comprennent en outre des groupes de compatibilité, lesquels recensent les types de matières explosibles jugés compatibles entre eux (voir chapitre 2.1, section 2.1.2, du Règlement type de l’ONU).
NOTE 2: 2 :
While Division 1.4 compatibility group S is not a division of its own, this classification corresponds to a separate division based on additional criteria. Bien que la division 1.4, groupe de compatibilité S, ne soit pas une division à part entière, cette classification correspond à une division distincte qui repose sur des critères additionnels.
NOTE 3: 3 :
For classification tests on explosive substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières explosibles, les épreuves effectuées en vue de la classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle est présentée.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same substance or mixture is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance or mixture must also be tested in the new form. Si par exemple, aux fins du transport ou de la commercialisation, une même matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle sous laquelle elle a été soumise à l’épreuve, et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve en vue de la classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
2.1.3 2.1.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.1.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.1.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.1.2: Label elements for explosives Tableau 2.1.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières et objets explosibles
Category Catégorie
Sub-category Sous-catégorie
Not applicable Sans objet
2A 2A
2B 2B
2C 2C
Symbola Symbolea
Exploding bomb Bombe explosant
Exploding bomb Bombe explosant
Exploding bomb Bombe explosant
Exclamation mark Point d’exclamation
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Explosive Explosif
Explosive Explosif
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
Additional hazard statement Mention de danger additionnelle
Very sensitiveb Très sensibleb
or ou
May be sensitivec Potentiellement sensiblec
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
a a
For Divisions 1.4, 1.5 and 1.6 no symbol appears on the label for transport, according to the UN Model Regulations. Pour les divisions 1.4, 1.5 et 1.6, aucun symbole ne figure sur l’étiquette de transport, conformément au Règlement type de l’ONU.
b b
To be assigned additionally to explosives that are sensitive to initiation as determined by test series 3 or 4 of the Manual of Tests and Criteria. Mention applicable en sus aux matières et objets explosibles dont il a été établi qu’ils étaient sensibles à l’amorçage à l’issue des épreuves des séries 3 ou 4 du Manuel d’épreuves et de critères.
May also be applied to explosives sensitive to other stimuli, e.g. electrostatic discharge. Cette mention est aussi applicable aux matières et objets explosibles qui sont sensibles à d’autres stimuli, tels que les décharges électrostatiques.
c c
To be assigned additionally to explosives for which sufficient information on their sensitivity to initiation is not available. Mention applicable en sus aux matières et objets explosibles pour lesquels on ne dispose pas de suffisamment de renseignements concernant leur sensibilité à l’amorçage.
NOTE: NOTA :
Substances and mixtures excluded by 2.1.1.2.2 (c) (v) still have explosive properties. Les matières exclues au titre du 2.1.1.2.2 c) v) possèdent néanmoinsdes propriétés explosives.
The user should be informed of these intrinsic explosive properties because they have to be considered for handling – especially if the substance or mixture is removed from its packaging or is repackaged – and for storage.  L’utilisateur doit être informé de ces propriétés explosives intrinsèques parce qu’elles doivent être prises en considération pour la manutention − notamment si la matière est retirée de son emballage ou réemballée − et pour le stockage. 
For this reason, the explosive properties of the substance or mixture should be communicated in subsection 2.3 (other hazards that do not result in classification) and section 9 (Physical and chemical properties) or 10 (Stability and reactivity) of the Safety Data Sheet in accordance with table 1.5.2, and other sections of the Safety Data Sheet, as appropriate. C’est pourquoi les propriétés explosives de la matière doivent être indiquées à la sous-section 2.3 (Autres dangers qui ne donnent pas lieu à une classification) et à la section 9 (Propriétés physiques et chimiques et caractéristiques de sécurité) ou 10 (Stabilité et réactivité) de la fiche de données de sécurité, conformément au tableau 1.5.2, et dans d’autres sections de la fiche selon que de besoin.
2.1.4 2.1.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance, which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.1.4.1 2.1.4.1
Decision logics Procédure de décision
Decision logic 2.1 (a) for categories of explosives Diagramme de décision 2.1 a) pour les catégories de matières et objets explosibles
Footnotes Footnotes12F 13F 14F
Decision logic 2.1 (b) for sub-categories of explosives Diagramme de décision 2.1 b) pour les sous-catégories des matières et objets explosibles
Footnote Footnote15F
2.1.4.2 2.1.4.2
Description of explosion hazard levels Description des niveaux de danger d’explosion
Sub-category Sous-catégorie
Explosion hazard level Niveau de danger d’explosion
2A 2A
Sub-category 2A represents a high explosion hazard. La sous-catégorie 2A correspond à un niveau élevé de danger d’explosion.
An explosive in this sub-category has the potential to cause complete destruction of objects and lethal or very severe injuries to persons. Les matières et objets explosibles qui en relèvent peuvent provoquer la destruction totale de biens et infliger des lésions corporelles mortelles ou très graves.
2B 2B
Sub-category 2B represents a medium explosion hazard. La sous-catégorie 2B correspond à un niveau intermédiaire de danger d’explosion.
An explosive in this sub-category has the potential to cause serious damage to objects and serious injuries to persons. Les matières et objets explosibles qui en relèvent peuvent provoquer des dégâts matériels importants et des lésions corporelles graves.
Injuries may result in permanent impairment. Ces lésions peuvent entraîner une incapacité permanente.
2C 2C
Sub-category 2C represents a low explosion hazard. La sous-catégorie 2C correspond à un niveau faible de danger d’explosion.
An explosive in this sub-category can cause minor damage to objects and moderate injuries to persons. Les matières et objets explosibles qui en relèvent peuvent provoquer des dégâts matériels mineurs et des lésions corporelles modérées.
Injuries would not normally result in permanent impairment. En principe, ces lésions n’entraînent pas d’incapacité permanente.
2.1.4.3 2.1.4.3
Principles of explosives classification Principes régissant le classement des matières et objets explosibles
2.1.4.3.1 2.1.4.3.1
Assigning explosives to divisions by testing Affectation des matières et objets explosibles à une division sur la base d’épreuves
2.1.4.3.1.1 2.1.4.3.1.1
Explosives are assigned divisions based on testing of specific configurations, which quantifies levels of blast, projections and fire. Les matières et objets explosibles sont affectés à une division sur la base d’épreuves réalisées sur des configurations spécifiques pour quantifier la sévérité des effets de souffle, de projection et d’incendie.
Formation of a configuration provides a level of protection from outside stimuli and fixes the sensitivity and hazard magnitude, which enables the assignment to a division. En plaçant la matière ou l’objet dans une configuration donnée, on lui assure une certaine protection contre les stimuli extérieurs tout en fixant sa sensibilité ainsi que l’étendue du danger encouru, ce qui permet l’affectation à une division.
The divisions therefore describe the explosive behaviour in the particular configuration. Les divisions décrivent donc le comportement explosif de la matière ou de l’objet se trouvant dans une configuration particulière.
Such descriptions reflect attenuating properties of the packaging and article, which may include spacing, or specific orientations of explosive articles to mitigate an explosive effect. Ces descriptions tiennent compte des propriétés de l’emballage et de l’objet permettant d’atténuer tout éventuel effet explosible, qu’il s’agisse de l’espacement ou de l’orientation des objets concernés.
The configuration is further controlled by design and packaging requirements specified in the UN Model Regulations. La configuration est, en outre, régie par les prescriptions relatives à la conception et à l’emballage énoncées dans le Règlement type de l’ONU.
2.1.4.3.1.2 2.1.4.3.1.2
Although divisions are not valid outside of the configurations to which they were assigned, they may still be used as a basis for regulatory measures in storage and handling when these configurations are modified. Bien que les divisions ne soient valides que pour les configurations dans lesquelles les matières et objets concernés y ont été affectés, elles peuvent servir de base aux mesures réglementaires applicables au stockage et à la manutention lorsque ces configurations viennent à être modifiées.
This normally presumes that additional safety measures are taken to account for the modified configurations, e.g. aggregate quantity limits and protective building designs. Cela suppose, en principe, que des mesures de sécurité supplémentaires sont prises pour tenir compte du changement de configuration ; il peut s’agir, par exemple, de limiter la quantité totale de matière ou de prévoir des aménagements pour assurer la protection des bâtiments.
2.1.4.3.2 2.1.4.3.2
Assigning explosives to divisions based on analogy Affectation de matières et objets explosibles à une division par analogie
While classification in a division or a sub-category is based on testing in accordance with Part I of the Manual of Tests and Criteria, similar explosives configurations may be classified without testing, where appropriate, based on analogy to tested explosives. Bien que le classement dans une division ou une sous-catégorie repose sur les épreuves décrites dans la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, des configurations de matières et objets explosibles similaires peuvent être classées sans procéder à des épreuves, le cas échéant, par analogie avec des matières et objets éprouvés.
The use of analogy should take into consideration whether changes to the configuration may affect the hazard posed compared to the tested configuration, and is narrowly limited according to the quantity, packaging and design of the explosive. Lorsqu’on procède par analogie, il convient d’apprécier si les éventuelles modifications de la configuration peuvent avoir une incidence sur le danger présenté par comparaison avec la configuration éprouvée, et cette méthode est étroitement circonscrite en fonction de la quantité, de l’emballage et de la conception de la matière ou de l’objet explosible.
2.1.4.3.3 2.1.4.3.3
Assigning explosives to sub-categories Affectation de matières et objets explosibles à une sous-catégorie
2.1.4.3.3.1 2.1.4.3.3.1
Assignment to sub-categories within Category 2 builds on the information provided by the division to better reflect the hazard of the explosive in its primary packaging, which is intended to be retained until use. L’affectation à une sous-catégorie de la catégorie 2 se fait sur la base des renseignements déduits de la division afin de mieux rendre compte du danger que présente la matière ou l’objet explosible dans son emballage primaire, lequel est censé demeurer jusqu’à l’utilisation de la matière ou de l’objet en question.
The primary packaging is all or part of the original tested configuration.  L’emballage primaire constitue l’intégralité de la configuration initiale éprouvée ou, à tout le moins, il en fait partie.
It is normally the immediate container or the innermost packaging layer and may include attenuating properties which mitigate hazardous effects. Il s’agit en principe du contenant immédiatement au contact de la matière ou de l’objet ou de l’emballage le plus à l’intérieur ; il peut présenter des propriétés permettant d’atténuer les effets dangereux.
However, only flexible inner packaging such as a thin-wall plastic bag or other unsubstantial material which provides negligible attenuation of explosive effects should not be considered the primary packaging. Néanmoins, seuls les emballages intérieurs souples tels que les sacs en plastique fin ou autres matériaux légers, dont la capacité d’atténuation des effets explosibles est négligeable, ne doivent pas être considérés comme emballages primaires.
As explosives are unpackaged from their primary packaging they may present greater sensitivity or blast, projection or fire hazards. Le fait de retirer une matière ou un objet explosible de son emballage primaire peut accroître sa sensibilité ou le danger d’effet de souffle, de projection ou d’incendie.
Retaining the primary packaging until use and limiting the amount of unpacked explosives are therefore generally important safety measures when handling explosives. Il importe donc généralement, lorsqu’on manipule des matières ou objets explosibles, de conserver ceux-ci dans leur emballage primaire jusqu’à leur utilisation et de limiter la quantité de matière non emballée, à des fins de sécurité.
When an explosive is installed or deployed and is later removed from use without initiation, it should be replaced in its primary packaging or an identical primary packaging. Lorsqu’on procède à l’installation ou au déploiement d’une matière ou d’un objet explosible, puis à son retrait sans amorçage, il est préconisé de replacer la matière ou l’objet en question dans son emballage primaire ou dans un emballage primaire analogue.
2.1.4.3.3.2 2.1.4.3.3.2
Multiple explosive articles may sometimes be supplied where they are in direct contact without any intervening packaging material or spacing, or critical orientation. Il peut arriver que plusieurs objets explosibles fournis se trouvent en contact direct, sans le moindre matériau d’emballage ou sans espacement ou orientation particulière.
Provided all applicable classification evaluation occurred in this configuration, their primary packaging can be discarded without affecting the classification. Sous réserve que toutes les évaluations aux fins du classement aient été réalisées dans cette même configuration, leur emballage primaire peut être mis au rebut sans incidence sur ledit classement.
2.1.4.3.3.3 2.1.4.3.3.3
Occasionally, larger explosive articles are supplied without any packaging, e.g. in a handling device such as a cradle. Il est également possible que de larges objets explosibles soient fournis sans emballage, par exemple dans un dispositif de manutention tel qu’un berceau.
In these cases, there may be no primary packaging, i.e. the classification is of the article as such. En pareil cas, il peut n’y avoir aucun emballage primaire, et le classement porte donc sur l’objet proprement dit.
Handling devices that do not affect the classification can be discarded. Les dispositifs de manutention qui n’ont aucune incidence sur le classement peuvent être mis au rebut.
2.1.4.3.4 2.1.4.3.4
Classification of explosives in situations where they cannot be assigned a division Classement des matières et objets explosibles ne pouvant être affectés à une division
2.1.4.3.4.1 2.1.4.3.4.1
Explosives in manufacturing processing and otherwise unfinished stages cannot be assigned a division until configured for transport, and hence are assigned to Category 1. Au stade de leur fabrication ou de leur traitement ou lorsqu’ils se trouvent à l’état non fini, les matières et objets explosibles ne peuvent pas être affectés à une division jusqu’à ce qu’ils soient placés dans une configuration de transport, et ainsi affectés à la catégorie 1.
Similarly, explosives assigned to Category 2 when taken out of their primary packaging for purposes other than use, are re-assigned to Category 1 (unless their primary packaging can be discarded, see 2.1.4.3.3). De même, les matières et objets explosibles affectés à la catégorie 2 sont réaffectés à la catégorie 1 lorsqu’ils sont retirés de leur emballage primaire à des fins autres que leur utilisation (à moins que leur emballage primaire puisse être mis au rebut ; voir 2.1.4.3.3).
2.1.4.3.4.2 2.1.4.3.4.2 
The sensitivity and hazard severity of unpackaged explosives is dependent on non-intrinsic parameters related to the methods used, including quantity, depth, confinement, initiation stimulus, composition, physical state such as particle size, etc. La sensibilité et la gravité du danger que présentent les matières et objets explosibles non emballés sont fonction de paramètres extrinsèques liés aux méthodes employées, dont la quantité, la profondeur, le confinement, le mode d’’amorçage, la composition, l’état physique, notamment la granulométrie, etc. 
The hazards posed by explosives in Category 1 thus vary extensively and may also vary dynamically as they flow through a process. Les dangers que présentent les matières et objets explosibles de la catégorie 1 sont donc fortement variables et ils peuvent aussi évoluer de manière dynamique au fil des processus. 
For these reasons, the hazard communication for Category 1 cannot provide any details regarding the explosive behaviour. C’est pourquoi la communication des dangers pour la catégorie 1 ne peut contenir aucun détail concernant le comportement explosible. 
Process hazards analysis and risk management principles should be applied in these cases to identify and manage the risk of processes in accordance with best practices and applicable regulations. L’analyse des dangers des processus et les principes de gestion des risques devraient être appliqués dans les cas précités afin de déterminer et de gérer les risques afférents aux différents processus conformément aux pratiques optimales et à la réglementation applicable.
2.1.4.3.5 2.1.4.3.5
Safety related to explosives failing test series 3 or 4 Sûreté dans le cas des matières et objets explosibles qui ne satisfont pas aux épreuves des séries 3 ou 4
Category 1 also includes explosives that fail test series 3 or test series 4 as configured, having an unacceptable level of sensitivity to stimuli encountered during transport. La catégorie 1 comprend aussi les matières et objets explosibles qui ne satisfont pas aux épreuves des séries 3 ou 4 lorsqu’ils se trouvent dans une certaine configuration, en raison d’une trop grande sensibilité aux sollicitations pendant le transport.
The thresholds of these tests may not be representative of the energy levels encountered during explosives processing and manufacturing. Il se peut que les niveaux limites de ces épreuves ne soient pas représentatifs des niveaux d’énergie mis en jeu aux stades du traitement et de la fabrication des matières et objets explosibles.
Furthermore, these tests do not include all types of stimuli that may be encountered, such as electrostatic discharge. En outre, ces épreuves ne tiennent pas compte de tous les types de sollicitations possibles, tels que les décharges électrostatiques. 
Additional investigations of the properties of the explosive at hand may thus be needed for safe processing and handling. C’est pourquoi il pourrait être nécessaire, pour garantir la sécurité des opérations de traitement et de manutention, de mener des recherches supplémentaires sur les propriétés de la matière ou l’objet explosible en question.
CHAPTER 2.2 CHAPITRE 2.2
FLAMMABLE GASES GAZ INFLAMMABLES
2.2.1 2.2.1
Definitions Définitions
2.2.1.1 2.2.1.1
A flammable gas is a gas having a flammable range with air at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa. Par gaz inflammable, on entend un gaz ayant un domaine d’inflammabilité en mélange avec l’air à 20 °C et à la pression normale (101,3 kPa).
2.2.1.2 2.2.1.2
A pyrophoric gas is a flammable gas that is liable to ignite spontaneously in air at a temperature of 54 ºC or below. Par gaz pyrophorique, on entend un gaz inflammable qui est susceptible de s’enflammer spontanément au contact de l’air à une température de 54 ºC ou en dessous.
2.2.1.3 2.2.1.3
A chemically unstable gas is a flammable gas that is able to react explosively even in the absence of air or oxygen. Par gaz chimiquement instable, on entend un gaz inflammable qui est susceptible d’exploser même en l’absence d’air ou d’oxygène.
2.2.2 2.2.2
Classification criteria Critères de classification
2.2.2.1 2.2.2.1
A flammable gas is classified in Category 1A, 1B or 2 according to the following table. Un gaz inflammable doit être classé dans les catégories 1A, 1B ou 2 conformément au tableau suivant.
Flammable gases that are pyrophoric and/or chemically unstable are always classified in Category 1A. Les gaz inflammables qui sont pyrophoriques et/ou chimiquement instables doivent toujours être classés dans la catégorie 1A.
Table 2.2.1: Criteria for categorization of flammable gases Tableau 2.2.1 : Critères de classification des gaz inflammables
Category Catégorie
Criteria Critères
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammable
Gases, which at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa: Gaz qui, à 20 °C et à la pression normale (101,3 kPa) :
(a) a)
are ignitable when in a mixture of 13 % or less by volume in air; sont inflammables en mélange à 13 % (en volume) ou moins avec l’air ;
or ou
(b) b)
have a flammable range with air of at least 12 percentage points regardless of the lower flammability limit ont un domaine d’inflammabilité en mélange avec l’air d’au moins 12 %, quelle que soit la limite inférieure d’inflammabilité ;
unless data show they meet the criteria for Category 1B à moins qu’on puisse établir, sur la base des données, qu’ils satisfont aux critères de la catégorie 1B
Pyrophoric gas Gaz pyrophorique
Flammable gases that ignite spontaneously in air at a temperature of 54ºC or below Gaz inflammables qui s’enflamment spontanément au contact de l’air à une température de 54ºC ou en dessous
Chemically unstable gas Gaz chimiquement instable
A A
Flammable gases which are chemically unstable at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa Gaz inflammables qui sont chimiquement instables à 20 °C et à la pression normale (101,3 kPa)
B B
Flammable gases which are chemically unstable at a temperature greater than 20 °C and/or a pressure greater than 101.3 kPa Gaz inflammables qui sont chimiquement instables à une température supérieure à 20 °C et/ou à une pression supérieure à 101,3 kPa
1B 1B
Flammable gas Gaz inflammable
Gases which meet the flammability criteria for Category 1A, but which are not pyrophoric, nor chemically unstable, and which have at least either: Gaz qui satisfont aux critères d’inflammabilité de la catégorie 1A, mais qui ne sont ni pyrophoriques ni instables chimiquement, et qui ont au moins :
(a) a)
a lower flammability limit of more than 6 % by volume in air; une limite inférieure d’inflammabilité supérieure à 6 % en volume dans l’air ;
or ou
(b) b)
a fundamental burning velocity of less than 10 cm/s; une vitesse fondamentale de combustion inférieure à 10 cm/s
Flammable gas Gaz inflammable
Gases, other than those of Category 1A or 1B, which, at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa, have a flammable range while mixed in air Gaz autres que ceux des catégories 1A ou 1B qui, à 20 °C et à la pression normale (101,3 kPa), ont un domaine d’inflammabilité lorsqu’ils sont en mélange avec l’air
NOTE 1: NOTA 1 :
Ammonia and methyl bromide may be regarded as special cases for some regulatory purposes. L’ammoniac et le bromure de méthyle peuvent être traités à part dans le cadre de certains règlements.
NOTE 2: 2 :
Aerosols should not be classified as flammable gases. Les aérosols ne doivent pas être classés comme gaz inflammables.
See chapter 2.3. Voir chapitre 2.3.
NOTE 3: 3 :
In the absence of data allowing classification into Category 1B, a flammable gas that meets the criteria for Category 1A is classified per default in Category 1A. En l’absence de données permettant de le classer dans la catégorie 1B, un gaz inflammable qui satisfait aux critères de la catégorie 1A doit être classé par défaut dans la catégorie 1A.
NOTE 4: 4 :
Spontaneous ignition for pyrophoric gases is not always immediate, and there may be a delay. L’inflammation spontanée des gaz pyrophoriques n’est pas toujours immédiate et se produit quelquefois avec un léger retard.
NOTE 5: 5 :
In the absence of data on its pyrophoricity, a flammable gas mixture should be classified as a pyrophoric gas if it contains more than 1 % (by volume) of pyrophoric component(s). En l’absence de données sur sa pyrophoricité, un mélange de gaz inflammable doit être classé comme gaz pyrophorique s’il contient plus de 1 % (en volume) de composant(s) pyrophorique(s).
2.2.3 2.2.3
Hazard communication Communication du danger
2.2.3.1 2.2.3.1
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers, Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.2.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.2.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.2.2: Label elements for flammable gases Tableau 2.2.2 : Éléments d’étiquetage pour les gaz inflammables
Category 1A Catégorie 1A
Gases categorized as 1A by meeting pyrophoric or unstable gas A/B criteria Gaz classés dans la catégorie 1A car satisfaisant aux critères correspondant aux gaz pyrophoriques ou chimiquement instables des catégories A/B
Category 1B Catégorie 1B
Category 2 Catégorie 2
Pyrophoric gas Gaz pyrophoriques
Chemically unstable gas Gaz chimiquement instables
Category A Catégorie A
Category B Catégorie B
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
Extremely flammable gas. Gaz extrêmement inflammable
May ignite spontaneously if exposed to air Peut s’enflammer spontanément au contact de l’air
Extremely flammable gas. Gaz extrêmement inflammable
May react explosively even in the absence of air Peut exploser même en l’absence d’air
Extremely flammable gas. Gaz extrêmement inflammable
May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s)
Flammable gas Gaz inflammable
Flammable gas Gaz inflammable
2.2.3.2 2.2.3.2
If a flammable gas or gas mixture is classified as pyrophoric and/or chemically unstable, then all relevant classification(s) should be communicated on the safety data sheet as specified in annex 4, and the relevant hazard communication elements included on the label. Si un gaz ou un mélange de gaz inflammable est classé en tant que gaz pyrophorique et/ou chimiquement instable, toutes les classifications pertinentes devraient être communiquées sur la fiche des données de sécurité, comme indiqué à l’annexe 4, et les éléments de communication des dangers correspondants doivent figurer sur l’étiquette.
2.2.4 2.2.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance, which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.2.4.1 2.2.4.1
Decision logic for flammable gases Procédure de décision pour les gaz inflammables
To classify a flammable gas, data on its flammability, on its ability to ignite in air and on its chemical instability are required. Pour classer un gaz inflammable, on doit disposer de données sur son inflammabilité, sur son aptitude à s’enflammer spontanément au contact de l’air et sur son instabilité chimique.
In case of categorization in Category 1B, data on its lower flammability limit or its fundamental burning velocity are required. Pour pouvoir le classer dans la catégorie 1B, il faut disposer de données concernant sa limite inférieure d’inflammabilité ou sa vitesse fondamentale de combustion.
The classification is according to decision logic 2.2. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.2.
Decision logic 2.2 Footnote Diagramme de décision 2.2 (Footnote)16F
(cont’d on next page) (suite page suivante)
2.2.4.2 2.2.4.2
Guidance Commentaires
2.2.4.2.1 2.2.4.2.1
Flammability should be determined by tests or by calculation in accordance with methods adopted by ISO (see ISO 10156:2017 “Gases and gas mixtures – Determination of fire potential and oxidizing ability for the selection of cylinder valve outlets” and, if using fundamental burning velocity for Category 1B, see ISO 817:2014 “Refrigerants-Designation and safety classification, Annex C: Method of test for burning velocity measurement of flammable gases”). L’inflammabilité doit être déterminée soit par des épreuves, soit par calcul conformément aux méthodes approuvées par l’ISO (voir ISO 10156 :2017 « Gaz et mélanges de gaz - Détermination du potentiel d'inflammabilité et d'oxydation pour le choix des raccords de sortie de robinets » et, si l’on utilise la vitesse fondamentale de combustion pour la catégorie 1B, ISO 817 :2014 « Fluides frigorigènes − Désignation et classification de sécurité, annexe C : Méthode de mesure de la vitesse de combustion des gaz inflammables »).
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by the competent authority may be used. Si les données dont on dispose sont insuffisantes pour que l’on puisse appliquer ces méthodes, on pourra appliquer des épreuves selon une méthode équivalente reconnue par l’autorité compétente.
2.2.4.2.2 2.2.4.2.2
Pyrophoricity should be determined at 54°C in accordance with either IEC 60079-20-1 ed1.0 (2010-01) “Explosive atmospheres – Part 20-1: Material characteristics for gas and vapour classification – Test methods and data” or DIN 51794 “Determining the ignition temperature of petroleum products”. Le caractère pyrophorique d’un gaz doit être déterminé à 54°C conformément soit à la norme CEI 60079-20-1 ed1.0 (2010-01) « Atmosphères explosives − Partie 20-1 : Caractéristiques des substances pour le classement des gaz et des vapeurs − Méthodes et données d’essai” soit à la norme DIN 51794 « Essai des carbures d’hydrogène des huiles minérales − Détermination de la température d’allumage ».
2.2.4.2.3 2.2.4.2.3
The classification procedure for pyrophoric gases need not be applied when experience in production or handling shows that the substance does not ignite spontaneously on coming into contact with air at a temperature of 54 ºC or below. Il n’est pas nécessaire d’exécuter la procédure de classement des gaz pyrophoriques lorsque l’expérience de la production ou de la manutention indique que la matière ne s’enflamme pas spontanément au contact de l’air à une température de 54 ºC ou moins.
Flammable gas mixtures, which have not been tested for pyrophoricity and contain more than one percent pyrophoric components, should be classified as a pyrophoric gas. Les mélanges de gaz inflammables qui n’ont pas été soumis à essai en ce qui concerne leur pyrophoricité et qui contiennent plus d’un pour cent de composants pyrophoriques doivent être classés parmi les gaz pyrophoriques. 
Expert judgement on the properties and physical hazards of pyrophoric gases and their mixtures should be used in assessing the need for classification of flammable gas mixtures containing one percent or less pyrophoric components. L’avis d’un expert sur les propriétés des gaz pyrophoriques et de leurs mélanges et sur les risques physiques qu’ils présentent doit être pris pour apprécier la nécessité du classement des mélanges de gaz inflammables contenant un pour cent de composants pyrophoriques ou moins.
In this case, testing need only be considered if expert judgement indicates a need for additional data to support the classification process. Dans ce cas, il convient de procéder à des essais uniquement si l’avis de l’expert indique la nécessité de disposer de données supplémentaires aux fins de la classification.
2.2.4.2.4 2.2.4.2.4
Chemical instability should be determined in accordance with the method described in Part III of the Manual of Tests and Criteria. L’instabilité chimique devrait être déterminée conformément à la méthode définie dans la partie III du Manuel d’épreuves et de critères.
If the calculations in accordance with ISO 10156:2017 show that a gas mixture is not flammable it is not necessary to carry out the tests for determining chemical instability for classification purposes. Si les calculs effectués conformément à la norme ISO 10156:2017 démontrent qu’un mélange de gaz est ininflammable, il est inutile de procéder aux épreuves servant à déterminer son instabilité chimique aux fins de classement.
2.2.5 2.2.5
Example: Classification of a flammable gas mixture by calculation according to ISO 10156:2017 Exemple : Classification d'un mélange de gaz inflammable par calcul conformément à la norme ISO 10156:2017
Formula Formule
where: où :
Vi % Vi %
= =
the equivalent flammable gas content contenu équivalent de gaz inflammable
Tci Tci
= =
the maximum concentration of a flammable gas in nitrogen at which the mixture is still not flammable in air concentration maximale d’un gaz inflammable dans l'azote pour laquelle le mélange reste non inflammable dans l’air
i i
= =
the first gas in the mixture premier gaz du mélange
n n
= =
the nth gas in the mixture nième gaz du mélange
Ki Ki
= =
the equivalency factor for an inert gas versus nitrogen facteur d’équivalence pour un gaz inerte par rapport à l’azote
Where a gas mixture contains an inert diluent other than nitrogen, the volume of this diluent is adjusted to the equivalent volume of nitrogen using the equivalency factor for the inert gas (Ki). Quand un mélange de gaz contient un diluant autre que l’azote, le volume de ce diluant est ajusté à un volume équivalent d’azote en utilisant le facteur d’équivalence pour les gaz inertes (Ki)
Criterion: Critère ≥ 1
Gas mixture Mélange de gaz
For the purpose of this example the following is the gas mixture to be used Aux fins de cet exemple, le mélange de gaz suivant est utilisé :
2 % (H2) + 6 %(CH4) + 27 %(Ar) + 65 %(He) 2 % (H2) + 6 % (CH4) + 27 % (Ar) + 65 % (He)
Calculation Calcul
1. 1.
Ascertain the equivalency factors (Ki) for the inert gases versus nitrogen: Déterminer les facteurs d’équivalence (Ki) pour les gaz inertes par rapport à l’azote :
Ki (Ar) = 0.55 Ki (Ar) = 0,55
Ki (He) = 0.9 Ki (He) = 0,9
2. 2.
Calculate the equivalent mixture with nitrogen as balance gas using the Ki figures for the inert gases: Calculer le mélange équivalent avec de l’azote comme gaz de compensation en utilisant les chiffres de Ki pour les gaz inertes :
2 %(H2) + 6 %(CH4) + [27 % × 0.55 + 65 % × 0.9](N2) = 2 %(H2)+ 6 %(CH4) + 73.35 %(N2) = 81.35 % 2 % (H2) + 6 % (CH4) + [27 % ´ 0,55 + 65 % ´ 0,9](N2) = 2 % (H2) + 6 % (CH4) + 73,35 % (N2) = 81,35 %
3. 3.
Adjust the sum of the contents to 100 %: Ajuster la somme des contenus à 100 % :
× [2 %(H2) + 6 %(CH4) + 73.35 %(N2)] = 2.46 %(H2) + 7.37 %(CH4) + 90.17 %(N2) × [2 % (H2) + 6 % (CH4) + 73,35 % (N2)] = 2,46 % (H2) + 7,37 % (CH4) + 90,17 % (N2)
4. 4.
Ascertain the Tci coefficients for the flammable gases: Déterminer les coefficients Tci pour les gaz inflammables :
Tci H2 = 5.5 % Tci H2 = 5,5 %
Tci CH4 = 8.7 % Tci CH4 = 8,7 %
5. 5.
Calculate the flammability of the equivalent mixture using the formula: Calculer l’inflammabilité du mélange équivalent au moyen de la formule : = + = 1,29
1.29 > 1 1,29 > 1
Therefore the mixture is flammable in air. Le mélange est donc inflammable dans l’air.
CHAPTER 2.3 CHAPITRE 2.3
AEROSOLS AND CHEMICALS UNDER PRESSURE AÉROSOLS ET PRODUITS CHIMIQUES SOUS PRESSION
2.3.0 2.3.0
Introduction Introduction
This chapter contains the definitions, classification criteria, hazard communication elements, decision logics and guidance for aerosols and chemicals under pressure. Le présent chapitre contient les définitions, les critères de classification, les éléments pour la communication des dangers, les procédures de décision et les indications concernant les aérosols et les produits chimiques sous pression.
Although they present similar hazards, aerosols and chemicals under pressure are separate hazard classes and are covered in separate sections. Bien qu’ils présentent des dangers similaires, les aérosols et les produits chimiques sous pression font partie de classes de danger distinctes et font l’objet de sections à part.
While the hazards are similar and the classification is based on flammable properties and heat of combustion, they are presented in two different sections due to allowable pressure, capacity and construction of the two kinds of receptacles. Bien que les dangers soient similaires et que la classification repose sur les propriétés d’inflammabilité et la chaleur de combustion, ils sont présentés dans deux sections différentes en raison des particularités de ces deux types de récipients en matière de pression admissible, de capacité et de fabrication.
A substance or mixture is classified as either an aerosol in accordance with 2.3.1 or a chemical under pressure in accordance with 2.3.2. Les substances ou les mélanges sont classés dans la catégorie des aérosols s’ils répondent aux critères de la section 2.3.1, ou dans celle des produits chimiques sous pression s’ils répondent à ceux de la section 2.3.2.
2.3.1 2.3.1
Aerosols Aérosols
2.3.1.1 2.3.1.1
Definition Définitions
Aerosols, this means aerosol dispensers, are any non-refillable receptacles made of metal, glass or plastics and containing a gas compressed, liquefied or dissolved under pressure, with or without a liquid, paste or powder, and fitted with a release device allowing the contents to be ejected as solid or liquid particles in suspension in a gas, as a foam, paste or powder or in a liquid state or in a gaseous state. Par aérosols, on entend les générateurs d’aérosols, c’est-à-dire des récipients non rechargeables faits de métal, de verre ou de plastique, contenant un gaz comprimé, liquéfié ou dissous sous pression, avec ou sans liquide, pâte ou poudre, munis d’un dispositif de détente permettant d’en expulser le contenu sous forme de particules solides ou liquides en suspension dans un gaz, ou sous forme de mousse, de pâte ou de poudre ou encore à l’état liquide ou gazeux.
2.3.1.2 2.3.1.2
Classification criteria Critères de classification
2.3.1.2.1 2.3.1.2.1
Aerosols are classified in one of the three categories of this hazard class, in accordance with table 2.3.1, depending on: Les aérosols sont classés dans l’une des trois catégories de la présente classe de danger, conformément au tableau 2.3.1, en fonction :
their flammable properties; de leurs propriétés d’inflammabilité ;
their heat of combustion; de leur chaleur de combustion ;
and et
if applicable, test results from the ignition distance test, the enclosed space ignition test and the aerosol foam flammability test, performed in accordance with subsections 31.4, 31.5 and 31.6 of the Manual of Tests and Criteria. selon le cas, des résultats de l’épreuve d’inflammation à distance, de l’épreuve d’inflammation dans un espace clos et de l’épreuve d’inflammation des mousses, exécutées conformément aux sous-sections 31.4, 31.5 et 31.6 du Manuel d’épreuves et de critères.
They should be considered for classification in Category 1 or 2 if they contain more than 1 % components (by mass) which are classified as flammable according to the GHS criteria, i.e.: Les aérosols doivent être soumis aux procédures de classification dans la catégorie 1 ou 2 s’ils contiennent plus de 1 % de composants (en masse) classés inflammables conformément aux critères du système général harmonisé, à savoir :
Flammable gases (see chapter 2.2); Gaz inflammables (voir chapitre 2.2) ;
Flammable liquids (see chapter 2.6); Liquides inflammables (voir chapitre 2.6) ;
Flammable solids (see chapter 2.7); Matières solides inflammables (voir chapitre 2.7) ;
or if their heat of combustion is at least 20 kJ/g. ou s’ils ont une chaleur de combustion au moins égale à 20 kJ/g.
Table 2.3.1: Criteria for aerosols Tableau 2.3.1 : Critères de classification des aérosols
Category Catégorie
Criteria Critères
(a) a)
Any aerosol that contains ≥ 85 % flammable components (by mass) and has a heat of combustion of ≥ 30 kJ/g; Tout aérosol contenant ≥ 85 % de composants (en masse) classés inflammables et ayant une chaleur de combustion ≥ 30 kJ/g ;
(b) b)
Any aerosol that dispenses a spray that, in the ignition distance test, has an ignition distance of ≥ 75 cm; Tout aérosol vaporisé qui, dans l’épreuve d’inflammation à distance, provoque une inflammation à une distance ≥ 75 cm ;
or ou
(c) c)
Any aerosol that dispenses a foam that, in the foam flammability test, has: Tout aérosol distribuant de la mousse qui, dans l’épreuve d’inflammation des mousses, produit :
(i) i)
a flame height of ≥ 20 cm and a flame duration of ≥ 2 s; une flamme dont la hauteur est ≥ 20 cm et dont la durée est ≥ 2 s ;
or ou
(ii) ii)
a flame height of ≥ 4 cm and a flame duration of ≥ 7 s. une flamme dont la hauteur est ≥ 4 cm et dont la durée est ≥ 7 s.
(a) a)
Any aerosol that dispenses a spray that, based on the results of the ignition distance test, does not meet the criteria for Category 1, and which has: Tout aérosol vaporisé qui, dans l’épreuve d’inflammation à distance, ne répond pas aux critères de la catégorie 1, et qui :
(i) i)
a heat of combustion of ≥ 20 kJ/g; a une chaleur de combustion ≥ à 20 kJ/g ;
(ii) ii)
a heat of combustion of < 20 kJ/g along with an ignition distance of ≥ 15 cm; a une chaleur de combustion < 20 kJ/g et provoque une inflammation à une distance ≥ 15 cm ;
or ou
(iii) iii)
a heat of combustion of <20 kJ/g and an ignition distance of < 15 cm along with either, in the enclosed space ignition test: a une chaleur de combustion < 20 kJ/g et provoque une inflammation à une distance < 15 cm, et, dans l’épreuve d’inflammation dans un espace clos :
a time equivalent of ≤ 300 s/m3; a un temps équivalent ≤ 300 s/m3 ;
or ou
a deflagration density of ≤ 300 g/m3; a une densité de déflagration ≤ 300 g/m3 ;
or ou
(b) b)
Any aerosol that dispenses a foam that, based on the results of the aerosol foam flammability test, does not meet the criteria for Category 1, and which has a flame height of ≥ 4 cm and a flame duration of ≥ 2 s. Tout aérosol distribuant de la mousse qui, dans l’épreuve d’inflammation des mousses d’aérosols ne répond pas aux critères de la catégorie 1, et qui produit une flamme dont la hauteur est ≥ 4 cm et la durée est ≥ 2 s.
(a) a)
Any aerosol that contains ≤ 1 % flammable components (by mass) and that has a heat of combustion < 20 kJ/g; Tout aérosol contenant ≤ 1 % de composants inflammables (en masse) et ayant une chaleur de combustion < 20 kJ/g ;
or ou
(b) b)
Any aerosol that contains > 1 % (by mass) flammable components or which has a heat of combustion of ≥ 20 kJ/g but which, based on the results of the ignition distance test, the enclosed space ignition test or the aerosol foam flammability test, does not meet the criteria for Category 1 or Category 2. Tout aérosol contenant > 1 % de composants inflammables (en masse) ou ayant une chaleur de combustion ≥ 20 kJ/g mais qui, selon les résultats de l’épreuve d’inflammation dans un espace clos et de l’épreuve d’inflammation des mousses, ne répond ni aux critères de la catégorie 1 ni à ceux de la catégorie 2.
NOTE 1: NOTA 1 :
Flammable components do not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances and mixtures because such components are never used as aerosol contents. Dans ce contexte, l’expression « composant inflammable » ne s’applique pas aux matières pyrophoriques, auto-échauffantes ou hydroréactives parce que ces composants ne sont jamais utilisés comme contenus de générateurs d’aérosols.
NOTE 2: 2 :
Aerosols containing more than 1 % flammable components or with a heat of combustion of at least 20 kJ/g, which are not submitted to the flammability classification procedures in this chapter should be classified as aerosols, Category 1. Les aérosols contenant plus de 1 % de composants inflammables ou avec une chaleur de combustion d’au moins 20 kJ/g, qui ne sont pas soumis aux procédures de classification du présent chapitre relatives aux aérosols inflammables, devraient être classés en tant qu’aérosols, catégorie 1.
NOTE 3: 3 :
Aerosols do not fall additionally within the scope of chapter 2.2 (flammable gases), section 2.3.2 (chemicals under pressure), chapters 2.5 (gases under pressure), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids). Les aérosols n'entrent pas, en plus, dans le champ d'application du chapitre 2.2 (Gaz inflammables), de la section 2.3.2 (Produits chimiques sous pression), ni des chapitres 2.5 (Gaz sous pression), 2.6 (Liquides inflammables) ou 2.7 (Matières solides inflammables).
Depending on their contents, aerosols may however fall within the scope of other hazard classes, including their labelling elements. En fonction de leurs composants, les aérosols peuvent toutefois relever du champ d'application d'autres classes de danger, y compris en ce qui concerne leur éléments d'étiquetage.
2.3.1.3 2.3.1.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.3.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.3.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.3.2: Label elements for aerosols Tableau 2.3.2 : Éléments d’étiquetage pour les aérosols
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Extremely flammable aerosol Aérosol extrêmement inflammable
Pressurized container: May burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Flammable aerosol Aérosol inflammable
Pressurized container: May burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Pressurized container: May burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
2.3.1.4 2.3.1.4
Decision logic Procédure de décision
2.3.1.4.1 2.3.1.4.1
The decision logic, which follows, has been provided here as additional guidance. La procédure de décision ci-après est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.3.1.4.2 2.3.1.4.2
To classify an aerosol data on its flammable components, on its chemical heat of combustion and, if applicable, the results of the ignition distance test and enclosed space test (for spray aerosols) and of the foam test (for foam aerosols) are required. Pour classer un aérosol, on doit disposer de données sur ses composants inflammables, sur sa chaleur de combustion, et selon le cas, des épreuves de la distance d’inflammation et de l’inflammation dans un espace clos (pour les aérosols vaporisés) et des résultats de l’épreuve d’inflammation des mousses (pour les mousses d’aérosols).
Classification should be made according to decision logics 2.3.1 (a) to 2.3.1 (c). La classification s’effectue conformément aux diagrammes de décision 2.3.1 a) à 2.3.1 c).
Decision logic 2.3.1 (a) for aerosols Diagramme de décision 2.3.1 a) pour les aérosols
For spray aerosols, go to decision logic 2.3.1 (b); Pour les aérosols vaporisés, passer au diagramme de décision 2.3.1 b) ;
For foam aerosols, go to decision logic 2.3.1 (c); Pour les mousses d’aérosols, passer au diagramme de décision 2.3.1 c).
Decision logic 2.3.1 (b) for spray aerosols Diagramme de décision 2.3.1 b) pour les aérosols vaporisés
Decision logic 2.3.1 (c) for foam aerosols Diagramme de décision 2.3.1 c) pour les mousses d'aérosols
2.3.2 2.3.2
Chemicals under pressure Produits chimiques sous pression
2.3.2.1 2.3.2.1
Definition Définition
Chemicals under pressure are liquids or solids (e.g. pastes or powders), pressurized with a gas at a pressure of 200 kPa (gauge) or more at 20 °C in pressure receptacles other than aerosol dispensers and which are not classified as gases under pressure. Les produits chimiques sous pression sont des liquides ou des matières solides (par exemple pâteuses ou pulvérulentes) pressurisés avec un gaz à une pression supérieure ou égale à 200 kPa (pression manométrique) à 20 °C, dans des récipients sous pression autres que des générateurs d’aérosols et qui ne sont pas classés dans la catégorie des gaz sous pression.
NOTE: NOTA :
Chemicals under pressure typically contain 50 % or more by mass of liquids or solids whereas mixtures containing more than 50 % gases are typically considered as gases under pressure. Les produits chimiques sous pression contiennent généralement 50 % ou plus, en masse, de liquides ou de matières solides, tandis que les mélanges contenant plus de 50 % de gaz sont généralement considérés comme des gaz sous pression.
2.3.2.2 2.3.2.2
Classification criteria Critères de classification
2.3.2.2.1 2.3.2.2.1
Chemicals under pressure are classified in one of three categories of this hazard class, in accordance with table 2.3.3, depending on their content of flammable components and their heat of combustion (see 2.3.2.4.1). Les produits chimiques sous pression sont classés dans l’une des trois catégories de cette classe de danger, conformément au tableau 2.3.3, en fonction de leur teneur en composants inflammables et de leur chaleur de combustion (voir 2.3.2.4.1).
2.3.2.2.2 2.3.2.2.2
Flammable components are components which are classified as flammable in accordance with the GHS criteria, i.e.: Les composants inflammables, classés comme tels conformément aux critères du Système général harmonisé, sont les suivants :
Flammable gases (see chapter 2.2); Gaz inflammables (voir chapitre 2.2) ;
Flammable liquids (see chapter 2.6); Liquides inflammables (voir chapitre 2.6) ;
Flammable solids (see chapter 2.7). Matières solides inflammables (voir chapitre 2.7).
Table 2.3.3: Criteria for chemicals under pressure Tableau 2.3.3 : Critères de classement des produits chimiques sous pression
Category Catégorie
Criteria Critères
Any chemical under pressure that: Tout produit chimique sous pression :
(a) a)
contains ≥ 85 % flammable components (by mass); Qui contient au moins 85 % (en masse) de composants classés comme inflammables ;
and et
(b) b)
has a heat of combustion of ≥ 20 kJ/g. Dont la chaleur de combustion est supérieure ou égale à 20 kJ/g.
Any chemical under pressure that: Tout produit chimique sous pression :
(a) a)
contains > 1 % flammable components (by mass); Qui contient plus de 1 % (en masse) de composants classés comme inflammables ;
and et
(b) b)
has a heat of combustion< 20 kJ/g; Dont la chaleur de combustion est inférieure à 20 kJ/g ;
or that: ou
(a) a)
contains 85 % flammable components (by mass); Qui contient moins de 85 % (en masse) de composants classés comme inflammables ;
and et
(b) b)
has a heat of combustion ≥ 20 kJ/g. Dont la chaleur de combustion est supérieure ou égale à 20 kJ/g.
Any chemical under pressure that: Tout produit chimique sous pression :
(a) a)
contains ≤ 1% flammable components (by mass); Qui contient une quantité inférieure ou égale à 1 % (en masse) de composants classés comme inflammables ;
and et
(b) b)
has a heat of combustion of < 20 kJ/g. Dont la chaleur de combustion est inférieure à 20 kJ/g.
NOTE 1: NOTA 1 :
The flammable components in a chemical under pressure do not include pyrophoric, self-heating or water-reactive, substances and mixtures because such components are not allowed in chemicals under pressure in accordance with the UN Model Regulations. En ce qui concerne les produits chimiques sous pression, l’expression « composant inflammable » ne vise pas les matières pyrophoriques, auto-échauffantes ou hydroréactives, puisque de telles substances ne peuvent entrer dans la composition de produits chimiques sous pression, conformément au Règlement type de l’ONU.
NOTE 2: 2 :
Chemicals under pressure do not fall additionally within the scope of section 2.3.1 (aerosols), chapters 2.2 (flammable gases), 2.5 (gases under pressure), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids). Les produits chimiques sous pression n’entrent pas, en outre, dans le champ d’application de la section 2.3.1 (Aérosols) et des chapitres 2.2 (Gaz inflammables), 2.5 (Gaz sous pression), 2.6 (Liquides inflammables) ou 2.7 (Matières solides inflammables).
Depending on their contents, chemicals under pressure may however fall within the scope of other hazard classes, including their labelling elements. En fonction de leurs composants, les produits chimiques sous pression peuvent toutefois relever du champ d’application d’autres classes de danger, y compris en ce qui concerne leurs éléments d’étiquetage.
2.3.2.3 2.3.2.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers − Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés lorsqu’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.3.4 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.3.4 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.3.4: Label elements for chemicals under pressure Tableau 2.3.4 : Éléments d’étiquetage pour les produits chimiques sous pression
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Flame Flamme
Gas cylinder Bouteille à gaz
Flame Flamme
Gas cylinder Bouteille à gaz
Gas cylinder Bouteille à gaz
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Extremely flammable Extrêmement inflammables
chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Flammable Inflammables
chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression : peut exploser sous l’effet de la chaleur
2.3.2.4 2.3.2.4
Decision logic Procédure de décision
The decision logic 2.3.2 has been provided as additional guidance. La procédure de décision 2.3.2 est fournie à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
2.3.2.4.1 2.3.2.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a mixture as chemicals under pressure, data on its pressure, its flammable components, and on its specific heat of combustion are required. Pour classer un mélange dans la classe des produits chimiques sous pression, on doit disposer de données sur sa pression, ses composants inflammables et sa chaleur de combustion.
Classification should be made in accordance with decision logic 2.3.2. La classification s’effectue conformément au diagramme de décision 2.3.2.
Decision logic 2.3.2 for chemicals under pressure footnote Diagramme de décision 2.3.2 pour les produits chimiques sous pression 17F
2.3.3 2.3.3
Guidance on specific heat of combustion Commentaires sur la chaleur de combustion
2.3.3.1 2.3.3.1
For a composite formulation, the specific heat of combustion of the product is the summation of the weighted specific heats of combustion for the individual components, as follows: Pour une préparation comprenant plusieurs composants, la chaleur de combustion spécifique du produit est la somme des valeurs pondérées des chaleurs de combustion spécifiques pour les composants individuels, comme suit :
DHc(product) DHc (product)
= [ w(i) × DHc(i)] = [ w(i) × DHc(i)]
where: où :
DHc(product) Δhc(product)
= =
specific heat of combustion (kJ/g) of the product; chaleur de combustion spécifique (kJ/g) du produit ;
DHc(i) Δhc(i)
= =
specific heat of combustion (kJ/g) of component i in the product; chaleur de combustion spécifique du composant i dans le produit, en (kJ/g) ;
w(i) w(i)
= =
mass fraction of component i in the product; fraction en masse du composant i dans le produit ;
n n
= =
total number of components in the product. nombre total de composants du produit.
The specific heats of combustion, which are given in kilojoules per gram (kJ/g), can be found in the scientific literature, calculated or determined by tests (see ASTM D 240 and NFPA 30B). Les valeurs de chaleur de combustion spécifique, qui sont exprimées en kilojoules par gramme (kJ/g), peuvent être tirées de la littérature scientifique, ou calculées ou déterminées par des épreuves (voir les normes ASTM D 240 et NFPA 30B).
Note that experimentally measured heats of combustion usually differ from the corresponding theoretical heats of combustion, since the combustion efficiency normally is less than 100 % (a typical combustion efficiency is 95 %). Il convient de noter que les chaleurs de combustion mesurées expérimentalement diffèrent le plus souvent des valeurs théoriques correspondantes car le rendement de la combustion est en général inférieur à 100 % (ce rendement est le plus souvent de l’ordre de 95 %).
CHAPTER 2.4 CHAPITRE 2.4
OXIDIZING GASES GAZ COMBURANTS
2.4.1 2.4.1
Definition Définitions
An oxidizing gas is any gas which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does. Par gaz comburant, on entend tout gaz capable, généralement en fournissant de l’oxygène, de provoquer ou de favoriser la combustion d’autres matières plus que l’air seul ne pourrait le faire.
NOTE: NOTA :
“Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does” means pure gases or gas mixtures with an oxidizing power greater than 23.5 % as determined by a method specified in ISO 10156:2017. Par « gaz capable de provoquer ou de favoriser la combustion d’autres matières plus que l’air seul ne pourrait le faire » on entend des gaz purs ou des mélanges de gaz ayant un pouvoir comburant supérieur à 23,5 %, déterminé conformément à la méthode prescrite dans la norme ISO 10156:2017.
2.4.2 2.4.2
Classification criteria Critères de classification
An oxidizing gas is classified in a single category for this class according to the following table: Un gaz comburant doit être classé dans l’unique catégorie de cette classe conformément au tableau suivant.
Table 2.4.1: Criteria for oxidizing gases Tableau 2.4.1 Critères de classification des gaz comburants
Category Catégorie
Criteria Critère
Any gas which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does. Tout gaz capable, généralement en fournissant de l’oxygène, de provoquer ou de favoriser la combustion d’autres matières plus que l’air seul ne pourrait le faire.
2.4.3 2.4.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.4.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.4.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.4.2: Label elements for oxidizing gases Tableau 2.4.2 : Éléments d’étiquetage pour les gaz comburants
Category 1 Catégorie 1
Symbol Symbole
Flame over circle Flamme sur un cercle
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Hazard statement Mention de danger
May cause or intensify fire; Peut provoquer ou aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
2.4.4 2.4.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance, which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.4.4.1 2.4.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify an oxidizing gas, tests or calculation methods as described in ISO 10156:2017 “Gases and gas mixtures – Determination of fire potential and oxidizing ability for the selection of cylinder valve outlets” should be performed. Pour classer un gaz comburant, on doit disposer de données obtenues soit par épreuves, soit par calcul selon les normes ISO 10156:2017 « Gaz et mélanges de gaz - détermination du potentiel d'inflammabilité et d'oxydation pour le choix des raccords de sortie de robinets ».
Decision logic 2.4 for oxidizing gases Diagramme de décision 2.4 pour les gaz comburants
2.4.4.2 2.4.4.2
Guidance Commentaires
Example of the classification of an oxidizing gas mixture by calculation according to ISO 10156:2017. Exemple de classification d’un mélange de gaz comburants par calcul conformément à la norme ISO 10156:2017.
The classification method described in ISO 10156 uses the criterion that a gas mixture should be considered as more oxidizing than air if the oxidizing power of the gas mixture is higher than 0.235 (23.5 %). Selon le critère utilisé dans la méthode de classement décrite à la norme ISO 10156 un mélange de gaz doit être considéré comme plus comburant que l’air lorsque son pouvoir comburant est supérieur à 0,235 (23,5 %).
The oxidizing power (OP) is calculated as follows: Le pouvoir comburant (PC) est calculé comme suit :
Where: où :
xi xi
= =
molar fraction of the i:th oxidizing gas in the mixture; fraction molaire du i-ème gaz comburant dans le mélange ;
Ci Ci
= =
coefficient of oxygen equivalency of the i:th oxidizing gas in the mixture; coefficient d’équivalence en oxygène du i-ème gaz comburant dans le mélange ;
Kk Kk
= =
coefficient of equivalency of the inert gas k compared to nitrogen; coefficient d’équivalence en azote du gaz inerte k ;
Bk Bk
= =
molar fraction of the k:th inert gas in the mixture; fraction molaire du k-ième gaz inerte dans le mélange ;
n =
= total number of oxidizing gases in the mixture; p nombre total des gaz comburants dans le mélange ;
= =
total number of inert gases in the mixture; nombre total des gaz inertes dans le mélange ;
Example mixture: 9 % (O2) + 16 % (N2O) + 75 % (He) Exemple de mélange de gaz : 9 %(O2) + 16 %(N2O) + 75 %(He)
Calculation steps Étapes du calcul
Step 1: Étape 1 :
Ascertain the coefficient of oxygen equivalency (Ci) for the oxidizing gases in the mixture and the nitrogen equivalency factors (Kk) for the non-flammable, non-oxidizing gases. Déterminer le coefficient d’équivalence en oxygène (Ci) pour les gaz comburants dans le mélange et les coefficients d’équivalence en azote (Kk) des gaz non-inflammables et non comburants.
Ci (N2O) Ci (N2O)
= =
0.6 (nitrous oxide) 0,6 (protoxyde d’azote)
Ci (O2) Ci (O2)
= =
1 (oxygen) 1 (oxygène)
Kk (He) Kk (He)
= =
0.9 (helium) 0,9 (hélium)
Step 2: Étape 2 :
Calculate the oxidizing power of the gas mixture Calculer le pouvoir comburant du mélange de gaz
20.1 < 23.5 20,1 < 23,5
Therefore the mixture is not considered as an oxidizing gas. Donc, le mélange n’est pas considéré comme gaz comburant.
CHAPTER 2.5 Chapitre 2.5
GASES UNDER PRESSURE Gaz sous pression
2.5.1 2.5.1
Definition Définitions
Gases under pressure are gases which are contained in a receptacle at a pressure of 200 kPa (gauge) or more at 20 °C, or which are liquefied or liquefied and refrigerated. Par gaz sous pression, on entend un gaz contenu dans un récipient à une pression supérieure ou égale à 200 kPa (pression manométrique) à 20°C ou sous forme de gaz liquéfié ou liquéfié et réfrigéré.
They comprise compressed gases, liquefied gases, dissolved gases and refrigerated liquefied gases. Ces gaz comprennent les gaz comprimés, les gaz liquéfiés, les gaz dissous et les gaz liquides réfrigérés.
2.5.2 2.5.2
Classification criteria Critères de classification
2.5.2.1 2.5.2.1
Gases under pressure are classified, according to their physical state when packaged, in one of four groups in the following table: Un gaz sous pression doit être classé dans l’un des quatre groupes du tableau suivant en fonction de son état physique lorsqu’il est emballé.
Table 2.5.1: Criteria for gases under pressure Tableau 2.5.1 : Critères de classification des gaz sous pression
Group Groupe
Criteria Critères
Compressed gas Gaz comprimé
A gas which when packaged under pressure is entirely gaseous at -50°C; including all gases with a critical temperature £ -50°C. Un gaz qui, lorsqu’il est emballé sous pression, est entièrement gazeux à - 50 °C, ce qui inclut tous les gaz ayant une température critique ≤ -50 °C.
Liquefied gas Gaz liquéfié
A gas which when packaged under pressure, is partially liquid at temperatures above -50°C. Un gaz qui, lorsqu’il est emballé sous pression, est partiellement liquide aux températures supérieures à -50 °C.
A distinction is made between:  On distingue :
(a) a)
High pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature between -50°C and +65°C; Un gaz liquéfié à haute pression : gaz ayant une température critique située entre -50 °C et +65 °C ;
and et
(b) b)
Low pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature above +65°C. Un gaz liquéfié à basse pression : gaz ayant une température critique > +65 °C.
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
A gas which when packaged is made partially liquid because of its low temperature. Un gaz qui lorsqu’il est emballé est partiellement liquide du fait qu’il est à basse température.
Dissolved gas Gaz dissous
A gas which when packaged under pressure is dissolved in a liquid phase solvent. Un gaz qui lorsqu’il est emballé sous pression est dissous dans un solvant en phase liquide.
The critical temperature is the temperature above which a pure gas cannot be liquefied, regardless of the degree of compression. Par température critique, on entend la température au-dessus de laquelle un gaz pur ne peut pas être liquéfié, quelle que soit le degré de compression.
NOTE: NOTA :
Aerosols and chemicals under pressure should not be classified as gases under pressure. Les aérosols et les produits chimiques sous pression ne doivent pas être classés comme gaz sous pression.
See chapter 2.3. Voir le chapitre 2.3.
2.5.3 2.5.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.5.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.5.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.5.2: Label elements for gases under pressure Tableau 2.5.2 : Éléments d’étiquetage pour les gaz sous pression
Compressed gas Gaz comprimé
Liquefied gas Gaz liquéfié
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
Dissolved gas Gaz dissous
Symbol Symbole
Gas cylinder Bouteille à gaz
Gas cylinder Bouteille à gaz
Gas cylinder Bouteille à gaz
Gas cylinder Bouteille à gaz
Signal word Mention d'avertissement
Warning Attention
Warning Attention
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Contains refrigerated gas; Contient un gaz réfrigéré ;
may cause cryogenic burns or injury peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
2.5.4 2.5.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance, which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.5.4.1 2.5.4.1
Decision logic Procédure de décision
Classification can be made according to decision logic 2.5. La classification s’effectue conformément au diagramme de décision 2.5.
Decision logic 2.5 for gases under pressure Diagramme de décision 2.5 pour les gaz sous pression
2.5.4.2 2.5.4.2
Guidance Commentaires
For this group of gases, the following information is required to be known: Pour ce groupe de gaz, les informations suivantes sont nécessaires :
(a) a)
The vapour pressure at 50°C; La pression de vapeur à 50 °C ;
(b) b)
The physical state at 20 °C at standard ambient pressure; L’état physique à 20 °C à pression normale ;
(c) c)
The critical temperature. La température critique.
In order to classify a gas, the above data are needed. Pour classer un gaz, on doit disposer des données ci-dessus.
Data can be found in literature, calculated or determined by testing. Celles-ci peuvent être tirées de la littérature, obtenues par calcul ou déterminées par des épreuves.
Most pure gases are already classified in the UN Model Regulations. La plupart des gaz purs sont déjà classés dans le Règlement type de l’ONU.
Most-off mixtures require additional calculations that can be very complex. La plupart des mélanges non standard nécessitent des calculs supplémentaires qui peuvent être très complexes.
CHAPTER 2.6 Chapitre 2.6
FLAMMABLE LIQUIDS Liquides inflammables
2.6.1 2.6.1
Definition Définitions
A flammable liquid means a liquid having a flash point of not more than 93 °C. Par liquide inflammable, on entend un liquide ayant un point d’éclair ne dépassant pas 93 °C.
2.6.2 2.6.2
Classification criteria Critères de classification
A flammable liquid is classified in one of the four categories for this class according to the following table: Un liquide inflammable doit être classé dans l’une des quatre catégories de cette classe conformément au tableau suivant :
Table 2.6.1: Criteria for flammable liquids Tableau 2.6.1 Critères de classification des liquides inflammables
Category Catégorie
Criteria Critères
Flash point <  23 °C and initial boiling point £ 35 °C Le point d’éclair est < 23 °C et le point initial d’ébullition est ≤ 35 °C
Flash point < 23 °C and initial boiling point > 35 °C Le point d’éclair est < 23 °C et le point initial d’ébullition est > 35 °C
Flash point ³ 23 °C and £ 60 °C Le point d’éclair est ≥ 23 °C et ≤ 60 °C
Flash point > 60 °C and £ 93 °C Le point d’éclair est > 60 °C et ≤ 93 °C
NOTE 1: NOTA 1 :
Gas oils, diesel and light heating oils in the flash point range of 55°C to 75°C may be regarded as a special group for some regulatory purposes. Les gazoles, carburants diesel et huiles de chauffage légères dont le point d’éclair est compris entre 55 °C et 75 °C peuvent être considérés comme un groupe à part dans le cadre de certains règlements.
NOTE 2: 2 :
Liquids with a flash point of more than 35 °C and not more than 60 °C may be regarded as non-flammable liquids for some regulatory purposes (e.g. transport) if negative results have been obtained in the sustained combustibility test L.2 of Part III, section 32 of the Manual of Tests and Criteria. Les liquides ayant un point d’éclair supérieur à 35 °C et ne dépassant pas 60 °C peuvent être considérés comme liquides non inflammables dans le cadre de certains règlements (de transport, par exemple) si des résultats négatifs ont été obtenus lors de l’épreuve de combustion entretenue L.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 32.5.2 du Manuel d’épreuves et de critères.
NOTE 3: 3 :
Viscous flammable liquids such as paints, enamels, lacquers, varnishes, adhesives and polishes may be regarded as a special group for some regulatory purposes (e.g. transport). Les liquides inflammables visqueux tels que peintures, émaux, laques, vernis, adhésifs et cires peuvent être considérés comme un groupe à part dans le cadre de certains règlements (de transport, par exemple).
The classification or the decision to consider these liquids as non-flammable may be determined by the pertinent regulation or competent authority. Dans ces cas, la classification attribuée ou la décision de considérer ces liquides comme non inflammables dépendent du règlement applicable ou de l’autorité compétente.
NOTE 4: 4 :
Aerosols should not be classified as flammable liquids. Les aérosols ne doivent pas être classés comme liquides inflammables.
See chapter 2.3. Voir chapitre 2.3.
2.6.3 2.6.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.3 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de formules de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés avec l’accord de l’autorité compétente.
Table 2.6.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.6.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.6.2: Label elements for flammable liquids Tableau 2.6.2 : Éléments d’étiquetage pour les liquides inflammables
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Category 4 Catégorie 4
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Extremely flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs extrêmement inflammables
Highly flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs très inflammables
Flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs inflammables
Combustible liquid Liquide combustible
2.6.4 2.6.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance, which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.6.4.1 2.6.4.1
Decision logic Procédure de décision
Once the flash point and the initial boiling point are known, the classification of the substance or mixture and the relevant harmonized label information can be obtained according to decision logic 2.6. Une fois connus le point d’éclair et le point initial d’ébullition, la classification et la détermination des éléments devant figurer sur l’étiquette s’effectuent conformément au diagramme de décision 2.6.
Decision logic 2.6 for flammable liquids Diagramme de décision 2.6 pour les liquides inflammables 18F 19F
2.6.4.2 2.6.4.2
Guidance Commentaires
2.6.4.2.1 2.6.4.2.1
In order to classify a flammable liquid, data on its flash point and initial boiling point are needed. Pour la classification d’un liquide inflammable, on doit disposer de données sur son point d’éclair et son point initial d’ébullition.
Data can be determined by testing, found in literature or calculated. Ces données peuvent être obtenues par des épreuves, tirées de la littérature ou déterminées par calcul.
2.6.4.2.2 2.6.4.2.2
In the case of mixtures containing known flammable liquids in defined concentrations, although they may contain non-volatile ingredients e.g. polymers, additives, the flash point need not be determined experimentally if the calculated flash point of the mixture, using the method given in 2.6.4.2.3 below, is at least 5°C greater than the relevant classification criterion and provided that: Dans le cas des mélanges20F contenant des liquides inflammables connus en concentration définie, même s’ils peuvent contenir des composants non volatils tels que polymères ou additifs, il n’est pas nécessaire de déterminer le point d’éclair par des épreuves si le point d’éclair du mélange calculé selon la méthode mentionnée au 2.6.4.2.3 ci-dessous est supérieur d’au moins 5 °C21F aux critères de classification applicables et à condition :
(a) a)
The composition of the mixture is accurately known (if the material has a specified range of composition, the composition with the lowest calculated flash point should be selected for assessment); Que la composition du mélange soit connue avec précision (si la composition peut varier dans les limites spécifiées, la composition ayant un point d’éclair calculé le plus bas devrait être retenue pour la classification) ;
(b) b)
The lower explosion limit of each ingredient is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; Que la limite inférieure d’explosivité  de chaque composant soit connue (une méthode de corrélation appropriée doit être appliquée pour l’extrapolation de ces données à d’autres températures que les conditions d’épreuve), de même qu’une méthode de calcul de la limite inférieure d’explosivité du mélange ;
(c) c)
The temperature dependence of the saturated vapour pressure and of the activity coefficient is known for each ingredient as present in the mixture; Que la mesure dans laquelle la pression de vapeur saturée et le coefficient d’activité dépendent de la température soit connue pour chaque composant tel qu’il est présent dans le mélange ;
(d) d)
The liquid phase is homogeneous. Que la phase liquide soit homogène.
2.6.4.2.3 2.6.4.2.3
A suitable method is described in Gmehling and Rasmussen (Ind. Eng. Une méthode appropriée est décrite par Gmehling et Rasmussen [Ind.
Chem. Chem.
Fundament, 21, 186, (1982)). Fundament, 21, 186, (1982)].
For a mixture containing non-volatile ingredients, e.g. polymers or additives, the flash point is calculated from the volatile ingredients. Pour un mélange contenant des composants non volatils, tels que polymères ou additifs, le point d’éclair est calculé sur la base des composants volatils.
It is considered that a non-volatile ingredient only slightly decreases the partial pressure of the solvents and the calculated flash point is only slightly below the measured value. On considère qu’un composant non volatil n’abaisse que faiblement la pression partielle des solvants et que le point d’éclair calculé est à peine inférieur à la valeur mesurée.
2.6.4.2.4 2.6.4.2.4
If data are not available, the flash point and the initial boiling point should be determined through testing. En l’absence de données, le point d’éclair et le point initial d’ébullition devraient être déterminés par des épreuves.
The flash point should be determined by closed-cup test method. Pour le point d’éclair, la méthode du creuset fermé devrait être utilisée.
Open-cup tests are acceptable for liquids which cannot be tested in closed-cup test methods (e.g. due to their viscosity) or when open-cup test data is already available. Les essais en creuset ouvert sont acceptables pour les liquides qui ne peuvent pas être soumis à des épreuves en creuset fermé (par exemple, en raison de leur viscosité) ou lorsque des données provenant des essais en creuset ouvert sont déjà disponibles.
In these cases, 5.6 °C should be subtracted from the measured value because open-cup test methods generally result in higher values than closed-cup methods. Dans ces cas, il faudrait soustraire 5,6 °C de la valeur mesurée, car les valeurs obtenues avec les méthodes d’épreuve en creuset ouvert sont généralement plus élevées que celles obtenues avec les méthodes d’épreuve en creuset fermé.
2.6.4.2.5 2.6.4.2.5
The following methods for determining the flash point of flammable liquids should be used: Les méthodes ci-après devraient être utilisées pour déterminer le point d’éclair des liquides inflammables :
International standards: Normes internationales :
ISO 1516 ISO 1523 ISO 2719 ISO 13736 ISO 3679 ISO 3680 ISO 1516 ISO 1523 ISO 2719 ISO 13736 ISO 3679 ISO 3680
National standards: Normes nationales :
Deutsches Institut für Normung, Burggrafenstr.  Deutsches Institut für Normung, Burggrafenstr.
6, D-10787, Berlin: 6, D-10787, Berlin :
Standard DIN 51755 (flash points below 65°C) Norme DIN 51755 (point d’éclair inférieur à 65 °C)
American Society for Testing Materials International, 100Barr Harbor Drive, PO Box C 700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959: American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, P.O. Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959 :
ASTM D3828-07a, “Standard Test Methods for Flash Point by Small Scale Closed Cup Tester” ASTM D3828-07a, « Standard Test Methods for Flash Point by Small Scale Closed Cup Tester »
ASTM D56-05, “Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester” ASTM D56-05, « Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester »
ASTM D3278-96(2004)e1, “Standard Test Methods for Flash Point of Liquids by Small Scale Closed Cup Apparatus” ASTM D3278-96(2004)e1, « Standard Test Methods for Flash Point of Liquids by Small Scale Closed Cup Apparatus »
ASTM D93-08, “Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup Tester” ASTM D93-08, « Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup Tester »
State Committee of the Council of Ministers for Standardization, 113813, GSP, Moscow, M-49 Leninsky Prospect, 9: Comité d’État du Conseil des ministres pour la standardisation, 113813, GSP, Moscou, M-49 Leninsky Prospect, 9 :
GOST 12.1.044-84 GOST 12.1.044-84
Association française de normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressensé.  Association française de normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressensé.
93571 La Plaine Saint-Denis Cedex”: 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
French Standard NF M 07 - 019   Norme française NF M 07 – 019
French Standards NF M 07 - 011 / NF T 30 - 050 / NF T 66 - 009  Normes françaises NF M 07 – 011 / NF T 30 – 050 / NF T 66 – 009
French Standard NF M 07 - 036 Norme française NF M 07 – 036
2.6.4.2.6 2.6.4.2.6
The following methods for determining the initial boiling point of flammable liquids should be used: Les méthodes ci-après devraient être utilisées pour déterminer le point initial d’ébullition des liquides inflammables :
International standards: Normes internationales :
ISO 3924 ISO 3924
ISO 4626 ISO 4626
ISO 3405 ISO 3405
National standards: Normes nationales :
American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959: American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959 :
ASTM D86-07a, “Standard Test Method for Distillation of Petroleum Products at Atmospheric Pressure” ASTM D86-07a, « Standard Test Method for Distillation of Petroleum Products at Atmospheric Pressure »
ASTM D1078-05, “Standard Test Method for Distillation Range of Volatile Organic Liquids” ASTM D1078-05, « Standard Test Method for Distillation Range of Volatile Organic Liquids »
Further acceptable methods: Autres méthodes acceptables :
Method A.2 as described in Part A of the Annex to Commission Regulation (EC) No.440/2008. Méthode A.2, telle que décrite en Partie A de l’annexe du Règlement (CE) n° 440/2008 de la Commission22F.
CHAPTER 2.7 CHAPITRE 2.7
FLAMMABLE SOLIDS MATIÈRES SOLIDES INFLAMMABLES
2.7.1 2.7.1
Definitions Définitions
A flammable solid is a solid which is readily combustible or may cause or contribute to fire through friction. Par matière solide inflammable, on entend une substance ou mélange solide facilement inflammable ou une substance ou mélange solide qui peut provoquer ou aggraver un incendie en s'enflammant par frottement.
Readily combustible solids are powdered, granular, or pasty substances which are dangerous if they can be easily ignited by brief contact with an ignition source, such as a burning match, and if the flame spreads rapidly. Les matières solides facilement inflammables sont des matières pulvérulentes, granulaires ou pâteuses, qui sont dangereuses si elles prennent feu facilement au contact bref d'une source d'inflammation, telle qu’une allumette qui brûle, et si la flamme se propage rapidement.
Metal powders are powders of metals or metal alloys. Les poudres métalliques sont des poudres de métaux ou d’alliages métalliques.
2.7.2 2.7.2
Classification criteria Critères de classification
2.7.2.1 2.7.2.1
Powdered, granular or pasty substances or mixtures shall be classified as readily combustible solids when the time of burning of one or more of the test runs, performed in accordance with the test method described in the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 33.2, is less than 45 s or the rate of burning is more than 2.2 mm/s. Une matière pulvérulente, granulaire ou pâteuse doit être classée parmi les matières solides facilement inflammables si la durée de combustion, lors d’un ou plusieurs essais exécutés conformément à la méthode d’épreuve décrite dans la troisième partie, sous-section 33.2 du Manuel d’épreuves et de critères, est inférieure à 45 secondes ou si la vitesse de combustion est supérieure à 2,2 mm/s.
2.7.2.2 2.7.2.2
Metal powders shall be classified as flammable solids when they can be ignited and the reaction spreads over the whole length of the sample (100 mm) in 10 min or less. Les poudres métalliques doivent être classées comme matières solides inflammables s’il y a inflammation et si la réaction se propage sur toute la longueur de l’échantillon (100 mm) en 10 minutes ou moins.
2.7.2.3 2.7.2.3
Solids which may cause fire through friction shall be classified in this class by analogy with existing entries (e.g. matches) until definitive criteria are established. Les matières solides qui peuvent s’enflammer par frottement doivent être classées dans cette classe par analogie avec les rubriques existantes (allumettes par exemple) jusqu’à ce que des critères définitifs aient été établis.
2.7.2.4 2.7.2.4
A flammable solid is classified in one of the two categories for this class using method N.1 as described in Part III, subsection 33.2 of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Une matière solide inflammable doit être classée dans l’une des deux catégories de cette classe selon les résultats obtenus avec la méthode d’épreuve N.1, décrite dans la troisième partie, sous-section 33.2 du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau suivant.
Table 2.7.1: Criteria for flammable solids Tableau 2.7.1 : Critères de classification des matières solides inflammables
Category Catégorie
Criteria Critères
Burning rate test: Épreuve de vitesse de combustion :
Substances or mixtures other than metal powders: Substances ou mélanges autres que les poudres de métaux :
(a) (a)
wetted zone does not stop fire; and la zone humidifiée n’arrête pas la propagation de la flamme
(b) (b)
burning time <  45 s or burning rate > 2.2 mm/s la durée de combustion est < 45 s ou la vitesse de combustion est > 2,2 mm/s
Metal powders: burning time £ 5 min Poudres de métaux : la durée de combustion est ≤ 5 min
Burning rate test: Épreuve de vitesse de combustion :
Substances or mixtures other than metal powders: Substances ou mélanges autres que les poudres de métaux :
(a) (a)
wetted zone stops the fire for at least 4 min; and la zone humidifiée arrête la propagation de la flamme pendant au moins 4 min
(b) (b)
burning time< 45 s or burning rate >2.2 mm/s la durée de combustion est < 45 s ou la vitesse de combustion > 2,2 mm/s
Metal powders: burning time > 5 min and ≤ 0 min Poudres de métaux : la durée de combustion est > 5 min et ≤ 10 min
NOTE 1: NOTA 1 :
For classification tests on solid substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières solides, les épreuves de classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle est présentée.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance must also be tested in the new form. Si par exemple, aux fins de la commercialisation ou du transport, une matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle sous laquelle elle a été éprouvée, et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve de classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
NOTE 2: 2 :
Aerosols should not be classified as flammable solids. Les aérosols ne doivent pas être classés comme matières solides inflammables.
See chapter 2.3. Voir chapitre 2.3.
2.7.3 2.7.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne les exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.7.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.7.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.7.2: Label elements for flammable solids Tableau 2.7.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières solides inflammables
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Flammable solid Matière solide inflammable
Flammable solid Matière solide inflammable
2.7.4 2.7.4
Decision logic Procédure de décision
The decision logic which follows, is not part of the harmonized classification system, but has been provided here as additional guidance. La procédure de décision qui suit ne fait pas partie du système général harmonisé de classification mais est fournie ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
To classify a flammable solid, the test method N.1 as described in Part III, subsection 33.2 of the Manual of Tests and Criteria should be performed. Pour classer une matière solide inflammable, l’épreuve N.1, décrite dans la troisième partie, sous-section 33.2 du Manuel d’épreuves et de critères, doit être exécutée.
The procedure consists of two tests: a preliminary screening test and a burning rate test. Cette procédure comprend deux épreuves : une épreuve de présélection et une épreuve de vitesse de combustion.
Classification is according to decision logic 2.7. La classification s’effectue conformément au diagramme de décision 2.7.
Decision logic 2.7 for flammable solids Diagramme de décision 2.7 pour les matières solides inflammables
CHAPTER 2.8 CHAPITRE 2.8
SELF-REACTIVE SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTORÉACTIVES
2.8.1 2.8.1
Definitions Définitions
2.8.1.1 2.8.1.1
Self-reactive substances or mixtures are thermally unstable liquid or solid substances or mixtures liable to undergo a strongly exothermic decomposition even without participation of oxygen (air). Par matières autoréactives, on entend des substances ou mélanges liquides ou solides thermiquement instables susceptibles de subir une décomposition fortement exothermique, même en l’absence d’oxygène (air).
This definition excludes substances and mixtures classified under the GHS as explosives, organic peroxides or as oxidizing. Cette définition exclut les substances ou mélanges classés comme matières explosibles, peroxydes organiques ou matières comburantes selon le SGH.
2.8.1.2 2.8.1.2
A self-reactive substance or mixture is regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the formulation is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement. On considère qu’une matière autoréactive possède des propriétés explosives si, lors d’épreuves en laboratoire, la matière se révèle capable de détoner, de déflagrer rapidement ou de réagir violemment à un chauffage sous confinement.
2.8.2 2.8.2
Classification criteria Critères de classification
2.8.2.1 2.8.2.1
Any self-reactive substance or mixture should be considered for classification in this class unless: Une matière autoréactive doit être soumise à la procédure de classification dans cette classe, sauf :
(a) a)
They are explosives, according to the GHS criteria of chapter 2.1; S’il s’agit d’une matière explosible conformément aux critères du chapitre 2.1 du SGH ;
(b) b)
They are oxidizing liquids or solids, according to the criteria of chapters 2.13 or 2.14, except that mixtures of oxidizing substances which contain 5 % or more of combustible organic substances shall be classified as self-reactive substances according to the procedure defined in the note below; S’il s’agit d’un liquide comburant ou d’une matière solide comburante selon les critères des chapitres 2.13 ou 2.14, à l'exception des mélanges de substances comburantes contenant au moins 5 % de matières organiques combustibles qui doivent être soumis à la procédure de classification des matières autoréactives définie au nota ci-dessous ;
(c) c)
They are organic peroxides, according to the GHS criteria of chapter 2.15; S’il s’agit d’un peroxyde organique conformément aux critères du chapitre 2.15 du SGH ;
(d) d)
Their heat of decomposition is less than 300 J/g; Si sa chaleur de décomposition est inférieure à 300 J/g ;
or ou
(e) e)
Their self-accelerating decomposition temperature (SADT) is greater than 75 °C for a 50 kg package. Si sa température de décomposition auto-accélérée (point de décomposition exothermique) (TDAA)) est supérieure à 75 °C pour un colis de 50 kg.
NOTE: NOTA :
Mixtures of oxidizing substances, meeting the criteria for classification as oxidizing substances, which contain 5.0 % or more of combustible organic substances and which do not meet the criteria mentioned in (a), (c), (d) or (e) above, shall be subjected to the self-reactive substances classification procedure; Les mélanges de substances comburantes satisfaisant aux critères de classification des matières comburantes, qui contiennent au moins 5 % de matières organiques combustibles, mais qui ne satisfont pas aux critères définis aux a), c), d) ou e) ci-dessus doivent être soumis à la procédure de classification des matières autoréactives.
Such a mixture showing the properties of a self-reactive substance type B to F (see 2.8.2.2) shall be classified as a self-reactive substance. Les mélanges présentant les mêmes propriétés que les matières autoréactives, de type B à F, (voir 2.8.2.2) doivent être classés comme matières autoréactives.
2.8.2.2 2.8.2.2
Self-reactive substances and mixtures are classified in one of the seven categories of “types A to G” for this class, according to the following principles: Une matière autoréactive doit être classée dans l’une des sept catégories (types A à G) de cette classe selon les principes suivants :
(a) a)
Any self-reactive substance or mixture which can detonate or deflagrate rapidly, as packaged, will be defined as self-reactive substance TYPE A; Une matière autoréactive qui, telle qu’emballée, peut détoner ou déflagrer rapidement est classée matière autoréactive du TYPE A ;
(b) b)
Any self-reactive substance or mixture possessing explosive properties and which, as packaged, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package will be defined as self-reactive substance TYPE B; Une matière autoréactive ayant des propriétés explosives qui, telle qu’emballée ne peut pas détoner, ni déflagrer rapidement, mais peut exploser sous l’effet de la chaleur dans cet emballage, est classée matière autoréactive du TYPE B ;
(c) c)
Any self-reactive substance or mixture possessing explosive properties when the substance or mixture as packaged cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion will be defined as self-reactive substance TYPE C; Une matière autoréactive ayant des propriétés explosives qui, telle qu’emballée, ne peut pas détoner, déflagrer rapidement, ni exploser sous l’effet de la chaleur, est classée matière autoréactive du TYPE C ;
(d) d)
Any self-reactive substance or mixture which in laboratory testing: Une matière autoréactive qui, lors d’épreuves de laboratoire, a l’un des comportements suivants :
(i) i)
detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; Elle détone partiellement, mais ne déflagre pas rapidement, et ne réagit pas violemment au chauffage sous confinement ;
or ii)
(ii) does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or Elle ne détone pas, mais elle déflagre lentement, sans réagir violemment au chauffage sous confinement ;
(iii) iii)
does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement; Elle ne détone pas et ne déflagre pas, mais réagit modérément au chauffage sous confinement ;
will be defined as self-reactive substance TYPE D; est classée matière autoréactive du TYPE D ;
(e) e)
Any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement will be defined as self-reactive substance TYPE E; Une matière autoréactive qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas, ne déflagre pas et n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, est classée matière autoréactive du TYPE E ;
(f) f)
Any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power will be defined as self-reactive substance TYPE F; Une matière autoréactive qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement et n’a qu’une puissance explosive faible ou nulle, est classée matière autoréactive du TYPE F ;
(g) g)
Any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power, provided that it is thermally stable (self-accelerating decomposition temperature is 60 °C to 75°C for a 50 kg package), and, for liquid mixtures, a diluent having a boiling point greater than or equal to 150°C is used for desensitization will be defined as self-reactive substance TYPE G. Une matière autoréactive qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement, et a une puissance explosive nulle est classée matière autoréactive du TYPE G, à condition qu’elle soit thermiquement stable (c’est-à-dire qu’elle ait une TDAA comprise entre 60° et 75 °C pour un colis de 50 kg) et, pour un mélange liquide, que le diluant utilisé comme flegmatisant ait un point d’ébullition d’au moins 150 °C.
If the mixture is not thermally stable or a diluent having a boiling point less than 150°C is used for desensitization, the mixture shall be defined as self-reactive substance TYPE F.  Si le mélange n’est pas thermiquement stable ou si le diluant utilisé comme flegmatisant a un point d’ébullition inférieur à 150 °C, le mélange est classé matière autoréactive du TYPE F.
NOTE 1: NOTA 1 :
Type G has no hazard communication elements assigned but should be considered for properties belonging to other hazard classes. Pour le type G, il n’est pas prescrit d’éléments de communication du danger mais on devrait vérifier que la matière n’a pas de propriétés relevant d’autres classes de danger.
NOTE 2: 2 :
Types A to G may not be necessary for all systems. Les types A à G ne seront pas nécessairement pertinents dans le cadre de tous les systèmes.
2.8.2.3 2.8.2.3
Criteria for temperature control Critères pour la régulation de température
Self-reactive substances need to be subjected to temperature control if their self-accelerating decomposition temperature (SADT) is less than or equal to 55°C. Les matières autoréactives doivent être soumises à une régulation de température si leur température de décomposition auto-accélérée (TDAA) est inférieure ou égale à 55 °C.
Test methods for determining the SADT as well as the derivation of control and emergency temperatures are given in the Manual of Tests and Criteria, Part II, section 28.  Les méthodes d’épreuve permettant de déterminer la TDAA puis d’en déduire la température de régulation et la température critique sont indiquées à la section 28, dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères. 
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package. L’épreuve choisie sera réalisée dans des conditions adaptées au colis pour ce qui est des dimensions et du matériel.
2.8.3 2.8.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des conditions générales et particulières concernant les prescriptions d’emballage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.8.1 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.8.1 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.8.1: Label elements for self-reactive substances and mixtures Tableau 2.8.1 : Éléments d’étiquetage pour les matières autoréactives
Type A Type A
Type B Type B
Type C and D Types C et D
Type E and F Types E et F
Type Ga Type Ga
Symbol Symbole
Exploding bomb Bombe explosant
Exploding bomb and flame Bombe explosant et flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
There are no label elements allocated to this hazard category Il n’y a pas d’éléments d’étiquetage attribués à cette catégorie de danger Mention
Signal word D’avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire or explosion Peut exploser ou s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
a a
Type G has no hazard communication elements assigned but should be considered for properties belonging to other hazard classes. Pour le type G, il n’est pas prescrit d’éléments de communication des dangers, mais on devrait vérifier que la matière n’a pas de propriétés relevant d’autres classes de danger.
2.8.4 2.8.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.8.4.1 2.8.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a self-reactive substance or mixture test series A to H as described in Part II of the Manual of Tests and Criteria should be performed. Pour classer une matière autoréactive, les épreuves des séries A à H telles qu’elles sont décrites dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères, doivent être exécutées.
Classification is according to decision logic 2.8. La classification s’effectue conformément au diagramme de décision 2.8 qui suit.
The properties of self-reactive substances or mixtures which are decisive for their classification should be determined experimentally. Les propriétés des matières autoréactives qui sont décisives pour leur classification doivent être déterminées par des épreuves.
Test methods with pertinent evaluation criteria are given in the Manual of Tests and Criteria, Part II (test series A to H). Les méthodes d’épreuve, ainsi que les critères d’évaluation applicables, sont décrits dans la deuxième partie (séries d’épreuves A à H) du Manuel d’épreuves et de critères.
Decision logic 2.8 for self-reactive substances and mixtures Diagramme de décision 2.8 pour les matières autoréactives 
2.8.4.2 2.8.4.2
Guidance Commentaires
The classification procedures for self-reactive substances and mixtures need not be applied if: Il n’y a pas lieu d’appliquer les procédures de classification pour les matières autoréactives dans les cas suivants :
(a) a)
There are no chemical groups present in the molecule associated with explosive or self-reactive properties; S’il n’y a pas dans la molécule de groupes chimiques associés à des propriétés explosives ou autoréactives ;
examples of such groups are given in tables A6.1 and A6.2 in the appendix 6 of the Manual of Tests and Criteria; des exemples de ces groupes sont donnés dans les tableaux A6.1 et A6.2  de l’appendice 6 du Manuel d’épreuves et de critères ;
or b)
(b) For a single organic substance or a homogeneous mixture of organic substances, the estimated SADT is greater than 75°C or the exothermic decomposition energy is less than 300 J/g. Si pour une substance organique ou un mélange homogène de substances organiques, la TDAA estimée est supérieure à 75 °C ou l’énergie de décomposition exothermique inférieure à 300 J/g.
The onset temperature and decomposition energy may be estimated using a suitable calorimetric technique (see 20.3.3.3 in Part II of the Manual of Tests and Criteria). La température initiale de décomposition et l’énergie de décomposition peuvent être évaluées par une méthode d’analyse calorimétrique appropriée (voir sous-section 20.3.3.3 dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères).
CHAPTER 2.9 CHAPITRE 2.9
PYROPHORIC LIQUIDS LIQUIDES PYROPHORIQUES
2.9.1 2.9.1
Definition Définition
A pyrophoric liquid is a liquid which, even in small quantities, is liable to ignite within five minutes after coming into contact with air. Par liquide pyrophorique on entend un liquide qui, même en petites quantités, est susceptible de s’enflammer en moins de cinq minutes lorsqu’il entre au contact de l’air.
2.9.2 2.9.2
Classification criteria Critères de classification
A pyrophoric liquid is classified in a single category for this class using test N.3 in Part III, subsection 33.4.5 of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Un liquide pyrophorique doit être classé dans la catégorie unique de cette classe d’après les résultats de l’épreuve N.3 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.5, du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau suivant :
Table 2.9.1: Criteria for pyrophoric liquids Tableau 2.9.1 : Critères de classification des liquides pyrophoriques
Category Catégorie
Criteria Critères
The liquid ignites within 5 min when added to an inert carrier and exposed to air, or it ignites or chars a filter paper on contact with air within 5 min. Le liquide, lorsqu’il est versé sur une charge inerte et exposée à l’air, s’enflamme en moins de 5 min, ou lorsqu’il est déposé sur un morceau de papier filtre, cause l’inflammation ou la combustion sans flamme du papier filtre en moins de 5 min.
2.9.3 2.9.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.9.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.9.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.9.2: Label elements for pyrophoric liquids Tableau 2.9.2 : Éléments d’étiquetage pour les liquides pyrophoriques
Category 1 Catégorie 1
Symbol Symbole
Flame Flamme
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Hazard statement Mention de danger
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
2.9.4 2.9.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.9.4.1 2.9.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a pyrophoric liquid, the test method N.3 as described in Part III, subsection 33.4.5 of the Manual of Tests and Criteria should be performed. Pour classer un liquide pyrophorique, l’épreuve N.3 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.5, du Manuel d’épreuves et de critères, doit être exécutée.
The procedure consists of two steps. La procédure de classification comporte deux étapes.
Classification is according to decision logic 2.9. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.9.
Decision logic 2.9 for pyrophoric liquids Diagramme de décision 2.9 pour les liquides pyrophoriques
2.9.4.2 2.9.4.2
Guidance Commentaires
The classification procedure for pyrophoric liquids need not be applied when experience in production or handling shows that the substance or mixture does not ignite spontaneously on coming into contact with air at normal temperatures (i.e. the substance is known to be stable at room temperature for prolonged periods of time (days)). Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour les liquides pyrophoriques lorsque, d’après l’expérience acquise de la production ou de l’utilisation d’une matière, on sait que celle-ci ne s’enflamme pas spontanément au contact de l’air à température normale (c’est-à-dire que la matière demeure stable à température ambiante pendant une durée prolongée (plusieurs jours)).
CHAPTER 2.10 CHAPITRE 2.10
PYROPHORIC SOLIDS MATIÈRES SOLIDES PYROPHORIQUES
2.10.1 2.10.1
Definition Définition
A pyrophoric solid is a solid which, even in small quantities, is liable to ignite within five minutes after coming into contact with air. Par matière solide pyrophorique on entend une substance ou un mélange solide qui, même en petites quantités, est susceptible de s’enflammer en moins de cinq minutes lorsqu’elle entre au contact de l’air.
2.10.2 2.10.2
Classification criteria Critères de classification
A pyrophoric solid is classified in a single category for this class using test N.2 in Part III, subsection 33.4.4 of the Manual of Tests and Criteria according to the following table: Une matière solide pyrophorique doit être classée dans la catégorie unique de cette classe d’après les résultats de l’épreuve N.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.4, du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau suivant.
Table 2.10.1: Criteria for pyrophoric solids Tableau 2.10.1 : Critères de classification des matières solides pyrophoriques
Category Catégorie
Criteria Critères
The solid ignites within 5 min of coming into contact with air. La matière solide s’enflamme en moins de 5 min lorsqu’elle entre au contact de l’air.
NOTE: NOTA :
For classification tests on solid substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières solides, les épreuves de classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle est présentée.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance or mixture must also be tested in the new form. Si par exemple, aux fins de la commercialisation ou du transport, une matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle sous laquelle elle a été éprouvée, et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve de classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
2.10.3 2.10.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.10.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.10.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.10.2: Label elements for pyrophoric solids Tableau 2.10.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières solides pyrophoriques
Category 1 Catégorie 1
Symbol Symbole
Flame Flamme
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Hazard statement Mention de danger
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
2.10.4 2.10.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.10.4.1 2.10.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a pyrophoric solid, the test method N.2 as described in Part III, subsection 33.4.4 of the Manual of Tests and Criteria should be performed. Pour classer une matière solide pyrophorique, l’épreuve N.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.4, du Manuel d’épreuves et de critères, doit être exécutée.
Classification is according to decision logic 2.10. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.10.
Decision logic 2.10 for pyrophoric solids Diagramme de décision 2.10 pour les matières solides pyrophoriques
2.10.4.2 2.10.4.2
Guidance Commentaires
The classification procedure for pyrophoric solids need not be applied when experience in production or handling shows that the substance or mixture does not ignite spontaneously on coming into contact with air at normal temperatures (i.e. the substance or mixture is known to be stable at room temperature for prolonged periods of time (days)). Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour les matières solides pyrophoriques lorsque, d’après l’expérience acquise de la production ou de l’utilisation d’une matière, on sait que celle-ci ne s’enflamme pas spontanément au contact de l’air à température normale (c’est-à-dire que la matière demeure stable à température ambiante pendant une durée prolongée (plusieurs jours)).
CHAPTER 2.11 CHAPITRE 2.11
SELF-HEATING SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTO-ÉCHAUFFANTES
2.11.1 2.11.1
Definition Définition et considérations générales
A self-heating substance or mixture is a solid or liquid substance or mixture, other than a pyrophoric liquid or solid, which, by reaction with air and without energy supply, is liable to self-heat; Par matière auto-échauffante on entend une substance ou un mélange solide ou liquide, autre qu’un solide ou liquide pyrophorique qui, par réaction avec l’air et sans apport d’énergie, est apte à s’échauffer spontanément ;
this substance or mixture differs from a pyrophoric liquid or solid in that it will ignite only when in large amounts (kilograms) and after long periods of time (hours or days). une telle matière diffère d’une matière pyrophorique solide ou liquide du fait qu’elle s’enflamme seulement lorsqu’elle est présente en grandes quantités (plusieurs kg) et après une longue durée (plusieurs heures ou jours).
NOTE: NOTA :
Self-heating of a substance or mixtures is a process where the gradual reaction of that substance or mixture with oxygen (in air) generates heat. L’auto-échauffement d’une matière est un procédé ou la réaction graduelle de celle-ci avec l’oxygène (de l’air) produit de la chaleur.
If the rate of heat production exceeds the rate of heat loss, then the temperature of the substance or mixture will rise which, after an induction time, may lead to self-ignition and combustion. Lorsque le taux de production de chaleur est supérieur au taux de perte de chaleur, la température de la matière augmente, ce qui, après un temps d’induction, peut entraîner l’auto-inflammation et la combustion.
2.11.2 2.11.2
Classification criteria Critères de classification
2.11.2.1 2.11.2.1
A substance or mixture shall be classified as a self-heating substance of this class, if in tests performed in accordance with the test method given in the Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 33.4.6: Une matière doit être classée comme matière auto-échauffante de cette classe si, lors d’essais exécutés conformément à la méthode d’épreuve décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.6 du Manuel d’épreuves et de critères :
(a) a)
A positive result is obtained using a 25 mm cube sample at 140 °C; Un résultat positif est obtenu sur un échantillon cubique de 25 mm de côté à une température de 140 °C ;
(b) b)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 °C and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 3 m3; Un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 120 °C, et si en outre la matière doit être emballée dans des colis d’un volume supérieur à 3 m3 ;
(c) c)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100°C and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 450 litres; Un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C, et si en outre la matière doit être emballée dans des colis d’une capacité supérieure à 450 l ;
(d) d)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a positive result is obtained using a 100 mm cube sample at 100°C. Un résultat positif est obtenu sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat positif sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C.
2.11.2.2 2.11.2.2
A self-heating substance or mixture is classified in one of the two categories for this class if, in test performed in accordance with test method N.4 in Part III, subsection 33.4.6 of the Manual of Tests and Criteria, the result meets the criteria shown in table 2.11.1. Les matières auto-échauffantes doivent être classées dans l’une des deux catégories de cette classe si, lors d’essais exécutés conformément à la méthode d’épreuve N.4 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.6, du Manuel d’épreuves et de critères, les résultats satisfont aux critères décrits dans le tableau 2.11.1.
Table 2.11.1: Criteria for self-heating substances and mixtures Tableau 2.11.1 : Critères de classification pour les matières auto-échauffantes
Category Catégorie
Criteria Critères
A positive result is obtained in a test using a 25 mm sample cube at 140 °C Si un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C.
(a) a)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 3 m3; Si un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, et si en outre la matière doit être emballée dans des colis d’un volume supérieur à 3 m3 ;
or ou
(b) b)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C, a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 °C and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 450 litres; Si un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 25 mm à 140 °C, un résultat positif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 120 °C, et si en outre la matière doit être emballée dans des colis d’un volume supérieur à 450 litres ;
or ou
(c) c)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C and a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100°C. Si un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm à 140 °C et un résultat négatif lors d’un essai sur un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, et si un résultat positif est obtenu lors d’un essai sur un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100° C.
NOTE 1: NOTA 1 :
For classification tests on solid substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières solides, les épreuves de classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle est présentée.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance or mixture must also be tested in the new form. Si par exemple, aux fins de la commercialisation ou du transport, une matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle sous laquelle elle a été éprouvée, et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve de classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
NOTE 2: 2 :
The criteria are based on the self-ignition temperature of charcoal, which is 50°C for a sample cube of 27 m3. Les critères sont basés sur la température d’auto-inflammabilité du charbon, qui est de 50 °C pour un échantillon de 27 m3.
Substances and mixtures with a temperature of spontaneous combustion higher than 50°C for a volume of 27 m3 should not be assigned to this hazard class. Les matières dont la température de combustion spontanée est supérieure à 50 °C pour un volume de 27 m3 ne devraient pas être placées dans cette classe de danger.
Substances and mixtures with a self-ignition temperature higher than 50°C for a volume of 450 litres should not be assigned to hazard Category 1 of this hazard class. Les matières qui ont une température d’auto-inflammation supérieure à 50°C pour un volume de 450 l ne doivent pas être classées dans la catégorie 1 de cette classe de danger.
2.11.3 2.11.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.11.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.11.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.11.2: Label elements for self-heating substances and mixtures Tableau 2.11.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières auto-échauffantes
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Self-heating; Matière auto-échauffante ;
may catch fire peut s’enflammer
Self-heating in large quantities; Matière auto-échauffante en grandes quantités ;
may catch fire peut s’enflammer
2.11.4 2.11.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.11.4.1 2.11.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a self-heating substance or mixture, test method N.4, as described in Part III, subsection 33.4.6 of the Manual of Tests and Criteria, should be performed. Pour classer une matière auto-échauffante l’épreuve N.4, décrite dans la troisième partie, sous-section 33.4.6 du Manuel d’épreuves et de critères, doit être exécutée.
Classification is according to decision logic 2.11. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.11 figurant ci-dessous.
Decision logic 2.11 for self-heating substances and mixtures Diagramme de décision 2.11 pour les matières auto-échauffantes
2.11.4.2 2.11.4.2
Guidance Commentaires
The classification procedure for self-heating substances or mixtures need not be applied if the results of a screening test can be adequately correlated with the classification test and an appropriate safety margin is applied. Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour les matières auto-échauffantes si les résultats d’une épreuve de présélection peuvent être corrélés de manière satisfaisante avec l’épreuve de classification et qu’une marge de sécurité suffisante est appliquée.
Examples of screening tests are: Les exemples d’épreuves de présélection sont donnés ci-après :
(a) a)
The Grewer Oven test (VDI guideline 2263, part 1, 1990, Test methods for the Determination of the Safety Characteristics of Dusts) with an onset temperature 80 K above the reference temperature for a volume of 1 l; L’épreuve au four Grewer (spécification VDI 2263, partie 1, 1990, Méthodes d’épreuve pour la détermination des caractéristiques des poussières aux fins de la sécurité) avec une température de départ de 80 K au-dessus de la température de référence pour un volume de 1 l ;
(b) b)
The Bulk Powder Screening Test (Gibson, N. Harper, D. J. Rogers, R. Evaluation of the fire and explosion risks in drying powders, Plant Operations Progress, 4 (3), 181-189, 1985) with an onset temperature 60 K above the reference temperature for a volume of 1 l. L’épreuve de présélection pour les matières pulvérulentes en vrac (Gibson N., Harper D. J., Rogers R., L’évaluation des risques d’incendie et d’explosion dans les opérations de séchage des poudres ; Plant Operations Progress, 4 (3), 181-189, 1985). Température de départ 60 K au-dessus de la température de référence pour un volume de 1 l.
CHAPTER 2.12 CHAPITRE 2.12
SUBSTANCES AND MIXTURES WHICH, IN CONTACT WITH WATER, EMIT FLAMMABLE GASES MATIÈRES QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DÉGAGENT DES GAZ INFLAMMABLES
2.12.1 2.12.1
Definition Définition
Substances or mixtures which, in contact with water, emit flammable gases are solid or liquid substances or mixtures which, by interaction with water, are liable to become spontaneously flammable or to give off flammable gases in dangerous quantities. On entend par matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables, des substances ou mélanges solides ou liquides qui, par réaction avec l’eau, sont susceptibles de s’enflammer spontanément ou de dégager des gaz inflammables en quantités dangereuses.
2.12.2 2.12.2
Classification criteria Critères de classification
A substance or mixture which, in contact with water, emit flammable gases is classified in one of the three categories for this class, using test N.5 in Part III, subsection 33.5.4 of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Une matière qui, au contact de l’eau, dégage des gaz inflammables, doit être classée dans l’une des trois catégories de cette classe d’après les résultats de l’épreuve N.5 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.5.4 du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau suivant.
Table 2.12.1: Criteria for substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases Tableau 2.12.1 : Critères de classification des matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
Category Catégorie
Criteria Critères
Any substance or mixture which reacts vigorously with water at ambient temperatures and demonstrates generally a tendency for the gas produced to ignite spontaneously, or which reacts readily with water at ambient temperatures such that the rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 10 litres per kilogram of substance over any one minute. Toute matière qui réagit vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz susceptible de s’enflammer spontanément, ou qui réagit assez vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable en quantité égale ou supérieure à 10 litres par kg de matière par minute.
Any substance or mixture which reacts readily with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 20 litres per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for Category 1. Toute matière qui réagit assez vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable en quantité égale ou supérieure à 20 litres par kg de matière par heure, et qui ne remplit pas les critères de classification de la catégorie 1.
Any substance or mixture which reacts slowly with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is greater than 1 litre per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for categories 1 and 2. Toute matière qui réagit lentement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable en quantité supérieure à 1 litre par kg de matière par heure, et qui ne remplit pas les critères de classification des catégories 1 et 2.
NOTE 1: NOTA 1 :
A substance or mixture is classified as a substance which, in contact with water, emits flammable gases if spontaneous ignition takes place in any step of the test procedure. Une matière est classée comme matière qui, au contact de l’eau, dégage des gaz inflammables s’il y a inflammation spontanée à un stade quelconque de la procédure d’épreuve.
NOTE 2: 2 :
For classification tests on solid substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières solides, les épreuves de classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle est présentée.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance or mixture must also be tested in the new form. Si, par exemple, aux fins de la commercialisation ou du transport, une matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle qui a été éprouvée et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve de classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
2.12.3 2.12.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.12.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.12.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.12.2: Label elements for substances and mixtures, which in contact with water, emit flammable gases Tableau 2.12.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer spontanément
In contact with water releases flammable gases Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
In contact with water releases flammable gases Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
2.12.4 2.12.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision.
2.12.4.1 2.12.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify a substance or mixture which, in contact with water emits flammable gases, test N.5 as described in Part III, subsection 33.5.4 of the Manual of Tests and Criteria, should be performed. Pour classer une matière qui, au contact de l’eau, dégage des gaz inflammables, l’épreuve N.5 décrite dans la troisième partie, sous-section 33.5.4 du Manuel d’épreuves et critères, doit être exécutée.
Classification is according to decision logic 2.12. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.12.
Decision logic 2.12 for substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases Diagramme de décision 2.12 pour les matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
2.12.4.2 2.12.4.2
Guidance Commentaires
The classification procedure for this class need not be applied if: Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour cette classe :
(a) a)
The chemical structure of the substance or mixture does not contain metals or metalloids; Si la structure chimique de la substance ou du mélange ne contient pas de métaux ou métalloïdes ;
(b) b)
Experience in production or handling shows that the substance or mixture does not react with water, e.g. the substance is manufactured with water or washed with water; Si l’expérience de la production ou de la manipulation de la substance ou du mélange montre qu’il ne réagit pas avec l’eau, comme par exemple si la substance est fabriquée avec adjonction d’eau ou lavée à l’eau ;
or (c)  c)
The substance or mixture is known to be soluble in water to form a stable mixture. Si la substance ou le mélange est connu comme étant soluble dans l’eau en donnant un mélange stable.
CHAPTER 2.13 CHAPITRE 2.13
OXIDIZING LIQUIDS LIQUIDES COMBURANTS
2.13.1 2.13.1
Definition Définition
An oxidizing liquid is a liquid which, while in itself not necessarily combustible, may, generally by yielding oxygen, cause, or contribute to, the combustion of other material. Par liquide comburant, on entend un liquide qui, sans être nécessairement combustible en lui-même, peut, en général en cédant de l’oxygène, provoquer ou favoriser la combustion d’autres matières.
2.13.2 2.13.2
Classification criteria Critères de classification
An oxidizing liquid is classified in one of the three categories for this class using test O.2 in Part III, subsection 34.4.2 of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Un liquide comburant doit être classé dans l’une des trois catégories de cette classe d’après les résultats de l’épreuve O.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 34.4.2 du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau suivant :
Table 2.13.1: Criteria for oxidizing liquids Tableau 2.13.1 : Critères de classification des liquides comburants
Category Catégorie
Criteria Critères
Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, spontaneously ignites; Tout liquide (substance ou mélange) qui, lors d’un essai sur un mélange 1:1(en masse) avec la cellulose, s’enflamme spontanément 
or the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose is less than that of a 1:1 mixture, by mass, of 50 % perchloric acid and cellulose; ou a un temps moyen de montée en pression inférieur à celui d’un mélange 1:1(en masse) d’acide perchlorique à 50 % et de cellulose.
Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 40 % aqueous sodium chlorate solution and cellulose; Tout liquide (substance ou mélange) qui, lors d’un essai sur un mélange 1:1(en masse) avec la cellulose, a un temps moyen de montée en pression inférieur ou égal à celui d’un mélange 1:1(en masse) de chlorate de sodium en solution aqueuse à 40 % et de cellulose, 
and the criteria for Category 1 are not met; et qui ne remplit pas les critères de classification de la catégorie 1.
Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 65 % aqueous nitric acid and cellulose; Tout liquide (substance ou mélange) qui, lors d’un essai sur un mélange 1:1(en masse) avec la cellulose, a un temps moyen de montée en pression inférieur ou égal à celui d’un mélange 1:1(en masse) d’acide nitrique en solution aqueuse à 65 % et de cellulose, 
and the criteria for categories 1 and 2 are not met. et qui ne remplit pas les critères de classification des catégories 1 et 2.
2.13.3 2.13.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers, Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.13.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.13.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.13.2: Label elements for oxidizing liquids Tableau 2.13.2 : Éléments d’étiquetage pour les liquides comburants
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Flame over circle Flamme sur un cercle
Flame over circle Flamme sur un cercle
Flame over circle Flamme sur un cercle
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
2.13.4 2.13.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.13.4.1 2.13.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify an oxidizing liquid test method O.2 as described in Part III, subsection 34.4.2 of the Manual of Tests and Criteria should be performed. Pour classer un liquide comburant, l’épreuve O.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 34.4.2 du Manuel d’épreuves et de critères, doit être exécutée.
Classification is according to decision logic 2.13. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.13.
Decision logic 2.13 for oxidizing liquids Diagramme de décision 2.13 pour les liquides comburants
2.13.4.2 2.13.4.2
Guidance Commentaires
2.13.4.2.1 2.13.4.2.1
Experience in the handling and use of substances or mixtures which shows them to be oxidizing is an important additional factor in considering classification in this class. Pour la classification d’une matière dans cette classe, il faut considérer comme un élément supplémentaire important l’expérience acquise sur la manipulation et l’utilisation des matières, lorsque celle-ci indique que les matières en question sont comburantes.
In the event of divergence between tests results and known experience, judgement based on known experience should take precedence over test results. En cas de divergence entre les résultats d’épreuves et l’expérience acquise, un jugement devrait être fait sur la base de cette expérience plutôt que sur les résultats d’épreuves.
2.13.4.2.2 2.13.4.2.2
In some cases, substances or mixtures may generate a pressure rise (too high or too low), caused by chemical reactions not characterising the oxidizing properties of the substance or mixture. Pour certaines matières, il peut se produire une montée en pression plus forte ou plus faible que prévu à cause de réactions chimiques qui n’ont pas de rapport avec les propriétés comburantes de la matière.
In these cases, it may be necessary to repeat the test described in Part III, subsection 34.4.2 of the Manual of Tests and Criteria with an inert substance, e.g. diatomite (kieselguhr), in place of the cellulose in order to clarify the nature of the reaction. Dans ces cas, il peut être nécessaire de répéter l’épreuve décrite dans la troisième partie, sous-section 34.4.2 du Manuel d’épreuves et de critères, en utilisant une matière inerte diatomite (kieselguhr) par exemple, au lieu de cellulose, pour pouvoir obtenir une réaction non ambiguë.
2.13.4.2.3 2.13.4.2.3
For organic substances or mixtures the classification procedure for this class need not be applied if: Pour les substances ou mélanges organiques, il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification :
(a) a)
The substance or mixture does not contain oxygen, fluorine or chlorine; si la substance ou le mélange ne contient pas d’oxygène, de fluor ou de chlore ;
or ou
(b) b)
The substance or mixture contains oxygen, fluorine or chlorine and these elements are chemically bonded only to carbon or hydrogen. si la substance ou le mélange contient de l’oxygène, du fluor ou du chlore mais que ces éléments ne sont chimiquement liés qu’au carbone ou à l’hydrogène.
2.13.4.2.4 2.13.4.2.4
For inorganic substances or mixtures, the classification procedure for this class need not be applied if they do not contain oxygen or halogen atoms. Pour les substances ou mélanges inorganiques, il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour cette classe s’ils ne contiennent pas d’atomes d’oxygène ou de composé halogène.
CHAPTER 2.14 CHAPITRE 2.14
OXIDIZING SOLIDS MATIÈRES SOLIDES COMBURANTES
2.14.1 2.14.1
Definition Définition
An oxidizing solid is a solid which, while in itself is not necessarily combustible, may, generally by yielding oxygen, cause, or contribute to, the combustion of other material. Par matière solide comburante, on entend une substance ou un mélange solide qui sans être nécessairement combustible en soi-même peut, en général en cédant de l’oxygène, provoquer ou favoriser la combustion d’autres matières.
2.14.2 2.14.2
Classification criteria Critères de classification
An oxidizing solid is classified in one of the three categories for this class using test O.1 in Part III, subsection 34.4.1 or test O.3 in Part III, subsection 34.4.3, of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Une matière solide comburante doit être classée dans l’une des trois catégories de cette classe d’après les résultats de l’épreuve O.1 décrite dans la troisième partie, sous-section 34.4.1 ou de l’épreuve O.3 décrite dans la troisième partie, sous-section 34.4.3 du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau 2.14.1. Le tableau 2.14.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.14.1: Criteria for oxidizing solids Tableau 2.14.1 : Critères de classification pour les matières solides comburantes
Category Catégorie
Criteria using test O.1 Critères utilisant l’épreuve O.1
Criteria using test O.3 Critères utilisant l’épreuve O.3
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time less than the mean burning time of a 3:2 mixture, (by mass), of potassium bromate and cellulose. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1ou 1:1(en masse) avec la cellulose, a une durée moyenne de combustion inférieure à celle d’un mélange 3:2 (en masse) de bromate de potassium et de cellulose.
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate greater than the mean burning rate of a 3:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1 ou 1:1 (en masse) avec la cellulose, a une vitesse moyenne de combustion supérieure à celle d’un mélange 3:1 (en masse) de peroxyde de calcium et de cellulose.
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 2:3 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for Category 1 are not met. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1ou 1:1(en masse) avec la cellulose, a une durée moyenne de combustion inférieure ou égale à celle d’un mélange 2:3 (en masse) de bromate de potassium et de cellulose, et qui ne remplit pas les critères de classification de la catégorie 1.
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose and the criteria for Category 1 are not met. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1 ou 1:1 (en masse) avec la cellulose, a une vitesse moyenne de combustion égale ou supérieure à celle d’un mélange 1:1 (en masse) de peroxyde de calcium et de cellulose et qui ne remplit pas les critères de classification de la catégorie 1.
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for categories 1 and 2 are not met. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1ou 1:1(en masse) avec la cellulose, a une durée moyenne de combustion inférieure ou égale à celle d’un mélange 3:7 (en masse) de bromate de potassium et de cellulose, et qui ne remplit pas les critères de classification des catégories 1 et 2.
Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:2 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose and the criteria for categories 1 and 2 are not met. Toute matière qui, lors d’un essai sur un mélange 4:1ou 1:1(en masse) avec la cellulose, a une vitesse moyenne de combustion égale ou supérieure à celle d’un mélange 1:2 (en masse) de peroxyde de calcium et de cellulose et qui ne remplit pas les critères de classification des catégories 1 et 2.
NOTE 1: NOTA 1 :
Some oxidizing solids may also present explosion hazards under certain conditions (e.g. when stored in large quantities). Certaines matières solides comburantes peuvent aussi présenter des dangers d’explosion dans certaines conditions (quand elles sont stockées en grandes quantités par exemple).
For example, some types of ammonium nitrate may give rise to an explosion hazard under extreme conditions and the “Resistance to detonation test” (IMSBC Code, Appendix 2, Section 5) may be used to assess this hazard. À titre d’exemple, certains types de nitrates d’ammonium peuvent présenter un danger d’explosion dans des conditions extrêmes, et l’épreuve de résistance à la détonation (Code IMSBC, appendice 2, section 5) peut être utilisée pour évaluer ce danger.
Appropriate comments should be made in the Safety Data Sheet. Des observations appropriées devraient être consignées sur la fiche de données de sécurité.
NOTE 2: 2 :
For classification tests on solid substances or mixtures, the tests should be performed on the substance or mixture as presented. En ce qui concerne les matières solides, les épreuves de classification doivent être exécutées sur la matière telle qu’elle se présente.
If for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance or mixture must also be tested in the new form. Si par exemple, aux fins de la commercialisation ou du transport, une matière doit être présentée sous une forme physique différente de celle sous laquelle elle a été éprouvée, et dont on peut considérer qu’elle est susceptible de modifier notablement son comportement lors d’une épreuve de classification, la matière doit aussi être éprouvée sous cette autre forme.
2.14.3 2.14.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.14.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.14.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre. 
Table 2.14.2: Label elements for oxidizing solids Tableau 2.14.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières solides comburantes
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Flame over circle Flamme sur un cercle
Flame over circle Flamme sur un cercle
Flame over circle Flamme sur un cercle
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
2.14.4 2.14.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.14.4.1 2.14.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify an oxidizing solid test method O.1 as described in Part III, subsection 34.4.1 or test method O.3 as described in Part III, subsection 34.4.3 of the Manual of Tests and Criteria, should be performed. Pour classer une matière solide comburante, il faut procéder à l’épreuve O.1, décrite dans la sous-section 34.4.1, ou à l’épreuve O.3, décrite dans la sous-section 34.4.3, de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
Classification is according to decision logic 2.14. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.14 ci-après.
Decision logic 2.14 for oxidizing solids Diagramme de décision 2.14 pour les matières solides comburantes
2.14.4.2 2.14.4.2
Guidance Commentaires
2.14.4.2.1 2.14.4.2.1
Experience in the handling and use of substances or mixtures which shows them to be oxidizing is an important additional factor in considering classification in this class. Pour la classification d’une matière dans cette classe, il faut considérer comme un élément supplémentaire important l’expérience acquise avec la manipulation et l’utilisation des matières lorsque celle-ci indique que les matières en question ont des propriétés comburantes.
In the event of divergence between tests results and known experience, judgement based on known experience should take precedence over test results. En cas de divergence entre les résultats d’épreuve et l’expérience acquise, un jugement devrait être fait sur la base de l’expérience plutôt que sur les résultats d’épreuve.
2.14.4.2.2 2.14.4.2.2
The classification procedure for this class need not be applied to organic substances or mixtures if: Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour cette classe à une substance ou à un mélange organique :
(a) a)
The substance or mixture does not contain oxygen, fluorine or chlorine; Si la substance ou le mélange ne contient pas d’oxygène, de fluor ou de chlore ;
or (b) b)
 The substance or mixture contains oxygen, fluorine or chlorine and these elements are chemically bonded only to carbon or hydrogen. Si la substance ou le mélange contient de l’oxygène, du fluor ou du chlore mais que ces éléments ne sont chimiquement liés qu’au carbone ou à l’hydrogène.
2.14.4.2.3 2.14.4.2.3
The classification procedure for this class need not be applied to inorganic substances or mixtures if they do not contain oxygen or halogen atoms. Il n’est pas nécessaire d’appliquer la procédure de classification pour cette classe aux substances ou mélanges inorganiques s’ils ne contiennent pas d’atomes d’oxygène ou de composé halogène.
CHAPTER 2.15 CHAPITRE 2.15
ORGANIC PEROXIDES PEROXYDES ORGANIQUES
2.15.1 2.15.1
Definition Définitions
2.15.1.1 2.15.1.1
Organic peroxides are liquid or solid organic substances which contain the bivalent -O-O- structure and may be considered derivatives of hydrogen peroxide, where one or both of the hydrogen atoms have been replaced by organic radicals. Par peroxydes organiques on entend des substances organiques solides ou liquides qui contiennent la structure bivalente –O-O- et qui peuvent être considérées comme des dérivés du peroxyde d’hydrogène dans lesquels un ou les deux atomes d’hydrogène ont été remplacés par des radicaux organiques.
The term also includes organic peroxide formulations (mixtures). Par peroxydes organiques on entend aussi les formulations (mélanges) de peroxydes organiques.
Organic peroxides are thermally unstable substances or mixtures, which may undergo exothermic self-accelerating decomposition. Les peroxydes organiques sont des matières thermiquement instables, qui peuvent subir une décomposition exothermique auto-accélérée.
In addition, they may have one or more of the following properties: En outre, ils peuvent avoir une ou plusieurs des propriétés ci-après :
(a) a)
be liable to explosive decomposition; Ils peuvent être sujets à décomposition explosive ;
(b) b)
burn rapidly; Ils peuvent brûler rapidement ;
(c) c)
be sensitive to impact or friction; Ils peuvent être sensibles aux chocs mécaniques ou aux frottements ;
(d) d)
react dangerously with other substances. Ils peuvent réagir dangereusement avec d’autres matières.
2.15.1.2 2.15.1.2
An organic peroxide is regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the formulation is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement. On considère qu’un peroxyde organique possède des propriétés explosives si, lors d’épreuves de laboratoire, la préparation se révèle capable de détoner, de déflagrer brusquement ou de réagir violemment à un chauffage sous confinement.
2.15.2 2.15.2
Classification criteria Critères de classification
2.15.2.1 2.15.2.1
Any organic peroxide shall be considered for classification in this class, unless it contains: Tout peroxyde organique doit être soumis à la procédure de classification dans cette classe sauf si la préparation :
(a) a)
not more than 1.0 % available oxygen from the organic peroxides when containing not more than 1.0 % hydrogen peroxide; Soit ne contient pas plus de 1,0 % d’oxygène actif pour 1,0 % au maximum de peroxyde d’hydrogène ;
or (b) b)
 not more than 0.5 % available oxygen from the organic peroxides when containing more than 1.0 % but not more than 7.0 % hydrogen peroxide. Soit ne contient pas plus de 0,5 % d’oxygène actif pour plus de 1.0 % mais au maximum 7.0 % de peroxyde d’hydrogène.
Note: The available oxygen content (%) of an organic peroxide mixture is given by the formula:  NOTA : La teneur en oxygène actif (en %) d’un mélange de peroxyde organique est donnée par la formule :
where:  où :
ni = number of peroxygen groups per molecule of organic peroxide i; ni = nombre de groupes peroxy par molécule de peroxyde organique i ;
ci = concentration (mass %) of organic peroxide i; ci = concentration (% en masse) du peroxyde organique i ;
mi = molecular mass of organic peroxide i. mi = masse moléculaire du peroxyde organique i.
2.15.2.2 2.15.2.2
Organic peroxides are classified in one of the seven categories of “Types A to G” for this class, according to the following principles: Un peroxyde organique doit être classé dans l’une des sept catégories (« types A à G ») de cette classe, selon les principes suivants :
(a) a)
Any organic peroxide which, as packaged, can detonate or deflagrate rapidly will be defined as organic peroxide TYPE A; Un peroxyde organique qui, tel qu’emballé, peut détoner ou déflagrer rapidement est classé peroxyde organique du TYPE A ;
(b) b)
Any organic peroxide possessing explosive properties and which, as packaged, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package will be defined as organic peroxide TYPE B; Un peroxyde organique ayant des propriétés explosives qui, tel qu’emballé, ne peut pas détoner ni déflagrer rapidement, mais peut exploser sous l’effet de la chaleur dans cet emballage, est classé peroxyde organique du TYPE B ;
(c) c)
Any organic peroxide possessing explosive properties when the substance or mixture as packaged cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion will be defined as organic peroxide TYPE C; Un peroxyde organique ayant des propriétés explosives qui, tel qu’emballé, ne peut pas détoner, déflagrer rapidement ni exploser sous l’effet de la chaleur, est classé peroxyde organique du TYPE C ;
(d) d)
Any organic peroxide which in laboratory testing: Un peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire :
(i) i)
detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; Détone partiellement, mais ne déflagre pas rapidement et ne réagit pas violemment au chauffage sous confinement ;
or ii)
(ii) does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or Ne détone pas, déflagre lentement mais ne réagit pas violemment au chauffage sous confinement ;
(iii) iii)
does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement; Ne détone pas et ne déflagre pas et réagit modérément au chauffage sous confinement ;
will be defined as organic peroxide TYPE D; est classé peroxyde organique du TYPE D ;
(e) e)
Any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement will be defined as organic peroxide TYPE E; Un peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas, ne déflagre pas et n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, est classé peroxyde organique du TYPE E ;
(f) f)
Any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power will be defined as organic peroxide TYPE F; Un peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement et n’a qu’une puissance explosive faible ou nulle, est classé peroxyde organique du TYPE F ;
(g) g)
Any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power, provided that it is thermally stable (self-accelerating decomposition temperature is 60 °C or higher for a 50 kg package), and, for liquid mixtures, a diluent having a boiling point of not less than 150°C is used for desensitization, will be defined as organic peroxide TYPE G. Un peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité et ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement et a une puissance explosive nulle, à condition qu’il soit thermiquement stable (c’est-à-dire que la température de décomposition auto-accélérée ou point de décomposition exothermique (TDAA) soit de 60 °C ou plus pour un colis de 50 kg) et, pour les mélanges liquides, que le diluant utilisé comme flegmatisant ait un point d’ébullition d’au moins 150 °C, est classé peroxyde organique du TYPE G. 
If the organic peroxide is not thermally stable or a diluent having a boiling point less than 150°C is used for desensitization, it shall be defined as organic peroxide TYPE F. Si le peroxyde organique n’est pas thermiquement stable ou si le diluant utilisé comme flegmatisant a un point d’ébullition inférieur à 150 °C, le produit est classé peroxyde organique du TYPE F.
NOTE 1: NOTA 1 :
Type G has no hazard communication elements assigned but should be considered for properties belonging to other hazard classes. Pour le type G, il n’est pas prescrit d’éléments de communication du danger, mais on devrait vérifier qu’il n’a pas de propriétés relevant d’autres classes de danger.
NOTE 2: 2 :
Types A to G may not be necessary for all systems. Les types A à G ne seront pas nécessairement pertinents dans le cadre de tous les systèmes.
2.15.2.3 2.15.2.3
Criteria for temperature control Critères pour la régulation de température
The following organic peroxides need to be subjected to temperature control: Les peroxydes organiques ci-après doivent être soumis à une régulation de température :
(a) a)
Organic peroxide types B and C with an SADT ≤ 50°C; Peroxydes organiques des types B et C ayant une TDAA ≤ 50 °C ;
(b) b)
Organic peroxide type D showing a medium effect when heated under confinement with an SADT £ 50°C or showing a low or no effect when heated under confinement with an SADT £ 45°C; Peroxydes organiques du type D ayant une réaction modérée au chauffage sous confinement23F avec une TDAA ≤ 50 °C, ou présentant une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement avec une TDAA ≤ 45 °C ;
and et
(c) c)
Organic peroxide types E and F with an SADT ≤ 45°C. Peroxydes organiques des types E et F ayant une TDAA ≤ 45 °C.
Test methods for determining the SADT as well as the derivation of control and emergency temperatures are given in the Manual of Tests and Criteria, Part II, section 28. Les méthodes d’épreuve permettant de déterminer la TDAA et d’en déduire la température de régulation et la température critique sont décrites dans la deuxième partie, section 28, du Manuel d’épreuves et de critères. 
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package. L’épreuve choisie sera menée dans des conditions adaptées au colis pour ce qui est des dimensions et du matériel.
2.15.3 2.15.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.15.1 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.15.1 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.15.1: Label elements for organic peroxides Tableau 2.15.1 : Éléments d’étiquetage pour les peroxydes organiques
Type A Type A
Type B Type B
Type C and D Types C et D
Type E and F Types E et F
Type G a Type Ga
Symbol Symbole
Exploding bomb Bombe explosant
Exploding bomb and flame Bombe explosant et flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
There are no label elements allocated to this hazard category. Il n’y a pas d’éléments d’étiquetage attribués à cette catégorie de danger
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
a a
Type G has no hazard communication elements assigned but should be considered for properties belonging to other hazard classes. Pour le type G, il n’est pas prescrit d’éléments de communication du danger, mais on devrait vérifier que la matière n’a pas de propriétés relevant d’autres classes de danger.
2.15.4 2.15.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.15.4.1 2.15.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify an organic peroxide test series A to H as described in Part II of the Manual of Tests and Criteria, should be performed. Pour classer un peroxyde organique, les épreuves des séries A à H décrites dans deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères, doivent être exécutées.
Classification is according to decision logic 2.15. La classification doit s’effectuer conformément au diagramme de décision 2.15.
Decision logic 2.15 for organic peroxides Diagramme de décision 2.15 pour les peroxydes organiques
2.15.4.2 2.15.4.2
Guidance Commentaires
2.15.4.2.1 2.15.4.2.1
Organic peroxides are classified by definition based on their chemical structure and on the available oxygen and hydrogen peroxide contents of the mixture (see 2.15.2.1). Les peroxydes organiques sont classés par définition sur la base de leur structure chimique et de la teneur en oxygène actif et en peroxyde d’hydrogène du mélange (voir 2.15.2.1).
2.15.4.2.2 2.15.4.2.2
The properties of organic peroxides which are decisive for their classification should be determined experimentally. Les propriétés des peroxydes organiques qui sont essentielles pour leur classification doivent être déterminées par des épreuves.
Test methods with pertinent evaluation criteria are given in the Manual of Tests and Criteria, Part II (Test Series A to H). Des méthodes d’épreuve ainsi que les critères d’évaluation applicables sont décrits dans la deuxième partie (séries d’épreuves A à H) du Manuel d’épreuves et de critères.
2.15.4.2.3 2.15.4.2.3
Mixtures of organic peroxides may be classified as the same type of organic peroxide as that of the most dangerous ingredient. Les mélanges de peroxydes organiques peuvent être classés comme le type de peroxyde organique qui en est le composant le plus dangereux.
However, as two stable ingredients can form a thermally less stable mixture, the self-accelerating decomposition temperature (SADT) of the mixture shall be determined. Étant donné cependant que deux composants stables thermiquement peuvent donner un mélange moins stable, la température de décomposition auto-accélerée (TDAA) du mélange doit être déterminée.
CHAPTER 2.16 CHAPITRE 2.16
CORROSIVE TO METALS MATIÈRES CORROSIVES POUR LES MÉTAUX
2.16.1 2.16.1
Definition Définition
A substance or a mixture which is corrosive to metals is a substance or a mixture which by chemical action will materially damage, or even destroy, metals. Par matières corrosives pour les métaux, on entend une substance ou un mélange qui, par action chimique, peut attaquer ou même détruire les métaux.
2.16.2 2.16.2
Classification criteria Critères de classification
A substance or a mixture which is corrosive to metals is classified in a single category for this class, using the test in Part III, subsection 37.4 of the Manual of Tests and Criteria, according to the following table: Une matière corrosive pour les métaux doit être classée dans la catégorie unique de cette classe, en utilisant l’épreuve décrite dans la troisième partie, sous-section 37.4 du Manuel des épreuves et critères, conformément au tableau suivant :
Table 2.16.1: Criteria for substances and mixtures corrosive to metal Tableau 2.16.1 : Critères de classification pour les matières corrosives pour les métaux
Category Catégorie
Criteria Critères
Corrosion rate on either steel or aluminium surfaces exceeding 6.25 mm per year at a test temperature of 55°C when tested on both materials. Vitesse de corrosion sur les surfaces en acier ou en aluminium supérieure à 6,25 mm/an à une température d’épreuve de 55 °C, lorsque les épreuves sont réalisées sur ces deux matériaux.
NOTE: NOTA :
Where an initial test on either steel or aluminium indicates the substance or mixture being tested is corrosive the follow-up test on the other metal is not required. Lorsqu’une première épreuve sur l’acier ou l’aluminium indique que la matière éprouvée est corrosive, l’épreuve suivante sur l’autre métal n’est pas obligatoire.
2.16.3 2.16.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L'annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l'étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.16.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.16.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.16.2: Label elements for substances and mixtures corrosive to metals Tableau 2.16.2 : Éléments d’étiquetage des matières corrosives pour les métaux
Category 1 Catégorie 1
Symbol Symbole
Corrosion Corrosion
Signal word Mention d'avertissement
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May be corrosive to metals Peut être corrosif pour les métaux
NOTE: NOTA :
Where a substance or mixture is classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes, some competent authorities may allow the labelling provisions described in 1.4.10.5.5. Lorsqu’une substance ou un mélange est classé comme corrosif pour les métaux mais non corrosif pour la peau et/ou les yeux, certaines autorités compétentes peuvent autoriser l’application des dispositions d’étiquetage figurant au 1.4.10.5.5.
2.16.4 2.16.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow, are not part of the harmonized classification system but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure.
2.16.4.1 2.16.4.1
Decision logic Procédure de décision
Decision logic 2.16 for substances and mixtures corrosive to metals Diagramme de décision 2.16 pour les matières corrosives pour les métaux
2.16.4.2 2.16.4.2
Guidance Commentaires
The corrosion rate can be measured according to the test method of Part III, subsection 37.4 of the Manual of Tests and Criteria. La vitesse de corrosion peut être mesurée par la méthode d’essai décrite dans la troisième partie, sous-section 37.4 du Manuel d’épreuves et de critères.
The specimen to be used for the test should be made of the following materials: Le spécimen à utiliser pour l’essai doit être fabriqué dans les matériaux suivants :
(a) a)
For the purposes of testing steel, steel types S235JR+CR (1.0037 resp.St 37-2), S275J2G3+CR (1.0144 resp.St 44-3), ISO 3574, Unified Numbering System (UNS) G 10200, or SAE 1020; pour les épreuves sur l’acier, on doit utiliser les types : S235JR+CR (1.0037 respectivement St 37-2), S235J2G3+CR (1.0144 respectivement St 44-3), ISO 3574, « Unified Numbering System » (UNS) G 10200 ou SAE 1020 ;
(b) b)
For the purposes of testing aluminium: non-clad types 7075-T6 or AZ5GU-T6. pour les épreuves sur l’aluminium, on doit utiliser les types non revêtus  7075-T6 ou AZ5GU-T6.
CHAPTER 2.17 CHAPITRE 2.17
DESENSITIZED EXPLOSIVES MATIÈRES EXPLOSIBLES DÉSENSIBILISÉES
2.17.1 2.17.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
2.17.1.1 2.17.1.1
Desensitized explosives are substances and mixtures in the scope of chapter 2.1 which are phlegmatized to suppress their explosive properties in such a manner that they meet the criteria as specified in 2.17.2 and thus may be exempted from the hazard class “Explosives” (see chapter 2.1, paragraph 2.1.1.2.2). Par matière explosible désensibilisée on entend une substance explosible ou un mélange de substances relevant du chapitre 2.1, qui a été désensibilisé pour neutraliser ses propriétés explosives, de telle sorte qu’il répond aux critères du 2.17.2 et qu’il ne relève donc pas de la classe de danger « Matières explosibles » (voir chapitre 2.1, paragraphe 2.1.1.2.2).
2.17.1.2 2.17.1.2
The class of desensitized explosives comprises: On distingue les deux catégories suivantes :
(a) a)
Solid desensitized explosives: explosive substances or mixtures which are wetted with water or alcohols or are diluted with other substances, to form a homogeneous solid mixture to suppress their explosive properties. Matières explosibles désensibilisées solides : des matières qui sont mouillées avec de l’eau ou de l’alcool ou diluées avec d’autres matières et transformées en un mélange solide homogène, afin de neutraliser leurs propriétés explosives ;
NOTE: This includes desensitization achieved by formation of hydrates of the substances. NOTA : Cette désensibilisation peut aussi être obtenue par formation d’hydrates de ces matières.
(b) b)
Liquid desensitized explosives: explosive substances or mixtures which are dissolved or suspended in water or other liquid substances, to form a homogeneous liquid mixture to suppress their explosive properties. Matières explosibles désensibilisées liquides : des matières qui sont mises en solution ou en suspension dans l’eau ou d’autres liquides et transformées en un mélange liquide homogène afin de neutraliser leurs propriétés explosives.
2.17.2 2.17.2
Classification criteria Critères de classification
2.17.2.1 2.17.2.1
A phlegmatized explosive should be considered for inclusion in this class if, in that state, the exothermic decomposition energy is ≥ 300 J/g. Toute matière explosible désensibilisée peut relever de cette classe, si, dans cet état  l’énergie de décomposition exothermique est≥ 300 J/g.
NOTE 1: NOTA 1 :
The exothermic decomposition energy may be estimated using a suitable calorimetric technique (see section 20, subsection 20.3.3.3 in Part II of the Manual of Tests and Criteria). L’énergie de décomposition exothermique peut être estimée en utilisant une technique calorimétrique appropriée (voir la section 20, sous-section 20.3.3.3 de la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères).
NOTE 2: 2 :
Substances and mixtures with an exothermic decomposition energy <  300 J/g should be considered for inclusion in other physical hazard classes (e.g. as flammable liquids or flammable solids). Les matières ayant une énergie de décomposition exothermique < 300 J/g devraient être considérées comme relevant d’autres classes de danger physique (par exemple, liquides ou solides inflammables).
2.17.2.2 2.17.2.2
A phlegmatized explosive should be considered for inclusion in this class if, in that state, it meets the following criteria: Toute matière explosible désensibilisée devrait être considérée comme relevant de cette classe si, dans cet état, elle satisfait aux critères suivants :
(a) a)
It is not intended to produce a practical explosive or pyrotechnic effect; Elle n’est pas fabriquée en vue de produire un effet pratique explosif ou pyrotechnique ;
and et
(b) b)
it is phlegmatized to an extent that: Elle est désensibilisée de telle sorte qu’elle :
(i) i)
it has no mass explosion hazard in accordance with test 6 (a) or 6 (b) of the Manual of Tests and Criteria; Ne présente pas un danger d’explosion en masse tel que défini par les épreuves 6 a) ou 6 b) du Manuel d’épreuves et de critères ;
and et
(ii) ii)
it is not too sensitive or thermally unstable in accordance with test series 3 of the Manual of Tests and Criteria; N’est pas trop sensible ou thermiquement instable selon les résultats de la série 3 d’épreuves du Manuel d’épreuves et de critères ;
or that ou
(iii) iii)
it is too insensitive for inclusion into in the class of explosives in accordance with test series 2 of the Manual of Tests and Criteria; Est trop insensible pour être incluse dans la classe des matières explosibles conformément à la série 2 d’épreuves du Manuel d’épreuves et de critères ;
and et
(c) c)
it presents no mass explosion hazard and has a corrected burning rate ≤ 1200 kg/min in accordance with the burning rate test of subsection 51.4 of the Manual of Tests and Criteria. Elle ne présente aucun danger d’explosion en masse, et la vitesse de combustion corrigée, telle que définie par l’épreuve de vitesse de combustion décrite dans la sous-section 51.4 du Manuel d’épreuves et de critères, est ≤ 1 200 kg/min.
NOTE: NOTA :
Phlegmatized explosives which do not meet the criteria of 2.17.2.2 should be classified as explosives (see chapter 2.1). Toute matière explosible désensibilisée qui ne satisfait pas aux critères du 2.17.2.2 devrait être considérée comme relevant de la classe des matières explosibles (voir chapitre 2.1).
2.17.2.3 2.17.2.3
In addition to the criteria in 2.17.2.1 and 2.17.2.2, nitrocellulose should be stable in accordance with appendix 10 of the Manual of Tests and Criteria in order to be used in nitrocellulose mixtures considered for this class. Outre qu’elle doit satisfaire aux critères énoncés aux 2.17.2.1 et 2.17.2.2, la nitrocellulose devrait être stable telle que défini à l’appendice 10 du Manuel d’épreuves et de critères pour pouvoir être utilisée dans les mélanges de nitrocellulose considérés comme relevant de cette classe.
NOTE: NOTA :
Nitrocellulose mixtures containing no explosives other than nitrocellulose, do not need to meet the criterion of 2.17.2.2 (b) (ii). Les mélanges de nitrocellulose ne contenant pas d’autres matières explosibles que la nitrocellulose ne doivent pas satisfaire au critère énoncé au 2.17.2.2 b) ii).
2.17.2.4 2.17.2.4
Desensitized explosives shall be classified as packaged for supply and use in one of the four categories of this class depending on the corrected burning rate (Ac) determined using the burning rate (external fire) test described in Part V, subsection 51.4 of the Manual of Tests and Criteria, according to table 2.17.1: Les matières explosibles désensibilisées doivent être classées, telles qu’elles sont emballées pour la distribution et l’utilisation, dans une des quatre catégories de cette classe en fonction de leur vitesse de combustion corrigée (Ac), déterminée au moyen de l’épreuve de vitesse de combustion (feu extérieur) décrite à la section 51.4 de la cinquième partie du Manuel d’épreuves et de critères, conformément au tableau 2.17.1 ci-dessous.
Table 2.17.1: Criteria for desensitized explosives Tableau 2.17.1 : Critères de classification pour les matières explosibles désensibilisées
Category Catégorie
Criteria Critères
Desensitized explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 300 kg/min but not more than 1200 kg/min Matières explosibles désensibilisées dont la vitesse de combustion corrigée (AC) est supérieure ou égale à 300 kg/min mais inférieure à 1 200 kg/min
Desensitized explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 140 kg/min but less than 300 kg/min Matières explosibles désensibilisées dont la vitesse de combustion corrigée (AC) est supérieure ou égale à 140 kg/min mais inférieure à 300 kg/min
Desensitized explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 60 kg/min but less than 140 kg/min Matières explosibles désensibilisées dont la vitesse de combustion corrigée (AC) est supérieure ou égale à 60 kg/min mais inférieure à 140 kg/min
Desensitized explosives with a corrected burning rate (AC) less than 60 kg/min NOTE 1: Matières explosibles désensibilisées dont la vitesse de combustion corrigée (AC) est inférieure à 60 kg/min
Desensitized explosives should be prepared so that they remain homogeneous and do not separate during normal storage and handling, particularly if desensitized by wetting. NOTA 1 : Les matières explosibles désensibilisées doivent être préparées de façon à rester homogènes pendant les opérations normales de stockage et de manutention, en particulier si elles ont été désensibilisées par humidification.
The manufacturer/supplier should give information in the safety data sheet about the shelf-life and instructions on verifying desensitization. Le fabricant/fournisseur doit fournir, dans la fiche de données de sécurité, des renseignements sur la durée de conservation de la matière et des instructions sur la manière de vérifier que celle-ci est bien désensibilisée.
Under certain conditions the content of desensitizing agent (e.g. phlegmatizer, wetting agent or treatment) may decrease during supply and use, and thus, the hazard potential of desensitized explosive may increase. Dans certaines conditions, la concentration du désensibilisateur (par exemple flegmatisant, agent de mouillage ou traitement) peut baisser lors de la distribution ou de l’utilisation, ce qui peut accroître le risque afférent aux matières explosibles désensibilisées.
In addition, the safety data sheet should include advice on avoiding increased fire, blast or protection hazards when the substance or mixture is not sufficiently desensitized. En outre, la fiche de données de sécurité doit comprendre des recommandations sur la manière d’éviter les dangers accrus d’incendie, d’effet de souffle ou de projection lorsque la matière ou le mélange n’est pas suffisamment désensibilisé.
NOTE 2: Desensitized explosives may be treated differently for some regulatory purposes (e.g. transport). 2 : Les matières explosibles désensibilisées peuvent être traitées différemment par certaines réglementations (par exemple aux fins du transport).
Classification of solid desensitized explosives for transport purposes is addressed in chapter 2.4, section 2.4.2.4 of the UN Model Regulations. Le classement des matières explosibles désensibilisées solides à des fins de transport est abordé au chapitre 2.4, section 2.4.2.4 du Règlement type de l’ONU.
Classification of liquid desensitized explosives is addressed in chapter 2.3, section 2.3.1.4 of the Model Regulations. Le classement des matières explosibles désensibilisées liquides est abordé au chapitre 2.3, section 2.3.1.4 du Règlement type.
NOTE 3: Explosive properties of desensitized explosives should be determined by test series 2 of the Manual of Tests and Criteria and should be communicated in the safety data sheet. 3 : Les propriétés explosives des matières explosibles désensibilisées doivent être déterminées au moyen des épreuves de la série 2 du Manuel d’épreuves et de critères, et doivent être communiquées dans la fiche de données de sécurité.
For testing of liquid desensitized explosives for transport purposes, refer to section 32, subsection 32.3.2 of the Manual of Tests and Criteria. Pour les épreuves relatives aux matières explosibles désensibilisées liquides à des fins de transport, on se reportera à la section 32, sous-section 32.3.2 du Manuel d’épreuves et de critères.
Testing of solid desensitized explosives for transport purposes is addressed in section 33, subsection 33.2.3 of the Manual of Tests and Criteria. Les épreuves relatives aux matières explosibles désensibilisées solides à des fins de transport sont traitées à la section 33, sous-section 33.2.3 du Manuel d’épreuves et de critères.
NOTE 4: For the purposes of storage, supply and use, desensitized explosives do not fall additionally within the scope of chapters 2.1 (explosives), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids). 4 : En ce qui concerne leur stockage, leur distribution et leur utilisation, les matières explosibles désensibilisées ne relèvent pas des chapitres 2.1 (Matières et objets explosibles), 2.6 (Liquides inflammables) ou 2.7 (Matières solides inflammables).
2.17.3 2.17.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de pictogrammes qui peuvent être utilisés lorsqu’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 2.17.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 2.17.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux matières classées dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 2.17.2: Label elements for desensitized explosives Tableau 2.17.2 : Éléments d’étiquetage pour les matières explosibles désensibilisées
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Category 4 Catégorie 4
Symbol Symbole
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
Flame Flamme
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Fire, blast or projection hazard; Danger d’incendie, d’effet de souffle ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas diminution de l’agent flegmatisant
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Fire hazard; Danger d’incendie ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
2.17.4 2.17.4
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logic and guidance which follow are not part of the harmonized classification system, but have been provided here as additional guidance. La procédure de décision et les commentaires qui suivent ne font pas partie du système général harmonisé de classification mais sont fournis ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et pendant l’application de la procédure de décision.
2.17.4.1 2.17.4.1
Decision logic Procédure de décision
To classify desensitized explosives, data for the sensitivity, thermal stability, explosive potential and the corrected burning rate should be determined as described in Part I and Part V of the Manual of Tests and Criteria. Pour classer les matières explosibles désensibilisées, on doit déterminer la sensibilité, la stabilité thermique, le danger d’explosion et la vitesse de combustion corrigée suivant la méthode décrite dans les première et cinquième parties du Manuel d’épreuves et de critères.
Where a mixture contains nitrocellulose, additional data for the stability of the nitrocellulose as described in appendix 10 of the Manual of Tests and Criteria are needed in order to be used in nitrocellulose mixtures considered for this class. Lorsqu’un mélange contient de la nitrocellulose, des données supplémentaires pour la stabilité de cette matière présentées dans l’annexe 10 du Manuel d’épreuves et de critères, sont nécessaires pour qu’elle puisse être utilisée dans les mélanges de nitrocellulose considérés comme relevant de cette classe.
Classification is according to decision logic 2.17.1. La classification se fait selon la procédure décrite au diagramme de décision 2.17.1.
Decision logic 2.17.1 for desensitized explosives Diagramme de décision 2.17.1 pour les matières explosibles désensibilisées
Footnotes Footnotes,
2.17.4.2 2.17.4.2
Guidance Commentaires
2.17.4.2.1 2.17.4.2.1
The classification procedure for desensitized explosives does not apply if: La procédure de classification des matières explosibles désensibilisées ne s’applique pas si :
(a) a)
The substances or mixtures contain no explosives according to the criteria in chapter 2.1; Les substances ou les mélanges de substances ne contiennent pas des matières explosibles selon les critères du chapitre 2.1 ;
or ou
(b) b)
The exothermic decomposition energy is less than 300 J/g. Leur énergie de décomposition exothermique est inférieure à 300 J/g.
2.17.4.2.2 2.17.4.2.2
The exothermic decomposition energy should be determined using the explosive already desensitized (i.e.: the homogenous solid or liquids mixture formed by the explosive and the substance(s) used to suppress its explosive properties). L’énergie de décomposition exothermique doit être déterminée en utilisant la matière explosible déjà désensibilisée (c’est-à-dire le mélange homogène, solide ou liquide, formé par la matière explosible et la ou les matière(s) utilisée(s) pour neutraliser ses propriétés explosives).
The exothermic decomposition energy may be estimated using a suitable calorimetric technique (see section 20, subsection 20.3.3.3 in Part II of the Manual of Tests and Criteria). L’énergie de décomposition exothermique peut être estimée en utilisant une technique calorimétrique appropriée (voir la section 20, sous-section 20.3.3.3 de la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères).
PART 3 PARTIE 3
HEALTH HAZARDS DANGERS POUR LA SANTÉ
CHAPTER 3.1 CHAPITRE 3.1
ACUTE TOXICITY TOXICITÉ AIGUË
3.1.1 3.1.1
Definition Définition
Acute toxicity refers to serious adverse health effects (i.e. lethality) occurring after a single or short-term oral, dermal or inhalation exposure to a substance or mixture. La toxicité aiguë désigne des effets néfastes graves pour la santé (y compris le décès) qui se manifestent après une exposition unique ou de courte durée à une substance ou à un mélange par voie orale ou cutanée ou par inhalation.
3.1.2 3.1.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.1.2.1 3.1.2.1
Substances can be allocated to one of five hazard categories based on acute toxicity by the oral, dermal or inhalation route according to the numeric cut-off criteria as shown in the table below. Les substances peuvent être classées dans une des cinq catégories de danger de toxicité aiguë par voie orale ou cutanée ou par inhalation selon des valeurs seuil comme le montre le tableau ci-dessous.
Acute toxicity values are expressed as (approximate) LD50 (oral, dermal) or LC50 (inhalation) values or as acute toxicity estimates (ATE). Les valeurs de toxicité aiguë sont exprimés en valeurs d’estimation de la DL50 (orale, cutanée) ou CL50 (inhalation) ou en estimations de la toxicité aiguë (ETA).
While some in vivo methods determine LD50/LC50 values directly, other newer in vivo methods (e.g. using fewer animals) consider other indicators of acute toxicity, such as significant clinical signs of toxicity, which are used by reference to assign the hazard category. Certaines méthodes in vivo permettent de déterminer directement les valeurs DL50/CL50, mais d’autres méthodes in vivo plus récentes (qui nécessitent d’utiliser un nombre moindre d’animaux) considèrent d’autres indicateurs de toxicité aiguë, tels que des signes cliniques graves de toxicité, qui sont utilisés par référence pour déterminer la catégorie de danger.
Explanatory notes are shown following table 3.1.1. Le tableau 3.1.1 est suivi de notes explicatives.
Table 3.1.1: Acute toxicity estimate (ATE) values and criteria for acute toxicity hazard categories Tableau 3.1.1 : Estimations de toxicité aiguë (ETA) et critères définissant les catégories de danger de toxicité aiguë
Exposure route Voie d’exposition
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Category 4 Catégorie 4
Category 5 Catégorie 5
Oral (mg/kg bodyweight) See notes (a) and (b) Orale (mg/kg de poids corporel) voir notes a)et b)
ATE≤ 5 ETA ≤ 5
5 <  ATE ≤ 50 5 < ETA ≤ 50
50 <  ATE ≤ 300 50 < ETA ≤ 300
300 < ATE ≤ 2000 300 < ETA ≤ 2000
2000 2000 < ETA ≤ 5000 Voir critères détaillés en note g)
Dermal (mg/kg bodyweight) See notes (a) and (b) Cutanée (mg/kg de poids corporel) voir notes a)et b)
ATE ≤ 50 ETA ≤ 50
50 ATE ≤ 200 50 < ETA ≤ 200
200 ATE ≤ 1000 200 < ETA ≤ 1000
1000 ATE ≤ 2000 1000 < ETA ≤ 2000
Gases (ppmV) See notes (a), (b) and (c) Gaz (ppmV) voir notes a), b) et c)
ATE ≤ 100 ETA ≤ 100
100 < ATE ≤ 500 100 < ETA ≤ 500
500 < ATE ≤ 2500 500 < ETA ≤ 2500
2500 < ATE ≤ 20000 2500 < ETA ≤ 20000
See detailed criteria in note (g) Voir critères détaillés en note g)
Vapours (mg/l) Vapeurs (mg/l)
See notes (a), (b), (c), (d) and (e) voir notes a), b), c), d) et e)
ATE ≤ 0.5 ETA ≤ 0,5
0.5 < ATE ≤ 2.0 0,5 
2.0< ATE ≤ 10.0 2,0 < ETA ≤ 10,0
10.0< ATE ≤ 20.0 10,0 < ETA ≤ 20,0
Dusts and Mists (mg/l) See notes (a), (b), (c) and (f) Poussières et brouillards (mg/l) voir notes a), b), c) et f)
ATE ≤ 0.05 ETA ≤ 0,05
0,05 < ATE ≤ 0,5 0,05 < ETA ≤ 0,5
0,5 < ATE ≤ 1,0 0,5 < ETA ≤ 1,0
1,0 < ATE ≤ 5,0 1,0 < ETA ≤ 5,0
Note: Gas concentrations are expressed in parts per million per volume (ppmV). Nota : La concentration des gaz est exprimée en parties par million en volume (ppmV).
Notes to table 3.1.1: Notes explicatives du tableau 3.1.1 :
(a) a)
The acute toxicity estimate (ATE) for the classification of a substance is derived using the LD50/LC50 where available; l’estimation de toxicité aiguë (ETA) pour la classification d’une substance est dérivée de la DL50 ou CL50, si disponible ;
(b) b)
The acute toxicity estimate (ATE) for a substance in a mixture is derived using: l’estimation de toxicité aiguë (ETA) pour une substance dans un mélange est dérivée :
(i) i)
the LD50/LC50 where available; de la DL50 ou CL50, si disponible ;
otherwise, autrement
(ii) ii)
the appropriate conversion value from table 3.1.2 that relates to the results of a range test; de la valeur de conversion appropriée tirée du tableau 3.1.2 qui se rapporte aux résultats d’un essai donnant une gamme d’estimations ;
or ou
(iii) iii)
the appropriate conversion value from table 3.1.2 that relates to a classification category; de la valeur de conversion appropriée tirée du tableau 3.1.2 qui se rapporte à une catégorie de classification.
(c) c)
Inhalation cut-off values in the table are based on 4 hour testing exposures. Les valeurs seuil pour l’inhalation sont basées sur une exposition de 4 heures.
Conversion of existing inhalation toxicity data which has been generated according to 1 hour exposures should be by dividing by a factor of 2 for gases and vapours and 4 for dusts and mists; Pour convertir les données de façon à exprimer une exposition d’une durée d’une heure, il faut les diviser par 2 pour les gaz et vapeurs et par 4 pour les poussières et brouillards ;
(d) d)
It is recognized that saturated vapour concentration may be used as an additional element by some regulatory systems to provide for specific health and safety protection (e.g. UN Model Regulations); Certaines règlementations utilisent la concentration de vapeur saturée pour des protections spécifiques de santé et sécurité (par exemple le Règlement type de l’ONU) ;
(e) e)
For some substances the test atmosphere will not just be a vapour but will consist of a mixture of liquid and vapour phases. Avec certaines substances l’atmosphère d’essai ne sera pas uniquement à l’état de vapeur mais sera constituée d’un mélange de phases liquides et gazeuses, 
For other substances the test atmosphere may consist of a vapour which is near the gaseous phase. tandis qu’avec d’autres il s’agira d’une vapeur proche de l’état gazeux.
In these latter cases, classification should be based on ppmV as follows: Category 1 (100 ppmV), Category 2 (500 ppmV), Category 3 (2500 ppmV), Category 4 (20000 ppmV). Dans ces cas-ci, la classification (en ppmV) sera comme suit : 100 ppmV pour la catégorie 1 ; 500 ppmV pour la catégorie 2 ; 2500 ppmV pour la catégorie 3 ; et 20000 ppmV pour la catégorie 4. 
The terms “dust”, “mist” and “vapour” are defined as follows: Les termes « poussière », « brouillard » et « vapeur » sont définis comme suit :
(i) i)
Dust: solid particles of a substance or mixture suspended in a gas (usually air); Poussière : particules solides d’une substance ou d’un mélange en suspension dans un gaz (l’air généralement) ;
(ii ii)
Mist: liquid droplets of a substance or mixture suspended in a gas (usually air); Brouillard : gouttelettes liquides d’une substance ou d’un mélange en suspension dans un gaz (l’air généralement) ;
(iii) iii)
Vapour: the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state. Vapeur : forme gazeuse d’une substance ou d’un mélange libérée à partir de son état liquide ou solide.
Dust is generally formed by mechanical processes. La formation de poussière résulte généralement d’un processus mécanique.
Mist is generally formed by condensation of supersatured vapours or by physical shearing of liquids. La formation de brouillard résulte généralement de la condensation de vapeurs saturées ou du cisaillement physique des liquides.
Dusts and mists generally have sizes ranging from less than 1 to about 100 µm; La dimension des particules de poussière et de brouillard peut aller de moins de 1µm à environ 100 µm.
(f) f)
The values for dusts and mists should be reviewed to adapt to any future changes to OECD test guidelines with respect to technical limitation in generating, maintaining and measuring dust and mist concentrations in respirable form; Les valeurs pour les poussières et brouillards devraient être revues en fonction de modifications éventuelles des lignes directrices de l’OCDE pour les essais en ce qui concerne les limitations techniques dans la génération, le maintien et la mesure des poussières et des brouillards sous forme respirable ;
(g) g)
Criteria for Category 5 are intended to enable the identification of substances which are of relatively low acute toxicity hazard but which under certain circumstances may present a danger to vulnerable populations. Les critères pour la catégorie 5 sont destinés à l’identification de substances dont la toxicité aiguë est relativement faible mais qui peuvent, sous certaines conditions, être dangereuses pour des populations vulnérables.
These substances are anticipated to have an oral or dermal LD50 in the range of 2000-5000 mg/kg bodyweight and equivalent doses for inhalation. La DL50 orale ou cutanée de ces substances se situe dans l’intervalle 2000-5000 mg/kg de poids corporel ou, par inhalation, à des doses équivalentes.
The specific criteria for Category 5 are: Les critères spécifiques de la catégorie 5 sont donnés ci-après :
(i) i)
The substance is classified in this category if reliable evidence is already available that indicates the LD50 (or LC50) to be in the range of Category 5 values or other animal studies or toxic effects in humans indicate a concern for human health of an acute nature. La susbtance est classé dans cette catégorie lorsqu’il y a de fortes présomptions que la DL50 (ou la CL50) se situe dans l’intervalle de concentration de la catégorie 5, ou que des résultats d’études sur des animaux ou des effets toxiques aigus chez l’homme suscitent des inquiétudes fondées pour la santé humaine.
(ii) ii)
The substance is classified in this category, through extrapolation, estimation or measurement of data, if assignment to a more hazardous category is not warranted, and: La substance est classée dans cette catégorie, par extrapolation, évaluation ou sur la base de résultats expérimentaux, lorsque la classification dans une catégorie plus sévère n’est pas justifiée et :
reliable information is available indicating significant toxic effects in humans; si l’on dispose d’informations fiables indiquant des effets toxiques significatifs pour l’homme ;
or any mortality is observed when tested up to Category 4 values by the oral, inhalation, or dermal routes; or si une mortalité est observée dans les essais par voie orale ou cutanée ou par inhalation jusqu’aux valeurs de la catégorie 4 ;
where expert judgement confirms significant clinical signs of toxicity, when tested up to Category 4 values, except for diarrhoea, piloerection or an ungroomed appearance; lorsqu’un jugement d’expert confirme des signes cliniques significatifs de toxicité dans un essai mené jusqu’aux valeurs de la catégorie 4, hormis la diarrhée, la pilo-érection ou un aspect mal soigné ;
or ou
where expert judgement confirms reliable information indicating the potential for significant acute effects from other animal studies. lorsqu’un jugement d’expert confirme des informations fiables indiquant des effets aigus potentiellement significatifs sur la base d’autres études conduites sur des animaux.
Recognizing the need to protect animal welfare, testing in animals in Category 5 ranges is discouraged and should only be considered when there is a strong likelihood that results of such a test would have a direct relevance for protecting human health. L’essai sur animaux de substances classées en catégorie 5 doit être découragé pour des raisons de protection des animaux. Un tel essai n’est envisageable que lorsqu’il y a une forte probabilité que les résultats apporteront des éléments d’information importants pour la protection de la santé humaine.
3.1.2.2 3.1.2.2
The harmonized classification system for acute toxicity has been developed in such a way as to accommodate the needs of existing systems. Le système harmonisé de classification pour la toxicité aiguë a été élaboré de façon à répondre aux besoins des systèmes existants.
A basic principle set by the IOMC Coordinating Group/Harmonization of Chemical Classification Systems (CG/HCCS) is that “harmonization means establishing a common and coherent basis for chemical hazard classification and communication from which the appropriate elements relevant to means of transport, consumer, worker and environment protection can be selected”. Un principe fondamental énoncé par le Groupe de coordination pour l’harmonisation des systèmes de classification des produits chimiques du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC CG/HCCS) est que « l’harmonisation consiste à établir une base commune et cohérente pour la classification des dangers liés aux produits chimiques et pour la communication de l’information à partir de laquelle les éléments appropriés applicables aux modes de transport et à la protection des consommateurs, travailleurs et de l’environnement peuvent être choisis ».
To that end, five categories have been included in the acute toxicity scheme. À cette fin, le schéma de toxicité aiguë comporte cinq catégories.
3.1.2.3 3.1.2.3
The preferred test species for evaluation of acute toxicity by the oral and inhalation routes is the rat, while the rat or rabbit are preferred for evaluation of acute dermal toxicity. L’espèce animale préférée pour l’évaluation de la toxicité aiguë par voie orale et par inhalation est le rat, tandis que, pour la toxicité cutanée aiguë, le rat ou le lapin sont préférés.
Test data already generated for the classification of chemicals under existing systems should be accepted when reclassifying these chemicals under the harmonized system. Les données qui ont déjà servi pour la classification de substances dans les systèmes existants doivent être acceptées pour la classification de ces substances dans le système harmonisé.
When experimental data for acute toxicity are available in several animal species, scientific judgement should be used in selecting the most appropriate LD50 value from among valid, well-performed tests. Lorsque des données de toxicité aiguë obtenues avec plusieurs espèces animales sont disponibles, il faut un jugement scientifique pour choisir la meilleure valeur de la DL50 parmi les résultats d’essais valables et correctement exécutés.
In cases where data from human experience (i.e. occupational data, data from accident databases, epidemiology studies, clinical reports) are also available, they should be considered in a weight of evidence assessment consistent with the principles described in 1.3.2.4.9. Dans les cas où des données tirées de l’expérience humaine (à savoir les données professionnelles, les données provenant des bases de données sur les accidents, les études épidémiologiques, les rapports d’études cliniques) sont également disponibles, elles doivent être prises en considération au moyen d’une évaluation de la force probante des données conforme aux principes énoncés au 1.3.2.4.9.
3.1.2.4 3.1.2.4
Category 1, the highest hazard category, has cut-off values (see table 3.1.1) currently used primarily by the transport sector for classification for packing groups. Les valeurs seuil de la catégorie 1, catégorie de danger la plus sévère (voir tableau 3.1.1), sont principalement utilisées dans le secteur du transport pour la classification des groupes d’emballage.
3.1.2.5 3.1.2.5
Category 5 is for substances which are of relatively low acute toxicity but which, under certain circumstances, may pose a hazard to vulnerable populations. La catégorie 5 s’addresse aux substances qui sont relativement peu toxiques, mais qui peuvent sous certaines conditions s’avérer dangereuses pour des populations vulnérables.
Criteria for identifying substances in Category 5 are provided in addition to the table. Des critères permettant d’identifier ces substances figurent dans la note g) du tableau 3.1.1.
These substances are anticipated to have an oral or dermal LD50 value in the range 2000 - 5000 mg/kg bodyweight and equivalent doses for inhalation exposure. La DL50 orale ou cutanée de ces substances se situe dans l’intervalle 2000 à 5000 mg/kg de poids corporel et, pour l’exposition par inhalation, à des doses équivalentes25F.
In light of animal welfare considerations, testing in animals in Category 5 ranges is discouraged and should only be considered when there is a strong likelihood that results of such testing would have a direct relevance to the protection of human health. Les essais sur animaux de substances en catégorie 5 doivent être découragés pour des raisons de protection des animaux. De tels essais sont seulement envisageables lorsqu’il y a une forte probabilité que les résultats apporteront des éléments importants pour la protection de la santé humaine.
3.1.2.6 3.1.2.6
Specific considerations for inhalation toxicity Toxicité par inhalation
3.1.2.6.1 3.1.2.6.1
Values for inhalation toxicity are based on 4 hours tests in laboratory animals. Les valeurs de toxicité par inhalation sont basées sur des essais de 4 heures sur animaux de laboratoire.
When experimental values are taken from tests using a 1 hour exposure, they can be converted to a 4 hour equivalent by dividing the 1 hour value by a factor of 2 for gases and vapours and 4 for dusts and mists. Quand les valeurs expérimentales résultent de tests d’exposition d’une heure, elles peuvent être converties en valeurs équivalentes à 4 heures en les divisant par 2 pour les gaz et vapeurs et par 4 pour les poussières et brouillards.
Guidance on the conversion of experimental values for times other than a 1-hour exposure is provided in 3.1.5.3. Des indications concernant la conversion des valeurs expérimentales pour les essais utilisant des durées d’exposition autres qu’une heure figurent au 3.1.5.3.
3.1.2.6.2 3.1.2.6.2
Units for inhalation toxicity are a function of the form of the inhaled material. Les unités de toxicité par inhalation dépendent du type de matière inhalée.
Values for dusts and mists are expressed in mg/l. Pour les poussières et brouillards on utilise des mg/l 
Values for gases are expressed in ppmV. et pour les gaz et vapeurs des ppm en volume.
Acknowledging the difficulties in testing vapours, some of which consist of mixtures of liquid and vapour phases, the table provides values in units of mg/l. Eu égard aux difficultés des essais avec les vapeurs, qui sont parfois des mélanges de phases liquides et gazeuses, l’unité utilisée est le mg/l.
However, for those vapours which are near the gaseous phase, classification should be based on ppmV. Cependant, pour les vapeurs proches de l’état gazeux, la classification est basée sur les ppm en volume.
As inhalation test methods are updated, the OECD and other test guideline programs will need to define vapours in relation to mists for greater clarity. Il faudrait que des travaux soient entrepris dans le cadre du Programme de l’OCDE et d’autres programmes sur les lignes directrices pour les essais afin de mieux définir le terme « vapeur » par rapport à « brouillard » dans le contexte des révisions des essais de toxicité par inhalation.
3.1.2.6.3 3.1.2.6.3
Vapour inhalation values are intended for use in classification of acute toxicity for all sectors. Les données de toxicité par inhalation sont utilisées pour la classification dans tous les secteurs.
It is also recognized that the saturated vapour concentration of a chemical is used by the transport sector as an additional element in classifying chemicals for packing groups. La concentration de la vapeur saturée d’une substance est utilisée par le secteur du transport comme élément additionnel pour l’inclusion dans un groupe d’emballage.
3.1.2.6.4 3.1.2.6.4
Of particular importance is the use of well articulated values in the highest hazard categories for dusts and mists. Pour les catégories de danger élévé relatives à l’inhalation de poussières et brouillards, il est particulièrement important d’utiliser des valeurs bien exprimées.
Inhaled particles between 1 and 4 microns mean mass aerodynamic diameter (MMAD) will deposit in all regions of the rat respiratory tract. Les particules inhalées qui ont un diamètre aérodynamique moyen (DAM) de 1 à 4 microns se déposent dans tous les compartiments de l’appareil respiratoire du rat.
This particle size range corresponds to a maximum dose of about 2 mg/l. Cette gamme de dimensions de particules correspond à une dose maximale d’environ 2 mg/l.
In order to achieve applicability of animal experiments to human exposure, dusts and mists would ideally be tested in this range in rats. Pour permettre l’extrapolation des données expérimentales animales à l’exposition humaine, il faudrait tester chez le rat les poussières et brouillards à des concentrations situées dans cette zone.
The cut-off values in the table for dusts and mists allow clear distinctions to be made for materials with a wide range of toxicities measured under varying test conditions. Les valeurs seuil pour les poussières et brouillards figurant dans le tableau permettent de faire une distinction nette entre des composés de toxicités diverses, mesurées dans des conditions d’essais variées.
The values for dusts and mists should be reviewed in the future to adapt to any future changes in OECD or other test guidelines with respect to technical limitations in generating, maintaining, and measuring dust and mist concentrations in respirable form. Les valeurs pour les poussières et brouillards devraient être revues en fonction des modifications éventuelles des lignes directrices pour les essais, que ce soient celles de l’OCDE ou autres, en ce qui concerne les limitations techniques dans la génération, le maintien et la mesure des poussières et brouillards sous forme respirable.
3.1.2.6.5 3.1.2.6.5
In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity was corrosivity of the substance or mixture, certain authorities may also choose to label it as corrosive to the respiratory tract. En plus de la classification pour la toxicité par inhalation, si l’on dispose de données indiquant que le mécanisme de toxicité est la corrosivité de la substance ou du mélange, certaines autorités peuvent choisir de l'étiqueter comme corrosif pour les voies respiratoires.
Corrosion of the respiratory tract is defined by destruction of the respiratory tract tissue after a single, limited period of exposure analogous to skin corrosion; La corrosion des voies respiratoires est définie comme la destruction des tissus des voies respiratoires après une seule période d’exposition limitée, à l’instar de la corrosion cutanée ;
this includes destruction of the mucosa. elle inclut la destruction des muqueuses.
The corrosivity evaluation could be based on expert judgment using such evidence as: human and animal experience, existing (in vitro) data, pH values, information from similar substances or any other pertinent data.  L’évaluation de la corrosivité peut reposer sur un avis d’expert basé sur les données sur l’homme et l’animal, les données (in vitro) existantes, les valeurs de pH, les informations concernant des substances similaires ou toute autre donnée pertinente.
3.1.3 3.1.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification pour les mélanges
3.1.3.1 3.1.3.1
The criteria for substances classify acute toxicity by use of lethal dose data (tested or derived). Les critères pour la classification des substances selon leur toxicité aiguë sont basés sur des données de létalité qui sont soit des résultats d’essais soit obtenues par dérivation.
For mixtures, it is necessary to obtain or derive information that allows the criteria to be applied to the mixture for the purpose of classification. Pour la classification de mélanges, il faut obtenir ou interpréter des informations qui permettent d’appliquer les critères.
The approach to classification for acute toxicity is tiered and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself and for its ingredients. Dans la classification de toxicité aiguë on procède par étapes en fonction des informations disponibles pour le mélange comme tel et pour ses composants.
The flow chart of figure 3.1.1 below outlines the process to be followed: Le processus est représenté de façon schématique dans la figure 3.1.1.
Figure 3.1.1: Tiered approach to classification of mixtures for acute toxicity Figure 3.1.1 : Approche par étapes de la classification de mélanges pour la toxicité aiguë
3.1.3.2 3.1.3.2
Classification of mixtures for acute toxicity can be carried out for each route of exposure, but is only needed for one route of exposure as long as this route is followed (estimated or tested) for all ingredients and there is no relevant evidence to suggest acute toxicity by multiple routes. La classification des mélanges pour la toxicité aiguë peut être établie pour chaque voie d’exposition, mais elle n’est nécessaire que pour une seule voie lorsque cette voie est celle prise en compte (par estimation ou par essai) pour tous les composants et qu’il n’existe pas de fait indiquant une toxicité aiguë par plusieurs voies d’exposition.
When there is relevant evidence of toxicity by multiple routes of exposure, classification is to be conducted for all appropriate routes of exposure. Lorsque des faits indiquent une toxicité par plusieurs voies d’exposition, la classification doit être effectuée pour toutes les voies d’exposition pertinentes.
All available information should be considered. Toutes les informations disponibles doivent être prises en compte.
The pictogram and signal word used should reflect the most severe hazard category and all relevant hazard statements should be used. Le pictogramme et la mention d’avertissement utilisés doivent refléter la catégorie de danger la plus élevée et toutes les mentions de danger pertinentes doivent être utilisées.
3.1.3.3 3.1.3.3
In order to make use of all available data for purposes of classifying the hazards of mixtures, certain assumptions have been made and are applied where appropriate in the tiered approach: Afin d’utiliser toutes les données disponibles pour la classification de mélanges, certaines hypothèses ont été faites et appliquées le cas échéant au cours de la procédure de décision :
(a) a)
The “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases), unless there is a reason to suspect that an ingredient present at a concentration <1 % is still relevant for classifying the mixture for acute toxicity. les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux qui sont présents à des concentrations ≥ 1 % (en p/p pour les solides, liquides, poussières, brouillards et vapeurs et en v/v pour les gaz), sauf si l’on peut supposer qu’un composant présent à une concentration < 1 % peut encore influencer la classification du mélange en raison de sa toxicité aiguë.
This point is particularly relevant when classifying untested mixtures which contain ingredients that are classified in Category 1 and Category 2; Ce point est particulièrement important lorsqu’on doit classer un mélange qui n’a pas été testé et qui contient des composants classés en catégorie 1 ou 2 ;
(b) b)
Where a classified mixture is used as an ingredient of another mixture, the actual or derived acute toxicity estimate (ATE) for that mixture may be used when calculating the classification of the new mixture using the formulas in 3.1.3.6.1 and 3.1.3.6.2.3; lorsqu’un mélange classé est utilisé comme composant d’un autre mélange, son ETA (réelle ou dérivée) peut servir à calculer la classification du nouveau mélange à l’aide des formules indiquées en 3.1.3.6.1 et 3.1.3.6.2.3 ;
(c) c)
If the converted acute toxicity point estimates for all ingredients of a mixture are within the same category, then the mixture should be classified in that category; lorsque les conversions en valeurs ponctuelles estimées de toxicité aiguë pour tous les composants d'un mélange sont dans la même catégorie, le mélange doit être classé dans cette catégorie ;
(d) d)
When only range data (or acute toxicity hazard category information) are available for ingredients in a mixture, they may be converted to point estimates in accordance with table 3.1.2 when calculating the classification of the new mixture using the formulas in 3.1.3.6.1 and 3.1.3.6.2.3. Lorsque l’on dispose seulement d’un intervalle de valeurs (ou d’informations relatives aux catégories de toxicité aiguë) pour les composants d’un mélange, ceux-ci peuvent être convertis en valeurs ponctuelles estimées conformément au tableau 3.1.2 lors de la classification du nouveau mélange sur la base des formules de 3.1.3.6.1 et 3.1.3.6.2.3.
Table 3.1.2: Conversion from experimentally obtained acute toxicity range values (or acute toxicity hazard categories) to acute toxicity point estimates for use in the formulas for the classification of mixtures Tableau 3.1.2 : Conversion à partir d’un intervalle de valeurs expérimentales de toxicité aiguë (ou de catégories de toxicité aiguë) en valeurs ponctuelles estimées de toxicité aiguë à utiliser dans les formules aux fins de la classification des mélanges
Exposure routes Voies d’exposition
Classification category or experimentally obtained acute toxicity range estimate (see note 1) Intervalles de valeurs expérimentales de toxicité aiguë (ou catégories de dangers) (voir Nota 1)
Converted acute toxicity point estimate (see note 2) Conversion en valeurs ponctuelles estimées de toxicité aiguë (voir Nota 2)
Oral Orale
(mg/kg bodyweight) (mg/kg poids corporel)
Dermal Cutanée
Gases Gaz
(ppmV) (ppmV)
Category 5 - See footnote to 3.1.2.5. Catégorie 5 – Voir note de bas de page de 3.1.2.5
Vapours Vapeurs
(mg/l) (mg/l)
Category 5 - See footnote to 3.1.2.5. Catégorie 5 – Voir note de bas de page de 3.1.2.5
Dust/mist Poussières/ brouillards
(mg/l) (mg/l)
Category 5 - See footnote to 3.1.2.5. Catégorie 5 – Voir note de bas de page de 3.1.2.5
Note: Note :
Gases concentration are expressed in parts per million per volume (ppmV). La concentration des gaz est exprimée en parties par million en volume (ppmV)
NOTE 1: NotA 1 :
Category 5 is for mixtures which are of relatively low acute toxicity but which under certain circumstances may pose a hazard to vulnerable populations. La catégorie 5 est réservée aux mélanges dont la toxicité aiguë est relativement faible mais qui peuvent, dans certaines conditions, être dangereux pour des populations vulnérables.
These mixtures are anticipated to have an oral or dermal LD50 value in the range of 2000-5000 mg/kg bodyweight or equivalent dose for other routes of exposure. La LD50 orale ou cutanée de ces mélanges se situe autour de 2000 à 5000 mg/kg de poids corporel ou à des valeurs équivalentes pour les autres voies d’exposition.
In light of animal welfare considerations, testing in animals in Category 5 ranges is discouraged and should only be considered when there is a strong likelihood that results of such testing would have a direct relevance for protecting human health. Les essais sur animaux de substances classées en catégorie 5 doivent être découragés pour des raisons de protection des animaux. De tels essais sont seulement envisageables lorsqu’il y a une forte probabilité que les résultats apporteront des éléments d’information importants pour la protection de la santé humaine.
NOTE 2: 2 :
These values are designed to be used in the calculation of the ATE for classification of a mixture based on its ingredients and do not represent test results. Ces valeurs ont pour but de servir au calcul de l’ETA pour la classification de mélanges à partir de leurs composants et ne constituent pas des résultats d’essais.
The values are conservatively set at the lower end of the range of Categories 1 and 2, and at a point approximately 1/10th from the lower end of the range for Categories 3 – 5. Ces valeurs sont conventionnellement fixées à la limite inférieure des catégories 1 et 2, et à une valeur d’environ 1/10éme de la valeur maximum ajoutée à la plus basse valeur de la catégorie pour les catégories 3 à 5.
3.1.3.4 3.1.3.4
Classification of mixtures where acute toxicity test data are available for the complete mixture Classification de mélanges pour lesquels des résultats d’essais de toxicité aiguë sont disponibles
Where the mixture itself has been tested to determine its acute toxicity, it will be classified according to the same criteria as those used for substances presented in table 3.1.1. Si le mélange en tant que tel a été testé, il sera classé en appliquant les mêmes critères que pour les substances, ainsi qu’indiqué au tableau 3.1.1.
If test data for the mixture are not available, the procedures presented below should be followed. En l’absence de données expérimentales disponibles, on appliquera la marche à suivre décrite ci-dessous.
3.1.3.5 3.1.3.5
Classification of mixtures where acute toxicity test data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification de mélanges pour lesquels des résultats d’essais de toxicité aiguë ne sont pas disponibles : principes d’extrapolation
3.1.3.5.1 3.1.3.5.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its acute toxicity, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Lorsque le mélange lui-même n’a pas été testé pour sa toxicité aiguë, mais que des données suffisantes autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires permettant de caractériser les dangers du mélange sont disponibles, on pourra utiliser ces données à l’aide de principes d’extrapolation agréés.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles pour caractériser les dangers du mélange, sans cependant recourir à des essais supplémentaires sur les animaux.
3.1.3.5.2 3.1.3.5.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent that has an equivalent or lower toxicity classification than the least toxic original ingredient, and which is not expected to affect the toxicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant qui appartient à une classe de toxicité équivalente à, ou plus faible que, celle du composant le moins toxique, et qui n’est pas supposé influer sur la toxicité des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
Alternatively, the formula explained in 3.1.3.6.1 could be applied.  S’il en est autrement, la formule du 3.1.3.6.1 peut être utilisée.
3.1.3.5.3 3.1.3.5.3
Batching Caractéristiques du lot de fabrication
The toxicity of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the toxicity of the untested batch has changed. La toxicité d’un lot testé de production d’un mélange peut être considérée comme substantiellement équivalente à celle d’un lot non testé du même produit commercial, lorsquîl est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf s’il y a une raison de croire qu’il existe une variation importante ayant pu modifier la toxicité du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.1.3.5.4 3.1.3.5.4
Concentration of highly toxic mixtures Concentration de mélanges très toxiques
If a tested mixture is classified in Category 1, and the concentration of the ingredients of the tested mixture that are in Category 1 is increased, the resulting untested mixture should be classified in Category 1 without additional testing. Si un mélange testé est classé en catégorie 1 et si la concentration de composants de catégorie 1 est augmentée, le mélange résultant non testé doit être classé en catégorie 1 sans essai supplémentaire.
3.1.3.5.5 3.1.3.5.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger, et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger que A et B.
3.1.3.5.6 3.1.3.5.6
Substantially similar mixtures Mélanges essentiellement similaires
Given the following: Dans le cas suivant :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration de B est pratiquement la même dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration de A dans le mélange i) est égale à celle de C dans ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the toxicity of B; Les toxicités de A et C sont pratiquement équivalentes (c’est à dire que A et C sont dans la même catégorie de danger et ils n’affectent pas la toxicité de B).
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.1.3.5.7 3.1.3.5.7
Aerosols Aérosols
An aerosolized form of a mixture may be classified in the same hazard category as the tested, non-aerosolized form of the mixture for oral and dermal toxicity provided the added propellant does not affect the toxicity of the mixture on spraying. Un mélange sous forme d’aérosol peut être classé dans la même catégorie de danger de toxicité orale et cutanée que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés corrosives ou irritantes du mélange lors de la vaporisation.
Classification of aerosolized mixtures for inhalation toxicity should be considered separately. Pour ce qui est de la toxicité par inhalation, la classification de mélanges sous forme d’aérosol doit être traitée séparément.
3.1.3.6 3.1.3.6
Classification of mixtures based on ingredients of the mixture (additivity formula) Classification de mélanges à partir des composants (formule d’additivité)
3.1.3.6.1 3.1.3.6.1
Data available for all ingredients Données disponibles pour tous les composants
In order to ensure that classification of the mixture is accurate, and that the calculation need only be performed once for all systems, sectors, and categories, the acute toxicity estimate (ATE) of ingredients should be considered as follows: Afin de garantir une classification correcte d’un mélange, et pour n’avoir à effectuer le calcul qu’une seule fois pour tous les systèmes, secteurs et catégories, l’estimation de toxicité aiguë (ETA) des composants doit se faire de la façon suivante :
(a) a)
Include ingredients with a known acute toxicity, which fall into any of the GHS acute toxicity hazard categories; inclure les composants de toxicité aiguë connue classés dans une des catégories de danger de toxicité aiguë du SGH ;
(b) b)
Ignore ingredients that are presumed not acutely toxic (e.g. water, sugar); négliger les composants supposés ne pas être toxiques de manière aiguë (eau, sucre par exemple) ;
(c) c)
Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in table 3.1.1) and do not show acute toxicity. négliger les composants pour lesquels les données disponibles proviennent d’un essai de dose limite (à la valeur limite supérieure pour la catégorie 4 pour les voies d’exposition pertinentes, comme prévu au tableau 3.1.1) et ne démontrent pas de toxicité aiguë.
Ingredients that fall within the scope of this paragraph are considered to be ingredients with a known acute toxicity estimate (ATE). Les composants qui relèvent du champ d’application du présent paragraphe sont considérés comme ayant une ETA connue.
See note (b) to table 3.1.1 and paragraph 3.1.3.3 for appropriate application of available data to the equation below, and paragraph 3.1.3.6.2.3. Voir la note explicative b) au tableau 3.1.1 et le paragraphe 3.1.3.3 pour une application appropriée des données disponibles dans l’équation ci-dessous et le paragraphe 3.1.3.6.2.3.
The ATE of the mixture is determined by calculation from the ATE values for all relevant ingredients according to the following formula below for oral, dermal or inhalation toxicity: L’ETA orale, cutanée ou par inhalation d’un mélange est calculée à partir des valeurs d’ETA des composants à prendre en compte, à l’aide de la formule ci-dessous :
where: où :
Ci Ci
= concentration of ingredient i; est la concentration du composant i, n
n ingredients and i is running from 1 to n; est le nombre de composants et i va de 1 à n,
ATEi ETAi
= Acute toxicity estimate of ingredient i; est l’estimation de toxicité aiguë du composant i.
3.1.3.6.2 3.1.3.6.2
Data are not available for one or more ingredients of the mixture Cas où les données sont manquantes pour un ou plusieurs composants
3.1.3.6.2.1 3.1.3.6.2.1
Where an ATE is not available for an individual ingredient of the mixture, but available information such as listed below can provide a derived conversion value, the formula in 3.1.3.6.1 may be applied. Lorsqu’une ETA n’est pas disponible pour un des composants du mélange mais que des informations comme celles qui suivent permettent d’en déduire une valeur de conversion, la formule du paragraphe 3.1.3.6.1 reste valable.
This may include evaluation of: Il peut s’agir d’évaluer :
(a) a)
Extrapolation between oral, dermal and inhalation acute toxicity estimates. l’extrapolation entre des estimations de toxicité orale, cutanée et par inhalation26F.
Such an evaluation could require appropriate pharmacodynamic and pharmacokinetic data; Pour cette évaluation, des données pharmacodynamiques et pharmacocinétiques peuvent être nécessaires ;
(b) b)
Evidence from human exposure that indicates toxic effects but does not provide lethal dose data; l’évidence basée sur des cas d’exposition sur l’homme, indiquant des effets toxiques sans toutefois donner de dose létale ;
(c) c)
Evidence from any other toxicity tests/assays available on the substance that indicates toxic acute effects but does not necessarily provide lethal dose data; l’évidence obtenue lors d’essais toxicologiques autres indiquant des effets toxiques sans toutefois donner de dose létale ;
or ou
(d) d)
Data from closely analogous substances using structure-activity relationships. des données sur des substances apparentées obtenues en appliquant des relations structure-activité (SAR).
This approach generally requires substantial supplemental technical information, and a highly trained and experienced expert, to reliably estimate acute toxicity. Cette démarche nécessite généralement un supplément d’ínformation non négligeable et un expert très bien formé et expérimenté afin d’obtenir une estimation fiable de la toxicité aiguë.
If such information is not available, proceed to the provisions of 3.1.3.6.2.3. Le cas où des informations sont manquantes est traité au 3.1.3.6.2.3.
3.1.3.6.2.2 3.1.3.6.2.2
In the event that an ingredient without any useable information for classification is used in a mixture at a concentration ≥ 1 %, it is concluded that the mixture cannot be attributed a definitive acute toxicity estimate. Lorsqu’un composant pour lequel on ne dispose pas d’information valable pour la classification est présent dans un mélange à une concentration ≥ 1 %, on ne peut attribuer à ce mélange une estimation de sa toxicité aiguë de façon définitive.
In this situation the mixture should be classified based on the known ingredients only, with the additional statement that × percent of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute (oral/dermal/inhalation) toxicity. Dans cette situation, on classe le mélange sur la base des seuls composants connus et avec la mention que × % du mélange consiste en composants de toxicité aiguë inconnue (par ingestion/contact cutané/inhalation).
The competent authority can decide to specify that the additional statement(s) be communicated on the label or on the SDS or both, or to leave the choice of where to place the statement to the manufacturer/supplier. L’autorité compétente peut décider soit de préciser qu’une ou plusieurs mentions supplémentaires soient indiquées sur l’étiquette ou sur la FDS ou sur les deux, soit de laisser au fabricant/fournisseur le choix de l’emplacement de la mention.
3.1.3.6.2.3 3.1.3.6.2.3
If the total concentration of the relevant ingredient(s) with unknown acute toxicity is £ 10 % then the formula presented in 3.1.3.6.1 should be used. Si la concentration totale des composants pertinents de toxicité aiguë inconnue est £ 10 %, il faut utiliser la formule du 3.1.3.6.1.
If the total concentration of the relevant ingredient(s) with unknown toxicity is > 10 %, the formula presented in 3.1.3.6.1 should be corrected to adjust for the percentage of the unknown ingredient(s) as follows: Pour une concentration > 10 %, la formule doit être modifiée comme suit :
3.1.4 3.1.4
Hazard communication Communication du danger
3.1.4.1 3.1.4.1
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.1.3 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.1.3 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.1.3: Label elements for acute toxicity Tableau 3.1.3 : Éléments d’étiquetage de toxicité aiguë
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Category 4 Catégorie 4
Category 5 Catégorie 5
Symbol Symbole
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Exclamation mark Point d’exclamation
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement: Mention de danger
--Oral - Oral
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
Toxic if swallowed Toxique en cas d’ingestion
Harmful if swallowed Nocif en cas d’ingestion
May be harmful if swallowed Peut être nocif en cas d’ingestion
--Dermal - Cutané
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
Toxic in contact with skin Toxique par contact cutané
Harmful in contact with skin Nocif par contact cutané
May be harmful in contact with skin Peut être nocif par contact cutané
--Inhalation see note - Par inhalation (voir Nota)
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
Toxic if inhaled Toxique par inhalation
Harmful if inhaled Nocif par inhalation
May be harmful if inhaled Peut être nocif par inhalation
NOTE: NOTA :
If a substance/mixture is also determined to be corrosive (based on data such as skin or eye data), corrosivity hazard may also be communicated by some authorities as symbol and/or hazard statement. Si une substance ou un mélange apparaît également corrosif (d’après les données concernant notamment les effets sur la peau ou les yeux), le danger de corrosivité peut être également communiqué par certaines autorités à l’aide d’un symbole et/ou d’une mention de danger.
That is, in addition to an appropriate acute toxicity symbol, a corrosivity symbol (used for skin and eye corrosivity) may be added along with a corrosivity hazard statement such as “corrosive” or “corrosive to the respiratory tract”. En d’autres termes, outre le symbole approprié pour la toxicité aiguë, un symbole de corrosivité (utilisé pour la corrosivité pour la peau et les yeux) peut être ajouté ainsi qu’une mention du danger de corrosivité telle que « corrosif » ou « corrosif pour les voies respiratoires ».
3.1.4.2 3.1.4.2
The acute toxicity hazard statements differentiate the hazard based on the route of exposure. Dans les mentions de danger pour la toxicité aiguë, les dangers sont différenciés selon la voie d’exposition.
Communication of acute toxicity classification should also reflect this differentiation.  L’indication de la classification, s’agissant de la toxicité aiguë, doit aussi rendre compte de cette différenciation et faire la différence, 
For example, acute oral toxicity Category 1, acute dermal toxicity Category 1 and acute inhalation toxicity Category 1. par exemple, entre la catégorie 1 de toxicité aiguë par ingestion, la catégorie 1 de toxicité aiguë par contact cutané et la catégorie 1 de toxicité aiguë par inhalation.
If a substance or mixture is classified for more than one route of exposure then all relevant classifications should be communicated on the safety data sheet as specified in annex 4 and the relevant hazard communication elements included on the label as prescribed in 3.1.3.2. Si une substance ou un mélange est classé comme toxique par plusieurs voies d’exposition, toutes les classifications pertinentes devraient être communiquées sur la fiche des données de sécurité, comme indiqué à l’annexe 4, et les éléments de communication des dangers correspondants doivent figurer sur l’étiquette, comme prescrit au 3.1.3.2.
If the statement “x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute (oral/dermal/inhalation) toxicity” is communicated, as prescribed in 3.1.3.6.2.2, then it can also be differentiated based on the route of exposure. Si la mention « x % du mélange consiste en composants de toxicité aiguë inconnue (par ingestion/contact cutané/inhalation) » est indiquée, comme prescrit au 3.1.3.6.2.2, il peut, en fonction de la voie d’exposition, aussi être fait la différence, 
For example, “x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute oral toxicity” and “x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute dermal toxicity”. par exemple, entre « x % du mélange consiste en composants de toxicité aiguë inconnue par ingestion » et « x % du mélange consiste en composants de toxicité aiguë inconnue par contact cutané ».
3.1.5 3.1.5
Decision logic Procédure de décision
The decision logic which follows, is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.1.5.1 3.1.5.1
Decision logic 3.1.1 for acute toxicity Diagramme de décision 3.1.1 pour la toxicité aiguë
(Cont’d on next page) (Suite page suivante)
3.1.5.2 3.1.5.2
Decision logic 3.1.2 for acute toxicity (see criteria in 3.1.3.5 and 3.1.3.6) Footnote Diagramme de décision 3.1.2 pour la toxicité aiguë (voir 3.1.3.5 et 3.1.3.6) Footnote 27F
3.1.5.3 3.1.5.3
Guidance Indications
3.1.5.3.1 3.1.5.3.1
The ATE values used for inhalation toxicity classification in table 3.1.1 are based on a 4-hour experimental exposure in laboratory animals (3.1.2.6.1). Les valeurs des estimations de toxicité aiguë (ETA) servant au classement en fonction de la toxicité par inhalation dans le tableau 3.1.1 sont basées sur des essais utilisant une durée d’exposition de 4 heures sur des animaux de laboratoire (3.1.2.6.1).
Existing inhalation LC50 values obtained in studies using exposure times other than 1 hour (3.1.2.6.1) can be adjusted to a 4-hour exposure using the ten Berge equation (Cn × t = k) for gases and vapours and Haber’s rule (C × t =k) for dusts and mists, as follows: Les valeurs existantes de CL50 par inhalation obtenues dans le cadre d’études utilisant des durées d’exposition autres qu’une heure (3.1.2.6.1) peuvent être ajustées pour correspondre à une durée d’exposition de 4 heures à l’aide de l’équation de ten Berge (Cn × t = k) pour les gaz et vapeurs et de la règle de Haber (C × t = k) pour les poussières et brouillards, comme suit :
Formula for gases and vapours Formule à utiliser pour les gaz et vapeurs
where: où :
C C
= =
LC50 concentration for exposure duration t CL50 pour la durée d’exposition t
n n
= =
chemical-specific exponent exposant propre à chaque produit chimique
t t
= =
exposure duration, in hours, for C durée d’exposition, en heures, pour la concentration C
Formula for dusts and mists Formule à utiliser pour les poussières et brouillards
where: où :
C C
= =
LC50 concentration for exposure duration t CL50 pour la durée d’exposition t
t t
= =
exposure duration, in hours, for C durée d’exposition, en heures, pour la concentration C
3.1.5.3.2 3.1.5.3.2
A default value of 2 is used for n unless additional conclusive information is available to indicate that a different value is more appropriate. Une valeur par défaut de 2 est utilisée pour l’exposant n, sauf s’il existe des données concluantes indiquant qu’une valeur différente est plus appropriée.
The accepted exposure times for conversion are from 30 minutes to 8-hour exposures. Les durées d’exposition pouvant être converties vont de 30 minutes à 8 heures.
A competent authority may decide whether other exposure times are acceptable for conversion. Une autorité compétente peut décider s’il est acceptable de convertir d’autres durées d’exposition.
Data from a long-term exposure should not be converted because this hazard class addresses acute toxicity. Les données obtenues à partir d’une exposition de longue durée ne doivent pas être converties, car la classe de danger visée ici concerne la toxicité aiguë.
Guidance on the duration of short-term (i.e. acute) inhalation toxicity exposures can be found in OECD Guidance Document 39 (section 4.1: Outline of the exposure methodology). On trouvera dans le document d’orientation 39 de l’OCDE (section 4.1, Outline of the exposure methodology) des indications sur la durée d’exposition pour l’évaluation de la toxicité aiguë par inhalation.
Examples: classification using calculated 4-hour LC50 values Exemples : classement en fonction de la valeur de CL50 calculée pour 4 heures
Example 1: Substance (liquid) Exemple 1 : Substance (liquide)
1. 1.
For the purpose of this example the substance has an experimental 6-hour vapour LC50 = 13.6 mg/l Dans cet exemple, la valeur expérimentale de la CL50 pour une exposition de 6 heures aux vapeurs de la substance est de 13,6 mg/l.
2. 2.
No additional information on n is available so the default value (n = 2) will be used. En l’absence d’autre information sur l’exposant n, la valeur par défaut (n = 2) sera utilisée.
Criterion: Critère :
Calculation Calcul
3. 3.
Therefore, the substance is classified into Category 4 based on the vapours Category 4 criteria (10.0 Par conséquent, la substance est classée dans la catégorie 4 selon les critères indiqués pour les vapeurs dans le tableau 3.1.1 (catégorie 4 : 10,0 < ETA ≤ 20,0).
Example 2: Substance (solid) Exemple 2 : Substance (solide)
4. 4.
For this example, the substance has an experimental 2-hour dust LC50 = 0.26 mg/l Dans cet exemple, la valeur expérimentale de la CL50 pour une exposition de 2 heures aux poussières de la substance est de 0,26 mg/l.
Criterion: Critère :
Calculation Calcul
5. 5.
Therefore, the substance is classified into Category 2 based on the dusts and mists Category 2 criteria (0.05 Par conséquent, la substance est classée dans la catégorie 2 selon les critères indiqués pour les poussières et brouillards dans le tableau 3.1.1 (catégorie 2 : 0,05 < ETA ≤ 0,5).
CHAPTER 3.2 CHAPITRE 3.2
SKIN CORROSION/IRRITATION CORROSION CUTANÉE/IRRITATION CUTANÉE
3.2.1 3.2.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.2.1.1 3.2.1.1
Skin corrosion refers to the production of irreversible damage to the skin; namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis occurring after exposure to a substance or mixture. La corrosion cutanée désigne des lésions cutanées irréversibles, telles qu’une nécrose visible au travers de l’épiderme et dans le derme, à la suite de l’exposition à une substance ou à un mélange.
Skin irritation refers to the production of reversible damage to the skin occurring after exposure to a substance or mixture. L’irritation cutanée désigne l’apparition sur la peau de lésions réversibles à la suite de l’exposition à une substance ou un mélange.
3.2.1.2 3.2.1.2
To classify, all available and relevant information on skin corrosion/irritation is collected and its quality in terms of adequacy and reliability is assessed. À des fins de classement, toutes les informations disponibles et utiles sur la corrosion et l’irritation cutanée sont collectées et leur qualité est évaluée en termes de pertinence et de fiabilité.
Classification should be based on mutually acceptable data generated using methods that are validated according to international procedures. Le classement devrait être fondé sur des données acceptables pour toutes les parties, produites à l’aide de méthodes validées selon des procédures internationales,
These include both OECD guidelines and equivalent methods (see 1.3.2.4.3).  telles que les lignes directrices de l’OCDE ou des méthodes équivalentes (voir 1.3.2.4.3).
Sections 3.2.2.1 to 3.2.2.7 provide classification criteria for the different types of information that may be available. On trouvera dans les sections 3.2.2.1 à 3.2.2.7 des critères de classification pour les différents types d’informations pouvant être disponibles.
3.2.1.3 3.2.1.3
A tiered approach (see 3.2.2.8) organizes the available information into levels/tiers and provides for decision-making in a structured and sequential manner. Une approche par étapes (voir 3.2.2.8) organise les informations disponibles en niveaux/étapes permettant une prise de décisions d’une manière structurée et progressive.
Classification results directly when the information consistently satisfies the criteria. Le classement est effectué automatiquement quand les informations répondent systématiquement aux critères.
However, where the available information gives inconsistent and/or conflicting results within a tier, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the weight of evidence within that tier. Cependant, lorsque les informations disponibles donnent des résultats incohérents ou contradictoires à une même étape, le classement d’une substance ou d’un mélange s’effectue sur la base de la force probante des données à cette étape.
In some cases when information from different tiers gives inconsistent and/or conflicting results (see 3.2.2.8.3) or where data individually are insufficient to conclude on the classification, an overall weight of evidence assessment is used (see 1.3.2.4.9, 3.2.2.7 and 3.2.5.3.1). Dans certains cas, lorsque les informations provenant de différentes étapes donnent des résultats incohérents ou contradictoires (voir 3.2.2.8.3), ou lorsque, prises séparément, les données ne sont pas suffisantes pour déterminer le classement, on a recours à une évaluation globale de la force probante des données (voir 1.3.2.4.9, 3.2.2.7 et 3.2.5.3.1).
3.2.1.4 3.2.1.4
Guidance on the interpretation of criteria and references to relevant guidance documents are provided in 3.2.5.3. On trouve dans le 3.2.5.3 des indications relatives à l’interprétation des critères et des renvois aux documents d’orientation pertinents.
3.2.2 3.2.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
Substances can be allocated to one of the following three categories within this hazard class: Les substances peuvent être affectées à l’une des trois catégories suivantes de cette classe de danger :
(a) a)
Category 1 (skin corrosion) Catégorie 1 (corrosion cutanée)
This category may be further divided into up to three sub-categories (1A, 1B and 1C) which can be used by those authorities requiring more than one designation for corrosivity. Cette catégorie peut être subdivisée en trois sous-catégories (1A, 1B et 1C) auxquelles peuvent avoir recours les autorités qui ont besoin de plus d’une classe d’effets corrosifs.
Corrosive substances should be classified in Category 1 where subcategorization is not required by a competent authority or where data are not sufficient for subcategorization. Les substances corrosives doivent être classées dans la catégorie 1 quand la classification dans une sous-catégorie n’est pas exigée par une autorité compétente ou quand les données permettant la classification dans une sous-catégorie sont insuffisantes.
When data are sufficient, and where required by a competent authority, substances may be classified in one of the three sub-categories 1A, 1B or 1C. S’il existe des données suffisantes et si la classification dans une sous-catégorie est exigée par une autorité compétente, les substances peuvent être classées dans l’une des trois sous-catégories 1A, 1B ou 1C.
(b) b)
Category 2 (skin irritation) Catégorie 2 (irritation cutanée)
(c) c)
Category 3 (mild skin irritation) Catégorie 3 (légère irritation cutanée)
This category is available for those authorities that want to have more than one skin irritation category (e.g. for classifying pesticides). Cette catégorie est à la disposition des autorités qui souhaitent utiliser plus d’une catégorie d’irritation cutanée (par exemple pour la classification des pesticides).
3.2.2.1 3.2.2.1
Classification based on human data (tier 1 in figure 3.2.1) Classification fondée sur des données obtenues sur l’homme (étape 1 dans la figure 3.2.1)
Existing reliable and good quality human data on skin corrosion/irritation should be given high weight where relevant for classification (see 3.2.5.3.2) and should be the first line of evaluation, as this gives information directly relevant to effects on the skin. Les données fiables et de bonne qualité existantes relatives à la corrosion/l’irritation cutanée obtenues sur l’homme devraient être dûment exploitées lorsqu’elles présentent un intérêt pour le classement (voir 3.2.5.3.2) et devraient être évaluées en premier lieu, dans la mesure où elles donnent des informations en relation directe avec les effets sur la peau.
Existing human data could be derived from single or repeated exposure(s), for example in occupational, consumer, transport or emergency response scenarios and epidemiological and clinical studies in well-documented case reports and observations (see 1.1.2.5 (c), 1.3.2.4.7 and 1.3.2.4.9). Les données existantes obtenues sur l’homme peuvent résulter d’une exposition unique ou d’expositions répétées dans divers cas de figure relevant, par exemple, de la vie professionnelle, de la consommation, des transports ou des interventions d’urgence, et être rapportées dans des études cliniques et épidémiologiques et dans des études de cas et des observations bien étayées (voir 1.1.2.5 c), 1.3.2.4.7 et 1.3.2.4.9).
Although human data from accident or poison centre databases can provide evidence for classification, absence of incidents is not itself evidence for no classification, as exposures are generally unknown or uncertain. Bien que les données obtenues sur l’homme provenant de bases de données sur les accidents ou de centres antipoison puissent servir aux fins de la classification, l’absence d’incidents ne suffit pas à elle seule à justifier l’absence de classification, étant donné que les expositions sont généralement inconnues ou incertaines.
3.2.2.2 3.2.2.2
Classification based on standard animal data (tier 1 in figure 3.2.1) Classification fondée sur des données normalisés obtenues sur les animaux (étape 1 dans la figure 3.2.1)
OECD Test Guideline 404 is the currently available and internationally accepted animal test method for classification as skin corrosive or irritant (see tables 3.2.1 and 3.2.2, respectively) and is the standard animal test. La ligne directrice 404 de l’OCDE est la méthode d’essai sur les animaux acceptée au plan international aux fins de la classification comme substance corrosive ou irritante pour la peau (voir tableaux 3.2.1 et 3.2.2, respectivement) disponible actuellement et constituant l’essai normalisé sur les animaux.
The current version of OECD Test Guideline 404 uses a maximum of 3 animals. Dans sa version actuelle, la ligne directrice 404 de l’OCDE utilise au maximum trois animaux.
Results from animal studies conducted under previous versions of OECD Test Guideline 404 that used more than 3 animals are also considered standard animal tests when interpreted in accordance with 3.2.5.3.3. Les résultats des études menées sur les animaux en application des précédentes versions de la ligne directrice 404 de l’OCDE, pour lesquelles on utilisait plus de trois animaux, sont également considérés comme des essais normalisés sur les animaux lorsqu’ils sont interprétés conformément au 3.2.5.3.3.
3.2.2.2.1 3.2.2.2.1
Skin corrosion Corrosion cutanée
3.2.2.2.1.1 3.2.2.2.1.1
A substance is corrosive to skin when it produces destruction of skin tissue, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis, in at least one tested animal after exposure for up to 4 hours. Une substance est corrosive pour la peau si elle provoque une destruction des tissus cutanés, c’est-à-dire une nécrose allant de l’épiderme au derme, visible sur au moins un animal à la suite d’une exposition allant jusqu’à 4 heures.
3.2.2.2.1.2 3.2.2.2.1.2
For those authorities wanting more than one designation for skin corrosion, up to three sub-categories are provided within the corrosion category (Category 1, see table 3.2.1): sub-category 1A, where corrosive responses are noted following up to 3 minutes exposure and up to 1 hour observation; Pour les autorités qui souhaitent utiliser plus d’une classe d’effets corrosifs sur la peau, la catégorie de corrosion cutanée (catégorie 1, voir tableau 3.2.1) comporte trois sous-catégories : la sous-catégorie 1A qui se rapporte à des réactions de corrosion suite à une exposition de 3 minutes et une période d’observation d’une heure ;
sub-category 1B, where corrosive responses are described following exposure greater than 3 minutes and up to 1 hour and observations up to 14 days; la sous-catégorie 1B qui se rapporte à des réactions de corrosion suite à une exposition de plus de 3 minutes et pouvant atteindre une heure et une période d’observation allant jusqu’à 14 jours ;
and sub-category 1C, where corrosive responses occur after exposures greater than 1 hour and up to 4 hours and observations up to 14 days. et la sous-catégorie 1C qui se rapporte à des réactions de corrosion suite à une exposition de 1 à 4 heures et une période d’observation allant jusqu’à 14 jours.
Table 3.2.1: Skin corrosion category and sub-categories Tableau 3.2.1 : Catégorie et sous-catégories de corrosion cutanée
Criteria Critères
Category 1 Catégorie 1
Destruction of skin tissue, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis, in at least one tested animal after exposure ≤ 4 h Destruction des tissus de la peau, c’est-à-dire nécrose allant de l’épiderme au derme, visible sur au moins un animal à la suite d’une exposition ≤ 4 h
Sub-category 1A Sous-catégorie 1A
Corrosive responses in at least one animal following exposure ≤ 3 min during an observation period ≤ 1 h Réactions de corrosion sur au moins un animal à la suite d’une exposition ≤ 3 min pendant une période d’observation ≤ 1 h
Sub-category 1B Sous-catégorie 1B
Corrosive responses in at least one animal following exposure > 3 min and ≤ 1 h and observations ≤ 14 days Réactions de corrosion sur au moins un animal à la suite d’une exposition > 3 min et ≤ 1 h et une période d’observation ≤ 14 jours
Sub-category 1C Sous-catégorie 1C
Corrosive responses in at least one animal after exposures > 1 h and ≤ 4 h and observations ≤ 14 days Réactions de corrosion sur au moins un animal à la suite d’une exposition > 1 h et ≤ 4 h et une période d’observation ≤ 14 jours
3.2.2.2.2 3.2.2.2.2
Skin irritation Irritation cutanée
3.2.2.2.2.1 3.2.2.2.2.1
A substance is irritant to skin when it produces reversible damage to the skin following its application for up to 4 hours. Une substance est irritante pour la peau si elle provoque l’apparition de lésions réversibles à la suite de son application pendant une période pouvant atteindre 4 heures.
3.2.2.2.2.2 3.2.2.2.2.2
An irritation category (Category 2) is provided that: La catégorie d’irritation cutanée (catégorie 2) tient compte du fait :
(a) a)
recognizes that some test materials may lead to effects which persist throughout the length of the test; que certaines substances provoquent des lésions qui persistent tout au long de l’essai ;
and et
(b) b)
acknowledges that animal responses in a test may be variable. que les résultats d’essais sur animaux peuvent être variables.
An additional mild irritation category (Category 3) is available for those authorities that want to have more than one skin irritation category. Une catégorie supplémentaire, irritation cutanée légère (catégorie 3), est disponible pour les autorités qui souhaitent utiliser plus d’une catégorie d’irritation cutanée.
3.2.2.2.2.3 3.2.2.2.2.3
Reversibility of skin lesions is another consideration in evaluating irritant responses. La réversibilité des lésions est à prendre en compte lors d’évaluations de réponses d’irritation.
When inflammation persists to the end of the observation period in 2 or more test animals, taking into consideration alopecia (limited area), hyperkeratosis, hyperplasia and scaling, then a material should be considered to be an irritant. Si l’inflammation (apparition d’alopécie sur une zone limitée, hyper-kératose, hyperplasie et desquamation) sur deux animaux ou plus perdure jusqu’à la fin de la période d’observation, la substance d’essai doit être considérée comme irritante.
3.2.2.2.2.4 3.2.2.2.2.4
Animal irritant responses within a test can be variable, as they are with corrosion. Comme pour les essais de corrosion, les réponses d’essais d’irritation peuvent être variables.
A separate irritant criterion accommodates cases when there is a significant irritant response but less than the mean score criterion for a positive test. Un critère spécial permet de traiter des cas où il y a une réponse d’irritation, qui, bien que significative, se trouve en dessous de la cotation moyenne d’une réponse positive.
For example, a test material might be designated as an irritant if at least 1 of 3 tested animals shows a very elevated mean score throughout the study, including lesions persisting at the end of an observation period of normally 14 days. Par exemple, la substance d’essai peut être considérée irritante si la réponse d’au moins un des trois animaux soumis à essai est élevée, avec des lésions qui persistent jusqu’à la fin de la période normale d’observation de 14 jours.
Other responses could also fulfil this criterion. Ce critère spécial peut également être appliqué dans le cas d’autres réponses 
However, it should be ascertained that the responses are the result of chemical exposure. pour autant que celles-ci soient bien le résultat d’une exposition chimique. 
Addition of this criterion increases the sensitivity of the classification system. L’inclusion de ce critère dans le système augmente la sensibilité du système de classification.
3.2.2.2.2.5 3.2.2.2.2.5
An irritation category (Category 2) is presented in table 3.2.2 using the results of animal testing. Une catégorie d’irritation cutanée (catégorie 2) fondée sur des résultats d’essais sur animaux est décrite au tableau 3.2.2.
Authorities (e.g. for classifying pesticides) also have available a less severe mild irritation category (Category 3). Certaines autorités compétentes (par exemple pour la classification des pesticides) peuvent aussi utiliser une catégorie d’irritation moins sévère, irritation cutanée légère (catégorie 3).
Several criteria distinguish the two categories (table 3.2.2). Plusieurs critères différencient ces deux catégories ainsi qu’indiqué au tableau 3.2.2.
They mainly differ in the severity of skin reactions. La différence tient essentiellement dans le niveau de gravité de la réponse cutanée.
The major criterion for the irritation category is that at least 2 of 3 tested animals have a mean score of ³ 2.3 and £ 4.0. Le critère majeur de la catégorie d’irritation est qu’au moins deux des trois animaux soumis à essai ont une réponse moyenne comprise entre ≥  2,3 et ≤ 4,0.
For the mild irritation category, the mean score cut-off values are ³ 1.5 and < 2.3 for at least 2 of 3 tested animals. La catégorie d’irritation légère s’applique aux cas d’irritation avec des réponses allant de ≥ 1,5 et < 2,3 pour au moins deux des trois animaux soumis à essai.
Test materials in the irritation category are excluded from the mild irritation category. Une fois classées dans la catégorie d’irritation, ces substances ne peuvent plus être classées dans la catégorie d’irritation légère.
Table 3.2.2: Skin irritation categories a,b Tableau 3.2.2 : Catégories d’irritation cutanée a, b
Categories Catégories
Criteria Critères
Irritation (Category 2) Irritation (Catégorie 2)
(applies to all authorities) (s’applique à toutes les autorités)
(a) a)
Mean score of ³ 2.3 and £ 4.0 for erythema/eschar or for oedema in at least 2 of 3 tested animals from gradings at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grades on 3 consecutive days after the onset of skin reactions; Score moyen ≥ 2,3 et ≤ 4,0 pour érythèmes et escarres ou oedèmes, pour au moins deux animaux sur trois testés, à 24, 48 et 72 h après l’enlèvement du timbre, ou obtenu, dans le cas de réactions différées, au cours d’observations faites pendant les trois jours consécutifs à l’apparition des premiers effets cutanés ;
or ou
(b) b)
Inflammation that persists to the end of the observation period normally 14 days in at least 2 animals, particularly taking into account alopecia (limited area), hyperkeratosis, hyperplasia, and scaling; Inflammation (alopécie locale, hyperkératose, hyperplasie et desquamations) qui persiste jusqu’à la fin de la période normale d’observation de 14 jours pour au moins 2 animaux ;
or ou
(c) c)
In some cases where there is pronounced variability of response among animals, with very definite positive effects related to chemical exposure in a single animal but less than the criteria above. Des scores plus faibles lus sur un seul animal, lorsque les réponses varient fortement d’un animal à l’autre mais indiquent cependant des effets nettement positifs en relation avec une exposition chimique.
Mild irritation (Category 3) irritation légère (Catégorie 3)
(applies to only some authorities) (s’applique seulement à certaines autorités)
Mean score of ³ 1.5 and <2.3 for erythema/eschar or for oedema in at least 2 of 3 tested animals from gradings at 24, 48 and 72 hours or, if reactions are delayed, from grades on 3 consecutive days after the onset of skin reactions (when not included in the irritant category above). Score moyen ≥ 1,5 et < 2,3 pour érythèmes et escarres ou oedèmes, pour au moins deux animaux sur trois testés, à des moments d’observation situés à 24, 48 et 72 h après l’enlèvement du timbre, ou obtenu, dans le cas de réactions différées, au cours d’observations faites pendant les trois jours consécutifs à l’apparition des premiers effets cutanés (pour autant que la substance n’a pas été retenue dans la catégorie d’irritation ci-dessus).
a a
Grading criteria are understood as described in OECD Test Guideline 404. Les critères de cotation sont tirés de la ligne directrice 404 de l’OCDE pour les essais.
b b
Evaluation of a 4, 5 or 6-animal study should follow the criteria given in 3.2.5.3.3. L’évaluation d’une étude portant sur 4, 5 ou 6 animaux doit se faire selon les critères du 3.2.5.3.3.
3.2.2.3 3.2.2.3
Classification based on in vitro/ex vivo data (tier 2 in figure 3.2.1) Classification fondée sur des données in vitro/ex vivo (étape 2 dans la figure 3.2.1)
3.2.2.3.1 3.2.2.3.1
The currently available individual in vitro/ex vivo test methods address either skin irritation or skin corrosion, but do not address both endpoints in one single test. Les méthodes d’essai individuelles in vitro/ex vivo disponibles actuellement portent soit sur l’irritation cutanée, soit sur la corrosion cutanée, mais pas sur les deux effets en même temps.
Therefore, classification based solely on in vitro/ex vivo test results may require data from more than one method. Par conséquent, le classement fondé uniquement sur les résultats des essais in vitro/ex vivo peut requérir des données obtenues à partir de plusieurs méthodes.
For authorities implementing Category 3 it is important to note that the currently available internationally validated and accepted in vitro/ex vivo test methods do not allow identification of substances classified as Category 3. Pour les autorités utilisant la catégorie 3, il est important de noter que les méthodes d’essai in vitro/ex vivo, validées et acceptées au niveau international, disponibles actuellement ne permettent pas l’identification des substances classées dans la catégorie 3.
3.2.2.3.2 3.2.2.3.2
The classification criteria for the currently available in vitro/ex vivo test methods adopted by OECD in test guidelines 430, 431, 435 and 439 are described in tables 3.2.6 and 3.2.7 (see 3.2.5.3.4). Les critères de classification des méthodes d’essai in vitro/ex vivo actuellement disponibles, adoptés par l’OCDE dans les lignes directrices 430, 431, 435 et 439, sont décrits dans les tableaux 3.2.6 et 3.2.7 (voir 3.2.5.3.4).
Other validated in vitro/ex vivo test methods accepted by some competent authorities may also be considered. D’autres méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées et acceptées par certaines autorités compétentes peuvent également être envisagées.
A competent authority may decide which classification criteria, if any, should be applied for other test methods to conclude on classification, including that a substance is not classified for effects on the skin. Une autorité compétente peut décider quels critères de classification devraient éventuellement être appliqués à d’autres méthodes d’essai pour conclure à la classification ou l’absence de classification d’une substance pour ses effets cutanés.
3.2.2.3.3 3.2.2.3.3
In vitro/ex vivo data can only be used for classification when the tested substance is within the applicability domain of the test method(s) used. Les données in vitro/ex vivo ne peuvent être utilisées à des fins de classement que lorsque la substance soumise à l’essai relève du domaine d’application de la ou des méthode(s) d’essai utilisée(s).
Additional limitations described in the published literature should also be taken into consideration. Les limites supplémentaires décrites dans les documents publiés doivent également être prises en compte.
3.2.2.3.4 3.2.2.3.4
Skin corrosion Corrosion cutanée
3.2.2.3.4.1 3.2.2.3.4.1
Where tests have been undertaken in accordance with OECD Test Guideline 430, 431, or 435, a substance is classified for skin corrosion in category 1 (and, where possible and required into sub-categories 1A, 1B or 1C) based on the criteria in table 3.2.6 (see 3.2.5.3.4). Lorsque des essais ont été menés conformément aux lignes directrices 430, 431 ou 435 de l’OCDE, une substance est classée pour la corrosion cutanée dans la catégorie 1 (et, si possible et lorsque cela est requis, dans les sous-catégories 1A, 1B ou 1C) sur la base des critères indiqués dans le tableau 3.2.6 (voir 3.2.5.3.4).
3.2.2.3.4.2 3.2.2.3.4.2
Some in vitro/ex vivo methods do not allow differentiation between sub-categories 1B and 1C (see table 3.2.6). Certaines méthodes in vitro/ex vivo ne permettent pas d’établir une distinction entre les sous-catégories 1B et 1C (voir tableau 3.2.6).
Where sub-categories are required by competent authorities and existing in vitro/ex vivo data cannot distinguish between the sub-categories, additional information has to be taken into account to differentiate between these two sub-categories. Lorsque les autorités compétentes demandent que des sous-catégories soient indiquées et que les données in vitro/ex vivo existantes ne le permettent pas, des informations complémentaires doivent être prises en compte pour établir une distinction entre ces deux sous-catégories.
Where no or insufficient additional information is available, Category 1 is applied. La catégorie 1 est celle qui s’applique en l’absence d’informations complémentaires ou lorsque celles-ci sont insuffisantes.
3.2.2.3.4.3 3.2.2.3.4.3
A substance identified as not corrosive should be considered for classification as skin irritant. Une substance reconnue non corrosive devrait être prise en considération aux fins de son classement comme substance irritante pour la peau.
3.2.2.3.5 3.2.2.3.5
Skin irritation Irritation cutanée
3.2.2.3.5.1 3.2.2.3.5.1
Where classification for corrosivity can be excluded and where tests have been undertaken in accordance with OECD Test Guideline 439, a substance should be considered for classification as skin irritant in Category 2 based on the criteria in table 3.2.7 (see 3.2.5.3.4). Lorsque l’on peut exclure la classification en tant que matière corrosive et que les essais ont été menés conformément à la ligne directrice 439 de l’OCDE, la classification d’une matière en tant que matière irritante pour la peau en catégorie 2 doit être envisagée sur la base des critères établis dans le tableau 3.2.7 (voir 3.2.5.3.4)
3.2.2.3.5.2 3.2.2.3.5.2
Where competent authorities adopt category 3, it is important to note that currently available in vitro/ex vivo test methods for skin irritation (e.g. OECD Test Guideline 439) do not allow for classification of substances in Category 3. Si les autorités compétentes adoptent la catégorie 3, il est important de signaler que les méthodes d’essai in vitro/ex vivo disponibles actuellement pour l’irritation cutanée (par exemple la ligne directrice 439 de l’OCDE) ne permettent pas le classement des substances dans cette catégorie.
3.2.2.3.6 3.2.2.3.6
No classification for effect on the skin Absence de classement au titre des effets cutanés3.2.2.3.6.1
Where competent authorities do not adopt Category 3, a negative result in an in vitro/ex vivo test method for skin irritation that is validated according to international procedures, e.g. OECD Test Guideline 439, can be used to conclude as not classified for skin irritation. Lorsque les autorités compétentes n’adoptent pas la catégorie 3, un résultat négatif obtenu à l’issue d’une méthode d’essai in vitro/ex vivo pour l’irritation cutanée qui est validée selon des procédures internationales, par exemple la ligne directrice 439 de l’OCDE, peut être utilisé pour conclure à l’absence de classement au titre de l’irritation cutanée.
Where competent authorities adopt Category 3, additional information is required to differentiate between Category 3 and no classification. Si les autorités compétentes adoptent la catégorie 3, des informations complémentaires sont nécessaires pour établir une distinction entre la catégorie 3 et l’absence de classement.
3.2.2.4 3.2.2.4
Classification based on other existing animal skin data ( tier 3 in figure 3.2.1) Classification fondée sur d’autres données existantes sur des effets cutanés sur animaux (étape 3 dans la figure 3.2.1)
Other existing skin data in animals may be used for classification, but there may be limitations regarding the conclusions that can be drawn (see 3.2.5.3.5). D’autres données existantes sur des effets cutanés sur animaux peuvent être utilisées à des fins de classement, qui peuvent présenter des limites quant aux conclusions pouvant être tirées (voir 3.2.5.3.5).
If a substance is highly toxic via the dermal route, an in vivo skin corrosion/irritation study may not have been conducted since the amount of test substance to be applied would considerably exceed the toxic dose and, consequently, would result in the death of the animals. Lorsqu’une substance est très toxique par voie cutanée, il se peut qu’il n’y ait pas eu d’étude de corrosion ou d’irritation cutanée in vivo dans la mesure où la quantité de substance à appliquer pour l’essai aurait dépassé de manière considérable la dose toxique et, de ce fait, aurait provoqué la mort des animaux.
When observations of skin corrosion/irritation in acute toxicity studies are made, these data may be used for classification, provided that the dilutions used and species tested are relevant. Lorsque des études de toxicité aiguë contiennent des observations portant sur la corrosion ou l’irritation cutanée, ces données peuvent être exploitées pour le classement, pour autant que les dilutions utilisées et les espèces soumises aux essais soient pertinentes.
Solid substances (powders) may become corrosive or irritant when moistened or in contact with moist skin or mucous membranes. Les substances solides (poudres) peuvent devenir corrosives ou irritantes lorsqu’elles sont humidifiées ou en contact avec la peau humide ou les muqueuses.
This is generally indicated in the standardised test methods. Cela est généralement indiqué dans les méthodes d’essai normalisées.
Guidance on the use of other existing skin data in animals including acute and repeated dose toxicity tests as well as other tests is provided in 3.2.5.3.5. Des instructions sur l’utilisation d’autres données existantes sur des effets cutanés sur animaux, portant notamment sur les essais de toxicité aiguë et de toxicité par doses répétées, ainsi que sur d’autres essais, sont fournies dans le 3.2.5.3.5.
3.2.2.5 3.2.2.5
Classification based on extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and acid/alkaline reserve (tier 4 in figure 3.2.1) Classification fondée sur un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide ou alcaline (étape 4 dans la figure 3.2.1)
In general, substances with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) are expected to cause significant skin effects, especially when associated with significant acid/alkaline reserve. En général, on peut s’attendre à ce que les substances ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) provoquent des effets cutanés importants, surtout lorsque ce pH est associé à une réserve acide/alcaline.
A substance with pH ≤ 2 or ≥ 11.5 is therefore considered to cause skin corrosion (Category 1) in this tier if it has a significant acid/alkaline reserve or if no data for acid/alkaline reserve are available. Une substance dont le pH est ≤ 2 ou ≥ 11,5 est donc considérée comme corrosive pour la peau (catégorie 1) à cette étape si elle présente une réserve acide/alcaline significative ou s’il n’existe pas de données concernant la réserve acide/alcaline.
However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the substance may not be corrosive despite the extreme pH value, the result is considered inconclusive within this tier (see figure 3.2.1). Toutefois, si l’examen de la réserve acide/alcaline laisse penser que la substance pourrait ne pas être corrosive en dépit d’un pH extrême, le résultat est jugé non concluant à cette étape (voir la figure 3.2.1).
A pH > 2 and < 11.5 is considered inconclusive and cannot be used for classification purposes. Une valeur de pH > 2 ou < 11,5 est considérée comme non concluante et ne peut être utilisée aux fins de classement.
Acid/alkaline reserve and pH can be determined by different methods including those described in OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988), acknowledging that there are some differences between these methods (see 3.2.5.3.6). La réserve acide/alcaline et le pH peuvent être déterminés à l’aide de différentes méthodes, notamment celles décrites dans la ligne directrice 122 de l’OCDE et dans Young et al. (1988), en tenant compte des différences qui existent entre ces méthodes (voir 3.2.5.3.6).
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider quels critères appliquer pour déterminer si une réserve acide/alcaline est significative.
3.2.2.6 3.2.2.6
Classification based on non-test methods (tier 5 in figure 3.2.1) Classification fondée sur des méthodes non fondées sur des essais (étape 5 dans la figure 3.2.1)
3.2.2.6.1 3.2.2.6.1
Classification, including the conclusion not classified, can be based on non-test methods, with due consideration of reliability and applicability, on a case-by-case basis. Le classement, y compris la conclusion de non classement, peut reposer sur des méthodes non fondées sur des essais appliquées au cas par cas, compte dûment tenu de la fiabilité et de l’applicabilité.
Non-test methods include computer models predicting qualitative structure-activity relationships (structural alerts, SAR) or quantitative structure-activity relationships (QSARs), computer expert systems, and read-across using analogue and category approaches. Les méthodes non fondées sur des essais comprennent les modèles informatisés estimant les relations qualitatives structure-activité (alertes structurelles, SAR) ou les relations quantitatives structure-activité (QSAR), les systèmes informatiques experts et la lecture croisée par analogie ou par catégorie.
3.2.2.6.2 3.2.2.6.2
Read-across using analogue or category approaches requires sufficiently reliable test data on similar substance(s) and justification of the similarity of the tested substance(s) with the substance(s) to be classified. La méthode de lecture croisée par analogie ou par catégorie doit pouvoir reposer sur suffisamment de données d’essai fiables pour une ou des substances similaires et justifier de la similarité des substances testées et de la ou des substances à classer.
Where adequate justification of the read-across approach is provided, it has in general higher weight than (Q)SARs. Lorsqu’une justification valable de la méthode de lecture croisée est fournie, elle a souvent un poids supérieur par rapport aux méthodes (Q)SAR.
3.2.2.6.3 3.2.2.6.3
Classification based on (Q)SARs requires sufficient data and validation of the model. La classification fondée sur les méthodes (Q)SAR requiert des données suffisantes et la validation du modèle.
The validity of the computer models and the prediction should be assessed using internationally recognized principles for the validation of (Q)SARs. La validité des modèles informatiques et de la prévision devrait être évaluée sur la base des principes de validation des (Q)SAR internationalement reconnus. 
With respect to reliability, lack of alerts in a SAR or expert system is not sufficient evidence for no classification. S’agissant de la fiabilité, l’absence d’alertes dans un modèle SAR ou dans un système expert ne suffit pas à justifier l’absence de classement.
3.2.2.6.4 3.2.2.6.4
For conclusions on no classification from read-across and (Q)SARs the adequacy and robustness of the scientific reasoning and of the supporting evidence should be well substantiated and normally requires multiple negative substances with good structural and physical (related to toxicokinetics) similarity to the substance being classified, as well as a clear absence of positive substances with good structural and physical similarity to the substance being classified. Pour les conclusions de non-classement reposant sur les méthodes de lecture croisée ou (Q)SAR, le bien-fondé et la robustesse du raisonnement scientifique et des données justificatives doivent être bien étayés, ce qui nécessite normalement l’existence de plusieurs substances négatives présentant une bonne similarité structurelle et physique (en termes de toxicocinétique) avec la substance à classer, ainsi qu’une absence manifeste de substances positives présentant une bonne similarité structurelle et physique avec la substance à classer.
3.2.2.7 3.2.2.7
Classification based on an overall weight of evidence assessment (tier 6 in figure 3.2.1) Classification fondée sur une évaluation globale de la force probante des données (étape 6 dans la figure 3.2.1)
3.2.2.7.1 3.2.2.7.1
An overall weight of evidence assessment using expert judgement is indicated where none of the previous tiers resulted in a definitive conclusion on classification. Une évaluation globale de la force probante des données, effectuée sur la base du jugement d’experts, est indiquée lorsqu’aucune des étapes précédentes n’a abouti à une conclusion définitive concernant la classification.
In some cases, where the classification decision was postponed until the overall weight of evidence, but no further data are available, a classification may still be possible. Dans certains cas, lorsque la décision relative à la classification a été reportée jusqu’à l’étape de l’évaluation globale de la force probante des données, mais qu’aucune autre donnée n’est disponible, il peut tout de même être possible de classer la substance.
3.2.2.7.2 3.2.2.7.2
A substance with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve (result considered inconclusive in tier 4; Une substance ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline négligeable (résultat jugé non concluant à l’étape 4 ;
see 3.2.2.5) and for which no other information is available, should be classified as skin corrosion Category 1 in this tier. voir 3.2.2.5) et pour laquelle il n’existe pas d’autre information devrait être classée dans la catégorie 1 de corrosion cutanée à cette étape.
If inconclusive information is also available from other tiers but the overall weight of evidence assessment remains inconclusive, the extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) result should take precedence and the substance should be classified as skin corrosion Category 1 in this tier independently of its acid/alkaline reserve. Si des données non concluantes sont également disponibles à d’autres étapes, mais que l’évaluation globale de la force probante des données demeure non concluante, le résultat relatif au pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) doit l’emporter et la substance être classée dans la catégorie 1 de corrosion cutanée à cette étape, indépendamment de la réserve acide/alcaline.
For mixtures, the approach is different and is detailed in 3.2.3.1.3. Dans le cas des mélanges, une approche différente, détaillée au 3.2.3.1.3, est appliquée.
3.2.2.8 3.2.2.8
Classification in a tiered approach (figure 3.2.1) Classification par étapes (figure 3.2.1)
3.2.2.8.1 3.2.2.8.1
A tiered approach to the evaluation of information should be considered, where applicable (figure 3.2.1), recognizing that not all tiers as well as information within a tier may be relevant. Une évaluation des données par étapes (voir la figure 3.2.1) peut être conduite, sous réserve d’applicabilité, sachant que toutes les étapes, ainsi que toutes les informations se rapportant à chacune des étapes, ne sont pas forcément pertinents.
However, all available and relevant information of sufficient quality needs to be examined for consistency with respect to the resulting classification. Cependant, toutes les informations disponibles, utiles et d’une qualité suffisante doivent être examinées pour s’assurer de leur cohérence avec la classification établie.
3.2.2.8.2 3.2.2.8.2
In the tiered approach (figure 3.2.1), existing human and animal data form the highest tier, followed by in vitro/ex vivo data, other existing animal skin data, extreme pH and acid/alkaline reserve, and finally non-test methods. Dans la méthode par étapes (figure 3.2.1), les données existantes obtenues sur l’homme et les données normalisées obtenues sur les animaux constituent l’étape supérieure, suivies par les données in vitro/ex vivo, par les autres données existantes sur des effets cutanés sur les animaux, par le pH extrême et la réserve acide/alcaline et, enfin, par les méthodes non fondées sur des essais.
Where information from data within the same tier is inconsistent and/or conflicting, the conclusion from that tier is determined by a weight of evidence assessment. Lorsque les informations provenant des données réunies dans la même étape sont incohérentes ou contradictoires, la conclusion pour cette étape est déterminée par une évaluation de la force probante des données.
3.2.2.8.3 3.2.2.8.3
Where information from several tiers is inconsistent and/or conflicting with respect to the resulting classification, information of sufficient quality from a higher tier is generally given a higher weight than information from a lower tier. Lorsque les informations provenant de plusieurs étapes sont incohérentes ou contradictoires au regard de la classification établie, les informations de qualité suffisante d’une étape supérieure ont généralement un poids supérieur par rapport aux informations provenant d’une étape inférieure.
However, when information from a lower tier would result in a stricter classification than information from a higher tier and there is concern for misclassification, then classification is determined by an overall weight of evidence assessment. Cependant, lorsque les informations d’une étape inférieure aboutiraient à une classification plus stricte que les informations d’une étape supérieure, et qu’il y a un risque de classification incorrecte, le classement est alors déterminé par une évaluation globale de la force probante des données.
For example, having consulted the guidance in 3.2.5.3 as appropriate, classifiers concerned with a negative result for skin corrosion in an in vitro/ex vivo study when there is a positive result for skin corrosion in other existing skin data in animals would utilise an overall weight of evidence assessment. Par exemple, après avoir consulté les instructions du 3.2.5.3 comme il convient, les responsables de la classification, préoccupés par le résultat négatif obtenu pour la corrosion cutanée dans une étude in vitro/ex vivo alors que le résultat était positif pour la corrosion cutanée en utilisant d’autres données existantes sur des effets cutanées sur animaux, utiliseraient une évaluation globale de la force probante des données.
The same would apply in the case where there is human data indicating skin irritation but positive results from an in vitro/ex vivo test for corrosion are also available. Il en irait de même lorsque des données obtenues sur l’homme feraient état d’une irritation cutanée, mais que des résultats positifs obtenues à partir d’une épreuve in vitro/ex vivo seraient également disponibles.
Figure 3.2.1: Application of the tiered approach for skin corrosion and irritationa Figure 3.2.1 : Application de la méthode par étapes pour la corrosion et l’irritation cutanéesa
a a
Before applying the approach, the explanatory text in 3.2.2.8 as well as the guidance in 3.2.5.3 should be consulted. Il convient de prendre connaissance du texte explicatif du 3.2.2.8 ainsi que des instructions du 3.2.5.3 avant d’appliquer la méthode.
Only adequate and reliable data of sufficient quality should be included in applying the tiered approach. Seules des données fiables, adéquates et d’une qualité suffisante devraient être prises en compte dans le cadre de la méthode par étapes ;
b b
Information may be inconclusive for various reasons, e.g.: Les informations peuvent être non concluantes pour différentes raisons, notamment :
The available data may be of insufficient quality, or otherwise insufficient/inadequate for the purpose of classification, e.g. due to quality issues related to experimental design and/or reporting; Les données disponibles peuvent être de qualité insuffisante, ou insuffisantes ou inadéquates à d’autres titres aux fins du classement, par exemple en raison de problèmes de qualité liés à une méthode ou à une communication des données expérimentales ;
The available data may be insufficient to conclude on the classification, e.g. they might be adequate to demonstrate irritancy, but inadequate to demonstrate absence of corrosivity; Les données disponibles peuvent être insuffisantes pour parvenir à une conclusion concernant le classement ; elles peuvent par exemple convenir pour prouver qu’il y a irritation, mais ne pas être adaptées pour prouver l’absence de corrosivité ;
Where competent authorities make use of the mild skin irritation Category 3, the available data may not be capable of distinguishing between Category 3 and Category 2, or between Category 3 and no classification; Si les autorités compétentes utilisent la catégorie 3 (irritation cutanée légère), les données disponibles ne permettront pas toujours d’établir une distinction entre la catégorie 3 et la catégorie 2 ou entre la catégorie 3 et l’absence de classification ;
The method used to generate the available data may not be suitable for concluding on no classification (see 3.2.2. and 3.2.5.3 for details). La méthode utilisée pour produire les données disponibles peut ne pas convenir pour conclure à l’absence de classification (voir 3.2.2 et 3.2.5.3 pour plus de détails).
Specifically, in vitro/ex vivo and non-test methods need to be validated explicitly for this purpose. Ainsi, les méthodes in vitro/ex vivo et les méthodes non fondées sur des essais doivent être validées explicitement à cette fin.
c For mixtures, the flow chart in figure 3.2.2 should be followed. c Dans le cas des mélanges, il convient de suivre le diagramme de décision de la figure 3.2.2.
3.2.3 3.2.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
The approach to classification for skin corrosion/irritation is tiered and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself and for its ingredients. Dans la classification de corrosion ou d’irritation cutanée, on procède par étapes en fonction des informations disponibles pour le mélange en tant que tel et pour ses composants.
The flow chart of figure 3.2.2 below outlines the process to be followed. Le processus est représenté de façon schématique dans la figure 3.2.2.
Figure 3.2.2: Tiered approach to classification of mixtures for skin corrosion/irritation Figure 3.2.2 Étapes de la classification des mélanges pour la corrosion ou l’irritation cutanée
a a
The dashed boxes represent an individual tier within conclusive data on the mixture as a whole. Les cases entourées d’une ligne tiretée représentent une sous-étape particulière à l’étape des données concluantes sur le mélange en tant que tel. 
However, in contrast to substances, mixtures having an extreme pH value (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve but no other conclusive data on the mixture as a whole, or no conclusive weight of evidence assessment from all available data on the mixture as a whole, are not conclusive within the tiers for conclusive data on the mixture as a whole. Toutefois, contrairement aux prescriptions concernant les substances, dans le cas des mélanges présentant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline négligeable, mais pour lesquels il n’existe pas d’autres données concluantes sur le mélange en tant que tel, ou pour lesquels l’évaluation globale de la force probante des données à partir de l’ensemble des données disponibles sur le mélange en tant que tel n’est pas concluante, les données sont considérées comme non concluantes à chaque sous-étape de l’étape des données concluantes sur le mélange en tant que tel.
Such mixtures should be first evaluated according to the bridging principles before the extreme pH value is considered as conclusive for classification.  Ces mélanges doivent faire l’objet d’une évaluation conformément aux principes d’extrapolation avant que le pH extrême puisse être considéré comme concluant aux fins de la classification.
3.2.3.1 3.2.3.1
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification de mélanges pour lesquels des données sont disponibles pour le mélange comme tel
3.2.3.1.1 3.2.3.1.1
In general, the mixture should be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class (as illustrated in figure 3.2.1) and 3.2.3.1.2 and 3.2.3.1.3 below. En général, le mélange doit être classé à l’aide des critères applicables aux substances, en prenant en compte l’approche par étapes pour l’évaluation des données pour cette classe de danger (comme illustré à la figure 3.2.1) et les 3.2.3.1.2 et 3.2.3.1.3 ci-dessous. 
If classification is not possible using the tiered approach, then the approach described in 3.2.3.2 (bridging principles), or, if that is not applicable 3.2.3.3 (classification based on ingredients) should be followed. S’il est impossible d’établir une classification en utilisant l’approche par étapes, appliquer l’approche décrite au 3.2.3.2 (principes d’extrapolation) ou, si cela ne s’applique pas, au 3.2.3.3 ( classification fondée sur les composants ) doivent être suivis.
3.2.3.1.2 3.2.3.1.2
In vitro/ex vivo test methods validated according to international procedures may not have been validated using mixtures; Les méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées selon des procédures internationales peuvent ne pas avoir été validées en utilisant des mélanges ;
although these methods are considered broadly applicable to mixtures, they can only be used for classification of mixtures when all ingredients of the mixture fall within the applicability domain of the test method(s) used. bien que ces méthodes soient considérées comme étant largement applicables à ceux-ci, elles ne peuvent être utilisées pour le classement des mélanges que si tous les ingrédients les composant relèvent du domaine d’application de la ou des méthode(s) d’essai utilisée(s).
Specific limitations regarding applicability domains are described in the respective test methods and should be taken into consideration as well as any further information on such limitations from the published literature. Des restrictions spécifiques aux domaines d’application sont décrites dans les méthodes d’essai respectives, qui devraient être prises en compte, de même que toute information complémentaire publiée à ce sujet.
Where there is reason to assume or evidence indicating that the applicability domain of a particular test method is limited, data interpretation should be exercised with caution, or the results should be considered not applicable. Lorsqu’il existe des raisons de supposer que le domaine d’application d’une méthode d’essai donnée est limité, ou des éléments l’attestant, il convient de faire preuve de circonspection dans l’interprétation des données, ou de considérer que les résultats ne sont pas applicables.
3.2.3.1.3 3.2.3.1.3
A mixture with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) is considered corrosive (Category 1) in tier 4 if it has a significant acid/alkaline reserve or if no data for acid/alkaline reserve are available. Un mélange ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) est considéré comme corrosif (catégorie 1) à l’étape 4 s’il présente une réserve acide/alcaline significative ou s’il n’existe pas de données concernant la réserve acide/alcaline.
However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the mixture may not be corrosive despite the extreme pH value, the result is considered inconclusive within tier 4 (see figure 3.2.1). Toutefois, si l’examen de la réserve acide/alcaline laisse penser que le mélange pourrait ne pas être corrosif en dépit d’un pH extrême, le résultat est jugé non concluant à l’étape 4 (voir la figure 3.2.1).
If the overall weight of evidence assessment remains inconclusive or no data other than pH and acid/alkaline reserve are available, mixtures with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve should be assessed using the bridging principles described in 3.2.3.2. Si l’évaluation globale de la force probante des données n’est toujours pas concluante ou s’il n’existe pas d’autres données que le pH et la réserve acide/alcaline, les mélanges ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline négligeable doivent être évalués à l’aide des principes d’extrapolation décrits au 3.2.3.2.
If the bridging principles cannot be applied, mixtures with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve should be classified as skin Category 1 (see figure 3.2.2). Si les principes d’extrapolation ne peuvent être appliqués, les mélanges ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline négligeable doivent être classés dans la catégorie 1 en ce qui concerne les effets cutanés (voir la figure 3.2.2).
A pH > 2 and <11.5 is considered inconclusive and cannot be used for classification purposes. Une valeur de pH > 2 ou < 11,5 est considérée comme non concluante et ne peut être utilisée aux fins de classement.
Acid/alkaline reserve and pH can be determined by different methods including those described in OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988), acknowledging that there are some differences between these methods (see 3.2.5.3.6). La réserve acide/alcaline et le pH peuvent être déterminés à l’aide de différentes méthodes, notamment celles décrites dans la ligne directrice 122 de l’OCDE et dans Young et al. (1988), en tenant compte des différences qui existent entre ces méthodes (voir 3.2.5.3.6).
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider quels critères appliquer pour déterminer si une réserve acide/alcaline est significative.
3.2.3.2 3.2.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification de mélanges pour lesquels des données ne sont pas disponibles : Principes d’extrapolation
3.2.3.2.1 3.2.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its skin corrosion/ irritation potential, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Lorsque le mélange lui-même n’a pas été testé pour son pouvoir corrosif/irritant pour la peau , mais que des données suffisantes autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires testés, permettant de caractériser les dangers du mélange sont disponibles, on pourra utiliser ces données à l’aide de principes d’extrapolation agréés.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.2.3.2.2 3.2.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which has an equivalent or lower skin corrosivity/irritancy classification than the least skin corrosive/irritant original ingredient and which is not expected to affect the skin corrosivity/irritancy of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant qui appartient à une classe de corrosion/irritation cutanée équivalente à, ou plus faible que, celle du composant original le moins corrosif/irritant pour la peau, et qui n’est pas supposé influer sur le pouvoir corrosif/irritant pour la peau des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé. 
Alternatively, the method explained in 3.2.3.3 could be applied. S’il en est autrement, la méthode exposée au 3.2.3.3 peut être utilisée.
3.2.3.2.3 3.2.3.2.3
Batching Caractéristiques du lot de fabrication
The skin corrosion/irritation potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the skin corrosion/irritation potential of the untested batch has changed. Le pouvoir corrosif/irritant pour la peau d’un lot testé de production d’un mélange peut être considéré comme substantiellement équivalent à celui d’un lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf s’il y a une raison de croire qu’il existe une variation importante ayant pu modifier le pouvoir corrosif/irritant pour la peau du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.2.3.2.4 3.2.3.2.4
Concentration of mixtures of the highest corrosion/irritation category Concentration des mélanges de la catégorie de corrosion/irritation la plus élevée
If a tested mixture classified in the highest sub-category for skin corrosion is concentrated, the more concentrated untested mixture should be classified in the highest corrosion sub-category without additional testing. Si, après essai, un mélange est classé pour sa corrosivité pour la peau dans la sous-catégorie la plus sévère et que l’on accroît la concentration de ses composants, le nouveau mélange concentré non testé doit être classé dans la même catégorie sans essais supplémentaires.
If a tested mixture classified for skin irritation (Category 2) is concentrated and does not contain skin corrosive ingredients, the more concentrated untested mixture should be classified for skin irritation (Category 2) without additional testing. Si, après essai, un mélange est classé dans la catégorie d’irritation cutánée (catégorie 2) et que l’on accroît la concentration de ses composants (pour autant qu’il n’y ait pas de composants corrosifs pour la peau), le nouveau mélange concentré non testé doit être classé dans la même catégorie d’irritation cutanée (catégorie 2) sans essais supplémentaires.
3.2.3.2.5 3.2.3.2.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same skin corrosion/irritation hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same skin corrosion/irritation category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger de corrosion/irritation cutanée, et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger de corrosion/irritation cutanée que A et B.
3.2.3.2.6 3.2.3.2.6
Substantially similar mixtures Mélanges globalement similaires
Given the following: Dans le cas suivant :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est essentiellement la même dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration de A dans le mélange i) est égale à celle de C dans ii) ;
(d) d)
Data on skin corrosion/irritation for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the skin corrosion/irritation potential of B. Les données de corrosion/irritation cutanée de A et C sont essentiellement équivalentes (donc A et C sont dans la même catégorie de danger et ils n’affectent pas le pouvoir de corrosion/d’irritation cutanée de B).
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.2.3.2.7 3.2.3.2.7
Aerosols Aérosols
An aerosolized form of a mixture may be classified in the same hazard category as the tested non-aerosolized form of the mixture provided that the added propellant does not affect the skin corrosion/irritation properties of the mixture upon spraying. Un mélange sous forme d’aérosol peut être classé dans la même catégorie de danger que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés corrosives ou irritantes pour la peau du mélange lors de la vaporisation.
3.2.3.3 3.2.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification de mélanges lorsque des données sont disponibles pour tous les composants ou seulement pour quelques composants
3.2.3.3.1 3.2.3.3.1
In order to make use of all available data for purposes of classifying the skin corrosion/irritation hazards of mixtures, the following assumption has been made and is applied where appropriate in the tiered approach for mixtures (see 1.3.2.3): Afin d’utiliser toutes les données disponibles dans la classification des dangers que présente un mélange en ce qui concerne la corrosion et l’irritation cutanées, la supposition suivante est admise et s’applique s’il y a lieu à la méthode par étapes concernant les mélanges (voir 1.3.2.3) :
The “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases), unless there is a presumption (e.g. in the case of corrosive ingredients) that an ingredient present at a concentration < 1 % can still be relevant for classifying the mixture for skin corrosion/irritation. Les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux qui sont présents à des concentrations ≥ 1 % (en p/p pour les solides, liquides, poussières, brouillards et vapeurs et en v/v pour les gaz), sauf si l’on peut supposer (par exemple, dans le cas de composants corrosifs) qu’un composant présent à une concentration < 1 % peut encore influencer la classification du mélange pour ce qui est de la corrosion/irritation cutanée.
3.2.3.3.2 3.2.3.3.2
In general, the approach to classification of mixtures as corrosive or irritant to skin when data are available on the ingredients, but not on the mixture as a whole, is based on the theory of additivity, such that each skin corrosive or irritant ingredient contributes to the overall corrosive or irritant properties of the mixture in proportion to its potency and concentration. La classification des mélanges comme corrosifs ou irritants cutanés, lorsque des données sont disponibles pour les composants mais pas pour le mélange comme tel, est fondée sur la règle d’additivité selon laquelle, chaque composant corrosif ou irritant pour la peau contribue aux propriétés totales de corrosion ou d’irritation cutanées du mélange en fonction de son pouvoir et de sa concentration.
A weighting factor of 10 is used for corrosive ingredients when they are present at a concentration below the concentration limit for classification with Category 1 but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as an irritant. Un facteur de pondération de 10 est appliqué aux composants corrosifs qui, bien que présents à une concentration inférieure à la limite de concentration pour la classification en catégorie 1, contribuent cependant à la classification du mélange comme irritant.
The mixture is classified as corrosive or irritant to skin when the sum of the concentrations of such ingredients exceeds a cut-off value/concentration limit. Le mélange est classé corrosif ou irritant pour la peau lorsque la somme des concentrations de tels composants excède une valeur seuil/limite de concentration.
3.2.3.3.3 3.2.3.3.3
Table 3.2.3 below provides the cut-off value/concentration limits to be used to determine if the mixture is considered to be corrosive or irritant to the skin. Au tableau 3.2.3 figurent les valeurs seuils/limites de concentration qui guident la classification d’un mélange comme corrosif ou irritant pour la peau.
3.2.3.3.4 3.2.3.3.4
Particular care must be taken when classifying mixtures containing certain types of substances such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants. Il faut apporter un soin particulier lors de la classification de mélanges contenant certaines catégories de substances tels qu’acides, bases, sels inorganiques, aldéhydes, phénols et tensioactifs. 
The approach explained in 3.2.3.3.1 and 3.2.3.3.2 might not work given that many such substances are corrosive or irritant at concentrations <1 %. L’approche décrite aux 3.2.3.3.1 et 3.2.3.3.2 pourrait s’avérer inappropriée car beaucoup de ces substances sont corrosives ou irritantes à des concentrations inférieures à 1 %.
For mixtures containing strong acids or bases the pH should be used as classification criterion (see 3.2.3.1.3) since extreme pH will be a better indicator of corrosion than the concentration limits in table 3.2.3. Dans le cas de mélanges contenant des acides forts ou des bases fortes, le pH est le critère de classification (voir 3.2.3.1.3) car le pH extrême offre une meilleure indication du pouvoir corrosif que les limites de concentration du tableau 3.2.3.
A mixture containing corrosive or irritant ingredients that cannot be classified based on the additivity approach shown in table 3.2.3, due to chemical characteristics that make this approach unworkable, should be classified as skin corrosion Category 1 if it contains ³ 1 % of a corrosive ingredient and as skin irritation Category 2 or Category 3 when it contains ³ 3 % of an irritant ingredient. Un mélange contenant des composants corrosifs ou irritants qui ne peut pas être classé par l’approche d’additivité expliquée au tableau 3.2.3 à cause de ses caractéristiques chimiques, devrait être classé comme corrosif pour la peau de catégorie 1 si la concentration d’un des composants corrosifs est supérieure ou égale à 1 %, et comme irritant pour la peau de catégorie 2 o de catégorie 3 si la concentration d’un des composants irritants est supérieure ou égale à 3 %.
Classification of mixtures with ingredients for which the approach in table 3.2.3 does not apply is summarized in table 3.2.4 below. La classification de mélanges dont les composants ne se prêtent pas à l’approche du tableau 3.2.3 est résumée dans le tableau 3.2.4.
3.2.3.3.5 3.2.3.3.5
On occasion, reliable data may show that the skin corrosion/irritation of an ingredient will not be evident when present at a level above the generic cut-off values/concentration limits mentioned in tables 3.2.3 and 3.2.4. Parfois, des données fiables peuvent indiquer que la corrosion/irritation cutanée d’un composant n’est pas démontrée pour des concentrations supérieures aux valeurs seuils/limites de concentration génériques des tableaux 3.2.3 et 3.2.4.
In these cases, the mixture could be classified according to those data (see also 1.3.3.2). Dans ce cas, le mélange doit être classé en tenant compte de ces données (voir 1.3.3.2).
On occasion, when it is expected that the skin corrosion/irritation of an ingredient will not be evident when present at a level above the cut-off values/concentration limits mentioned in tables 3.2.3 and 3.2.4, testing of the mixture may be considered. Occasionnellement, lorsqu’on ne s’attend pas à une corrosion/irritation cutanée évidente d’un composant présent à un niveau supérieur aux valeurs seuils/limites de concentration génériques des tableaux 3.2.3 et 3.2.4, il faut envisager de procéder à un essai sur le mélange.
3.2.3.3.6 3.2.3.3.6
If there are data showing that (an) ingredient(s) may be corrosive or irritant to skin at a concentration of <1 % (corrosive) or <3 % (irritant), the mixture should be classified accordingly (see also Classification of hazardous substances and mixtures – Use of cut-off values/Concentration limits (1.3.3.2)). Si des données indiquent qu’un (ou des) composant(s) pourrai(en)t être corrosif(s) ou irritant(s) pour la peau à une concentration < 1 % (corrosif) ou < 3 % (irritant), le mélange doit être classé selon ces données (voir 1.3.3.2, « Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration »).
Table 3.2.3: Concentration of ingredients of a mixture classified as skin Category 1, 2 or 3 that would trigger classification of the mixture as hazardous to skin (Category 1, 2 or 3) Tableau 3.2.3 : Concentrations de composants classés en catégories 1, 2 ou 3 qui déterminent la classification du mélange comme corrosif/irritant pour la peau (catégories 1, 2 ou 3)
Sum of ingredients classified as: Somme des composants classés en :
Concentration triggering classification of a mixture as: Concentration des composants qui déterminent la classification du mélange
Skin corrosive Corrosif pour la peau
Skin irritant Irritant pour la peau
Category 1 (see note below) Catégorie 1 (voir nota ci-dessous)
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Skin Category 1 Catégorie 1
³ 5 % ³ 5 %
³ 1 % but <5 % ³ 1 % mais < 5 %
Skin Category 2 Catégorie 2
³ 10 % ³ 10 %
³ 1 % but <10 % ³ 1 % mais < 10 %
Skin Category 3 Catégorie 3
³ 10 % ³ 10 %
(10 × skin Category 1) + skin Category 2 (10 × catégorie 1) + catégorie 2
³ 10 % ³ 10 %
³ 1 % but < 10 % ³ 1 % mais < 10 %
(10 × skin Category 1) + skin Category 2 + skin Category 3 (10 × catégorie 1) + catégorie 2 + catégorie 3
³ 10 % ³ 10 %
NOTE: NOTA :
Where the sub-categories of skin Category 1 (corrosive) are used, the sum of all ingredients of a mixture classified as sub-category 1A, 1B or 1C respectively, should each be ³ 5 % in order to classify the mixture as either skin sub-category 1A, 1B or 1C. Lorsqu’on utilise les sous-catégories de la catégorie 1 (corrosif), la somme de tous les composants d’un mélange classés dans chacune des sous-catégories 1A, 1B ou 1C doit être ≥ 5 % pour que le mélange puisse être classé dans l’une de ces sous-catégories.
Where the sum of 1A ingredients is <5 % but the sum of 1A + 1B ingredients is ³ 5 %, the mixture should be classified as sub-category 1B. Si la somme des composants 1A est < 5 % mais que celle des composants 1A + 1B est ≥ 5 %, le mélange doit être classé en sous-catégorie 1B.
Similarly, where the sum of 1A + 1B ingredients is <5 % but the sum of 1A + 1B + 1C ingredients is ³ 5 % the mixture should be classified as sub-category 1C. De même, si la somme des composants 1A + 1B est < 5 %, mais que la somme des composants 1A + 1B + 1C est ≥ 5 %, le mélange doit être classé en sous-catégorie 1C.
Where at least one relevant ingredient in a mixture is classified as Category 1 without subcategorization, the mixture should be classified as Category 1 without subcategorization if the sum of all ingredients corrosive to skin is ³ 5 %. Si au moins un composant pertinent du mélange est classé en catégorie 1 sans sous-catégorisation, le mélange doit lui aussi être classé en catégorie 1 sans sous-catégorisation si la somme de tous les composants corrosifs pour la peau est ≥ 5 %.
Table 3.2.4: Concentration of ingredients of a mixture when the additivity approach does not apply, that would trigger classification of the mixture as hazardous to skin Tableau 3.2.4 : Concentration de composants d’un mélange, lorsque l’additivité n’est pas applicable, qui déterminent la classification du mélange comme corrosif/irritant pour la peau
Ingredient: Composant
Concentration Concentration
Mixture classified as: Skin Mélange classé en catégorie :
Acid with pH £ 2 Acide avec pH £ 2
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Base with pH ³ 11.5 Base avec pH ³ 11,5
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Other corrosive (Category 1) ingredient Autre composant corrosif de catégorie 1
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Other irritant (Category 2/3) ingredient, including acids and bases Autre composant irritant des catégories 2/3, y compris des acides et des bases
³ 3 % ³ 3 %
Category 2/3 Catégorie 2/3
3.2.4 3.2.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.2.5 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter.  Le tableau 3.2.5 présente les éléments d’étiquetage des substances et mélanges classés dans les catégories de corrosion et irritation cutanée sur la base des critères développés dans le présent chapitre. 
Table 3.2.5: Label elements for skin corrosion/irritation Tableau 3.2.5 : Éléments d’une étiquette de corrosion cutanée/irritation cutanée
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
1 A 1 A
1 B 1 B
1 C 1 C
Symbol Symbole
Corrosion Corrosion
Corrosion Corrosion
Corrosion Corrosion
Exclamation mark Point d’exclamation
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertis-sement
Danger Danger
Danger Danger
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Causes skin irritation Provoque une irritation cutanée
Causes mild skin irritation Provoque une légère irritation cutanée
3.2.5 3.2.5
Decision logics and guidance Procédures de décision et commentaires
The decision logics which follow are not part of the harmonized classification system but are provided here as additional guidance. Les procédures de décision exposées ci-dessous ne font pas partie du système général harmonisé de classification, mais sont fournies ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logics. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de ces procédures de décision.
3.2.5.1 3.2.5.1
Decision logic 3.2.1 for skin corrosion/irritation Diagramme de décision 3.2.1 pour la corrosion cutanée/irritation cutanée
3.2.5.2 3.2.5.2
Decision logic 3.2.2 for skin corrosion/irritation Diagramme de décision 3.2.2 pour la corrosion/irritation cutanées
Classification of mixtures on the basis of information/data on similar tested mixtures and/or ingredients Classification des mélanges sur la base d’information ou de données sur des mélanges similaires testés et/ou des composants Footnotes 28F29F30F
3.2.5.3 3.2.5.3
Background guidance Commentaires et informations complémentaires
3.2.5.3.1 3.2.5.3.1
Relevant guidance documents Documents de référence utiles
Helpful information on the strengths and weaknesses of the different test and non-test methods, as well as useful guidance on how to apply a weight of evidence assessment, is provided in OECD Guidance Document 203 on an integrated approach on testing and assessment (IATA) for skin corrosion and irritation. Des informations utiles sur les avantages et les inconvénients des différentes méthodes d’essai et des méthodes non fondées sur des essais, ainsi que des conseils utiles sur la manière d’appliquer une évaluation de la force probante des données, sont fournies dans le document d’orientation 203 de l’OCDE, Guidance document on an integrated approach on testing and assessment (IATA) for skin corrosion and irritation (méthode intégrée d’essai et d’évaluation pour la corrosion et l’irritation cutanées).
3.2.5.3.2 3.2.5.3.2
Guidance on the use of human data for classification as skin corrosion or skin irritation Instructions d’utilisation de données obtenues sur l’homme pour le classement au titre de la corrosion cutanée ou de l’irritation cutanée
3.2.5.3.2.1 3.2.5.3.2.1
Human data generally refers to two types of data: prior human experience (e.g. published case studies from occupational, consumer, transport, emergency response scenarios, epidemiological studies) or from human tests (e.g. clinical trials, dermal patch test). Les données obtenues sur l’homme sont en général de deux types : les données provenant d’une expérience préalable (études de cas publiées sur la vie professionnelle, la consommation, les transports ou les situations d’urgence, et études épidémiologiques, par exemple) ou d’essais sur des humains (essais cliniques ou tests épicutanés, par exemple).
Relevant, reliable and good quality human data is generally given high weight for classification. Des données humaines fiables, utiles et de bonne qualité sont en général un élément important pour le classement.
However, human data may have limitations. Cependant, les données obtenues sur l’homme peuvent avoir des limites.
Further details on the strengths and limitations of human data for skin irritation/corrosion can be found in OECD Guidance Document 203 (section III. A, Part 1, Module 1). On trouve dans le document d’orientation 203 de l’OCDE (sect. III.A, part 1, module 1) des indications détaillées sur les avantages et les limites des données obtenues sur l’homme pour l’irritation et la corrosion cutanées.
3.2.5.3.2.2 3.2.5.3.2.2
Generally, Human Patch Tests (HPT) are performed to discriminate between irritant and non-irritant substances. En général, les tests épicutanés (patch) sont effectués sur les humains pour établir une distinction entre les substances irritantes et non irritantes.
Application of a corrosive substance to human skin is generally avoided. On évite d’appliquer une substance corrosive sur la peau humaine.
Therefore, another test is normally performed in advance to exclude corrosivity. Un autre essai est normalement effectué au préalable pour exclure la corrosivité.
The HPT alone does not normally discriminate between irritant and corrosive substances. En principe, le test épicutané n’établit pas à lui seul une distinction entre substances irritantes et corrosives.
In rare circumstances, there may be HPT data that can be used for classification as corrosive (e.g. application of an HPT after a false negative in vitro test). Dans quelques rares cas, les données tirées du test épicutané peuvent être utilisées en vue de la classification comme substance corrosive (par exemple, application d’un patch après un test in vitro faussement négatif).
However, the combination of an HPT and sufficient other information on skin corrosion can be used for classification within a weight of evidence assessment. Cependant, la combinaison d’un essai épicutané et d’un nombre suffisant d’autres informations sur la corrosion cutanée peut servir à établir une classification dans le cadre d’une évaluation fondée sur la force probante des données.
3.2.5.3.2.3 3.2.5.3.2.3
Some competent authorities do not allow HPT testing solely for hazard identification (see 1.3.2.4.7) while some competent authorities recognize the use of HPT for classification as skin irritant. Certaines autorités compétentes n’acceptent pas que les essais épicutanés soient réalisés uniquement à des fins de détection des dangers (voir 1.3.2.4.7) ; d’autres acceptent que ces essais soient utilisés à des fins de classement au titre de l’irritation cutanée.
3.2.5.3.2.4 3.2.5.3.2.4
Specific criteria for HPT results leading to classification as Category 2 (skin irritation), Category 3 (mild irritation) or not classified, have not been established at the international level. Il n’a pas été établi de critères spécifiques au niveau international pour les résultats des essais épicutanés aboutissant au classement dans la catégorie 2 (irritation cutanée) ou dans la catégorie 3 (légère irritation), ou à une absence de classement.
Therefore, the results of an HPT are generally used within a weight of evidence assessment. Par conséquent, les résultats d’un essai épicutané sont généralement utilisés dans le cadre d’une évaluation fondée sur la force probante des données.
However, some competent authorities may provide specific guidance. Certaines autorités compétentes peuvent toutefois fournir des directives spécifiques.
A clearly negative result in an HPT with a sufficient number of volunteers after exposure to the undiluted substance for 4 hours can justify no classification. Un essai épicutané effectué auprès d’un nombre suffisant de volontaires et dont les résultats sont clairement négatifs après exposition à la substance non diluée pendant 4 heures peut justifier une absence de classification.
3.2.5.3.2.5 3.2.5.3.2.5
Human case reports may be used for classification as corrosive if irreversible damage to the skin was observed. Des informations tirées d’études de cas humains peuvent être utilisées pour que le produit soit classé comme étant corrosif lorsque des lésions cutanées irréversibles ont été observées.
There are no internationally accepted classification criteria for irritation. Il n’existe aucun critère de classification reconnu sur le plan international pour l’irritation.
Therefore, where competent authorities have not provided specific guidance on this matter, expert judgement may be required to evaluate whether the exposure duration and any available long-term follow-up information are sufficient to allow for a conclusion on classification. Par conséquent, lorsque les autorités compétentes n’ont pas fourni d’indications précises à ce sujet, il peut être nécessaire de requérir un avis d’expert pour déterminer si la durée d’exposition est suffisante et s’il existe suffisamment d’informations de suivi sur le long terme pour tirer une conclusion quant à la classification.
Cases resulting in irritation or no effects may not be conclusive on their own but can be used in a weight of evidence assessment. Les études de cas dans lesquelles on a constaté une irritation ou une absence d’effets peuvent ne pas être concluantes en tant que telles, mais être utilisées dans le cadre d’une évaluation fondée sur la force probante des données.
3.2.5.3.3 3.2.5.3.3
Classification based on standard animal tests with more than 3 animals Classification fondée sur les résultats d’essais normalisés sur des animaux portant sur plus de trois animaux
3.2.5.3.3.1 3.2.5.3.3.1
Classification criteria for the skin and eye hazard classes are detailed in the GHS in terms of a 3-animal test. Les critères de classification pour les classes de danger pour la peau et les yeux sont exposés en détail dans le SGH dans le cadre d’un essai portant sur trois animaux.
It has been identified that some older test methods may have used up to 6 animals. Il est apparu que certaines méthodes d’essai plus anciennes avaient parfois utilisé jusqu’à six animaux.
However, the GHS criteria do not specify how to classify based on existing data from tests with more than 3 animals. Les critères du SGH ne précisent cependant pas comment procéder à la classification à partir des données existantes recueillies lors d’essais effectués sur plus de trois animaux.
Guidance on how to classify based on existing data from studies with 4 or more animals is given in the following paragraphs. Les paragraphes ci-après donnent des indications sur la manière d’opérer la classification à partir des données existantes recueillies lors d’essais effectués sur quatre animaux ou plus.
3.2.5.3.3.2 3.2.5.3.3.2
Classification criteria based on a 3-animal test are detailed in 3.2.2.2. Les critères de classification fondés sur un essai portant sur trois animaux sont énumérés au 3.2.2.2.
Evaluation of a 4, 5 or 6-animal study should follow the criteria in the following paragraphs, depending on the number of animals tested. L’évaluation d’une étude effectuée sur quatre, cinq ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d’animaux impliqués.
Scoring for erythema/eschar and oedema should be performed at 24, 48 and 72 hours after exposure or, if reactions are delayed, from grades on 3 consecutive days after the onset of skin reactions. Les scores pour érythèmes et escarres ou œdèmes doivent être mesurés à 24, 48 et 72 heures après l’exposition ou, en cas de réactions différées, au cours des 3 jours consécutifs à l’apparition des premiers effets cutanés.
3.2.5.3.3.3 3.2.5.3.3.3
In the case of a study with 6 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur six animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as skin corrosion Category 1 if destruction of skin tissue (that is, visible necrosis through the epidermis and into the dermis) occurs in at least one animal after exposure up to 4 hours in duration; La substance ou le mélange est classé comme corrosif pour la peau de catégorie 1 si une destruction du tissu cutané (nécrose visible allant de l’épiderme au derme) est observée chez au moins un animal après une exposition maximale de 4 heures ;
(b) b)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 2 if at least 4 out of 6 animals show a mean score per animal of ≥ 2.3 and ≤ 4.0 for erythema/eschar or for oedema; La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 2 si au moins quatre des six animaux présentent un score moyen par animal ≥ 2,3 et ≤ 4,0 pour érythèmes et escarres ou œdèmes ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 3 if at least 4 out of 6 animals show a mean score per animal of ≥ 1.5 and <2.3 for erythema/eschar or for oedema. La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 3 si au moins quatre des six animaux présentent un score moyen par animal ≥ 1,5 et < 2,3 pour érythèmes et escarres ou œdèmes.
3.2.5.3.3.4 3.2.5.3.3.4
In the case of a study with 5 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur cinq animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as skin corrosion Category 1 if destruction of skin tissue (that is, visible necrosis through the epidermis and into the dermis) occurs in at least one animal after exposure up to 4 hours in duration; La substance ou le mélange est classé comme corrosif pour la peau de catégorie 1 si une destruction du tissu cutané (nécrose visible allant de l’épiderme au derme) est observée chez au moins un animal après une exposition maximale de 4 heures ;
(b) b)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 2 if at least 3 out of 5 animals show a mean score per animal of ≥ 2.3 and ≤ 4.0 for erythema/eschar or for oedema; La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 2 si au moins trois des cinq animaux présentent un score moyen par animal ≥ 2,3 et ≤ 4,0 pour érythèmes et escarres ou œdèmes ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 3 if at least 3 out of 5 animals show a mean score per animal of ≥ 1.5 and <2.3 for erythema/eschar or for oedema. La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 3 si au moins trois des cinq animaux présentent un score moyen par animal ≥ 1,5 et < 2,3 pour érythèmes et escarres ou œdèmes.
3.2.5.3.3.5 3.2.5.3.3.5
In the case of a study with 4 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur quatre animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as skin corrosion Category 1 if destruction of skin tissue (that is, visible necrosis through the epidermis and into the dermis) occurs in at least one animal after exposure up to 4 hours in duration; La substance ou le mélange est classé comme corrosif pour la peau de catégorie 1 si une destruction du tissu cutané (nécrose visible allant de l’épiderme au derme) est observée chez au moins un animal après une exposition maximale de 4 heures ;
(b) b)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 2 if at least 3 out of 4 animals show a mean score per animal of ≥ 2.3 and ≤ 4.0 for erythema/eschar or for oedema; La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 2 si au moins trois animaux sur quatre présentent un score moyen par animal ≥ 2,3 et ≤ 4,0 pour érythèmes et escarres ou œdèmes ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as skin irritation Category 3 if at least 3 out of 4 animals show a mean score per animal of ≥ 1.5 and <2.3 for erythema/eschar or for oedema. La substance ou le mélange est classé comme irritant pour la peau de catégorie 3 si au moins trois animaux sur quatre présentent un score moyen par animal ≥ 1,5 et < 2,3 pour érythèmes et escarres ou œdèmes.
3.2.5.3.4 3.2.5.3.4
Classification criteria based on in vitro/ex vivo data Critères de classification fondés sur des données in vitro/ex vivo
Where in vitro/ex vivo tests have been undertaken in accordance with OECD Test Guideline 430, 431, 435 and/or 439, the criteria for classification in Category 1 (and, where possible and required into sub-categories 1A, 1B or 1C) for skin corrosion and in Category 2 for skin irritation are set out in tables 3.2.6 and 3.2.7. Lorsque des essais in vitro/ex vivo ont été menés conformément aux lignes directrices 430, 431, 435 et/ou 439 de l’OCDE, les critères de classement dans la catégorie 1 (et, si possible et lorsque cela est requis, dans les sous-catégories 1A, 1B ou 1C) pour la corrosion cutanée et dans la catégorie 2 pour l’irritation cutanée, sont indiqués dans les tableaux 3.2.6 et 3.2.7.
Table 3.2.6: Skin corrosion criteria for in vitro/ex vivo methods Tableau 3.2.6 : Critères de corrosion cutanée pour les méthodes in vitro/ex vivo
Category Catégorie
OECD Test Guideline 430 (Transcutaneous Electrical Resistance test method) Ligne directrice 430 de l’OCDE (Essai de résistance électrique transcutanée)
OECD Test Guideline 431 Reconstructed human Epidermis test methods: Methods 1, 2, 3, 4 and 5 as numbered in Annex 2 of OECD Test Guideline 431  Ligne directrice 431 de l’OCDE Méthodes d’essai sur l’épiderme humain reconstitué : méthodes 1, 2, 3, 4 et 5 telles que numérotées dans l’annexe 2 de la ligne directrice 431 de l’OCDE
OECD Test Guideline 435 Ligne directrice 435 de l’OCDE
Membrane barrier test method Méthode d’essai in vitro sur membrane d’étanchéité
Using rat skin discs  Utilisation de disques cutanés de rats.
corrosive chemicals are identified by their ability to produce a loss of normal stratum corneum integrity. Les produits chimiques corrosifs sont décelés sur la base de leur capacité à provoquer la perte de l’intégrité du stratum corneum.
Barrier function of the skin is assessed by recording the passage of ions through the skin. La fonction de barrière de la peau est évaluée par l’enregistrement du passage d’ions à travers celle-ci. 
The electrical impedance of the skin is measured using transcutaneous electrical resistance (TER). L’impédance électrique de la peau est mesurée au moyen de la résistance électrique transcutanée (RET).
A confirmatory test of positive results using a dye-binding step that assesses if an increase in ionic permeability is due to the physical destruction of the stratum corneum is performed in case of a reduced TER (less than or around 5 kΩ) in the absence of obvious damage. Dans le cas d’une RET réduite (présentant des valeurs autour de 5 kΩ ou moins) en l’absence d’une lésion majeure, un essai de confirmation du résultat positif est effectué lors d’une étape de fixation d’un colorant, afin de déterminer si l’accroissement de la perméabilité ionique est imputable à la destruction physique du stratum corneum.
The criteria are based on the mean TER value in kΩ and sometimes on dye content. Les critères sont fondés sur la valeur moyenne de la RET en kΩ, et parfois sur la teneur en colorant.
Four similar methods where the test chemical is applied topically to a three-dimensional reconstructed human epidermis (RhE) which closely mimics the properties of the upper parts of human skin. Quatre méthodes similaires selon lesquelles le produit chimique testé est appliqué localement sur un modèle tridimensionnel d’épiderme humain reconstitué qui reproduit fidèlement les propriétés des couches supérieures de la peau humaine.
The test method is based on the premise that corrosive chemicals are able to penetrate the stratum corneum by diffusion or erosion and are cytotoxic to the cells in the underlying layers. La méthode d’essai part du principe que les substances corrosives sont capables de pénétrer dans le stratum corneum (couche cornée), par diffusion ou érosion, et sont cytotoxiques pour les cellules des couches sous-jacentes.
Tissue viability is assessed by enzymatic conversion of the dye MTT into a blue formazan salt that is quantitatively measured after extraction from the tissues. La viabilité des tissus est mesurée par conversion enzymatique du colorant vital MTT en un sel de formazan bleu mesuré quantitativement après son extraction des tissus.
Corrosive chemicals are identified by their ability to decrease tissue viability below defined threshold values. Les substances corrosives sont mises en évidence par leur capacité à faire chuter la viabilité cellulaire sous un seuil prédéterminé.
The criteria are based on the percent tissue viability following a defined exposure period. Les critères sont fondés sur le pourcentage de viabilité des tissus au terme d’une période d’exposition donnée.
An in vitro membrane barrier test method comprising a synthetic macromolecular bio-barrier and a chemical detection system (CDS). Méthode d’essai in vitro sur membrane comprenant une membrane biologique macromoléculaire synthétique et un système de détection chimique.
Barrier damage is measured after the application of the test chemical to the surface of the synthetic membrane barrier. Les dommages sur la membrane sont mesurés après l’application du produit chimique sur la surface de la membrane d’étanchéité synthétique.
The criteria are based on the mean penetration/breakthrough time of the chemical through the membrane barrier. Les critères sont fondés sur le temps moyen de pénétration (ou percée) de la membrane d’étanchéité ƒ par le produit chimique.
Type 1 chemicals (high acid/alkaline reserve) Produits chimiques de type 1 (forte réserve acide ou alcaline)
Type 2 chemicals (low acid/alkaline reserve) Produits chimiques de type 2 (faible réserve acide ou alcaline)
(a) a)
mean TER value ≤ 5 kΩ and the skin discs are obviously damaged (e.g. perforated), or Valeur moyenne de la RET ≤5 kΩ et disques cutanés montrant des lésions manifestes (par exemple une perforation) ;
Method 1 < 35 % after 3, 60 or 240 min exposure ou Méthode 1 <35 % après 3, 60 ou 240 min d’exposition
Methods 2, 3, 4, 5 < 50 % after 3 min exposure;  Méthodes 2, 3, 4 et 5 <50 % après 3 min d’exposition ;
or ≥ 50 % after 3 min exposure and <15 % after 60 min exposure  ≤ 240 min ≤ 60 min ou ≥50 % après 3 min d’exposition et <15 % après 60 min d’exposition ≤ 240 min ≤ 60 min
(b) mean TER value ≤ 5 kΩ, and  b) Valeur moyenne de la RET ≤5 kΩ et :
(i) i)
the skin discs show no obvious damage (e.g. perforation), but Les disques cutanés ne montrent aucune lésion manifeste (par exemple une perforation) ; mais
(ii) ii) 
the subsequent confirmatory testing of positive results using a dye binding step is positive. L’essai de confirmation du résultat positif lors d’une étape de fixation d’un colorant est positif.
Table 3.2.6: Skin corrosion criteria for in vitro/ex vivo methods Tableau 3.2.6 : Critères de corrosion cutanée pour les méthodes in vitro/ex vivo (suite)
Category Catégorie
OECD Test Guideline 430 (Transcutaneous Electrical Resistance test method) Ligne directrice 430 de l’OCDE (Essai de résistance électrique transcutanée)
OECD Test Guideline 431 Reconstructed human Epidermis test methods: Methods 1, 2, 3, 4 and 5 as numbered in Annex 2 of OECD Test Guideline 431  Ligne directrice 431 de l’OCDE Méthodes d’essai sur l’épiderme humain reconstitué : méthodes 1, 2, 3 et 4 telles que numérotées dans l’annexe 2 de la ligne directrice 431 de l’OCDE
OECD Test Guideline 435 Membrane barrier test method Ligne directrice 435 de l’OCDE Méthode d’essai in vitro sur membrane d’étanchéité
1A 1A
Not applicable Sans objet
Method 1 Méthode 1
<35 % after 3 min exposure < 35 % après 3 min d’exposition
Method 2 Méthode 2
<25 % after 3 min exposure < 25 % après 3 min d’exposition
Method 3 Méthode 3
<18 % after 3 min exposure < 18 % après 3 min d’exposition
Methods 4, 5 Méthode 4
<15 % after 3 min exposure < 15 % après 3 min d’exposition
0-3 min. 0-3 min
0-3 min 0-3 min
1B 1B
≥ 35 % after 3 min exposure and <35 % after 60 min exposure ≥ 35 % après 3 min d’exposition et < 35 % après 60 min d’exposition
or ou
≥ 35 % after 60 min exposure and <35 % after 240 min exposure ≥ 35 % après 60 min d’exposition et < 35 % après 240 min d’exposition
≥ 25 % after 3 min exposure and fulfilling criteria for Category 1 ≥ 25 % après 3 min d’exposition et répondant aux critères pour la catégorie 1
≥ 18 % after 3 min exposure and fulfilling criteria for Category 1 ≥ 18 % après 3 min d’exposition et répondant aux critères pour la catégorie 1
≥ 15 % after 3 min exposure and fulfilling criteria for Category 1 ≥ 15 % après 3 min d’exposition et répondant aux critères pour la catégorie 1
> 3 to 60 min. > 3 à 60 min
> 3 to 30 min > 3 à 30 min
1C 1C
> 60 to 240 min. > 60 à 240 min
> 30 to 60 min > 30 à 60 min
Not classified as skin corrosive Non classé comme corrosif pour la peau
(a) a)
the mean TER value > 5 kΩ, or La valeur moyenne de la RET est > 5 kΩ ;
(b) ou b)
the mean TER value ≤ 5 kΩ, and La valeur moyenne de la RET est ≤ 5 kΩ et :
(i) i)
the skin discs show no obvious damage (e.g. perforation), and Les disques cutanés ne montrent aucune lésion manifeste (par exemple une perforation) ;
(ii) et ii)
the subsequent confirmatory testing of positive results using a dye binding step is negative L’essai de confirmation du résultat positif lors d’une étape de fixation d’un colorant est négatif.
≥ 35 % after 240 min exposure ≥ 35 % après 240 min d’exposition
≥ 50 % after 3 min exposure and ≥ 15 % after 60 min exposure ≥ 50 % après 3 min d’exposition et ≥ 15 % après 60 min d’exposition
> 240 min. > 240 min
> 60 min > 60 min
Table 3.2.7: Skin irritation criteria for in vitro methods Tableau 3.2.7 Critères d’irritation cutanée pour les méthodes in vitro
Category Catégorie
OECD Test Guideline 439 Reconstructed Human Epidermis test methods Ligne directrice 439 de l’OCDE Méthodes d’essai sur épiderme humain reconstitué
Four similar methods (1-4) where the test chemical is applied topically to a three-dimensional reconstructed human epidermis (RhE) which closely mimics the properties of the upper parts of human skin. Quatre méthodes similaires (1 à 4) selon lesquelles le produit chimique est appliqué localement à un modèle tridimensionnel d’épiderme humain reconstitué, qui reproduit fidèlement les propriétés des couches supérieures de la peau humaine.
Tissue viability is assessed by enzymatic conversion of the dye MTT into a blue formazan salt that is quantitatively measured after extraction from the tissues. La viabilité tissulaire est mesurée par conversion enzymatique du colorant vital MTT en un sel de formazan bleu mesuré quantitativement après son extraction des tissus.
Positive chemicals are identified by their ability to decrease tissue viability below defined threshold levels. Les produits chimiques irritants sont mis en évidence par leur capacité à faire chuter la viabilité cellulaire sous un seuil prédéterminé.
The criteria are based on mean percent tissue viability after exposure and post-treatment incubation. Les critères sont fondés sur le pourcentage moyen de viabilité tissulaire après exposition et incubation post-traitement.
1 or 2 1 ou 2
Mean percent tissue viability (≤) 50 %. Viabilité tissulaire moyenne en pourcentage : (≤)50 %.
Note: The RhE test methods covered by this test guideline cannot resolve between GHS categories 1 and 2. Note : Les méthodes d’essai sur épiderme humain reconstitué qui font l’objet des présentes lignes directrices ne peuvent permettre de trancher entre les catégories 1 et 2 du SGH.
Further information on skin corrosion will be required to decide on its final classification (see also OECD Guidance Document 203). Des informations complémentaires sont nécessaires sur la corrosion cutanée afin de décider du classement définitif (voir aussi le document d’orientation 203 de l’OCDE).
Mean percent tissue viability ≤ 50 % and the test chemical is found to be noncorrosive (e.g. based on Test Guideline 430, 431 or 435) Viabilité tissulaire moyenne en pourcentage ≤50 % et produit chimique testé considéré comme non corrosif (par exemple sur la base des lignes directrices no 430, 431 ou 435)
Not classified as skin irritant or Category 3 Non classé comme irritant cutané ou classé dans la catégorie 3
Mean percent tissue viability > 50 % Viabilité tissulaire moyenne en pourcentage > 50 %
Note: The RhE test methods covered by this test guideline cannot resolve between GHS optional Category 3 and not classified as skin irritant. Note : Les méthodes d’essai sur épiderme humain reconstitué qui font l’objet des présentes lignes directrices ne peuvent permettre de trancher entre la catégorie 3 facultative du SGH et l’absence de classification comme irritant cutané.
Further information on skin irritation is required for those authorities that want to have more than one skin irritation category. Des informations complémentaires doivent être communiquées sur l’irritation cutanée pour les autorités qui souhaitent disposer de plus d’une catégorie d’irritation cutanée.
3.2.5.3.5 3.2.5.3.5
Guidance on the use of other existing skin data in animals for classification as skin corrosion or skin irritation Instructions d’utilisation d’autres données existantes sur des effets cutanés sur animaux aux fins du classement au titre de la corrosion cutanée ou de l’irritation cutanée
3.2.5.3.5.1 3.2.5.3.5.1
General approach Approche générale
All existing other animal data should be carefully reviewed and only used if they are conclusive for classification. Toutes les autres données animales existantes devraient être examinées avec soin et utilisées seulement si elles sont concluantes pour le classement.
In evaluating other existing skin data in animals, however, it should be recognized that the reporting of dermal lesions may be incomplete, testing and observations may be made in a species other than the rabbit, and species may differ in sensitivity in their responses. Il convient de ne pas perdre de vue, lors de l’examen de ces données, que la description des lésions de la peau peut être incomplète, que les essais et les observations ont pu être réalisés sur une espèce animale autre que le lapin, et que la sensibilité peut varier d’une espèce à l’autre.
In general skin thickness decreases with body weight. En général, l’épaisseur de la peau diminue avec le poids corporel.
However, other factors also affect species variability. Il existe aussi d’autres facteurs qui ont une influence sur les variations selon l’espèce.
In addition, for most of these tests, irritating and corrosive effects need to be avoided. En outre, pour la plupart des essais, les effets corrosifs et irritants doivent être évités.
Therefore, these effects may only be observed in range finding studies using a small number of animals with limited observations and reporting. Ces effets ne peuvent donc être observés que dans des études de détermination des doses utilisant un petit nombre d’animaux, avec un nombre limité d’observations et d’informations.
3.2.5.3.5.2 3.2.5.3.5.2
Other data limitations and consequences for classification Autres limites relatives aux données et conséquences pour la classification
3.2.5.3.5.2.1 3.2.5.3.5.2.1
Acute dermal toxicity tests, repeated dose animal studies, skin sensitization studies and skin absorption studies may all differ from the standard in vivo acute dermal irritation/corrosion test (e.g. OECD Test Guideline 404) with regard to exposure duration, area dose, the use of dissolved substances, level of occlusion, patch type, scoring and follow-up of the skin lesions and the test species. Les essais de toxicité aiguë, les études de toxicité à doses répétées sur les animaux et les études de sensibilisation et d’absorption cutanée peuvent tous s’écarter de la norme pour l’essai in vivo d’irritation ou de corrosion cutanée aiguë (voir par exemple la ligne directrice 404 de l’OCDE) en ce qui concerne la durée d’exposition, le rapport dose/surface, l’utilisation de substances dissoutes, le niveau d’occlusion, le type de patch, l’établissement des scores et le suivi des lésions cutanées et des espèces soumises à l’essai.
3.2.5.3.5.2.2 3.2.5.3.5.2.2
Destruction of the skin in any acute dermal toxicity test (e.g. OECD Test Guideline 402) should be considered for classification as corrosive (Category 1 or sub-category 1A, 1B or 1C where possible and required). La destruction des tissus cutanés dans tout essai de toxicité cutanée aiguë (voir par exemple la ligne directrice 402 de l’OCDE) devrait être prise en compte pour le classement du produit comme substance corrosive (catégorie 1 ou sous-catégorie 1A, 1B ou 1C lorsque cela est possible et nécessaire).
Skin irritation in an acute dermal study in rabbits fulfilling the criteria in table 3.2.2, should be considered for classification as irritant if the exposure conditions are such that corrosive effects can be excluded. On peut envisager de classer comme irritant pour la peau un produit utilisé dans le cadre d’une étude de toxicité aiguë portant sur les lapins et remplissant les critères exposés dans le tableau 3.2.2 lorsque les conditions d’exposition permettent d’exclure les effets corrosifs.
Skin irritation in an acute dermal study in other species should be considered as not conclusive, as these species may be less or more sensitive than rabbits. Une irritation cutanée observée dans le cadre d’une étude de toxicité aiguë portant sur d’autres espèces devrait être considérée comme non concluante, dans la mesure où ces espèces peuvent être plus ou moins sensibles que les lapins.
Such data should be taken into account in a weight-of-evidence assessment. Cette observation devrait être prise en compte dans le cadre d’une évaluation fondée sur la force probante des données. 
The absence of skin irritation should also be considered as not conclusive and taken into account in a weight-of-evidence assessment. L’absence d’irritation cutanée devrait également être considérée comme non concluante et prise en compte dans une évaluation fondée sur la force probante des données.
3.2.5.3.5.2.3 3.2.5.3.5.2.3
Repeated dose dermal studies (e.g. OECD test guidelines 410 and 411) can be used to classify as corrosive when destruction of the skin is observed after the initial exposures. Les études de toxicité par administration réitérée d’une dose (voir par exemple les lignes directrices 410 et 411 de l’OCDE) peuvent être utilisées pour classer les produits comme corrosifs lorsque l’on observe une destruction des tissus cutanés après les premières expositions.
However, normally such exposures are avoided and corrosive effects may only be observed in the range-finding studies. Toutefois, ce type d’exposition est généralement évité et les effets de corrosivité ne peuvent être observés que dans des études de détermination des doses.
Moreover, subcategorization for corrosion will rarely be possible due to a longer time period between start of exposure and first observation. De plus, l’établissement de sous-catégories pour la corrosion est rarement possible en raison de la durée de la période qui s’écoule entre le début de l’exposition et la première observation. 
The observation of skin irritation or the absence of skin irritating effects should be considered as not conclusive. L’observation d’une irritation cutanée ou de l’absence d’effets irritants pour la peau devrait être considérée comme non concluante.
Skin effects only observed after multiple exposures may indicate skin sensitization rather than skin irritation. Les effets cutanés observés uniquement après des expositions multiples peuvent indiquer une sensibilisation cutanée plutôt qu’une irritation de la peau.
3.2.5.3.5.2.4 3.2.5.3.5.2.4
In skin sensitization studies in guinea pigs (e.g. OECD Test Guideline 406), severely irritating and corrosive exposure must be avoided. Il faut éviter toute exposition provoquant irritation sévère et corrosion dans les études de sensibilisation cutanée sur les cobayes (voir par exemple la ligne directrice 406 de l’OCDE).
Therefore, such effects are normally only observed in range-finding studies. Ces effets ne sont donc généralement observés que dans les études de détermination des doses, 
The range-finding results, with the exception of intradermal exposure in the maximisation test, can be used to classify as corrosive when destruction of the skin is observed. dont les résultats, à l’exception de ceux qui sont produits par injection intradermique dans l’essai de maximisation, peuvent être utilisés pour classer le produit comme corrosif lorsque l’on observe une destruction des tissus cutanés.
The presence or absence of skin irritation in a skin sensitization study should be considered as not conclusive by itself as the species tested may be more or less sensitive than rabbits, but signs of irritation should be taken into account in a weight of evidence assessment. La présence ou l’absence d’irritation cutanée dans une étude de sensibilisation cutanée devrait être considérée comme non concluante en soi, dans la mesure où les espèces soumises à l’essai peuvent être plus ou moins sensibles que les lapins, mais les signes d’irritation doivent être pris en compte dans une évaluation fondée sur la force probante des données.
3.2.5.3.5.2.5 3.2.5.3.5.2.5
Irritation data from the Local Lymph Node Assay (e.g. OECD test guidelines 429, 442A and 442B) should normally not be used for classification as the test substance is applied to the dorsum of the ear by open topical application, and in some cases specific vehicles for enhancement of skin penetration are used. Les données d’irritation résultant de l’essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques (voir par exemple les lignes directrices 429, 442A et 442B de l’OCDE) ne devraient en principe pas être utilisées à des fins de classification dans la mesure où la substance est appliquée sur le dos de l’oreille par application topique ouverte et que dans certains cas des moyens spécifiques sont utilisés pour une meilleure pénétration cutanée.
Further, due to the proportional increase of skin thickness associated with increased body weight, the skin thickness of mice deviates significantly from that of rabbits and humans. De plus, en raison de l’augmentation proportionnelle de l’épaisseur de la peau du fait de l’augmentation de la masse corporelle, l'épaisseur de la peau des souris diffère considérablement de celle des lapins et des humains.
3.2.5.3.5.2.6 3.2.5.3.5.2.6
In skin absorption studies (e.g. OECD Test Guideline 427), corrosive exposure conditions are generally avoided as this affects the absorption. Dans les études sur l’absorption cutanée (voir par exemple la ligne directrice 427 de l’OCDE), les conditions d’exposition provoquant une corrosion cutanée sont généralement évitées dans la mesure où cela nuit à l’absorption.
Therefore, information on skin effects from these studies does not allow classification directly but may be considered within a weight of evidence assessment. Les informations relatives aux effets cutanés tirées de ces études ne permettent pas d’établir directement une classification, mais peuvent être examinées dans le cadre d’une évaluation de la force probante des données.
However, information on the dermal absorption may be taken into account in a weight-of-evidence assessment as a high dermal absorption in combination with additional evidence for high cytotoxicity may indicate irritation or corrosivity. Les informations relatives à l’absorption cutanée peuvent cependant être prises en compte dans le cadre d’une évaluation fondée sur les données probantes puisqu’un niveau élevé d’absorption cutanée combiné à des éléments supplémentaires révélant une cytotoxicité élevée peut être un signe d’irritation ou de corrosion.
3.2.5.3.6 3.2.5.3.6
Guidance on the use of pH and acid/alkaline reserve for classification as skin corrosion/irritation Instructions d’utilisation du pH et de la réserve acide/alcaline pour le classement au titre de la corrosion cutanée ou de l’irritation cutanée
3.2.5.3.6.1 3.2.5.3.6.1
Methods to determine the pH value such as OECD Test Guideline 122 and the method described by Young et al. (1988) differ in the concentration of the substance or mixture for which the pH is determined and include values of 1%, 10% and 100%. Les méthodes permettant de déterminer le pH, telles que la ligne directrice 122 de l’OCDE et la méthode décrite par Young et al. (1988), divergent en ce qui concerne la concentration de la substance ou du mélange dont le pH est déterminé, avec des valeurs de 1 %, 10 % et 100 %.
These methods also differ in the way the acid/alkaline reserve is determined, namely up to a pH of 7 for both acids and bases (OECD Test Guideline 122) or up to a pH of 4 for acids and a pH of 10 for bases (Young et al., 1988). La réserve acide/alcaline est aussi déterminée différemment entre ces méthodes, à savoir jusqu’à un pH de 7 pour les acides et les bases (ligne directrice 122 de l’OCDE) ou jusqu’à un pH de 4 pour les acides et de 10 pour les bases (Young et al., 1988).
Furthermore, there are differences between OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988) in the units used to express the acid/alkaline reserve. En outre, les unités utilisées pour exprimer la réserve acide/alcaline sont différentes entre ces deux méthodes.
3.2.5.3.6.2 3.2.5.3.6.2
Criteria to identify substances and mixtures requiring classification in Category 1 based on pH and acid/alkaline reserve have been developed for effects on the skin (Young et al., 1988). Des critères permettant de déterminer les substances et les mélanges devant être classés dans la catégorie 1 pour les effets cutanés en fonction du pH et de la réserve acide/alcaline ont été mis au point, 
These criteria were developed using a combination of pH and acid/alkaline reserve values that were determined in a specific way (Young et al., 1988). à partir d’une combinaison de valeurs de pH et de réserve acide/alcaline calculées selon une méthode particulière (Young et al., 1988).
Therefore, these criteria may not be directly applicable when other test concentrations or methods are used to measure pH and acid/alkaline reserve. Il se peut donc que ces critères ne soient pas directement applicables lorsque d’autres concentrations ou méthodes d’essai sont utilisées pour mesurer le pH et la réserve acide/alcaline.
Furthermore, the calibration and validation of these criteria was based on a limited dataset for effects on the skin. Par ailleurs, l’étalonnage et la validation de ces critères étaient fondés sur un ensemble de données limité concernant les effets cutanés.
Thus, the predictive value of the combination of pH and acid/alkaline reserve for classification in Category 1 for effects on the skin is limited, especially for substances and mixtures with an extreme pH but a non-significant acid/alkaline reserve. La valeur prédictive de la combinaison du pH et de la réserve acide/alcaline pour la classification dans la catégorie 1 au titre des effets cutanés est donc limitée, en particulier pour les substances et les mélanges présentant un pH extrême, mais une réserve acide/alcaline négligeable.
The criteria developed by Young et al. (1988) for classification in Category 1 may be used as a starting point for determining whether a substance or a mixture has a significant acid/alkaline reserve or a non-significant acid/alkaline reserve. Les critères élaborés par Young et al. (1988) pour la classification dans la catégorie 1 peuvent servir de point de départ pour déterminer si une substance ou un mélange a une réserve acide/alcaline significative ou négligeable.
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider quels critères appliquer pour déterminer si une réserve acide/alcaline est significative.
References: * Références :
Young, J.R., M.J. How, A.P. Walker, and W.M. Worth. 1988. J. R. Young, M. J. How, A. P. Walker et W. M. Worth. 1988.
Classification as corrosive or irritant to skin of preparations containing acidic or alkaline substances, without testing on animals. Classification as corrosive or irritant to skin of preparations containing acidic or alkaline substances, without testing on animals.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 2(1): 19-26. In Vitro, 2(1): 19-26.
Doi: 10.1016/0887-2333(88)90032-x. Doi: 10.1016/0887-2333(88)90032-x.
CHAPTER 3.3 CHAPITRE 3.3
SERIOUS EYE DAMAGE/EYE IRRITATION LÉSIONS OCULAIRES GRAVES/IRRITATION OCULAIRE
3.3.1 3.3.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.3.1.1 3.3.1.1
Serious eye damage refers to the production of tissue damage in the eye, or serious physical decay of vision, which is not fully reversible, occurring after exposure of the eye to a substance or mixture. Les lésions oculaires graves désignent des lésions des tissus oculaires ou une dégradation sévère de la vue faisant suite à l’exposition de l’œil à une substance ou un mélange, et qui ne sont pas totalement réversibles.
Eye irritation refers to the production of changes in the eye, which are fully reversible, occurring after the exposure of the eye to a substance or mixture. L’irritation oculaire désigne une atteinte totalement réversible de l’œil faisant suite à l’exposition de celui-ci à une substance ou un mélange.
3.3.1.2 3.3.1.2
To classify, all available and relevant information on serious eye damage/eye irritation is collected and its quality in terms of adequacy and reliability is assessed. À des fins de classement, toutes les informations disponibles et utiles sur les lésions oculaires graves/l’irritation oculaire sont collectées, et leur qualité est évaluée en fonction de leur pertinence et de leur fiabilité.
Classification should be based on mutually acceptable data/results generated using methods and/or defined approaches that are validated according to international procedures. Le classement doit être fondé sur des données/des résultats acceptables pour toutes les parties, obtenus au moyen de méthodes et/ou de méthodes définies validées selon des procédures internationales.
These include both OECD guidelines and equivalent methods/defined approaches (see 1.3.2.4.3). Il s’agit notamment des lignes directrices de l’OCDE et des méthodes équivalentes/méthodes définies (voir 1.3.2.4.3).
Sections 3.3.2.1 to 3.3.2.8 provide classification criteria for the different types of information that may be available. On trouvera dans les sections 3.3.2.1 à 3.3.2.8 des critères de classification pour les différents types d’informations pouvant être disponibles.
3.3.1.3 3.3.1.3
A tiered approach (see 3.3.2.10) organizes the available information into levels/tiers and provides for decision-making in a structured and sequential manner. Une méthode par étapes (voir 3.3.2.10) organise les informations disponibles par niveaux ou étapes permettant de prendre des décisions d’une manière structurée et progressive.
Classification results directly when the information consistently satisfies the criteria. Le classement s’effectue automatiquement quand les informations répondent systématiquement aux critères.
However, where the available information gives inconsistent and/or conflicting results within a tier, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the weight of evidence within that tier. Cependant, lorsque les informations disponibles donnent des résultats incohérents ou contradictoires à une même étape, le classement d’une substance ou d’un mélange s’effectue sur la base de la force probante des données à cette étape.
In some cases when information from different tiers gives inconsistent and/or conflicting results (see 3.3.2.10.3) or where data individually are insufficient to conclude on the classification, an overall weight of evidence assessment is used (see 1.3.2.4.9, 3.3.2.9 and 3.3.5.3.1). Dans certains cas, lorsque les informations provenant de différentes étapes donnent des résultats incohérents ou contradictoires (voir 3.3.2.10.3), ou lorsque, prises séparément, les données ne sont pas suffisantes pour déterminer le classement, on a recours à une évaluation globale de la force probante des données (voir 1.3.2.4.9, 3.3.2.9 et 3.3.5.3.1).
3.3.1.4 3.3.1.4
Guidance on the interpretation of criteria and references to relevant guidance documents are provided in 3.3.5.3. On trouve dans le 3.3.5.3 des indications relatives à l’interprétation des critères et des renvois aux documents d’orientation pertinents.
3.3.2 3.3.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
Substances are allocated to one of the categories within this hazard class, Category 1 (serious eye damage) or Category 2 (eye irritation), as follows: Les substances sont affectées à l’une des catégories de cette classe de danger, catégorie 1 (lésions oculaires graves) ou catégorie 2 (irritation oculaire), comme suit :
(a) a)
Category 1 (serious eye damage/irreversible effects on the eye): Catégorie 1 (lésions oculaires graves/effets irréversibles sur les yeux) :
substances that have the potential to seriously damage the eyes. Substances qui ont le potentiel de provoquer des lésions oculaires graves ;
(b) b)
Category 2 (eye irritation/reversible effects on the eye): Catégorie 2 (irritation oculaire/effets réversibles sur les yeux) :
substances that have the potential to induce reversible eye irritation. Substances qui ont le potentiel de causer une irritation oculaire réversible
Those authorities desiring one category for classification of “eye irritation” may use the overall Category 2; Les autorités qui préfèrent utiliser une seule catégorie pour l’irritation oculaire peuvent utiliser la catégorie 2 ;
others may want to distinguish between Category 2A and Category 2B. d’autres autorités souhaiteront peut-être faire une distinction entre les catégories 2A et 2B.
3.3.2.1 3.3.2.1
Classification based on human data (tier 1 in figure 3.3.1) Classification fondée sur des données obtenues sur l’homme (étape 1 de la figure 3.3.1)
Existing reliable and good quality human data on serious eye damage/eye irritation should be given high weight where relevant for classification (see 3.3.5.3.2) and should be the first line of evaluation, as this gives information directly relevant to effects on the eye. Les données fiables et de bonne qualité existantes relatives aux lésions oculaires graves/à l’irritation oculaire obtenues sur l’homme devraient être dûment exploitées lorsqu’elles présentent un intérêt pour le classement (voir 3.3.5.3.2) et devraient être évaluées en premier lieu, dans la mesure où elles donnent des informations en relation directe avec les effets sur l’œil.
Existing human data could be derived from single or repeated exposure(s), for example in occupational, consumer, transport or emergency response scenarios and epidemiological and clinical studies in well-documented case reports and observations (see 1.1.2.5 (c), 1.3.2.4.7 and 1.3.2.4.9). Les données existantes obtenues sur l’homme peuvent résulter d’une exposition unique ou d’expositions répétées dans divers cas de figure relevant, par exemple, de la vie professionnelle, de l’utilisation par les consommateurs, des transports ou des interventions d’urgence, et être rapportées dans des études cliniques et épidémiologiques et dans des études de cas et des observations bien étayées (voir 1.1.2.5 c), 1.3.2.4.7 et 1.3.2.4.9).
Although human data from accident or poison centre databases can provide evidence for classification, absence of incidents is not itself evidence for no classification, as exposures are generally unknown or uncertain. Bien que les données obtenues sur l’homme provenant des bases de données sur les accidents ou de celles des centres antipoison puissent servir aux fins de la classification, l’absence d’incidents ne suffit pas à elle seule à justifier l’absence de classification, étant donné que les expositions sont généralement inconnues ou incertaines.
3.3.2.2 3.3.2.2
Classification based on standard animal data (tier 1 in figure 3.3.1) Classification fondée sur les résultats d’essais normalisés sur les animaux (étape 1 de la figure 3.3.1)
OECD Test Guideline 405 is the currently available and internationally accepted animal test method for classification as serious eye damage or eye irritant (see tables 3.3.1 and 3.3.2, respectively) and is the standard animal test. La ligne directrice 405 de l’OCDE est la méthode d’essai sur les animaux disponible actuellement et acceptée au plan international aux fins de la classification au titre des lésions oculaires graves ou une irritation oculaire (voir tableaux 3.3.1 et 3.3.2, respectivement) ; c’est en outre l’essai normalisé sur les animaux.
The current version of OECD Test Guideline 405 uses a maximum of 3 animals. Dans sa version actuelle, la ligne directrice 405 nécessite d’utiliser au maximum trois animaux.
Results from animal studies conducted under previous versions of OECD Test Guideline 405 that used more than 3 animals are also considered standard animal tests when interpreted in accordance with 3.3.5.3.3. Les résultats des études menées sur les animaux en application des précédentes versions de la ligne directrice 405, pour lesquelles on utilisait plus de trois animaux, sont également considérés comme des essais normalisés sur les animaux lorsqu’ils sont interprétés conformément au 3.3.5.3.3.
3.3.2.2.1 3.3.2.2.1
Serious eye damage (Category 1)/irreversible effects on the eye Lésions oculaires graves (catégorie 1)/effets irréversibles sur les yeux
A single hazard category (Category 1) is adopted for substances that have the potential to seriously damage the eyes. Une seule catégorie de danger (catégorie 1) est utilisée pour les substances qui ont le potentiel de causer des lésions oculaires graves.
This hazard category includes as criteria the observations listed in table 3.3.1. Les critères pour cette catégorie de danger, reprennent les observations énumérées dans le tableau 3.3.1.
These observations include animals with grade 4 cornea lesions and other severe reactions (e.g. destruction of cornea) observed at any time during the test, as well as persistent corneal opacity, discoloration of the cornea by a dye substance, adhesion, pannus, and interference with the function of the iris or other effects that impair sight. Les effets observés incluent des animaux qui manifestent des lésions de degré 4 de la cornée et d’autres réactions sévères, comme la destruction de la cornée, observées à un moment quelconque de l’essai, aussi bien que l’opacité persistante de la cornée, la coloration de la cornée par un colorant, les adhérences, le panus et les interférences avec le fonctionnement de l’iris et autres effets qui affectent la vue.
In this context, persistent lesions are considered those which are not fully reversible within an observation period of normally 21 days. Dans ce contexte, on considère que les lésions persistantes sont celles qui ne sont pas totalement réversibles à la fin de la période normale d’observation de 21 jours.
Hazard classification as Category 1 also contains substances fulfilling the criteria of corneal opacity ³ 3 or iritis > 1.5 observed in at least 2 of 3 tested animals, because severe lesions like these usually do not reverse within a 21 days observation period. La catégorie 1 comprend également les substances provoquant une opacité de la cornée ³ 3 ou une inflammation de l’iris (iritis) > 1.5 observées sur au moins 2 des 3 animaux soumis aux essais : ces lésions sévères ne sont généralement pas réversibles en deçà de 21 jours.
Table 3.3.1: Serious eye damage/Irreversible effects on the eye category a, b Tableau 3.3.1 : Catégorie pour les lésions oculaires graves/effets irréversibles sur les yeux a, b
Criteria Critères
Category 1: Catégorie 1
Serious eye damage/Irreversible effects on the eye Lésions oculaires graves/effets irréversibles sur les yeux
A substance that produces: Une substance qui provoque :
(a) a)
in at least one animal effects on the cornea, iris or conjunctiva that are not expected to reverse or have not fully reversed within an observation period of normally 21 days; sur au moins un animal des effets sur la cornée, l’iris ou la conjonctive que l’on ne prévoit pas être réversibles ou qui ne sont pas totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement 21 jours ;
and/or et/ou
(b) b)
in at least 2 of 3 tested animals, a positive response of: sur au moins 2 des 3 animaux soumis aux essais :
(i) i)
corneal opacity ³ 3; une opacité de la cornée ³ 3 ;
and/or (ii) et/ou ii)
iritis > 1.5; une iritis > 1,5 ;
calculated as the mean scores following grading at 24, 48 and 72 hours after instillation of the test material. Il s’agit de valeurs moyennes obtenues 24, 48 et 72 heures après l’instillation de la substance d’essai.
a a
Grading criteria are understood as described in OECD Test Guideline 405. Les critères de cotation sont tirés de la ligne directrice de l’OCDE pour les essais No. 405 ;
b b
Evaluation of a 4, 5 or 6-animal study should follow the criteria given in 3.3.5.3.3. L’évaluation d’une étude portant sur 4, 5 ou 6 animaux devarit suivre les critères définis au 3.3.5.3.3.
3.3.2.2.2 3.3.2.2.2
Eye irritation (Category 2)/Reversible effects on the eye Irritation oculaire (catégorie 2)/Effets réversibles sur les yeux
3.3.2.2.2.1 3.3.2.2.2.1
Substances that have the potential to induce reversible eye irritation should be classified in Category 2 where further categorization into Category 2A and Category 2B is not required by a competent authority or where data are not sufficient for further categorization. Les substances qui ont le potentiel d’induire une irritation oculaire réversible devraient être classées dans la catégorie 2 lorsqu’une subdivision dans la catégorie 2A et 2B n’est pas requise par une autorité compétente ou lorsque les données nécessaires ne sont pas suffisantes.
When a substance is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. Lorsqu’une substance est classée dans la catégorie 2 sans autre subdivision, les critères de classification sont les mêmes que ceux de la catégorie 2A.
3.3.2.2.2.2 3.3.2.2.2.2
For those authorities wanting more than one designation for reversible eye irritation, Category 2A and Category 2B are provided: Pour les autorités qui souhaitent plus d’une désignation pour l’irritation oculaire réversible, la catégorie 2A et la catégorie 2B sont disponibles :
(a) a)
When data are sufficient and where required by a competent authority, substances may be classified in Category 2A or 2B in accordance with the criteria in table 3.3.2; Lorsque les données sont suffisantes et si l’autorité compétente le demande, les substances peuvent être classées dans la catégorie 2A ou 2B conformément aux critères du tableau 3.3.2 ;
(b) b)
For substances inducing eye irritant effects reversing within an observation time of normally 21 days, Category 2A applies. Pour les substances qui induisent une irritation réversible des yeux pendant la période d’observation, normalement de 21 jours, c’est la catégorie 2A qui s’applique.
For substances inducing eye irritant effects reversing within an observation time of 7 days, Category 2B applies. Dans le cas des substances qui induisent une irritation réversible des yeux pendant une période d’observation de 7 jours, c’est la catégorie 2B qui s’applique.
3.3.2.2.2.3 3.3.2.2.2.3
For those substances where there is pronounced variability among animal responses, this information may be taken into account in determining the classification. Il faut prendre en compte une éventuelle variabilité, si elle est importante, des réponses de l’essai animal.
Table 3.3.2: Reversible effects on the eye categories a, b Tableau 3.3.2 : Catégories d’effets réversibles sur les yeuxa, b
Criteria Critères
Substances that have the potential to induce reversible eye irritation Substances qui ont le potentiel d’induire une irritation réversible des yeux
Category 2/2A Catégorie 2/2A
Substances that produce in at least 2 of 3 tested animals a positive response of: Substances qui produissent sur au moins 2 des 3 animaux soumis aux essais :
(a) a)
corneal opacity ³ 1; Une opacité de la cornée ³ 1 ;
and/or et/ou
(b) b)
iritis ³ 1; Une irritation de l’iris ³ 1 ;
and/or et/ou
(c) c)
conjunctival redness ³ 2; Une rougeur de la conjonctive ³ 2 ;
and/or et/ou
(d) d)
conjunctival oedema (chemosis) ³ 2 Un oedème de la conjonctive (chemosis) ³ 2
calculated as the mean scores following grading at 24, 48 and 72 hours after instillation of the test material, and which fully reverses within an observation period of normally 21 days. en termes des valeurs moyennes obtenues 24, 48 et 72 heures après l’instillation de la substance d’essai, et qui sont totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours.
Category 2B Catégorie 2B
Within Category 2A an eye irritant is considered mildly irritating to eyes (Category 2B) when the effects listed above are fully reversible within 7 days of observation. À l’intérieur de la catégorie 2A, une substance est considérée comme légèrement irritante pour les yeux (catégorie 2B) lorsque les effets mentionnés ci-dessus sont entièrement réversibles pendant la période d’observation de 7 jours.
a a
Grading criteria are understood as described in OECD Test Guideline 405. Les critères de progressivité sont tirés de la ligne directrice de l’OCDE pour les essais No.405.
b b
Evaluation of a 4, 5 or 6-animal study should follow the criteria given in 3.3.5.3.3. L’évaluation d’une étude effectuée sur 4, 5 ou 6 animaux devrait suivre les critères définis au 3.3.5.3.3.
3.3.2.3 3.3.2.3
Classification based on defined approaches (tier 2 in figure 3.3.1) Classification fondée sur des méthodes définies (étape 2 de la figure 3.3.1)
3.3.2.3.1 3.3.2.3.1
Defined approaches consist of a rule-based combination of data obtained from a predefined set of different information sources (e.g. in vitro methods, ex vivo methods, physico-chemical properties, non-test methods). Les méthodes définies consistent à utiliser une combinaison, fondée sur des règles, de données obtenues à partir d’un ensemble prédéfini de sources d’information différentes (par exemple, méthodes in vitro, méthodes ex vivo, propriétés physico-chimiques ou méthodes non fondées sur des essais).
It is recognized that most single in vitro/ex vivo methods are not able to replace in vivo methods fully for most regulatory endpoints. Il est reconnu que la plupart des méthodes in vitro/ex vivo appliquées séparément ne sont pas en mesure de remplacer entièrement les méthodes in vivo pour la plupart des critères terminaux d’évaluation prévus par les réglementations.
Thus, defined approaches can be useful strategies of combining data for classifying substances and mixtures. Dans ce contexte, les méthodes définies peuvent avantageusement servir à combiner des données pour la classification des substances et des mélanges.
Results obtained with a defined approach validated according to international procedures, such as an OECD defined approach guideline or an equivalent approach, is conclusive for classification for serious eye damage/eye irritation if the criteria of the defined approach are fulfilled (see 3.3.5.3.4). Les résultats obtenus avec une méthode définie validée selon des procédures internationales, telles qu’une ligne directrice de l’OCDE sur une méthode définie ou une méthode équivalente, sont concluants pour la classification des lésions oculaires graves/de l’irritation oculaire si les critères de la méthode définie sont satisfaits (voir 3.3.5.3.4).
Data from a defined approach can only be used for classification when the tested substance is within the applicability domain of the defined approach used. Les données obtenues au moyen d’une méthode définie ne peuvent être utilisées à des fins de classement que lorsque la substance soumise à l’essai relève du domaine d’application de ladite méthode définie.
Additional limitations described in the published literature should also be taken into consideration. Les limites supplémentaires décrites dans les documents publiés sur la question doivent également être prises en compte.
3.3.2.3.2 3.3.2.3.2
Where the results from defined approaches are assigned a level of confidence, a low confidence outcome of a defined approach cannot be used on its own to classify but may be considered in combination with other data. Lorsque les résultats issus de méthodes définies se voient attribuer un degré de confiance, un résultat peu fiable d’une approche définie ne peut pas être utilisé seul à des fins de classement, mais peut être pris en compte en combinaison avec d’autres données.
3.3.2.3.3 3.3.2.3.3
Individual evidence used within a defined approach should not also be used outside of that defined approach. Un élément de preuve donné utilisé dans le cadre d’une méthode définie ne devrait pas être également utilisé dans un autre cadre.
3.3.2.4 3.3.2.4
Classification based on in vitro/ex vivo data (tier 2 in figure 3.3.1) Classification fondée sur des données in vitro/ex vivo (étape 2 de la figure 3.3.1)
3.3.2.4.1 3.3.2.4.1
The classification criteria for the currently available in vitro/ex vivo test methods adopted by OECD in test guidelines 437, 438, 460, 491, 492, 494 and 496 are described in table 3.3.6 (see 3.3.5.3.5.1). Les critères de classification des méthodes d’essai in vitro/ex vivo actuellement disponibles, adoptés par l’OCDE dans les lignes directrices 437, 438, 460, 491, 492, 494 et 496, sont décrits dans le tableau 3.3.6 (voir 3.3.5.3.5.1).
When considered individually, these in vitro/ex vivo OECD test guidelines address serious eye damage and/or no classification for eye hazard, but do not address eye irritation. Considérées individuellement, ces lignes directrices pour les essais in vitro/ex vivo traitent des lésions oculaires graves ou de l’absence de classification concernant le danger pour l’œil, mais ne traitent pas de l’irritation oculaire.
Therefore, data from a single in vitro/ex vivo OECD test guideline can only be used to conclude on either classification in Category 1 or no classification and cannot be used to conclude on classification in Category 2. Par conséquent, les données provenant d’un essai conforme à une ligne directrice de l’OCDE pour les essais in vitro/ex vivo prise individuellement peuvent être utilisées uniquement pour conclure à une classification dans la catégorie 1 ou à l’absence de classification, et ne peuvent être utilisées pour conclure à une classification dans la catégorie 2.
When the result of a single in vitro/ex vivo method is “no stand-alone prediction can be made” (e.g. see table 3.3.6), a conclusion cannot be drawn on the basis of that single result and further data are necessary for classification (see 3.3.5.3.4.3 and 3.3.5.3.4.4). Lorsque le résultat obtenu au moyen d’une méthode in vitro/ex vivo appliquée individuellement est « qu’aucune prédiction ne peut être faite sur la base de ce seul essai » (voir par exemple le tableau 3.3.6), une conclusion ne peut être tirée sur la base de ce seul résultat et des données supplémentaires sont donc nécessaires pour effectuer la classification (voir 3.3.5.3.4.3 et 3.3.5.3.4.4).
3.3.2.4.2 3.3.2.4.2
In vitro/ex vivo methods in 3.3.2.4.1 with the result “no stand-alone prediction can be made” should within tier 2 only be used in combination with other types of data in defined approaches. Les méthodes in vitro/ex vivo mentionnées au 3.3.2.4.1 et dont le résultat est “aucune prédiction ne peut être faite sur la base de ce seul essai” ne doivent être utilisées à l’étape 2 qu’en combinaison avec d’autres types de données dans le cadre de méthodes définies.
3.3.2.4.3 3.3.2.4.3
Other validated in vitro/ex vivo test methods accepted by some competent authorities are described in 3.3.5.3.5.2. D’autres méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées et acceptées par certaines autorités compétentes sont décrites au 3.3.5.3.5.2.
Some of these in vitro/ex vivo test methods may be useful to classify in Category 2. Certaines de ces méthodes peuvent être utiles pour effectuer une classification dans la catégorie 2.
A competent authority may decide which classification criteria, if any, should be applied for these test methods to conclude on classification, including that a substance is not classified for effects on the eye. Une autorité compétente peut décider quels critères de classification doivent éventuellement être appliqués à ces méthodes d’essai pour conclure à la classification ou l’absence de classification d’une substance pour ses effets sur l’œil.
3.3.2.4.4 3.3.2.4.4
In vitro/ex vivo data can only be used for classification when the tested substance is within the applicability domain of the test method(s) used. Les données in vitro/ex vivo ne peuvent être utilisées à des fins de classement que lorsque la substance soumise à l’essai relève du domaine d’application de la (des) méthode(s) d’essai utilisée(s).
Additional limitations described in the published literature should also be taken into consideration. Les limites supplémentaires décrites dans les documents publiés sur la question doivent également être prises en compte.
3.3.2.4.5 3.3.2.4.5
Serious eye damage (Category 1)/Irreversible effects on the eye Lésions oculaires graves (catégorie 1)/Effets irréversibles sur les yeux
3.3.2.4.5.1 3.3.2.4.5.1
Where tests have been undertaken in accordance with OECD test guidelines 437, 438, 460, 491 and/or 496, a substance is classified for serious eye damage in Category 1 based on the criteria in table 3.3.6 (see 3.3.5.3.5.1). Lorsque des essais ont été menés conformément aux lignes directrices 437, 438, 460, 491 ou 496 de l’OCDE, une substance est classée pour les lésions oculaires graves dans la catégorie 1 sur la base des critères indiqués dans le tableau 3.3.6 (voir 3.3.5.3.5.1).
3.3.2.4.5.2 3.3.2.4.5.2
Although the currently available OECD in vitro/ex vivo test guidelines and equivalent methods have not been developed to identify substances inducing discolouration of the eye, some comparable effects may be observed in these tests. Bien que les lignes directrices de l’OCDE pour les essais in vitro/ex vivo et les méthodes équivalentes actuellement disponibles n’aient pas été conçues pour mettre en évidence les substances induisant une décoloration de l’œil, certains effets comparables peuvent néanmoins être observés au moyen de ces essais.
Therefore, where, after washing, discolouration of the cornea or of the tested cells compared to the control is observed in OECD Test Guideline 437, 438, 492 or 494, or in other equivalent methods, suggesting a permanent effect, a competent authority may require classification of a substance for serious eye damage in Category 1. Par conséquent, lorsque, après lavage, une décoloration de la cornée ou des cellules soumises à l’essai par rapport au témoin est observée au moyen d’une méthode conforme aux lignes directrices 437, 438, 492 ou 494 de l’OCDE, ou d’autres méthodes équivalentes, indiquant que l’effet observé est permanent, une autorité compétente peut exiger la classification d’une substance pour les lésions oculaires graves dans la catégorie 1.
3.3.2.4.6 3.3.2.4.6
Eye irritation (Category 2)/Reversible effects on the eye Irritation oculaire (catégorie 2)/Effets réversibles sur les yeux
3.3.2.4.6.1 3.3.2.4.6.1
A positive result in an in vitro/ex vivo test method that is validated according to international procedures for identification of substances inducing eye irritation can be used to classify for eye irritation in Category 2/2A. Des résultats positifs obtenus au moyen d’une méthode d’essai in vitro/ex vivo validée selon des procédures internationales pour le recensement des substances induisant une irritation oculaire peuvent être utilisés pour classer une substance dans la catégorie 2/2A.
3.3.2.4.6.2 3.3.2.4.6.2
Where competent authorities adopt Category 2A and Category 2B, it is important to note that the currently validated in vitro/ex vivo test methods for effects on the eye do not allow discrimination between these two categories. Si les autorités compétentes optent pour la catégorie 2A ou la catégorie 2B, il est important de noter que les méthodes d’essai in vitro/ex vivo actuellement validées pour les effets sur l’œil ne permettent pas de faire la distinction entre ces deux catégories.
In this situation, if the criteria for classification in Category 2 have been considered fulfilled, and no other relevant information is available, classification in Category 2/2A should be applied. Dans ce cas, si les critères de classification dans la catégorie 2 ont été considérés comme satisfaits et si aucune autre information pertinente n’est disponible, la classification doit se faire dans la catégorie 2/2A.
3.3.2.4.7 3.3.2.4.7
No classification for effects on the eye Pas de classification pour les effets sur l’œil
OECD test guidelines 437, 438, 491, 492, 494 and 496 (see table 3.3.6 in 3.3.5.3.5.1) can be used to conclude that a substance is not classified for effects on the eye. Les lignes directrices 437, 438, 491, 492, 494 et 496 de l’OCDE (voir tableau 3.3.6 dans le 3.3.5.3.5.1) peuvent être utilisées pour conclure à l’absence de classification d’une substance pour ses effets sur l’œil.
3.3.2.5 3.3.2.5
Classification based on conclusive human data, standard animal data or in vitro/ex vivo data for skin corrosion (tier 3 in figure 3.3.1) Classification fondée sur des données obtenues sur l’homme, des données normalisées sur animaux ou des données in vitro/ex vivo concluantes pour la corrosion cutanée (étape 3 de la figure 3.3.1)
Substances classified as corrosive to skin (skin Category 1) based on conclusive human data, standard animal data or in vitro/ex vivo data for skin corrosion according to the criteria in chapter 3.2 are also deemed as inducing serious eye damage (eye Category 1). Les substances classées comme corrosives pour la peau (catégorie 1 cutanée) sur la base de données obtenues sur l’homme, de données normalisées sur animaux ou de données in vitro/ex vivo concluantes pour la corrosion cutanée conformément aux critères du chapitre 3.2 sont également considérées comme des substances provoquant des lésions oculaires graves (catégorie 1 oculaire).
Skin irritation (skin Category 2), mild skin irritation (skin Category 3) and no classification for skin irritation, as well as human patch data (as described in chapter 3.2), cannot be used alone to conclude on eye irritation or no classification for effects on the eye, but may be considered in an overall weight of evidence assessment. L’irritation cutanée (catégorie 2 cutanée), l’irritation cutanée légère (catégorie 3 cutanée) et l’absence de classification pour l’irritation cutanée, ainsi que les données obtenues sur l’homme (comme décrit au chapitre 3.2), ne suffisent pas à conclure à une irritation oculaire ou à l’absence de classification pour les effets sur l’œil, mais peuvent être prises en considération dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données.
3.3.2.6 3.3.2.6
Classification based on other existing animal skin or eye data (tier 4 in figure 3.3.1) Classification fondée sur d’autres données existantes sur des effets cutanés ou oculaires sur animaux (étape 4 de la figure 3.3.1)
Other existing skin or eye data in animals may be used for classification, but there may be limitations regarding the conclusions that can be drawn (see 3.3.5.3.6). D’autres données existantes sur des effets cutanés ou oculaires sur animaux peuvent être utilisées à des fins de classement, mais elles peuvent présenter des limites quant aux conclusions pouvant être tirées (voir 3.3.5.3.6).
Substances classified as corrosive to skin (skin Category 1) based on other existing skin data according to the criteria in chapter 3.2 are also deemed as inducing serious eye damage (eye Category 1). Les substances classées comme corrosives pour la peau (catégorie 1 cutanée) sur la base d’autres données existantes sur les effets cutanés selon les critères du chapitre 3.2 sont également considérées comme des substances induisant des lésions oculaires graves (catégorie 1 oculaire).
Other existing skin data leading to classification in skin Category 2, 3 or no classification, cannot be used alone to conclude on eye irritation or no classification for effects on the eye, but may be considered in an overall weight of evidence assessment. D’autres données existantes sur des effets cutanés conduisant à une classification dans la catégorie 2 ou 3 cutanée ou à une absence de classification ne peuvent pas être utilisées seules pour conclure à une irritation oculaire ou à une absence de classification pour les effets sur l’œil, mais peuvent être prises en compte dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données.
3.3.2.7 3.3.2.7
Classification based on extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and acid/alkaline reserve (tier 5 in figure 3.3.1) Classification fondée sur un pH extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline (étape 5 de la figure 3.3.1)
In general, substances with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) are expected to cause significant eye effects, especially when associated with significant acid/alkaline reserve. Les substances ayant un pH extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) ont généralement des effets importants sur l’œil, surtout lorsque ce pH est associé à une réserve acide/alcaline significative.
A substance with pH ≤ 2 or ≥ 11.5 is therefore considered to cause serious eye damage (Category 1) in this tier if it has a significant acid/alkaline reserve or if no data for acid/alkaline reserve are available. Une substance dont le pH est ≤ 2 ou ≥ 11,5 est donc considérée comme induisant des lésions oculaires graves (catégorie 1) à cette étape si elle présente une réserve acide/alcaline significative ou s’il n’existe pas de données concernant la réserve acide/alcaline.
However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the substance may not cause serious eye damage despite the extreme pH value, the result is considered inconclusive within this tier (see figure 3.3.1). Toutefois, si l’examen de la réserve acide/alcaline laisse penser que la substance pourrait ne pas induire de graves lésions oculaires malgré un pH extrême, le résultat est jugé non concluant à cette même étape (voir figure 3.3.1).
A pH >2 and <11.5 is considered inconclusive and cannot be used for classification purposes. Un pH > 2 ou < 11,5 est considéré comme non concluant et ne peut être utilisé à des fins de classification.
Acid/alkaline reserve and pH can be determined by different methods including those described in OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988), acknowledging that there are some differences between these methods (see 3.3.5.3.7). La réserve acide/alcaline et le pH peuvent être déterminés au moyen de différentes méthodes, notamment celles décrites dans la ligne directrice 122 de l’OCDE et dans la publication de Young et al. (1988), sachant cependant que des différences existent entre ces méthodes (voir 3.3.5.3.7).
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider quels critères appliquer pour déterminer si une réserve acide/alcaline est significative.
3.3.2.8 3.3.2.8
Classification based on non-test methods for serious eye damage/eye irritation or for skin corrosion (tier 6 in figure 3.3.1) Classification fondée sur des méthodes sans essais pour les lésions oculaires graves/l’irritation oculaire ou pour la corrosion cutanée (étape 6 de la figure 3.3.1)
3.3.2.8.1 3.3.2.8.1
Classification, including the conclusion not classified, can be based on non-test methods, with due consideration of reliability and applicability, on a case-by-case basis. Le classement, y compris la conclusion de non-classement, peut reposer sur des méthodes sans essais appliquées au cas par cas, compte dûment tenu de la fiabilité et de l’applicabilité.
Non-test methods include computer models predicting qualitative structure-activity relationships (structural alerts, SAR) or quantitative structure-activity relationships (QSARs), computer expert systems, and read-across using analogue and category approaches. Les méthodes sans essais comprennent les modèles informatisés estimant les relations qualitatives structure-activité (alertes structurelles, SAR) ou les relations quantitatives structure-activité (QSAR), les systèmes informatiques experts et la lecture croisée par analogie ou par catégorie.
3.3.2.8.2 3.3.2.8.2
Read-across using analogue or category approaches requires sufficiently reliable test data on similar substance(s) and justification of the similarity of the tested substance(s) with the substance(s) to be classified. La méthode de lecture croisée par analogie ou par catégorie doit pouvoir reposer sur suffisamment de données d’essai fiables pour une ou des substances similaires et justifier de la similarité des substances testées et de la ou des substances à classer.
Where adequate justification of the read-across approach is provided, it has in general higher weight than (Q)SARs. Lorsqu’une justification valable de la méthode de lecture croisée est fournie, elle a souvent un poids supérieur par rapport aux méthodes (Q)SAR.
3.3.2.8.3 3.3.2.8.3
Classification based on (Q)SARs requires sufficient data and validation of the model. La classification fondée sur les méthodes (Q)SAR requiert des données suffisantes et la validation du modèle.
The validity of the computer models and the prediction should be assessed using internationally recognized principles for the validation of (Q)SARs. La validité des modèles informatiques et de la prévision devrait être évaluée sur la base des principes de validation des (Q)SAR internationalement reconnus. 
With respect to reliability, lack of alerts in a SAR or expert system is not sufficient evidence for no classification. S’agissant de la fiabilité, l’absence d’alertes dans un modèle SAR ou dans un système expert ne suffit pas à justifier l’absence de classement.
3.3.2.8.4 3.3.2.8.4
Conclusive non-test data for skin corrosion may be used for classification for effects on the eye. Des données obtenues sans essais qui sont concluantes pour la corrosion cutanée peuvent être utilisées pour la classification des effets oculaires.
Thus, substances classified as corrosive to skin (skin Category 1) according to the criteria in chapter 3.2 are also deemed as inducing serious eye damage (eye Category 1). En conséquence, les substances classées comme corrosives pour la peau (catégorie 1 cutanée) selon les critères du chapitre 3.2 sont également considérées comme des substances induisant des lésions oculaires graves (catégorie 1 oculaire).
Skin irritation (skin Category 2), mild skin irritation (skin Category 3) and no classification for skin irritation according to chapter 3.2 cannot be used alone to conclude eye irritation or no classification for effects on the eye, but may be considered in an overall weight of evidence assessment. L’irritation cutanée (catégorie 2), l’irritation cutanée légère (catégorie 3) et l’absence de classification pour l’irritation cutanée selon le chapitre 3.2 ne peuvent pas être invoquées à elles seules pour conclure à une irritation oculaire ou à l’absence de classification pour les effets oculaires, mais peuvent être prises en considération dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données.
3.3.2.8.5 3.3.2.8.5
For conclusions on no classification from read-across and (Q)SARs the adequacy and robustness of the scientific reasoning and of the supporting evidence should be well substantiated and normally requires multiple negative substances with good structural and physical (related to toxicokinetics) similarity to the substance being classified, as well as a clear absence of positive substances with good structural and physical similarity to the substance being classified. Pour les conclusions de non classement reposant sur les méthodes de lecture croisée ou (Q)SAR, l’adéquation et la fiabilité du raisonnement scientifique et des éléments de preuve doivent être bien étayés, ce qui nécessite habituellement l’existence de plusieurs substances négatives présentant une bonne similarité structurelle et physique (en termes de toxicocinétique) avec la substance à classer, ainsi qu’une absence manifeste de substances positives présentant une bonne similarité structurelle et physique avec ladite substance à classer.
3.3.2.9 3.3.2.9
Classification based on an overall weight of evidence assessment (tier 7 in figure 3.3.1) Classification fondée sur une évaluation globale de la force probante des données (étape 7 de la figure 3.3.1)
3.3.2.9.1 3.3.2.9.1
An overall weight of evidence assessment using expert judgement is indicated where none of the previous tiers resulted in a definitive conclusion on classification. Une évaluation globale de la force probante des données s’appuyant sur l’avis d’un expert est indiquée lorsqu’aucune des étapes précédentes n’a abouti à une conclusion définitive sur la classification.
In some cases, where the classification decision was postponed until the overall weight of evidence, but no further data are available, a classification may still be possible. Dans certains cas, lorsque la décision relative à la classification a été reportée jusqu’à l’étape de l’évaluation globale de la force probante des données, mais qu’aucune autre donnée n’est disponible, une classification peut encore être envisageable.
3.3.2.9.2 3.3.2.9.2
A substance with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve (result considered inconclusive in tier 5; Une substance ayant un pH extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline négligeable (résultat jugé non concluant à l’étape 5 ;
see 3.3.2.7) and for which no other information is available, should be classified as serious eye damage Category 1 in this tier. voir 3.3.2.7), et pour laquelle aucune autre information n’est disponible, doit être classée comme induisant des lésions oculaires graves (catégorie 1) à cette étape.
If inconclusive information is also available from other tiers but the overall weight of evidence assessment remains inconclusive, the extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) result should take precedence and the substance should be classified as serious eye damage Category 1 in this tier independently of its acid/alkaline reserve. Si des données non concluantes obtenues à d’autres étapes sont également disponibles, mais que l’évaluation globale de la force probante des données reste non concluante, la valeur extrême du pH (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) doit être considérée en priorité et la substance doit être classée comme induisant des lésions oculaires graves (catégorie 1) à cette même étape, indépendamment de la valeur de la réserve acide/alcaline.
For mixtures, the approach is different and is detailed in 3.3.3.1.3. Pour les mélanges, une autre méthode, présentée de manière détaillée au 3.3.3.1.3, est appliquée.
3.3.2.10 3.3.2.10
Classification in a tiered approach (figure 3.3.1) Classification par étapes (figure 3.3.1)
3.3.2.10.1 3.3.2.10.1
A tiered approach to the evaluation of information should be considered where applicable (figure 3.3.1), recognizing that not all tiers as well as information within a tier may be relevant. Une évaluation des données par étapes doit être envisagée, lorsque cela est possible (voir figure 3.3.1), tout en sachant que toutes les étapes, ainsi que toutes les informations se rapportant à chacune des étapes, ne sont pas forcément pertinentes.
However, all available and relevant information of sufficient quality needs to be examined for consistency with respect to the resulting classification. Cependant, toutes les informations disponibles, utiles et d’une qualité suffisante doivent être examinées aux fins de la vérification de leur cohérence avec la classification établie.
3.3.2.10.2 3.3.2.10.2
In the tiered approach (figure 3.3.1), existing human and standard animal data for eye effects form the highest tier, followed by defined approaches and in vitro/ex vivo data for eye effects, existing human/standard animal/in vitro/ex vivo data for skin corrosion, other existing animal skin or eye data, extreme pH and acid/alkaline reserve, and finally non-test methods. Dans la méthode par étapes (figure 3.3.1), les données existantes obtenues sur l’homme et les données normalisées sur animaux pour les effets sur l’œil constituent l’étape supérieure ; viennent ensuite les données obtenues avec des méthodes définies et les données in vitro/ex vivo pour les effets oculaires, les données obtenues sur l’homme/données normalisées sur animaux/données in vitro/ex vivo existantes pour la corrosion cutanée, puis les autres données existantes sur animaux pour les effets cutanés ou oculaires, les données sur le pH extrême et la réserve acide/alcaline, et enfin les données obtenues au moyen de méthodes non fondées sur des essais.
Where information from data within the same tier is inconsistent and/or conflicting, the conclusion from that tier is determined by a weight of evidence assessment. Lorsque les informations provenant des données réunies à la même étape sont incohérentes ou contradictoires, la conclusion pour cette étape est déterminée par une évaluation fondée sur la force probante des données.
3.3.2.10.3 3.3.2.10.3
Where information from several tiers is inconsistent and/or conflicting with respect to the resulting classification, information of sufficient quality from a higher tier is generally given a higher weight than information from a lower tier. Lorsque les informations provenant de plusieurs étapes sont incohérentes ou contradictoires au regard de la classification établie, les informations de qualité suffisante d’une étape supérieure ont généralement un poids supérieur par rapport aux informations provenant d’une étape inférieure.
However, when information from a lower tier would result in a stricter classification than information from a higher tier and there is concern for misclassification, then classification is determined by an overall weight of evidence assessment. Cependant, lorsque les informations d’une étape inférieure aboutiraient à une classification plus stricte que les informations d’une étape supérieure, et qu’il y a un risque de classification incorrecte, le classement est alors déterminé par une évaluation globale fondée sur la force probante des données.
For example, having consulted the guidance in 3.3.5.3 as appropriate, classifiers concerned with a negative result for serious eye damage in an in vitro/ex vivo study when there is a positive result for serious eye damage in other existing eye data in animals would utilise an overall weight of evidence assessment. Par exemple, après avoir consulté les instructions du 3.3.5.3 comme il convient, les responsables de la classification, préoccupés par le résultat négatif obtenu pour les lésions oculaires graves dans une étude in vitro/ex vivo alors que le résultat était positif pour les lésions oculaires graves en utilisant d’autres données existantes sur animaux concernant les effets sur l’œil, utiliseraient une évaluation globale fondée sur la force probante des données.
The same would apply in the case where there is human data indicating eye irritation but positive results from an in vitro/ex vivo test for serious eye damage are also available. Il en irait de même lorsque des données obtenues sur l’homme feraient état d’une irritation oculaire, mais que l’on disposerait également de données indiquant que les essais in vitro/ex vivo ont donné des résultats positifs pour les lésions oculaires graves.
Figure 3.3.1: Application of the tiered approach for serious eye damage/eye irritationa Figure 3.3.1 : Application de la méthode par étapes pour les lésions oculaires graves/l’irritation oculairea
a a
Before applying the approach, the explanatory text in 3.3.2.10 as well as the guidance in 3.3.5.3 should be consulted. Il convient de prendre connaissance du texte explicatif du 3.3.2.10 ainsi que des instructions du 3.3.5.3 avant d’appliquer la méthode.
Only adequate and reliable data of sufficient quality should be included in applying the tiered approach. Seules des données fiables, adéquates et d’une qualité suffisante devraient être prises en compte dans le cadre de la méthode par étapes.
b b
Information may be inconclusive for various reasons, e.g.: Les informations peuvent être non concluantes pour différentes raisons, notamment :
The available data may be of insufficient quality, or otherwise insufficient/inadequate for the purpose of classification, e.g. due to quality issues related to experimental design and/or reporting; Les données disponibles peuvent être de qualité insuffisante, ou insuffisantes ou inadéquates à d’autres titres aux fins du classement, par exemple en raison de problèmes de qualité liés à une méthode ou à une communication des données expérimentales ;
The available data may be insufficient to conclude on the classification, e.g. they might be indicative for absence of serious eye damage, but inadequate to demonstrate eye irritation; Les données disponibles peuvent être insuffisantes pour parvenir à une conclusion concernant le classement ; elles peuvent par exemple être indicatives de l’absence de lésions oculaires graves mais ne pas être adaptées pour prouver une irritation oculaire ;
Where competent authorities make use of the eye irritation categories 2A and 2B, the available data may not be capable of distinguishing between Category 2A and Category 2B. Si les autorités compétentes utilisent la catégorie 2A et la catégorie 2B (irritation oculaire), les données disponibles ne permettront pas toujours d’établir une distinction entre la catégorie 2A et la catégorie 2B.
c c
It is recognized that not all skin irritants are eye irritants and that not all substances that are non-irritant to skin are non-irritant to the eye (see 3.3.2.5, 3.3.2.6, 3.3.2.8.4 and 3.3.2.9.1). Il est admis que les substances irritantes pour la peau ne le sont pas forcément pour les yeux et que les substances qui ne sont pas irritantes pour la peau peuvent l’être pour les yeux (voir 3.3.2.5, 3.3.2.6, 3.3.2.8.4 et 3.3.2.9.1).
d d
For mixtures, the flow chart in figure 3.3.2 should be followed. Pour les mélanges, il convient de suivre le diagramme de décision de la figure 3.3.2.
3.3.3 3.3.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
The approach to classification for serious eye damage/eye irritation is tiered and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself and for its ingredients. Dans la classification concernant les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire, on procède par étapes en fonction des informations disponibles pour le mélange proprement dit et pour ses composants.
The flow chart of figure 3.3.2 below outlines the process to be followed. Les étapes de classification qu’il convient de suivre sont représentées dans le diagramme de décision de la figure 3.3.2.
Figure 3.3.2: Tiered approach to classification of mixtures for serious eye damage/eye irritation Figure 3.3.2 : Étapes de la classification des mélanges pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire
a a
The dashed boxes represent an individual tier within conclusive data on the mixture as a whole. Les cases entourées d’une ligne tiretée représentent une sous-étape individuelle à l’étape des données concluantes sur le mélange en tant que tel. 
However, in contrast to substances, mixtures having an extreme pH value (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve but no other conclusive data on the mixture as a whole, or no conclusive weight of evidence assessment from all available data on the mixture as a whole, are not conclusive within the tiers for conclusive data on the mixture as a whole. Toutefois, contrairement aux prescriptions concernant les substances, dans le cas des mélanges présentant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline non significative, mais pour lesquels il n’existe pas d’autres données concluantes sur le mélange en tant que tel, ou pour lesquels l’évaluation globale de la force probante des données à partir de l’ensemble des données disponibles sur le mélange en tant que tel n’est pas concluante, les données sont considérées comme non concluantes à chaque sous-étape de l’étape des données concluantes sur le mélange en tant que tel. 
Such mixtures should be first evaluated according to the bridging principles before the extreme pH value is considered as conclusive for classification. Ces mélanges devraient être évalués conformément aux principes d’extrapolation avant que le pH extrême puisse être considéré comme concluant aux fins de la classification.
3.3.3.1 3.3.3.1
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification de mélanges pour lesquels des données sont disponibles pour le mélange comme tel
3.3.3.1.1 3.3.3.1.1
In general, the mixture should be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class (as illustrated in figure 3.3.1) and 3.3.3.1.2 and 3.3.3.1.3 below. Le mélange doit généralement être classé à l’aide des critères applicables aux substances, en tenant compte de la méthode par étapes aux fins de l’évaluation des données pour la classe de danger visée (comme le montre la figure 3.3.1), ainsi que des paragraphes 3.3.3.1.2 et 3.3.3.1.3 ci-après. 
If classification is not possible using the tiered approach, then the approach described in 3.3.3.2 (bridging principles), or, if that is not applicable, 3.3.3.3 (classification based on ingredients) should be followed. S’il est impossible d’établir une classification selon la méthode par étapes, on appliquera la méthode décrite au 3.3.3.2 (principes d’extrapolation) ou, si celle ci n’est pas applicable, la méthode décrite au 3.3.3.3 (classification fondée sur les composants).
3.3.3.1.2 3.3.3.1.2
Defined approaches and/or in vitro/ex vivo test methods validated according to international procedures may not have been validated using mixtures; Les méthodes définies ou les méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées selon des procédures internationales peuvent ne pas avoir été validées avec des mélanges ;
although these approaches/methods are considered broadly applicable to mixtures, they can only be used for classification of mixtures when all ingredients of the mixture fall within the applicability domain of the defined approach or test method(s) used. bien que ces méthodes soient jugées largement applicables à ceux-ci, elles ne peuvent être appliquées pour la classification des mélanges que si tous les composants du mélange relèvent du domaine d’application de la méthode définie ou de la (des) méthode(s) d’essai utilisée(s).
Specific limitations regarding applicability domains are described in the respective defined approaches and test methods and should be taken into consideration as well as any further information on such limitations from the published literature. Des limitations propres aux domaines d’application sont décrites dans les méthodes définies et méthodes d’essai respectives ; elles devraient être prises en compte, de même que toute information complémentaire publiée à ce sujet.
Where there is reason to assume or evidence indicating that the applicability domain of a particular defined approach or test method is limited, data interpretation should be exercised with caution, or the results should be considered not applicable. Lorsqu’il existe des raisons de penser que le domaine d’application d’une méthode définie ou d’une méthode d’essai donnée est limité, ou des éléments qui l’attestent, il convient de faire preuve de circonspection dans l’interprétation des données, ou de considérer que les résultats ne sont pas applicables.
3.3.3.1.3 3.3.3.1.3
A mixture with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) is considered to cause serious eye damage (Category 1) in tier 5 if it has a significant acid/alkaline reserve or if no data for acid/alkaline reserve are available. Un mélange dont le pH est extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) est considéré comme mélange provoquant des lésions oculaires graves (catégorie 1) à l’étape 5 s’il présente une réserve acide/alcaline significative ou si l’on ne dispose pas de données relatives à ladite réserve.
However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the mixture may not cause serious eye damage despite the extreme pH value, the result is considered inconclusive within tier 5 (see figure 3.3.1). Toutefois, si l’examen de la réserve acide/alcaline laisse penser que le mélange pourrait ne pas provoquer de graves lésions oculaires malgré la valeur extrême du pH, le résultat est jugé non concluant à cette même étape (voir figure 3.3.1).
If the overall weight of evidence assessment remains inconclusive or no data other than pH and acid/alkaline reserve are available, mixtures with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve should be assessed using the bridging principles described in 3.3.3.2. Si l’évaluation globale de la force probante des données demeure non concluante ou si l’on ne dispose pas de données autres que le pH et la réserve acide/alcaline, il convient d’évaluer les mélanges présentant un pH extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline non significative en appliquant les principes d’extrapolation décrits au 3.3.3.2.
If the bridging principles cannot be applied, mixtures with an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) and non-significant acid/alkaline reserve should be classified as eye Category 1 (see figure 3.3.2). Si les principes d’extrapolation ne sont pas applicables, il convient de classer les mélanges présentant un pH extrême (pH ≤ 2 ou ≥ 11,5) et une réserve acide/alcaline non significative dans la catégorie 1 oculaire (voir figure 3.3.2).
A pH > 2 and <11.5 is considered inconclusive and cannot be used for classification purposes. Un pH supérieur à 2 et inférieur à 11,5 est considéré comme non concluant et ne peut être utilisé à des fins de classification.
Acid/alkaline reserve and pH can be determined by different methods including those described in OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988), acknowledging that there are some differences between these methods (see 3.3.5.3.7). La réserve acide/alcaline et le pH peuvent être déterminés au moyen de différentes méthodes, notamment celles décrites dans la ligne directrice 122 de l’OCDE et dans la publication de Young et al. (1988), sachant qu’il existe des différences entre ces méthodes (voir 3.3.5.3.7).
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider des critères à appliquer pour considérer qu’une réserve acide/alcaline est significative.
3.3.3.2 3.3.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification de mélanges pour lesquels des données ne sont pas disponibles : principes d’extrapolation
3.3.3.2.1 3.3.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its skin corrosivity or potential to cause serious eye damage or eye irritation, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Lorsque le mélange lui-même n’a pas été testé pour déterminer sa corrosivité sur la peau, ou son potentiel à causer des lésions oculaires graves ou d’irritation oculaire, mais que des données suffisantes autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires testés, permettant de caractériser les dangers du mélange sont disponibles, on pourra utiliser ces données à l’aide de principes d’extrapolation agréés.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.3.3.2.2 3.3.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which has an equivalent or lower classification for serious eye damage/eye irritation than the least seriously eye damaging/eye irritant original ingredient and which is not expected to affect the serious eye damage /eye irritancy of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant qui appartient à une catégorie de lésions oculaires graves ou d’irritation oculaire, équivalente à, ou plus faible que, celle du composant original le moins dangereux du point de vue d’une lésion oculaire grave ou irritation oculaire, et qui n’est pas supposé influer sur le potentiel des autres composants à causer des lésions oculaires graves ou d’irritation oculaire, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé. 
Alternatively, the method explained in 3.3.3.3 could be applied. S’il en est autrement, la méthode exposée au 3.3.3.3 peut être utilisée.
3.3.3.2.3 3.3.3.2.3
Batching Caractéristiques du lot de fabrication
The serious eye damage/eye irritation potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the serious eye damage/eye irritation potential of the untested batch has changed. Le potentiel à causer des lésions oculaires graves/irritation oculaire, d’un lot testé de production d’un mélange peut être consideré comme substantiellement équivalent à celui d’un autre lot non testé du même produit commercial lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf s’il y a une raison de croire qu’il existe une variation importante ayant pu modifier le potentiel à causer de lésions oculaires graves/irritation oculaire du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.3.3.2.4 3.3.3.2.4
Concentration of mixtures of the highest serious eye damage/eye irritation category Concentration de mélanges de la catégorie la plus élevée pour les lésions oculaires graves/irritation oculaire
If a tested mixture classified for serious eye damage (Category 1) is concentrated, the more concentrated untested mixture should be classified for serious eye damage (Category 1) without additional testing. Si, après essai, un mélange est classé pour les lésions oculaires graves (catégorie 1) et que l’on accroît la concentration de ses composants, le nouveau mélange concentré non testé doit être classé pour les lésions oculaires graves (catégorie 1) sans essais supplémentaires.
If a tested mixture classified for eye irritation (Category 2 or 2A) is concentrated and does not contain serious eye damage ingredients, the more concentrated untested mixture should be classified in the same category (Category 2 or 2A) without additional testing. Si, après essai, un mélange est classé pour l’irritation des yeux (catégorie 2 ou 2A) et que l’on accroît la concentration de ses composants (pour autant qu’il n’y ait pas de composants provoquant des lésions oculaires graves), le nouveau mélange concentré non testé doit être classé dans la même catégorie (catégorie 2 ou 2A) sans essais supplémentaires.
3.3.3.2.5 3.3.3.2.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same serious eye damage/eye irritation hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same serious eye damage/eye irritation category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger de lésions oculaires graves/ d’irritation oculaire et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de lésions oculaires graves/d’irritation oculaire que A et B.
3.3.3.2.6 3.3.3.2.6
Substantially similar mixtures Mélanges essentiellement similaires
Given the following: Dans le cas suivant :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges
(i) (i)
A +B A + B ;
(ii) (ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration de B est essentiellement la même dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration de A dans le mélange i) est égale à celle de C dans ii) ;
(d) d)
Data on serious eye damage/eye irritation for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the serious eye damage/eye irritation potential of B. Les données relatives aux lésions oculaires graves/à l’irritation oculaire de A et C sont disponibles et essentiellement équivalentes (donc A et C sont dans la même catégorie de danger et ils n’affectent pas le potentiel de B à provoquer des lésions oculaires graves/une irritation oculaire).
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.3.3.2.7 3.3.3.2.7
Aerosols Aérosols
An aerosolized form of a mixture may be classified in the same hazard category as the tested non-aerosolized form of the mixture provided that the added propellant does not affect the serious eye damage/eye irritation properties of the mixture upon spraying. Un mélange sous forme d’aérosol peut être classé dans la même catégorie de danger que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés du mélange de provoquer des lésions oculaires graves/d’irritation oculaire lors de la vaporisation31F.
3.3.3.3 3.3.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification de mélanges lorsque des données sont disponibles pour tous les composants ou seulement pour quelques composants
3.3.3.3.1 3.3.3.3.1
In order to make use of all available data for purposes of classifying the serious eye damage/eye irritation hazards of the mixtures, the following assumption has been made and is applied where appropriate in the tiered approach for mixtures (see 1.3.2.3): Afin d’utiliser toutes les données disponibles dans la classification des dangers que présente un mélange en ce qui concerne les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire, la supposition suivante est admise et s’applique s’il y a lieu à la méthode par étapes concernant les mélanges (voir 1.3.2.3) :
The “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases), unless there is a presumption (e.g. in the case of corrosive ingredients) that an ingredient present at a concentration < 1 % can still be relevant for classifying the mixture for serious eye damage/eye irritation. Les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux qui sont présents à des concentrations ≥ 1 % (en p/p pour les solides, liquides, poussières, brouillards et vapeurs et en v/v pour les gaz), sauf si l’on peut supposer (par exemple, dans le cas de composants corrosifs) qu’un composant présent à une concentration < 1 % peut encore influencer la classification du mélange comme causant des lésions oculaires graves/irritation oculaire.
3.3.3.3.2 3.3.3.3.2
In general, the approach to classification of mixtures as seriously damaging to the eye or eye irritant when data are available on the ingredients, but not on the mixture as a whole, is based on the theory of additivity, such that each corrosive or serious eye damaging/eye irritant ingredient contributes to the overall serious eye damage/eye irritation properties of the mixture in proportion to its potency and concentration. La classification des mélanges comme causant des lésions oculaires graves/irritation oculaire, lorsque des données sont disponibles pour les composants mais pas pour le mélange comme tel, est basée sur la règle d’additivité, selon laquelle, chaque composant corrosif ou causant des lésions oculaires graves/irritation oculaire contribue aux propriétés totales du mélange de causer des lésions oculaires graves/irritation oculaire en fonction de son potentiel et de sa concentration.
A weighting factor of 10 is used for corrosive and serious eye damaging ingredients when they are present at a concentration below the concentration limit for classification with Category 1, but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as serious eye damaging/eye irritant. Un facteur de pondération de 10 est appliqué aux composants corrosifs ou causant des lésions oculaires graves qui, bien que présents à une concentration inférieure à la limite de concentration pour la classification en catégorie 1, contribuent cependant à la classification du mélange comme causant des lésions oculaires graves/irritation oculaire.
The mixture is classified as seriously damaging to the eye or eye irritant when the sum of the concentrations of such ingredients exceeds a threshold cut-off value/concentration limit. Le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves/irritant oculaire lorsque la somme des concentrations de ces composants excède la valeur seuil/limite de concentration.
3.3.3.3.3 3.3.3.3.3
Table 3.3.3 provides the cut-off value/concentration limits to be used to determine if the mixture should be classified as seriously damaging to the eye or an eye irritant. Au tableau 3.3.3 figurent les valeurs seuils/limites de concentration qui guident la classification d’un mélange comme causant des lésions oculaires graves ou comme irritant oculaire.
3.3.3.3.4 3.3.3.3.4
Particular care must be taken when classifying mixtures containing certain types of substances such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants. Il faut apporter un soin particulier lors de la classification de mélanges contenant certaines catégories de substances tels que acides, bases, sels inorganiques, aldéhydes, phénols et tensioactifs. 
The approach explained in 3.3.3.3.1 and 3.3.3.3.2 might not work given that many such substances are seriously damaging to the eye/eye irritating at concentrations < 1 %. L’approche décrite aux 3.3.3.3.1 et 3.3.3.3.2 pourrait s’avérer inappropriée car beaucoup de ces substances causent de graves lésions oculaires/irritation oculaire à des concentrations inférieures à 1 %.
For mixtures containing strong acids or bases the pH should be used as the classification criterion (see 3.3.3.1.3) since extreme pH will be a better indicator of serious eye damage than the concentration limits in table 3.3.3. Dans le cas de mélanges contenant des acides forts ou des bases fortes, le pH est le critère de classification (voir 3.3.3.1.3) car un pH extrême offre une meilleure indication sur les lésions éventuelles aux yeux que les limites de concentration du tableau 3.3.3.
A mixture containing corrosive or serious eye damaging/eye irritating ingredients that cannot be classified based on the additivity approach applied in table 3.3.3 due to chemical characteristics that make this approach unworkable, should be classified as eye Category 1 if it contains ³ 1 % of a corrosive or serious eye damaging ingredient and as eye Category 2 when it contains ³ 3 % of an eye irritant ingredient. Un mélange contenant des composants corrosifs ou causant de graves lésions oculaires/irritation oculaire qui ne peut pas être classé par l’approche de l’additivité expliquée au tableau 3.3.3 à cause de ses caractéristiques chimiques, devrait être classé en catégorie 1 oculaire si la concentration d’un des composants corrosifs ou causant de graves lésions oculaires est supérieure ou égale à 1 %, et en catégorie 2 oculaire si la concentration d’un des composants irritants pour les yeux est supérieure ou égale à 3 %.
Classification of mixtures with ingredients for which the approach in table 3.3.3 does not apply is summarized in table 3.3.4. La classification de mélanges dont les composants ne se prêtent pas à l’approche du tableau 3.3.3 est résumée dans le tableau 3.3.4.
3.3.3.3.5 3.3.3.3.5
On occasion, reliable data may show that the serious eye damage/eye irritation of an ingredient will not be evident when present at a level above the generic cut-off values/concentration limits mentioned in tables 3.3.3 and 3.3.4. Parfois, des données fiables peuvent montrer que lésions oculaires graves ou irritations oculaires dues à un composant ne se manifesteront pas à des concentrations supérieures aux valeurs seuil/limites de concentration des tableaux 3.3.3 et 3.3.4.
In these cases, the mixture could be classified according to those data (see also 1.3.3.2). Dans ce cas, le mélange doit être classé en tenant compte de ces données (voir 1.3.3.2).
On occasion, when it is expected that the skin corrosion/irritation or the serious eye damage/eye irritation of an ingredient will not be evident when present at a level above the generic cut-off levels/concentration limits mentioned in tables 3.3.3 and 3.3.4, testing of the mixture may be considered. Occasionnellement, lorsque l’on ne s’attend pas à des effets de corrosion/irritation cutanée ou des lésions oculaires graves ou irritation oculaire dues à un composant présent à une concentration supérieure aux valeurs seuil/limites de concentration génériques des tableaux 3.3.3 et 3.3.4, il faut envisager de procéder à un essai sur le mélange.
3.3.3.3.6 3.3.3.3.6
If there are data showing that (an) ingredient(s) may be corrosive to the skin or seriously damaging to the eye/eye irritating at a concentration of <  1 % (corrosive to the skin or seriously damaging to the eye) or < 3 % (eye irritant), the mixture should be classified accordingly (see also 1.3.3.2 “Use of cut-off values/concentration limits”). Si des données indiquent qu’un (ou des) composant(s) pourrai(en)t être corrosifs pour la peau ou causer de graves lésions oculaires/irritation oculaire à une concentration inférieure à 1 % (corrosif pour la peau ou causant de graves lésions oculaires) ou inférieure à 3 % (irritant pour les yeux), le mélange doit être classé selon ces données (voir également 1.3.3.2, « Utilisation de valeurs seuil/limites de concentration »).
Table 3.3.3: Concentration of ingredients of a mixture classified as skin Category 1 and/or eye Category 1 or 2 that would trigger classification of the mixture as hazardous to the eye (Category 1 or 2) Tableau 3.3.3 : Concentrations de composants classés en catégorie 1 cutanée ou en catégories 1 ou 2 oculaires qui déterminent la classification du mélange comme dangereux pour les yeux (catégorie 1 ou 2)
Sum of ingredients classified as Somme des composants classés en :
Concentration triggering classification of a mixture as: Concentration déterminant la classification du mélange en
serious eye damage Lésions oculaires graves
eye irritation Irritation oculaire
Category 1 Catégorie 1
Category 2/2A Catégorie 2/2A
Skin Category 1 + eye Category 1a Catégorie 1 cutanée + catégorie 1 oculairea
³ 3 % ³ 3 %
³ 1 % but < 3 % ³ 1 % mais < 3%
Eye Category 2 Catégorie 2 oculaire
³ 10 %b ³ 10 %b
10 ´ (skin Category 1 + eye Category 1)a + eye Category 2 10 × (catégorie 1 cutanée + catégorie 1 oculaire)a + catégorie 2 oculaire
³ 10 % ³ 10 %
a a
If an ingredient is classified as both skin Category 1 and eye Category 1 its concentration is considered only once in the calculation; Si un composant est classé à la fois en catégorie 1 cutanée et en catégorie 1 oculaire sa concentration n’est comptée qu’une seule fois dans le calcul ;
b b
A mixture may be classified as eye Category 2B when all relevant ingredients are classified as eye Category 2B. Un mélange peut être classé en catégorie 2B oculaire lorsque tous les composants sont classés en catégorie 2B oculaire.
Table 3.3.4: Concentration of ingredients of a mixture when the additivity approach does not apply, that would trigger classification of the mixture as hazardous to the eye Tableau 3.3.4 : Concentrations des composants d’un mélange, lorsque la règle d’additivité n’est pas applicable, qui déterminent la classification du mélange comme dangereux pour les yeux
Ingredient Composant
Concentration Concentration
Mixture classified as: eye Mélange classé en catégorie oculaire
Acid with pH £ 2 Acide avec pH £ 2
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Base with pH ³ 11.5 Base avec pH ³ 11,5
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Other corrosive (eye Category 1) ingredient Autres composants corrosifs de catégorie 1 oculaire
³ 1 % ³ 1 %
Category 1 Catégorie 1
Other eye irritant (eye Category 2) ingredient Autres composants irritants pour les yeux de catégorie 2, y compris des acides et des bases
³ 3 % ³ 3 %
Category 2 Catégorie 2
3.3.4 3.3.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.3.5 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.3.5 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.3.5: Label elements for serious eye damage/eye irritation a Tableau 3.3.5 : Éléments d’étiquetage pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculairea
Category 1 Catégorie 1
Category 2/2A Catégorie 2/2A
Category 2B Catégorie 2 B
Symbol Symbole
Corrosion Corrosion
Exclamation mark Point d’exclamation
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Causes serious eye damage Provoque de graves lésions des yeux
Causes serious eye irritation Provoque une sévère irritation des yeux
Causes eye irritation Provoque une irritation des yeux
a a
Where a chemical is classified as skin Category 1, labelling for serious eye damage/eye irritation may be omitted as this information is already included in the hazard statement for skin Category 1 (Causes severe skin burns and eye damage) (see chapter 1.4, paragraph 1.4.10.5.3.3). Lorsqu’une matière est classée en catégorie 1 cutanée, l’étiquetage de mise en garde contre les lésions oculaires graves/l’irritation oculaire peut être omis étant donné que ces renseignements figurent déjà dans la mention de danger relative à la catégorie 1 cutanée (« Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux ») (voir chapitre. 1.4, paragraphe 1.4.10.5.3.3).
3.3.5 3.3.5
Decision logics and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logics which follow are not part of the harmonized classification system but are provided here as additional guidance. Les procédures de décision exposées ci-dessous ne font pas partie du système général harmonisé de classification, mais sont fournies ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logics. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de ces procédures de décision.
3.3.5.1 3.3.5.1
Decision logic 3.3.1 for serious eye damage/eye irritation Diagramme de décision 3.3.1 pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire
3.3.5.2 3.3.5.2
Decision logic 3.3.2 for serious eye damage/eye irritation Diagramme de décision 3.3.2 pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire :
Classification of mixtures on the basis of information/data on similar tested mixtures and ingredients 34F 35F 36F 37F Classification des mélanges sur la base d’information ou des données sur des mélanges similaires ou des composants 34F 35F 36F 37F
3.3.5.3  3.3.5.3
Background guidance Commentaires et informations complémentaires
3.3.5.3.1 3.3.5.3.1
Relevant guidance documents Documents de référence pertinents
Helpful information on the strengths and weaknesses of the different test and non-test methods, as well as useful guidance on how to apply a weight of evidence assessment, is provided in OECD Guidance Document 263 on an integrated approach on testing and assessment (IATA) for serious eye damage and eye irritation. On trouvera dans le document d’orientation 263 de l’OCDE − Guidance Document on Integrated Approaches to Testing and Assessment (IATA) for Serious Eye Damage and Eye Irritation − des informations sur les avantages et les inconvénients des différentes méthodes avec ou sans essais, ainsi que des indications sur la façon d’appliquer une méthode fondée sur la force probante des données.
3.3.5.3.2 3.3.5.3.2
Guidance on the use of human data for classification as serious eye damage/eye irritation Directives sur l’utilisation des données obtenues sur l’homme pour la classification au titre des lésions oculaires graves ou de l’irritation oculaire
The availability of human data for serious eye damage/eye irritation is limited and the data available may contain some uncertainty. La disponibilité de données sur l’homme pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire est limitée et les données disponibles peuvent comporter des incertitudes.
However, where such data exist, they should be considered based on their quality. Toutefois, lorsque ces données existent, il convient de les prendre en compte en fonction de leur qualité.
Human data may be obtained from epidemiological studies, human experience (e.g. consumer experience), poison control centres, national and international home accident surveillance programs, case studies, or worker experience and accidents. Les données sur l’homme peuvent provenir d’études épidémiologiques, de l’expérience humaine (expérience de consommateurs, par exemple), des centres antipoison, des programmes nationaux et internationaux de surveillance des accidents de la vie courante, d’études de cas, ou encore d’expériences et d’accidents dans le monde du travail.
Human case studies may have limited predictive value as often the presence of a substance or mixture in the eye will result in pain and quick washing of the eyes. Les études de cas sur l’homme peuvent avoir une valeur prédictive limitée, car dans bien des cas la présence d’une substance ou d’un mélange dans l’œil entraîne une douleur et un rapide rinçage des yeux.
Therefore, the effects observed may underestimate the intrinsic property of the substance or the mixture to affect the eye without washing. Les effets observés peuvent ainsi conduire à sous-estimer la propriété intrinsèque de la substance ou du mélange à affecter l’œil lorsqu’il n’est pas rincé.
Further details on the strengths and limitations of human data for serious eye damage/eye irritation can be found in OECD Guidance Document 263 (section 4.1. Module 1: Existing human data on serious eye damage and eye irritation). On trouvera dans le document d’orientation 263 de l’OCDE (sect. 4.1, module 1 : Existing human data on serious eye damage and eye irritation), de plus amples informations sur les avantages et les inconvénients des données sur l’homme pour les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire).
3.3.5.3.3 3.3.5.3.3
Classification based on standard animal tests with more than 3 animals Classification fondée sur les résultats d’essais normalisés sur des animaux, portant sur plus de trois animaux
3.3.5.3.3.1 3.3.5.3.3.1
Classification criteria for the skin and eye hazard classes are detailed in the GHS in terms of a 3-animal test. Les critères de classification permettant de déterminer les classes de danger pour la peau et les yeux sont exposés en détail dans le SGH dans le cadre d’un essai portant sur trois animaux.
It has been identified that some older test methods may have used up to 6 animals. Il est apparu que certaines méthodes d’essai plus anciennes avaient parfois utilisé jusqu’à six animaux.
However, the GHS criteria do not specify how to classify based on existing data from tests with more than 3 animals. Les critères du SGH ne précisent cependant pas comment procéder à la classification à partir des données recueillies lors d’essais effectués sur plus de trois animaux.
Guidance on how to classify based on existing data from studies with 4 or more animals is given in the following paragraphs. Les paragraphes ci-après donnent des indications sur la manière d’opérer la classification à partir des données recueillies lors d’essais effectués sur quatre animaux ou plus.
3.3.5.3.3.2 3.3.5.3.3.2
Classification criteria based on a 3-animal test are detailed in 3.3.2.2. Les critères de classification fondés sur un essai portant sur trois animaux sont énumérés au 3.3.2.2.
Evaluation of a 4, 5 or 6 animal study should follow the criteria in the following paragraphs, depending on the number of animals tested. L’évaluation d’une étude effectuée sur quatre, cinq, ou six animaux doit tenir compte des critères énoncés aux paragraphes ci-après, selon le nombre d’animaux impliqués.
Scoring should be performed at 24, 48 and 72 hours after instillation of the test material. Les valeurs doivent être enregistrées 24, 48 et 72 heures après l’instillation de la substance d’essai.
3.3.5.3.3.3 3.3.5.3.3.3
In the case of a study with 6 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur six animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as serious eye damage Category 1 if: La substance ou le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves (catégorie 1) si :
(i) i)
at least in one animal effects on the cornea, iris or conjunctiva are not expected to reverse or have not fully reversed within an observation period of normally 21 days; sur un animal au moins, on observe des effets sur la cornée, l’iris ou la conjonctive qui sont en principe irréversibles ou qui ne sont pas totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
and/or et/ou
(ii) ii)
at least 4 out of 6 animals show a mean score per animal of ≥ 3 for corneal opacity and/or > 1.5 for iritis. au moins quatre des six animaux présentent une valeur moyenne par animal ³ 3 pour l’opacité de la cornée et/ou > 1,5 pour l’iritis ;
(b) b)
The substance or mixture is classified as eye irritation Category 2/2A if at least 4 out of 6 animals show a mean score per animal of: La substance ou le mélange est classé comme irritant pour les yeux de catégorie 2/2A si au moins quatre des six animaux présentent une valeur moyenne par animal :
(i) i)
≥ 1 for corneal opacity; ≥ 1 pour l’opacité de la cornée ;
and/or et/ou
(ii) ii)
≥ 1 for iritis; ≥ 1 pour l’irritation de l’iris (iritis) ;
and/or et/ou
(iii) iii)
≥ 2 for conjunctival redness; ≥ 2 pour une rougeur de la conjonctive ;
and/or et/ou
(iv) iv)
≥ 2 for conjunctival oedema (chemosis), ≥ 2 pour un œdème de la conjonctive (chemosis) ;
and which fully reverses within an observation period of normally 21 days. et lorsque les effets mentionnés ci-dessus sont totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as irritating to eyes (Category 2B) if the effects listed in sub-paragraph (b) above are fully reversible within 7 days of observation. La substance ou le mélange est classé comme irritant pour les yeux (catégorie 2B) lorsque les effets mentionnés à l’alinéa b) ci-dessus sont totalement réversibles au cours des 7 jours d’observation.
3.3.5.3.3.4 3.3.5.3.3.4
In the case of a study with 5 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur cinq animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as serious eye damage Category 1 if: La substance ou le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves (catégorie 1) si :
(i) i)
at least in one animal effects on the cornea, iris or conjunctiva are not expected to reverse or have not fully reversed within an observation period of normally 21 days; sur un animal au moins, on observe des effets sur la cornée, l’iris ou la conjonctive dont on ne prévoit pas qu’ils soient réversibles ou qui ne sont pas totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
and/or et/ou
(ii) ii)
at least 3 out of 5 animals show a mean score per animal of ≥ 3 for corneal opacity and/or > 1.5 for iritis. au moins trois des cinq animaux présentent un score moyen par animal ≥ 3 pour l’opacité de la cornée et/ou > 1,5 pour l’iritis ;
(b) b)
The substance or mixture is classified as eye irritation Category 2/2A if at least 3 out of 5 animals show a mean score per animal of: La substance ou le mélange est classé comme irritant oculaire de catégorie 2/2A si au moins trois des cinq animaux présentent un score moyen par animal :
(i) i)
≥ 1 for corneal opacity; ≥ 1 pour l’opacité de la cornée ;
and/or et/ou
(ii) ii)
≥ 1 for iritis; ≥ 1 pour l’irritation de l’iris (iritis) ;
and/or et/ou
(iii) iii)
≥ 2 for conjunctival redness; ≥ 2 pour une rougeur de la conjonctive ;
and/or et/ou
(iv) iv)
≥ 2 for conjunctival oedema (chemosis), ≥ 2 pour un œdème de la conjonctive (chemosis) ;
and which fully reverses within an observation period of normally 21 days. et lorsque les effets mentionnés ci-dessus sont totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as irritating to eyes (Category 2B) if the effects listed in sub-paragraph (b) above are fully reversible within 7 days of observation. La substance ou le mélange est classé comme irritant pour les yeux (catégorie 2B) lorsque les effets mentionnés à l’alinéa b ci-dessus sont totalement réversibles au cours des 7 jours d’observation.
3.3.5.3.3.5 3.3.5.3.3.5
In the case of a study with 4 animals the following principles apply: Dans le cas d’une étude portant sur quatre animaux, les principes suivants s’appliquent :
(a) a)
The substance or mixture is classified as serious eye damage Category 1 if: La substance ou le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves (catégorie 1) si :
(i) i)
at least in one animal effects on the cornea, iris or conjunctiva are not expected to reverse or have not fully reversed within an observation period of normally 21 days; sur un animal au moins, on observe des effets sur la cornée, l’iris ou la conjonctive dont on ne prévoit pas qu’ils soient réversibles ou qui ne sont pas totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
and/or et/ou
(ii) ii)
at least 3 out of 4 animals show a mean score per animal of  ≥ 3 for corneal opacity and/or > 1.5 for iritis. au moins trois des quatre animaux présentent un score moyen par animal ≥ 3 pour l’opacité de la cornée et/ou > 1,5 pour l’iritis ;
(b) b)
Classification as eye irritation Category 2/2A if at least 3 out of 4 animals show a mean score per animal of: La substance ou le mélange est classé comme irritant oculaire de catégorie 2/2A si au moins trois des quatre animaux présentent un score moyen par animal :
(i) i)
≥ 1 for corneal opacity; ≥ 1 pour l’opacité de la cornée ;
and/or et/ou
(ii) ii)
≥ 1 for iritis; ≥ 1 pour l’irritation de l’iris (iritis) ;
and/or et/ou
(iii) iii)
≥ 2 for conjunctival redness; ≥ 2 pour une rougeur de la conjonctive ;
and/or et/ou
(iv) iv)
≥ 2 for conjunctival oedema (chemosis), ≥ 2 pour un œdème de la conjonctive (chemosis) ;
and which fully reverses within an observation period of normally 21 days. et lorsque les effets mentionnés ci-dessus sont totalement réversibles pendant la période d’observation, normalement de 21 jours ;
(c) c)
The substance or mixture is classified as irritating to eyes (Category 2B) if the effects listed in sub-paragraph (b) above are fully reversible within 7 days of observation. La substance ou le mélange est classé comme irritant (catégorie 2B) lorsque les effets mentionnés à l’alinéa b ci-dessus sont totalement réversibles au cours des 7 jours d’observation.
3.3.5.3.4 3.3.5.3.4
Guidance on the use of defined approaches and/or in vitro/ex vivo data for classification within tier 2 of figure 3.3.1 Directive sur l’utilisation de méthodes définies et/ou de données in vitro/ex vivo pour la classification à l’étape 2 de la figure 3.3.1
3.3.5.3.4.1 3.3.5.3.4.1
Defined approaches consist of a predefined set of different information sources (e.g. in vitro methods, ex vivo methods, physico-chemical properties, non-test methods) which, combined together through a fixed Data Interpretation Procedure (DIP) to convert input data into a prediction (or result), can provide a conclusion on the classification of a substance or mixture. Les méthodes définies désignent un ensemble prédéfini de sources d’information différentes (méthodes in vitro, méthodes ex vivo, propriétés physico-chimiques ou méthodes sans essais, par exemple) qui, lorsqu’on les combine entre elles au moyen d’une procédure d’interprétation des données établie, en vue d’obtenir une prédiction (ou un résultat) à partir des données en entrée, peuvent produire une conclusion sur la classification d’une substance ou d’un mélange.
A fixed DIP is defined as any fixed algorithm for interpreting data from one or typically several information sources and is rule-based in the sense that it is based, for example on a formula or an algorithm (e.g. decision criteria, rule or set of rules) that do not involve expert judgment. Une procédure d’interprétation des données établie est un algorithme établi qui permet d’interpréter des données provenant d’une ou généralement de plusieurs sources d’information et qui s’appuie sur des règles dans le sens où il est fondé, par exemple, sur une formule ou un algorithme (des critères de décision, une règle ou un ensemble de règles, par exemple) qui ne dépendent pas du jugement d’un expert.
The output of a DIP generally is a prediction of a biological effect of interest or regulatory endpoint. Le résultat d’une procédure d’interprétation des données est généralement une prédiction d’un effet biologique présentant un intérêt ou un critère terminal d’évaluation.
Since in a defined approach the information sources are prescribed and the set of rules on how to integrate and interpret them is predetermined, the same conclusion will always be reached by different assessors on the same set of data as there is no room for subjective interpretation. Dans le cas d’une méthode définie, sachant que les sources d’information sont prescrites et que l’ensemble des règles sur la manière de les intégrer et de les interpréter est prédéterminé, on parvient toujours à la même conclusion sur le même ensemble de données, car il n’y a aucune place pour une interprétation subjective.
In contrast, in a weight of evidence assessment, expert judgment is applied on an ad hoc basis to the available information, which may lead to different conclusions because there are no fixed rules for interpreting the data. Dans le cas d’une évaluation de la force probante des données, en revanche, un expert porte un jugement au cas par cas sur la base des informations disponibles, ce qui peut conduire à des conclusions différentes car il n’y a pas de règles établies pour l’interprétation des données.
3.3.5.3.4.2 3.3.5.3.4.2
A stepwise approach to the evaluation of information derived from tier 2 of figure 3.3.1, i.e. defined approaches and/or in vitro/ex vivo test methods, should be considered where applicable (figure 3.3.3), recognizing that not all tiers as well as information within a tier may be relevant. Une démarche par étapes pour l’évaluation des informations issues de l’étape 2 de la figure 3.3.1, à savoir les données des méthodes définies et/ou des méthodes d’essai in vitro/ex vivo, doit être envisagée s’il y a lieu (figure 3.3.3), sachant que toutes les étapes, ainsi que toutes les informations se rapportant à chacune des étapes ne sont pas forcément pertinentes.
However, all available and relevant information of sufficient quality needs to be examined for consistency with respect to the resulting classification. Cependant, il convient d’examiner toutes les informations disponibles, pertinentes et de qualité suffisante pour s’assurer de leur cohérence avec la classification résultante.
The outcome of a defined approach containing conclusive animal and/or human data may also eventually be considered during the overall weight of evidence in tier 7 (see figure 3.3.1). Un résultat d’application d’une méthode définie comportant des données concluantes sur l’animal et/ou l’homme peut aussi être pris en compte ultérieurement, au moment de l’évaluation globale de la force probante des données, à l’étape 7 (voir figure 3.3.1).
Where information from several steps is inconsistent and/or conflicting with respect to the resulting classification, information of sufficient quality from a higher step is generally given a higher weight than information from a lower step. Lorsque les informations provenant de plusieurs étapes sont incohérentes ou contradictoires au regard de la classification établie, les informations de qualité suffisante d’une étape supérieure ont généralement un poids supérieur par rapport aux informations provenant d’une étape inférieure.
However, when information from a lower step would result in a stricter classification than information from a higher step and there is concern for misclassification, then classification is determined by a within-tier weight of evidence assessment. Néanmoins, lorsque les informations d’une étape inférieure aboutiraient à une classification plus stricte que les informations d’une étape supérieure, et qu’il existe un risque de classification incorrecte, on classe sur la base d’une évaluation de la force probante des données au niveau d’une étape.
For example, classifiers concerned with a negative result for serious eye damage in a defined approach when there is a positive result for serious eye damage in an in vitro/ex vivo method would utilise a within-tier weight of evidence assessment. Par exemple, si l’on est préoccupé par un résultat négatif pour des lésions oculaires graves selon une méthode définie, alors qu’il existe un résultat positif pour lesdites lésions selon une méthode in vitro/ex vivo, il convient de procéder à une évaluation de la force probante des données au niveau d’une étape.
3.3.5.3.4.3 3.3.5.3.4.3
Current in vitro/ex vivo test methods are not able to distinguish between certain in vivo effects, such as corneal opacity, iritis, conjunctiva redness or conjunctiva chemosis, but they have shown to correctly predict substances inducing serious eye damage/eye irritation independently of the types of ocular effects observed in vivo. Les méthodes d’essai in vitro/ex vivo actuelles ne permettent pas de distinguer certains effets in vivo tels que l’opacité de la cornée, l’iritis, la rougeur conjonctivale ou l’œdème conjonctival, mais elles ont montré leur capacité à mettre en évidence correctement les substances induisant des lésions oculaires graves ou une irritation oculaire, indépendamment des types d’effets oculaires observés in vivo.
Many of the current in vitro/ex vivo test methods can thus identify substances or mixtures not requiring classification with high sensitivity but with limited specificity when used to distinguish not classified from classified substances or mixtures. Un grand nombre de ces méthodes permettent ainsi de mettre en évidence des substances ou des mélanges ne nécessitant pas de classification avec une grande sensibilité, mais présentent une spécificité limitée lorsqu’on les utilise pour distinguer les substances ou les mélanges non classés des substances ou des mélanges classés.
This means that it is reasonably certain that a substance or mixture identified as not requiring classification by OECD Test Guideline 437, 438, 491, 492, 494 or 496 (see table 3.3.6) is indeed not inducing eye effects warranting classification, whereas some substances or mixtures not requiring classification will be over-predicted by these in vitro/ex vivo test methods when used in isolation. Cela signifie qu’il est raisonnablement certain qu’une substance ou un mélange reconnu comme substance ou mélange ne nécessitant pas de classification selon les lignes directrices 437, 438, 491, 492, 494 ou 496 de l’OCDE (voir tableau 3.3.6) n’induit effectivement pas d’effets oculaires justifiant une classification, mais que certaines substances ou certains mélanges ne nécessitant pas de classification sont surestimés par lesdites méthodes lorsqu’elles sont utilisées isolément.
Furthermore, it should be considered that substances inducing serious eye damage are identified by many of these test methods with a high specificity but a limited sensitivity when used to distinguish Category 1 from Category 2 and not classified. En outre, il convient de noter que les substances induisant des lésions oculaires graves sont mises en évidence par nombre de ces méthodes avec une spécificité élevée mais une sensibilité limitée lorsque ces dernières sont utilisées pour distinguer la catégorie 1 de la catégorie 2 et les substances non classées.
This means that it is reasonably certain that a substance or mixture identified as Category 1 by OECD Test Guideline 437, 438, 460, 491 or 496 (see table 3.3.6) is indeed inducing irreversible eye effects, whereas some substances or mixtures inducing serious eye damage will be under-predicted by these in vitro/ex vivo test methods when used in isolation. Par conséquent, il est raisonnablement certain qu’une substance ou un mélange reconnu comme substance ou mélange de la catégorie 1 selon les lignes directrices 437, 438, 460, 491 ou 496 de l’OCDE (voir tableau 3.3.6) induit effectivement des effets oculaires irréversibles, tandis que certaines substances ou certains mélanges induisant des lésions oculaires graves sont sous-estimés par lesdites méthodes lorsqu’elles sont utilisées isolément.
As a consequence, a single in vitro/ex vivo OECD test guideline method is currently sufficient to conclude on either Category 1 or no classification according to the criteria defined in table 3.3.6, but not to conclude Category 2. Il en découle qu’une seule méthode d’essai in vitro/ex vivo de l’OCDE suffit actuellement pour conclure à une classification dans la catégorie 1 ou à l’absence de classification selon les critères définis du tableau 3.3.6, mais pas pour conclure à une classification dans la catégorie 2.
When the result of an in vitro/ex vivo method is “no stand-alone prediction can be made” (e.g. see table 3.3.6), a conclusion cannot be drawn on the basis of that single result and further data are necessary for classification. Lorsque l’application d’une méthode in vitro/ex vivo débouche sur l’impossibilité de faire une prédiction indépendante (voir par exemple le tableau 3.3.6), on ne peut pas tirer de conclusion sur la base de ce seul résultat et des données complémentaires sont nécessaires aux fins de la classification.
Some in vitro/ex vivo test methods validated according to international procedures but not adopted as OECD test guidelines may be accepted by some competent authorities to classify in Category 2 (see 3.3.5.3.5.2). Certaines méthodes d’essai in vitro/ex vivo qui ont été validées conformément à des procédures internationales, mais qui n’ont pas été adoptées par l’OCDE, peuvent être acceptées par certaines autorités compétentes pour une classification dans la catégorie 2 (voir 3.3.5.3.5.2).
Moreover, combinations of in vitro/ex vivo methods in tiered approaches or their integration in defined approaches (see 3.3.2.3) may reduce the number of false predictions and show adequate performance for classification purposes. De plus, la combinaison de méthodes d’essai in vitro/ex vivo dans des méthodes par étapes ou leur intégration dans celles-ci (voir 3.3.2.3) peuvent réduire le nombre de prédictions erronées et offrir des résultats appropriés aux fins de la classification.
3.3.5.3.4.4 3.3.5.3.4.4
In the absence of an adequate defined approach (see 3.3.2.3) or of conclusive in vitro/ex vivo data (see 3.3.2.4.1 and 3.3.2.4.2), a stand-alone prediction is not possible. En l’absence d’une méthode définie adéquate (voir 3.3.2.3) ou de données in vitro/ex vivo concluantes (voir 3.3.2.4.1 et 3.3.2.4.2), il n’est pas possible de faire une prédiction indépendante.
In such cases, a within-tier weight of evidence assessment of data from more than one method would be needed to classify within tier 2. Dans ce cas, une évaluation de la force probante des données en appliquant plus d’une méthode au niveau d’une étape s’impose pour une classification à l’étape 2.
If a within-tier weight of evidence assessment is still not conclusive, then data from lower tiers may be required to reach a conclusion (see figure 3.3.1). Si cette évaluation n’est toujours pas concluante, des données provenant d’étapes inférieures peuvent être nécessaires pour parvenir à une conclusion (voir figure 3.3.1).
Figure 3.3.3: Classification based on defined approaches and/or in vitro/ex vivo data within tier 2 of figure 3.3.1 Figure 3.3.3 : Classification fondée sur l’utilisation de méthodes définies et/ou de données in vitro/ex vivo dans le cadre de l’étape 2 de la figure 3.3.1
a a
Evidence is considered conclusive if the data fulfil the criteria of the defined approach or of the method and there is no contradicting in vitro/ex vivo information. Les éléments de preuve sont jugés concluants si les données répondent aux critères de la méthode définie, ou d’une autre méthode, et si aucune donnée in vitro/ex vivo ne vient les contredire.
When information from a lower step would result in a stricter classification than information from a higher step and there is concern for misclassification, then classification is determined by a within-tier weight of evidence assessment. Cependant, lorsque les informations d’une étape inférieure aboutiraient à une classification plus stricte que les informations d’une étape supérieure, et qu’il existe un risque de classification incorrecte, la classification s’effectue sur la base d’une évaluation fondée sur la force probante des données au niveau d’une étape.
3.3.5.3.5 3.3.5.3.5
Classification criteria based on in vitro/ex vivo data Critères de classification fondés sur des données in vitro/ex vivo
3.3.5.3.5.1 3.3.5.3.5.1
Where in vitro/ex vivo tests have been undertaken in accordance with OECD test guidelines 437, 438, 460, 491, 492, 494 and/or 496, the criteria for classification in Category 1 for serious eye damage/irreversible effects on the eye and for no classification are set out in table 3.3.6. Le tableau 3.3.6 indique les critères de classification dans la catégorie 1 pour les lésions oculaires graves ou les effets irréversibles sur l’œil, ainsi que les critères donnant lieu à l’absence de classification, lorsque des essais in vitro/ex vivo sont menés conformément aux lignes directrices 437, 438, 460, 491, 492, 494 ou 496 de l’OCDE.
Table 3.3.6: Criteria for serious eye damage/irreversible effects on the eye and for no classificationa for in vitro/ex vivo methods Tableau 3.3.6 : Critères indiquant des lésions oculaires graves ou des effets irréversibles sur l’œil et critères donnant lieu à l’absence de classificationa pour les méthodes in vitro/ex vivo
Category Catégorie
OECD Test Guideline 437 Bovine Corneal Opacity and Permeability test method Ligne directrice 437 de l’OCDE − Méthode d’essai d’opacité et de perméabilité de la cornée bovine
OECD Test Guideline 438 Isolated Chicken Eye test method Ligne directrice 438 de l’OCDE − Méthode d’essai sur oeil de poulet isolé
OECD Test Guideline 460 Fluorescein Leakage test method Ligne directrice 460 de l’OCDE − Méthode d’essai de diffusion de fluorescéine
OECD Test Guideline 491 Short Time Exposure test method Ligne directrice 491 de l’OCDE − Méthode d’essai d’exposition de courte durée
OECD Test Guideline 492 Reconstructed human Cornea-like Epithelium (RhCE)-based test methods: Methods 1, 2, 3 and 4 as numbered in Annex II of OECD Test Guideline 492 Ligne directrice 492 de l’OCDE − Méthodes d’essai sur modèle d’épithéliumcornéen humain reconstitué (echr) : méthodes 1, 2, 3 et 4 visées à l’annexe II de la ligne directrice de l’OCDE pour l’essai 492
OECD Test Guideline 494 Vitrigel-Eye Irritancy Test Method Ligne directrice 494 de l’OCDE − Méthode d’essai Vitrigel
OECD Test Guideline 496 In vitro Macromolecular Test Method (test method 1) Ligne directrice 496 de l’OCDE − Méthode d’essai macromoléculaire in vitro (méthode d’essai 1)
Organotypic ex vivo assay using isolated corneas from the eyes of freshly slaughtered cattle. Essai organotypique ex vivo portant sur des cornées isolées provenant d’yeux de bovins récemment abattus.
Test chemicals are applied to the epithelial surface of the cornea. Les produits chimiques testés sont appliqués sur la surface épithéliale de la cornée.
Damage by the test chemical is assessed by quantitative measurements of: Les dommages causés par le produit chimique testé sont évalués par des mesures quantitatives :
- Corneal opacity changes measured using a light transmission opacitometer (opacitometer 1) or a laserlight-based opacitometer (LLBO, opacitometer 2) Des modifications de l’opacité de la cornée, à l’aide d’un opacimètre classique (opacimètre 1) ou à laser (opacimètre 2) ;
- Permeability (sodium fluorescein dye). Des modifications de la perméabilité de la cornée (au moyen de fluorescéine sodique).
Both measurements are used to calculate an In Vitro Irritancy Score (IVIS) when using opocitometer 1 or a LLBO Irritancy Score (LIS) when using opacitometer 2. Les deux mesures servent à déterminer le score d’irritation in vitro (IVIS) lorsqu’on utilise l’opacimètre 1, ou le score d’irritation LLBO (LIS) lorsqu’on utilise l’opacimètre 2.
Criteria based on IVIS or LIS. Critères fondés sur le score IVIS ou LIS.
Organotypic ex vivo assay based on the short-term maintenance of chicken eyes in vitro. Essai organotypique ex vivo consistant à conserver des yeux de poulet in vitro durant une brève période.
Test chemicals are applied to the epithelial surface of the cornea. Les produits chimiques testés sont appliqués sur la surface épithéliale de la cornée.
Damage by the test chemical is assessed by (i) a quantitative measurement of increased corneal thickness (swelling), (ii) a qualitative assessment of corneal opacity, (iii) a qualitative assessment of damage to epithelium based on application of fluorescein to the eye, and (iv) a qualitative evaluation of macroscopic morphological damage to the surface. Les dommages causés par le produit chimique testé sont évalués par : i) une mesure quantitative de l’augmentation de l’épaisseur de la cornée (gonflement) ; ii) une mesure qualitative de l’opacité de la cornée ; iii) une mesure qualitative des dommages causés à l’épithélium, par application de fluorescéine sur l’œil ; et iv) une évaluation qualitative des dommages morphologiques macroscopiques causés à la surface.
Histopathology can be used to increase the sensitivity of the method for identifying Category 1 non-extreme pH (2 < pH < 11.5) detergents and surfactants. b  Un examen histopathologique peut être utilisé pour accroître la sensibilité de la méthode en vue d’identifier les détergents et surfactants de la Catégorie 1 à pH non extrême (2 < pH < 11,5)b.
Criteria based on the scores of corneal swelling, opacity and fluorescein retention, which are used to assign ICE classes (I, II, III or IV) to each endpoint, and on macroscopic and histopathology assessment b Critères fondés sur les scores obtenus pour le gonflement de la cornée, l’opacité et la rétention de fluorescéine, lesquels servent à attribuer une classe OPI (I, II, III ou IV) à chaque critère terminal, et sur une évaluation macroscopique et histopathologiqueb.
Cytotoxicity and cell-function based in vitro assay that is performed on a confluent monolayer of Madin-Darby Canine Kidney (MDCK) CB997 tubular epithelial cells cultured on permeable inserts. Essai in vitro fondé sur des paramètres de cytotoxicité et de fonctionnement cellulaire, réalisé sur une monocouche confluente de cellules épithéliales tubulaires MDCK CB997 cultivées sur des inserts perméables.
The toxic effects of a test chemical are measured after a short exposure time (1 minute) by an increase in permeability of sodium fluorescein through the epithelial monolayer of MDCK cells. Les effets toxiques du produit chimique testé induits après un court temps d’exposition (1 minute) à la substance d’essai sont mesurés en déterminant l’augmentation de la perméabilité à la fluorescéine-sodium d’une monocouche épithéliale de cellules MDCK.
The amount of fluorescein leakage that occurs is proportional to the chemical-induced damage to the tight junctions, desmosomal junctions and cell membranes, and is used to estimate the ocular toxicity potential of a test chemical. La quantité de fluorescéine qui se diffuse est proportionnelle aux lésions provoquées par le produit chimique testé sur les jonctions serrées, les desmosomes et les cellules membranaires, et permet ainsi d’estimer sa toxicité potentielle pour l’oeil.
Criteria based on mean percent fluorescein leakage following a defined exposure period Critères fondés sur la diffusion de fluorescéine moyenne en pourcentage à l’issue d’une période d’exposition donnée.
Cytotoxicity-based in vitro assay that is performed on a confluent monolayer of Statens Seruminstitut Rabbit Cornea (SIRC) cells. Essai in vitro de cytotoxicité, réalisé sur une monocouche confluente de fibroblastes de cornée de lapin du Statens Seruminstitut (SIRC).
Each test chemical is tested at both 5 % and 0.05 % concentrations. Chaque produit chimique soumis à l’essai est testé aux concentrations de 5 % et de 0,05 %.
Following five-minute exposure, cell viability is assessed by the enzymatic conversion in viable cells of the vital dye MTT into a blue formazan salt that is quantitatively measured after extraction from cells. Après 5 minutes d’exposition, on évalue la viabilité cellulaire par un dosage quantitatif des cristaux de formazan bleu extraits des cellules et produits par les cellules vivantes lors de la conversion enzymatique du colorant vital MTT.
Criteria based on mean percent cell viability following a defined exposure period Critères fondés sur la viabilité cellulaire moyenne en pourcentage à l’issue d’une période d’exposition donnée.
Three-dimensional RhCE tissues are reconstructed from either primary human cells or human immortalised corneal epithelial cells, which have been cultured for several days to form a stratified, highly differentiated squamous epithelium, consisting of at least 3 viable layers of cells and a non-keratinised surface, showing a cornea-like structure morphologically similar to that found in the human cornea. Des modèles tridimensionnels d’echr sont reconstitués à partir de cellules humaines primaires ou de cellules épithéliales cornéennes humaines immortalisées, cultivées pendant plusieurs jours jusqu’à la formation d’un épithélium stratifié, hautement différencié, constitué d’au moins trois couches cellulaires viables et d’une surface non kératinisée présentant une structure morphologiquement similaire à celle de la cornée humaine.
Following exposure and post-treatment incubation (where applicable), tissue viability is assessed by the enzymatic conversion in viable cells of the vital dye MTT into a blue formazan salt that is quantitatively measured after extraction from the tissues. Après l’exposition et une période d’incubation post-traitement (s’il y a lieu), on évalue la viabilité tissulaire par un dosage quantitatif des cristaux de formazan bleu extraits des tissus et produits par les tissus vivants lors de la conversion enzymatique du colorant vital MTT.
Criteria based on mean percent tissue viability following defined exposure and post-exposure (where applicable) periods Critères fondés sur la viabilité tissulaire moyenne en pourcentage à l’issue d’une période d’exposition et d’une période de post-traitement (s’il y a lieu) données.
In vitro assay using human corneal epithelium models fabricated in a collagen vitrigel membrane (CVM) chamber. Essai in vitro qui exploite des modèles d’épithélium cornéen humain reconstitués dans une chambre contenant une matrice en vitrigel de collagène.
The eye irritation potential of the test chemical is predicted by analysing time-dependent changes in transepithelial electrical resistance values using the value of three indexes. Le potentiel d’irritation oculaire du produit chimique testé est prédit par l’analyse des changements dans le temps de la valeur de la résistance électrique transépithéliale, sur la base des scores de trois indices.
Resistance values are measured at intervals of 10 seconds for a period of three minutes after exposure to the test chemical La valeur de résistance est mesurée toutes les 10 secondes pendant les 3 minutes qui suivent l’exposition au produit chimique testé.
preparation. Criteria based on the 3 measured indexes: time lag, intensity and plateau level of electrical resistance. Critères fondés sur les trois indices obtenus, à savoir le délai, l’intensité et le niveau plateau de la résistance électrique.
In vitro assay consisting of a macromolecular plant-based matrix obtained from jack bean Canavalis enisformis. Essai in vitro réalisé à partir d’une matrice macromoléculaire du pois sabre blanc (Canavalis enisformis).
This matrix serves as the target for the test chemical and is composed of a mixture of proteins, glycoproteins, carbohydrates, lipids and low molecular weight components, which form a highly ordered and transparent gel structure upon rehydration. La matrice macromoléculaire est la cible du produit chimique testé ; elle est composée d’un mélange de protéines, de glycoprotéines, de glucides, de lipides et d’éléments à faible masse moléculaire qui forment une structure gélifiée hautement organisée et transparente après réhydratation.
Test chemicals causing ocular damage lead to the disruption and disaggregation of the highly organised macromolecular reagent matrix, and produce turbidity of the macromolecular reagent. Les produits chimiques testés, causant des lésions oculaires, induisent une désorganisation et une désagrégation de la structure hautement organisée de la matrice macromoléculaire, ce qui génère une turbidité du réactif macromoléculaire.
Such phenomena is quantified, by measuring changes in light scattering. Ce phénomène est quantifié en mesurant les changements dans la diffusion de la lumière.
Criteria based on a Maximum Qualified Score (MQS) derived from the Optical Density readings at different concentrations, calculated via a software. Critères fondés sur un score maximal qualifié (SMQ) obtenu à la lecture de la densité optique à différentes concentrations, au moyen d’un logiciel.
Table 3.3.6: Criteria for serious eye damage/irreversible effects on the eye and for no classificationa for in vitro/ex vivo methods (cont’d) Tableau 3.3.6 : Critères indiquant des lésions oculaires graves ou des effets irréversibles sur l’œil et critères donnant lieu à l’absence de classificationa pour les méthodes in vitro/ex vivo (suite)
Category Catégorie
OECD Test Guideline 437 Bovine Corneal Opacity and Permeability test method Ligne directrice 437 de l’OCDE − Méthode d’essai d’opacité et de perméabilité de la cornée bovine
OECD Test Guideline 438 Isolated Chicken Eye test method Ligne directrice 438 de l’OCDE − Méthode d’essai sur oeil de poulet isolé
OECD Test Guideline 460 Fluorescein Leakage test method Ligne directrice 460 de l’OCDE − Méthode d’essai de diffusion de fluorescéine
OECD Test Guideline 491 Short Time Exposure test method Ligne directrice 491 de l’OCDE − Méthode d’essai d’exposition de courte durée
OECD Test Guideline 492 Reconstructed human Cornea-like Epithelium (RhCE)-based test methods: Methods 1, 2, 3 and 4 as numbered in Annex II of OECD Test Guideline 492 Ligne directrice 492 de l’OCDE − Méthodes d’essai sur modèle d’épithéliumcornéen humain reconstitué (echr) : méthodes 1, 2, 3 et 4 visées à l’annexe II de la ligne directrice de l’OCDE pour l’essai 492
OECD Test Guideline 494 Vitrigel-Eye Irritancy Test Method Ligne directrice 494 de l’OCDE − Méthode d’essai Vitrigel
OECD Test Guideline 496 In vitro Macromolecular Test Method (test method 1) Ligne directrice 496 de l’OCDE − Méthode d’essai macromoléculaire in vitro (méthode d’essai 1)
Opacitometer 1 Opacimètre 1
IVIS > 55 IVIS > 55
Opacitometer 2 Opacimètre 2
LIS > 30 and lux/7 ≤ 145 and OD490 > 2.5, OR LIS > 30 and lux/7 > 145 LIS > 30 et lux/7 ≤ 145 et OD490 >2,5, OU LIS > 30 et lux/7 > 145
At least 2 ICE class IV, OR Corneal opacity = 3 at 30 min (in at least 2 eyes), OR Corneal opacity = 4 at any time point (in at least 2 eyes), OR Severe loosening of the epithelium (in at least 1 eye), OR Certain histopathological effectsb Au moins 2 OPI de classe IV, OU opacité de la cornée = 3 à 30 min (dans au moins 2 yeux), OU opacité de la cornée = 4 à tout moment (dans au moins 2 yeux), OU décollement prononcé de l’épithélium (dans au moins 1 oeil), OU certains effets histopathologiquesb
 Chemical concentration causing 20 % of Fluorescein Leakage (FL20) ≤ 100 mg/mL Concentration chimique entraînant une diffusion de fluorescéine de 20 % (FL20) ≤100 mg/mL
Viability ≤ 70 % at 5 % and 0.05 % Viabilité ≤ 70 % à 5 % et à 0,05 %
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
MQS > 30.0 SMQ >30,0
2/2A/2B 2/2A/2B
No stand-alone prediction can be made. Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
Not classified Non classé
Opacitometer 1 Opacimètre 1
IVIS ≤ 3 IVIS ≤ 3
Opacitometer 2 Opacimètre 2
LIS ≤ 30 LIS ≤ 30
ICE class I for all 3 endpoints, OR ICE class I for 2 endpoints and ICE class II for the other endpoint, OR ICE class II for 2 endpoints and ICE class I for the other endpoint OPI de classe I pour les 3 critères terminaux, OU OPI de classe I pour 2 critères terminaux et OPI de classe II pour l’autre critère terminal, OU OPI de classe II pour 2 critères terminaux et OPI de classe I pour l’autre critère terminal
No stand-alone prediction can be made Aucune prédiction indépendante ne peut être faite
Viability > 70 % at 5 % and 0.05 % Viabilité > 70 % à 5 % et à 0,05 %
Test method 1 Méthode d’essai 1
Liquids and Solids: Viability > 60 % Liquides et solides : viabilité >60 %
Test method 2 Méthode d’essai 2
Liquids: Viability > 60 %; Liquides : viabilité >60 % ;
Solids: Viability > 50 % solides : viabilité >50 %
Test method 3 Méthode d’essai 3
Liquids and Solids: Viability > 40 % Liquides et solides : viabilité >40 %
Test method 4 Méthode d’essai 4
Liquids: Viability > 35 %; Liquides : viabilité >35 % ;
Solids: Viability > 60 % solides : viabilité >60 %
Time lag > 180 seconds and Intensity < 0.05 %/seconds and Plateau level ≤ 5.0 % Délai >180 secondes et intensité <0,05 %/seconde et niveau plateau ≤5,0 %
MQS ≤ 12.5 SMQ ≤12,5
a Grading criteria are understood as described in OECD test guidelines 437, 438, 460, 491, 492, 494 and 496. b a Les critères de classification doivent être interprétés dans le contexte des lignes directrices 437, 438, 460, 491, 492, 494 et 496 de l’OCDE.
For criteria, please consult OECD Test Guideline 438 b En ce qui concerne les critères, on se reportera à la ligne directrice 438 de l’OCDE.
3.3.5.3.5.2 3.3.5.3.5.2
A non-exhaustive list of other validated in vitro/ex vivo test methods accepted by some competent authorities but not adopted as OECD test guidelines are listed below. On trouvera ci-dessous une liste non exhaustive d’autres méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées, qui ont été acceptées par certaines autorités compétentes, mais qui n’ont pas été adoptées par l’OCDE au titre de ses lignes directrices pour les essais.
A competent authority may decide which classification criteria, if any, should be applied for these test methods: Une autorité compétente peut décider des éventuels critères de classification à appliquer à ces méthodes d’essai :
(a) a)
Time to Toxicity (ET50) tests using the Reconstructed human Cornea-like Epithelia (RhCE) described in OECD Test Guideline 492 (Kandarova et al., 2018; Essais d’exposition TE50 sur des épithéliums cornéens humains reconstitués (echr), décrits dans la ligne directrice 492 de l’OCDE (Kandarova et al., 2018 ;
Alépée et al., 2020); Alépée et al., 2020) ;
(b) b)
Ex Vivo Eye Irritation Test (EVEIT): an ex vivo assay that uses excised rabbit corneal tissues kept in culture for several days and monitors tissue recovery to model both reversible and non-reversible eye effects. Essai d’irritation oculaire ex vivo EVEIT : essai ex vivo réalisé à partir de tissus cornéens de lapin excisés, maintenus en culture pendant plusieurs jours, qui consiste à observer la reconstitution des tissus en vue de modéliser les effets réversibles et les effets non réversibles sur les yeux.
Full-thickness tissue recovery is monitored non-invasively using optical coherence tomography (OCT) (Frentz et al., 2008; La reconstitution des tissus à leur pleine épaisseur est observée de manière non invasive, par tomographie par cohérence optique (Frentz et al., 2008 ;
Spöler et al., 2007; Spöler et al., 2007 ;
Spöler et al., 2015); Spöler et al., 2015) ;
(c) c)
Porcine Ocular Cornea Opacity/Reversibility Assay (PorCORA): an ex vivo assay that uses excised porcine corneal tissues kept in culture for up to 21 days and monitors tissue recovery to model both reversible and non-reversible eye effects. Essai d’opacité et de réversibilité PorCORA : essai ex vivo réalisé à partir de tissus cornéens de porc excisés, maintenus en culture jusqu’à 21 jours, qui consiste à observer la reconstitution des tissus en vue de modéliser les effets réversibles et les effets non réversibles sur les yeux.
The tissues are stained with fluorescent dye and effects on the corneal epithelia are visualised by the retention of fluorescent dye (Piehl et al., 2010; Un colorant fluorescent est appliqué sur les tissus, ce qui permet d’observer les effets sur les épithéliums cornéens (Piehl et al., 2010 ;
Piehl et al., 2011); Piehl et al., 2011) ;
(d) d)
EyeIRR-IS assay: a genomic approach applied to a RhCE model (Cottrez et al., 2021); Essai EyeIRR-IS : méthode génomique appliquée à un modèle echr (Cottrez et al., 2021) ;
(e) e)
In vitro Macromolecular Test Method (test method 2), similar to test method 1 described in OECD Test Guideline 496 (Choksi et al., 2020); Méthode d’essai macromoléculaire in vitro (méthode d’essai 2), comparable à la méthode d’essai 1 décrite dans la ligne directrice 496 de l’OCDE (Choksi et al., 2020) ;
(f) f)
Metabolic activity assay: In vitro assay consisting of measuring changes to metabolic rate in test-material treated L929 cell monolayer (Harbell et al., 1999; Essai d’activité métabolique : essai in vitro consistant à mesurer les changements du taux métabolique dans une monocouche cellulaire L929 à laquelle on a appliqué le matériau d’essai (Harbell et al., 1999 ;
EURL ECVAM, 2004a; EURL ECVAM, 2004a ;
Hartung et al., 2010; Hartog et al., 2010 ;
Nash et al., 2014); Nash et al., 2014) ;
(g) g)
Hen’s Egg Test on the Chorio-Allantoic Membrane (HET-CAM): an organotypic assay that uses the vascularised membrane of fertile chicken eggs to assess a test material's potential to cause vascular changes (Spielmann et al., 1993; Essai sur la membrane chorio-allantoïque de l’œuf de poule (HET-CAM) : essai organotypique réalisé sur la membrane vascularisée d’œufs de poule fertiles pour évaluer la capacité d’un matériau d’essai à provoquer des changements vasculaires (Spielmann et al., 1993 ;
Balls et al., 1995; Balls et al., 1995 ;
Spielmann et al., 1996; Spielmann et al., 1996 ;
Brantom et al., 1997; Brantom et al., 1997 ;
ICCVAM, 2007; ICCVAM, 2007 ;
ICCVAM, 2010); ICCVAM, 2010) ;
(h) h)
Chorio-Allantoic Membrane Vascular Assay (CAMVA): an organotypic assay that uses the vascularised membrane of fertile chicken eggs to assess a test material's potential to cause vascular changes (Bagley et al., 1994; Essai vasculaire sur la membrane chorio-allantoïque (CAMVA) : essai organotypique réalisé sur la membrane vascularisée d’œufs de poule fertiles pour évaluer la capacité d’un matériau d’essai à provoquer des changements vasculaires (Bagley et al., 1994 ;
Brantom et al., 1997; Brantom et al., 1997 ;
Bagley et al., 1999; Bagley et al., 1999 ;
Donahue et al., 2011); Donahue et al., 2011) ;
(i) i)
Neutral Red Release (NRR) assay: In vitro assay that quantitatively measures a substance’s ability to induce damage to cell membranes in a monolayer of normal human epidermal keratinocytes (NHEK) (Reader et al. 1989; Essai au rouge neutre (NRR) : essai in vitro consistant à mesurer quantitativement la capacité d’une substance à causer des dommages aux membranes cellulaires dans une monocouche de kératinocytes épidermiques humains normaux (NHEK) (Reader et al., 1989 ;
Reader et al., 1990; Reader et al., 1990 ;
Zuang, 2001; Zuang, 2001 ;
EURL ECVAM, 2004b; EURL ECVAM, 2004b ;
Settivari et al., 2016); Settivari et al., 2016) ;
and (j) j)
 Isolated Rabbit Eye (IRE) test, similar to OECD Test Guideline 438 but using isolated rabbit eyes instead of isolated chicken eyes (Burton et al., 1981; Essai sur œil de lapin isolé (IRE), comparable à l’essai 438 de l’OCDE, mais avec des yeux de lapin isolés, et non des yeux de poulet isolés (Burton et al., 1981 ;
Whittle et al. 1992; Whittle et al. 1992 ;
Balls et al., 1995; Balls et al., 1995 ;
Brantom et al., 1997; Brantom et al., 1997 ;
ICCVAM, 2007; ICCVAM, 2007 ;
ICCVAM, 2010). ICCVAM, 2010).
3.3.5.3.6 3.3.5.3.6
Guidance on the use of other existing skin or eye data in animals for classification as serious eye damage or eye irritation Instructions d’utilisation d’autres données existantes sur des effets cutanés ou oculaires sur animaux aux fins de classification au titre des lésions oculaires graves ou de l’irritation oculaire
3.3.5.3.6.1 3.3.5.3.6.1
The availability of other animal data for serious eye damage/eye irritation may be limited as tests with the eye as the route of exposure are not normally performed. La disponibilité d’autres données animales sur des lésions oculaires graves ou une irritation oculaire peut être limitée, sachant qu’on n’effectue généralement pas d’essais sur l’œil comme voie d’exposition.
An exception could be historical data from the Low Volume Eye Test (LVET) that might be used in a weight of evidence assessment. On dispose toutefois des données rétrospectives de l’essai Low Volume Eye Test (LVET), lesquelles peuvent être utilisées dans une évaluation de la force probante des données. 
The LVET is a modification of the standard OECD Test Guideline 405 test method. L’essai LVET est une variante de l’essai 405 de l’OCDE.
3.3.5.3.6.2 3.3.5.3.6.2
Existing data from the LVET test could be considered for the purpose of classification and labelling but must be carefully evaluated. Les données disponibles sur l’essai LVET peuvent être prises en compte aux fins d’une classification et d’un étiquetage à condition d’être soigneusement analysées.
The differences between the LVET and OECD Test Guideline 405 may result in a classification in a lower category (or no classification) based on LVET data, than if the classification was based on data derived from the standard in vivo test (OECD Test Guideline 405). Les différences entre l’essai LVET et l’essai 405 de l’OCDE peuvent aboutir à une classification dans une catégorie inférieure (ou à aucune classification) sur la base des données LVET, par rapport à ce qui aurait été obtenu à partir des données de l’essai in vivo standard (essai 405 de l’OCDE).
Thus, positive data from the LVET test could be a trigger for considering classification in Category 1 on its own, but data from this test are not conclusive for a Category 2 classification or no classification (ECHA, 2017). Ainsi, des données positives obtenues au moyen de l’essai LVET peuvent inciter à envisager une classification dans la catégorie 1, mais elles ne sont pas concluantes pour une classification dans la catégorie 2 ou pour l’absence de classification (ECHA, 2017).
Such data may, however, be used in an overall weight of evidence assessment. Ces données sont néanmoins utilisables dans une évaluation globale de la force probante des données.
It is noted that the applicability domain of the LVET is limited to household detergent and cleaning products and their main ingredients (surfactants) (ESAC, 2009). On notera que le domaine d’application de l’essai LVET se limite aux détergents et autres nettoyants ménagers et à leurs principaux composants (agents tensioactifs) (ESAC, 2009).
3.3.5.3.6.3 3.3.5.3.6.3
Effects on the eyes may be observed in acute or repeated dose inhalation studies with full body exposure. Des effets sur les yeux sont observables dans des études d’inhalation de doses fortes ou répétées, le corps entier étant exposé.
However, normally no scoring according to the Draize criteria is performed and the follow-up period may be shorter than 21 days. Cependant, on ne fait généralement pas d’évaluation selon les critères de Draize et la période d’observation peut être inférieure à 21 jours.
Also, the effects on the eyes will likely depend upon the concentration of the substance/mixture and the exposure duration. En outre, les effets sur les yeux dépendent souvent de la concentration de la substance ou du mélange et de la durée d’exposition.
As there are no criteria for minimal concentration and duration, the absence of effects on the eyes or eye irritation may not be conclusive for the absence of serious eye damage. Sachant qu’il n’existe pas de critères pour la concentration et la durée minimales, l’absence d’effets sur les yeux ou d’irritation oculaire peut ne pas être concluante s’agissant de l’absence de lésions oculaires graves.
The presence of irreversible effects on the eye should be considered within a weight of evidence assessment. La présence d’effets irréversibles sur l’œil doit être prise en compte dans le cadre d’une évaluation de la force probante des données.
3.3.5.3.7 3.3.5.3.7
Guidance on the use of pH and acid/alkaline reserve for classification as serious eye damage Instructions d’utilisation du pH et de la réserve acide/alcaline pour la classification au titre des lésions oculaires graves
3.3.5.3.7.1 3.3.5.3.7.1
Methods to determine the pH value such as OECD Test Guideline 122 and the method described by Young et al. (1988) differ in the concentration of the substance or mixture for which the pH is determined and include values of 1%, 10% and 100%. Les méthodes permettant de déterminer le pH, telles que la ligne directrice 122 de l’OCDE et la méthode décrite par Young et al. (1988), divergent en ce qui concerne la concentration de la substance ou du mélange dont le pH est déterminé, avec des valeurs de 1 %, 10 % et 100 %.
These methods also differ in the way the acid/alkaline reserve is determined, namely up to a pH of 7 for both acids and bases (OECD Test Guideline 122) or up to a pH of 4 for acids and a pH of 10 for bases (Young et al., 1988). La réserve acide/alcaline est aussi déterminée différemment entre ces méthodes, à savoir jusqu’à un pH de 7 pour les acides et les bases (ligne directrice 122 de l’OCDE) ou jusqu’à un pH de 4 pour les acides et de 10 pour les bases (Young et al., 1988).
Furthermore, there are differences between OECD Test Guideline 122 and Young et al. (1988) in the units used to express the acid/alkaline reserve. En outre, les unités utilisées pour exprimer la réserve acide/alcaline sont différentes entre ces deux méthodes.
3.3.5.3.7.2 3.3.5.3.7.2
Criteria to identify substances and mixtures requiring classification in Category 1 based on pH and acid/alkaline reserve have been developed for effects on the skin (Young et al., 1988) and the same criteria are applied for effects on the eye. Des critères permettant de mettre en évidence les substances et les mélanges devant être classés dans la catégorie 1 pour les effets cutanés en fonction du pH et de la réserve acide/alcaline ont été mis au point, à partir d’une combinaison de valeurs de pH et de réserve acide/alcaline
These criteria were developed using a combination of pH and acid/alkaline reserve values that were determined in a specific way (Young et al., 1988).  qui ont été calculées selon une méthode particulière (Young et al., 1988), et ces mêmes critères sont appliqués pour les effets sur les yeux.
Therefore, these criteria may not be directly applicable when other test concentrations or methods are used to measure pH and acid/alkaline reserve. Il se peut donc que ces critères ne soient pas directement applicables lorsque d’autres concentrations ou méthodes d’essai sont utilisées pour mesurer le pH et la réserve acide/alcaline.
Furthermore, the calibration and validation of these criteria was based on a limited dataset for effects on the skin. Par ailleurs, l’étalonnage et la validation de ces critères étaient fondés sur un ensemble de données limité concernant les effets cutanés.
Thus, the predictive value of the combination of pH and acid/alkaline reserve for classification in Category 1 for effects on the eye is limited, especially for substances and mixtures with an extreme pH but a non-significant acid/alkaline reserve. La valeur prédictive de la combinaison du pH et de la réserve acide/alcaline pour la classification dans la catégorie 1 au titre des effets cutanés est donc limitée, en particulier pour les substances et les mélanges présentant un pH extrême, mais une réserve acide/alcaline négligeable.
The criteria developed by Young et al. (1988) for classification in Category 1 may be used as a starting point for determining whether a substance or a mixture has a significant acid/alkaline reserve or a non-significant acid/alkaline reserve. Les critères élaborés par Young et al. (1988) pour la classification dans la catégorie 1 peuvent servir de point de départ pour déterminer si une substance ou un mélange a une réserve acide/alcaline significative ou non.
A competent authority may decide which criteria for significant acid/alkaline reserve can be applied. Une autorité compétente peut décider des critères à appliquer pour déterminer si une réserve acide/alcaline est significative.
References: Références :
Alépée, N., E. Adriaens, T. Abo, D. Bagley, B. Desprez, J. Hibatallah, K. Mewes, U. Pfannenbecker, À. Sala, A.R. Van Rompay, S. Verstraelen, and P. McNamee. Alépée, N., E. Adriaens, T. Abo, D. Bagley, B. Desprez, J. Hibatallah, K. Mewes, U. Pfannenbecker, À. Sala, A.R. Van Rompay, S. Verstraelen et P. McNamee.
2019a. 2019a.
Development of a defined approach for eye irritation or serious eye damage for liquids, neat and in dilution, based on Cosmetics Europe analysis of in vitro STE and BCOP test methods. Development of a defined approach for eye irritation or serious eye damage for liquids, neat and in dilution, based on Cosmetics Europe analysis of in vitro STE and BCOP test methods.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 57: 154-163. In vitro, 57: 154-163.
Doi: 10.1016/j.tiv.2019.02.019. Doi: 10.1016/j.tiv.2019.02.019.
Alépée, N., E. Adriaens, T. Abo, D. Bagley, B. Desprez, J. Hibatallah, K. Mewes, U. Pfannenbecker, À. Sala, A.R. Van Rompay, S. Verstraelen, and P. McNamee. Alépée, N., E. Adriaens, T. Abo, D. Bagley, B. Desprez, J. Hibatallah, K. Mewes, U. Pfannenbecker, À. Sala, A.R. Van Rompay, S. Verstraelen et P. McNamee.
2019b. 2019b.
Development of a defined approach for eye irritation or serious eye damage for neat liquids based on Cosmetics Europe analysis of in vitro RhCE and BCOP test methods. Development of a defined approach for eye irritation or serious eye damage for neat liquids based on Cosmetics Europe analysis of in vitro RhCE and BCOP test methods.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 59: 100-114. In vitro, 59: 100-114.
Doi: 10.1016/j.tiv.2019.04.011. Doi: 10.1016/j.tiv.2019.04.011.
Alépée, N., V. Leblanc, M.H. Grandidier, S. Teluob, V. Tagliati, E. Adriaens, and V. Michaut. Alépée, N., V. Leblanc, M.H. Grandidier, S. Teluob, V. Tagliati, E. Adriaens et V. Michaut.
2020. 2020.
Development of the SkinEthic HCE Time-to-Toxicity test method for identifying liquid chemicals not requiring classification and labelling and liquids inducing serious eye damage and eye irritation. Development of the SkinEthic HCE Time-to-Toxicity test method for identifying liquid chemicals not requiring classification and labelling and liquids inducing serious eye damage and eye irritation.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 69: 104960. In vitro, 69: 104960.
Doi: 10.1016/j.tiv.2020.104960. Doi: 10.1016/j.tiv.2020.104960.
Bagley, D.M., D. Waters, and B.M. Kong. 1994. Bagley, D.M., D. Waters et B.M. Kong. 1994.
Development of a 10-day chorioallantoic membrane vascular assay as an alternative to the Draize rabbit eye irritation test. Development of a 10-day chorioallantoic membrane vascular assay as an alternative to the Draize rabbit eye irritation test.
Food Chem. Food Chem.
Toxicol., 32(12): 1155-1160. Toxicol., 32(12): 1155-1160.
Doi: 10.1016/0278-6915(94)90131-7. Doi: 10.1016/0278-6915(94)90131-7.
Bagley, D.M., D. Cerven, and J. Harbell. Bagley, D.M., D. Cerven et J. Harbell.
1999. 1999.
Assessment of the chorioallantoic membrane vascular assay (CAMVA) in the COLIPA in vitro eye irritation validation study. Assessment of the chorioallantoic membrane vascular assay (CAMVA) in the COLIPA in vitro eye irritation validation study.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 13(2): 285-293. In vitro, 13(2): 285-293.
Doi: 10.1016/s0887-2333(98)00089-7. Doi: 10.1016/s0887-2333(98)00089-7.
Balls, M., P.A. Botham, L.H. Bruner, and H. Spielmann. Balls, M., P.A. Botham, L.H. Bruner et H. Spielmann.
1995. 1995.
The EC/HO international validation study on alternatives to the draize eye irritation test. The EC/HO international validation study on alternatives to the draize eye irritation test.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 9(6): 871-929. In vitro, 9(6): 871-929.
Doi: 10.1016/0887-2333(95)00092-5. Doi: 10.1016/0887-2333(95)00092-5.
Brantom, P.G., L.H. Bruner, M. Chamberlain, O. De Silva, J. Dupuis, L.K. Earl, D.P. Lovell, W.J. Pape, M. Uttley, D.M. Bagley, F.W. Baker, M. Bracher, P. Courtellemont, L. Declercq, S. Freeman, W. Steiling, A.P. Walker, G.J. Carr, N. Dami, G. Thomas, J. Harbell, P.A. Jones, U. Pfannenbecker, J.A. Southee, M. Tcheng, H. Argembeaux, D. Castelli, R. Clothier, D.J. Esdaile, H. Itigaki, K. Jung, Y. Kasai, H. Kojima, U. Kristen, M. Larnicol, R.W. Lewis, K. Marenus, O. Moreno, A. Peterson, E.S. Rasmussen, C. Robles, and M. Stern. 1997. Brantom, P.G., L.H. Bruner, M. Chamberlain, O. De Silva, J. Dupuis, L.K. Earl, D.P. Lovell, W.J. Pape, M. Uttley, D.M. Bagley, F.W. Baker, M. Bracher, P. Courtellemont, L. Declercq, S. Freeman, W. Steiling, A.P. Walker, G.J. Carr, N. Dami, G. Thomas, J. Harbell, P.A. Jones, U. Pfannenbecker, J.A. Southee, M. Tcheng, H. Argembeaux, D. Castelli, R. Clothier, D.J. Esdaile, H. Itigaki, K. Jung, Y. Kasai, H. Kojima, U. Kristen, M. Larnicol, R.W. Lewis, K. Marenus, O. Moreno, A. Peterson, E.S. Rasmussen, C. Robles et M. Stern. 1997.
A summary report of the COLIPA international validation study on alternatives to the draize rabbit eye irritation test. A summary report of the COLIPA international validation.study on alternatives to the draize rabbit eye irritation test.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 11: 141-179. In vitro, 11: 141-179.
Doi:10.1016/S0887-2333(96)00069-0. Doi:10.1016/S0887-2333(96)00069-0.
Burton, A.B., M. York, and R.S. Lawrence. Burton, A.B., M. York et R.S. Lawrence.
1981. 1981.
The in vitro assessment of severe eye irritants. The in vitro assessment of severe eye irritants.
Food Cosmet. Food Cosmet.
Toxicol., 19(4): 471-480. Toxicol., 19(4): 471-480.
Doi: 10.1016/0015-6264(81)90452-1. Doi: 10.1016/0015-6264(81)90452-1.
Choksi, N., S. Lebrun, M. Nguyen, A. Daniel, G. DeGeorge, J. Willoughby, A. Layton, D. Lowther, J. Merrill, J. Matheson, J. Barroso, K. Yozzo, W. Casey, and D. Allen. 2020. Choksi, N., S. Lebrun, M. Nguyen, A. Daniel, G. DeGeorge, J. Willoughby, A. Layton, D. Lowther, J. Merrill, J. Matheson, J. Barroso, K. Yozzo, W. Casey et D. Allen. 2020.
Validation of the OptiSafe™ eye irritation test. Validation of the OptiSafe™ eye irritation test.
Cutan. Cutan.
Ocul. Ocul.
Toxicol., 39(3): 180-192. Toxicol., 39(3): 180-192.
Doi: 10.1080/15569527.2020.1787431. Doi: 10.1080/15569527.2020.1787431.
Cottrez, F., V. Leblanc, E. Boitel, H. Groux, and N. Alépée. Cottrez, F., V. Leblanc, E. Boitel, H. Groux et N. Alépée.
2021. 2021.
The EyeIRR-IS assay: Development and evaluation of an in vitro assay to measure the eye irritation subcategorization of liquid chemicals. The EyeIRR-IS assay: Development and evaluation of an in vitro assay to measure the eye irritation sub-categorization of liquid chemicals.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 71: 105072. In vitro, 71: 105072.
Doi: 10.1016/j.tiv.2020.105072. Doi: 10.1016/j.tiv.2020.105072.
Donahue, D.A., L.E. Kaufman, J. Avalos, F.A. Simion, and D.R Cerven. Donahue, D.A., L.E. Kaufman, J. Avalos, F.A. Simion et D.R Cerven.
2011. 2011.
Survey of ocular irritation predictive capacity using Chorioallantoic Membrane Vascular Assay (CAMVA) and Bovine Corneal Opacity and Permeability (BCOP) test historical data for 319 personal care products over fourteen years. Survey of ocular irritation predictive capacity using Chorioallantoic Membrane Vascular Assay (CAMVA) and Bovine Corneal Opacity and Permeability (BCOP) test historical data for 319 personal care products over fourteen years.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 25(2): 563-572. In vitro, 25(2): 563-572.
Doi: 10.1016/j.tiv.2010.12.003. Doi: 10.1016/j.tiv.2010.12.003.
ECHA. ECHA.
2017. 2017.
Guidance on the Application of the CLP Criteria. Guidance on the Application of the CLP Criteria.
Version 5.0. Version 5.0.
Reference ECHA-17-G-21-EN. doi: 10.2823/124801. Reference ECHA-17-G-21-EN. Doi: 10.2823/124801.
Available at: https://echa.europa.eu/guidance-documents/guidance-on-clp. Disponible à l’adresse suivante : https://echa.europa.eu/ guidance-documents/guidance-on-clp.
ESAC. ESAC.
2019. 2019.
Statement on the use of existing low volume eye test (LVET) data for weight of evidence decisions on classification and labelling of cleaning products and their main ingredients. Statement on the use of existing low volume eye test (LVET) data for weight of evidence decisions on classification and labelling of cleaning products and their main ingredients.
Statement of the ECVAM Scientific Advisory Committee (ESAC) of 9th July 2009. Déclaration du Comité consultatif scientifique de l’ECVAM (ESAC) du 9 juillet 2009.
Available at: https://ec.europa.eu/jrc/sites/jrcsh/files/esac31_lvet_20090922.pdf. Disponible à l’adresse suivante : https://ec.europa.eu/jrc/sites/jrcsh/files/ esac31_lvet_20090922.pdf.
EURL ECAM. EURL ECAM.
2004a. 2004a.
Tracking System for Alternative Methods Towards Regulatory Acceptance (TSAR). Tracking System for Alternative Methods Towards Regulatory Acceptance (TSAR).
Method TM2004-01. Method TM2004-01.
The cytosensor microphysiometer toxicity test. The cytosensor microphysiometer toxicity test.
Available at: https://tsar.jrc.ec.europa.eu/test-method/tm2004-01. Disponible à l’adresse suivante : https://tsar.jrc.ec.europa.eu/test-method/tm2004-01.
EURL ECAM. EURL ECAM.
2004b. 2004b.
Tracking System for Alternative Methods Towards Regulatory Acceptance (TSAR). Tracking System for Alternative Methods Towards Regulatory Acceptance (TSAR).
Method TM2004-03. Method TM2004-03.
Neutral Red Release Assay. Neutral Red Release Assay.
Available at: https://tsar.jrc.ec.europa.eu/test-method/tm2004-03. Disponible à l’adresse suivante : https://tsar.jrc.ec.europa.eu/test-method/tm2004-03.
Frentz, M., M. Goss, M. Reim, and N.F. Schrage. Frentz, M., M. Goss, M. Reim et N.F. Schrage.
2008. 2008.
Repeated exposure to benzalkonium chloride in the Ex Vivo Eye Irritation Test (EVEIT): observation of isolated corneal damage and healing. Repeated exposure to benzalkonium chloride in the Ex vivo Eye Irritation Test (EVEIT): observation of isolated corneal damage and healing.
Altern. Altern.
Lab. Lab.
Anim., 36(1): 25-32. Anim., 36(1): 25-32.
Doi: 10.1177/026119290803600105. Doi: 10.1177/026119290803600105.
Harbell, J.W., R. Osborne, G.J. Carr, and A. Peterson. Harbell, J.W., R. Osborne, G.J. Carr et A. Peterson.
1999. 1999.
Assessment of the Cytosensor Microphysiometer Assay in the COLIPA In Vitro Eye Irritation Validation Study. Assessment of the Cytosensor Microphysiometer Assay in the COLIPA In vitro Eye Irritation Validation Study.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 13(2): 313-323. In vitro, 13(2): 313-323.
Doi: 10.1016/s0887-2333(98)00090-3. Doi: 10.1016/s0887-2333(98)00090-3.
Hartung, T., L. Bruner, R. Curren, C. Eskes, A. Goldberg, P. McNamee, L. Scott, and V. Zuang. 2010. Hartung, T., L. Bruner, R. Curren, C. Eskes, A. Goldberg, P. McNamee, L. Scott et V. Zuang. 2010.
First alternative method validated by a retrospective weight of evidence approach to replace the Draize eye test for the identification of non-irritant substances for a defined applicability domain. First alternative method validated by a retrospective weight-of-evidence approach to replace the Draize eye test for the identification of non-irritant substances for a defined applicability domain.
ALTEX, 27(1): 43-51. ALTEX, 27(1): 43-51.
Doi: 10.14573/altex.2010.1.43. Doi: 10.14573/altex.2010.1.43.
ICCVAM. ICCVAM.
2007. 2007.
ICCVAM test method evaluation report: in vitro ocular toxicity test methods for identifying ocular severe irritants and corrosives. ICCVAM test method evaluation report: in vitro ocular toxicity test methods for identifying ocular severe irritants and corrosives.
NIH Publication No. 07–4517. NIH Publication No. 07–4517.
National institute of environmental health sciences, research Triangle Park, North Carolina, USA. National Institute of Environmental Health Sciences, Research Triangle Park, Caroline du Nord, États-Unis d’Amérique.
ICCVAM. ICCVAM.
2010. 2010.
ICCVAM test method evaluation report: current validation status of in vitro test methods proposed for identifying eye injury hazard potential of chemicals and products. ICCVAM test method evaluation report: current validation status of in vitro test methods proposed for identifying eye injury hazard potential of chemicals and products.
NIH Publication No. 10-7553. NIH Publication No. 10-7553.
National Institute of Environmental Health Sciences, Research Triangle Park, North Carolina, USA. National Institute of Environmental Health Sciences, Research Triangle Park, Caroline du Nord, États-Unis d’Amérique.
Kandarova, H., S. Letasiova, E. Adriaens, R. Guest, J.A. Willoughby Sr., A. Drzewiecka, K. Gruszka, N. Alépée, S. Verstraelen, and A.R. Van Rompay. Kandarova, H., S. Letasiova, E. Adriaens, R. Guest, J.A. Willoughby Sr., A. Drzewiecka, K. Gruszka, N. Alépée, S. Verstraelen et A.R. Van Rompay.
2018. 2018.
CON4EI: CONsortium for in vitro Eye Irritation testing strategy - EpiOcular™ time-to-toxicity (EpiOcular ET-50) protocols for hazard identification and labelling of eye irritating chemicals. CON4EI: CONsortium for in vitro Eye Irritation testing strategy − EpiOcular™ time-to-toxicity (EpiOcular ET-50) protocols for hazard identification and labelling of eye irritating chemicals.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 49: 34-52. In vitro, 49: 34-52.
Doi: 10.1016/j.tiv.2017.08.019. Doi: 10.1016/j.tiv.2017.08.019.
Nash, J.R., G. Mun, H.A. Raabe, and R. Curren. Nash, J.R., G. Mun, H.A. Raabe et R. Curren.
2014. 2014.
Using the cytosensor microphysiometer to assess ocular toxicity. Using the cytosensor microphysiometer to assess ocular toxicity.
Curr. Curr.
Protoc. Protoc.
Toxicol. Toxicol.
61: 1.13.1-11. 61: 1.13.1-11.
Doi: 10.1002/0471140856.tx0113s61. Doi: 10.1002/ 0471140856.tx0113s61.
Piehl, M., A. Gilotti, A. Donovan, G. DeGeorge, and D. Cerven. Piehl, M., A. Gilotti, A. Donovan, G. DeGeorge et D. Cerven.
2010. 2010.
Novel cultured porcine corneal irritancy assay with reversibility endpoint. Novel cultured porcine corneal irritancy assay with reversibility endpoint.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro 24: 231-239. In vitro 24: 231-239.
Doi:10.1016/j.tiv.2009.08.033. Doi:10.1016/j.tiv.2009.08.033.
Piehl, M., M. Carathers, R. Soda, D. Cerven, and G. DeGeorge. Piehl, M., M. Carathers, R. Soda, D. Cerven et G. DeGeorge.
2011. 2011.
Porcine corneal ocular reversibility assay (PorCORA) predicts ocular damage and recovery for global regulatory agency hazard categories. Porcine corneal ocular reversibility assay (PorCORA) predicts ocular damage and recovery for global regulatory agency hazard categories.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 25: 1912-1918. In vitro, 25: 1912-1918.
Doi:10.1016/j.tiv.2011.06.008. Doi:10.1016/j.tiv.2011.06.008.
Reader, S.J., V. Blackwell, R. O’Hara, R.H. Clothier, G. Griffin, and M. Balls. 1989. Reader, S.J., V. Blackwell, R. O’Hara, R.H. Clothier, G. Griffin et M. Balls. 1989.
A vital dye release method for assessing the short-term cytotoxic effects of chemicals and formulations. A vital dye release method for assessing the short-term cytotoxic effects of chemicals and formulations.
Altern. Altern.
Lab. Lab.
Anim., 17: 28-33. Anim., 17: 28-33.
Doi: 10.1177/026119298901700106. Doi: 10.1177/026119298901700106.
Reader, S.J., V. Blackwell, R. O’Hara, R.H. Clothier, G. Griffin, and M. Balls. 1990. Reader, S.J., V. Blackwell, R. O’Hara, R.H. Clothier, G. Griffin et M. Balls. 1990.
Neutral red release from pre-loaded cells as an in vitro approach to testing for eye irritancy potential. Neutral red release from pre-loaded cells as an in vitro approach to testing for eye irritancy potential.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 4(4-5): 264-266. In vitro, 4(4-5): 264-266.
Doi: 10.1016/0887-2333(90)90060-7. Doi: 10.1016/0887-2333(90)90060-7.
Settivari, R.S., R.A. Amado, M. Corvaro, N.R. Visconti, L. Kan, E.W. Carney, D.R. Boverhof, and S.C. Gehen. 2016. Settivari, R.S., R.A. Amado, M. Corvaro, N.R. Visconti, L. Kan, E.W. Carney, D.R. Boverhof et S.C. Gehen. 2016.
Tiered application of the neutral red release and EpiOcular™ assays for evaluating the eye irritation potential of agrochemical formulations. Tiered application of the neutral red release and EpiOcular™ assays for evaluating the eye irritation potential of agrochemical formulations.
Regul. Regul.
Toxicol. Toxicol.
Pharmacol., 81: 407-420. Pharmacol., 81: 407-420.
Doi: 10.1016/j.yrtph.2016.09.028. Doi: 10.1016/j.yrtph.2016.09.028.
Spielmann, H., S. Kalweit, M. Liebsch, T. Wirnsberger, I. Gerner, E. Bertram-Neis, K. Krauser, R. Kreiling, H.G. Miltenburger, W. Pape, and W. Steiling. Spielmann, H., S. Kalweit, M. Liebsch, T. Wirnsberger, I. Gerner, E. Bertram-Neis, K. Krauser, R. Kreiling, H.G. Miltenburger, W. Pape et W. Steiling.
1993. 1993.
Validation study of alternatives to the Draize eye irritation test in Germany: Cytotoxicity testing and HET-CAM test with 136 industrial chemicals. Validation study of alternatives to the Draize eye irritation test in Germany: Cytotoxicity testing and HET-CAM test with 136 industrial chemicals.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 7(4): 505-510. In vitro, 7(4): 505-510.
Doi: 10.1016/0887-2333(93)90055-a. Doi: 10.1016/0887-2333(93)90055-a.
Spielmann, H., M. Liebsch, S. Kalweit, F. Moldenhauer, T. Wirnsberger, H.-G. Spielmann, H., M. Liebsch, S. Kalweit, F. Moldenhauer, T. Wirnsberger, H.-G.
Holzhütter, B. Schneider, S. Glaser, I. Gerner, W.J.W. Pape, R. Kreiling, K. Krauser, H.G. Miltenburger, W. Steiling, N.P. Luepke, N. Müller, H. Kreuzer, P. Mürmann, J. Spengler, E. Bertram-Neis, B. Siegemund, and F.J. Wiebel. Holzhütter, B. Schneider, S. Glaser, I. Gerner, W.J.W. Pape, R. Kreiling, K. Krauser, H.G. Miltenburger, W. Steiling, N.P. Luepke, N. Müller, H. Kreuzer, P. Mürmann, J. Spengler, E. Bertram-Neis, B. Siegemund et F.J. Wiebel.
1996. 1996.
Results of a validation study in Germany on two in vitro alternatives to the Draize eye irritation test, HET-CAM test and the 3T3 NRU cytotoxicity test. Results of a validation study in Germany on two in vitro alternatives to the Draize eye irritation test, HET-CAM test and the 3T3 NRU cytotoxicity test.
Altern. Altern.
Lab. Lab.
Anim., 24: 741-858. Anim., 24: 741-858.
Spöler, F., M. Först, H. Kurz, M. Frentz, and N.F. Schrage. Spöler, F., M. Först, H. Kurz, M. Frentz et N.F. Schrage.
2007. 2007.
Dynamic analysis of chemical eye burns using high-resolution optical coherence tomography. J. Dynamic analysis of chemical eye burns using high-resolution optical coherence tomography. J.
Biomed. Biomed.
Opt., 12: 041203. doi:10.1117/1.2768018. Opt., 12: 041203. Doi:10.1117/1.2768018.
Spöler, F., O. Kray, S. Kray, C. Panfil, and N.F. Schrage. Spöler, F., O. Kray, S. Kray, C. Panfil et N.F. Schrage.
2015. 2015.
The Ex Vivo Eye Irritation Test as an alternative test method for serious eye damage/eye irritation. The Ex vivo Eye Irritation Test as an alternative test method for serious eye damage/eye irritation.
Altern. Altern.
Lab. Lab.
Anim., 43(3): 163-179. Anim., 43(3): 163-179.
Doi: 10.1177/026119291504300306. Doi: 10.1177/026119291504300306.
Whittle, E., D. Basketter, M. York, L. Kelly, T. Hall, J. McCall, P. Botham, D. Esdaile, and J. Gardner. Whittle, E., D. Basketter, M. York, L. Kelly, T. Hall, J. McCall, P. Botham, D. Esdaile et J. Gardner.
1992. 1992.
Findings of an interlaboratory trial of the enucleated eye method as an alternative eye irritation test. Findings of an interlaboratory trial of the enucleated eye method as an alternative eye irritation test.
Toxicol. Toxicol.
Mech. Mech.
Methods., 2: 30-41. Methods., 2: 30-41.
Young, J.R., M.J. How, A.P. Walker, and W.M. Worth. 1988. Young, J.R., M.J. How, A.P. Walker et W.M. Worth. 1988.
Classification as corrosive or irritant to skin of preparations containing acidic or alkaline substances, without testing on animals. Classification as corrosive or irritant to skin of preparations containing acidic or alkaline substances, without testing on animals.
Toxicol. Toxicol.
In Vitro, 2(1): 19-26. In vitro, 2(1): 19-26.
Doi: 10.1016/0887-2333(88)90032-x. Doi: 10.1016/0887-2333(88)90032-x.
Zuang, V. 2001. Zuang, V. 2001.
The neutral red release assay: a review. The neutral red release assay: a review.
Altern. Altern.
Lab. Lab.
Anim., 29(5): 575-599. Anim., 29(5): 575-599.
Doi: 10.1177/026119290102900513. Doi: 10.1177/026119290102900513.
CHAPTER 3.4 CHAPITRE 3.4
RESPIRATORY OR SKIN SENSITIZATION SENSIBILISATION RESPIRATOIRE OU CUTANÉE
3.4.1 3.4.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.4.1.1 3.4.1.1
Respiratory sensitization refers to hypersensitivity of the airways occurring after inhalation of a substance or a mixture. La sensibilisation respiratoire désigne une hypersensibilité des voies respiratoires survenant après l’inhalation d’une substance ou d’un mélange.
Skin sensitization refers to an allergic response occurring after skin contact with a substance or a mixture. La sensibilisation cutané désigne une réaction allergique survenant après un contact de la peau avec une substance ou un mélange.
3.4.1.2 3.4.1.2
For the purpose of this chapter, sensitization includes two phases: the first phase is induction of specialized immunological memory in an individual by exposure to an allergen. Aux fins du présent chapitre, la sensibilisation se subdivise en deux phases : la première phase est l'induction d'une mémoire immunologique spécialisée chez une personne lorsque celle-ci est exposée à un allergène.
The second phase is elicitation, i.e. production of a cell-mediated or antibody-mediated allergic response by exposure of a sensitized individual to an allergen. La deuxième phase est le déclenchement, c'est-à-dire la production d'une réaction allergique à médiation cellulaire ou humorale chez une personne sensibilisée exposée à un allergène.
3.4.1.3 3.4.1.3
For respiratory sensitization, the pattern of induction followed by elicitation phases is shared in common with skin sensitization. Le processus d'induction et les phases de déclenchement qui le suivent se déroulent de la même manière pour la sensibilisation respiratoire et cutanée. 
For skin sensitization, an induction phase is required in which the immune system learns to react; S'agissant de la sensibilisation cutanée, la phase d'induction est nécessaire pour permettre au système immunitaire d'apprendre à réagir ;
clinical symptoms can then arise when subsequent exposure is sufficient to elicit a visible skin reaction (elicitation phase). des symptômes cliniques peuvent ensuite apparaître lorsque l'exposition subséquente est suffisante pour déclencher une réaction cutanée visible (phase de déclenchement).
As a consequence, predictive tests usually follow this pattern in which there is an induction phase, the response to which is measured by a standardized elicitation phase, typically involving a patch test. Par conséquent, les essais prévisionnels suivent généralement ce processus incluant une phase d'induction, dont la réaction qu'elle suscite est mesurée par une phase de déclenchement normalisée, faisant généralement appel à un test épicutané. 
The local lymph node assay is the exception, directly measuring the induction response. L'essai local sur les nodules lymphatiques représente l'exception en ce sens qu'il mesure directement l'induction.
Evidence of skin sensitization in humans normally is assessed by a diagnostic patch test. La sensibilisation cutanée chez l'être humain est généralement révélée par un test épicutané diagnostique.
3.4.1.4 3.4.1.4
Usually, for both skin and respiratory sensitization, lower levels are necessary for elicitation than are required for induction. Généralement, que ce soit pour la sensibilisation cutanée ou respiratoire, le déclenchement demande des niveaux inférieurs à ceux nécessaires à l'induction.
Provisions for alerting sensitized individuals to the presence of a particular sensitizer in a mixture can be found in 3.4.4.2. Les dispositions visant à prévenir les personnes sensibilisées de la présence d'un sensibilisant particulier dans un mélange sont énoncées au 3.4.4.2.
3.4.1.5 3.4.1.5
The hazard class “respiratory or skin sensitization” is differentiated into: La classe de danger « sensibilisation respiratoire ou cutanée » se subdivise en :
(a) a)
Respiratory sensitization; Sensibilisation respiratoire ;
and et
(b) b)
Skin sensitization Sensibilisation cutanée.
3.4.2 3.4.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.4.2.1 3.4.2.1
Respiratory sensitizers Sensibilisants respiratoires
3.4.2.1.1 3.4.2.1.1
Hazard categories Catégories de danger
3.4.2.1.1.1 3.4.2.1.1.1
Respiratory sensitizers shall be classified in Category 1 where subcategorization is not required by a competent authority or where data are not sufficient for subcategorization. Les sensibilisants respiratoires seront classés dans la catégorie 1 si le classement dans une sous-catégorie n’est pas exigé par une autorité compétente ou s’il n’existe pas de données suffisantes pour un tel classement.
3.4.2.1.1.2 3.4.2.1.1.2
Where data are sufficient and where required by a competent authority, a refined evaluation according to 3.4.2.1.1.3 allows the allocation of respiratory sensitizers into sub-category 1A, strong sensitizers, or sub-category 1B for other respiratory sensitizers. S’il existe des données suffisantes et si le classement dans une sous-catégorie est exigé par une autorité compétente, une évaluation plus fine conformément au 3.4.2.1.1.3 permet d’affecter les sensibilisants respiratoires soit à la sous-catégorie 1A, sensibilisants forts, soit à la sous-catégorie 1B qui comprend les autres sensibilisants respiratoires.
3.4.2.1.1.3 3.4.2.1.1.3
Effects seen in either humans or animals will normally justify classification in a weight of evidence assessment for respiratory sensitizers. Des effets observés chez l’homme ou chez l’animal justifient en principe un classement des sensibilisants respiratoires fondé sur une évaluation de la force probante des données.
Substances may be allocated to one of the two sub-categories 1A or 1B using a weight of evidence assessment in accordance with the criteria given in table 3.4.1 and on the basis of reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies and/or observations from appropriate studies in experimental animals. Les substances peuvent être affectées à l’une des deux sous-catégories 1A ou 1B à l’aide d’une évaluation de la force probante des données conformément aux critères indiqués au tableau 3.4.1 et sur la base de données fiables et de bonne qualité fournies par des études de cas humains ou des études épidémiologiques et/ou d’observations tirées d’études appropriées faites sur des animaux de laboratoire.
Table 3.4.1: Hazard category and sub-categories for respiratory sensitizers Tableau 3.4.1 : Catégorie et sous-catégories de danger pour les sensibilisants respiratoires
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Respiratory sensitizer Sensibilisant respiratoire
A substance is classified as a respiratory sensitizer: Une substance est considérée comme sensibilisant respiratoire :
(a) a)
if there is evidence in humans that the substance can lead to specific respiratory hypersensitivity and/or S’il existe des données relevées chez l’homme montrant qu’elle peut entraîner une hypersensibilité respiratoire spécifique et/ou
(b) b)
if there are positive results from an appropriate animal test. Si un essai approprié sur l’animal a donné des résultats positifs38F
Sub-category 1A: Sous-catégorie 1A :
Substances showing a high frequency of occurrence in humans; Substances caractérisées par une sensibilisation fréquente chez l’homme ;
or a probability of occurrence of a high sensitization rate in humans based on animal or other tests1. ou une probabilité de déclenchement d’une sensibilisation forte chez l’homme, indiquée par des essais sur l’animal ou par d’autres essais1.
Severity of reaction may also be considered. La gravité de la réaction peut aussi être prise en considération.
Sub-category 1B: Sous-catégorie 1B :
Substances showing a low to moderate frequency of occurrence in humans; Substances caractérisées par une sensibilisation peu ou modérément fréquente chez l’homme ;
or a probability of occurrence of a low to moderate sensitization rate in humans based on animal or other tests1. ou une probabilité de déclenchement d’une sensibilisation faible à modérée chez l’homme, indiquée par des essais sur l’animal ou par d’autres essais1.
Severity of reaction may also be considered. La gravité de la réaction peut aussi être prise en considération.
3.4.2.1.2 3.4.2.1.2
Human evidence Données humaines
3.4.2.1.2.1 3.4.2.1.2.1
Evidence that a substance can lead to specific respiratory hypersensitivity will normally be based on human experience. La démonstration qu'une substance peut entraîner une hypersensibilité respiratoire spécifique s'appuie en principe sur des expériences humaines.
In this context, hypersensitivity is normally seen as asthma, but other hypersensitivity reactions such as rhinitis/conjunctivitis and alveolitis are also considered. Dans ce contexte, l'hypersensibilité se manifeste normalement sous la forme d'asthme, mais d'autres réactions d'hypersensibilité telles qu'une rhinite/conjonctivite et l'alvéolite sont aussi prises en compte.
The condition will have the clinical character of an allergic reaction. Le symptôme doit posséder le caractère clinique d'une réaction allergique.
However, immunological mechanisms do not have to be demonstrated. Cependant, il n'est pas nécessaire de démontrer l’implication des mécanismes immunologiques.
3.4.2.1.2.2 3.4.2.1.2.2
When considering the human evidence, it is necessary for a decision on classification to take into account, in addition to the evidence from the cases: Lorsqu'on examine les données humaines, il importe, pour pouvoir se prononcer sur la classification, de tenir compte également de :
(a) a)
the size of the population exposed; la taille de la population exposée ;
(b) b)
the extent of exposure. l'ampleur de l'exposition.
3.4.2.1.2.3 3.4.2.1.2.3
The evidence referred to above could be: Les données évoquées ci-dessus pourraient consister en :
(a) a)
clinical history and data from appropriate lung function tests related to exposure to the substance, confirmed by other supportive evidence which may include: des données et antécédents cliniques provenant d'essais appropriés de fonctionnement des poumons lors d'une exposition à la substance, confirmés par d'autres données pouvant inclure :
(i) i)
in vivo immunological test (e.g. skin prick test); un test immunologique in vivo (par exemple le test de la piqûre épidermique) ;
(ii) ii)
in vitro immunological test (e.g. serological analysis); un essai immunologique in vitro (par exemple une analyse sérologique) ;
(iii) iii)
studies that may indicate other specific hypersensitivity reactions where immunological mechanisms of action have not been proven, e.g. repeated low-level irritation, pharmacologically mediated effects; des études susceptibles de révéler d'autres réactions d'hypersensibilité spécifique lorsque les mécanismes d'action immunologique n'ont pas été prouvés, par exemple une irritation légère récurrente, des réactions induites par des médicaments ;
(iv) iv)
a chemical structure related to substances known to cause respiratory hypersensitivity; une structure chimique connexe à celle de substances connues pour provoquer une hypersensibilité respiratoire ;
(b) b)
data from positive bronchial challenge tests with the substance conducted according to accepted guidelines for the determination of a specific hypersensitivity reaction. des résultats positifs de tests de provocation bronchique, conduits conformément aux lignes directrices validées pour la détermination d'une réaction d'hypersensibilité spécifique.
3.4.2.1.2.4 3.4.2.1.2.4
Clinical history should include both medical and occupational history to determine a relationship between exposure to a specific substance and development of respiratory hypersensitivity. Les antécédents cliniques doivent porter sur les résultats médicaux et professionnels afin de permettre au chercheur d'établir la relation entre l'exposition à une substance donnée et le développement d'une hypersensibilité respiratoire.
Relevant information includes aggravating factors both in the home and workplace, the onset and progress of the disease, family history and medical history of the patient in question. Les informations pertinentes incluent les facteurs aggravants au domicile et sur le lieu de travail, l'apparition et la progression des symptômes, les antécédents familiaux et les antécédents médicaux du patient.
The medical history should also include a note of other allergic or airway disorders from childhood, and smoking history. Les antécédents médicaux doivent aussi faire état des autres troubles allergiques ou respiratoires de l'enfance et préciser le comportement passé et présent du patient en matière de tabagie.
3.4.2.1.2.5 3.4.2.1.2.5
The results of positive bronchial challenge tests are considered to provide sufficient evidence for classification on their own. On considère que la substance peut être classée sur la seule base des résultats positifs d'un test de stimulation bronchique.
It is however recognized that in practice many of the examinations listed above will already have been carried out. Il est cependant entendu qu'en pratique, nombre des examens énumérés ci-dessus auront déjà été exécutés.
3.4.2.1.3 3.4.2.1.3
Animal studies Études animales
Data from appropriate animal studies which may be indicative of the potential of a substance to cause sensitization by inhalation in humans may include: Les données d'études animales appropriées39F susceptibles de mettre en évidence le pouvoir sensibilisant d'une substance par inhalation chez les êtres humains40F peuvent inclure :
(a) a)
measurements of Immunoglobulin E (IgE) and other specific immunological parameters, for example in mice; la mesure de l'immunoglobuline E (IgE) et d'autres paramètres immunologiques spécifiques, par exemple chez la souris ;
(b) b)
specific pulmonary responses in guinea pigs. des réactions pulmonaires spécifiques chez les cobayes.
3.4.2.2 3.4.2.2
Skin sensitizers Sensibilisants cutanés
3.4.2.2.1 3.4.2.2.1
Hazard categories Catégorie de danger
3.4.2.2.1.1 3.4.2.2.1.1
Skin sensitizers shall be classified in Category 1 where subcategorization is not required by a competent authority or where data are not sufficient for subcategorization. Les sensibilisants cutanés seront classés dans la catégorie 1 si le classement dans une sous-catégorie n’est pas exigé par une autorité compétente ou s’il n’existe pas de données suffisantes pour un tel classement.
3.4.2.2.1.2 3.4.2.2.1.2
Where data are sufficient and where required by a competent authority, a refined evaluation according to 3.4.2.2.2 to 3.4.2.2.6 allows the allocation of skin sensitizers into sub-category 1A, strong sensitizers, or sub-category 1B for other skin sensitizers. S’il existe des données suffisantes et que ce classement est exigé par une autorité compétente, une évaluation plus fine menée comme indiqué aux 3.4.2.2.2 à 3.4.2.2.6 permet de classer les sensibilisants cutanés dans la sous-catégorie 1A, sensibilisants forts, ou dans la sous-catégorie 1B qui comprend les autres sensibilisants cutanés.
3.4.2.2.1.3 3.4.2.2.1.3
For classification of skin sensitizers, all available and relevant information is collected and its quality in terms of adequacy and reliability is assessed. Aux fins du classement des sensibilisants cutanés, toutes les informations disponibles et utiles sur les sensibilisants cutanés sont collectées, et leur qualité est évaluée en fonction de leur pertinence et de leur fiabilité.
Classification should be based on mutually acceptable data/results generated using methods and/or defined approaches that are validated according to international procedures. Le classement doit être fondé sur des données et des résultats acceptables pour toutes les parties, obtenus au moyen de méthodes ou de méthodes définies validées selon des procédures internationales.
These include both OECD guidelines and equivalent methods/defined approaches (see 1.3.2.4.3). Il s’agit notamment des lignes directrices de l’OCDE et des méthodes ou méthodes définies équivalentes (voir 1.3.2.4.3).
Sections 3.4.2.2.2 to 3.4.2.2.6 provide classification criteria for the different types of information that may be available. On trouvera dans les sections 3.4.2.2.2 à 3.4.2.2.6 des critères de classement pour les différents types d’informations susceptibles d’être disponibles.
3.4.2.2.1.4 3.4.2.2.1.4
A tiered approach (see 3.4.2.2.7) organizes the available information on skin sensitization into levels/tiers and provides for decision-making in a structured and sequential manner. Une méthode par étapes (voir 3.4.2.2.7) organise les informations disponibles sur la sensibilisation cutanée par niveaux ou étapes permettant de prendre des décisions d’une manière structurée et progressive.
Classification results directly when the information consistently satisfies the criteria. Le classement s’effectue automatiquement quand les informations satisfont systématiquement aux critères.
However, where the available information gives inconsistent and/or conflicting results within a tier, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the weight of evidence within that tier. Cependant, lorsque les informations disponibles donnent des résultats incohérents ou contradictoires à une même étape, le classement d’une substance ou d’un mélange s’effectue sur la base de la force probante des données à cette étape.
In some cases when information from different tiers gives inconsistent and/or conflicting results (see 3.4.2.2.7.7) or where data individually are insufficient to conclude on the classification, an overall weight of evidence assessment is used (see 1.3.2.4.9 and 3.4.2.2.7.6). Dans certains cas, lorsque les informations provenant de différentes étapes donnent des résultats incohérents ou contradictoires (voir 3.4.2.2.7.7), ou lorsque, prises séparément, les données ne sont pas suffisantes pour déterminer le classement, on a recours à une évaluation globale de la force probante des données (voir 1.3.2.4.9 et 3.4.2.2.7.6).
3.4.2.2.1.5 3.4.2.2.1.5
Guidance on the interpretation of criteria and references to relevant guidance documents are provided in 3.4.5.3. On trouve au 3.4.5.3 des indications relatives à l’interprétation des critères ainsi que des renvois aux documents d’orientation pertinents.
3.4.2.2.2 3.4.2.2.2
Classification based on human data (tier 1 in figure 3.4.1) Classification fondée sur des données obtenues sur l’homme (étape 1 de la figure 3.4.1)
3.4.2.2.2.1 3.4.2.2.2.1
A substance is classified as a skin sensitizer in category 1 if there is evidence in humans that the substance can lead to sensitization by skin contact in a substantial number of persons. Une substance est considérée comme sensibilisant cutané de catégorie 1 s’il existe des données relevées chez l’homme montrant qu’elle peut entraîner une sensibilisation par contact cutané chez un nombre significatif de personnes.
3.4.2.2.2.2 3.4.2.2.2.2
Substances showing a high frequency of occurrence in humans, can be presumed to have the potential to produce significant sensitization and are classified in sub-category 1A. Les substances présentant une fréquence d’occurrence élevée chez l’homme peuvent être présumées capables de provoquer une sensibilisation significative et sont classées dans la sous-catégorie 1A.
Severity of reaction may also be considered. La gravité de la réaction peut également être prise en considération.
Human evidence for sub-category 1A can include: Les données humaines pour la sous-catégorie 1A peuvent inclure :
(a) a)
positive responses at ≤ 500 µg/cm2 (Human Repeated Insult Patch Test (HRIPT), (Human maximization test (HMT) – induction threshold); Des réactions positives aux doses ≤ 500 μg/cm2 (test épicutané chez l’homme par applications répétées (HRIPT), test de maximalisation chez l’homme (HMT) − seuil d’induction) ;
(b) b)
diagnostic patch test data where there is a relatively high and substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively low exposure; Les données fournies par un test épicutané diagnostique montrant que l’incidence des réactions dans une population déterminée est relativement élevée et substantielle pour une exposition relativement faible ;
(c) c)
other epidemiological evidence where there is a relatively high and substantial incidence of allergic contact dermatitis in relation to relatively low exposure. D’autres données épidémiologiques montrant une incidence relativement élevée et substantielle de dermatites de contact allergiques pour une exposition relativement faible.
3.4.2.2.2.3 3.4.2.2.2.3
Substances showing a low to moderate frequency of occurrence in humans can be presumed to have the potential to produce sensitization and are classified in sub-category 1B. Les substances présentant une fréquence d’occurrence faible à modérée chez l’homme peuvent être présumées capables de produire une sensibilisation et sont classées dans la sous-catégorie 1B.
Severity of reaction may also be considered. La gravité de la réaction peut également être prise en considération.
Human evidence for sub-category 1B can include: Les données humaines pour la sous-catégorie 1B peuvent inclure :
(a) a)
positive responses at > 500 µg/cm2 (HRIPT, HMT – induction threshold); Des réactions positives aux doses > 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT − seuil d’induction) ;
(b) b)
diagnostic patch test data where there is a relatively low but substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively high exposure; Les données fournies par un test épicutané diagnostique pour lequel l’incidence des réactions dans une population déterminée est relativement faible mais substantielle pour une exposition relativement élevée ;
(c) c)
other epidemiological evidence where there is a relatively low but substantial incidence of allergic contact dermatitis in relation to relatively high exposure. D’autres données épidémiologiques indiquant une incidence relativement faible mais substantielle de dermatites de contact allergiques pour une exposition relativement élevée.
3.4.2.2.3 3.4.2.2.3
Classification based on standard animal data (tier 1 in figure 3.4.1) Classification fondée sur les résultats d’essais normalisés sur les animaux (étape 1 de la figure 3.4.1)
3.4.2.2.3.1 3.4.2.2.3.1
A substance is classified as a skin sensitizer if there are positive results from an appropriate animal test. Une substance est classée comme sensibilisant cutané si les résultats d’un essai approprié sur les animaux sont positifs.
For Category 1, when an adjuvant type test method for skin sensitization is used, a response of at least 30 % of the animals is considered as positive. Pour la catégorie 1, lorsqu’on utilise une méthode d’essai avec adjuvant pour la sensibilisation cutanée, le test est considéré comme positif si au moins 30 pour cent des animaux réagissent.
For a non-adjuvant Guinea pig test method a response of at least 15 % of the animals is considered positive. Avec une méthode d’essai sur le cobaye sans adjuvant, le test est considéré comme positif si au moins 15 pour cent des animaux réagissent.
For Category 1, a stimulation index of three or more is considered a positive response in the radioisotopic local lymph node assay (LLNA). Pour la catégorie 1, un indice de stimulation de trois ou plus est considéré comme une réaction positive à l’essai radioisotopique de stimulation locale des ganglions lymphatiques (ELGL).
For the non-radioactive modifications to the LLNA, a stimulation index of 1.8 or more in the LLNA: DA, 1.6 or more in the LLNA: BrdU-ELISA, and 2.7 or more in the LLNA: BrdU-FCM are considered positive. Pour les variantes non radioactives de l’ELGL, un indice de stimulation supérieur ou égal à 1,8 pour la méthode DA, à 1,6 pour la méthode BrdU-ELISA, et à 2,7 ou plus pour la méthode BrdU-FCM est considéré comme positif.
Test methods for skin sensitization are described in OECD Guideline 406 (the Guinea Pig Maximisation test and the Buehler guinea pig test) and guidelines 429/442A/442B (Local Lymph Node Assays). Les méthodes d’essai de la sensibilisation cutanée sont décrites dans les lignes directrices 406 (essai de maximisation sur le cobaye et essai de Buehler sur le cobaye) et 429/442A/442B (essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques) de l’OCDE.
Other methods may be used provided that they are well-validated and scientific justification is given. D’autres méthodes peuvent être utilisées, à condition qu’elles soient correctement validées et justifiées du point de vue scientifique.
The Mouse Ear Swelling Test (MEST), appears to be a reliable screening test to detect moderate to strong sensitizers, and can be used as a first stage in the assessment of skin sensitization potential. Le test de tuméfaction de l’oreille de la souris (MEST) est un test de dépistage fiable pour détecter les sensibilisants modérés à forts et peut constituer la première étape de l’évaluation du pouvoir sensibilisant sur la peau.
Table 3.4.2: Animal test results for Category 1 Tableau 3.4.2 Résultats des essais sur l’animal pour la catégorie 1
Assay Essai
Criteria Critères
Local lymph node assay Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques
SI ≥ 3 Indice de stimulation (IS) ≥ 3
Local lymph node assay: DA Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques, méthode DA
SI ≥ 1.8 Indice de stimulation (IS) ≥ 1,8
Local lymph node assay: BrdU-ELISA Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques, méthode BrdU-ELISA
SI ≥ 1.6 Indice de stimulation (IS) ≥ 1,6
Local lymph node assay: BrdU-FCM Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques, méthode BrdU-FCM
SI ≥ 2.7 Indice de stimulation (IS) ≥ 2,7
Adjuvant Guinea pig test method Méthode d’essai sur cobaye avec adjuvant
≥30% responding at any intradermal induction dose ≥30 % réagissent à toute dose d’induction intradermique
Non-adjuvant Guinea pig test method Méthode d’essai sur cobaye sans adjuvant
≥15% responding at any topical induction dose ≥15 % réagissent à toute dose d’induction locale
3.4.2.2.3.2 3.4.2.2.3.2
Substances showing a high potency in animals, can be presumed to have the potential to produce significant sensitization in humans and are classified in sub-category 1A. Les substances caractérisées par un pouvoir sensibilisant fort chez l’animal peuvent être présumées capables de provoquer une sensibilisation significative chez l’homme et sont classées dans la sous-catégorie 1A.
Severity of reactions may also be considered. La gravité des réactions peut également être prise en considération.
Animal test results for sub-category 1A can include data with values indicated in table 3.4.3 below: Les résultats d’essais sur l’animal pour la sous-catégorie 1A peuvent inclure des données présentant les valeurs indiquées au tableau 3.4.3 ci dessous :
Table 3.4.3: Animal test results for sub-category 1A Tableau 3.4.3 : Résultats des essais sur l’animal pour la sous-catégorie 1A
Assay Essai
Criteria Critères
Local lymph node assay Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques
EC3 value £ 2 % EC3 ≤ 2 %
Guinea pig maximisation test Test de maximisation chez le cobaye
³ 30 % responding at £ 0.1 % intradermal induction dose or ³ 60 % responding at > 0.1 % to £ 1 % intradermal induction dose ≥ 30 % réagissent à une dose d’induction intradermique ≤ 0,1 % ou ≥ 60 % réagissent à une dose d’induction intradermique > 0,1 % et ≤ 1 %
Buehler assay Test de Buehler
³15 % responding at £ 0.2 % topical induction dose or ³ 60 % responding at > 0.2 % to £ 20 % topical induction dose ≥ 15 % réagissent à une dose d’induction locale ≤ 0,2 % ou ≥ 60 % réagissent à une dose d’induction locale > 0,2 % et ≤ 20 %
Note: NOTA :
For the LLNA: BrdU-ELISA, subcategorization criteria (1A: EC1.6 value ≤ 6%, 1B: EC1.6 value > 6%, Maeda and Takeyoshi, 2019; Kobayashi et al., 2020) have been proposed and validated by OECD, but no subcategorization criteria have yet been agreed internationally. Pour l’essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques, méthode BrdU ELISA, les critères de sous-catégorisation (1A : valeur CE1.6 ≤ 6 %, 1B : valeur CE1.6 > 6 %, Maeda et Takeyoshi, 2019, Kobayashi et al., 2020) ont été proposés et validés par l’OCDE, mais aucun critère de sous-catégorisation n’a encore été adopté à l’échelle internationale.
Validated subcategorization criteria may still be accepted by some competent authorities. Des critères de sous-catégorisation validés peuvent cependant être adoptés par certaines autorités compétentes.
A competent authority may decide which subcategorization criteria, if any, should be applied for these test methods. Une autorité compétente peut décider des éventuels critères de classement à appliquer à cette méthode d’essai.
As for the LLNA: DA and LLNA: BrdU-FCM, there are currently no validated and internationally agreed criteria for subcategorization of skin sensitizers. Pour la méthode DA et la méthode BrdU-FCM, il n’existe actuellement aucun critère validé et accepté à l’échelle internationale permettant de classer des sensibilisants cutanés dans une sous-catégorie.
Therefore, these test methods can only be used to conclude on either classification in category 1 or no classification. Par conséquent, ces méthodes d’essai ne peuvent être utilisées que pour conclure qu’il convient de classer la substance concernée dans la catégorie 1 ou de ne la classer dans aucune catégorie.
3.4.2.2.3.3 3.4.2.2.3.3
Substances showing a low to moderate potency in animals, can be presumed to have the potential to produce significant sensitization in humans and are classified in sub-category 1B. Les substances caractérisées par un pouvoir sensibilisant faible à modéré chez l’animal peuvent être présumées capables de provoquer une sensibilisation chez l’homme et sont classées dans la sous-catégorie 1B.
Severity of reactions may also be considered. La gravité de la réaction peut également être prise en considération.
Animal test results for sub-category 1B can include data with values indicated in table 3.4.4 below: Les résultats des essais sur l’animal pour la sous-catégorie 1B peuvent inclure des données présentant les valeurs indiquées au tableau 3.4.4 ci-dessous :
Table 3.4.4: Animal test results for sub-category 1B Tableau 3.4.4 : Résultats des essais sur l’animal pour la sous-catégorie 1B
Assay Essai
Criteria Critères
Local lymph node assay Essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques
EC3 value > 2 % EC3 > 2 %
Guinea pig maximisation test Test de maximisation chez le cobaye
³ 30 % to < 60 % responding at > 0.1 % to £ 1 % intradermal induction dose or ³ 30 % responding at > 1 % intradermal induction dose ≥ 30 % à < 60 % réagissent à une dose d’induction intradermique > 0,1 % à ≤ 1 % ou ≥ 30 % réagissent à une dose d’induction intradermique > 1 %
Buehler assay Test de Buehler
³ 15 % to < 60 % responding at > 0.2 % to ≤ 20 % topical induction dose or ³ 15 % responding at >20 % topical induction dose ≥ 15 % à < 60 % réagissent à une dose d’induction locale > 0,2 % et ≤ 20 % ou ≥ 15 % réagissent à une dose d’induction locale > 20 %
Note: NOTA :
For the LLNA: BrdU-ELISA, subcategorization criteria (1A: EC1.6 value ≤ 6%, 1B: EC 1.6 value > 6%, Maeda and Takeyoshi, 2019; Kobayashi et al., 2020) have been proposed and validated by OECD, but no subcategorization criteria have yet been agreed internationally. Pour l’essai de stimulation locale des ganglions lymphatiques, méthode BrdU ELISA, les critères de sous-catégorisation (1A : valeur CE1.6 ≤ 6 %, 1B : valeur CE1.6 > 6 %, Maeda et Takeyoshi, 2019, Kobayashi et al., 2020) ont été proposés et validés par l’OCDE, mais aucun critère de sous-catégorisation n’a encore été adopté à l’échelle internationale.
subcategorizationValidated subcategorization criteria may still be accepted by some competent authorities.  Des critères de sous-catégorisation validés peuvent cependant être adoptés par certaines autorités compétentes.
A competent authority may decide which subcategorization criteria, if any, should be applied for these test methods. Une autorité compétente peut décider des éventuels critères de classement à appliquer à cette méthode d’essai.
As for the LLNA: DA and LLNA: BrdU-FCM, there are currently no validated and internationally agreed criteria for subcategorization of skin sensitizers. Pour la méthode DA et la méthode BrdU-FCM, il n’existe actuellement aucun critère validé et accepté à l’échelle internationale permettant de classer des sensibilisants cutanés dans une sous-catégorie.
Therefore, these test methods can only be used to conclude on either classification in category 1 or no classification. Par conséquent, ces méthodes d’essai ne peuvent être utilisées que pour conclure qu’il convient de classer la substance concernée dans la catégorie 1 ou de ne la classer dans aucune catégorie.
3.4.2.2.4 3.4.2.2.4
Classification based on defined approaches (tier 1 or tier 2 in figure 3.4.1) Classification fondée sur des méthodes définies (étape 1 ou étape 2 dans la figure 3.4.1)
3.4.2.2.4.1 3.4.2.2.4.1
Defined approaches consist of a rule-based combination of data obtained from a predefined set of different information sources (e.g. in chemico methods, in vitro methods, physico-chemical properties, non-test methods). Les méthodes définies consistent en des combinaisons, fondées sur des règles, de données obtenues à partir d’un ensemble prédéfini de sources d’information différentes (par exemple méthodes in chemico, méthodes in vitro, propriétés physico-chimiques ou méthodes non fondées sur des essais).
It is recognized that most single non animal methods are not able to replace in vivo methods fully for most regulatory endpoints. Il est reconnu que la plupart des méthodes d’expérimentation non animales ne sont pas en mesure de remplacer entièrement les méthodes in vivo pour la plupart des effets visés par la réglementation.
Thus, defined approaches can be useful strategies of combining data for classifying substances and mixtures. Dans ce contexte, les méthodes définies peuvent avantageusement servir à combiner des données afin de classer les substances et les mélanges.
Results obtained with a defined approach validated according to international procedures, such as OECD Guideline 497 or an equivalent approach, are conclusive for classification for skin sensitization if the criteria of the defined approach are fulfilled (see table 3.4.7). Les résultats obtenus avec une méthode définie validée selon des procédures internationales, telles que la ligne directrice 497 de l’OCDE ou une méthode équivalente, sont concluants pour le classement en ce qui concerne la sensibilisation cutanée s’il est satisfait aux critères de la méthode définie concernée (voir tableau 3.4.7).
Data from a defined approach can only be used for classification when the tested substance is within the applicability domain of the defined approach used. Les données obtenues au moyen d’une méthode définie ne peuvent être utilisées à des fins de classement que lorsque la substance soumise à l’essai relève du domaine d’application de ladite méthode définie.
Additional limitations described in the published literature should also be taken into consideration. Les limites supplémentaires décrites dans des publications doivent également être prises en compte.
3.4.2.2.4.2 3.4.2.2.4.2
Where the results from defined approaches are assigned a level of confidence as for example in OECD Guideline 497, a low confidence outcome of a defined approach in tier 1 is inconclusive and thus cannot be used on its own to classify but may be considered in combination with other data in tier 2. Lorsque les résultats des méthodes définies se voient attribuer un degré de confiance, par exemple dans la ligne directrice 497 de l’OCDE, un résultat peu fiable d’une méthode définie à l’étape 1 n’est pas concluant et par conséquent ne peut pas être utilisé seul à des fins de classement, mais peut être pris en compte en combinaison avec d’autres données de l’étape 2.
3.4.2.2.4.3 3.4.2.2.4.3
Individual evidence used within a defined approach should not also be used outside of that defined approach. Un élément de preuve donné utilisé dans le cadre d’une méthode définie ne devrait pas être également utilisé dans un autre cadre.
3.4.2.2.5 3.4.2.2.5
Classification based on in chemico/in vitro data (tier 1 or tier 2 in figure 3.4.1) Classification fondée sur des données in chemico/in vitro (étape 1 ou étape 2 dans la figure 3.4.1)
3.4.2.2.5.1 3.4.2.2.5.1
The currently available in chemico/in vitro methods address specific biological mechanisms leading to the acquisition of skin sensitization as described, for example, in the OECD Adverse Outcome Pathway for Skin Sensitization (see OECD (2014)). Les méthodes in chemico/in vitro actuellement disponibles portent sur des mécanismes biologiques déterminés conduisant à l’acquisition d’une sensibilisation cutanée, comme décrit, par exemple, dans la publication intitulée « Adverse Outcome Pathway for Skin Sensitisation » (voir OCDE, (2014)).
Individual test methods that are validated according to international procedures and are accepted as stand-alone methods, can be used to conclude on the classification in tier 1. Les méthodes d’essai validées selon des procédures internationales et acceptées en tant que méthodes autonomes peuvent être utilisées pour aboutir à un classement à l’étape 1.
A competent authority may decide whether to use the method described in Appendix III to OECD Test Guideline 442C as a stand-alone method to discriminate between sub-category 1A and those not categorized as sub-category 1A (see 3.4.5.3.5). Une autorité compétente peut décider d’utiliser la méthode décrite à l’annexe III de la ligne directrice 442C de l’OCDE en tant que méthode autonome pour établir une distinction entre les substances de sous-catégorie 1A et celles qui ne sont pas classées dans cette sous-catégorie (voir 3.4.5.3.5).
3.4.2.2.5.2 3.4.2.2.5.2
Other non stand-alone in chemico/in vitro methods that are validated according to international procedures such as OECD test guidelines 442C (Annex I and II), 442D and 442E, are accepted as supportive evidence and should within tier 1 only be used in combination with other types of data in defined approaches. Les résultats d’autres méthodes in chemico/in vitro non autonomes, validées selon des procédures internationales telles que les lignes directrices 442C (annexes I et II), 442D et 442E de l’OCDE, sont acceptés comme éléments de preuve supplémentaires et ne doivent être utilisés à l’étape 1 qu’en combinaison avec d’autres types de données obtenues au moyen de méthodes définies. 
The use of these methods in tier 2 is described in 3.4.2.2.7.5. L’utilisation de ces méthodes à l’étape 2 est décrite au 3.4.2.2.7.5.
3.4.2.2.5.3 3.4.2.2.5.3
Other validated in chemico/in vitro test methods accepted by some competent authorities are described in 3.4.5.3.6.2 D’autres méthodes d’essai in chemico/in vitro validées et acceptées par certaines autorités compétentes sont décrites au point 3.4.5.3.6.2.
A competent authority may decide which classification criteria, if any, should be applied for these test methods to conclude on classification. Une autorité compétente peut décider quels critères de classement, le cas échéant, doivent être appliqués à ces méthodes d’essai pour conclure au classement.
3.4.2.2.5.4 3.4.2.2.5.4
In chemico/in vitro data can only be used for classification when the tested substance is within the applicability domain of the test method(s) used. Les données in chemico/in vitro ne peuvent être utilisées à des fins de classement que lorsque la substance soumise à l’essai se situe dans le domaine d’applicabilité de la ou des méthodes d’essai utilisées.
Additional limitations described in the published literature should also be taken into consideration. Les limites supplémentaires décrites dans des publications doivent également être prises en compte.
3.4.2.2.6 3.4.2.2.6
Classification based on non-test methods (tier 2 in figure 3.4.1) Classification fondée sur des méthodes non fondées sur des essais (étape 2 de la figure 3.4.1)
3.4.2.2.6.1 3.4.2.2.6.1
Classification, including the conclusion not classified, can be based on non-test methods, with due consideration of reliability and applicability, on a case-by-case basis. Le classement, y compris la conclusion de non-classement, peut reposer sur des méthodes non fondées sur des essais appliquées au cas par cas, compte dûment tenu de la fiabilité et de l’applicabilité.
Non-test methods include computer models predicting qualitative structure activity relationships (structural alerts, SAR) or quantitative structure-activity relationships (QSARs), computer expert systems, and read-across using analogue and category approaches. Les méthodes non fondées sur des essais comprennent les modèles informatiques prédisant les relations qualitatives structure-activité (alertes structurelles, SAR) ou les relations quantitatives structure-activité (QSAR), les systèmes experts informatiques et la lecture croisée par analogie ou par catégorie.
3.4.2.2.6.2 3.4.2.2.6.2
Read-across using analogue or category approaches requires sufficiently reliable test data on similar substance(s) and justification of the similarity of the tested substance(s) with the substance to be classified. La méthode de lecture croisée par analogie ou catégorie doit pouvoir reposer sur des données d’essai suffisamment fiables pour une ou des substances similaires et justifier de la similarité des substances testées et de la substance à classer.
Where adequate justification of the read-across approach is provided, it has in general higher weight than (Q)SARs. Lorsqu’une justification valable de la méthode de lecture croisée est fournie, elle a souvent plus de poids que les méthodes (Q)SAR.
3.4.2.2.6.3 3.4.2.2.6.3
Classification based on (Q)SARs requires sufficient data and validation of the model. Le classement fondé sur les méthodes (Q)SAR requiert des données suffisantes et la validation du modèle.
The validity of the computer models and the prediction should be assessed using internationally recognized principles for the validation of (Q)SARs. La validité des modèles informatiques et des prévisions doit être évaluée sur la base de principes de validation des (Q)SAR internationalement reconnus.
With respect to reliability, lack of alerts in a SAR or expert system is not sufficient evidence for no classification.  S’agissant de la fiabilité, l’absence d’alertes dans un modèle SAR ou dans un système expert ne suffit pas à justifier l’absence de classement.
3.4.2.2.6.4 3.4.2.2.6.4
For conclusions on no classification from read-across and (Q)SARs the adequacy and robustness of the scientific reasoning and of the supporting evidence should be well substantiated and normally requires multiple negative substances with good structural and physical (related to toxicokinetics) similarity to the substance being classified, as well as a clear absence of positive substances with good structural and physical similarity to the substance being classified. Pour les conclusions de non-classement reposant sur les méthodes de lecture croisée ou (Q)SAR, l’adéquation et la fiabilité du raisonnement scientifique et des éléments de preuve doivent être bien étayées, ce qui nécessite habituellement l’existence de plusieurs substances négatives présentant une bonne similarité structurelle et physique (en termes de toxicocinétique) avec la substance à classer, ainsi qu’une absence manifeste de substances positives présentant une bonne similarité structurelle et physique avec ladite substance à classer.
3.4.2.2.7 3.4.2.2.7
Classification in a tiered approach (figure 3.4.1) Classification selon une méthode par étapes (figure 3.4.1)
3.4.2.2.7.1 3.4.2.2.7.1
A tiered approach to the evaluation of information should be considered, where applicable (figure 3.4.1), recognizing that not all tiers as well as information within a tier may be relevant. Le cas échéant, une méthode d’évaluation des informations par étapes doit être envisagée (figure 3.4.1), sachant que toutes les étapes ainsi que toutes les informations à une même étape peuvent ne pas être pertinentes.
However, all available and relevant information of sufficient quality needs to be examined for consistency with respect to the resulting classification. Cependant, afin de garantir la cohérence du classement, il est nécessaire d’examiner toutes les informations disponibles et pertinentes de qualité suffisante.
3.4.2.2.7.2 3.4.2.2.7.2
Tier 1 - Classification based on human data, standard animal data, defined approaches or stand-alone in chemico/in vitro methods Étape 1 − Classification fondée sur des données humaines, des données animales normalisées, des méthodes définies ou des méthodes in chemico/in vitro autonomes.
For classification of a substance, evidence in tier 1 may include data from any or all of the following lines of evidence. Pour le classement d’une substance, les éléments de preuve de l’étape 1 peuvent comprendre des données provenant de l’une ou de toutes les sources de preuves suivantes.
Where information from data within tier 1 is inconsistent and/or conflicting, the conclusion is determined in a weight of evidence assessment: Lorsque les données de l’étape 1 sont incohérentes ou contradictoires, la conclusion est déterminée par une évaluation de la force probante des données :
(a) a)
Experimental studies in humans (e.g. predictive patch testing, HRIPT, HMT (see paragraph 1.3.2.4.7, criteria in 3.4.2.2.2.2 (a) and 3.4.2.2.2.3 (a) and guidance in 3.4.5.3.2); Études expérimentales chez l’homme (par exemple, test épicutané prédictif, HRIPT, HMT (voir 1.3.2.4.7, les critères aux 3.4.2.2.2.2 a) et 3.4.2.2.2.3 a) et les orientations au 3.4.5.3.2) ;
(b) b)
Epidemiological studies (e.g. case control studies, prospective studies) assessing allergic contact dermatitis (see paragraph 1.3.2.4.7, criteria in 3.4.2.2.2.2 (b) and (c) and 3.4.2.2.2.3 (b) and (c) and guidance in 3.4.5.3.2); Études épidémiologiques (par exemple, études de cas-témoins, études prospectives) évaluant la dermatite allergique de contact (voir 1.3.2.4.7, les critères au 3.4.2.2.2.2 b) et c) et 3.4.2.2.2.3 b) et c) et les orientations au 3.4.5.3.2) ;
(c) c)
Well-documented cases of allergic contact dermatitis (see criteria in 3.4.2.2.2.2 (b) and 3.4.2.2.2.3 (b) and guidance in 3.4.5.3.2); Cas bien documentés de dermatite allergique de contact (voir les critères aux 3.4.2.2.2.2 b) et 3.4.2.2.2.3 b) et les orientations au 3.4.5.3.2) ;
(d) d)
Appropriate animal studies (see criteria in 3.4.2.2.3 and guidance in 3.4.5.3.3); Études animales appropriées (voir les critères au 3.4.2.2.3 et les orientations au 3.4.5.3.3) ;
(e) e)
Defined approaches validated according to international procedures (see 3.4.2.2.4, guidance in 3.4.5.3.4 and table 3.4.7); Méthodes définies validées selon les procédures internationales (voir 3.4.2.2.4, les orientations au 3.4.5.3.4 et le tableau 3.4.7) ;
(f) f)
Stand-alone in chemico/in vitro methods validated according to international procedures (see 3.4.2.2.5, guidance in 3.4.5.3.5 and table 3.4.8). Méthodes autonomes in chemico/in vitro validées selon les procédures internationales (voir 3.4.2.2.5, les orientations au 3.4.5.3.5 et le tableau 3.4.8).
3.4.2.2.7.3 3.4.2.2.7.3
Tier 2 - Classification based on inconclusive data from tier 1, non stand-alone in chemico/in vitro methods or non-test methods. Étape 2 − Classification fondée sur des données non concluantes de l’étape 1, des méthodes in chemico/in vitro non autonomes ou des méthodes non fondées sur des essais
In case a definitive conclusion on classification, including subcategorization where required by a competent authority, cannot be derived from tier 1, additional lines of evidence shall be considered in a weight of evidence assessment in tier 2. Dans le cas où une conclusion définitive concernant le classement, y compris la sous-catégorisation lorsqu’elle est exigée par une autorité compétente, ne peut être tirée de l’étape 1, des éléments de preuve supplémentaires doivent être pris en compte dans l’évaluation de la force probante des données de l’étape 2.
These may include: Ces éléments peuvent comprendre :
(a) a)
Data from non stand-alone in chemico/in vitro methods (see 3.4.2.2.5 and 3.4.5.3.5); Des données obtenues au moyen de méthodes in chemico/in vitro non normalisées (voir 3.4.2.2.5 et 3.4.5.3.5) ;
(b) b)
Data from non-test methods (see 3.4.2.2.6). Des données obtenues au moyen de méthodes non fondées sur des essais (voir 3.4.2.2.6).
3.4.2.2.7.4 3.4.2.2.7.4
Evidence from non stand-alone in chemico/in vitro methods and from non-test methods should not be considered at this stage if this data is already used in a defined approach under 3.4.2.2.7.2. Les éléments de preuve obtenus au moyen de méthodes in chemico/in vitro non autonomes et de méthodes non fondées sur des essais ne doivent pas être pris en compte à ce stade si ces données sont déjà utilisées dans une méthode définie au titre du 3.4.2.2.7.2.
3.4.2.2.7.5 3.4.2.2.7.5
Individual non stand-alone in chemico/in vitro methods validated according to international procedures and non-test methods (including read-across) can be applied in a weight of evidence assessment together with inconclusive data from tier 1 and should be used in this second tier because they can usually not be used as stand-alone (with the exception of good quality read-across). Les méthodes in chemico/in vitro non normalisées validées selon des procédures internationales et les méthodes non fondées sur des essais (y compris les méthodes de lecture croisée) peuvent être utilisées avec les données non concluantes de l’étape 1 lors d’une évaluation de la force probante des données et doivent être utilisées dans cette deuxième étape car elles ne peuvent généralement pas être utilisées seules (à l’exception des méthodes de lecture croisée de bonne qualité).
However, a competent authority may decide that a positive result with one of these non stand-alone in chemico/in vitro methods, may be used on its own to classify in category 1 (see table 3.4.8). Toutefois, une autorité compétente peut décider qu’un résultat positif obtenu au moyen de l’une de ces méthodes in chemico/in vitro non autonomes peut être utilisé seul pour classer la substance dans la catégorie 1 (voir tableau 3.4.8).
3.4.2.2.7.6 3.4.2.2.7.6
Tier 3 - Classification based on overall weight of evidence assessment, including additional indicators Étape 3 − Classification fondée sur la force probante globale des données, y compris les indicateurs supplémentaires
In case a definitive conclusion on classification including subcategorization where required by a competent authority, cannot be derived from the previous tiers, an overall weight of evidence assessment using expert judgment should be used that may include a combination of two or more indicators of skin sensitization as listed below: Si les étapes précédentes ne permettent pas de tirer une conclusion définitive en ce qui concerne le classement, y compris la sous-catégorisation lorsque l’autorité compétente l’exige, il convient de procéder à une évaluation globale de la force probante des données en faisant appel à l’avis d’experts, qui peut porter sur une combinaison de deux ou plusieurs indicateurs de sensibilisation cutanée, comme indiqué ci-après :
(a) a)
Isolated episodes of allergic contact dermatitis; Épisodes isolés de dermatite allergique de contact ;
(b) b)
Epidemiological studies of limited power, e.g. where chance, bias or confounders have not been ruled out fully with reasonable confidence; Études épidémiologiques insuffisamment fiables, par exemple lorsque le hasard, les distorsions ou des facteurs de confusion n’ont pas été écartés avec un degré de confiance raisonnable ;
(c) c)
Data from animal tests, performed according to existing guidelines, which do not meet the criteria for a positive result described in 3.4.2.2.3, but which are sufficiently close to the limit to be considered significant; Données provenant d’essais sur animaux réalisés conformément aux lignes directrices existantes, qui ne satisfont pas aux critères décrits au 3.4.2.2.3 établissant un résultat positif mais qui sont suffisamment proches de la limite pour être considérées comme significatives ;
(d) d)
Data from non-standard methods. Données obtenues par des méthodes non normalisées.
3.4.2.2.7.7 3.4.2.2.7.7
Where information from the various tiers is inconsistent and/or conflicting with respect to the resulting classification, information of sufficient quality from a higher tier is generally given a higher weight than information from a lower tier. Lorsque les informations provenant de plusieurs étapes sont incohérentes ou contradictoires au regard du classement établi, les informations de qualité suffisante provenant d’une étape supérieure ont généralement un poids supérieur par rapport aux informations provenant d’une étape inférieure.
However, when information from a lower tier would result in a stricter classification than information from a higher tier and there is concern for misclassification, then classification is determined by an overall weight of evidence assessment (i.e. in tier 3). Cependant, lorsque les informations d’une étape inférieure aboutiraient à un classement plus strict que les informations d’une étape supérieure et qu’il y a un risque d’erreur de classement, le classement est alors déterminé par une évaluation globale fondée sur la force probante des données (c’est-à-dire à l’étape 3).
For example, having consulted the guidance in 3.4.5.3 as appropriate, classifiers concerned with a negative result for skin sensitization in a Buehler study when there is a clear positive result in humans for very similar substances (from read-across) would utilise an overall weight of evidence assessment. Par exemple, après avoir consulté les orientations énoncées au 3.4.5.3 comme il convient, les responsables du classement, préoccupés par le résultat négatif obtenu pour la sensibilisation cutanée dans une étude de Buehler alors qu’il existe un résultat positif clair chez l’homme pour des substances très similaires (par lecture croisée), utiliseront une évaluation globale fondée sur la force probante des données.
3.4.2.2.8 3.4.2.2.8
Immunological contact urticaria Urticaire immunologique de contact
3.4.2.2.8.1 3.4.2.2.8.1
Substances meeting the criteria for classification as respiratory sensitizers may in addition cause immunological contact urticaria. Les substances répondant aux critères de classification des sensibilisants respiratoires peuvent en outre provoquer une urticaire immunologique de contact.
Consideration should be given to classifying these substances also as skin sensitizers. On envisagera de classer aussi ces substances parmi les sensibilisants cutanés, 
Substances which cause immunological contact urticaria without meeting the criteria for respiratory sensitizers should also be considered for classification as skin sensitizers. de même que les substances qui provoquent une urticaire immunologique de contact sans satisfaire aux critères de classification des sensibilisants respiratoires.
3.4.2.2.8.2 3.4.2.2.8.2
There is no recognized animal model available to identify substances which cause immunological contact urticaria. Il n'existe pas de modèle animal reconnu pour identifier les substances qui provoquent une urticaire immunologique de contact.
Therefore, classification will normally be based on human evidence which will be similar to that for skin sensitization. Par conséquent, la classification s'appuiera normalement sur des données humaines analogues aux données relatives à la sensibilisation cutanée.
Figure 3.4.1: Application of the tiered approach for skin sensitizationa Figure 3.4.1 : Application de la méthode par étapes pour la sensibilisation de la peaua
a a
Before applying the approach, the explanatory text in 3.4.2.2.7 as well as the guidance in 3.4.5.3 should be consulted. Avant d’appliquer cette méthode, il convient de consulter le texte explicatif du 3.4.2.2.7 ainsi que les orientations du 3.4.5.3.
Only adequate and reliable data of sufficient quality should be included in applying the tiered approach. Seules des données adéquates et fiables, de qualité suffisante, doivent être utilisées lors de l’application de la méthode par étapes.
b b
Information may be inconclusive for various reasons, e.g.: Les informations peuvent être peu concluantes pour diverses raisons, par exemple :
The available data may be of insufficient quality, or otherwise insufficient/inadequate for the purpose of classification, e.g. due to quality issues related to experimental design and/or reporting; Les données disponibles peuvent être de qualité insuffisante ou être elles-mêmes insuffisantes ou inadéquates aux fins du classement, par exemple en raison de problèmes de qualité liés à la conception de l’expérience ou à la présentation des résultats ;
Where competent authorities make use of the skin sensitization sub-categories 1A and 1B, the available data may not be capable of distinguishing between sub-category 1A and sub-category 1B. Lorsque les autorités compétentes font usage des sous-catégories de sensibilisation cutanée 1A et 1B, les données disponibles peuvent ne pas permettre de distinguer la sous-catégorie 1A de la sous-catégorie 1B.
3.4.3 3.4.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.4.3.1 3.4.3.1
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu'il existe des données pour le mélange comme tel
When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture, then the mixture can be classified by weight of evidence assessment of these data. Lorsqu'il existe des données fiables et de bonne qualité sur le mélange provenant d'expériences humaines ou d'études appropriées sur animaux, conformément aux critères décrits pour les substances, le mélange peut être classé moyennant une évaluation du poids respectif de ces données.
Care should be exercised in evaluating data on mixtures that the dose used does not render the results inconclusive. En évaluant les données sur les mélanges, on veillera attentivement à ce que la dose appliquée ne rende pas les résultats peu concluants.
(For special labelling required by some competent authorities, see the note to table 3.4.5 and 3.4.4.2). (Pour un étiquetage particulier exigé par certaines autorités compétentes, voir le nota au tableau 3.4.5 du présent chapitre et le 3.4.4.2).
3.4.3.2 3.4.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu'il n'existe pas de données pour le mélange comme tel : principes d'extrapolation
3.4.3.2.1 3.4.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its sensitizing properties, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Si les propriétés sensibilisantes du mélange n'ont pas été testées, mais qu'il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires pour caractériser de façon adéquate les dangers du mélange, ces données seront utilisées selon les principes d'extrapolation exposés ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.4.3.2.2 3.4.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which is not a sensitizer and which is not expected to affect the sensitization of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant non sensibilisant et qui n’est pas supposé influer sur le pouvoir sensibilisant des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.4.3.2.3 3.4.3.2.3
Batching Variation entre les lots
The sensitizing properties of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the sensitization potential of the untested batch has changed. Les propriétés sensibilisantes d'un lot testé de production d'un mélange peuvent être considérées comme substantiellement équivalentes à celles d'un autre lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf s’il y a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier les propriétés sensibilisantes du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s'impose.
3.4.3.2.4 3.4.3.2.4
Concentration of mixtures of the highest sensitizing category/sub-category Concentration des mélanges classés dans la catégorie ou sous-catégorie la plus sensibilisante
If a tested mixture is classified in Category 1 or sub-category 1A, and the concentration of the ingredients of the tested mixture that are in Category 1 and sub-category 1A is increased, the resulting untested mixture should be classified in Category 1 or sub-category 1A without additional testing. Si un mélange testé est classé dans la catégorie 1 ou dans la sous-catégorie 1A, et que l’on accroît la concentration de ses composants qui sont classés dans la catégorie 1 et dans la sous-catégorie 1A, le mélange résultant non testé doit être classé dans la catégorie 1 ou dans la sous-catégorie 1A sans essais supplémentaires.
3.4.3.2.5 3.4.3.2.5
Interpolation within one category/sub-category Interpolation au sein d’une catégorie/sous-catégorie
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same category/sub-category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same category/sub-category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie/sous-catégorie et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles des ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie/sous-catégorie que A et B.
3.4.3.2.6 3.4.3.2.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est pratiquement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Ingredient B is a sensitizer and ingredients A and C are not sensitizers; Le composant B est un sensibilisant, contrairement aux composants A et C ;
(e) e)
A and C are not expected to affect the sensitizing properties of B. A et C ne devraient pas affecter les propriétés sensibilisantes de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d'après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.4.3.2.7 3.4.3.2.7
Aerosols Aérosols
An aerosolized form of the mixture may be classified in the same hazard category as the tested non-aerosolized form of the mixture provided that the added propellant does not affect the sensitizing properties of the mixture upon spraying. Un mélange sous forme d’aérosols peut être classé dans la même catégorie de danger que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés corrosives ou irritantes du mélange lors de la vaporisation.
3.4.3.3 3.4.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu'il existe des données pour tous les composants ou seulement certains d'entre eux
The mixture should be classified as a respiratory or skin sensitizer when at least one ingredient has been classified as a respiratory or skin sensitizer and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit for the specific endpoint as shown in table 3.4.5 for solid/liquid and gas respectively. Le mélange doit être classé comme sensibilisant respiratoire ou cutané s'il contient au moins un composant classé comme sensibilisant respiratoire ou cutané à une concentration égale ou supérieure à la valeur seuil/limite de concentration appropriée établie pour l'effet particulier, comme indiqué au tableau 3.4.5 pour les solides/liquides et les gaz respectivement.
Table 3.4.5: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as either respiratory sensitizers or skin sensitizers that would trigger classification of the mixture Tableau 3.4.5 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d’un mélange considerérés comme sensibilisants respiratoires ou cutanés qui détermineraient la classification du mélange
Ingredient classified as: Composant
Cut-off values/concentration limits triggering classification of a mixture as: Valeurs seuil/limites de concentration déclenchant la classification du mélange comme suit :
respiratory sensitizer Category 1 Sensibilisant respiratoire Catégorie 1
skin sensitizer Category 1 Sensibilisant cutané Catégorie 1
Solid/Liquid Solide/Liquide
Gas Gaz
All physical states Tous états physiques
Respiratory sensitizer Category 1 Sensibilisant respiratoire catégorie 1
³ 0.1 % (see note) ≥ 0,1 % (voir nota)
³ 0.1 % (see note) ≥ 0,1% (voir nota)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
³ 0.2 % ≥ 0,2 %
Respiratory sensitizer sub-category 1A Sensibilisant respiratoire sous-catégorie 1A
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Respiratory sensitizer sub-category 1B Sensibilisant respiratoire sous-catégorie 1B
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
³ 0.2 % ≥ 0,2 %
Skin sensitizer Category 1 Sensibilisant cutané catégorie 1
³ 0.1 % (see note) ≥ 0,1 % (voir nota)
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Skin sensitizer sub-category 1A Sensibilisant cutané sous-catégorie 1A
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Skin sensitizer sub-category 1B Sensibilisant cutané sous-catégorie 1B
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
NOTE: NOTA :
Some competent authorities may require SDS and/or supplemental labelling only, as described in 3.4.4.2 for mixtures containing a sensitizing ingredient at concentrations between 0.1 and 1.0 % (or between 0.1 and 0.2 % for a gaseous respiratory sensitizer). Certaines autorités compétentes peuvent exiger seulement une fiche de données de sécurité (FDS) et/ou un étiquetage supplémentaire, comme il est indiqué au 3.4.4.2 pour les mélanges contenant un composant sensibilisant à des concentrations comprises entre 0,1 et 1,0 % (ou entre 0,1 et 0,2 % pour un sensibilisant respiratoire gazeux).
While the current cut-off values reflect existing systems, all recognize that special cases may require information to be conveyed below that level. Les valeurs seuil actuelles reflètent les valeurs en pratique dans les systèmes existants mais on s’accorde à reconnaître que dans des cas particuliers, il pourraît être nécessaire de communiquer des informations pour des concentrations inférieures à ces valeurs.
3.4.4 3.4.4
Hazard communication Communication du danger
3.4.4.1 3.4.4.1
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont enoncées au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.4.6 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.4.6 présente les éléments d'étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d'après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.4.6: Label elements for respiratory or skin sensitization Tableau 3.4.6 : Éléments d'étiquetage attribués aux sensibilisants respiratoires et cutanés
Respiratory sensitization Category 1 and sub-categories 1A and 1B Sensibilisation respiratoire Catégorie 1 et sous-catégories 1A et 1B
Skin sensitization Category 1 and sub-categories 1A and 1B Sensibilisation cutanée Catégorie 1 et sous-catégories 1A et 1B
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Exclamation mark Point d'exclamation
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled Peut provoquer des symptômes allergiques ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation
May cause an allergic skin reaction Peut provoquer une allergie cutanée
3.4.4.2 3.4.4.2
Some chemicals that are classified as sensitizers may elicit a response, when present in a mixture in quantities below the cut-offs established in table 3.4.5, in individuals who are already sensitized to the chemicals. Certains produits chimiques classés comme sensibilisants peuvent déclencher une réponse, quand ils sont présents dans un mélange en quantités inférieures aux valeurs seuils établies dans le tableau 3.4.5, chez des personnes qui sont déjà sensibilisées à ces produits.
To protect these individuals, certain authorities may choose to require the name of the ingredients as a supplemental label element whether or not the mixture as a whole is classified as sensitizer. Afin de protéger ces personnes, certaines autorités peuvent décider d’exiger que le nom des composants figure sur l’étiquette en tant qu’information supplémentaire, que le mélange en tant que tel soit ou n’est soit pas considéré comme sensibilisant.
3.4.5 3.4.5
Decision logic and guidance Procédure de décision et orientations
The decision logics which follow are not part of the harmonized classification system but are provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d'aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logics. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.4.5.1 3.4.5.1
Decision logic 3.4.1 for respiratory sensitization Diagramme de décision 3.4.1 pour la sensibilisation respiratoire
Footnotes Footnote 41F42F43F
3.4.5.2 3.4.5.2
Decision logic 3.4.2 for skin sensitization Diagramme de décision 3.4.2 pour la sensibilisation cutanée
Footnotes, , Footnotes
3.4.5.3 3.4.5.3
Background guidance Commentaires et observations complémentaires
3.4.5.3.1 3.4.5.3.1
Relevant guidance documents Documents de référence utiles
Mechanistic information on the process of skin sensitization is available in the OECD document on the Adverse Outcome Pathway for skin sensitization (see OECD (2014)). Des informations sur les mécanismes du processus de sensibilisation cutanée sont disponibles dans le document de l’OCDE intitulé « Adverse Outcome Pathway for skin sensitization » (voir OCDE (2014)).
This information can be helpful in understanding the value of the individual in chemico and in vitro methods compared to the in vivo methods. Ces informations peuvent être utiles pour comprendre la valeur des méthodes in chemico et in vitro par rapport aux méthodes in vivo.
3.4.5.3.2 3.4.5.3.2
Guidance on the use of human data Orientations sur l’utilisation des données obtenues sur l’homme
3.4.5.3.2.1 3.4.5.3.2.1
The classification of a substance can be based on human evidence generated from a variety of sources. Le classement d’une substance peut être basée sur des données obtenues sur l’homme provenant de diverses sources.
These sources include human predictive patch testing, epidemiological studies, case studies, case reports or histories, diagnostic patch testing and medical surveillance reports, and poison control centre information. Ces sources comprennent des tests épicutanés prédictifs chez l’homme, des études épidémiologiques, des études de cas, des rapports ou des historiques de cas, des tests épicutanés diagnostiques et des rapports de surveillance médicale, ainsi que des informations provenant de centres antipoison.
This data may have been generated for consumers, workers, or the general population. Ces données peuvent avoir été produites à l’intention des consommateurs, des travailleurs ou la population générale.
When considering human evidence, consideration should be given to the size, exposure level, and exposure frequency of the exposed population. Lors de l’examen des données obtenues sur l’homme, il convient de tenir compte de la taille, du niveau et de la fréquence d’exposition de la population exposée.
Guidance for evaluating human evidence and the criteria in 3.4.2.2.2 is provided by some competent authorities (e.g. ECHA Guidance on the Application of the CLP Criteria, 2017). Des orientations concernant l’évaluation des données obtenues sur l’homme et les critères du 3.4.2.2.2 sont fournies par certaines autorités compétentes, par exemple le guide de l’ECHA (2017) intitulé « Guidance on the Application of the CLP Criteria » (Application des critères relatifs à la classification, l’étiquetage et l’emballage).
3.4.5.3.2.2 3.4.5.3.2.2
Positive data from predictive patch testing (HRIPT or HMT) conducted through human experimental and clinical studies, showing allergic contact dermatitis caused by the test substance can be used to classify substances for skin sensitization These studies are generally conducted in controlled clinical settings and in general the larger the population size, the more reliable the study outcome is. Des données positives issues de tests épicutanés prédictifs (HRIPT ou HMT) réalisés dans le cadre d’études expérimentales et cliniques sur l’homme, faisant apparaître que la substance testée provoque une dermatite allergique de contact, peuvent être utilisées pour classer les substances en ce qui concerne la sensibilisation cutanée. Ces études sont généralement réalisées dans des conditions cliniques contrôlées. En général, plus la taille de la population est importante, plus les résultats de l’étude sont fiables.
Criteria for evaluating this data are provided in paragraphs 3.4.2.2.2.1 and 3.4.2.2.2. Les critères d’évaluation de ces données sont fournis aux paragraphes 3.4.2.2.2.1 et 3.4.2.2.2.
3.4.5.3.2.3 3.4.5.3.2.3
Positive data from well-run epidemiological studies (in accordance with WHO CIOMS guidelines, 2009) can be used for classifying substances for skin sensitization. Les données positives issues d’études épidémiologiques bien menées (conformément aux directives CIOMS de l’OMS, 2009) peuvent être utilisées pour classer les substances en ce qui concerne la sensibilisation cutanée.
Some examples of epidemiological studies may include case control studies, cohort studies, cross-sectional studies, or longitudinal studies. Parmi les exemples d’études épidémiologiques, on peut citer les études de cas-témoins, les études de cohorte, les études transversales ou les études longitudinales.
These studies should have large sample sizes with well-documented exposures to a substance. Ces études doivent comporter des échantillons de grande taille et l’exposition à la substance à classer doit être bien établie.
3.4.5.3.2.4 3.4.5.3.2.4
A specific type of epidemiological study (such as randomized control studies or trials) may include information from diagnostic patch testing. Certaines études épidémiologiques (par exemple les études ou les essais contrôlés randomisés) peuvent comporter des informations issues de tests épicutanés diagnostiques.
Diagnostic patch testing is considered by some competent authorities to be the gold standard in diagnosing contact allergy in dermatitis patients (Johansen et al, 2015). Le test épicutané diagnostique est considéré par certaines autorités compétentes comme l’archétype du diagnostic de l’allergie de contact chez les patients atteints de dermatite (Johansen et coll., 2015).
Importantly, due consideration needs to be given to the appropriate selection of vehicle, substance and patch test concentrations for the purpose of not causing false negatives, false positives, irritant reactions or inducing contact allergy (skin sensitization). Il est important de tenir compte du choix du véhicule, de la substance et des concentrations du test épicutané afin de ne pas provoquer de faux négatifs, de faux positifs ou de réactions irritantes ni d’induire une allergie de contact (sensibilisation cutanée).
Positive data from experimental/clinical/diagnostic studies in humans and/or well-documented episodes of allergic contact dermatitis may be used to classify substances for skin sensitization, when it can be assumed with sufficient likelihood that the tested substance was indeed the most likely cause for induction of sensitization. Des données positives provenant d’études expérimentales, cliniques ou diagnostiques chez les humains ou d’épisodes bien établis de dermatite allergique de contact peuvent être utilisées pour classer les substances en ce qui concerne la sensibilisation cutanée, lorsqu’on peut supposer avec une probabilité suffisante que la substance testée était effectivement la cause la plus probable de l’induction de la sensibilisation.
Therefore, it should be established that there is at least a general likelihood that the respective patient(s) had been previously exposed to the substance. Il convient donc d’établir qu’il existe au moins une probabilité générale que le ou les patients concernés aient été précédemment exposés à la substance.
On the other hand, negative results from such tests are not sufficient to prove that the test substance should not be classified as a skin sensitizer. Par ailleurs, un résultat négatif de ces essais ne suffit pas à établir que la substance testée ne doit pas être classée comme sensibilisant cutané.
3.4.5.3.2.5 3.4.5.3.2.5
Human data not generated in controlled experiments with volunteers for the purpose of hazard classification (e.g. case studies, case reports and case histories, and poison control centre information) can be used with caution. Les données humaines qui ne sont pas produites dans le cadre d’expériences contrôlées avec des volontaires aux fins du classement des dangers (par exemple, les études de cas, les rapports de cas et les histoires de cas, ainsi que les informations des centres antipoison) peuvent être utilisées avec prudence.
Consideration should be given to the frequency of cases, the inherent properties of the substances, as well as factors such as the exposure situation, bioavailability, individual predisposition, cross-reactivity and preventive measures taken. Il convient de prendre en considération la fréquence des cas, les propriétés inhérentes des substances, ainsi que des facteurs tels que la situation d’exposition, la biodisponibilité, la prédisposition individuelle, la réactivité croisée et les mesures préventives prises.
3.4.5.3.2.6 3.4.5.3.2.6
Special consideration should be given to negative human data as full dose-response information is generally not available. Il convient d’accorder une attention particulière aux données humaines négatives, car les informations complètes sur la relation dose-effet ne sont généralement pas disponibles.
For example, a negative result in an HRIPT or HMT at a low concentration may not allow for the conclusion that the substance does not have skin sensitizing properties as such effect at a higher concentration may not be excluded. Par exemple, un résultat négatif dans un HRIPT ou un HMT à une faible concentration ne permet pas de conclure que la substance n’a pas de propriétés de sensibilisation cutanée, car un tel effet à une concentration plus élevée ne peut être exclu.
In addition, negative human data should not necessarily be used to negate positive results from animal studies and/or defined approaches, but can be used as part of a weight of evidence assessment. En outre, les données humaines négatives ne doivent pas nécessairement être utilisées pour annuler les résultats positifs d’études animales ou de méthodes définies, mais peuvent être utilisées dans le cadre d’une évaluation de la force probante des données.
For both animal and human data, consideration should be given to the impact of the vehicle (e.g. Wright et al, 2001 and Kligman, 1966). Pour les données animales et humaines, il convient de tenir compte de l’incidence du véhicule (par exemple, Wright et coll., 2001, et Kligman, 1966).
3.4.5.3.2.7 3.4.5.3.2.7
For example, negative results from substances tested in a predictive patch test at a DSA (dose per skin area) < 500 μg/cm2 imply that a classification for skin sensitization might not be needed at all, however, classification as sub-category 1A or 1B cannot be ruled out, because the concentration tested was not high enough to exclude these possibilities. Par exemple, les résultats négatifs de substances mises à l’essai dans un test épicutané prédictif à une dose par surface de peau (DSP) inférieure à 500 μg/cm2 impliquent qu’un classement en ce qui concerne la sensibilisation cutanée pourrait ne pas être nécessaire. Cependant, le classement dans la sous-catégorie 1A ou 1B ne peut être exclu, car la concentration testée n’était pas assez élevée pour exclure ces possibilités.
The same holds for test results for which it is unknown whether the test concentration corresponded to a DSA < 500 μg/cm2. Il en va de même pour les résultats d’essais pour lesquels on ne sait pas si la concentration testée correspondait à une DSP inférieure à 500 μg/cm2.
Negative results from substances tested at a DSA ≥ 500 μg/cm2 suggest that classification might not be needed. Les résultats négatifs des substances testées à une DSP supérieure ou égale à 500 μg/cm2 suggèrent que le classement pourrait ne pas être nécessaire.
However, while classification as sub-category 1A can be ruled out, classification as sub-category 1B cannot, because a higher test concentration might have resulted in a positive test result. Toutefois, si le classement dans la sous-catégorie 1A peut être exclu, le classement dans la sous-catégorie 1B ne peut pas l’être, car une concentration d’essai plus élevée aurait pu entraîner un résultat positif.
However, a negative test result at a concentration of 100% can justify no classification (based on this test). Cependant, un résultat négatif à une concentration de 100 % peut justifier qu’on ne classe pas (sur la base de ce test).
Nevertheless, negative results at low concentrations may be informative for mixtures containing the substance at similar or lower concentrations. En revanche, des résultats négatifs à de faibles concentrations peuvent être informatifs pour les mélanges contenant la substance à des concentrations semblables ou inférieures.
3.4.5.3.3 3.4.5.3.3
Guidance on the use of standard animal data Orientations pour l’utilisation de données animales normalisées
3.4.5.3.3.1 3.4.5.3.3.1
The most common assays used for dermal sensitization testing in animals are the Local Lymph Node Assay (LLNA, OECD test guidelines 429 and 442A and 442B), the Guinea Pig Maximization Test (GPMT, OECD Test Guideline 406) and the Buehler test (OECD Test Guideline 406). Les essais les plus couramment utilisés pour les essais de sensibilisation cutanée chez les animaux sont l’essai sur les ganglions lymphatiques locaux (ELGL, lignes directrices de l’OCDE 429, 442A et 442B), le test de maximisation chez le cobaye (GPMT, ligne directrice 406 de l’OCDE) et le test de Buehler (ligne directrice 406 de l’OCDE).
When evaluating the quality of the study, consideration should be given, as relevant, to the strain of the mouse and guinea pig used, the number, age, and sex of the animals, and the test conditions used (e.g. preparation of patch test site, dose level selection, chemical preparation, positive and negative test controls). Lors de l’évaluation de la qualité de l’étude, il convient de tenir compte, le cas échéant, de la souche de souris et de cobaye utilisée, du nombre, de l’âge et du sexe des animaux, ainsi que des conditions d’essai (par exemple, préparation du site de l’essai épicutané, sélection de la dose, préparation chimique, témoins positifs et négatifs).
3.4.5.3.3.2 3.4.5.3.3.2
OECD test guidelines for the LLNA include the radioactive assay (OECD Test Guideline 429) and non-radioactive assays (OECD test guidelines 442A and 442B; Les lignes directrices de l’OCDE pour l’ELGL comprennent un essai avec marquage radioactif (ligne directrice 429) et des variantes non radioactives (lignes directrices 442A et 442B ;
LLNA:DA, LLNA:BrdU-ELISA, and LLNA:BrdU-FCM). ELGL:DA, ELGL:BrdU-ELISA, et ELGL:BrdU-FCM).
In these tests, sensitizers are characterized by increasing the group mean stimulation index (“SI”, a measure of lymph node proliferation) in treated groups versus concurrent vehicle controls by more than a predefined critical value which is different for each form of the LLNA (e.g. SI ≥ 3 for the radioactive LLNA, SI ≥ 1.6 for the LLNA:BrdU-ELISA). Dans ces essais, les substances sont considérées comme sensibilisantes si l’augmentation de la valeur moyenne de l’indice de stimulation (IS, qui mesure la prolifération de lymphocytes dans les ganglions lymphatiques) dans les groupes traités par rapport aux groupes témoins traités avec le véhicule dépasse une valeur critique prédéfinie qui varie selon le type d’ELGL (par exemple, IS ≥ 3 pour l’ELGL radioactif, IS ≥ 1,6 pour l’ELGL:BrdU-ELISA).
For sensitizers, subcategorization is performed based on the effective concentration (EC) causing an increase in SI of exactly the critical magnitude (e.g. the EC3 under OECD Test Guideline 429 is the concentration leading to an exactly threefold increase in group mean SI versus control). Pour les sensibilisants, la sous-catégorisation est effectuée sur la base de la concentration efficace (CE) provoquant une augmentation de l’IS correspondant exactement à l’ampleur critique (par exemple, la CE3 selon la ligne directrice 429 de l’OCDE est la concentration entraînant exactement le triplement de l’IS moyen du groupe par rapport au groupe témoin).
3.4.5.3.3.3 3.4.5.3.3.3
The respective OECD test guidelines for the different LLNA variants specify that a pre-screen test should be undertaken to determine the highest concentration to be tested. Les lignes directrices de l’OCDE pour les différentes variantes de l’ELGL spécifient qu’un essai préliminaire doit être effectué pour déterminer la concentration la plus élevée à tester.
If such a test has not been performed and the LLNA was carried out with a test concentration <  100%, a rationale (e.g. based on solubility, local or systemic toxicity, see OECD test guidelines 429, and 442A and 442B) needs to be provided that the highest test concentration represents the maximum testable concentration. Si un tel essai n’a pas été réalisé et que l’ELGL a été effectué avec une concentration d’essai < 100 %, il convient de justifier (par exemple, sur la base de la solubilité ou de la toxicité locale ou systémique, voir les lignes directrices 429, 442A et 442B de l’OCDE) que la concentration d’essai la plus élevée représente la concentration maximale utilisable.
Otherwise, the reliability of a negative test result has to be considered compromised. Dans le cas contraire, la fiabilité d’un résultat négatif doit être mise en doute.
3.4.5.3.3.4 3.4.5.3.3.4
EC values are normally obtained by interpolation between adjacent test concentrations, i.e. between the highest test concentration causing an SI below, and the lowest test concentration causing an SI above the critical value. Les valeurs de la CE sont normalement obtenues par interpolation entre des concentrations d’essai adjacentes, c’est-à-dire entre la concentration d’essai la plus élevée provoquant un IS inférieur à la valeur critique et la concentration d’essai la plus faible provoquant un IS supérieur à la valeur critique.
However, care must be taken when the EC value falls below the lowest concentration tested and can therefore only be estimated by extrapolation, which is associated with additional uncertainty. Il faut cependant être prudent lorsque la valeur de la CE est inférieure à la plus faible concentration d’essai utilisée et ne peut donc être estimée que par extrapolation, ce qui crée une incertitude supplémentaire.
In some cases, the SI at the highest concentration tested falls only slightly below the critical SI value, which raises the question of upward extrapolation (unless the maximum testable concentration has been applied). Dans certains cas, l’IS à la concentration d’essai la plus élevée n’est que légèrement inférieur à la valeur critique, ce qui pose la question de l’extrapolation vers le haut (à moins que la concentration maximale utilisable n’ait été appliquée).
These and other issues regarding the reliability of LLNA results are further discussed in Ryan et al. (2007) and Annex 3 of OECD Series on Testing and Assessment No. 336 (Supporting Document to OECD Guideline Document 497), which also provides a highly curated database of test guidelines 429 LLNA EC3 values. Ces questions et d’autres concernant la fiabilité des résultats de l’ELGL sont abordées plus en détail dans Ryan et al. (2007) et dans l’annexe 3 de la série sur les essais et évaluations no 336 de l’OCDE (document d’appui à la ligne directrice 497 de l’OCDE), qui fournit également une base de données soigneusement organisée de valeurs CE3 pour l’ELGL de la ligne directrice 429.
3.4.5.3.3.5 3.4.5.3.3.5
Further limitations have been identified for the radioactive and non-radioactive LLNAs. D’autres limites ont été identifiées pour les ELGL radioactifs et non radioactifs.
For example, substances containing certain functional groups may interfere with the accuracy of the assay. Par exemple, les substances contenant certains groupes fonctionnels peuvent nuire à la précision de l’essai.
These limitations as well as the possibility of borderline positive results are described in OECD test guidelines 429, and 442A and 442B. Ces contraintes, ainsi que l’éventualité de résultats positifs limites, sont décrites dans les lignes directrices 429, 442A et 442B de l’OCDE.
Variability in EC values for the same substance may also be the result of the vehicle used. La variabilité des valeurs de la CE pour une même substance peut également avoir pour origine le véhicule utilisé.
For example, analysis has shown an underestimation of potency (i.e. higher EC3 values) with predominantly aqueous vehicles or propylene glycol (see Jowsey, 2008). Par exemple, on a mis en évidence une sous-estimation de la puissance (c’est-à-dire des valeurs de la CE3 plus élevées) avec des véhicules principalement aqueux ou du propylène glycol (voir Jowsey (2008)).
3.4.5.3.3.6 3.4.5.3.3.6
For OECD Test Guideline 406, the concentration of test chemical used for each induction exposure should be systemically well-tolerated using the highest dose to cause mild-to-moderate skin irritation. En ce qui concerne la ligne directrice 406 de l’OCDE, la concentration du produit chimique mis à l’essai utilisée pour chaque exposition inductrice doit être bien tolérée par l’organisme et correspondre à la dose maximale entraînant une irritation cutanée légère à modérée.
The concentration used for the challenge exposure should be the highest non-irritant dose. La concentration utilisée pour l’exposition déclenchante doit être la concentration maximale non irritante.
A positive result in a guinea pig test is defined as a grade above zero according to the applicable grading scale such as the Magnusson and Kligman grading scale for OECD Test Guideline 406 at one or more of the two observation time-points. Un résultat positif dans un essai sur cobayes, pour au moins un des deux instants d’observation, est défini comme un score supérieur à zéro selon l’échelle de cotation applicable, telle que l’échelle de Magnusson et Kligman pour la ligne directrice 406 de l’OCDE.
A grade of 0.5, which is sometimes reported, is therefore also considered a positive result. Un score de 0,5, qui est parfois signalé, est donc également considéré comme un résultat positif.
3.4.5.3.4 3.4.5.3.4
Guidance on the use of defined approaches Orientations pour l’utilisation des méthodes définies
Defined approaches validated according to international procedures and described in OECD Guideline 497 have been characterized for the level of confidence that can be assigned to the predictions based on the applicability domain of the individual information sources used and the data interpretation procedure applied (see table 3.4.7). Les méthodes définies validées selon les procédures internationales et décrites dans la ligne directrice 497 de l’OCDE sont caractérisées pour le degré de confiance qui peut être attribué à leurs prédictions sur la base du domaine d’applicabilité de chacune des sources d’information utilisées et de la procédure d’interprétation des données appliquée (voir tableau 3.4.6).
Other defined approaches under consideration but not yet validated according to international procedures and described in OECD Guidance Document 256 according to internationally agreed criteria for their reporting (OECD Guidance Document 255) may be accepted by some competent authorities. D’autres méthodes définies à l’étude mais non encore validées selon les procédures internationales et décrites dans le document d’orientation 256 de l’OCDE selon les critères convenus au niveau international en ce qui concerne la présentation des comptes rendus (document d’orientation 255 de l’OCDE) peuvent être acceptées par certaines autorités compétentes.
3.4.5.3.5 3.4.5.3.5
Guidance on the use of non-stand-alone in chemico/in vitro methods Orientations pour l’utilisation de méthodes in chemico/in vitro non autonomes
Individual in chemico/in vitro methods such as those reported in OECD test guidelines 442C, 442D and 442E, due to their limited mechanistic coverage, cannot be used on their own to conclude on Category 1 or no classification according to the criteria defined in table 3.4.8 and further data are necessary for classification in tier 2. Certaines méthodes in chemico/in vitro telles que celles rapportées dans les lignes directrices de l’OCDE 442C, 442D et 442E, en raison de leur traitement limité des mécanismes de sensibilisation, ne peuvent être utilisées seules pour conclure à un classement dans la catégorie 1 ou à une absence de classement selon les critères définis dans le tableau 3.4.8, et des données supplémentaires sont nécessaires pour le classement dans la catégorie 2.
In addition, although some of these methods provide quantitative information, these cannot be used for the purposes of subcategorization into sub-categories 1A and 1B since the criteria have not been validated according to international procedures. De plus, bien que certaines de ces méthodes fournissent des informations quantitatives, celles-ci ne peuvent pas être utilisées pour la sous-catégorisation dans les sous-catégories 1A et 1B car les critères n’ont pas été validés selon une procédure internationale.
Nevertheless, such quantitative information may be accepted by a competent authority when used in a weight of evidence assessment under tier 2 for the purpose of subcategorization. Néanmoins, de telles informations quantitatives peuvent être acceptées aux fins de la sous-catégorisation par une autorité compétente lorsqu’elles sont utilisées pour évaluer la force probante des données à l’étape 2.
This is also in line with the statement in these test guidelines that “Depending on the regulatory framework, positive results generated with these methods may be used on their own to classify a chemical into UN GHS Category 1.” Cela est également conforme à la ligne directrice 442E, selon laquelle, « En fonction du cadre réglementaire applicable, des résultats positifs avec ces méthodes peuvent être considérés comme suffisants à eux seuls pour classer un produit chimique dans la catégorie 1 du SGH».
Therefore, the GHS also allows a competent authority to decide that a positive result with one of these non stand-alone in chemico/in vitro methods, may be used on its own to classify in Category 1 and whether test guideline 442C (Appendix III) kinetic Direct Peptide Reactivity Assay (kDPRA) can be used to differentiate between sub-category 1A and no sub-category 1A. Par conséquent, le SGH permet également à une autorité compétente de décider qu’un résultat positif obtenu avec l’une de ces méthodes in chemico/in vitro non autonomes peut à lui seul permettre de classer un produit chimique dans la catégorie 1 et que l’essai cinétique de liaison directe sur la réactivité peptidique (kDPRA) de la ligne directrice 442C (annexe III) peut être utilisé pour déterminer le classement ou non dans la sous-catégorie 1A.
3.4.5.3.6 3.4.5.3.6
Guidance on the use of non-standard data Orientations pour l’utilisation de données non normalisées
3.4.5.3.6.1 3.4.5.3.6.1
Validated but not yet adopted in chemico/in vitro methods such as those reported under 3.4.5.3.6.2 as well as in vivo test methods which do not comply with internationally agreed guidelines for the identification of skin sensitizers or the assessment of skin sensitizing potency may provide supportive evidence when used in an overall weight of evidence assessment (i.e. tier 3). Les méthodes in chemico/in vitro validées mais non encore adoptées, telles que celles mentionnées au 3.4.5.3.6.2, ainsi que les méthodes d’essai in vivo qui ne sont pas conformes aux lignes directrices internationalement reconnues pour la détermination des sensibilisants cutanés ou l’évaluation de leur pouvoir de sensibilisation de la peau, peuvent fournir des éléments de preuve supplémentaires lorsqu’elles sont utilisées dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données (c’est-à-dire à l’étape 3).
3.4.5.3.6.2 3.4.5.3.6.2
A non-exhaustive list of other validated in chemico/in vitro test methods accepted by some competent authorities but not adopted as OECD test guidelines is provided below. Une liste non exhaustive d’autres méthodes d’essai in chemico/in vitro validées, acceptées par certaines autorités compétentes mais non adoptées en qualité de lignes directrices de l’OCDE, est fournie ci-dessous.
A competent authority may decide which classification criteria, if any, should be applied for these test methods: Une autorité compétente peut décider quels critères de classement, le cas échéant, doivent être appliqués pour ces méthodes d’essai :
(a) a)
The Genomic Allergen Rapid Detection (GARD) potency is a transcriptomics-based in vitro assay addressing the third key event of the skin sensitization Adverse Outcome Pathway (activation of dendritic cells) similar to the GARDskin but uses a different gene signature that provides subcategorization of skin sensitizers (Gradin et al., 2020; Le test d’activation par détection rapide d’allergènes génomiques (GARDpotency) est un test in vitro fondé sur la transcriptomique et portant sur le troisième événement clé de la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables pour la sensibilisation cutanée (activation des cellules dendritiques), similaire au test GARDskin mais utilisant une signature génétique différente qui permet de sous-catégoriser les sensibilisateurs cutanés (Gradin et coll., 2020 ;
Zeller et al., 2017; Zeller et coll., 2017 ;
Corsini et al. 2021); Corsini et coll., 2021) ;
(b) b)
The SENS-IS assay is a genomic approach applied to a Reconstructed Human Epidermis (RhE) (Cottrez et al., 2015; Le test SENS-IS est une méthode génomique appliquée à un épiderme humain reconstitué (RhE) (Cottrez et coll., 2015 ;
Cottrez et al., 2016); Cottrez et coll., 2016) ;
(c) c)
The Epidermal Sensitization Assay (EpisensA) is based on the measurement of the upregulation of four genes in a reconstructed human epidermis (RhE) to discriminate between sensitizers and non-sensitizers (Saito et al., 2017). Le test de sensibilisation épidermique EpisensA est basé sur la mesure de la régulation positive de quatre gènes dans un épiderme humain reconstruit (RhE) pour discriminer les sensibilisateurs des non-sensibilisateurs (Saito et coll., 2017).
3.4.5.3.7 3.4.5.3.7
Guidance on the weight of evidence assessment for classifying substances and mixtures for skin sensitization Orientations sur l’évaluation de la force probante des données aux fins du classement des substances et des mélanges en ce qui concerne la sensibilisation cutanée
3.4.5.3.7.1 3.4.5.3.7.1
There may be situations where results from tests and/or non-test methods are available but disagree with each other with respect to the classification. Il peut arriver que les résultats de méthodes fondées ou non sur des essais soient disponibles mais divergent en ce qui concerne le classement.
In these situations, the tiered approach to classification for skin sensitization requires a weight of evidence assessment consistent with the principles elaborated in sections 1.3.2.4.2 and 1.3.2.4.9 on test data quality and weight of evidence, respectively. Dans ces situations, la démarche séquentielle appliquée au classement en ce qui concerne la sensibilisation cutanée nécessite une évaluation fondée sur la force probante des données conformément aux principes énoncés dans les sections 1.3.2.4.2 et 1.3.2.4.9 sur la qualité des données d’essai et la force probante des données, respectivement.
In addition, some guidance on the weight of evidence assessment specific for skin sensitization is provided below which can be applied when the general principles do not result in a conclusion on the classification. En outre, on trouvera ci-dessous des orientations spéciales pour les évaluations fondées sur la force probante des données dans le cas de la sensibilisation cutanée. Ces orientations peuvent être suivies lorsque les principes généraux ne permettent pas d’aboutir à une conclusion sur le classement.
It should be noted that human and animal results for a substance obtained at low concentrations may still be informative for classifying a mixture containing the substance at similar or lower concentrations. Il convient de noter que les résultats obtenus chez l’homme et l’animal pour une substance à de faibles concentrations peuvent malgré tout être instructifs pour le classement d’un mélange contenant cette substance à des concentrations similaires ou inférieures.
3.4.5.3.7.2 3.4.5.3.7.2
Mutual compatibility of study results Compatibilité mutuelle des résultats d’études
3.4.5.3.7.2.1 3.4.5.3.7.2.1
In cases where results are in disagreement with each other (e.g. not classified versus Category 1, sub-category 1A or 1B; Dans les cas où les résultats se contredisent (par exemple, non classé par opposition à catégorie 1, sous-catégorie 1A ou 1B ;
sub-category 1A versus 1B), a weight of evidence assessment becomes necessary. sous-catégorie 1A par opposition à sous-catégorie 1B), une évaluation fondée sur la force probante des données devient nécessaire.
However, less obvious situations may also occur such as where certain studies may point to not classified or sub-category 1B, while it cannot be excluded that a stricter classification might have resulted under a different dosing regime. Toutefois, on peut également se trouver face à des situations moins évidentes, par exemple lorsque certaines études suggèrent le non-classement de la substance ou son classement dans la sous-catégorie 1B, mais qu’il ne peut être exclu qu’un régime de dosage différent aurait donné lieu à un classement plus strict.
For example, a negative HMT result at a dose per skin area of 100 µg/cm2 cannot exclude that a positive result might have been obtained at e.g. 300 µg/cm2 (sub-category 1A) or 700 µg/cm2 (sub-category 1B). Par exemple, un résultat HMT négatif à une dose par surface de peau de 100 µg/cm2 ne permet pas d’exclure qu’un résultat positif aurait pu être obtenu à, par exemple, 300 µg/cm2 (sous-catégorie 1A) ou 700 µg/cm2 (sous-catégorie 1B).
The same holds for LLNA test results obtained from tests which have not been carried out using the highest possible test concentration (see OECD Test Guideline 429 for details). Il en va de même pour les résultats ELGL obtenus à partir d’essais qui n’ont pas été réalisés en utilisant la concentration d’essai la plus élevée possible (voir la ligne directrice 429 de l’OCDE pour plus de détails).
3.4.5.3.7.2.2 3.4.5.3.7.2.2
In the following ambiguous cases, study results for substances and mixtures would not be in disagreement with another study result pointing at that stricter classification: Dans les cas ambigus suivants, les résultats d’étude obtenus pour les substances et mélanges ne seraient pas en désaccord avec un autre résultat indiquant un classement plus strict :
(a) a)
A not classified result obtained at a lower test concentration does not exclude the possibility of a sub-category 1B outcome at a higher test concentration. Un résultat de non-classement obtenu à une concentration d’essai inférieure n’exclut pas la possibilité d’un classement dans la sous-catégorie 1B à une concentration d’essai supérieure.
Therefore, a not classified result obtained at a low concentration is compatible with other not classified outcomes, or with category 1 and sub-category 1B outcomes obtained at higher test concentrations. Par conséquent, un résultat de non-classement obtenu à une faible concentration est compatible avec d’autres résultats de non-classement, ou avec un résultat indiquant un classement dans la catégorie 1 et la sous-catégorie 1B, à la suite d’essais réalisés à des concentrations plus élevées ;
(b) b)
A not classified result at a very low-test concentration does not even exclude a possible outcome of sub-category 1A at a higher test concentration. Un résultat de non-classement à une concentration d’essai très faible n’exclut même pas un éventuel classement dans la sous-catégorie 1A résultant d’un essai à une concentration plus élevée.
Therefore, a not classified outcome obtained at a very low-test concentration is compatible with all possible classification outcomes (i.e. not classified, category 1, sub-category 1A or 1B) obtained at higher test concentrations. Par conséquent, un résultat de non-classement obtenu à une concentration d’essai très faible est compatible avec tous les résultats de classement possibles (c’est-à-dire non classé, catégorie 1, sous-catégorie 1A ou 1B) obtenus à des concentrations d’essai plus élevées ;
(c) c)
A sub-category 1B result at a higher test concentration does not exclude a sub-category 1A outcome at a lower test concentration. Un résultat indiquant un classement dans la sous-catégorie 1B à une concentration d’essai supérieure n’exclut pas un résultat indiquant un classement dans la sous-catégorie 1A à une concentration inférieure.
Therefore, a sub-category 1B classification tested at a high-test concentration is compatible with other outcomes of sub-category 1B, or even sub-category 1A, obtained at lower test concentrations. Par conséquent, un classement dans la sous-catégorie 1B à une concentration d’essai élevée est compatible avec d’autres résultats indiquant un classement dans la sous-catégorie 1B, voire dans la sous-catégorie 1A, obtenus à des concentrations d’essai plus faibles.
3.4.5.3.7.2.3 3.4.5.3.7.2.3
If at least one unambiguous study result allows for subcategorization of a substance or mixture and all other study results are not in disagreement (see above), then it can be classified into a sub-category. Si au moins un résultat d’étude non ambigu permet la sous-catégorisation d’une substance ou d’un mélange et que tous les autres résultats d’étude ne sont pas incompatibles avec cette décision (voir ci-dessus), alors la substance ou le mélange peut être classé(e) dans une sous-catégorie.
For example, if all study results are in the same sub-category (i.e. sub-category 1A or 1B), or with at least one study permitting subcategorization (i.e. either sub-category 1A or 1B) and all other studies classified into Category 1 without subcategorization, then the substance or mixture can be subcategorized. Par exemple, si tous les résultats indiquent un classement dans la même sous-catégorie (c’est-à-dire la sous-catégorie 1A ou 1B), ou si au moins une étude permet la sous-catégorisation (c’est-à-dire le classement dans la sous-catégorie 1A ou 1B) et que toutes les autres études donnent lieu à un classement dans la catégorie 1 sans sous-catégorisation, alors la substance ou le mélange peut être classé(e) dans la sous-catégorie concernée.
3.4.5.3.7.3 3.4.5.3.7.3
Weight of evidence considerations for giving one study result more weight than another Considérations relatives à la force probante des données dans l’optique de l’attribution d’un poids plus élevé à un résultat d’étude particulier
3.4.5.3.7.3.1 3.4.5.3.7.3.1
Some classifiers or competent authorities may take various approaches to evaluate study results given the required level of expert judgement (see 1.3.2.4.8) required to perform a weight of evidence assessment. Les organismes de classement ou les autorités compétentes peuvent adopter différentes approches pour évaluer les résultats des études, en fonction du niveau de jugement d’expert (voir 1.3.2.4.8) requis pour effectuer une évaluation fondée sur la force probante des données.
Competent authorities may specify their preferred approach in their own guidance. Les autorités compétentes peuvent préciser l’approche qu’elles privilégient dans leurs propres documents d’orientation.
For example, through: Par exemple :
(a) a)
Applying a precautionary approach, giving more weight to studies resulting in the stricter classification outcome; Adopter une approche de précaution, en donnant plus de poids aux études aboutissant au classement le plus strict ;
(b) b)
Giving human data higher weight than animal or non-test data; Accorder davantage de poids aux données obtenues sur l’homme qu’aux données obtenues sur les animaux ou sans essais ;
(c) c)
Giving certain animal data (e.g. LLNA data) more weight than other animal data (e.g. Buehler test data). Accorder davantage de poids à certaines données obtenues sur les animaux (par exemple, les données ELGL) qu’à d’autres données obtenues sur les animaux (par exemple, les données issues du test de Buehler).
3.4.5.3.7.3.2 3.4.5.3.7.3.2
Often, several results (of the same or different type) may have to be considered in the weight of evidence assessment. Souvent, plusieurs résultats (de même type ou de type différent) doivent être pris en compte dans l’évaluation de la force probante des données.
There are no generally recognized rules for this situation, however, possible solutions to integrating several results of the same type may include, for example: Il n’y a pas de règles généralement reconnues pour cette situation; cependant, différentes solutions sont possibles pour intégrer plusieurs résultats du même type, par exemple :
(a) a)
A precautionary approach where the strictest classification outcome from all studies of sufficient quality is assigned as the overall classification outcome. Adopter une approche de précaution selon laquelle le résultat de classement le plus strict de toutes les études de qualité suffisante est choisi comme résultat de classement final ;
(b) b)
Averaging the obtained dose descriptors (e.g. LLNA EC3 values) or classification outcomes (no classification, Category, 1, 1A, 1B). Calculer la moyenne des descripteurs de dose obtenus (par exemple, les valeurs CE3 de l’ELGL) ou des résultats de classement (non-classement, catégorie, 1, 1A, 1B).
A detailed discussion of such approaches can be found in Annex 3 (on LLNA data) and Annex 4 (on HMT/HRIPT data) of OECD Series on Testing and Assessment No. 336 (Supporting document to OECD Guideline Document 497). Ces approches sont examinées en détail dans l’annexe 3 (sur les données ELGL) et l’annexe 4 (sur les données HMT/HRIPT) de la série sur les essais et évaluations No. 336 de l’OCDE (document d’appui à la ligne directrice 497 de l’OCDE).
Table 3.4.7: Criteria for defined approaches Tableau 3.4.7 : Critères pour les méthodes définies
Category Catégorie
OECD Guideline 497 on Defined Approaches for Skin sensitization “2 out of 3" (2o3) defined approach Ligne directrice 497 de l’OCDE sur les méthodes définies en ce qui concerne la sensibilisation de la peau Méthode définie « 2 sur 3 » (2o3)
OECD Guideline 497 on Defined Approaches for Skin sensitization Integrated testing strategy (ITSv1) defined approach and Integrated testing strategy (ITSv2 defined approach) Ligne directrice 497 de l’OCDE sur les méthodes définies en ce qui concerne la sensibilisation de la peau Méthode définie de stratégie d’essai intégrée ITSv1 et méthode définie de stratégie d’essai intégrée ITSv2
2o3 defined approach to skin sensitization hazard identification based on in chemico (key event 1 - Direct Peptide Reactivity Assay (KE1-DPRA)) and in vitro (key event 2-OECD 442D Appendix IA, key event 3 - human Cell Line Activation Test (KE3-h-CLAT)) 2o3 Méthode définie de détermination des risques de sensibilisation cutanée, fondée sur des essais in chemico (événement clé 1 − essai de réactivité peptidique directe (KE1-DPRA)) et in vitro (événement clé 2 − annexe IA des ligne directrice 442D de l’OCDE, événement clé 3 − essai d’activation de la lignée cellulaire humaine (KE3-h-CLAT))
Assays are run for two key events, and if these assays provide consistent results, then the chemical is predicted accordingly as sensitizer or non-sensitizer. Des essais sont effectués pour deux événements clés et, si ces essais donnent des résultats cohérents, le produit chimique est classé comme sensibilisant ou non sensibilisant. 
If the first two assays provide discordant results, the assay for the remaining key event is run. Si les deux premiers essais donnent des résultats discordants, on procède à l’essai concernant l’événement clé restant.
The overall result is based on the two concordant findings taking into account the confidence on the obtained predictions as described in the guideline ITSv1 based on in chemico (KE1-DPRA) and in vitro (KE3-h-CLAT) data, and in silico (Derek Nexus) predictions. Le résultat global est basé sur les deux résultats concordants en tenant compte de la confiance dans les prédictions obtenues, comme décrit dans la ligne directrice. ITSv1 Méthode définie fondée sur des données in chemico (KE1-DPRA) ou in vitro (KE3-h-CLAT), ou sur des prédictions in silico (Derek Nexus)
ITSv2 based on in chemico (KE1 -DPRA) and in vitro (KE3 -h-CLAT) data, and in silico (OECD QSAR Toolbox) predictions. ITSv2 Méthode définie fondée sur des données in chemico (KE1-DPRA) ou in vitro (KE3 -h-CLAT), ou sur des prédictions in silico (OECD QSAR Toolbox)  
Quantitative results of h-CLAT and DPRA are converted into a score from 0 to 3. Les résultats quantitatifs des essais h-CLAT et DPRA sont convertis en un indice allant de 0 à 3.
For the in silico prediction (Derek or OECD QSAR ToolBox), a positive outcome is assigned a score of 1; Pour la prédiction in silico (Derek ou test QSAR ToolBox de l’OCDE), un résultat positif se voit attribuer un indice de 1 ;
a negative outcome is assigned a score of 0. un résultat négatif se voit attribuer un indice de 0.
When these scores have been assessed, a total battery score ranging from 0 to 7, calculated by summing the individual scores, is used to predict the sensitizing potential (hazard identification; Une fois que ces indices ont été évalués, un indice total de la batterie allant de 0 à 7, calculé en additionnant les scores individuels, est utilisé pour prédire la capacité de sensibilisation (détermination du danger ;
GHS Cat. 1 versus no classification) and potency (GHS sub-cat. 1A, sub-cat. 1B and no classification). catégorie 1 du SGH ou non-classification) et l’activité sensibilisante (catégories 1A ou 1B du SGH ou non-classification).
2 out of 3 or 3 out of 3 positive predictions 2 prédictions positives sur 3 ou 3 sur 3
Total battery score ≥ 2 Indice total de la batterie ≥ 2
1A 1A
Not applicable Sans objet
Total battery score 6-7 Indice total de la batterie 6-7
1B 1B
Not applicable Sans objet
Total battery score 2-5 Indice total de la batterie 2-5
Not classified Substance non classée
2 out of 3 or 3 out of 3 negative predictions 2 prédictions négatives sur 3 ou 3 sur 3
Total battery score < 2 Indice total de la batterie < 2
Table 3.4.8: Criteria for individual in chemico/in vitro methods Tableau 3.4.8 : Critères pour les différentes méthodes in chemico/in vitro
Category Catégorie
OECD Test Guideline 442C Ligne directrice 442C de l’OCDE
OECD Test Guideline 442D Ligne directrice 442D de l’OCDE
OECD Test Guideline 442E Ligne directrice 442E de l’OCDE
Key event-based Test Guideline for in chemico skin sensitization assays addressing the adverse outcome pathway (AOP) Key Event on covalent binding to proteins  Ligne directrice fondée sur les événements clés pour les essais de sensibilisation cutanée in chemico portant sur l’événement clé relatif à l’établissement d’une liaison covalente avec les protéines, dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
Key event-based Test Guideline for in vitro skin sensitization assays addressing the AOP Key Event on keratinocyte activation antioxidant response element-nuclear factor-erythroid 2-related factor 2  Ligne directrice fondée sur les événements clés pour les essais de sensibilisation cutanée in vitro portant sur l’événement clé relatif à l’activation des kératinocytes dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
(ARE-Nrf2) luciferase methods Méthodes d’essai ARE-Nrf2 luciférase
 In vitro skin sensitization assays addressing the AOP Key Event on activation of dendritic cells Tests de sensibilisation cutanée in vitro portant sur l’événement clé relatif à l’activation des cellules dendritiques dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
Method described in Appendix I Méthode décrite à l’annexe I
Method described in Appendix II Méthode décrite à l’annexe II
Method described in Appendix III Méthode décrite à l’annexe III
Method described in Appendix 1Aa Méthode décrite à l’annexe 1Aa
Method described in Appendix 1B Méthode décrite à l’annexe 1B
Method described in Annex I Méthode décrite à l’annexe I
Method described in Annex II Méthode décrite à l’annexe II Test d’activation
Method described in Annex III Méthode décrite à l’annexe III
Method described in Annex IV Méthode décrite à l’annexe IV
The Direct Peptide Reactivity Assay Essai de liaison directe sur la réactivité peptidique
(DPRA)a (DPRA)a
The Amino acid Derivative Reactivity Assay (ADRA) a Essai de réactivité à des dérivés d’acides aminés (ADRA)a
The kinetic Direct Peptide Reactivity Assay (kDPRA)b Essai cinétique de liaison directe sur la réactivité peptidique (kDPRA)b
Lusens a Lusensa
human Cell Line Activation Assay (h-CLAT) a Test d’activation de la lignée cellulaire humaine (h-CLAT)a
U937 Cell Line Activation Test a de la lignée cellulaire U937a
Interleukin-8 luciferase (IL-8 Luc) assay a Interleukine-8 luciférase (IL-8 Luc)a
Genomic Allergen Rapid Detection for assessment of skin sensitizers a Détection génomique rapide des allergènes pour l’évaluation des sensibilisants cutanésa
Methods: in chemico methods addressing the process of haptenation by quantifying the reactivity of test chemicals towards model synthetic peptides containing either lysine or cysteine (DPRA and kDPRA) or towards model synthetic amino acid derivatives containing either N-(2-(1-naphthyl) acetyl)-L-cysteine (NAC) or α-N-(2-(1-naphthyl) acetyl)-L-lysine (NAL) (ADRA). Méthodes : méthodes in chemico utilisant le processus d’hapténisation en quantifiant la réactivité des produits chimiques testés vis-à-vis de peptides synthétiques modèles contenant de la lysine ou de la cystéine (DPRA et kDPRA) ou vis-à-vis de dérivés d’acides aminés synthétiques modèles contenant de la N-(2-(1-naphtyl) acétyl)-L-cystéine (NAC) ou de l’α-N-(2-(1-naphtyl) acétyl)-L-lysine (NAL) (ADRA).
The criteria are based on the mean of cysteine and lysine peptides percent depletion (DPRA), kinetic rates of cysteine depletion (kDPRA) and mean NAC and NAL percent depletion value (ADRA). Les critères sont fondés sur la moyenne du pourcentage de déplétion des peptides de cystéine et de lysine (DPRA), les taux cinétiques de déplétion de la cystéine (kDPRA) et la valeur moyenne du pourcentage de déplétion de la NAC et de la NAL (ADRA).
Predictions models based on the cysteine or NAC percent depletion value alone in case the unreacted lysine peptide or NAL cannot be reliably measured can be applied for the DPRA and ADRA. Des modèles de prédiction fondés sur la valeur de déplétion en pourcentage de la cystéine ou de la NAC uniquement, dans le cas où le peptide de lysine ou la NAL n’ayant pas réagi ne peut pas être mesuré de manière fiable, peuvent être appliqués pour la DPRA et l’ADRA.
Methods: cell-based methods addressing the process of keratinocytes activation, by assessing with the help of luciferase, the Nrf2-mediated activation of antioxidant response element (ARE)-dependent genes following exposure of the cells to the test chemical. Méthodes : méthodes cellulaires utilisant le processus d’activation des kératinocytes, en évaluant, à l’aide de la luciférase, l’activation des gènes dépendant de l’élément de réaction antioxydant (ARE) causée par le facteur de transcription Nrf2 (nuclear factor (erythroid-derived 2)-like 2) après exposition des cellules au produit chimique testé.
Cell viability is quantitatively measured in parallel by enzymatic conversion of the dye 3-(4,5-Dimethylthiazol-2-yl)-2,5-diphenyltetrazolium bromide (MTT). La viabilité cellulaire est mesurée quantitativement en parallèle par conversion enzymatique du colorant bromure de 3-(4,5-diméthylthiazol-2-yl)-2,5-diphényltétrazolium (MTT).
The criteria are based on the induction of the luciferase gene above a given threshold, quantified at subtoxic concentrations. Les critères reposent sur l’induction du gène de la luciférase au-dessus d’un seuil donné, quantifié à des concentrations subtoxiques.
Criteria should be met in 2 of 2 or in 2 of 3 repetitions. Les critères doivent être remplis dans 2 répétitions sur 2 ou dans 2 répétitions sur 3.
Methods: cell-based methods addressing the process of monocytes/dendritic cell activation by either quantifying the change in the expression of cell surface marker(s) (e.g. cluster of differentiation 54 (CD54), cluster of differentiation 86 (CD86)) or the change in IL-8 expression or the transcriptional patterns of an endpoint-specific genomic biomarker signature following exposure of the cells to the test chemical. Méthodes : méthodes cellulaires utilisant le processus d’activation des monocytes ou des cellules dendritiques, soit en quantifiant la modification de l’expression d’un ou plusieurs marqueurs de surface cellulaire (par exemple, le groupe de différenciation 54 (CD54), le groupe de différenciation 86 (CD86)), soit la modification de l’expression de l’IL-8, soit les schémas transcriptionnels d’une signature génomique de biomarqueur spécifique du point final, après exposition des cellules au produit chimique testé.
Criteria should be met in 2 of 2 or in at least 2 of 3 repetitions for test methods described in annexes I, II and III or in three valid biological replicates for test method described in Annex IV. Les critères doivent être respectés dans 2 répétitions sur 2 ou dans au moins 2 répétitions sur 3 pour les méthodes d’essai décrites aux annexes I, II et III ou dans 3 répétitions biologiques valides pour la méthode d’essai décrite à l’annexe IV.
Table 3.4.8: Criteria for individual in chemico/in vitro methods (cont’d) Tableau 3.4.8 : Critères pour les différentes méthodes in chemico/in vitro (suite)
Category Catégorie
OECD Test Guideline 442C Ligne directrice 442C de l’OCDE
OECD Test Guideline 442D Ligne directrice 442D de l’OCDE
OECD Test Guideline 442E Ligne directrice 442E de l’OCDE
Key event-based Test Guideline for in chemico skin sensitization assays addressing the adverse outcome pathway (AOP) Key Event on covalent binding to proteins  Ligne directrice fondée sur les événements clés pour les essais de sensibilisation cutanée in chemico portant sur l’événement clé relatif à l’établissement d’une liaison covalente avec les protéines, dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
Key event-based Test Guideline for in vitro skin sensitization assays addressing the AOP Key Event on keratinocyte activation antioxidant response element-nuclear factor-erythroid 2-related factor 2  Ligne directrice fondée sur les événements clés pour les essais de sensibilisation cutanée in vitro portant sur l’événement clé relatif à l’activation des kératinocytes dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
(ARE-Nrf2) luciferase methods Méthodes d’essai ARE-Nrf2 luciférase
 In vitro skin sensitization assays addressing the AOP Key Event on activation of dendritic cells Tests de sensibilisation cutanée in vitro portant sur l’événement clé relatif à l’activation des cellules dendritiques dans la voie toxicologique impliquée dans les effets indésirables
Method described in Appendix I Méthode décrite à l’annexe I
Method described in Appendix II Méthode décrite à l’annexe II
Method described in Appendix III Méthode décrite à l’annexe III
Method described in Appendix 1Aa Méthode décrite à l’annexe 1Aa
Method described in Appendix 1B Méthode décrite à l’annexe 1B
Method described in Annex I Méthode décrite à l’annexe I
Method described in Annex II Méthode décrite à l’annexe II
Method described in Annex III Méthode décrite à l’annexe III
Method described in Annex IV Méthode décrite à l’annexe IV
The Direct Peptide Reactivity Assay Essai de liaison directe sur la réactivité peptidique
(DPRA)a (DPRA)a
The Amino acid Derivative Reactivity Assay (ADRA) a Essai de réactivité à des dérivés d’acides aminés (ADRA)a
The kinetic Direct Peptide Reactivity Assay (kDPRA)b Essai cinétique de liaison directe sur la réactivité peptidique (kDPRA)b
Lusens a Lusensa
human Cell Line Activation Assay (h-CLAT) a Test d’activation de la lignée cellulaire humaine (h-CLAT)a
U937 Cell Line Activation Test a Test d’activation de la lignée cellulaire U937a
Interleukin-8 luciferase (IL-8 Luc) assay a Interleukine-8 luciférase (IL-8 Luc)a
Genomic Allergen Rapid Detection for assessment of skin sensitizers a Détection génomique rapide des allergènes pour l’évaluation des sensibilisants cutanésa
The mean cysteine/lysine > 6.38%  % Or depletion the mean cysteine % depletion > 13.89 % Déplétion moyenne en cystéine/lysine > 6,38 % ou Déplétion moyenne en cystéine >13,89 %
The mean NAC and NAL % depletion ≥ 4.9% Or NAC% depletion ≥5.6% Déplétion moyenne en NAC et en NAL ≥4,9 % ou Déplétion moyenne en NAC ≥5,6 %
Not applicable Sans objet
The following 4 conditions are all met in 2 of 2 or in the same 2 of 3 repetitions: Les quatre conditions suivantes sont toutes remplies dans 2 répétitions sur 2 ou dans les mêmes 2 répétitions sur 3 :
1. 1.
Imax equal or higher than (³) 1.5 fold and statistically significantly different to the solvent control Imax ≥1,5 fois et statistiquement significativement différent du témoin solvant
2. 2.
The cellular viability is higher than > 70% at the lowest concentration with induction of luciferase activity equal or above 1.5 fold Viabilité cellulaire >70 % à la concentration la plus faible, accompagnée d’une induction de l’activité de la luciférase ≥1,5 fois
3. 3.
The EC1.5 value is less than (< ) 1000 µM (or < 200 µg/mL for test chemicals with no defined molecular weight) La valeur EC1.5 <1 000 µM (ou <200 µg/mL pour les produits chimiques d’essai dont le poids moléculaire n’est pas défini)
4. 4.
There is an apparent overall dose-dependent increase in luciferase induction Augmentation globale apparente et dépendant de la dose de l’induction de la luciférase
The following conditions are all met in 2 of 2 or in the same 2 of 3 repetitions: Les conditions suivantes sont toutes remplies en 2 de 2 ou dans les mêmes 2 de 3 répétitions :
1. 1.
A luciferase induction above or equal to (³) 1.5 fold as compared to the solvent control is observed in at least 2 consecutive non-cytotoxic tested concentrations (i.e. cellular viability is equal or higher than (³) 70%) Une induction de la luciférase 1,5 fois par rapport au témoin solvant est observée dans au moins 2 concentrations testées consécutives non cytotoxiques (viabilité cellulaire ≥70 %)
2. 2.
At least three tested concentrations should be non-cytotoxic (cellular viability equal or higher than (³) 70%). Au moins trois concentrations testées doivent être non cytotoxiques (et viabilité cellulaire ≥70 %)
At least one of the following conditions is met in 2 of 2 or in at least 2 of 3 independent runs: Au moins une des conditions suivantes est remplie dans 2 sur 2 ou au moins 2 sur 3 séries indépendantes :
 The Relative Fluorescence Intensity of CD86 is equal to or greater than 150% at any tested concentration (with cell viability ≥ 50%) or the Relative Fluorescence Intensity of CD54 is equal to or greater than 200% at any tested concentration (with cell viability ≥ 50%). L’intensité de fluorescence relative du CD86 est égale ou supérieure à 150 % à toute concentration testée (et viabilité cellulaire 50 %) ou l’intensité de fluorescence relative du CD54 est égale ou supérieure à 200 % à toute concentration testée (et viabilité cellulaire ≥ 50 %)
The following condition is met in 2 of 2 or in at least 2 of 3 independent runs: The stimulation index of CD86 is equal or higher (³) than 150% and/or interference is observed  La condition suivante est remplie dans 2 de 2 ou au moins 2 de 3 séries indépendantes : L’indice de stimulation du CD86 est égal ou supérieur à 150 % et/ou une interférence est observée
The induction of normalised interleukin-8 luciferase activity (Ind-IL8LA) is equal or higher than (³) 1.4 and the lower limit of the 95% confidence interval of Ind-IL8LA is equal or higher than (³) 1.0 in at least 2 out of a maximum of 4 independent runs L’induction de l’activité normalisée de la luciférase reflétant l’activité du promoteur de l’interleukine-8 (Ind-IL8LA) est égale ou supérieure à 1,4 et la limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95 % de Ind-IL8LA est égale ou supérieure à 1,0 dans au moins 2 des 4 séries indépendantes au maximum.
The mean Decision Value (DV) is ≥0 Valeur de décision moyenne ≥0
Table 3.4.8: Criteria for individual in chemico/in vitro methods (cont’d) Tableau 3.4.8 : Critères pour les différentes méthodes in chemico/in vitro (suite)
1A 1A
log kmax ≥ -2.0 log kmax ≥-2,0
Not applicable Sans objet 
Not applicable Sans objet 
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet 
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Not classified Substance non classée
The mean cysteine/lysine % depletion ≤ 6.38% or the mean cysteine % depletion ≤ 13.89 % Déplétion moyenne en cystéine/lysine ≤ 6,38 % ou Déplétion moyenne en cystéine ≤ 13,89 %
 The mean NAC and NAL % depletion <  4.9% or Déplétion moyenne en NAC et en NAL < 4,9 % ou
NAC% depletion < 5.6% Déplétion moyenne en NAC <5,6 %
Not applicable Sans objet
At least one of the conditions for Category 1 is not met Au moins une des conditions de la catégorie 1 n’est pas remplie
At least one of the conditions for Category 1 is not met Au moins une des conditions de la catégorie 1 n’est pas remplie
None of the conditions for Category 1 is met Aucune des conditions de la catégorie 1 n’est remplie
The stimulation index of CD86 is  Indice de stimulation du CD86  
< 150% at all non-cytotoxic concentrations (cell viability ≥ 70%) and if no interference is observed  <150 % à toutes les concentrations non cytotoxiques (viabilité cellulaire ≥70 %) et aucune interférence n’est observée
The Ind-IL8LA is less than (< ) 1.4 and/or the lower limit of the 95% confidence interval of Ind-IL8LA is less than (< ) 1.0 in at least 3 out of a maximum of 4 independent runs Ind-IL8LA < 1,4 et/ou limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95 % de Ind-IL8LA < 1,0 dans au moins 3 sur un maximum de 4 essais indépendants
The mean Decision Value (DV) is < 0 Valeur de décision moyenne < 0
a a
Data cannot be used as stand-alone to conclude on classification in Category 1 or on no classification in tier 1 but could be used to conclude on classification in category 1 in tier 2 depending on the decision of the competent authority for their regulatory framework. Les données ne peuvent pas être utilisées seules pour conclure au classement dans la catégorie 1 ou au non-classement dans la catégorie 1, mais pourraient être utilisées pour conclure au classement dans la catégorie 1 à l’étape 2 en fonction de la décision de l’autorité compétente dans son cadre réglementaire.
b b
A competent authority may decide that data can be used as stand-alone to conclude on classification in sub-category 1A. Une autorité compétente peut décider que les données peuvent être utilisées de manière autonome pour conclure au classement dans la sous-catégorie 1A.
References: Corsini, E., Clewell, R., Cotgreave, I., Eskes, C., Kopp-Schneider, A., Westmoreland, C., Alves, P.M., Navas, J.M. and Piersma, A. Références : Corsini E, Clewell R, Cotgreave I, Eskes C, Kopp-Schneider A, Westmoreland C, Alves PM, Navas JM, Piersma A.
ESAC Opinion on the Scientific Validity of the GARDskin and GARDpotency Test Methods, Asturiol Bofill, D., Casati, S. and Viegas Barroso, J.F. editor(s), Publications Office of the European Union, Luxembourg, 2021, ISBN 978-92-76-40345-6, doi:10.2760/626728, JRC125963. ESAC opinion on the scientific validity of the GARDskin and GARDpotency test methods. Asturiol Bofill D, Casati S, and Viegas Barroso JF eds, Publications Office of the European Union, Luxembourg. 2021 ISBN 978-92-76-40345-6. Doi:10.2760/626728, JRC125963. 
Cottrez F, Boitel E, Auriault C, Aeby P, Groux H.Genes specifically modulated in sensitized skins allow the detection of sensitizers in a reconstructed human skin model. Cottrez F, Boitel E, Auriault C, Aeby P, Groux H. Genes specifically modulated in sensitized skins allow the detection of sensitizers in a reconstructed human skin model.
Development of the SENS-IS assay. Development of the SENS-IS assay.
Toxicol In Vitro. 2015 Jun; Toxicol in Vitro. 2015 Jun;
29(4):787-802. 29 (4):787-802.
Doi: 10.1016/j.tiv.2015.02.012. Doi: 10.1016/j.tiv.2015.02.012.
Cottrez F, Boitel E, Ourlin JC, Peiffer JL, Fabre I, Henaoui IS, Mari B, Vallauri A, Paquet A, Barbry P, Auriault C, Aeby P, Groux H. SENS-IS, a 3D reconstituted epidermis based model for quantifying chemical sensitization potency: Reproducibility and predictivity results from an inter-laboratory study. Cottrez F, Boitel E, Ourlin JC, Peiffer JL, Fabre I, Henaoui IS, Mari B, Vallauri A, Paquet A, Barbry P, Auriault C, Aeby P, Groux H. SENS-IS, a 3D reconstituted epidermis based model for quantifying chemical sensitization potency: Reproducibility and predictivity results from an inter-laboratory study.
Toxicol In Vitro 2016 Apr; 32:248-60. Toxicol in Vitro 2016 Apr, 32:248-60.
Doi: 10.1016/j.tiv.2016.01.007. Doi: 10.1016/j.tiv.2016.01.007.
ECHA Guidance on the Application of the CLP Criteria Guidance to Regulation (EC) No 1272/2008 on classification, labelling and packaging (CLP) of substances and mixtures Version 5.0 July 2017 ECHA.2017. Guidance on the application of the CLP criteria – Guidance to regulation (EC) No 1272/2008 on classification, labelling and packaging (CLP) of substances and mixtures. Version 5.0, July 2017.
Gradin R., Johansson A., Forreryd A., Aaltonen E., Jerre A., Larne O., Mattson U., Johansson H. Gradin R, Johansson A, Forreryd A, Aaltonen E, Jerre A, Larne O, Mattson U, Johansson H.
(2020) The GARDpotency assay for potency-associated subclassification of chemical skin sensitizers – Rationale, method development, and ring trial results of predictive performance and reproducibility. 2020. The GARDpotency assay for potency-associated subclassification of chemical skin sensitizers – Rationale, method development, and ring trial results of predictive performance and reproducibility.
Toxicol. Toxicol.
Sci. 176(2):423-432. Sci. 176 (2):423-432.
Doi: 10.1093/toxsci/kfaa068 Doi: 10.1093/toxsci/kfaa068.
Johansson H., Lindstedt M., Albrekt A.S., Borrebaeck C.A. Johansson H, Lindstedt M, Albrekt AS, Borrebaeck CA.
(2011) A genomic biomarker signature can predict skin sensitizers using a cell-based in vitro alternative to animal tests. 2011. A genomic biomarker signature can predict skin sensitizers using a cell-based in vitro alternative to animal tests.
BMC Genomics 12:399. BMC Genomics 12:399.
Doi: 10.1186/1471-2164-12-399. Doi: 10.1186/1471-2164-12-399.
Johansson H., Rydnert F., Kühnl J., Schepky A., Borrebaeck C., Lindstedt M. (2014) Genomic allergen rapid detection in-house validation – A proof of concept. Johansson H, Rydnert F, Kühnl J, Schepky A, Borrebaeck C, Lindstedt M. 2014. Genomic allergen rapid detection in-house validation – A proof of concept.
Toxicol. Toxicol.
Sci. 139(2):362- 370. Sci. 139 (2): 362- 370.
Doi: 10.1093/toxsci/kfu046. Doi: 10.1093/toxsci/kfu046.
Johansson H., Gradin R., Forreryd A., Agemark M., Zeller K., Johansson A., Larne O., van Vliet E., Borrebaeck C., Lindstedt M. (2017) Evaluation of the GARD assay in a blind Cosmetics Europe study. Johansson H, Gradin R, Forreryd A, Agemark M, Zeller K, Johansson A, Larne O, van Vliet E, Borrebaeck C, Lindstedt M. 2017. Evaluation of the GARD assay in a blind Cosmetics Europe study.
ALTEX 34(4):515-523. ALTEX 34(4):515-523.
Doi: 10.14573/altex.1701121 Doi: 10.14573/altex.1701121.
Jowsey IR, Clapp CJ, Safford B, Gibbons BT, Basketter DA. Jowsey IR, Clapp CJ, Safford B, Gibbons BT, Basketter DA.
(2008). (2008).
The impact of vehicle on the relative potency of skin-sensitizing chemicals in the local lymph node assay. The impact of vehicle on the relative potency of skin-sensitizing chemicals in the local lymph node assay.
Cutan Ocul Toxicol: 27 (2); Cutan Ocul Toxicol: 27 (2) ;
67-75. 67-75.
Doi: 10.1080/15569520801904655. Doi: 10.1080/15569520801904655.
Kligman A.M. (1966): The identification of contact allergens by human assay: II. Kligman AM. 1966. The identification of contact allergens by human assay: II.
Factors influencing the induction and measurement of allergic contact dermatitis. Factors influencing the induction and measurement of allergic contact dermatitis.
Journal of Investigative Dermatology 47 (5), 375-392. Journal of Investigative Dermatology 47 (5), 375-392.
Doi: 10.1038/jid.1966.159 Doi: 10.1038/jid.1966.159.
Kobayashi T., Maeda Y., Kondo H., Takeyoshi M. (2020) Applicability of the proposed GHS subcategorization criterion for LLNA:BrdU-ELISA (OECD TG442B) to the CBA/J strain mouse. Kobayashi T., Maeda Y., Kondo H., Takeyoshi M. (2020) Applicability of the proposed GHS subcategorization criterion for LLNA:BrdU-ELISA (OECD TG442B) to the CBA/J strain mouse.
Journal of Applied Toxicology. Journal of Applied Toxicology.
40(10):1435-1439 40(10):1435-1439.
Maeda Y., Takeyoshi M. (2019) Proposal of GHS subcategorization criteria for LLNA: BrdU-ELISA (OECD TG442B). Maeda Y., Takeyoshi M. (2019) Proposal of GHS sub-categorization criteria for LLNA: BrdU-ELISA (OECD TG442B).
Regulatory Toxicology and Pharmacology. Regulatory Toxicology and Pharmacology.
107:104409. 107:104409.
OECD (2014). OECD. 2014.
The Adverse Outcome Pathway for Skin Sensitisation Initiated by Covalent Binding to Proteins, OECD Series on Testing and Assessment, No. 168, OECD Publishing, Paris. The adverse outcome pathway for skin sensitisation initiated by covalent binding to proteins, OECD Series on Testing and Assessment No. 168. OECD Publishing, Paris.
Doi.org/10.1787/9789264221444-en  https//Doi.org/10.1787/9789264221444-en.
OECD (2017), Guidance Document on the Reporting of Defined Approaches and Individual Information Sources to be Used within Integrated Approaches to Testing and Assessment (IATA) for Skin Sensitisation, OECD Series on Testing and Assessment, No. 256, OECD Publishing, Paris. OECD (2017), Guidance Document on the Reporting of Defined Approaches and Individual Information Sources to be Used within Integrated Approaches to Testing and Assessment (IATA) for Skin Sensitisation, OECD Series on Testing and Assessment, No. 256, OECD Publishing, Paris. 
https//Doi.org/10.1787/9789264279285-en. https//Doi.org/10.1787/9789264279285-en.
Ryan CA et al. (2007): Extrapolating local lymph node assay EC3 values to estimate relative sensitizing potency. Ryan CA et al. (2007): Extrapolating local lymph node assay EC3 values to estimate relative sensitizing potency.
Cutan Ocul Toxicol 26(2), 135-45. Cutan Ocul Toxicol 26(2), 135-45.
Saito K, Takenouchi O, Nukada Y, Miyazawa M, Sakaguchi H. Saito K, Takenouchi O, Nukada Y, Miyazawa M, Sakaguchi H. 2017. 
An in vitro skin sensitization assay termed EpiSensA for broad sets of chemicals including lipophilic chemicals and pre/pro-haptens. An in vitro skin sensitization assay termed EpiSensA for broad sets of chemicals including lipophilic chemicals and pre/pro-haptens.
Toxicol In Vitro. 2017 Apr; Toxicol in Vitro. 2017 Apr, 40:11-25.
40:11-25. doi: 10.1016/j.tiv.2016.12.005. Doi: 10.1016/j.tiv.2016.12.005.
Wright ZM, Basketter PA, Blaikie L, Cooper KJ, Warbrick EV, Dearman RJ, Kimber I. Wright ZM, Basketter PA, Blaikie L, Cooper KJ, Warbrick EV, Dearman RJ, Kimber I. 2001.
Vehicle effects on skin sensitizing potency of four chemicals: assessment using the local lymph node assay.  Vehicle effects on skin sensitizing potency of four chemicals: Assessment using the local lymph node assay.
Int J Cosmet Sci. 2001 Apr; Int J Cosmet Sci. 2001 Apr.
23(2):75-83. doi: 10.1046/j.1467-2494.2001.00066.x. 23 (2):75-83. Doi: 10.1046/j.1467-2494.2001.00066.x.
Zeller K.S., Forreryd A., Lindberg T., Gradin R., Chawade A., Lindstedt M. (2017) The GARD platform for potency assessment of skin sensitizing chemicals. Zeller KS, Forreryd A, Lindberg T, Gradin R, Chawade A, Lindstedt M. 2017. The GARD platform for potency assessment of skin sensitizing chemicals.
ALTEX 34(4):539-559. ALTEX 34 (4):539-559.
Doi: 10.14573/altex.1701101. Doi: 10.14573/altex.1701101.
CHAPTER 3.5 CHAPITRE 3.5
GERM CELL MUTAGENICITY MUTAGÉNICITÉ SUR LES CELLULES GERMINALES
3.5.1 3.5.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.5.1.1 3.5.1.1
Germ cell mutagenicity refers to heritable gene mutations, including heritable structural and numerical chromosome aberrations in germ cells occurring after exposure to a substance or mixture. La mutagénicité sur les cellules germinales désigne des mutations héritables de gènes, y compris des aberrations chromosomiques structurelles et numériques héritables des cellules germinales survenant après une exposition à une substance ou un mélange.
3.5.1.2 3.5.1.2
This hazard class is primarily concerned with chemicals that may cause mutations in the germ cells of humans that can be transmitted to the progeny. Cette catégorie de danger englobe essentiellement les substances chimiques capables d'induire des mutations transmissibles à la descendance dans les cellules germinales humaines.
However, mutagenicity/genotoxicity tests in vitro and in mammalian somatic cells in vivo are also considered in classifying substances and mixtures within this hazard class. Néanmoins, les essais de mutagénicité/génotoxicité pratiqués in vitro et sur des cellules somatiques de mammifères in vivo entrent également en ligne de compte dans la classification des substances et des mélanges dans cette catégorie de danger.
3.5.1.3 3.5.1.3
In the present context, commonly found definitions of the terms “mutagenic”, “mutagen”, “mutations” and “genotoxic” are used. Aux fins du présent document, les termes « mutagène », « mutation » et «génotoxique » s'entendent au sens de leur définition habituelle.
A mutation is defined as a permanent change in the amount or structure of the genetic material in a cell. Une mutation est définie comme étant un changement permanent affectant la quantité ou la structure du matériel génétique d'une cellule.
3.5.1.4 3.5.1.4
The term mutation applies both to heritable genetic changes that may be manifested at the phenotypic level and to the underlying DNA modifications when known (including, for example, specific base pair changes and chromosomal translocations). Le terme « mutation » s'applique à la fois aux changements génétiques héréditaires qui peuvent se manifester au niveau phénotypique et aux modifications sous-jacentes de l'ADN lorsque celles-ci sont connues (par exemple un changement portant sur une paire de bases déterminée ou des translocations chromosomiques).
The term mutagenic and mutagen will be used for agents giving rise to an increased occurrence of mutations in populations of cells and/or organisms. Le terme « mutagène » désigne les agents qui augmentent la fréquence des mutations dans des populations de cellules et/ou d'organismes.
3.5.1.5 3.5.1.5
The more general terms genotoxic and genotoxicity apply to agents or processes which alter the structure, information content, or segregation of DNA, including those which cause DNA damage by interfering with normal replication processes, or which in a non-physiological manner (temporarily) alter its replication. Les termes plus généraux «génotoxique » et « génotoxicité » se réfèrent aux agents ou processus qui altèrent la structure, le contenu informationnel ou la séparation de l'ADN, notamment ceux qui endommagent l'ADN en interférant avec le processus normal de réplication ou qui altèrent sa réplication de façon non physiologique (temporaire).
Genotoxicity test results are usually taken as indicators for mutagenic effects. Les résultats des essais de génotoxicité servent généralement d'indicateurs pour les effets mutagènes.
3.5.2 3.5.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.5.2.1 3.5.2.1
The classification system provides for two different categories of germ cell mutagens to accommodate the weight of evidence available. Le système de classification comporte deux catégories d'agents mutagènes des cellules germinales établies en fonction du poids des données disponibles.
The two-category system is described in the following. Ce système à deux catégories est décrit ci-après.
3.5.2.2 3.5.2.2
To arrive at a classification, test results are considered from experiments determining mutagenic and/or genotoxic effects in germ and/or somatic cells of exposed animals. La classification s'appuie sur les résultats d'essais visant à déterminer les effets mutagènes et/ou génotoxiques sur des cellules germinales et/ou somatiques des animaux exposés.
Mutagenic and/or genotoxic effects determined in in vitro tests may also be considered. Des effets mutagènes et/ou génotoxiques révélés par des essais in vitro peuvent également être pris en considération.
3.5.2.3 3.5.2.3
The system is hazard based, classifying substances on the basis of their intrinsic ability to induce mutations in germ cells. Ce système repose sur la notion de danger, et classe les substances en fonction de leur capacité intrinsèque d'induire des mutations dans les cellules germinales.
The scheme is, therefore, not meant for the (quantitative) risk assessment of substances. Il n’est donc pas fait pour évaluer (quantitativement) le risque associé aux substances.
3.5.2.4 3.5.2.4
Classification for heritable effects in human germ cells is made on the basis of well conducted, sufficiently validated tests, preferably as described in OECD test guidelines. La classification des substances en fonction de leurs effets héréditaires sur les cellules germinales humaines s'appuie sur des essais bien conduits et suffisamment validés, de préférence conformes aux lignes directrices de l'OCDE pour les essais sur les produits chimiques. 
Evaluation of the test results should be done using expert judgement and all the available evidence should be weighed for classification. L'évaluation des résultats des essais doit être confiée à un expert qui fondera sa classification sur le poids respectif de toutes les données disponibles.
3.5.2.5 3.5.2.5
Examples of in vivo heritable germ cell mutagenicity tests are: Voici quelques exemples d'essais in vivo de mutations héréditaires sur des cellules germinales :
Rodent dominant lethal mutation test (OECD 478) Essai de mutation létale dominante chez le rongeur (OCDE 478)
Mouse heritable translocation assay (OECD 485) Essai de translocation héréditaire chez la souris (OCDE 485)
Mouse specific locus test Essai du locus spécifique chez la souris
3.5.2.6 3.5.2.6
Examples of in vivo somatic cell mutagenicity tests are: Exemples d'essais in vivo du pouvoir mutagène sur des cellules somatiques :
Mammalian bone marrow chromosome aberration test (OECD 475) Essai cytogénétique in vivo sur moelle osseuse de mammifères –Analyse chromosomique (OCDE 475)
Mammalian erythrocyte micronucleus test (OECD 474) Essai du micronucleus sur les érythrocytes de mammifères (OCDE 474)
Figure 3.5.1: Figure 3.5.1
Hazard categories for germ cell mutagens Catégories de danger pour les agents mutagènes des cellules germinales
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Substances known to induce heritable mutations or to be regarded as if they induce heritable mutations in the germ cells of humans Substances dont la capacité d’induire des mutations héréditaires est avérée, ou qui sont à considérer comme induisant des mutations héréditaires, dans les cellules germinales des êtres humains.
Category 1A: Catégorie 1A :
Substances known to induce heritable mutations in germ cells of humans Substances dont la capacité d'induire des mutations héréditaires dans les cellules germinales des êtres humains est avérée
Positive evidence from human epidemiological studies. Résultats positifs provenant d'études épidémiologiques humaines.
Category 1B: Catégorie 1B :
Substances which should be regarded as if they induce heritable mutations in the germ cells of humans Substances à considérer comme induisant des mutations héréditaires dans les cellules germinales des êtres humains
(a) a)
Positive result(s) from in vivo heritable germ cell mutagenicity tests in mammals; Des essais in vivo de mutations héréditaires sur des cellules germinales de mammifères ont donné un (des) résultat(s) positif(s) ;
or ou
(b) b)
Positive result(s) from in vivo somatic cell mutagenicity tests in mammals, in combination with some evidence that the substance has potential to cause mutations to germ cells. Des essais in vivo de mutation sur des cellules somatiques de mammifères ont donné un (des) résultat(s) positif(s) et certains indices laissent supposer que la substance peut provoquer des mutations dans les cellules germinales.
This supporting evidence may, for example, be derived from mutagenicity/genotoxic tests in germ cells in vivo, or by demonstrating the ability of the substance or its metabolite(s) to interact with the genetic material of germ cells; Ces indices supplémentaires peuvent provenir, par exemple, d'essais du pouvoir mutagène/génotoxique sur des cellules germinales in vivo, ou de la démonstration que la substance ou (son ou) ses métabolites sont capables d'interagir avec le matériel génétique des cellules germinales ;
or ou
(c) c)
Positive results from tests showing mutagenic effects in the germ cells of humans, without demonstration of transmission to progeny; Des essais ont montré que la substance a des effets mutagènes sur les cellules germinales humaines, sans que la transmission de ces mutations à la descendance n’ait été établie ;
for example, an increase in the frequency of aneuploidy in sperm cells of exposed people. par exemple, une augmentation de la fréquence de l'aneuploïdie dans les spermatozoïdes des hommes exposés.
CATEGORY 2: CATÉGORIE 2 :
Substances which cause concern for humans owing to the possibility that they may induce heritable mutations in the germ cells of humans Substances préoccupantes du fait qu’elles pourraient induire des mutations héréditaires dans les cellules germinales des êtres humains.
Positive evidence obtained from experiments in mammals and/or in some cases from in vitro experiments, obtained from: Résultats positifs des expériences sur des mammifères et/ou, dans certains cas, des expériences in vitro, obtenus lors :
(a) a)
Somatic cell mutagenicity tests in vivo, in mammals; d'essais in vivo du pouvoir mutagène sur des cellules somatiques de mammifères ;
or ou
(b) b)
Other in vivo somatic cell genotoxicity tests which are supported by positive results from in vitro mutagenicity assays. d'autres essais in vivo du pouvoir génotoxique sur des cellules somatiques, étayés par des résultats positifs provenant d'autres essais du pouvoir mutagène in vitro.
NOTE: Substances which are positive in in vitro mammalian mutagenicity assays, and which also show structure activity relationship to known germ cell mutagens, should be considered for classification as Category 2 mutagens. NOTA : On envisagera de classer parmi les agents mutagènes de la catégorie 2, les substances qui donnent des résultats positifs dans les essais in vitro du pouvoir mutagène sur des cellules de mammifères et qui présentent une analogie quant à la relation structure-activité avec des agents mutagènes connus des cellules germinales.
3.5.2.7 3.5.2.7
Examples of mutagenicity/genotoxicity tests in germ cells are: Exemples d'essais du pouvoir mutagène/génotoxique sur des cellules germinales :
(a) a)
Mutagenicity tests: Essais du pouvoir mutagène :
Mammalian spermatogonial chromosome aberration test (OECD 483) Toxicologie génétique : Essai cytogénétique sur cellules germinales de mammifère (OCDE 483)
Spermatid micronucleus assay Essai du micronucleus sur des spermatides
Trasgenic Rodent Somatic and Germ Cell Gene Mutation Assays (OECD 488) Essais de mutations génétiques des cellules somatiques et germinales de rongeurs transgéniques (OCDE 488)
(b) b)
Genotoxicity tests: Essais du pouvoir génotoxique :
Sister chromatid exchange analysis in spermatogonia Analyse de l'échange de chromatides sœurs dans les spermatogonies
Unscheduled DNA synthesis test (UDS) in testicular cells Essai de synthèse non programmée d'ADN dans des cellules testiculaires
3.5.2.8 3.5.2.8
Examples of genotoxicity tests in somatic cells are: Exemples d'essais du pouvoir génotoxique sur des cellules somatiques :
In vivo Mammalian Alkaline Comet Assay (OECD 489) Test des comètes in vivo en conditions alcalines sur cellules de mammifères (OCDE 489)
Transgenic Rodent Somatic and Germ Cell Gene Mutation Assays (OECD 488) Essais de mutations génétiques des cellules somatiques et germinales de rongeurs transgéniques (OCDE 488)
Liver Unscheduled DNA Synthesis (UDS) in vivo (OECD 486) Essai de synthèse non programmée de l'ADN (UDS) sur les hépatocytes de mammifères in vivo (OCDE 486)
Mammalian bone marrow Sister Chromatid Exchanges (SCE) Échange de chromatides sœurs dans la moelle osseuse de mammifères
3.5.2.9 3.5.2.9
Examples of in vitro mutagenicity tests are: Exemples d'essais du pouvoir mutagène in vitro :
In vitro mammalian chromosome aberration test (OECD 473) Essai cytogénétique in vitro sur les mammifères (OCDE 473)
In vitro mammalian cell gene mutation test (OECD 476 and 490) Essais in vitro de mutation génique sur des cellules de mammifères (OCDE 476 et 490)
Bacterial reverse mutation tests (OECD 471) Essai de mutation reverse sur Salmonella typhimurium (OCDE 471)
3.5.2.10 3.5.2.10
The classification of individual substances should be based on the total weight of evidence available, using expert judgement. Chaque substance doit être classée par un expert en fonction du poids respectif de l'ensemble des données disponibles.
In those instances where a single well-conducted test is used for classification, it should provide clear and unambiguously positive results. Si la classification ne repose que sur un seul essai correctement mené, celui-ci doit avoir livré des résultats sans équivoque et positifs. 
If new, well validated, tests arise these may also be used in the total weight of evidence to be considered. S'il existe de nouveaux essais dûment validés, ceux-ci peuvent également être intégrés à l'ensemble des données à prendre en considération.
The relevance of the route of exposure used in the study of the substance compared to the route of human exposure should also be taken into account. On tiendra compte également de la pertinence de la voie d'exposition utilisée au cours de l'étude sur la substance au regard de la voie d'exposition sur l'être humain.
3.5.3 3.5.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.5.3.1 3.5.3.1
Classification of mixtures when data are available for the mixture itself Classification des mélanges lorsqu'il existe des données sur le mélange comme tel
Classification of mixtures will be based on the available test data for the individual ingredients of the mixture using cut-off values/concentration limits for the ingredients classified as germ cell mutagens. La classification des mélanges s'appuiera sur les données expérimentales disponibles relatives aux différents composants du mélange et fera appel à des valeurs seuil/limites de concentration établies pour les composants classés comme agents mutagènes des cellules germinales.
The classification may be modified on a case-by-case basis based on the available test data for the mixture as a whole. Cette classification pourra être modifiée au cas par cas d'après les données expérimentales concernant le mélange proprement dit.
In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations and analysis (e.g. statistical analysis, test sensitivity) of germ cell mutagenicity test systems. Dans ce cas, le caractère probant des résultats expérimentaux se rapportant au mélange doit être démontré en fonction de la dose et d'autres facteurs tels que la durée, les observations et l'analyse (par exemple, l'analyse statistique, la sensibilité de l'essai) des systèmes d'essai du pouvoir mutagène sur les cellules germinales.
Adequate documentation supporting the classification should be retained and made available for review upon request. Tous les documents justifiant la classification sont à conserver avec soin pour pouvoir être examinés par ceux qui en feraient la demande.
3.5.3.2 3.5.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu'il n'existe pas de données sur le mélange comme tel : principes d'extrapolation
3.5.3.2.1 3.5.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its germ cell mutagenicity hazard, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Si le pouvoir mutagène du mélange sur les cellules germinales n'a pas été testé, mais qu'il existe suffisamment de données autant sur les composants individuelles que sur des mélanges similaires pour caractériser correctement les dangers du mélange, ces données seront utilisées selon les principes d'extrapolation convenus exposés ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.5.3.2.2 3.5.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which is not expected to affect the germ cell mutagenicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si le mélange testé est dilué avec un diluant qui n’est pas supposé influer sur le pouvoir mutagène des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.5.3.2.3 3.5.3.2.3
Batching Variation entre les lots
The germ cell mutagenic potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same manufacturer unless there is reason to believe there is significant variation in composition such that the germ cell mutagenic potential of the untested batch has changed. Le pouvoir mutagène sur les cellules germinales d'un lot testé de production d'un mélange peut être considéré comme substantiellement équivalent à celui d'un autre lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier le pouvoir mutagène sur les cellules germinales du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s'impose.
3.5.3.2.4 3.5.3.2.4
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of mutagen ingredient B is the same in both mixtures; La concentration du composant mutagène B est identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the germ cell mutagenicity of B. Les données relatives à la toxicité de A et de C sont disponibles et largement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter le pouvoir mutagène de B sur les cellules germinales.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d'après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.5.3.3 3.5.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu'il existe des données pour tous les composants ou seulement certains d'entre eux
The mixture will be classified as a mutagen when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 mutagen and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as shown in table 3.5.1 below for Category 1 and 2 respectively. Le mélange sera classé comme mutagène s'il contient au moins un composant classé parmi les agents mutagènes de la catégorie 1 ou 2 à une teneur supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration indiquée au tableau 3.5.1 ci-dessous pour les catégories susmentionnées.
Table 3.5.1: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as germ cell mutagensthat would trigger classification of the mixture Tableau 3.5.1 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d'un mélange classés comme agents mutagènes des cellules germinales qui déterminent la classification du mélange
Ingredient classified as: Composant classé comme :
Cut-off/concentration limits triggering classification of a mixture as: Valeurs seuil/limites de concentration determinant la classification du mélange comme :
Category 1 mutagen Mutagène de la catégorie 1
Category 2 mutagen Mutagène de la catégorie 2
Category 1A Catégorie 1A
Category 1B Catégorie 1B
Category 1A mutagen Agent mutagène de la catégorie 1A
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Category 1B mutagen Agent mutagène de la catégorie 1B
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Category 2 mutagen Agent mutagène de la catégorie 2
³ 1.0 % ≥ 1,0 %
Note: Note :
The cut-off values/concentration limits in the table above apply to solids and liquids (w/w units) as well as gases (v/v units). Les valeurs seuil/limites de concentration du tableau ci-dessus s'appliquent aux solides et aux liquides (unités poids/poids) et aux gaz (unités volume/volume).
3.5.4 3.5.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières au sujet des prescriptions d'étiquetage figurent au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 présente des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L'annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de pictogrammes qui peuvent être utilisés s'ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.5.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified in this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.5.2 présente les éléments d'étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d'après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.5.2: Label elements for germ cell mutagenicity Tableau 3.5.2 : Éléments d'étiquetage attribués aux agents mutagènes des cellules germinales
Category 1 (Category 1A, 1B) Catégorie 1 (Catégorie 1A, 1B)
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
Signal word Mention d'avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May cause genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
Suspected of causing genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible d'induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
3.5.5 3.5.5
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
3.5.5.1 3.5.5.1
Decision logic for germ cell mutagenicity Procédure de décision
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d'’ide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.5.5.1.1 3.5.5.1.1
Decision logic 3.5.1 for substances Diagramme de décision 3.5.1 pour les substances
3.5.5.1.2 3.5.5.1.2
Decision logic 3.5.2 for mixtures Diagramme de décision 3.5.2 pour les mélanges Footnote47F48F
3.5.5.2 3.5.5.2
Guidance Commentaires
It is increasingly accepted that the process of chemical-induced tumorigenesis in man and animals involves genetic changes in proto-oncogenes and/or tumour suppresser genes of somatic cells. Il est de plus en plus admis que le processus de tumorigenèse induit par des substances chimiques chez les êtres humains et les animaux passe par des altérations génétiques touchant les proto-oncogènes et/ou les gènes suppresseurs de tumeurs des cellules somatiques.
Therefore, the demonstration of mutagenic properties of chemicals in somatic and/or germ cells of mammals in vivo may have implications for the potential classification of these chemicals as carcinogens (see also Carcinogenicity, chapter 3.6, paragraph 3.6.2.5.3). Aussi, la démonstration des propriétés mutagènes des substances dans les cellules somatiques et/ou germinales des mammifères in vivo peut influencer la classification de ces substances comme cancérogènes (voir aussi chapitre 3.6 « Cancérogénicité », paragraphe 3.6.2.5.3).
CHAPTER 3.6 CHAPITRE 3.6
CARCINOGENICITY CANCÉROGÉNICITÉ
3.6.1 3.6.1
Definitions Définitions
Carcinogenicity refers to the induction of cancer or an increase in the incidence of cancer occurring after exposure to a substance or mixture. La cancérogénicité désigne l’induction d’un cancer ou une augmentation de l’incidence du cancer après exposition à une substance ou un mélange.
Substances and mixtures which have induced benign and malignant tumours in well performed experimental studies on animals are considered also to be presumed or suspected human carcinogens unless there is strong evidence that the mechanism of tumour formation is not relevant for humans. Les substances et les mélanges qui ont provoqué des tumeurs bénignes et malignes chez des animaux au cours d’études expérimentales bien conduites sont aussi supposés être cancérogènes ou suspectés l’être, sauf s’il apparaît clairement que le mécanisme de la formation des tumeurs n’est pas pertinent pour l’être humain.
Classification of a substance or mixture as posing a carcinogenic hazard is based on its inherent properties and does not provide information on the level of the human cancer risk which the use of the substance or mixture may represent. La classification d’une substance ou d’un mélange dans la catégorie de danger « cancérogène » se fonde sur ses propriétés intrinsèques et ne quantifie pas le risque de cancer pour l’être humain associé à son utilisation.
3.6.2 3.6.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.6.2.1 3.6.2.1
For the purpose of classification for carcinogenicity, substances are allocated to one of two categories based on strength of evidence and additional considerations (weight of evidence). La classification du pouvoir cancérogène répartit les substances dans une ou deux catégories suivant la force probante des données et d’autres considérations (poids des données).
In certain instances, route specific classification may be warranted. Dans certaines circonstances, une classification en fonction de la voie d’exposition peut se justifier.
Figure 3.6.1: Hazard categories for carcinogens Figure 3.6.1 : Catégories de danger pour les substances cancérogènes
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Known or presumed human carcinogens Cancérogènes avérés ou présumés pour l’être humain
The placing of a substance in Category 1 is done on the basis of epidemiological and/or animal data. L’affectation d’une substance dans la catégorie 1 s’effectue d’après des données épidémiologiques et/ou issues d’études sur animaux.
An individual substance may be further distinguished: Ces substances se répartissent ensuite entre les catégories suivantes :
Category 1A: Catégorie 1A :
Known to have carcinogenic potential for humans; l’effet cancérogène de ces substances pour l’être humain est avéré ;
the placing of a substance is largely based on human evidence. l’affectation des substances dans cette catégorie s’appuie largement sur des données humaines.
Category 1B: Catégorie 1B :
Presumed to have carcinogenic potential for humans; l’effet cancérogène de ces substances pour l’être humain est supposé ;
the placing of a substance is largely based on animal evidence. l’affectation des substances dans cette catégorie s’appuie largement sur des études animales.
Based on strength of evidence together with additional considerations, such evidence may be derived from human studies that establish a causal relationship between human exposure to a substance and the development of cancer (known human carcinogen). La classification se fonde sur des données d’études humaines établissant un lien causal entre l’exposition à une substance et l’apparition d’un cancer (cancérogène avéré pour l’être humain), et tient compte de la force probante de ces données et d’autres considérations.
Alternatively, evidence may be derived from animal experiments for which there is sufficient evidence to demonstrate animal carcinogenicity (presumed human carcinogen). La classification peut aussi reposer sur des études animales dont les résultats sont suffisamment probants pour démontrer le pouvoir cancérogène sur les animaux (cancérogène supposé pour l’être humain).
In addition, on a case by case basis, scientific judgement may warrant a decision of presumed human carcinogenicity derived from studies showing limited evidence of carcinogenicity in humans together with limited evidence of carcinogenicity in experimental animals. De plus, les scientifiques pourront également décider au cas par cas d’assimiler telle substance à un cancérogène supposé pour l’être humain s’ils disposent de résultats positifs limités fournis à la fois par des études humaines et des études animales.
Classification: Category 1 (A and B) Carcinogen Classification : cancérogène de la catégorie 1 (A et B)
CATEGORY 2: CATÉGORIE 2 :
Suspected human carcinogens Substances suspectées d’être cancérogènes pour l’être humain
The placing of a substance in Category 2 is done on the basis of evidence obtained from human and/or animal studies, but which is not sufficiently convincing to place the substance in Category 1. L’affectation d’une substance dans la catégorie 2 repose sur des résultats provenant d’études humaines et/ou animales, mais qui ne sont pas suffisamment convaincants pour classer la substance dans la catégorie 1.
Based on strength of evidence together with additional considerations, such evidence may be from either limited evidence of carcinogenicity in human studies or from limited evidence of carcinogenicity in animal studies. La classification se fonde sur des données limitées provenant d’études sur le pouvoir cancérogène conduites sur des êtres humains ou sur des animaux, et tient compte de la force probante de ces données et d’autres considérations.
Classification: Category 2 Carcinogen Classification : cancérogène de la catégorie 2
3.6.2.2 3.6.2.2
Classification as a carcinogen is made on the basis of evidence from reliable and acceptable methods and is intended to be used for substances which have an intrinsic property to produce such toxic effects. La classification d’un cancérogène repose sur des données obtenues par des méthodes fiables et acceptables et vise les substances intrinsèquement capables de produire ces effets toxiques.
The evaluations should be based on all existing data, peer-reviewed published studies and additional data accepted by regulatory agencies. Les évaluations devraient s’appuyer sur toutes les données existantes, des études publiées ayant fait l’objet d’un examen par des pairs et d’autres données acceptées par les organismes chargés de la réglementation.
3.6.2.3 3.6.2.3
Carcinogen classification is a one-step, criterion-based process that involves two interrelated determinations: evaluations of strength of evidence and consideration of all other relevant information to place substances with human cancer potential into hazard categories. La classification des cancérogènes s’effectue en une étape d’après un ensemble de critères et implique deux déterminations connexes : l’évaluation de la force probante des données et l’examen de toutes les autres informations utiles au classement des substances ayant des propriétés cancérogènes pour l’être humain dans différentes catégories de danger.
3.6.2.4 3.6.2.4
Strength of evidence involves the enumeration of tumours in human and animal studies and determination of their level of statistical significance. L’évaluation de la force probante passe par le recensement des tumeurs révélées par les études humaines et animales et par le calcul de leur degré de signification statistique. 
Sufficient human evidence demonstrates causality between human exposure and the development of cancer, whereas sufficient evidence in animals shows a causal relationship between the agent and an increased incidence of tumours. L’accumulation d’un nombre suffisant de données sur l’être humain établit la causalité entre l’exposition des êtres humains et l’apparition de cancers, tandis qu’un nombre suffisant de résultats positifs sur animaux montre un lien causal entre l’agent et l’augmentation de l’incidence des tumeurs.
Limited evidence in humans is demonstrated by a positive association between exposure and cancer, but a causal relationship cannot be stated. Une association positive entre l’exposition humaine et les cancers constitue une indication, mais ne suffit pas à établir une relation causale.
Limited evidence in animals is provided when data suggest a carcinogenic effect but are less than sufficient. Une autre indication est fournie par les études animales lorsque leurs résultats suggèrent un effet cancérogène, mais cette indication est loin d’être suffisante.
The terms “sufficient” and “limited” are used here as they have been defined by the International Agency for Research on Cancer (IARC) and are outlined in 3.6.5.3.1. Les termes « suffisant » et « indication (résultat limité) » sont employés ici au sens défini par le Centre International de Recherche sur le Cancer (CIRC) et sont explicités en 3.6.5.3.1.
3.6.2.5 3.6.2.5
Additional considerations (weight of evidence): Beyond the determination of the strength of evidence for carcinogenicity, a number of other factors should be considered that influence the overall likelihood that an agent may pose a carcinogenic hazard in humans. Autres considérations (poids des données) : Outre la détermination de la force probante des données de cancérogénicité, plusieurs autres facteurs influençant la probabilité qu’une substance pose un risque cancérogène pour l’être humain sont à considérer.
The full list of factors that influence this determination is very lengthy, but some of the important ones are considered here. La liste complète des facteurs qui influencent cette probabilité est très longue, mais certains facteurs importants sont étudiés ici.
3.6.2.5.1 3.6.2.5.1
The factors can be viewed as either increasing or decreasing the level of concern for human carcinogenicity. Ces facteurs peuvent augmenter ou diminuer les raisons de se préoccuper d’un risque de cancer chez l’être humain.
The relative emphasis accorded to each factor depends upon the amount and coherence of evidence bearing on each. Le poids relatif attribué à chaque facteur dépend de la quantité et de la cohérence des résultats qui se rapportent à chacun d’entre eux.
Generally, there is a requirement for more complete information to decrease than to increase the level of concern. Un complément d’information est généralement demandé en vue de lever les inquiétudes plutôt que de les accroître.
Additional considerations should be used in evaluating the tumour findings and the other factors in a case-by-case manner. Les informations supplémentaires concernant les tumeurs et les autres facteurs sont à évaluer au cas par cas.
3.6.2.5.2 3.6.2.5.2
Some important factors which may be taken into consideration, when assessing the overall level of concern are: Parmi les facteurs importants qui peuvent être pris en considération lors de l’évaluation du risque général, citons :
(a) a)
Tumour type and background incidence; le type de tumeur et l’incidence de base ;
(b) b)
Multisite responses; les effets sur des sites multiple ;
(c) c)
Progression of lesions to malignancy; l’évolution des lésions vers la malignité ;
(d) d)
Reduced tumour latency; la réduction de la latence tumorale.
Additional factors which may increase or decrease the level of concern include: L’évaluation d’autres facteurs qui peuvent accroître ou diminuer le degré d’inquiétude :
(e) e)
Whether responses are in single or both sexes; Les effets apparaissant chez un seul des deux sexes ou les deux ;
(f) f)
Whether responses are in a single species or several species; Les effets touchant une seule espèce ou plusieurs ;
(g) g)
Structural similarity or not to a substance(s) for which there is good evidence of carcinogenicity; L’existence d’une analogie de structure avec une ou plusieurs substances pour lesquelles le pouvoir cancérogène est bien étayé ;
(h) h)
Routes of exposure; Les voies d’exposition ;
(i) i)
Comparison of absorption, distribution, metabolism and excretion between test animals and humans; La comparaison de l’absorption, de la distribution, du métabolisme et de l’excrétion entre les animaux d’essai et les êtres humains ;
(j) j)
The possibility of a confounding effect of excessive toxicity at test doses; La possibilité d’une toxicité excessive aux doses d’essai qui peut conduire à une interprétation erronée des résultats ;
(k) k)
Mode of action and its relevance for humans, such as mutagenicity, cytotoxicity with growth stimulation, mitogenesis, immunosuppression. Le mode d’action et sa pertinence pour l’être humain, tel que mutagénicité, cytotoxicité avec stimulation de prolifération, mitogénèse, immunosuppression.
Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity is included in 3.6.5.3. Des orientations pour la prise en compte de facteurs importants dans la classification de la cancérogénicité sont énoncées au 3.6.5.3.
3.6.2.5.3 3.6.2.5.3
Mutagenicity: It is recognized that genetic events are central in the overall process of cancer development. Mutagénicité : On sait que les phénomènes génétiques jouent un rôle central dans le processus général de développement du cancer.
Therefore, evidence of mutagenic activity in vivo may indicate that a substance has a potential for carcinogenic effects. Aussi la mise en évidence d’une activité mutagène in vivo peut être l’indication d’un potentiel cancérogène de la substance.
3.6.2.5.4 3.6.2.5.4
The following additional considerations apply to classification of substances into either Category 1 or Category 2. Les considérations suivantes s’appliquent à la classification des substances dans les catégories 1 ou 2.
A substance that has not been tested for carcinogenicity may in certain instances be classified in Category 1 or Category 2 based on tumour data from a structural analogue together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites, e.g. for benzidine congener dyes. Une substance dont le pouvoir cancérogène n’a pas été testé peut cependant, dans certains cas, être classée dans la catégorie 1 ou 2, sur la base de données faisant état de tumeurs provoquées par un analogue de structure, largement étayées par d’autres considérations importantes telles que la formation de métabolites communs significatifs, par exemple ceux des colorants benzoïques.
3.6.2.5.5 3.6.2.5.5
The classification should also take into consideration whether or not the substance is absorbed by a given route(s); or whether there are only local tumours at the site of administration for the tested route(s), and adequate testing by other major route(s) show lack of carcinogenicity. La classification doit aussi tenir compte de la voie d’absorption de la substance, des tumeurs locales au site d’administration, et de l’absence de pouvoir cancérogène par les autres voies importantes d’absorption.
3.6.2.5.6 3.6.2.5.6
It is important that whatever is known of the physico-chemical, toxicokinetic and toxicodynamic properties of the substances, as well as any available relevant information on chemical analogues, i.e. structure activity relationship, is taken into consideration when undertaking classification. Il est important que toutes les connaissances dont on dispose au sujet des propriétés physico-chimiques, toxicocinétiques et toxicodynamiques des substances et toutes les informations pertinentes sur les analogues chimiques (relation structure-activité) soient prises en considération dans la classification.
3.6.2.6 3.6.2.6
It is realized that some regulatory authorities may need flexibility beyond that developed in the hazard classification scheme. Il est entendu que certaines autorités chargées de la réglementation auront besoin d’une plus grande marge de manœuvre que celle autorisée par le système de classification des dangers.
For inclusion into Safety Data Sheets, positive results in any carcinogenicity study performed according to good scientific principles with statistically significant results may be considered. Les résultats positifs et statistiquement significatifs de toute étude de cancérogénicité menée suivant de bons principes scientifiques pourront être examinés en vue de leur inclusion dans les fiches de données de sécurité.
3.6.2.7 3.6.2.7
The relative hazard potential of a chemical is a function of its intrinsic potency. Le potentiel de danger relatif d’une substance dépend de sa potentialité intrinsèque.
There is great variability in potency among chemicals, and it may be important to account for these potency differences. La potentialité varie beaucoup de substance à substance et il peut être important de tenir compte de ces différences.
The work that remains to be done is to examine methods for potency estimation Carcinogenic potency as used here does not preclude risk assessment. Il reste encore à analyser les méthodes permettant d’estimer cette potentialité. La potentialité cancérogène telle qu’elle est utilisée ici n’exclut pas l’évaluation des risques.
The proceedings of a WHO/IPCS workshop on the Harmonization of Risk Assessment for Carcinogenicity and Mutagenicity (Germ cells)-A Scoping Meeting (1995, Carshalton, UK), points to a number of scientific questions arising for classification of chemicals, e.g. mouse liver tumours, peroxisome proliferation, receptor-mediated reactions, chemicals which are carcinogenic only at toxic doses and which do not demonstrate mutagenicity. Le rapport de l’OMS/PISC sur l’Harmonisation de l’evaluation des risques de cancérogénicité et mutagénicité (cellules germinales) – Réunion préparatoire (1995, Carshalton, Royaume-Uni) met en évidence plusieurs questions scientifiques soulevées par la classification des substances chimiques, par exemple les tumeurs du foie chez les souris, la prolifération des peroxysomes, les réactions relayées par les récepteurs, les substances chimiques qui ne sont cancérogènes qu’aux doses toxiques et qui sont dépourvues d’activité mutagène.
Accordingly, there is a need to articulate the principles necessary to resolve these scientific issues which have led to diverging classifications in the past. Il s’agit à présent d’articuler les principes nécessaires à la résolution de ces questions scientifiques qui ont donné lieu à des classifications divergentes dans le passé. 
Once these issues are resolved, there would be a firm foundation for classification of a number of chemical carcinogens. C’est la résolution de ces questions qui permettra d’asseoir sur des bases solides la classification d’un certain nombre de ces cancérogènes.
3.6.3 3.6.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.6.3.1 3.6.3.1
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données sur le mélange comme tel
Classification of mixtures will be based on the available test data of the individual ingredients of the mixture using cut-off values/concentration limits for those ingredients. La classification des mélanges s’appuiera sur les données expérimentales disponibles relatives aux différents composants du mélange et fera appel à des valeurs seuil/limites de concentration établies pour ces composants.
The classification may be modified on a case-by-case basis based on the available test data for the mixture as a whole. Cette classification pourra être modifiée au cas par cas d’après les données expérimentales concernant le mélange proprement dit.
In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations and analysis (e.g. statistical analysis, test sensitivity) of carcinogenicity test systems. Dans ce cas, le caractère probant des résultats expérimentaux se rapportant au mélange doit être démontré en fonction de la dose et d’autres facteurs tels que la durée, les observations et l’analyse (par exemple, l’analyse statistique, la sensibilité de l’essai) des systèmes d’essai du pouvoir cancérogène.
Adequate documentation supporting the classification should be retained and made available for review upon request. Tous les documents justifiant la classification sont à conserver avec soin pour pouvoir être examinés par ceux qui en feraient la demande.
3.6.3.2 3.6.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données sur le mélange comme tel : principes d’extrapolation
3.6.3.2.1 3.6.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its carcinogenic hazard, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Si la cancérogénicité du mélange n’a pas été testée, mais qu’il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires pour caractériser correctement les dangers du mélange, ces données seront utilisées selon les principes d’extrapolation convenues exposées ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.6.3.2.2 3.6.3.2.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent that is not expected to affect the carcinogenicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange est dilué avec un diluant qui n’est pas supposé influer sur le pouvoir cancérogène des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.6.3.2.3 3.6.3.2.3
Batching Variation entre les lots
The carcinogenic potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same manufacturer unless there is reason to believe there is significant variation in composition such that the carcinogenic potential of the untested batch has changed. Le pouvoir cancérogène d’un lot testé de production d’un mélange peut être considéré comme substantiellement équivalent à celui d’un autre lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier le pouvoir cancérogène du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.6.3.2.4 3.6.3.2.4
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of carcinogen ingredient B is the same in both mixtures; La concentration du composant cancérogène B est identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the carcinogenicity of B. Les données relatives à la toxicité de A et de C sont disponibles et largement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter le pouvoir cancérogène de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.6.3.3 3.6.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour tous les composants ou seulement pour certains d’entre eux
The mixture will be classified as a carcinogen when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 carcinogen and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as shown in table 3.6.1 for Category 1 and 2 respectively. Le mélange sera classé comme cancérogène s’il contient au moins un composant classé parmi les agents cancérogènes de la catégorie 1 ou 2 à une teneur supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration indiquée au tableau 3.6.1 pour les catégories susmentionnées.
Table 3.6.1: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as carcinogen that would trigger classification of the mixture a Tableau 3.6.1 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d’un mélange classés comme agents cancérogènes qui déterminent la classification du mélange a
Ingredient classified as: Composant classé comme :
Cut-off/concentration limits triggering classification of a mixture as: Valeurs seuil/limites de concentration menant à une classification du mélange comme
Category 1 carcinogen Cancérogène de la catégorie 1
Category 2 carcinogen Cancérogène de la catégorie 2
Category 1A Catégorie 1A
Category 1B Catégorie 1B
Category 1A carcinogen Agent cancérogène de la catégorie 1A
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Category 1B carcinogen Agent cancérogène de la catégorie 1B
³ 0.1 % ≥ 0,1 %
Category 2 carcinogen Agent cancérogène de la catégorie 2
³ 0.1 % (note 1) ≥ 0,1 % (nota 1)
³ 1.0 % (note 2) ≥ 1,0 % (nota 2)
a a
This compromise classification scheme involves consideration of differences in hazard communication practices in existing systems. Ce système de classification offre un compromis entre les différentes pratiques de communication du danger des systèmes existants.
It is expected that the number of affected mixtures will be small; Le nombre de mélanges concernés devrait être restreint ;
the differences will be limited to label warnings; and the situation will evolve over time to a more harmonized approach. les différences se limiteront à la mise en garde sur l’étiquetage et la situation évoluera avec le temps vers une approche plus harmonisée.
NOTE 1: NOTA 1 :
If a Category 2 carcinogen ingredient is present in the mixture at a concentration between 0.1 % and 1 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un composant cancérogène de la catégorie 2 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 0,1 % et 1,0 %, les autorités chargées de la réglementation exigeront que l’information soit reportée sur la fiche de données de sécurité du mélange. 
However, a label warning would be optional. L’apposition d’une étiquette porteuse d’une mise en garde sera toutefois facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 0.1 % and 1 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour cette étiquette si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 0,1 % et 1,0 %, tandis que d’autres ne l’exigeront pas.
NOTE 2: 2 :
If a Category 2 carcinogen ingredient is present in the mixture at a concentration of ³ 1 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si la concentration d’un composant cancérogène de la catégorie 2 est ≥ 1,0 % dans le mélange, tant la fiche de données de sécurité que la mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
3.6.4 3.6.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.6.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified in this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.6.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.6.2: Label elements for carcinogenicity Tableau 3.6.2 : Éléments d’étiquetage attribués aux matières à pouvoir cancérogène
Category 1 Catégorie 1
(Category 1A, 1B) (Catégorie 1A, 1B)
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
May cause cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut provoquer le cancer (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de provoquer le cancer (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
3.6.5 3.6.5
Decision logic and guidance Procédure de décision et commentaires
The decision logics which follow is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.6.5.1 3.6.5.1
Decision logic 3.6.1 for substances Diagramme de décision 3.6.1 pour les substances
3.6.5.2 3.6.5.2
Decision logic 3.6.2 for mixtures Diagramme de décision 3.6.2 pour les mélanges Footnotes 49F, 50F
3.6.5.3 3.6.5.3
Background guidance Commentaires et informations complémentaires
3.6.5.3.1 3.6.5.3.1
Excerpts from monographs of the International Agency for Research on Cancer (IARC) Monographs programme on the evaluation of the strength of evidence of carcinogenic risks to humans follow as in 3.6.5.3.1.1 and 3.6.5.3.1.2. Des extraits51F de monographies du programme de monographies « Evaluation of the Strength of Evidence for Carcinogenicity Arising from Human and Experimental Data » du Centre International de la Recherche sur le Cancer (CIRC) sont réproduits aux paragraphes 3.6.5.3.1.1 et 3.6.5.3.1.252F ci-dessous.
3.6.5.3.1.1 3.6.5.3.1.1
Carcinogenicity in humans Pouvoir cancérogène pour l’être humain
3.6.5.3.1.1.1 3.6.5.3.1.1.1
The evidence relevant to carcinogenicity from studies in humans is classified into one of the following categories: L’existence d’un pouvoir cancérogène mise en évidence à partir d’études humaines est classée dans l’une des deux catégories suivantes :
(a) a)
Sufficient evidence of carcinogenicity: the working group considers that a causal relationship has been established between exposure to the agent, mixture or exposure circumstance and human cancer. Données suffisantes pour établir l’évidence d’un effet cancérogène : le Groupe de travail considère qu’un lien causal a été établi entre l’exposition à l’agent ou au mélange ou les circonstances de cette exposition, et le cancer humain.
That is, a positive relationship has been observed between the exposure and cancer in studies in which chance, bias and confounding could be ruled out with reasonable confidence; Autrement dit, une relation positive a été observée entre l’exposition et le cancer dans des études d’où le hasard, les biais et les facteurs de confusion peuvent être exclus avec un degré de confiance raisonnable ;
(b) b)
Limited evidence of carcinogenicity: A positive association has been observed between exposure to the agent, mixture or exposure circumstance and cancer for which a causal interpretation is considered by the working group to be credible, but chance, bias or confounding could not be ruled out with reasonable confidence. Données indiquant un effet cancérogène possible : une association positive a été observée entre l’exposition à l’agent ou au mélange ou les circonstances de cette exposition et le cancer, pour laquelle une interprétation causale a été jugée crédible par le Groupe de travail, mais à propos de laquelle le hasard, les biais et les facteurs de confusion ne peuvent être exclus avec un degré de confiance raisonnable.
3.6.5.3.1.1.2 3.6.5.3.1.1.2
In some instances the above categories may be used to classify the degree of evidence related to carcinogenicity in specific organs or tissues. Dans certains cas, les catégories susmentionnées peuvent être utilisées pour classer le degré de force probante des données de cancérogénicité dans les organes ou tissus particuliers.
3.6.5.3.1.2 3.6.5.3.1.2
Carcinogenicity in experimental animals Effet cancérogène sur des animaux de laboratoire
The evidence relevant to carcinogenicity in experimental animals is classified into one of the following categories: La force probante des données de cancérogénicité provenant d’études animales est classée dans l’une des deux catégories suivantes :
(a) a)
Sufficient evidence of carcinogenicity: The working group considers that a causal relationship has been established between the agent or mixture and an increased incidence of malignant neoplasms or of an appropriate combination of benign and malignant neoplasms in (i) two or more species of animals or (ii) in two or more independent studies in one species carried out at different times or in different laboratories or under different protocols; Données suffisantes pour établir l’effet cancérogène : le Groupe de travail de l’OCDE a considéré qu’un lien causal a été établi entre l’agent ou le mélange et l’incidence accrue des néoplasmes malins ou d’une combinaison appropriée de néoplasmes bénins et malins dans i) deux ou plusieurs espèces animales ou ii) dans au moins deux études indépendantes menées sur la même espèce à des moments différents ou dans des laboratoires différents ou suivant des protocoles différents ;
(b) b)
Exceptionally, a single study in one species might be considered to provide sufficient evidence of carcinogenicity when malignant neoplasms occur to an unusual degree with regard to incidence, site, type of tumour or age at onset; Exceptionnellement, une seule étude menée sur une seule espèce pourra être considérée comme suffisante pour établir l’effet cancérogène, si les néoplasmes malins se développent à un degré inhabituel en ce qui concerne l’incidence, le site, le type de tumeur ou l’âge de l’animal au début du développement de la tumeur ;
(c) c)
Limited evidence of carcinogenicity: the data suggest a carcinogenic effect but are limited for making a definitive evaluation because, e.g. (i) the evidence of carcinogenicity is restricted to a single experiment; Indication d’effet cancérogène : les données suggèrent un effet cancérogène, mais sont trop limitées pour autoriser un diagnostic formel, par exemple parce que i) le résultat positif est limité à une seule expérience ;
or (ii) there are unresolved questions regarding the adequacy of the design, conduct or interpretation of the study; ou ii) certaines questions subsistent quant à la pertinence de la conception de l’étude, de sa conduite ou de son interprétation ;
or (iii) the agent or mixture increases the incidence only of benign neoplasms or lesions of uncertain neoplastic potential, or of certain neoplasms which may occur spontaneously in high incidences in certain strains. ou iii) l’agent ou le mélange n’accroît que l’incidence des néoplasmes bénins ou des lésions dont le potentiel néoplasique est incertain, ou de certains néoplasmes qui peuvent accuser spontanément une incidence élevée dans certaines souches.
3.6.5.3.2 3.6.5.3.2
Guidance on how to consider important factors in classification of carcinogenicity* Orientations pour la prise en compte de facteurs importants dans la classification de la cancérogénicité*
The guidance provides an approach to analysis rather than hard and fast rules. Ces orientations fournissent une méthode d’analyse et non des règles rigides.
This section provides some considerations. La présente section indique certains éléments à prendre en considération. 
The weight of evidence assessment called for in GHS is an integrative approach which considers important factors in determining carcinogenic potential along with the strength of evidence analysis. L’évaluation de la force probante des données préconisée dans le SGH est une approche intégrative qui tient compte de facteurs importants pour déterminer le potentiel cancérogène parallèlement à l’évaluation de la force probante.
The IPCS “Conceptual Framework for Evaluating a Mode of Action for Chemical carcinogenesis” (2001), the International Life Sciences Institute (ILSI) “Framework for Human Relevance Analysis of Information on Carcinogenic Modes of Action” (Meek et al., 2003; Le « Cadre conceptuel du PISSC pour l’évaluation des modes d’action de la cancérogenèse chimique » (2001), le « Cadre d’analyse de l’ILSI pour l’évaluation de la pertinence pour l’être humain des informations relatives aux modes d’action cancérogènes » (Meek et al., 2003 ;
Cohen et al., 2003, 2004) and the IARC (Preamble section 12(b)) provide a basis for systematic assessments which may be performed in a consistent fashion internationally; Cohen et al., 2003, 2004) et le préambule du CIRC (section 12 b)) jettent les bases d’évaluations systématiques pouvant être réalisées de manière cohérente au niveau international ;
the IPCS also convened a panel in 2004 to further develop and clarify the human relevance framework. le PISSC a aussi réuni en 2004 un groupe d’experts chargé d’approfondir et de clarifier le cadre d’analyse de la pertinence pour l’être humain.
However, the internationally available documents are not intended to dictate answers, nor provide lists of criteria to be checked off. Cependant, les documents disponibles au niveau international ne sont pas censés dicter des réponses, ni dresser des listes de critères à vérifier.
3.6.5.3.2.1 3.6.5.3.2.1
Mode of action Mode d’action
The various international documents on carcinogen assessment all note that mode of action in and of itself, or consideration of comparative metabolism, should be evaluated on a case-by-case basis and are part of an analytic evaluative approach. Les divers documents internationaux sur l’évaluation de la cancérogénicité indiquent tous que le mode d’action en soi, ou les études comparatives de métabolisme, devraient être évalués au cas par cas et s’inscrivent dans une approche d’évaluation analytique.
One must look closely at any mode of action in animal experiments taking into consideration comparative toxicokinetics/toxicodynamics between the animal test species and humans to determine the relevance of the results to humans. Il faut étudier de près tous les modes d’action constatés dans les expériences sur des animaux, en tenant compte de la toxicocinétique/toxicodynamique comparée entre l’espèce animale d’essai et l’être humain, afin de déterminer la pertinence des résultats pour ce dernier.
This may lead to the possibility of discounting very specific effects of certain types of chemicals. On peut être ainsi amené à écarter des effets très spécifiques de certains types de produits chimiques.
Life stage-dependent effects on cellular differentiation may also lead to qualitative differences between animals and humans. Les effets sur la différenciation cellulaire qui dépendent du stade de la vie peuvent aussi déboucher sur des différences qualitatives entre les animaux et les êtres humains.
Only if a mode of action of tumour development is conclusively determined not to be operative in humans may the carcinogenic evidence for that tumour be discounted. On ne peut écarter les données établissant la cancérogénicité d’une substance que s’il est établi de manière concluante qu’un mode d’action tumorigène n’entre pas en jeu chez l’être humain.
However, a weight of evidence assessment for a substance calls for any other tumorigenic activity to be evaluated as well. Toutefois, l’évaluation de la forde probante des données pour une substance suppose que soient également évaluées les autres activités tumorigènes éventuelles.
3.6.5.3.2.2 3.6.5.3.2.2
Responses in multiple animal experiments Résultats d’expériences sur plusieurs espèces animales
Positive responses in several species add to the weight of evidence, that a chemical is a carcinogen. Des réponses positives chez plusieurs espèces renforcent le poids de la preuve qu’une substance chimique est cancérogène.
Taking into account all of the factors listed in 3.6.2.5.2 and more, such chemicals with positive outcomes in two or more species would be provisionally considered to be classified in GHS Category 1B until human relevance of animal results are assessed in their entirety. Si l’on tient compte de tous les facteurs énumérés au 3.6.2.5.2 et d’autres encore, les produits chimiques qui provoquent des réponses positives chez deux espèces ou plus seraient provisoirement considérés comme à classer dans la catégorie 1B du SGH, jusqu’à ce que la pertinence pour l’être humain des résultats obtenus sur des animaux soit intégralement évaluée.
It should be noted, however, that positive results for one species in at least two independent studies, or a single positive study showing unusually strong evidence of malignancy may also lead to Category 1B. On notera toutefois que des résultats positifs pour une espèce dans au moins deux études indépendantes, ou une seule étude positive concluant à des preuves exceptionnellement convaincantes de malignité, peuvent aussi déboucher sur un classement dans la catégorie 1B.
3.6.5.3.2.3 3.6.5.3.2.3
Responses are in one sex or both sexes Effets apparaissant chez un seul des deux sexes ou les deux
Any case of gender-specific tumours should be evaluated in light of the total tumorigenic response to the substance observed at other sites (multi-site responses or incidence above background) in determining the carcinogenic potential of the substance. Tous les cas de tumeurs spécifiques à l’un ou l’autre sexe devraient être évalués à la lumière de l’effet tumorigène total observé sur d’autres sites (effets sur des sites multiples ou incidence supérieure au niveau du fond) pour déterminer le potentiel cancérogène de la substance considérée.
If tumours are seen only in one sex of an animal species, the mode of action should be carefully evaluated to see if the response is consistent with the postulated mode of action. Si les tumeurs ne s’observent que chez un sexe d’une espèce animale, il convient d’étudier de près le mode d’action afin de déterminer si la réponse est cohérente avec le mode d’action supposé.
Effects seen only in one sex in a test species may be less convincing than effects seen in both sexes, unless there is a clear patho-physiological difference consistent with the mode of action to explain the single sex response. Des effets observés uniquement chez un sexe d’une espèce testée seront peut-être moins convaincants que des effets observés chez les deux sexes, à moins qu’il existe une différence pathophysiologique claire cohérente avec le mode d’action pour expliquer que l’effet apparaisse chez un seul sexe.
3.6.5.3.2.4 3.6.5.3.2.4
Confounding effects of excessive toxicity or localized effects Toxicité excessive ou effets localisés pouvant conduire à une interprétation erronée des résultats
Tumours occurring only at excessive doses associated with severe toxicity generally have doubtful potential for carcinogenicity in humans. Lorsque les tumeurs n’apparaissent qu’à des doses excessives associées à une toxicité grave, leur cancérogénicité potentielle pour l’être humain est généralement douteuse.
In addition, tumours occurring only at sites of contact and/or only at excessive doses need to be carefully evaluated for human relevance for carcinogenic hazard. En outre, si les tumeurs ne se développent que sur les sites de contact et/ou à des doses excessives, il est nécessaire d’évaluer avec soin la pertinence pour l’être humain des informations relatives à la cancérogénicité.
For example, forestomach tumours, following administration by gavage of an irritating or corrosive, non-mutagenic chemical, may be of questionable relevance. Par exemple, les tumeurs du cardia apparues suite à l’administration par gavage d’une substance chimique irritante ou corrosive non mutagène présentent sans doute une pertinence discutable.
However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; Toutefois, de telles déterminations doivent être évaluées avec soin pour justifier le potentiel cancérogène chez l’être humain ;
any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. toute apparition d’autres tumeurs sur des sites distants doit aussi être prise en considération.
3.6.5.3.2.5 3.6.5.3.2.5
Tumour type, reduced tumour latency Type de tumeur, réduction de la latence tumorale
Unusual tumour types or tumours occurring with reduced latency may add to the weight of evidence for the carcinogenic potential of a substance, even if the tumours are not statistically significant. Des types inhabituels de tumeurs ou des tumeurs apparaissant avec une latence réduite peuvent augmenter le poids de la preuve de l’effet cancérogène d’une substance, même si les tumeurs ne sont pas statistiquement significatives.
Toxicokinetic behaviour is normally assumed to be similar in animals and humans, at least from a qualitative perspective. Le comportement toxicocinétique est généralement supposé semblable chez l’animal et chez l’être humain, au moins d’un point de vue qualitatif.
On the other hand, certain tumour types in animals may be associated with toxicokinetics or toxicodynamics that are unique to the animal species tested and may not be predictive of carcinogenicity in humans. En revanche, certains types de tumeurs chez l’animal peuvent être associés à une toxicocinétique ou une toxicodynamique qui sont propres à l’espèce animale d’essai et ne laissent pas nécessairement présager d’une cancérogénicité chez l’être humain.
Very few such examples have been agreed internationally. Très peu de cas de ce type ont fait l’objet d’un accord au niveau international.
However, one example is the lack of human relevance of kidney tumours in male rats associated with compounds causing α2u-globulin nephropathy (IARC, Scientific Publication N° 147). On peut cependant évoquer à titre d’exemple le manque de pertinence pour l’être humain des tumeurs rénales chez les rats mâles associées à des composés à l’origine d’une néphropathie à α2u-globuline (CIRC, publication scientifique n° 147).
Even when a particular tumour type may be discounted, expert judgment must be used in assessing the total tumour profile in any animal experiment. Même lorsqu’un type particulier de tumeur peut être écarté, un jugement d’expert doit intervenir pour évaluer le profil tumoral total dans une expérience animale quelconque.
References: Références
Cohen, S.M., J. Klaunig, M.E. Meek, R.N. Hill, T. Pastoor, L. Lehman-McKeeman, J. Bucher, D.G. Longfellow, J. Seed, V. Dellarco, P. Fenner-Crisp, and D. Patton. S. M. Cohen, J. Klaunig, M. E. Meek, R. N. Hill, T. Pastoor, L. Lehman-McKeeman, J. Bucher, D. G. Longfellow, J. Seed, V. Dellarco, P. Fenner-Crisp et D. Patton.
2004. 2004.
Evaluating the human relevance of chemically induced animal tumors. Evaluating the human relevance of chemically induced animal tumors.
Toxicol. Toxicol.
Sci., 78(2): 181-186. Sci., 78(2) : 181-186.
Cohen, S.M., M.E. Mkke, J.E. Klaunig, D.E. Patton, P.A. Fenner-Crisp. 2003. S. M. Cohen, M. E. Meek, J. E. Klaunig, D. E. Patton, P. A. Fenner-Crisp. 2003.
The human relevance of information on carcinogenic modes of action: overview. The human relevance of information on carcinogenic modes of action : overview.
Crit. Crit.
Rev. Toxicol. Rev. Toxicol.
33(6), 581-9. 33(6), 581-9.
Meek, M.E., J.R. Bucher, S.M. Cohen, V. Dellarco, R.N. Hill, L. Lehman-McKeeman, D.G. Longfellow, T. Pastoor, J. Seed, D.E. Patton. M. E. Meek, J. R. Bucher, S. M. Cohen, V. Dellarco, R. N. Hill, L. Lehman-McKeeman, D. G. Longfellow, T. Pastoor, J. Seed, D. E. Patton.
2003. 2003.
A framework for human relevance analysis of information on carcinogenic modes of action. A framework for human relevance analysis of information on carcinogenic modes of action.
Crit. Crit.
Rev.Toxicol., 33(6), 591-653. Rev. Toxicol., 33(6), 591-653.
Sonich-Mullin, C., R. Fielder, J. Wiltse, K. Baetcke, J. Dempsey, P. Fenner-Crisp, D. Grant, M. Hartley, A. Knapp, D. Kroese, I. Mangelsdorf, E. Meek, J.M. Rice, and M. Younes. C. Sonich-Mullin, R. Fielder, J. Wiltse, K. Baetcke, J. Dempsey, P. Fenner-Crisp, D. Grant, M. Hartley, A. Knapp, D. Kroese, I. Mangelsdorf, E. Meek, J. M. Rice et M. Younes.
2001. 2001.
The Conceptual Framework for Evaluating a Mode of Action for Chemical Carcinogenesis. The Conceptual Framework for Evaluating a Mode of Action for Chemical Carcinogenesis.
Reg. Reg.
Tox. Tox.
Pharm. 34, 146-152. Pharm. 34, 146-152.
International Programme on Chemical Safety Harmonization Group. International Programme on Chemical Safety Harmonization Group. 
2004 Report of the First Meeting of the Cancer Working Group. 2004. Report of the First Meeting of the Cancer Working Group.
World Health Organization. Organisation mondiale de la santé.
Report IPCS/HSC-CWG-1/04. Rapport IPCS/HSC-CWG-1/04.
Geneva Genève.
International Agency for Research on Cancer. Centre international de recherche sur le cancer.
IARC Monographs on the Evaluation of Carcinogenic Risks to Human. Monographies du CIRC sur l’évaluation des risques de cancérogénicité pour l’homme.
Preambles to volumes. Préambule à la série des monographies.
World Health Organization. Organisation mondiale de la santé.
Lyon, France. Lyon (France).
S.M. Cohen, P.A.Fenner-Crisp, and D.E. Patton. S. M. Cohen, P. A. Fenner-Crisp et D. E. Patton.
2003. 2003.
Special Issue: Cancer Modes of Action and Human Relevance. Special Issue : Cancer Modes of Action and Human Relevance.
Critical Reviews in Toxicology, R.O. McClellan, ed., Volume 33/Issue 6. Critical Reviews in Toxicology, R. O. McClellan, éd., vol. 33/Issue 6.
CRC Press. CRC Press.
C.C. Capen, E. Dybing and J.D. Wilbourn. C. C. Capen, E. Dybing et J. D. Wilbourn.
1999. 1999.
Species differences in Thyroid, Kidney and Urinary Bladder Carcinogenesis. Species differences in Thyroid, Kidney and Urinary Bladder Carcinogenesis.
International Agency for Research on Cancer, Scientific Publication N° 147. Centre international de recherche sur le cancer, publication scientifique no 147.
CHAPTER 3.7 CHAPITRE 3.7
REPRODUCTIVE TOXICITY TOXICITÉ POUR LA REPRODUCTION
3.7.1 3.7.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.7.1.1 3.7.1.1
Reproductive toxicity Toxicité pour la reproduction
Reproductive toxicity refers to adverse effects on sexual function and fertility in adult males and females, as well as developmental toxicity in the offspring, occurring after exposure to a substance or mixture. La toxicité pour la reproduction désigne des effets néfastes sur la fonction sexuelle et la fertilité des mâles et des femelles adultes, ainsi que des effets indésirables sur le développement de leurs descendants, survenant après une exposition à une substance ou un mélange.
The definitions presented below are adapted from those agreed as working definitions in IPCS/EHC Document N°225 Principles for evaluating health risks to reproduction associated with exposure to chemicals. Les définitions ad hoc figurant dans le document n°225 de la série « Critères d’hygiène de l’environnement » du PISC, intitulé : « Principles for evaluating health risks to reproduction associated with exposure to chemicals », ont été adaptées ci-dessous.
For classification purposes, the known induction of genetically based inheritable effects in the offspring is addressed in Germ cell mutagenicity (chapter 3.5), since in the present classification system it is considered more appropriate to address such effects under the separate hazard class of germ cell mutagenicity. En ce qui concerne leur classification, les effets génétiques héréditaires dans la descendance sont spécifiquement abordés au chapitre 3.5 (« Mutagénicité sur les cellules germinales »), car en l’état actuel du système de classification, il est jugé plus approprié de traiter ces effets dans une catégorie de danger distincte : le pouvoir mutagène sur les cellules germinales.
In this classification system, reproductive toxicity is subdivided under two main headings: Dans le présent système de classification, la toxicité pour la reproduction est subdivisée en deux catégories d’effets :
(a) a)
Adverse effects on sexual function and fertility; Effets néfastes sur la fonction sexuelle et la fertilité ;
(b) b)
Adverse effects on development of the offspring. Effets néfastes sur le développement des descendants.
Some reproductive toxic effects cannot be clearly assigned to either impairment of sexual function and fertility or to developmental toxicity. Il est difficile d’attribuer de façon catégorique certains effets toxiques pour la reproduction comme des effets qui altèrent la fonction sexuelle et la fertilité ou comme des effets toxiques pour le développement.
Nonetheless, substances and mixtures with these effects would be classified as reproductive toxicants with a general hazard statement. Néanmoins, les substances et les mélanges présentant ce type d’effets seront classés comme toxiques pour la reproduction et accompagnés d’une mention générale de danger.
3.7.1.2 3.7.1.2
Adverse effects on sexual function and fertility Effets néfastes sur la fonction sexuelle et la fertilité
Any effect of chemicals that would interfere with sexual function and fertility. Il s’agit de tout effet d’une substance chimique interférant avec la fonction sexuelle et la fertilité.
This may include, but not be limited to, alterations to the female and male reproductive system, adverse effects on onset of puberty, gamete production and transport, reproductive cycle normality, sexual behaviour, fertility, parturition, pregnancy outcomes, premature reproductive senescence, or modifications in other functions that are dependent on the integrity of the reproductive systems. Ceci englobe notamment les altérations du système reproducteur mâle ou femelle, les effets néfastes sur le commencement de la puberté, sur la production et le transport de gamètes, sur le déroulement normal du cycle reproducteur, sur le comportement sexuel, sur la fertilité et la parturition, sur les résultats de la gestation, sur la sénescence reproductive prématurée, ou sur des modifications d’autres fonctions qui dépendent de l’intégrité du système reproducteur.
Adverse effects on or via lactation are also included in reproductive toxicity, but for classification purposes, such effects are treated separately (see 3.7.2.1). Les effets néfastes sur ou via l’allaitement peuvent être inclus dans la toxicité pour la reproduction, mais ils sont traités séparément (voir 3.7.2.1)
This is because it is desirable to be able to classify chemicals specifically for an adverse effect on lactation so that a specific hazard warning about this effect can be provided for lactating mothers.  parce qu’il est souhaitable de disposer d’une catégorie distincte de classification de ces substances concernant exclusivement les effets indésirables sur l’allaitement afin de pouvoir attirer l’attention des femmes allaitantes sur cet effet particulier.
3.7.1.3 3.7.1.3
Adverse effects on development of the offspring Effets néfastes sur le développement des descendants
Taken in its widest sense, developmental toxicity includes any effect which interferes with normal development of the conceptus, either before or after birth, and resulting from exposure of either parent prior to conception, or exposure of the developing offspring during prenatal development, or postnatally, to the time of sexual maturation. Au sens le plus large, la toxicité pour le développement englobe tous les effets interférant avec le développement normal de l’organisme conçu, avant ou après sa naissance, et qui résultent soit de l’exposition d’un des deux parents avant la conception, ou de l’exposition des descendants au cours de leur développement prénatal ou postnatal jusqu’à la maturité sexuelle.
However, it is considered that classification under the heading of developmental toxicity is primarily intended to provide a hazard warning for pregnant women and men and women of reproductive capacity. On considère cependant que la classification dans la catégorie de danger « toxicité pour le développement » vise principalement à mettre en garde les femmes enceintes ainsi que les hommes et les femmes en âge de se reproduire.
Therefore, for pragmatic purposes of classification, developmental toxicity essentially means adverse effects induced during pregnancy, or as a result of parental exposure. Aussi, pour des raisons pratiques de classification, la toxicité pour le développement désigne essentiellement les effets néfastes induits durant la grossesse ou à la suite de l’exposition des parents.
These effects can be manifested at any point in the life span of the organism. Ces effets peuvent apparaître à n’importe quel stade de la vie de l’organisme.
The major manifestations of developmental toxicity include death of the developing organism, structural abnormality, altered growth and functional deficiency. Les principales manifestations de la toxicité pour le développement comprennent la mort de l’organisme en développement, les anomalies structurelles, les défauts de croissance et les déficiences fonctionnelles.
3.7.2 3.7.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.7.2.1 3.7.2.1
Hazard categories Catégories de danger
For the purpose of classification for reproductive toxicity, substances are allocated to one of two categories. La classification de la toxicité pour la reproduction répartit les substances dans une ou deux catégories.
Effects on sexual function and fertility, and on development, are considered. Les effets sur la fonction sexuelle et la fertilité et sur le développement sont pris en compte.
In addition, effects on lactation are allocated to a separate hazard category. De plus, les effets sur l’allaitement sont classés dans une catégorie de danger séparée.
Figure 3.7.1 (a): Hazard categories for reproductive toxicants Figure 3.7.1 a) : Catégories de danger pour les substances toxiques pour la reproduction
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Known or presumed human reproductive toxicant Substances toxiques avérées ou présumées pour la reproduction humaine
This category includes substances which are known to have produced an adverse effect on sexual function and fertility or on development in humans or for which there is evidence from animal studies, possibly supplemented with other information, to provide a strong presumption that the substance has the capacity to interfere with reproduction in humans. Cette catégorie englobe des substances dont les effets néfastes sur la fonction sexuelle et la fertilité ou le développement des êtres humains sont connus ou pour lesquelles il existe des données en ce sens provenant d’études animales, éventuellement étayées par d’autres informations, suffisantes pour permettre une forte présomption sur la propriété de la substance d’interférer avec la reproduction humaine.
For regulatory purposes, a substance can be further distinguished on the basis of whether the evidence for classification is primarily from human data (Category 1A) or from animal data (Category 1B). À des fins réglementaires, il est possible de pousser plus loin la classification en distinguant les substances suivant que les données ayant servi à leur classification proviennent surtout d’études humaines (catégorie 1A) ou d’études animales (catégorie 1B).
CATEGORY 1A: CATÉGORIE 1A :
Known human reproductive toxicant La toxicité de ces substances à l’égard de la reproduction des êtres humains est avérée
The placing of the substance in this category is largely based on evidence from humans. Le classement d’une substance dans cette catégorie s’appuie largement sur des études humaines.
CATEGORY 1B: CATÉGORIE 1B :
Presumed human reproductive toxicant La toxicité de ces substances à l’égard de la reproduction des êtres humains est supposée
The placing of the substance in this category is largely based on evidence from experimental animals. Le classement d’une substance dans cette catégorie s’appuie largement sur des études animales.
Data from animal studies should provide clear evidence of an adverse effect on sexual function and fertility or on development in the absence of other toxic effects, or if occurring together with other toxic effects the adverse effect on reproduction is considered not to be a secondary non-specific consequence of other toxic effects. Les résultats des études animales doivent démontrer clairement qu’un effet néfaste sur la fonction sexuelle et la fertilité ou sur le développement en l’absence d’autres effets toxiques, ou, si la toxicité ne porte pas uniquement sur la reproduction, que l’effet toxique sur la reproduction n’est pas considéré comme une conséquence secondaire non spécifique d’autres effets toxiques.
However, when there is mechanistic information that raises doubt about the relevance of the effect for humans, classification in Category 2 may be more appropriate. Toutefois, s’il existe des informations portant sur le mécanisme des effets qui mettent en doute la pertinence de l’effet pour l’être humain, une classification en catégorie 2 pourra s’avérer plus appropriée.
CATEGORY 2: CATÉGORIE 2 :
Suspected human reproductive toxicant Substances suspectées d’être toxiques pour la reproduction humaine
This category includes substances for which there is some evidence from humans or experimental animals, possibly supplemented with other information, of an adverse effect on sexual function and fertility, or on development, in the absence of other toxic effects, or if occurring together with other toxic effects the adverse effect on reproduction is considered not to be a secondary non-specific consequence of the other toxic effects, and where the evidence is not sufficiently convincing to place the substance in Category 1. Cette catégorie inclut des substances pour lesquelles des études humaines ou animales ont donné des résultats (éventuellement appuyés par d’autres informations) qui ne sont pas suffisamment convaincants pour placer la substance dans la catégorie 1, mais qui indiquent un effet indésirable sur la fonction sexuelle et la fertilité ou le développement en l’absence d’autres effets toxiques, ou, si la toxicité ne porte pas uniquement sur la reproduction, permettant de considérer que l’effet néfaste sur la reproduction n’est pas une conséquence secondaire non spécifique d’autres effets toxiques.
For instance, deficiencies in the study may make the quality of evidence less convincing, and in view of this Category 2 could be the more appropriate classification. Une étude peut, par exemple, comporter certaines failles rendant les résultats moins convaincants, auquel cas, une classification dans la catégorie 2 serait peut-être plus pertinente.
Figure 3.7.1 (b): Hazard category for effects on or via lactation Figure 3.7.1 b) : Catégorie de danger pour les effets sur ou via l’allaitement
EFFECTS ON OR VIA LACTATION EFFETS SUR OU VIA L’ALLAITEMENT
Effects on or via lactation are allocated to a separate single category. Les effets sur ou via l’allaitement sont regroupés dans une catégorie distincte.
It is appreciated that for many substances there is no information on the potential to cause adverse effects on the offspring via lactation. On manque nettement d’informations pour beaucoup de ces substances, quant aux effets nocifs qu’elles pourraient avoir sur la descendance via l’allaitement.
However, substances which are absorbed by women and have been shown to interfere with lactation, or which may be present (including metabolites) in breast milk in amounts sufficient to cause concern for the health of a breastfed child, should be classified to indicate this property hazardous to breastfed babies. Cependant, les substances dont l’incidence sur l’allaitement a été démontrée ou qui risquent d’être présentes (y compris leurs métabolites) dans le lait maternel en quantités suffisantes pour menacer la santé du nourrisson, devraient être classées dans une catégorie faisant ressortir le danger qu’elles représentent pour les enfants nourris au sein.
This classification can be assigned on the basis of: Cette classification peut s’appuyer sur :
(a) a)
absorption, metabolism, distribution and excretion studies that would indicate the likelihood the substance would be present in potentially toxic levels in breast milk; des études sur l’absorption, le métabolisme, la distribution et l’excrétion indiquant que la substance risque d’être présente à des teneurs potentiellement toxiques dans le lait maternel ;
and/or et/ou
(b) b)
results of one or two generation studies in animals which provide clear evidence of adverse effect in the offspring due to transfer in the milk or adverse effect on the quality of the milk; des résultats d’études menées sur une ou deux générations d’animaux démontrant sans équivoque des effets néfastes sur les descendants transmis par le lait ou des effets nocifs sur la qualité du lait ;
and/or et/ou
(c) c)
human evidence indicating a hazard to babies during the lactation period. des résultats d’études menées sur des êtres humains montrant qu’il existe un danger pour les bébés durant la période de l’allaitement.
3.7.2.2 3.7.2.2
Basis of classification Base de la classification
3.7.2.2.1 3.7.2.2.1
Classification is made on the basis of the appropriate criteria, outlined above, and a total weight of evidence assessment. La classification repose sur des critères appropriés, décrits précédemment, et sur une évaluation du poids total des données.
Classification as a reproductive toxicant is intended to be used for chemicals which have an intrinsic, specific property to produce an adverse effect on reproduction and chemicals should not be so classified if such an effect is produced solely as a non-specific secondary consequence of other toxic effects. La classification d’une substance comme toxique pour la reproduction s’applique aux substances qui possèdent la propriété intrinsèque de nuire spécifiquement à la reproduction. Les substances qui ne produisent cet effet que comme conséquence secondaire et non spécifique d’autres effets toxiques ne devraient pas être retenues dans cette catégorie.
3.7.2.2.2 3.7.2.2.2
In the evaluation of toxic effects on the developing offspring, it is important to consider the possible influence of maternal toxicity. Dans l’évaluation des effets toxiques sur la descendance en développement, il importe de tenir compte de l’influence possible de la toxicité maternelle.
3.7.2.2.3 3.7.2.2.3
For human evidence to provide the primary basis for a Category 1A classification there must be reliable evidence of an adverse effect on reproduction in humans. Pour qu’une substance soit classée dans la catégorie 1A sur la base essentielle d’études humaines, il faut disposer de résultats fiables montrant un effet néfaste sur la reproduction humaine.
Evidence used for classification should ideally be from well conducted epidemiological studies which include the use of appropriate controls, balanced assessment, and due consideration of bias or confounding factors. Les résultats utilisés à des fins de classification devraient idéalement provenir d’études épidémiologiques bien menées incluant des témoins appropriés et ayant fait l’objet d’une évaluation équilibrée au cours de laquelle toutes les causes de biais et facteurs de confusion auraient été dûment envisagés.
Less rigorous data from studies in humans should be supplemented with adequate data from studies in experimental animals and classification in Category 1B should be considered. Les résultats d’études humaines obtenus dans des conditions moins rigoureuses devraient être appuyés par des données adéquates provenant d’études sur animaux et pourraient, le cas échéant, donner lieu à une classification dans la catégorie 1B.
3.7.2.3 3.7.2.3
Weight of evidence Poids des données
3.7.2.3.1 3.7.2.3.1
Classification as a reproductive toxicant is made on the basis of a total weight of evidence assessment. La classification d’une substance comme toxique pour la reproduction repose sur l’évaluation du poids total des données.
This means that all available information that bears on the determination of reproductive toxicity is considered together. Autrement dit, toutes les informations disponibles contribuant à la détermination de la toxicité pour la reproduction sont examinées conjointement.
Included is information such as epidemiological studies and case reports in humans and specific reproduction studies along with sub-chronic, chronic and special study results in animals that provide relevant information regarding toxicity to reproductive and related endocrine organs. Il s’agit notamment d’études épidémiologiques et d’études de cas concernant l’espèce humaine, d’études portant spécifiquement sur la reproduction ainsi que d’études sub-chroniques, chroniques et spéciales sur animaux fournissant des résultats pertinents sur la toxicité à l’égard des organes reproducteurs et du système endocrinien connexe. 
Evaluation of substances chemically related to the material under study may also be included, particularly when information on the material is scarce. L’évaluation des composés analogues chimiquement à la substance à l’étude peut aussi être prise en compte pour la classification, surtout lorsque les informations sur la substance sont rares.
The weight given to the available evidence will be influenced by factors such as the quality of the studies, consistency of results, nature and severity of effects, level of statistical significance for intergroup differences, number of endpoints affected, relevance of route of administration to humans and freedom from bias. Le poids attribué aux résultats disponibles sera influencé par des facteurs tels que la qualité des études, la cohérence des résultats, la nature et la gravité des effets, le degré de signification statistique des différences intergroupes, le nombre d’effets observés, la pertinence de la voie d’administration pour l’être humain et l’absence de biais.
Both positive and negative results are assembled together into a weight of evidence determination. La détermination du poids des données se fonde aussi bien sur les résultats positifs que négatifs, qui sont traités conjointement.
However, a single, positive study performed according to good scientific principles and with statistically or biologically significant positive results may justify classification (see also 3.7.2.2.3). Cependant, des résultats positifs statistiquement ou biologiquement significatifs provenant d’une seule étude positive conduite selon les bons principes scientifiques peuvent justifier la classification (voir aussi 3.7.2.2.3).
3.7.2.3.2 3.7.2.3.2
Toxicokinetic studies in animals and humans, site of action and mechanism or mode of action study results may provide relevant information, which could reduce or increase concerns about the hazard to human health. Des études toxicocinétiques réalisées sur les animaux et les êtres humains, des résultats d’études concernant le site d’action et le mécanisme ou le mode d’action peuvent fournir des informations utiles, susceptibles de diminuer ou d’accroître la crainte d’un danger pour la santé humaine. 
If it can be conclusively demonstrated that the clearly identified mechanism or mode of action has no relevance for humans or when the toxicokinetic differences are so marked that it is certain that the hazardous property will not be expressed in humans then a substance which produces an adverse effect on reproduction in experimental animals should not be classified. S’il est possible de démontrer formellement que le mécanisme ou le mode d’action clairement identifié n’est pas transposable à l’être humain ou si les différences toxicocinétiques sont tellement marquées qu’il est certain que la propriété toxique ne s’exercera pas chez les humains, alors une substance produisant un effet néfaste sur la reproduction d’animaux de laboratoire ne doit pas être classée.
3.7.2.3.3 3.7.2.3.3
In some reproductive toxicity studies in experimental animals the only effects recorded may be considered of low or minimal toxicological significance and classification may not necessarily be the outcome. Certaines études de toxicité pour la reproduction menées sur des animaux ne donnent lieu qu’à des effets pouvant être considérés comme ayant une signification toxicologique faible ou minimale et ne débouchent pas nécessairement sur une classification.
These include for example small changes in semen parameters or in the incidence of spontaneous defects in the foetus, small changes in the proportions of common foetal variants such as are observed in skeletal examinations, or in foetal weights, or small differences in postnatal developmental assessments. Ce sont, par exemple, celles qui modifient quelque peu les paramètres relatifs au sperme ou l’incidence des anomalies spontanées des fœtus ou encore la proportion des variations fœtales courantes observées au cours des examens du squelette ou des poids fœtaux, ou encore celles qui font apparaître de petites différences dans les évaluations du développement postnatal.
3.7.2.3.4 3.7.2.3.4
Data from animal studies ideally should provide clear evidence of specific reproductive toxicity in the absence of other, systemic, toxic effects. Idéalement, les données provenant d’études animales devraient mettre clairement en évidence des effets toxiques touchant spécifiquement la reproduction en l’absence d’autres effets toxiques systémiques.
However, if developmental toxicity occurs together with other toxic effects in the dam, the potential influence of the generalized adverse effects should be assessed to the extent possible. Cependant, si la toxicité pour le développement survient conjointement à d’autres effets toxiques sur la mère, l’influence potentielle des effets néfastes généralisés doit être appréciée dans toute la mesure du possible. 
The preferred approach is to consider adverse effects in the embryo/foetus first, and then evaluate maternal toxicity, along with any other factors, which are likely to have influenced these effects, as part of the weight of evidence. S’il s’agit de pondérer les résultats, il est conseillé d’examiner d’abord les effets nocifs sur l’embryon ou le fœtus et d’évaluer ensuite la toxicité maternelle, parallèlement à tous les autres facteurs qui pourraient avoir influencé ces effets.
In general, developmental effects that are observed at maternally toxic doses should not be automatically discounted. En général, les effets sur le développement observés à des doses toxiques pour la mère ne doivent pas être systématiquement négligés. 
Discounting developmental effects that are observed at maternally toxic doses can only be done on a case-by-case basis when a causal relationship is established or refuted. L’élimination des effets sur le développement observés à des doses toxiques pour la mère ne peut s’effectuer qu’au cas par cas lorsqu’une relation de cause à effet est établie ou exclue.
3.7.2.3.5 3.7.2.3.5
If appropriate information is available it is important to try to determine whether developmental toxicity is due to a specific maternally mediated mechanism or to a non-specific secondary mechanism, like maternal stress and the disruption of homeostasis. Si l’on dispose d’informations appropriées, il est important d’essayer de déterminer si la toxicité pour le développement est due à un mécanisme transmis par la mère et propre à celle-ci ou à un mécanisme secondaire non spécifique, tel que le stress maternel ou une rupture d’homéostasie.
Generally, the presence of maternal toxicity should not be used to negate findings of embryo/foetal effects, unless it can be clearly demonstrated that the effects are secondary non-specific effects. En général, la présence d’une toxicité maternelle ne doit pas servir de prétexte à écarter les effets observés sur l’embryon ou le fœtus, sauf s’il est possible de démontrer clairement que les effets sont secondaires et non spécifiques. 
This is especially the case when the effects in the offspring are significant, e.g. irreversible effects such as structural malformations. C’est particulièrement le cas lorsque les effets sur la descendance sont notables, par exemple des effets irréversibles tels que des malformations structurelles.
In some situations it is reasonable to assume that reproductive toxicity is due to a secondary consequence of maternal toxicity and discount the effects, for example if the chemical is so toxic that dams fail to thrive and there is severe inanition; they are incapable of nursing pups; or they are prostrate or dying. Dans certaines situations, il est raisonnable de supposer que la toxicité pour la reproduction est une conséquence secondaire de la toxicité maternelle et de ne pas tenir compte des effets toxiques pour la reproduction, par exemple si la substance chimique est tellement toxique que les mères sont très affaiblies et souffrent d’inanition grave, qu’elles sont incapables de nourrir leurs petits ou qu’elles sont prostrées ou moribondes.
3.7.2.4 3.7.2.4
Maternal toxicity Toxicité maternelle
3.7.2.4.1 3.7.2.4.1
Development of the offspring throughout gestation and during the early postnatal stages can be influenced by toxic effects in the mother either through non-specific mechanisms related to stress and the disruption of maternal homeostasis, or by specific maternally-mediated mechanisms. Le développement des descendants tout au long de la gestation et aux premiers stades postnatals peut être influencé par des effets toxiques s’exerçant sur la mère, soit à travers des mécanismes non spécifiques liés au stress et à la rupture de l’homéostasie de la mère, soit à travers des mécanismes dont le vecteur est la mère et propres à celle-ci.
So, in the interpretation of the developmental outcome to decide classification for developmental effects it is important to consider the possible influence of maternal toxicity. Aussi, lorsqu’on interprète les effets sur le développement en vue d’une classification dans la catégorie « effets sur le développement », il importe d’étudier l’influence possible de la toxicité maternelle.
This is a complex issue because of uncertainties surrounding the relationship between maternal toxicity and developmental outcome. Cette question est complexe en raison des incertitudes qui entourent la relation entre la toxicité maternelle et ses conséquences sur le développement.
Expert judgement and a weight of evidence assessment, using all available studies, should be used to determine the degree of influence that should be attributed to maternal toxicity when interpreting the criteria for classification for developmental effects. Elle doit être tranchée par un jugement d’expert et une évaluation de la force probante des données fondés sur toutes les études disponibles afin de déterminer le degré d’influence attribuable à la toxicité maternelle, lors de l’interprétation des critères de la classification des effets sur le développement.
The adverse effects in the embryo/foetus should be first considered, and then maternal toxicity, along with any other factors which are likely to have influenced these effects, as weight of evidence, to help reach a conclusion about classification. Dans le cadre de la pondération des résultats en vue de la classification, on examinera d’abord les effets néfastes sur l’embryon ou le fœtus, ensuite la toxicité maternelle, parallèlement à tous les autres facteurs susceptibles d’avoir influencé ces effets.
3.7.2.4.2 3.7.2.4.2
Based on pragmatic observation, it is believed that maternal toxicity may, depending on severity, influence development via non-specific secondary mechanisms, producing effects such as depressed foetal weight, retarded ossification, and possibly resorptions and certain malformations in some strains of certain species. D’après l’observation pragmatique, on pense que la toxicité maternelle peut, selon sa gravité, influencer le développement à travers des mécanismes secondaires non spécifiques et produire des effets tels qu’une diminution du poids fœtal, un retard d’ossification et éventuellement, dans certaines souches chez certaines espèces, des résorptions et des malformations.
However, the limited numbers of studies which have investigated the relationship between developmental effects and general maternal toxicity have failed to demonstrate a consistent, reproducible relationship across species. Toutefois, le nombre limité d’études sur la relation entre les effets sur le développement et la toxicité générale pour la mère n’a pas permis de démontrer une relation constante et reproductible à travers les différentes espèces.
Developmental effects, which occur even in the presence of maternal toxicity are considered to be evidence of developmental toxicity, unless it can be unequivocally demonstrated on a case by case basis that the developmental effects are secondary to maternal toxicity. Même s’ils surviennent en présence d’une toxicité maternelle, les effets sur le développement sont considérés comme un symptôme de toxicité pour le développement, sauf si l’on a pu établir sans équivoque, en procédant au cas par cas, que ces effets sur le développement sont une conséquence secondaire de la toxicité sur la mère.
Moreover, classification should be considered where there is significant toxic effect in the offspring, e.g. irreversible effects such as structural malformations, embryo/foetal lethality, significant post-natal functional deficiencies. En outre, on envisagera de classer la substance si l’on observe un effet toxique majeur sur la descendance, par exemple des effets irréversibles tels que des malformations structurelles, la létalité de l’embryon ou du fœtus, ou d’importantes déficiences fonctionnelles postnatales.
3.7.2.4.3 3.7.2.4.3
Classification should not automatically be discounted for chemicals that produce developmental toxicity only in association with maternal toxicity, even if a specific maternally-mediated mechanism has been demonstrated. Les substances qui n’induisent une toxicité pour le développement qu’en association avec la toxicité maternelle ne doivent pas être systématiquement écartées de la classification, même si un mécanisme transmis par la mère et propre à celle-ci a été mis en évidence.
In such a case, classification in Category 2 may be considered more appropriate than Category 1. Dans ce cas, une classification dans la catégorie 2 pourra être envisagée plutôt que dans la catégorie 1.
However, when a chemical is so toxic that maternal death or severe inanition results, or the dams are prostrate and incapable of nursing the pups, it may be reasonable to assume that developmental toxicity is produced solely as a secondary consequence of maternal toxicity and discount the developmental effects. Toutefois si la substance est tellement toxique qu’elle entraîne la mort de la mère ou une inanition grave, ou que les mères sont prostrées et incapables de nourrir leurs petits, il est raisonnable de supposer que la toxicité pour le développement n’est qu’une conséquence secondaire de la toxicité maternelle et de ne pas tenir compte des effets sur le développement.
Classification may not necessarily be the outcome in the case of minor developmental changes e.g. small reduction in foetal/pup body weight, retardation of ossification when seen in association with maternal toxicity. Des modifications mineures du développement, par exemple une faible réduction du poids des fœtus ou des petits, un retard d’ossification, observés en association avec une toxicité maternelle, ne déboucheront pas nécessairement sur la classification de la substance.
3.7.2.4.4 3.7.2.4.4
Some of the end-points used to assess maternal toxicity are provided below. Certaines des observations utilisées pour évaluer la toxicité maternelle sont reprises ci-dessous.
Data on these end points, if available, need to be evaluated in light of their statistical or biological significance and dose response relationship. Les données relatives à ces effets, si elles sont disponibles, doivent être évaluées à la lumière de leur signification statistique ou biologique et de la relation dose-effet.
(a) a)
Maternal mortality: an increased incidence of mortality among the treated dams over the controls should be considered evidence of maternal toxicity if the increase occurs in a dose-related manner and can be attributed to the systemic toxicity of the test material. Mortalité maternelle : Un accroissement de la fréquence de mortalité des mères traitées par rapport aux témoins doit être considéré comme un signe de toxicité maternelle si l’accroissement est proportionnel à la dose et peut être attribué à la toxicité systémique de la substance d’essai.
Maternal mortality greater than 10 % is considered excessive and the data for that dose level should not normally be considered for further evaluation. Une mortalité maternelle supérieure à 10 pour cent est considérée comme excessive et les données relatives à cette dose ne doivent normalement pas être évaluées plus avant ;
(b) b)
Mating index (N° animals with seminal plugs or sperm/N° mated × 100) Indice d’accouplement (nombre d’animaux présentant un bouchon vaginal ou des traces de sperme/nombre d’animaux accouplés ´ 100) 53F ;
(c) c)
Fertility index (N° animals with implants/N° of matings × 100)1 Indice de fertilité (nombre de femelles avec implantation/nombre d’accouplements ´ 100) 54F;
(d) d)
Gestation length (if allowed to deliver) Durée de la gestation (si les femelles ont eu la possibilité de mettre bas) ;
(e) e)
Body weight and body weight change: consideration of the maternal body weight change and/or adjusted (corrected) maternal body weight should be included in the evaluation of maternal toxicity whenever such data are available. Poids corporel et changement de poids corporel : La modification du poids corporel maternel et/ou l’ajustement (correction) du poids corporel maternel doivent être pris en compte dans l’évaluation de la toxicité pour la mère, lorsque ces données sont disponibles.
The calculation of an adjusted (corrected) mean maternal body weight change, which is the difference between the initial and terminal body weight minus the gravid uterine weight (or alternatively, the sum of the weights of the foetuses), may indicate whether the effect is maternal or intrauterine. Le calcul du changement de poids corporel maternel moyen ajusté (corrigé), qui équivaut à la différence entre le poids corporel initial et le poids final, diminuée du poids de l’utérus gravide (ou la somme des poids des fœtus), peut indiquer soit un effet maternel soit un effet intra-utérin.
In rabbits, the body weight gain may not be useful indicators of maternal toxicity because of normal fluctuations in body weight during pregnancy. Chez les lapins, l’augmentation du poids corporel risque de ne pas être un bon indicateur de la toxicité maternelle, en raison de la fluctuation naturelle du poids corporel des femelles gestantes ;
(f) f)
Food and water consumption (if relevant): the observation of a significant decrease in the average food or water consumption in treated dams compared to the control group may be useful in evaluating maternal toxicity, particularly when the test material is administered in the diet or drinking water. Consommation de nourriture et d’eau (si ce paramètre est pertinent) : L’observation d’une diminution sensible de la consommation moyenne de nourriture ou d’eau chez les femelles traitées en comparaison avec les témoins peut être utile à l’évaluation de la toxicité maternelle, notamment si la substance d’essai est administrée par le biais du régime alimentaire ou de l’eau de boisson.
Changes in food or water consumption should be evaluated in conjunction with maternal body weights when determining if the effects noted are reflective of maternal toxicity or more simply, unpalatability of the test material in feed or water. Les changements concernant la prise d’eau ou de nourriture doivent être évalués conjointement aux poids corporels maternels, lorsqu’on détermine si les effets notés reflètent une toxicité maternelle, tout simplement, une inappétence pour la substance d’essai présente dans la nourriture ou l’eau ;
(g) g)
Clinical evaluations (including clinical signs, markers, haematology and clinical chemistry studies): The observation of increased incidence of significant clinical signs of toxicity in treated dams relative to the control group may be useful in evaluating maternal toxicity. Évaluations cliniques (signes cliniques, marqueurs, hématologie et études de chimie clinique) : Lors de l’évaluation de la toxicité maternelle, il peut être utile d’observer si la fréquence des signes cliniques importants de toxicité s’accroît chez les mères traitées par rapport aux témoins.
If this is to be used as the basis for the assessment of maternal toxicity, the types, incidence, degree and duration of clinical signs should be reported in the study. Si cette observation est destinée à servir de base à l’évaluation de la toxicité pour la mère, les types, la fréquence, le degré et la durée des signes cliniques sont à rapporter dans l’étude.
Examples of frank clinical signs of maternal intoxication include: coma, prostration, hyperactivity, loss of righting reflex, ataxia, or laboured breathing. Voici quelques exemples de signes cliniques non-équivoques de toxicité maternelle : coma, prostration, hyperactivité, perte du réflexe de redressement, ataxie ou respiration difficile ;
(h) h)
Post-mortem data: increased incidence and/or severity of post-mortem findings may be indicative of maternal toxicity. Données post mortem : Une augmentation de la fréquence et/ou de la gravité des observations post mortem peut indiquer une toxicité maternelle.
This can include gross or microscopic pathological findings or organ weight data, e.g. absolute organ weight, organ-to-body weight ratio, or organ-to-brain weight ratio. Il peut s’agir de résultats d’examens pathologiques macroscopiques ou microscopiques ou de données relatives au poids des organes, par exemple le poids absolu des organes, le poids des organes rapporté au poids du corps ou le poids des organes rapporté au poids du cerveau.
When supported by findings of adverse histopathological effects in the affected organ(s), the observation of a significant change in the average weight of suspected target organ(s) of treated dams, compared to those in the control group, may be considered evidence of maternal toxicity. Si elle s’accompagne d’effets histopathologiques sur les organes touchés, l’observation d’une modification sensible du poids moyen des organes suspectés d’être affectés par la substance d’essai chez les mères traitées, par rapport à ceux du groupe témoin, peut être considérée comme un signe de toxicité maternelle.
3.7.2.5 3.7.2.5
Animal and experimental data 3.7.2.5.1 Données animales et expérimentales
A number of internationally accepted test methods are available; 3.7.2.5.1
these include methods for developmental toxicity testing (e.g. OECD Test Guideline 414, ICH Guideline S5A, 1993), methods for peri- and post-natal toxicity testing (e.g. ICH S5B, 1995) and methods for one or two-generation toxicity testing (e.g. OECD test guidelines 415, 416, 443). Il existe plusieurs méthodes d’essai acceptées à l’échelon international : des méthodes d’essai de la toxicité pour le développement (par exemple la ligne directrice 414 de l’OCDE, la ligne directrice S5A de l’ICH (Conférence internationale sur l’harmonisation des normes techniques applicables à l’homologation des produits pharmaceutiques destinés à l’homme, 1993), des méthodes d’essai de la toxicité péri- et post-natale (par exemple la ligne directrice S5B de l’ICH, 1995) et des méthodes d’essai de la toxicité sur une ou deux générations (par exemple les lignes directrices 415, 416 et 443 de l’OCDE).
3.7.2.5.2  3.7.2.5.2
Results obtained from Screening Tests (e.g. OECD Guidelines 421 - Reproduction/ Developmental Toxicity Screening Test, and 422 - Combined Repeated Dose Toxicity Study with Reproduction/Development Toxicity Screening Test) can also be used to justify classification, although it is recognized that the quality of this evidence is less reliable than that obtained through full studies. Les résultats des essais de dépistage (par exemple deux lignes directrices de l’OCDE : 421 – Essai de dépistage de la toxicité pour la reproduction et le développement, et 422 – Étude combinée de toxicité à doses répétées et de dépistage de la toxicité pour la reproduction et le développement) peuvent aussi être utilisés pour justifier la classification, bien qu’il soit admis que la qualité de ces indications est moins fiable que celle de résultats d’études complètes.
3.7.2.5.3 3.7.2.5.3
Adverse effects or changes, seen in short- or long-term repeated dose toxicity studies, which are judged likely to impair reproductive function and which occur in the absence of significant generalized toxicity, may be used as a basis for classification, e.g. histopathological changes in the gonads. Les effets ou les changements indésirables, observés au cours des études de toxicité à doses répétées à court ou à long terme, qui sont jugés susceptibles de nuire à la fonction reproductive et qui apparaissent en l’absence d’une toxicité généralisée importante, peuvent servir de base à la classification, par exemple des changements histopathologiques affectant les gonades.
3.7.2.5.4 3.7.2.5.4
Evidence from in vitro assays, or non-mammalian tests, and from analogous substances using structure-activity relationship (SAR), can contribute to the procedure for classification. Les indices provenant des essais in vitro ou des essais pratiqués sur des espèces non mammifères ou des données sur la relation structure-activité de substances analogues, peuvent être pris en compte dans la classification.
In all cases of this nature, expert judgement must be used to assess the adequacy of the data. Dans tous ces cas de figure, l’évaluation de la pertinence des données incombe à un expert.
Inadequate data should not be used as a primary support for classification. La classification ne peut en aucun cas s’appuyer sur des données qui seraient inadéquates.
3.7.2.5.5 3.7.2.5.5
It is preferable that animal studies are conducted using appropriate routes of administration which relate to the potential route of human exposure. Il est préférable que les voies d’administration appliquées dans les études animales soient en rapport avec la voie d’exposition potentielle des êtres humains à la substance.
However, in practice, reproductive toxicity studies are commonly conducted using the oral route, and such studies will normally be suitable for evaluating the hazardous properties of the substance with respect to reproductive toxicity. Cependant, en pratique, les études de toxicité pour la reproduction sont habituellement conduites par voie orale et ces études se prêteront normalement à l’évaluation des propriétés toxiques de la substance à l’égard de la reproduction.
However, if it can be conclusively demonstrated that the clearly identified mechanism or mode of action has no relevance for humans or when the toxicokinetic differences are so marked that it is certain that the hazardous property will not be expressed in humans then a substance which produces an adverse effect on reproduction in experimental animals should not be classified. Toutefois, s’il peut être démontré formellement que le mécanisme ou mode d’action clairement identifié ne s’applique pas aux êtres humains ou si les différences toxicocinétiques sont tellement marquées qu’il est certain que la propriété toxique ne s’exprimera pas chez les êtres humains, il n’y a pas lieu de classer la substance.
3.7.2.5.6 3.7.2.5.6
Studies involving routes of administration such as intravenous or intraperitoneal injection, which may result in exposure of the reproductive organs to unrealistically high levels of the test substance, or elicit local damage to the reproductive organs, e.g. by irritation, must be interpreted with extreme caution and on their own would not normally be the basis for classification. Les études comportant des voies d’administration telles qu’une injection intraveineuse ou intrapéritonéale, susceptibles d’entraîner une exposition des organes reproducteurs à des niveaux irréalistes de la substance d’essai tellement ils sont élevés ou de léser localement les organes reproducteurs, par exemple par irritation, demandent à être interprétées avec une extrême prudence et ne peuvent normalement, à elles seules, servir de base à la classification.
3.7.2.5.7 3.7.2.5.7
There is general agreement about the concept of a limit dose, above which the production of an adverse effect may be considered to be outside the criteria which lead to classification. Il y a accord général sur le concept d’une dose limite, au-dessus de laquelle l’apparition d’un effet néfaste peut être considérée comme en dehors des critères qui mènent à la classification.
However, there was no agreement within the OECD Task Force regarding the inclusion within the criteria of a specified dose as a limit dose. Cependant, on n’est pas parvenu à un accord dans le groupe de travail de l’OCDE concernant l’inclusion dans les critères d’une dose limite précise.
Some test guidelines specify a limit dose, other test guidelines qualify the limit dose with a statement that higher doses may be necessary if anticipated human exposure is sufficiently high that an adequate margin of exposure would not be achieved. Quelques lignes directrices indiquent une dose imite précise, d’autres mentionnent que des doses plus élevées peuvent être nécessaires si l’exposition humaine est telle qu’une gamme de dose d’exposition adéquate ne serait pas atteinte.
Also, due to species differences in toxicokinetics, establishing a specific limit dose may not be adequate for situations where humans are more sensitive than the animal model. En outre, en raison des différences de toxicocinétique entre espèces, l’établissement d’une dose limite précise peut ne pas être adapté à des situations où les humains sont plus sensibles que le modèle animal.
3.7.2.5.8 3.7.2.5.8
In principle, adverse effects on reproduction seen only at very high dose levels in animal studies (for example doses that induce prostration, severe inappetence, excessive mortality) would not normally lead to classification, unless other information is available, e.g. toxicokinetics information indicating that humans may be more susceptible than animals, to suggest that classification is appropriate. En principe, les effets néfastes sur la reproduction observés seulement aux doses très élevées dans les études sur animaux (par exemple les doses qui induisent la prostration, l’inappétence grave, une mortalité excessive) ne mèneraient normalement pas à la classification ; à moins que d’autres informations soient disponibles, par exemple des études toxicocinétiques indiquant que les humains peuvent être plus sensibles que les animaux, pour indiquer que la classification serait appropriée.
Please also refer to the section on Maternal Toxicity for further guidance in this area. Se reporter également à la section sur la toxicité maternelle pour d’autres indications.
3.7.2.5.9 3.7.2.5.9
However, specification of the actual “limit dose” will depend upon the test method that has been employed to provide the test results, e.g. in the OECD Test Guideline for repeated dose toxicity studies by the oral route, an upper dose of 1000 mg/kg unless expected human response indicates the need for a higher dose level, has been recommended as a limit dose. Cependant, les spécifications de la « dose limite » réelle dépendront de la méthode d’essai qui a été utilisée pour obtenir les résultats, par exemple dans la ligne directrice de l’OCDE pour des études de toxicité à des doses répétées par voie orale, une dose maximum de 1000 mg/kg a été recommandée comme dose limite, à moins que la réponse humaine attendue n’indique le besoin d’utiliser une dose plus élevée.
3.7.2.5.10 3.7.2.5.10
Further discussions are needed on the inclusion within the criteria of a specified dose as a limit dose. Il sera nécessaire de poursuivre les discussions en ce qui concerne l’indication d’une dose limite précise dans les critères de classification.
3.7.3 3.7.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.7.3.1 3.7.3.1
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour le mélange comme tel
Classification of mixtures will be based on the available test data of the individual constituents of the mixture using cut-off values/concentration limits for the ingredients of the mixture. La classification des mélanges s’appuiera sur les données expérimentales disponibles relatives aux différents composants du mélange et fera appel à des valeurs seuil/limites de concentration pour les composants du mélange.
The classification may be modified on a case-by-case basis based on the available test data for the mixture as a whole. Cette classification pourra être modifiée au cas par cas d’après les données expérimentales concernant le mélange proprement dit.
In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations and analysis (e.g. statistical analysis, test sensitivity) of reproduction test systems. Dans ce cas, le caractère probant des résultats expérimentaux se rapportant au mélange doit être démontré à la lumière de la dose et d’autres facteurs tels que la durée, les observations et l’analyse (par exemple, l’analyse statistique, la sensibilité de l’essai) des systèmes d’essai sur la reproduction.
Adequate documentation supporting the classification should be retained and made available for review upon request. Tous les documents justifiant la classification sont à conserver avec soin pour pouvoir être examinés par ceux qui en feraient la demande.
3.7.3.2 3.7.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données pour le mélange comme tel : principes d’extrapolation
3.7.3.2.1 3.7.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its reproductive toxicity, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data will be used in accordance with the following agreed bridging rules. Si la toxicité du mélange pour la reproduction n’a pas été testée, mais qu’il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires, pour caractériser correctement les dangers du mélange, ces données seront utilisées selon les principes d’extrapolation convenus exposés ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.7.3.2.2 3.7.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which is not expected to affect the reproductive toxicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange est dilué avec un diluant qui n’est pas supposé influer sur la toxicité pour la reproduction des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.7.3.2.3 3.7.3.2.3
Batching Variation entre les lots
The reproductive toxicity potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same manufacturer unless there is reason to believe there is significant variation in composition such that the reproductive toxicity potential of the untested batch has changed. La toxicité pour la reproduction d’un lot testé de production d’un mélange peut être considérée comme substantiellement équivalente à celle d’un autre lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier la toxicité du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.7.3.2.4 3.7.3.2.4
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B, toxic to reproduction, is the same in both mixtures; La concentration du composant B, toxique pour la reproduction, est identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the reproductive toxicity of B. Les données relatives à la toxicité de A et de C sont disponibles et largement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité pour la reproduction de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.7.3.3 3.7.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour tous les composants ou seulement pour certains d’entre eux
3.7.3.3.1 3.7.3.3.1
The mixture will be classified as a reproductive toxicant when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 reproductive toxicant and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as shown in table 3.7.1 below for Category 1 and 2 respectively. Le mélange sera classé comme toxique pour la reproduction s’il renferme au moins un composant classé parmi les toxiques pour la reproduction de la catégorie 1 ou 2 à une teneur supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration appropriée indiquée au tableau 3.7.1 pour les catégories susmentionnées.
3.7.3.3.2 3.7.3.3.2
The mixture will be classified for effects on or via lactation when at least one ingredient has been classified for effects on or via lactation and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as shown in table 3.7.1 for the additional category for effects on or via lactation. Le mélange sera classé pour des effets sur ou via l’allaitement s’il contient au moins un composant classé dans cette catégorie à une concentration supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration pertinente, comme indiqué au tableau 3.7.1 pour la catégorie supplémentaire des effets sur ou via l’allaitement.
Table 3.7.1: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as reproductive toxicants or for effects on or via lactation that would trigger classification of the mixturesa Tableau 3.7.1 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d’un mélange classés comme toxiques pour la reproduction ou en raison de leurs effets sur ou via l’allaitement qui détermineraient la classification du mélange a
Cut-off/concentration limits triggering classification of a mixture as: Ingredient classified as: Composant classé comme : Valeurs seuil/limites de concentration déterminant la classification du mélange comme :
Category 1 reproductive toxicant Toxique pour la reproduction de catégorie 1
Category 2 reproductive toxicant Toxique pour la reproduction de catégorie 2
Additional category for effects on or via lactation Catégorie supplémentaire pour les effets sur ou via l’allaitement
Category 1A Catégorie 1A
Category 1B Catégorie 1B
Category 1A reproductive toxicant Toxique pour la reproduction de catégorie 1A
³ 0.1 % (note 1) ≥ 0,1 % (Nota 1)
³ 0.3 % (note 2) ≥ 0,3 % (Nota 2)
Category 1B reproductive toxicant Toxique pour la reproduction de catégorie 1B
³ 0.1 % (note 1) ≥ 0,1 % (Nota 1)
³ 0.3 % (note 2) ≥ 0,3 % (Nota 2)
Category 2 reproductive toxicant Toxique pour la reproduction de catégorie 2
³ 0.1 % (note 3) ≥ 0,1 % (Nota 3)
³ 3.0 % (note 4) ≥ 3,0 % (Nota 4)
Additional category for effects on or via lactation ayant des effets sur ou via l’allaitement (catégorie supplémentaire)
³ 0.1 % (note 1) ≥ 0,1 % (Nota 1)
³ 0.3 % (note 2) ≥ 0,3 % (Nota 2)
a a
This compromise classification scheme involves consideration of differences in hazard communication practices in existing systems. Ce système de classification offre un compromis entre les différentes pratiques de communication des dangers appliquées dans les systèmes existants.
It is expected that the number of affected mixtures will be small; Le nombre de mélanges concernés devrait être restreint ;
the differences will be limited to label warnings; and the situation will evolve over time to a more harmonized approach. les différences se limiteront à la mise en garde sur l’étiquetage et la situation évoluera avec le temps vers une approche plus harmonisée.
NOTE 1: NOTA 1 :
If a Category 1 reproductive toxicant or substance classified in the additional category for effects on or via lactation is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 0.1 % and 0.3 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique pour la reproduction de la catégorie 1 ou une substance classée dans la catégorie supplémentaire des effets sur ou via l’allaitement sont présents dans le mélange à une concentration comprise entre 0,1 % et 0,3 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient reportées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une étiquette porteuse d’une mise en garde sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 0.1 % and 0.3 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour cette étiquette si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 0,1 % et 0,3 %, tandis que d’autres autorités ne l’exigeront pas.
NOTE 2: 2 :
If a Category 1 reproductive toxicant or substance classified in the additional category for effects on or via lactation is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 0.3 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si un toxique pour la reproduction de la catégorie 1 ou une substance classée dans la catégorie supplémentaire des effets sur ou via l’allaitement sont présents dans le mélange à une concentration ≥ 0,3%, une fiche de données de sécurité ainsi qu’une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
NOTE 3: 3 :
If a Category 2 reproductive toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 0.1 % and 3.0 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique pour la reproduction de la catégorie 2 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 0,1 % et 3,0 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient reportées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une étiquette porteuse d’une mise en garde sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 0.1 % and 3.0 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour cette mise en garde si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 0,1 % et 3,0 %, tandis que d’autres autorités ne l’exigeront pas.
NOTE 4: 4 :
If a Category 2 reproductive toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 3.0%, both an SDS and a label would generally be expected. Si un toxique pour la reproduction de la catégorie 2 est présent dans le mélange à une concentration ≥ 3,0 %, une fiche de données de sécurité et une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
3.7.4 3.7.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.7.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.7.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.7.2: Label elements for reproductive toxicity Tableau 3.7.2 : Éléments d’étiquetage attribués à la toxicité pour la reproduction
Category 1 Catégorie 1
(Category 1A, 1B) (Catégorie 1A, 1B)
Category 2 Catégorie 2
Additional category for effects on or via lactation Catégorie supplémentaire pour les effets sur ou via l’allaitement
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
No signal word Pas de mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
May damage fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
May cause harm to breast-fed children. Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel
3.7.5 3.7.5
Decision logics for classification Procédure de décision pour la classification
3.7.5.1 3.7.5.1
Decision logic for reproductive toxicity Diagramme de décision pour la toxicité pour la reproduction
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.7.5.1.1 3.7.5.1.1
Decision logic 3.7.1 for substances Diagramme de décision 3.7.1 pour les substances
3.7.5.1.2 3.7.5.1.2
Decision logic 3.7.2 for mixtures Diagramme de décision 3.7.2 pour les mélanges
Footnotes Footnotes
3.7.5.2 3.7.5.2
Decision logic for effects on or via lactation Footnotes Procédure de décision pour les effets sur ou via l’allaitement
3.7.5.2.1 3.7.5.2.1
Decision logic 3.7.3 for substances Diagramme de décision 3.7.3 pour les substances
3.7.5.2.2 3.7.5.2.2
Decision logic 3.7.4 for mixtures Diagramme de décision 3.7.4 pour les mélanges 
CHAPTER 3.8 CHAPITRE 3.8
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY SINGLE EXPOSURE TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES EXPOSITION UNIQUE
3.8.1 3.8.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.8.1.1 3.8.1.1
Specific target organ toxicity – single exposure refers to specific, non-lethal toxic effects on target organs occurring after a single exposure to a substance or mixture. La toxicité pour certains organes cibles – exposition unique désigne des effets toxiques spécifiques et non létaux sur des organes cibles à la suite d’une exposition unique à une substance ou un mélange.
All significant health effects that can impair function, both reversible and irreversible, immediate and/or delayed and not specifically addressed in chapters 3.1 to 3.7 and 3.10 are included (see also 3.8.1.6). Il englobe tous les effets marquants susceptibles d’altérer le fonctionnement, qu’ils soient réversibles ou irréversibles, immédiats et/ou retardés et non traités en particulier dans les chapitres 3.1 à 3.7 et 3.10. (Voir aussi 3.8.1.6).
3.8.1.2 3.8.1.2
Classification identifies the substance or mixture as being a specific target organ toxicant and, as such, it may present a potential for adverse health effects in people who are exposed to it. Cette classification s’applique aux substances et mélanges considérés comme des toxiques affectant un organe cible et qui, de ce fait, risquent de nuire à la santé des personnes qui y sont exposés.
3.8.1.3 3.8.1.3
Classification depends upon the availability of reliable evidence that a single exposure to the substance or mixture has produced a consistent and identifiable toxic effect in humans, or, in experimental animals, toxicologically significant changes which have affected the function or morphology of a tissue/organ, or has produced serious changes to the biochemistry or haematology of the organism and these changes are relevant for human health. La classification s’appuie sur des données fiables qui montrent qu’une seule exposition à la substance ou au mélange produit un effet toxique constant et identifiable chez les êtres humains ; ou chez des animaux de laboratoire, des changements importants par effet toxicologique qui affectent le fonctionnement ou la morphologie d’un tissu ou d’un organe, ou provoquent de graves altérations de la biochimie ou de l’hématologie de l’organisme, altérations transposables à l’être humain.
It is recognized that human data will be the primary source of evidence for this hazard class. Les données humaines sont reconnues comme étant la principale source d’indices pour ce type d’effet.
3.8.1.4 3.8.1.4
Assessment should take into consideration not only significant changes in a single organ or biological system but also generalized changes of a less severe nature involving several organs. L’évaluation tiendra compte non seulement des changements notables concernant un organe ou un système biologique, mais aussi des changements généralisés moins graves s’étendant à plusieurs organes.
3.8.1.5 3.8.1.5
Specific target organ toxicity can occur by any route that is relevant for humans, i.e. principally oral, dermal or inhalation. La toxicité pour un organe cible peut produire ses effets par toutes les voies qui s’appliquent à l’être humain, essentiellement les voies orale et cutanée ou l’inhalation.
3.8.1.6 3.8.1.6
Specific target organ toxicity following a repeated exposure is addressed in the GHS as described in chapter 3.9 and is therefore excluded from the present chapter. La toxicité pour des organes cibles résultant d’expositions répétées est traitée dans le SGH ainsi que décrit au chapitre 3.9 et de ce fait est exclue du présent chapitre.
Substances and mixtures should be classified for single and repeated dose toxicity independently. Les substances et les mélanges devraient être classés séparément en raison de leur toxicité à la suite d’une exposition unique et de leur toxicité à la suite d’expositions répétées.
Other specific toxic effects, such as acute toxicity, skin corrosion/irritation, serious eye damage/eye irritation, respiratory or skin sensitization, germ cell mutagenicity, carcinogenicity, reproductive toxicity, and aspiration toxicity are assessed separately in the GHS and consequently are not included here. D’autres effets toxiques spécifiques, tels que la toxicité aiguë, la corrosion et l’irritation cutanées, les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire, la sensibilisation respiratoire ou cutanée, la mutagénicité sur les cellules germinales, la cancérogénicité, la toxicité pour la reproduction et la toxicité par aspiration, sont évalués séparément dans le SGH et ne sont donc pas inclus ici.
3.8.1.7 3.8.1.7
The classification criteria in this chapter are organized as criteria for substances categories 1 and 2 (see 3.8.2.1), criteria for substances Category 3 (see 3.8.2.2) and criteria for mixtures (see 3.8.3). Les critères de classification utilisés dans le présent chapitre sont organisés sous la forme de critères s’appliquant aux substances des catégories 1 et 2 (voir 3.8.2.1), de critères s’appliquant aux substances de la catégorie 3 (voir 3.8.2.2) et de critères pour les mélanges (voir 3.8.3).
See also figure 3.8.1. Voir également la figure 3.8.1.
3.8.2 3.8.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.8.2.1 3.8.2.1
Substances of Category 1 and Category 2 Critères de classification des substances des catégories 1 et 2
3.8.2.1.1 3.8.2.1.1
Substances are classified for immediate or delayed effects separately, by the use of expert judgement on the basis of the weight of all evidence available, including the use of recommended guidance values (see 3.8.2.1.9). Les substances sont classées séparément selon que leurs effets sont immédiats ou retardés, par un expert qui tiendra compte de toutes les données disponibles et de leur poids respectif, en s’aidant des valeurs indicatives recommandées (voir 3.8.2.1.9).
Then substances are placed in Category 1 or 2, depending upon the nature and severity of the effect(s) observed (figure 3.8.1). Les substances sont alors classées dans la catégorie 1 ou la catégorie 2, selon la nature et la gravité du ou des effets observés (figure 3.8.1).
Figure 3.8.1: Hazard categories for specific target organ toxicity following single exposure Figure 3.8.1 : Catégories de danger pour la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’une exposition unique
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Substances that have produced significant toxicity in humans, or that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to produce significant toxicity in humans following single exposure Substances ayant produit des effets toxiques notables chez les êtres humains ou dont on peut supposer, d’après des données provenant d’études animales, qu’elles risquent d’être toxiques de façon significative pour les êtres humains, à la suite d’une exposition unique
Placing a substance in Category 1 is done on the basis of: Le classement d’une substance dans la catégorie 1 repose sur :
(a) a)
reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies; des données fiables et de bonne qualité livrées par des études de cas humains ou des études épidémiologiques ;
or ou
(b) b)
observations from appropriate studies in experimental animals in which significant and/or severe toxic effects of relevance to human health were produced at generally low exposure concentrations. des études animales appropriées au cours desquelles l’on a observé des effets toxiques significatifs et/ou graves transposables aux êtres humains, résultant d’une exposition à des concentrations généralement faibles.
Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.8.2.1.9) to be used as part of weight-of-evidence evaluation. Les doses/concentrations indicatives reproduites plus bas (voir 3.8.2.1.9) sont à utiliser dans l’évaluation fondée sur le poids respectif des données.
CATEGORY 2: CATÉGORIE 2 :
Substances that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to be harmful to human health following single exposure Substances pour lesquelles des études animales laissent supposer qu’elles risquent de porter préjudice à la santé humaine à la suite d’une exposition unique
Placing a substance in Category 2 is done on the basis of observations from appropriate studies in experimental animals in which significant toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally moderate exposure concentrations. Le classement d’une substance dans la catégorie 2 s’appuie sur des études sur animaux appropriées au cours desquelles l’on a observé des effets toxiques significatifs transposables aux êtres humains, suite à une exposition à des concentrations généralement modérées.
Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.8.2.1.9) in order to help in classification. Les doses/concentrations indicatives reproduites plus bas (voir 3.8.2.1.9) visent à faciliter la classification.
In exceptional cases, human evidence can also be used to place a substance in Category 2 (see 3.8.2.1.9). Dans des cas exceptionnels, le classement d’une substance dans la catégorie 2 pourra aussi se fonder sur des données humaines (voir 3.8.2.1.9).
CATEGORY 3: CATÉGORIE 3 :
Transient target organ effects Effets passagers sur des organes cibles
There are target organ effects for which a substance/mixture may not meet the criteria to be classified in Categories 1 or 2 indicated above. Certains effets sur des organes cibles sont provoqués par une substance ou un mélange qui n’obéissent pas aux critères régissant les catégories 1 ou 2 ci-dessus.
These are effects which adversely alter human function for a short duration after exposure and from which humans may recover in a reasonable period without leaving significant alteration of structure or function. Il s’agit d’effets qui altèrent une fonction humaine durant une courte période suivant l’exposition et dont les personnes peuvent se remettre dans un délai raisonnable sans conserver de modification structurelle ou fonctionnelle significative.
This category only includes narcotic effects and respiratory tract irritation. Cette catégorie n’inclut que les effets narcotiques et l’irritation des voies respiratoires.
Substances/mixtures may be classified specifically for these effects as discussed in 3.8.2.2. Certaines substances ou mélanges peuvent être classés spécifiquement pour ces effets, comme indiqué au 3.8.2.2.
NOTE: For these categories the specific target organ/system that has been primarily affected by the classified substance may be identified, or the substance may be identified as a general toxicant. Nota : Pour ces catégories, soit on peut identifier l’organe cible ou le système particulier principalement affecté par la substance classée ; ou bien la substance peut être considérée comme un toxique général.
Attempts should be made to determine the primary target organ/system of toxicity and classify for that purpose, e.g. hepatotoxicants, neurotoxicants. On s’efforcera de déterminer le principal organe ou système (cible) affecté par la toxicité afin de classer les substances en hépato-toxiques, neurotoxiques, etc. 
One should carefully evaluate the data and, where possible, not include secondary effects, e.g. a hepatotoxicant can produce secondary effects in the nervous or gastro-intestinal systems. Il faudra évaluer soigneusement les données et, si possible, ne pas retenir les effets secondaires, par exemple une substance hépato-toxique peut produire des effets secondaires sur les systèmes nerveux ou gastro-intestinal.
3.8.2.1.2 3.8.2.1.2
The relevant route of exposure by which the classified substance produces damage should be identified. La voie d’exposition par laquelle la substance classée produit des dommages doit être identifiée.
3.8.2.1.3 3.8.2.1.3
Classification is determined by expert judgement, on the basis of the weight of all evidence available including the guidance presented below. La classification est confiée à un expert qui s’appuiera sur le poids respectif de toutes les données disponibles et tiendra compte des valeurs indicatives exposées plus bas.
3.8.2.1.4 3.8.2.1.4
Weight of evidence of all data, including human incidents, epidemiology, and studies conducted in experimental animals, is used to substantiate specific target organ toxic effects that merit classification. L’évaluation des effets de toxicité pour un organe cible qui nécessitent une classification se fondera sur le poids respectif de toutes les données disponibles sur des incidents concernant des êtres humains, des études épidémiologiques et des études menées sur des animaux de laboratoire.
3.8.2.1.5 3.8.2.1.5
The information required to evaluate specific target organ toxicity comes either from single exposure in humans, e.g. exposure at home, in the workplace or environmentally, or from studies conducted in experimental animals. Les informations nécessaires à l’évaluation de la toxicité pour un organe cible proviennent de cas d’expositions uniques sur des êtres humains, par exemple une exposition à domicile, sur un lieu de travail ou dans l’environnement, ou d’études sur animaux.
The standard animal studies in rats or mice that provide this information are acute toxicity studies which can include clinical observations and detailed macroscopic and microscopic examination to enable the toxic effects on target tissues/organs to be identified. Les études conduites sur des rats ou des souris dont on tire habituellement ces informations sont des études de toxicité aiguë pouvant comporter des observations cliniques et des examens macroscopiques et microscopiques détaillés qui permettent d’identifier les effets toxiques sur les tissus ou les organes cibles.
Results of acute toxicity studies conducted in other species may also provide relevant information. Les résultats d’études de toxicité aiguë pratiquées sur d’autres espèces peuvent aussi livrer des informations pertinentes.
3.8.2.1.6 3.8.2.1.6
In exceptional cases, based on expert judgement, it may be appropriate to place certain substances with human evidence of target organ toxicity in Category 2: (a) when the weight of human evidence is not sufficiently convincing to warrant Category 1 classification, and/or (b) based on the nature and severity of effects. Dans des cas exceptionnels, que seul un expert pourra trancher, certaines substances pour lesquelles il existe des données indiquant une toxicité pour un organe cible chez l’être humain devront être rangées dans la catégorie 2 : a) lorsque les données humaines n’étayent pas suffisamment la classification dans la catégorie 1 ; et/ou b) en raison de la nature et de la gravité des effets.
Dose/concentration levels in humans should not be considered in the classification and any available evidence from animal studies should be consistent with the Category 2 classification. La dose ou la concentration auxquelles sont exposés les êtres humains ne doivent pas intervenir dans la classification et toutes les données disponibles provenant d’études animales doivent concorder avec une classification dans la catégorie 2.
In other words, if there are also animal data available on the chemical that warrant Category 1 classification, the substance should be classified as Category 1. En d’autres termes, s’il existe aussi des données animales sur la substance qui justifient une classification dans la catégorie 1, la substance doit être classée dans la catégorie 1.
3.8.2.1.7 3.8.2.1.7
Effects considered to support classification for Category 1 and 2 Effets à prendre en compte dans la classification pour les catégories 1 et 2
3.8.2.1.7.1 3.8.2.1.7.1
Evidence associating single exposure to the substance with a consistent and identifiable toxic effect demonstrates support for classification. Sont à prendre en compte les données montrant une association entre une exposition unique à la substance et un effet toxique constant et identifiable.
3.8.2.1.7.2 3.8.2.1.7.2
It is recognized that evidence from human experience/incidents is usually restricted to reports of adverse health consequences, often with uncertainty about exposure conditions, and may not provide the scientific detail that can be obtained from well-conducted studies in experimental animals. Il est admis que les informations sur des expériences ou des incidents concernant des êtres humains sont généralement limitées aux conséquences néfastes sur la santé et comportent souvent des incertitudes quant aux conditions d’exposition ; de plus, elles n’apportent pas toujours la précision scientifique qu’offrent des études sur animaux de laboratoire bien conduites.
3.8.2.1.7.3 3.8.2.1.7.3
Evidence from appropriate studies in experimental animals can furnish much more detail, in the form of clinical observations, and macroscopic and microscopic pathological examination and this can often reveal hazards that may not be life-threatening but could indicate functional impairment. Les résultats d’études pertinentes sur animaux sont susceptibles de fournir beaucoup plus de détails, grâce aux observations cliniques et aux examens pathologiques macroscopiques et microscopiques – lesquels peuvent souvent révéler des dangers qui ne mettent pas nécessairement la vie en péril, mais risquent d’engendrer des troubles fonctionnels.
Consequently, all available evidence, and relevance to human health, must be taken into consideration in the classification process. Par conséquent, la classification doit s’appuyer sur tous les résultats disponibles tenant compte de leur pertinence à l’égard de la santé humaine.
Examples of relevant toxic effects in humans and/or animals are provided below: Voici quelques exemples d’effets toxiques pertinents chez les êtres humains et/ou les animaux :
(a) a)
Morbidity resulting from single exposure; Morbidité résultant d’une seule exposition ;
(b) b)
Significant functional changes, more than transient in nature, in the respiratory system, central or peripheral nervous systems, other organs or other organ systems, including signs of central nervous system depression and effects on special senses (e.g. sight, hearing and sense of smell); Changements fonctionnels significatifs ne pouvant être considérés comme passagers, affectant le système respiratoire, les systèmes nerveux central ou périphérique, d’autres organes ou d’autres systèmes organiques, notamment des signes de dépression du système nerveux central et des effets sur les sens (par exemple la vue, l’ouïe et l’odorat) ;
(c) c)
Any consistent and significant adverse change in clinical biochemistry, haematology, or urinalysis parameters; Tout changement indésirable constant et notable révélé par la biochimie clinique, l’hématologie ou l’analyse des urines ;
(d) d)
Significant organ damage that may be noted at necropsy and/or subsequently seen or confirmed at microscopic examination; Atteintes sévères des organes observables à l’autopsie et/ou constatées ou confirmées ultérieurement au cours de l’examen microscopique ;
(e) e)
Multifocal or diffuse necrosis, fibrosis or granuloma formation in vital organs with regenerative capacity; Nécrose multifocale ou diffuse, fibrose ou formation de granulomes dans des organes vitaux capables de se régénérer ;
(f) f)
Morphological changes that are potentially reversible but provide clear evidence of marked organ dysfunction; Changements morphologiques potentiellement réversibles, mais qui s’accompagnent d’un dysfonctionnement marqué des organes clairement démontré ;
(g) g)
Evidence of appreciable cell death (including cell degeneration and reduced cell number) in vital organs incapable of regeneration. Signes attestant une mort cellulaire étendue (y compris une dégénération cellulaire et une diminution du nombre de cellules) dans des organes vitaux incapables de se régénérer.
3.8.2.1.8 3.8.2.1.8
Effects considered not to support classification for Category 1 and 2 Effets à ne pas prendre en compte dans la classification pour les catégories 1 et 2
It is recognized that effects may be seen that would not justify classification. Il est entendu que certains effets ne justifient pas la classification.
Examples of such effects in humans and/or animals are provided below: Voici quelques exemples de ces effets s’exerçant chez l’être humain ou l’animal :
(a) a)
Clinical observations or small changes in bodyweight gain, food consumption or water intake that may have some toxicological importance but that do not, by themselves, indicate “significant” toxicity; Observations cliniques ou petites modifications du poids corporel, de la prise d’eau ou de l’absorption de nourriture pouvant revêtir une certaine importance toxicologique, mais n’indiquant pas en soi une toxicité « significative » ;
(b) b)
Small changes in clinical biochemistry, haematology or urinalysis parameters and/or transient effects, when such changes or effects are of doubtful or minimal toxicological importance; Petits changements révélés par la biochimie clinique, l’hématologie ou l’examen des urines et/ou effets passagers, si ces changements ou effets sont douteux ou d’une importance toxicologique minimale ;
(c) c)
Changes in organ weights with no evidence of organ dysfunction; Modification du poids des organes ne s’accompagnant pas de signes de dysfonctionnement des organes ;
(d) d)
Adaptive responses that are not considered toxicologically relevant; Réactions d’adaptation jugées sans rapport avec la toxicologie ;
(e) e)
Substance-induced species-specific mechanisms of toxicity, i.e. demonstrated with reasonable certainty to be not relevant for human health, should not justify classification. Mécanismes de toxicité induits par la substance mais propres à une espèce, ce qui signifie qu’il a été démontré avec une certitude raisonnable qu’ils ne s’appliquent pas à l’être humain.
3.8.2.1.9 3.8.2.1.9
Guidance values to assist with classification based on the results obtained from studies conducted in experimental animals for Category 1 and 2 Valeurs indicatives fournies pour faciliter la classification d’après les résultats provenant d’études menées sur des animaux de laboratoire pour les catégories 1 et 2
3.8.2.1.9.1 3.8.2.1.9.1
In order to help reach a decision about whether a substance should be classified or not, and to what degree it would be classified (Category 1 versus Category 2), dose/concentration “guidance values” are provided for consideration of the dose/concentration which has been shown to produce significant health effects. Afin de faciliter la décision de classer ou non une substance et dans quelle catégorie (catégorie 1 ou 2), le tableau suivant mentionne des doses et concentrations indicatives à examiner parallèlement à la dose/concentration qui s’est avérée produire des effets notables sur la santé.
The principal argument for proposing such guidance values is that all chemicals are potentially toxic and there has to be a reasonable dose/concentration above which a degree of toxic effect is acknowledged. La raison principale pour laquelle nous proposons ces valeurs indicatives est que tous les produits chimiques sont potentiellement toxiques et qu’il convient d’établir une dose ou concentration raisonnable au-delà de laquelle on reconnaît un degré d’effet toxique.
3.8.2.1.9.2 3.8.2.1.9.2
Thus, in animal studies, when significant toxic effects are observed, that would indicate classification, consideration of the dose/concentration at which these effects were seen, in relation to the suggested guidance values, can provide useful information to help assess the need to classify (since the toxic effects are a consequence of the hazardous property(ies) and also the dose/concentration). Aussi, lorsque les études animales font apparaître des effets toxiques significatifs, la substance devrait être classée ; l’examen de la dose ou de la concentration à laquelle ces effets ont été observés, à la lumière des valeurs indicatives proposées, peut fournir des informations utiles sur la nécessité de classer la substance (puisque les effets toxiques résultent de la ou des propriétés dangereuses et également de la dose ou de la concentration).
3.8.2.1.9.3 3.8.2.1.9.3
The guidance value ranges proposed for single-dose exposure which has produced a significant non-lethal toxic effect are those applicable to acute toxicity testing, as indicated in table 3.8.1. Les intervalles de valeurs indicatives proposés pour une exposition unique ayant entraîné un effet toxique non létal important s’appliquent aux essais de toxicité aiguë, comme indiqué au tableau 3.8.1.
Table 3.8.1: Guidance value ranges for single-dose exposuresa Tableau 3.8.1 : Intervalles de valeurs indicatives pour des expositions à dose uniquea
Guidance value ranges for: Intervalles de valeurs indicatives
Route of exposure Voie d’exposition
Units Unités
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Oral (rat) Orale (rat)
mg/kg body weight mg/kg de poids corporel
C £ 300 C ≤ 300
2000 ≥ C > 300 2000 ≥ C > 300
Guidance values do not applyb Les valeurs indicatives ne s’appliquent pasb
Dermal (rat or rabbit) Cutanée (rat ou lapin)
mg/kg body weight mg/kg de poids corporel
C £ 1000 C ≤ 1000
2000 ≥ C > 1000 2000 ≥ C > 1000
Inhalation (rat) gas Inhalation d’un gaz (rat)
ppmV/4h ppmV/4h
C £ 2500 C ≤ 2500
20000 ≥ C > 2500 20000 ≥ C > 2500
Inhalation (rat) vapour Inhalation de vapeur (rat)
mg/1/4h mg/l/4h
C £ 10 C ≤ 10
20 ≥ C > 10 20 ≥ C > 10
Inhalation (rat) dust/mist/fume Inhalation de poussière/brouillard/ fumées (rat)
mg/l/4h mg/l/4h
C £ 1.0 C ≤ 1,0
5,0 ≥ C > 1,0 5,0 ≥ C > 1,0
a a
The guidance values and ranges mentioned in table 3.8.1. above are intended only for guidance purposes, i.e. to be used as part of the weight of evidence assessment, and to assist with decision about classification. Les valeurs et intervalles mentionnés dans le tableau 3.8.1 ne le sont qu’à titre indicatif. Ils sont à inclure dans l’évaluation de la force probante des données et visent à faciliter les décisions sur la classification.
They are not intended as strict demarcation values. Il ne faut pas les prendre comme des valeurs/intervalles de démarcation strictes.
b b
Guidance values are not provided since this classification is primarily based on human data. Aucune valeur indicative n’est fournie, étant donné que cette classification s’appuie essentiellement sur des données humaines.
Animal data may be included in the weight of evidence assessment. Des données animales peuvent être incluses dans l’évaluation du poids respectif des différentes données.
3.8.2.1.9.4 3.8.2.1.9.4
Thus it is feasible that a specific profile of toxicity is seen to occur at a dose/concentration below the guidance value, e.g.  2000 mg/kg body weight by the oral route, however the nature of the effect may result in the decision not to classify. Il est donc possible qu’un profil de toxicité donné se manifeste à une dose/concentration (C) inférieure à la valeur indicative, par exemple C < 2000 mg/kg de poids corporel par voie orale, mais qu’on décide de ne pas classer la substance en raison de la nature de l’effet.
Conversely, a specific profile of toxicity may be seen in animal studies occurring at above a guidance value, e.g. ≥ 2000 mg/kg body weight by the oral route, and in addition there is supplementary information from other sources, e.g. other single dose studies, or human case experience, which supports a conclusion that, in view of the weight of evidence, classification would be the prudent action to take. À l’inverse, il peut arriver que des études animales fassent ressortir un profil de toxicité particulier à une concentration supérieure ou égale à la valeur indicative, par exemple C ≥ 2000 mg/kg de poids corporel par voie orale, et que d’autres sources, par exemple d’autres études à dose unique ou des cas humains, fournissent des informations supplémentaires qui amènent les experts à décider, à la lumière du poids respectif des données, qu’il est plus prudent de classer la substance.
3.8.2.1.10 3.8.2.1.10
Other considerations Autres considérations
3.8.2.1.10.1 3.8.2.1.10.1
When a substance is characterized only by use of animal data (typical of new substances, but also true for many existing substances), the classification process would include reference to dose/concentration guidance values as one of the elements that contribute to the weight of evidence assessment. Lorsqu’une substance n’est caractérisée que par des données issues d’études animales (ce qui est habituel pour les nouvelles substances, mais vrai également pour de nombreuses substances existantes), les valeurs indicatives de dose/concentration, notamment, contribueront à l’évaluation de la force probante des données intervenant dans le cadre de la classification.
3.8.2.1.10.2 3.8.2.1.10.2
When well-substantiated human data are available showing a specific target organ toxic effect that can be reliably attributed to single exposure to a substance, the substance may be classified. Lorsqu’il existe des données humaines bien étayées montrant qu’un effet toxique spécifique pour un organe cible est attribuable sans équivoque à une exposition unique à une substance, la substance peut être classée.
Positive human data, regardless of probable dose, predominates over animal data. Les données humaines positives priment sur les données animales, indépendamment de la dose probable.
Thus, if a substance is unclassified because specific target organ toxicity observed was considered not relevant or significant to humans, if subsequent human incident data become available showing a specific target organ toxic effect, the substance should be classified. Donc, si une substance n’est pas classée parce que la toxicité pour un organe cible observée a été jugée non transposable aux êtres humains ou négligeable pour ces derniers et que paraissent ultérieurement d’autres données relatives à des incidents touchant des êtres humains qui montrent un effet toxique pour un organe cible, la substance doit être classée.
3.8.2.1.10.3 3.8.2.1.10.3
A substance that has not been tested for specific target organ toxicity may in certain instances, where appropriate, be classified on the basis of data from a validated structure activity relationship and expert judgement-based extrapolation from a structural analogue that has previously been classified together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites. Une substance dont la toxicité spécifique pour un organe cible n’a pas été testée pourra, dans certains cas appropriés, être classée s’il existe des données se rapportant à une relation structure-activité validée permettant à un expert de pratiquer une extrapolation à partir d’un analogue de structure déjà classé et si cette extrapolation est solidement étayée par d’autres facteurs importants tels que la formation de métabolites communs significatifs.
3.8.2.1.10.4 3.8.2.1.10.4
It is recognized that saturated vapour concentration may be used as an additional element by some regulatory systems to provide for specific health and safety protection. Il est entendu qu’une concentration de vapeur saturée peut être utilisée par certains systèmes réglementaires pour fournir une protection spécifique complémentaire pour la santé et la sécurité.
3.8.2.2 3.8.2.2
Substances of Category 3 Substances de la catégorie 3
3.8.2.2.1 3.8.2.2.1
Criteria for respiratory tract irritation Critères pour l’irritation des voies respiratoires
The criteria for respiratory tract irritation as Category 3 are: Les critères définissant la catégorie 3 pour ce qui est de l’irritation des voies respiratoires sont :
(a) a)
Respiratory irritant effects (characterized by localized redness, edema, pruritis and/or pain) that impair function with symptoms such as cough, pain, choking, and breathing difficulties are included. Effets irritants sur le système respiratoire (caractérisés par une rougeur locale, un oedème, du prurit et/ou des douleurs) qui altèrent le fonctionnement de ce système et s’accompagnent de symptômes tels que la toux, une douleur, l’étouffement et des difficultés respiratoires.
It is recognized that this evaluation is based primarily on human data; Il est entendu que cette évaluation s’appuie essentiellement sur des données humaines ;
(b) b)
Subjective human observations could be supported by objective measurements of clear respiratory tract irritation (RTI) (e.g. electrophysiological responses, biomarkers of inflammation in nasal or bronchoalveolar lavage fluids); Les observations humaines subjectives peuvent être étayées par des mesures objectives montrant clairement l’irritation des voies respiratoires (par exemple, des réactions électrophysiologiques, des biomarqueurs d’inflammation dans des liquides de lavage nasal ou broncho-alvéolaire) ;
(c) c)
The symptoms observed in humans should also be typical of those that would be produced in the exposed population rather than being an isolated idiosyncratic reaction or response triggered only in individuals with hypersensitive airways. Les symptômes notés chez les êtres humains doivent aussi être représentatifs de ceux qui seraient observés sur une population exposée plutôt que de correspondre à une réaction idiosyncrasique isolée qui ne se produirait que chez des personnes présentant une hypersensibilité des voies respiratoires.
Ambiguous reports simply of “irritation” should be excluded as this term is commonly used to describe a wide range of sensations including those such as smell, unpleasant taste, a tickling sensation, and dryness, which are outside the scope of this classification endpoint; Les rapports ambigus mentionnant simplement « irritation » doivent être exclus car ce terme est employé couramment pour décrire toutes sortes de sensations : une odeur, un goût désagréable, un picotement et une sécheresse, qui n’entrent pas dans la définition de ce critère ;
(d) d)
There are currently no validated animal tests that deal specifically with RTI, however, useful information may be obtained from the single and repeated inhalation toxicity tests. Il n’existe pas à l’heure actuelle d’essais validés sur animaux qui étudient spécifiquement l’irritation des voies respiratoires, mais des informations utiles peuvent être tirées d’essais de toxicité par inhalation à exposition unique ou répétée.
For example, animal studies may provide useful information in terms of clinical signs of toxicity (dyspnoea, rhinitis etc) and histopathology (e.g. hyperemia, edema, minimal inflammation, thickened mucous layer) which are reversible and may be reflective of the characteristic clinical symptoms described above. À titre d’exemple, les études sur animaux peuvent fournir des données utiles sur des signes cliniques de toxicité (dyspnée, rhinite, etc.) et d’histopathologie (par exemple, hyperémie, oedème, inflammation minime, épaississement de la couche muqueuse) réversibles et susceptibles de refléter les symptômes cliniques caractéristiques décrits ci-dessus.
Such animal studies can be used as part of weight of evidence assessment; Ces études sur animaux peuvent être utilisées dans l’évaluation du poids respectif des données ;
(e) e)
This special classification would occur only when more severe organ effects including in the respiratory system are not observed. Cette classification spéciale n’est à utiliser qu’en l’absence d’effets organiques plus graves, notamment sur le système respiratoire.
3.8.2.2.2 3.8.2.2.2
Criteria for narcotic effects Critères pour les effets narcotiques
The criteria for narcotic effects as Category 3 are: Les critères définissant la catégorie 3 pour ce qui est des effets narcotiques sont :
(a) a)
Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included. Dépression du système nerveux central recouvrant des effets narcotiques chez l’être humain tels que la somnolence, la narcose, une diminution de la vigilance, la perte de réflexes, le manque de coordination et le vertige.
These effects can also be manifested as severe headache or nausea, and can lead to reduced judgment, dizziness, irritability, fatigue, impaired memory function, deficits in perception and coordination, reaction time, or sleepiness; Ces effets peuvent aussi se manifester sous la forme de violents maux de tête ou de nausées et entraîner des troubles du jugement, des vertiges, de l’irritabilité, de la fatigue, des troubles de la mémoire, un affaiblissement de la perception, de la coordination et du temps de réaction ou une somnolence ;
(b) b)
Narcotic effects observed in animal studies may include lethargy, lack of coordination righting reflex, narcosis, and ataxia. Les effets narcotiques observés chez les animaux d’expérience peuvent inclure la léthargie, le manque de réflexe coordonné de redressement, une narcose et de l’ataxie.
If these effects are not transient in nature, then they should be considered for classification as Category 1 or 2. Si ces effets ne sont pas passagers, il faut envisager de les classer dans les catégories 1 ou 2.
3.8.3 3.8.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.8.3.1 3.8.3.1
Mixtures are classified using the same criteria as for substances, or alternatively as described below. Les mélanges sont classés selon les mêmes critères que les substances ou suivant les principes décrits ci-après.
As with substances, mixtures should be classified for specific target organ toxicity for single and repeated exposure (chapter 3.9) independently. À l’instar des substances, les mélanges devraient être classés séparément en raison de leur toxicité pour un organe cible à la suite d’une exposition unique et à la suite d’expositions répétées (chapitre 3.9).
3.8.3.2 3.8.3.2
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour le mélange comme tel
When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture, then the mixture can be classified by weight of evidence assessment of this data. Lorsqu’il existe des données fiables et de bonne qualité sur les mélanges provenant d’expériences humaines ou d’études appropriées sur animaux, conformément aux critères décrits pour les substances, le mélange peut être classé moyennant une évaluation du poids respectif de ces données.
Care should be exercised in evaluating data on mixtures, that the dose, duration, observation or analysis, do not render the results inconclusive. En évaluant les données sur les mélanges, on veillera attentivement à ce que la dose, la durée, l’observation ou l’analyse ne rendent pas les résultats peu concluants.
3.8.3.3 3.8.3.3
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données pour le mélange comme tel : principes d’extrapolation
3.8.3.3.1 3.8.3.3.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its specific target organ toxicity, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data can be used in accordance with the following bridging principles. Si la toxicité pour un organe cible du mélange n’a pas été testée, mais qu’il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires pour caractériser convenablement les dangers du mélange, ces données peuvent être utilisées selon les principes d’extrapolation exposés ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity of additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.8.3.3.2 3.8.3.3.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which has the same or a lower toxicity classification as the least toxic original ingredient and which is not expected to affect the toxicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant classé dans une catégorie de toxicité égale ou inférieure à celle du composant original le moins toxique et qui n’est pas supposé influer sur la toxicité des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.8.3.3.3 3.8.3.3.3
Batching Variation entre les lots
The toxicity of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the toxicity of the untested batch has changed. La toxicité d’un lot testé de production d’un mélange peut être considérée comme substantiellement équivalente à celle d’un autre lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier la toxicité du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.8.3.3.4 3.8.3.3.4
Concentration of highly toxic mixtures Concentration des mélanges hautement toxiques
If in a tested mixture of Category 1, the concentration of a toxic ingredient is increased, the resulting concentrated mixture should be classified in Category 1 without additional testing. Si l’on accroît la concentration d’un composant toxique d’un mélange testé de catégorie 1, le mélange concentré résultant doit être classé dans la catégorie 1, sans essais supplémentaires.
3.8.3.3.5 3.8.3.3.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles des ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger que A et B.
3.8.3.3.6 3.8.3.3.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est pratiquement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the toxicity of B. Les données relatives à la toxicité de A et de C sont disponibles et largement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.8.3.3.7 3.8.3.3.7
Aerosols Aérosols
3.8.3.3.7.1
An aerosolized form of a mixture may be classified in the same hazard category as the tested, non-aerosolized form of the mixture for oral and dermal toxicity provided the added propellant does not affect the toxicity of the mixture on spraying. Un mélange sous forme d’aérosol peut être classé dans la même catégorie de danger que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés corrosives ou irritantes du mélange lors de la vaporisation.
Classification of aerosolized mixtures for inhalation toxicity should be considered separately. La classification des mélanges aérosolisés du point de vue de la toxicité par inhalation doit s’effectuer à part.
3.8.3.4 3.8.3.4
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour tous les composants ou seulement pour certains d’entre eux
3.8.3.4.1 3.8.3.4.1
Where there is no reliable evidence or test data for the specific mixture itself, and the bridging principles cannot be used to enable classification, then classification of the mixture is based on the classification of the ingredient substances. S’il n’existe pas de données fiables ou de données expérimentales concernant le mélange lui-même et que les principes d’extrapolation ne peuvent s’appliquer à la classification, alors la classification du mélange se fonde sur celle des composants.
In this case, the mixture will be classified as a specific target organ toxicant (specific organ specified), following single exposure when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 specific target organ toxicant – single exposure and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as mentioned in table 3.8.2 below for Category 1 and 2 respectively. Dans ce cas, le mélange sera classé comme toxique pour un organe cible (l’organe étant spécifié), à la suite d’une exposition unique, s’il renferme au moins un composant classé comme toxique systémique ou toxique pour un organe cible de la catégorie 1 ou 2 (exposition unique) à une concentration supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration appropriée mentionnée au tableau 3.8.2 pour les catégories 1 et 2.
Table 3.8.2: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as a specific target organ toxicant that would trigger classification of the mixture as Category 1 or 2a Tableau 3.8.2 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d’un mélange classés comme toxiques pour certains organes cibles qui déterminent la classification du mélange en catégorie 1 ou 2a
Ingredient classified as: Composant classé comme :
Cut-off/concentration limits triggering classification of a mixture as: Valeurs seuil/limites de concentration déterminant la classification du mélange comme :
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 1 target organ toxicant Toxique pour certains organes cibles : catégorie 1
³ 1.0 % (note 1) ≥ 1,0 % (nota 1)
1.0 £ ingredient 10 % (note 3) 1,0 ≤ composant < 10% (nota 3)
³ 10 % (note 2) ≥ 10 % (nota 2)
Category 2 target organ toxicant Toxique pour certains organes cibles : catégorie 2
³ 1.0 % (note 4) ≥ 1,0 % (nota 4)
³ 10 % (note 5) ≥ 10 % (nota 5)
a a
This compromise classification scheme involves consideration of differences in hazard communication practices in existing systems. Ce système de classification offre un compromis entre les différentes pratiques de communication des dangers appliquées par les systèmes existants.
It is expected that the number of affected mixtures will be small; Le nombre de mélanges concernés devrait être restreint ;
the differences will be limited to label warnings; and the situation will evolve over time to a more harmonized approach. les différences se limiteront à la mise en garde sur l’étiquetage et la situation évoluera avec le temps vers une approche plus harmonisée.
NOTE 1: NOTA 1 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 1,0 % et 10 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient portées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une mise en garde sur l’étiquetage sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 1.0 % and 10 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour une mise en garde sur l’étiquetage si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, tandis que d’autres ne l’exigeront pas.
NOTE 2: 2 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 10 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 dans le mélange est ≥ 10 %, une fiche de données de sécurité et une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
NOTE 3: 3 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, some authorities classify this mixture as a Category 2 specific target organ toxicant, whereas others would not. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, certaines autorités classent ce mélange comme toxique pour un organe cible de la catégorie 2, tandis que d’autres autorités ne le font pas.
NOTE 4: 4 :
If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique systémique ou toxique pour certains organes cibles de la catégorie 2 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 1,0 % et 10 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient portées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une mise en garde sur l’étiquetage sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 1.0 % and 10 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour une mise en garde sur l’étiquetage si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, tandis que d’autres ne l’exigeront pas.
NOTE 5: 5 :
If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 10 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 2 dans le mélange est ≥ 10%, une fiche de données de sécurité et une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
3.8.3.4.2 3.8.3.4.2
Care should be exercised when toxicants affecting more than one organ system are combined that the potentiation or synergistic interactions are considered, because certain substances can cause target organ toxicity at 1 % concentration when other ingredients in the mixture are known to potentiate its toxic effect. En présence d’une combinaison de toxiques affectant plus d’un système organique, il faudra surveiller attentivement les interactions synergiques ou stimulatrices, car certaines substances peuvent être toxiques pour un organe cible à une concentration < 1 % si le mélange renferme d’autres composants connus pour stimuler cet effet toxique.
3.8.3.4.3 3.8.3.4.3
Care should be exercised when extrapolating the toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). L’extrapolation des données de toxicité d’un mélange contenant un ou plusieurs composants de la catégorie 3 doit être faite avec prudence.
A cut-off value/concentration limit of 20 % has been suggested; Une valeur seuil de 20 % a été suggérée.
however, it should be recognized that this cut-off value concentration limit may be higher or less depending on the Category 3 ingredient(s) and that some effects such as respiratory tract irritation may not occur below a certain concentration while other effects such as narcotic effects may occur below this 20 % value. Il faut cependant reconnaître que cette valeur seuil peut être supérieure ou inférieure en fonction de la nature des composants de la catégorie 3 et tenir compte du fait que certains effets tels que l’irritation des voies respiratoires peuvent ne pas se déclencher en dessous d’une certaine concentration, tandis que d’autres effets tels que les effets narcotiques peuvent apparaître en dessous de ce seuil de 20 %.
Expert judgment should be exercised. Cette valeur seuil doit être arrêtée par un expert.
Respiratory tract irritation and narcotic effects are to be evaluated separately in accordance with the criteria given in 3.8.2.2. Les effets d’irritation des voies respiratoires et les effets narcotiques doivent être évalués séparément conformément aux critères indiqués au 3.8.2.2.
When conducting classifications for these hazards, the contribution of each ingredient should be considered additive, unless there is evidence that the effects are not additive. Lorsqu’il s’agit du classement de mélanges du point de vue de ces dangers, la contribution de chaque composant devrait être considérée comme additive, sauf preuve du contraire.
3.8.3.4.4 3.8.3.4.4
In cases where the additivity approach is used for Category 3 ingredients, the “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists, and vapours and v/v for gases), unless there is a reason to suspect that an ingredient present at a concentration  1 % is still relevant when classifying the mixture for respiratory tract irritation or narcotic effects. Dans les cas où le principe d’additivité est appliqué pour les composants de la catégorie 3, les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux qui sont présents à des concentrations supérieures ou égales à 1 % (en masse pour les solides, liquides, poussières, brouillards et vapeurs, et en volume pour les gaz), sauf si l’on peut supposer qu’un composant présent à une concentration inférieure à 1 % peut encore influencer la classification du mélange en ce qui concerne l’irritation des voies respiratoires ou les effets narcotiques.
3.8.4 3.8.4
Hazard communication Communication du danger
3.8.4.1 3.8.4.1
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.8.3 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.8.3 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.8.3: Label elements for specific target organ toxicity after single exposure Tableau 3.8.3 : Éléments d’étiquetage pour la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’une exposition unique
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 3 Catégorie 3
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
Exclamation mark Point d’exclamation
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Causes damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
May cause damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) May cause respiratory irritation; or Risque présumé d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)Peut irriter les voies respiratoires
May cause drowsiness or dizziness ou peut provoquer somnolence et des vertiges
3.8.5 3.8.5
Decision logic for specific target organ toxicity following single exposure Procédure de décision pour la classification de la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’une exposition unique
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.8.5.1 3.8.5.1
Decision logic 3.8.1 Diagramme de décision 3.8.1
Footnote Footnote
3.8.5.2 3.8.5.2
Decision logic 3.8.2 Diagramme de décision 3.8.2
Footnotes Footnotes 
CHAPTER 3.9 CHAPITRE 3.9
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY REPEATED EXPOSURE TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES EXPOSITIONS RÉPÉTÉES
3.9.1 3.9.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.9.1.1 3.9.1.1
Specific target organ toxicity-repeated exposure refers to specific toxic effects on target organs occurring after repeated exposure to a substance or mixture. La toxicité pour certains organes cibles – expositions répétées désigne des effets toxiques spécifiques sur des organes cibles à la suite d’expositions répétées à une substance ou un mélange.
All significant health effects that can impair function, both reversible and irreversible, immediate and/or delayed and not specifically addressed in chapters 3.1 to 3.7 and 3.10 are included (see also 3.9.1.6). Il englobe tous les effets marquants susceptibles d’altérer le fonctionnement, qu’ils soient réversibles ou irréversibles, immédiats et/ou retardés et qui ne sont pas spécifiquement traités dans les chapitres 3.1 à 3.7 et 3.10 (voir aussi 3.9.1.6).
3.9.1.2 3.9.1.2
Classification identifies the substance or mixture as being a specific target organ toxicant and, as such, it may present a potential for adverse health effects in people who are exposed to it. Cette classification s’applique aux substances et mélanges considérés comme des toxiques affectant un organe cible et qui, de ce fait, risquent de nuire à la santé des êtres humains qui y sont exposés.
3.9.1.3 3.9.1.3
Classification depends upon the availability of reliable evidence that a repeated exposure to the substance or mixture has produced a consistent and identifiable toxic effect in humans, or, in experimental animals, toxicologically significant changes which have affected the function or morphology of a tissue/organ, or has produced serious changes to the biochemistry or haematology of the organism and these changes are relevant for human health. La classification s’appuie sur des données fiables qui montrent que plusieurs expositions à la substance ou au mélange produisent un effet toxique constant et identifiable chez les êtres humains ou chez des animaux de laboratoire, des changements toxicologiques importants qui affectent le fonctionnement ou la morphologie d’un tissu ou d’un organe, ou de graves altérations de la biochimie ou de l’hématologie de l’organisme, altérations qui s’appliquent à la santé humaine.
It is recognized that human data will be the primary source of evidence for this hazard class. Les données humaines sont reconnues comme étant la principale source d’indices pour ce type d’effet.
3.9.1.4 3.9.1.4
Assessment should take into consideration not only significant changes in a single organ or biological system but also generalized changes of a less severe nature involving several organs. L’évaluation tiendra compte non seulement des changements notables concernant un organe ou un système biologique, mais aussi des changements généralisés moins graves s’étendant à plusieurs organes.
3.9.1.5 3.9.1.5
Specific target organ toxicity can occur by any route that is relevant for humans, i.e. principally oral, dermal or inhalation. La toxicité pour un organe cible peut produire ses effets par toutes les voies d’exposition qui s’appliquent à l’être humain, essentiellement par voies orale ou cutanée et par inhalation.
3.9.1.6 3.9.1.6
Non-lethal toxic effects observed after a single-event exposure are classified in the GHS as described in Specific target organ toxicity – Single exposure (chapter 3.8) and are therefore excluded from the present chapter. Les effets toxiques non létaux observés à la suite d’une exposition unique étant classés dans le SGH, ainsi que le décrit le chapitre 3.8 « Toxicité pour certains organes cibles – Exposition unique » ils sont donc exclus du présent chapitre.
Substances and mixtures should be classified for single and repeated dose toxicity independently. Les substances et les mélanges devraient être classés séparément en raison de leur toxicité à la suite d’une exposition unique et de leur toxicité à la suite d’expositions répétées. 
Other specific toxic effects, such as acute toxicity, skin corrosion/irritation, serious eye damage/eye irritation, respiratory or skin sensitization, germ cell mutagenicity, carcinogenicity, reproductive toxicity and aspiration toxicity are assessed separately in the GHS and consequently are not included here. D’autres effets toxiques spécifiques, tels que la toxicité aiguë, la corrosion et l’irritation cutanées, les lésions oculaires graves et l’irritation oculaire, la sensibilisation cutanée ou respiratoire, la mutagénicité sur les cellules germinales, la cancérogénicité, la toxicité pour la reproduction et la toxicité par aspiration, aussi évalués séparément dans le SGH, ne sont pas inclus ici.
3.9.2 3.9.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
3.9.2.1 3.9.2.1
Substances are classified as specific target organ toxicant by expert judgement on the basis of the weight of all evidence available, including the use of recommended guidance values which take into account the duration of exposure and the dose/concentration which produced the effect(s) (see 3.9.2.9) and are placed in one of two categories, depending upon the nature and severity of the effect(s) observed. Les substances sont classées en fonction de leur toxicité pour un organe cible par un expert qui prendra en considération le poids respectif de toutes les données disponibles, en s’aidant des valeurs indicatives recommandées qui tiennent compte de la durée de l’exposition et de la dose/concentration produisant le ou les effets (voir 3.9.2.9). Les substances sont alors classées dans l’une des deux catégories de ce type de toxicité, selon la nature et la gravité du ou des effets observés.
Figure 3.9.1: Hazard categories for specific target organ toxicity following repeated exposure Figure 3.9.1 : Catégories pour la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’expositions répétées
CATEGORY 1: CATÉGORIE 1 :
Substances that have produced significant toxicity in humans, or that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to produce significant toxicity in humans following repeated exposure Substances ayant produit des effets toxiques notables chez les êtres humains ou dont on peut supposer, d’après des données provenant d’études sur des animaux, qu’elles risquent d’être toxiques de façon significative pour les êtres humains à la suite d’expositions répétées.
Placing a substance in Category 1 is done on the basis of: Le classement d’une substance dans la catégorie 1 repose sur :
(a) a)
reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies; des données fiables et de bonne qualité obtenues par des études de cas humains ou des études épidémiologiques ;
or, ou
(b) b)
observations from appropriate studies in experimental animals in which significant and/or severe toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally low exposure concentrations. des études animales appropriées au cours desquelles l’on a observé des effets toxiques significatifs et/ou graves transposables aux êtres humains, résultant d’une exposition à des concentrations généralement faibles.
Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.9.2.9) to be used as part of weight-of-evidence evaluation. Les doses/concentrations indicatives reproduites plus bas (voir 3.9.2.9) sont à utiliser dans l’évaluation fondée sur le poids respectif des données.
CATEGORY 2: CATÉGORIE 2 :
Substances that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to be harmful to human health following repeated exposure Substances pour lesquelles des études sur animaux permettent de supposer qu’elles risquent de porter préjudice à la santé humaine à la suite d’expositions répétées.
Placing a substance in Category 2 is done on the basis of observations from appropriate studies in experimental animals in which significant toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally moderate exposure concentrations. Le classement d’une substance dans la catégorie 2 s’appuie sur des études animales appropriées au cours desquelles l’on a observé des effets toxiques significatifs transposables aux êtres humains, résultant d’une exposition à des concentrations généralement modérées.
Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.9.2.9) in order to help in classification. Les doses/concentrations indicatives reproduites plus bas (voir 3.9.2.9) visent à faciliter la classification.
In exceptional cases human evidence can also be used to place a substance in Category 2 (see 3.9.2.6).  Dans des cas exceptionnels, la classification d’une substance dans la catégorie 2 pourra aussi se fonder sur des données humaines (voir 3.9.2.6).
NOTE: For both categories the specific target organ/system that has been primarily affected by the classified substance may be identified, or the substance may be identified as a general toxicant. NotA : Pour les deux catégories ci-dessus, soit on peut identifier l’organe/système cible particulier principalement affecté par la substance classée, ou bien la substance peut être considérée comme un toxique systémique général.
Attempts should be made to determine the primary target organ/system of toxicity and classify for that purpose, e.g. hepatotoxicants, neurotoxicants. On s’efforcera de déterminer le principal organe/système cible affecté par la toxicité afin de classer les substances en hépatotoxiques, neurotoxiques, etc. 
One should carefully evaluate the data and, where possible, not include secondary effects, e.g. a hepatotoxicant can produce secondary effects in the nervous or gastro-intestinal systems. Il faudra évaluer soigneusement les données et, si possible, ne pas prendre en compte les effets secondaires, par exemple un hépatotoxique peut produire des effets secondaires sur les systèmes nerveux ou gastro-intestinal.
3.9.2.2 3.9.2.2
The relevant route of exposure by which the classified substance produces damage should be identified. La voie d’exposition par laquelle la substance classée produit des dommages devrait être identifiée.
3.9.2.3 3.9.2.3
Classification is determined by expert judgement, on the basis of the weight of all evidence available including the guidance presented below. La classification est confiée à un expert qui s’appuiera sur le poids respectif de toutes les données disponibles et tiendra compte des valeurs indicatives exposées plus bas.
3.9.2.4 3.9.2.4
Weight of evidence of all data, including human incidents, epidemiology, and studies conducted in experimental animals, is used to substantiate specific target organ toxic effects that merit classification. L’évaluation des effets de toxicité pour un organe cible qui nécessitent une classification se fondera sur le poids respectif de toutes les données disponibles fournies par des incidents concernant des êtres humains, l’épidémiologie et des études menées sur des animaux de laboratoire.
This taps the considerable body of industrial toxicology data collected over the years. Pour ce faire, on exploitera la masse considérable de données de toxicologie industrielle accumulées au fil des années. 
Evaluation should be based on all existing data, including peer-reviewed published studies and additional data acceptable to regulatory agencies. L’évaluation doit s’appuyer sur toutes les données existantes, notamment les études publiées ayant fait l’objet d’un examen par des pairs et d’autres données acceptables par les autorités chargées de la réglementation.
3.9.2.5 3.9.2.5
The information required to evaluate specific target organ toxicity comes either from repeated exposure in humans, e.g. exposure at home, in the workplace or environmentally, or from studies conducted in experimental animals. Les informations requises pour évaluer la toxicité pour un organe cible proviennent de cas d’expositions répétées sur des êtres humains, par exemple une exposition à domicile, sur un lieu de travail ou dans l’environnement, ou d’études sur des animaux de laboratoire.
The standard animal studies in rats or mice that provide this information are 28 day, 90 day or lifetime studies (up to 2 years) that include haematological, clinico-chemical and detailed macroscopic and microscopic examination to enable the toxic effects on target tissues/organs to be identified. Les études conduites sur des rats ou des souris dont on tire habituellement ces informations sont des études de 28 jours, 90 jours ou sur toute la durée de la vie (jusqu’à 2 ans) comportant des analyses hématologiques et clinicochimiques et des examens macroscopiques et microscopiques détaillés qui permettent d’identifier les effets toxiques sur les tissus ou les organes cibles.
Data from repeat dose studies performed in other species may also be used. Les résultats d’études à doses répétées pratiquées sur d’autres espèces peuvent aussi être utilisés.
Other long-term exposure studies, e.g. for carcinogenicity, neurotoxicity or reproductive toxicity, may also provide evidence of specific target organ toxicity that could be used in the assessment of classification. Les études d’exposition à long terme, par exemple des études du pouvoir cancérogène, de neurotoxicité et de toxicité pour la reproduction peuvent aussi livrer des indices de toxicité pour un organe cible susceptibles d’être pris en compte dans l’évaluation conduisant à la classification.
3.9.2.6 3.9.2.6
In exceptional cases, based on expert judgement, it may be appropriate to place certain substances with human evidence of specific target organ toxicity in Category 2: (a) when the weight of human evidence is not sufficiently convincing to warrant Category 1 classification, and/or (b) based on the nature and severity of effects. Dans des cas exceptionnels, que seul un expert pourra trancher, certaines substances pour lesquelles il existe des données indiquant une toxicité pour certains organes cibles chez l’être humain pourront être classées dans la catégorie 2 : a) lorsque les données humaines n’étayent pas suffisamment une classification dans la catégorie 1 ; et/ou b) en raison de la nature et de la gravité des effets.
Dose/concentration levels in humans should not be considered in the classification and any available evidence from animal studies should be consistent with the Category 2 classification. La dose ou la concentration auxquelles sont exposés les êtres humains ne doivent pas intervenir dans la classification et toutes les données disponibles provenant d’études animales doivent concorder avec une classification dans la catégorie 2.
In other words, if there are also animal data available on the substance that warrant Category 1 classification, the substance should be classified as Category 1. En d’autres termes, s’il existe aussi des données animales sur la substance qui justifient une classification dans la catégorie 1, la substance doit être classée dans la catégorie 1.
3.9.2.7 3.9.2.7
Effects considered to support classification Effets à prendre en compte dans la classification
3.9.2.7.1 3.9.2.7.1
Reliable evidence associating repeated exposure to the substance with a consistent and identifiable toxic effect demonstrates support for classification. Des données fiables montrant une association entre des expositions répétées à la substance et un effet toxique constant et identifiable sont des éléments importants pour justifier une classification.
3.9.2.7.2 3.9.2.7.2
It is recognized that evidence from human experience/incidents is usually restricted to reports of adverse health consequences, often with uncertainty about exposure conditions, and may not provide the scientific detail that can be obtained from well-conducted studies in experimental animals. Il est entendu que les informations sur des expériences ou des incidents touchant des êtres humains sont généralement limitées aux conséquences néfastes sur la santé et comportent souvent des incertitudes quant aux conditions d’exposition ; de plus, elles n’apportent pas toujours la précision scientifique qu’offrent les études sur animaux de laboratoire bien conduites.
3.9.2.7.3 3.9.2.7.3
Evidence from appropriate studies in experimental animals can furnish much more detail, in the form of clinical observations, haematology, clinical chemistry, macroscopic and microscopic pathological examination and this can often reveal hazards that may not be life-threatening but could indicate functional impairment. Les résultats d’études pertinentes sur animaux peuvent fournir beaucoup plus de détails, grâce aux observations cliniques, à l’hématologie, à la chimie clinique et aux examens pathologiques macroscopiques et microscopiques – lesquels peuvent souvent révéler des dangers qui ne mettent pas nécessairement la vie en péril, mais sont susceptibles d’engendrer des troubles fonctionnels.
Consequently all available evidence, and relevance to human health, must be taken into consideration in the classification process. Par conséquent, la classification doit s’appuyer sur tous les résultats disponibles et leur pertinence à l’égard de la santé humaine.
Examples of relevant toxic effects in humans and/or animals are provided below: Voici quelques exemples d’effets toxiques pertinents se manifestant chez les êtres humains ou les animaux :
(a) a)
Morbidity or death resulting from repeated or long-term exposure. Morbidité ou mort résultant d’expositions répétées ou d’une exposition à long terme.
Morbidity or death may result from repeated exposure, even to relatively low doses/concentrations, due to bioaccumulation of the substance or its metabolites, or due to the overwhelming of the de-toxification process by repeated exposure; Des expositions répétées, même à des doses/concentrations relativement faibles, peuvent entraîner une morbidité ou la mort par bioaccumulation de la substance ou de ses métabolites, ou par un dépassement de la capacité de détoxication du fait des expositions répétées ;
(b) b)
Significant functional changes in the central or peripheral nervous systems or other organ systems, including signs of central nervous system depression and effects on special senses (e.g. sight, hearing and sense of smell); Changements fonctionnels significatifs affectant les systèmes nerveux central ou périphérique ou d’autres systèmes organiques, notamment des signes de dépression du système nerveux central et des effets sur les sens (par exemple la vue, l’ouïe et l’odorat) ;
(c) c)
Any consistent and significant adverse change in clinical biochemistry, haematology, or urinalysis parameters; Tout changement indésirable constant et notable révélé par la biochimie clinique, l’hématologie ou l’analyse des urines ;
(d) d)
Significant organ damage that may be noted at necropsy and/or subsequently seen or confirmed at microscopic examination; Atteintes importantes des organes observables à l’autopsie et/ou constatées ou confirmées ultérieurement au cours de l’examen microscopique ;
(e) e)
Multifocal or diffuse necrosis, fibrosis or granuloma formation in vital organs with regenerative capacity; Nécrose multifocale ou diffuse, fibrose ou formation de granulomes dans des organes vitaux capables de se régénérer ;
(f) f)
Morphological changes that are potentially reversible but provide clear evidence of marked organ dysfunction (e.g. severe fatty change in the liver); Changements morphologiques potentiellement réversibles, mais s’accompagnant d’un dysfonctionnement marqué des organes clairement démontré (par exemple modification marquée de la charge graisseuse du foie) ;
(g) g)
Evidence of appreciable cell death (including cell degeneration and reduced cell number) in vital organs incapable of regeneration. Signes attestant une mort cellulaire étendue (y compris une dégénérescence cellulaire et une diminution du nombre de cellules) dans des organes vitaux incapables de se régénérer.
3.9.2.8 3.9.2.8
Effects considered not to support classification Effets à ne pas prendre en compte dans la classification
It is recognized that effects may be seen that would not justify classification. Il est entendu que certains effets ne justifient pas la classification.
Examples of such effects in humans and/or animals are provided below: Voici quelques exemples de ces effets s’exerçant chez l’être humain ou l’animal :
(a) a)
Clinical observations or small changes in bodyweight gain, food consumption or water intake that may have some toxicological importance but that do not, by themselves, indicate “significant” toxicity; Observations cliniques ou petites modifications du poids corporel, de la prise d’eau ou de l’absorption de nourriture pouvant revêtir une certaine importance toxicologique, mais n’indiquant pas en soi une toxicité «  significative » ;
(b) b)
Small changes in clinical biochemistry, haematology or urinalysis parameters and/or transient effects, when such changes or effects are of doubtful or minimal toxicological importance; Petits changements révélés par la biochimie clinique, l’hématologie ou l’examen des urines et/ou effets passagers, si ces changements ou effets sont douteux ou d’une importance toxicologique minimale ;
(c) c)
Changes in organ weights with no evidence of organ dysfunction; Modification du poids des organes ne s’accompagnant pas de signes de dysfonctionnement des organes ;
(d) d)
Adaptive responses that are not considered toxicologically relevant; Réactions d’adaptation jugées sans rapport avec la toxicologie ;
(e) e)
Substance-induced species-specific mechanisms of toxicity, i.e. demonstrated with reasonable certainty to be not relevant for human health, should not justify classification. Mécanismes de toxicité induits par la substance mais propres à une espèce, ce qui signifie qu’il a été démontré avec une certitude raisonnable qu’ils ne s’appliquent pas à la santé humaine.
3.9.2.9 3.9.2.9
Guidance values to assist with classification based on the results obtained from studies conducted in experimental animals Valeurs indicatives fournies pour faciliter la classification d’après les résultats provenant d’études menées sur des animaux de laboratoire
3.9.2.9.1 3.9.2.9.1
In studies conducted in experimental animals, reliance on observation of effects alone, without reference to the duration of experimental exposure and dose/concentration, omits a fundamental concept of toxicology, i.e. all substances are potentially toxic, and what determines the toxicity is a function of the dose/concentration and the duration of exposure. Dans les études menées sur animaux, l’observation des seuls effets, sans référence à la durée de l’exposition expérimentale ni à la dose/concentration, néglige un concept fondamental en toxicologie, à savoir que toutes les substances sont potentiellement toxiques et que la toxicité est déterminée par la dose/concentration et la durée de l’exposition.
In most studies conducted in experimental animals the test guidelines use an upper limit dose value. La plupart des lignes directrices pour les essais sur animaux mentionnent une limite supérieure de dose.
3.9.2.9.2 3.9.2.9.2
In order to help reach a decision about whether a substance should be classified or not, and to what degree it would be classified (Category 1 versus Category 2), dose/concentration “guidance values” are provided in table 3.9.1 for consideration of the dose/concentration which has been shown to produce significant health effects. Afin de faciliter la décision de classer ou non une substance et dans quelle catégorie (catégorie 1 ou 2), le tableau 3.9.1 mentionne des doses et concentrations indicatives à examiner parallèlement à la dose/concentration qui s’est avérée produire des effets notables sur la santé.
The principal argument for proposing such guidance values is that all chemicals are potentially toxic and there has to be a reasonable dose/concentration above which a degree of toxic effect is acknowledged. La raison principale pour laquelle nous proposons ces valeurs indicatives est que tous les produits chimiques sont potentiellement toxiques et qu’il convient d’établir une dose ou concentration raisonnable au-delà de laquelle on reconnaît un degré d’effet toxique.
Also, repeated-dose studies conducted in experimental animals are designed to produce toxicity at the highest dose used in order to optimize the test objective and so most studies will reveal some toxic effect at least at this highest dose. Aussi les études à doses répétées conduites sur des animaux sont-elles conçues pour induire une toxicité à la dose la plus élevée afin d’optimiser l’objectif de l’essai – c’est ainsi que la plupart des études provoqueront un certain effet toxique au moins à cette dose maximale.
What is therefore to be decided is not only what effects have been produced, but also at what dose/concentration they were produced and how relevant is that for humans. Il s’agit donc de décider non seulement des effets, mais aussi de la dose/concentration à laquelle ils ont été produits et de leur pertinence à l’égard de l’être humain.
3.9.2.9.3 3.9.2.9.3
Thus, in animal studies, when significant toxic effects are observed, that would indicate classification, consideration of the duration of experimental exposure and the dose/concentration at which these effects were seen, in relation to the suggested guidance values, can provide useful information to help assess the need to classify (since the toxic effects are a consequence of the hazardous property(ies) and also the duration of exposure and the dose/concentration). Aussi, lorsque les études animales font apparaître des effets toxiques significatifs, la substance devrait être classée ; l’examen de la durée de l’exposition expérimentale et de la dose ou de la concentration à laquelle ces effets ont été observés, à la lumière des valeurs indicatives proposées, peut fournir des informations utiles sur la nécessité de classer la substance (puisque les effets toxiques résultent de la ou des propriétés dangereuses, de la durée de l’exposition et également de la dose ou de la concentration).
3.9.2.9.4 3.9.2.9.4
The decision to classify at all can be influenced by reference to the dose/concentration guidance values at or below which a significant toxic effect has been observed. La simple décision de classer ou non une substance peut être influencée par les valeurs indicatives de dose ou de concentration auxquelles ou en dessous desquelles on a observé un effet toxique sensible.
3.9.2.9.5 3.9.2.9.5
The guidance values proposed refer basically to effects seen in a standard 90-day toxicity study conducted in rats. Les valeurs indicatives proposées se réfèrent essentiellement aux effets constatés dans une étude de toxicité classique de 90 jours conduite sur des rats.
They can be used as a basis to extrapolate equivalent guidance values for toxicity studies of greater or lesser duration, using dose/exposure time extrapolation similar to Haber’s rule for inhalation, which states essentially that the effective dose is directly proportional to the exposure concentration and the duration of exposure. Elles peuvent servir de base à l’extrapolation de valeurs indicatives équivalentes pour des études de toxicité plus ou moins longues, l’extrapolation de la dose et de la durée d’exposition s’effectuant suivant la règle de Haber pour l’inhalation selon laquelle, en gros, la dose opérante est directement proportionnelle à la concentration et à la durée de l’exposition. 
The assessment should be done on a case-by-case basis; L’évaluation est à mener au cas par cas ;
e.g. for a 28-day study the guidance values below would be increased by a factor of three. par exemple pour une étude de 28 jours, les valeurs indicatives en dessous desquelles un effet est observé seraient multipliées par trois.
3.9.2.9.6 3.9.2.9.6
Thus for Category 1 classification, significant toxic effects observed in a 90-day repeated-dose study conducted in experimental animals and seen to occur at or below the (suggested) guidance values as indicated in table 3.9.1 would justify classification: En conséquence, une classification dans la catégorie 1 se justifierait dès lors que des effets toxiques significatifs ont été observés au cours d’une étude de 90 jours à doses répétées conduite sur animaux à ou en dessous des valeurs indicatives (proposées) au tableau 3.9.1.
Table 3.9.1: Guidance values to assist in Category 1 classification Tableau 3.9.1 : Valeurs indicatives destinées à faciliter la classification dans la catégorie 1
Route of exposure Voie d’exposition
Units Unités
Guidance values (dose/concentration) Valeurs indicatives (dose/concentration)
Oral (rat) Orale (rat)
mg/kg bw/d mg/kg pc/jour
≤ 10 ≤ 10
Dermal (rat or rabbit) Cutanée (rat ou lapin)
mg/kg bw/d mg/kg pc/jour
≤ 20 ≤ 20
Inhalation (rat) gas Inhalation (rat) gaz
ppmV/6h/d ppmV/6h/jour
≤ 50 ≤ 50
Inhalation (rat) vapour Inhalation (rat) vapeur
mg/litre/6h/d mg/litre/6h/jour
≤ 0.2 ≤ 0,2
Inhalation (rat) dust/mist/fume Inhalation (rat) poussière/brouillard/fumées
mg/litre/6h/d mg/litre/6h/jour
≤ 0.02 ≤ 0,02
Note: “bw” is for “body weight”, “h” for” hour” and “d” for “day”. Note : Dans le tableau ci-dessus, « pc » est pour poids corporel.
3.9.2.9.7 3.9.2.9.7
For Category 2 classification, significant toxic effects observed in a 90-day repeated-dose study conducted in experimental animals and seen to occur within the (suggested) guidance value ranges as indicated in table 3.9.2 would justify classification: Une classification dans la catégorie 2 se justifierait dès lors que des effets toxiques significatifs ont été observés au cours d’une étude de 90 jours à doses répétées conduite sur animaux dans l’intervalle de valeurs indicatives (proposées) au tableau 3.9.2.
Table 3.9.2: Guidance values to assist in Category 2 classification Tableau 3.9.2 : Valeurs indicatives destinées à faciliter la classification dans la catégorie 2
Route of exposure Voie d’exposition
Units Unités
Guidance value range (dose/concentration) Valeurs indicatives (dose/concentration)
Oral (rat) Orale (rat)
mg/kg bw/d mg/kg de pc /jour
10  < C ≤ 100 10  < C ≤ 100
Dermal (rat or rabbit) Cutanée (rat ou lapin)
mg/kg bw/d mg/kg pc/jour
20 < C ≤ 200 20 < C ≤ 200
Inhalation (rat) gas Inhalation (rat) gaz
ppmV/6h/d ppmV/6h/jour
50  < C ≤ 250 50  < C ≤ 250
Inhalation (rat) vapour Inhalation (rat) vapeur
mg/litre/6h/d mg/litre/6h/jour
0,2  < C ≤ 1,0 0,2  < C ≤ 1,0
Inhalation (rat) dust/mist/fume Inhalation (rat) poussière/brouillard/fumées
mg/litre/6h/d mg/litre/6h/jour
0,02  < C ≤ 0,2 0,02  < C ≤ 0,2
Note: “bw” is for body weight,”h” for” hour” and “d” for “day”. Note : Dans le tableau ci-dessus, « pc » est pour poids corporel.
3.9.2.9.8 3.9.2.9.8
The guidance values and ranges mentioned in 3.9.2.9.6 and 3.9.2.9.7 are intended only for guidance purposes, i.e. to be used as part of the weight of evidence assessment, and to assist with decisions about classification. Les valeurs et intervalles indicatifs mentionnés en 3.9.2.9.6 et 3.9.2.9.7 ne le sont qu’à titre indicatif. Ces valeurs sont à inclure dans l’évaluation de la force probante des données et visent à faciliter les décisions sur la classification.
They are not intended as strict demarcation values. Il ne faut pas les prendre comme des valeurs de démarcation strictes.
3.9.2.9.9 3.9.2.9.9
Thus it is feasible that a specific profile of toxicity is seen to occur in repeat-dose animal studies at a dose/concentration below the guidance value, eg. < 100 mg/kg bw/day by the oral route, however the nature of the effect, e.g. nephrotoxicity seen only in male rats of a particular strain known to be susceptible to this effect, may result in the decision not to classify. Il est donc possible qu’un profil de toxicité donné se manifeste dans des études animales à doses répétées à une dose/concentration inférieure à la valeur indicative, par exemple < 100 mg/kg de poids corporel par voie orale, mais qu’on décide de ne pas classer la substance en raison de la nature de l’effet, par exemple une néphrotoxicité observée seulement chez des rats mâles d’une souche particulière connue pour être vulnérable à cet effet.
Conversely, a specific profile of toxicity may be seen in animal studies occurring at above a guidance value, eg. ≥ 100 mg/kg bw/day by the oral route, and in addition there is supplementary information from other sources, e.g. other long-term administration studies, or human case experience, which supports a conclusion that, in view of the weight of evidence, classification would be the prudent action to take. À l’inverse, il peut arriver que des études animales fassent ressortir un profil de toxicité particulier à une concentration supérieure ou égale à la valeur indicative, par exemple ≥ 100 mg/kg de poids corporel/jour par voie orale, et que d’autres sources, par exemple des études d’administration à long terme ou des cas humains, fournissent des informations supplémentaires qui amènent les experts à décider, à la lumière du poids respectif des données, qu’il est plus prudent de classer la substance.
3.9.2.10 3.9.2.10
Other considerations Autres considérations
3.9.2.10.1 3.9.2.10.1
When a substance is characterized only by use of animal data (typical of new substances, but also true for many existing substances), the classification process would include reference to dose/concentration guidance values as one of the elements that contribute to the weight of evidence assessment. Lorsqu’une substance n’est caractérisée que par des données issues d’études animales (ce qui est souvent le cas des nouvelles substances, mais vrai également de nombreuses substances existantes), les valeurs indicatives de dose/concentration, notamment, contribueront à l’évaluation de la force probante des données intervenant dans le cadre de la classification.
3.9.2.10.2 3.9.2.10.2
When well-substantiated human data are available showing a specific target organ toxic effect that can be reliably attributed to repeated or prolonged exposure to a substance, the substance may be classified. Lorsqu’il existe des données humaines bien étayées montrant qu’un effet toxique spécifique pour un organe cible est attribuable sans équivoque à des expositions répétées ou à une exposition prolongée à une substance, la substance peut être classée.
Positive human data, regardless of probable dose, predominates over animal data. Les données humaines positives priment sur les données animales, indépendamment de la dose probable.
Thus, if a substance is unclassified because no specific target organ toxicity was seen at or below the proposed dose/concentration guidance value for animal testing, if subsequent human incident data become available showing a specific target organ toxic effect, the substance should be classified. Donc, si une substance n’est pas classée parce qu’aucune toxicité pour un organe cible n’a été observée à ou en dessous de la dose/concentration indicative proposée pour les essais sur animaux et que paraissent ultérieurement d’autres données relatives à des incidents touchant des êtres humains qui montrent un effet toxique spécifique sur un organe cible, la substance doit être classée.
3.9.2.10.3 3.9.2.10.3
A substance that has not been tested for specific target organ toxicity may in certain instances, where appropriate, be classified on the basis of data from a validated structure activity relationship and expert judgement-based extrapolation from a structural analogue that has previously been classified together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites. Une substance dont la toxicité pour un organe cible n’a pas été testée pourra, dans certains cas appropriés, être classée s’il existe des données se rapportant à une relation structure-activité validée permettant à un expert de pratiquer une extrapolation à partir d’un analogue de structure déjà classé et si cette extrapolation est solidement étayée par d’autres facteurs importants tels que la formation de métabolites communs significatifs.
3.9.2.10.4 3.9.2.10.4
It is recognized that saturated vapour concentration may be used as an additional element by some regulatory systems to provide for specific health and safety protection. Il est entendu qu’une concentration de vapeur saturée peut être utilisée par certains systèmes réglementaires pour fournir une protection spécifique complémentaire pour la santé et la sécurité.
3.9.3 3.9.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.9.3.1 3.9.3.1
Mixtures are classified using the same criteria as for substances, or alternatively as described below. Les mélanges sont classés selon les mêmes critères que les substances ou suivant les principes décrits ci-après.
As with substances, mixtures should be classified for specific target organ toxicity for single exposure (see chapter 3.8) and repeated exposure independently. À l’instar des substances, les mélanges devraient être classés séparément en raison de leur toxicité pour certains organes cibles à la suite d’une exposition unique (voir chapitre 3.8) et d’expositions répétées.
3.9.3.2 3.9.3.2
Classification of mixtures when data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour le mélange comme tel
When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture, then the mixture can be classified by weight of evidence assessment of this data. Lorsqu’il existe des données fiables et de bonne qualité sur les mélanges provenant d’expériences humaines ou d’études appropriées conduites sur des animaux, conformément aux critères décrits pour les substances, le mélange peut être classé moyennant une évaluation du poids respectif de ces données.
Care should be exercised in evaluating data on mixtures, that the dose, duration, observation or analysis, do not render the results inconclusive. En évaluant les données sur les mélanges, on veillera attentivement à ce que la dose, la durée, l’observation ou l’analyse ne rendent pas les résultats peu concluants.
3.9.3.3 3.9.3.3
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données pour le mélange comme tel : principes d’extrapolation
3.9.3.3.1 3.9.3.3.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its specific target organ toxicity, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data can be used in accordance with the following bridging principles. Si la toxicité pour certains organes cibles du mélange n’a pas été testée, mais qu’il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires pour caractériser convenablement les dangers du mélange, ces données peuvent être utilisées selon les principes d’extrapolation exposés ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity of additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.9.3.3.2 3.9.3.3.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent which has the same or a lower toxicity classification as the least toxic original ingredient and which is not expected to affect the toxicity of other ingredients, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant classé dans une catégorie de toxicité égale ou inférieure à celle du composant original le moins toxique et qui n’affecte pas la toxicité des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
3.9.3.3.3 3.9.3.3.3
Batching Variation entre les lots
The toxicity of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the toxicity of the untested batch has changed. La toxicité d’un lot testé de production d’un mélange peut être considérée comme substantiellement équivalente à celle d’un autre lot non testé du même produit commercial produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante dans sa composition ayant pu modifier la toxicité du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.9.3.3.4 3.9.3.3.4
Concentration of highly toxic mixtures Concentration des mélanges hautement toxiques
If in a tested mixture of Category 1, the concentration of a toxic ingredient is increased, the resulting concentrated mixture should be classified in Category 1 without additional testing. Si l’on accroît la concentration d’un composant toxique d’un mélange testé de catégorie 1, le mélange concentré résultant doit être classé dans la catégorie 1, sans essais supplémentaires.
3.9.3.3.5 3.9.3.3.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category  A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B on été testés et sont dans la même catégorie de danger et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles des ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger que A et B.
3.9.3.3.6 3.9.3.3.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est pratiquement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture  (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on toxicity for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the toxicity of B. Les données relatives à la toxicité de A et de C sont disponibles et largement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.9.3.3.7 3.9.3.3.7
Aerosols Aérosols
An aerosolized form of a mixture may be classified in the same hazard category as the tested, non-aerosolized form of the mixture for oral and dermal toxicity provided the added propellant does not affect the toxicity of the mixture on spraying. Un mélange sous forme d’aérosol peut être classé dans la même catégorie de danger que le mélange des composants soumis à essai sans gaz propulsant, pourvu que ce dernier n’altère pas les propriétés corrosives ou irritantes du mélange lors de la vaporisation.
Classification of aerosolized mixtures for inhalation toxicity should be considered separately. La classification des mélanges aérosolisés du point de vue de la toxicité par inhalation doit s’effectuer à part.
3.9.3.4 3.9.3.4
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données pour tous les composants ou seulement pour certains d’entre eux
3.9.3.4.1 3.9.3.4.1
Where there is no reliable evidence or test data for the specific mixture itself, and the bridging principles cannot be used to enable classification, then classification of the mixture is based on the classification of the ingredient substances. S’il n’existe pas de données fiables ou de résultats expérimentaux concernant le mélange lui-même et que les principes d’extrapolation ne peuvent s’appliquer à la classification, alors la classification du mélange se fonde sur celle des composants.
In this case, the mixture will be classified as a specific target organ toxicant (specific organ specified), following repeated exposure, when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 specific target organ toxicant – repeated exposure and is present at or above the appropriate cut-off value/concentration limit as mentioned in table 3.9.3 for Category 1 and 2 respectively. Dans ce cas, le mélange sera classé comme toxique pour certains organes cibles (les organes étant spécifiés), à la suite d’expositions répétées, s’il contient au moins un composant classé comme toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 ou 2 (expositions répétées) à une concentration supérieure ou égale à la valeur seuil/limite de concentration appropriée mentionnée au tableau 3.9.3 pour les catégories 1 et 2.
Table 3.9.3: Cut-off values/concentration limits of ingredients of a mixture classified as a specific target organ toxicant that would trigger classification of the mixturea Tableau 3.9.3 : Valeurs seuil/limites de concentration des composants d’un mélange classés comme toxiques pour certains organes cibles qui déterminent la classification du mélange a
Ingredient classified as: Composant classé comme :
Cut-off/concentration limits triggering classification of a mixture as: Valeurs seuil/limites de concentration déterminant la classification du mélange comme :
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Category 1 target organ toxicant Toxique pour certains organes cibles de la Catégorie 1
³ 1.0 % (note 1) ≥ 1,0 % (nota 1)
1.0 £ ingredient 10 % (note 3) 1,0 £ composant < 10 % (nota 3)
³ 10 % (note 2) ≥ 10 % (nota 2)
1.0 £ ingredient 10 % (note 3) 1,0 ≤ composant < 10 % (nota 3)
Category 2 target organ toxicant Toxique pour certains organes cibles de la Catégorie 2
³ 1.0 % (note 4) ≥ 1,0 % (nota 4)
³ 10 % (note 5) ≥ 10 % (nota 5)
a a
This compromise classification scheme involves consideration of differences in hazard communication practices in existing systems. Ce système de classification offre un compromis entre les différentes pratiques de communication des dangers appliquées dans les systèmes existants.
It is expected that the number of affected mixtures will be small; Le nombre de mélanges concernés devrait être restreint ;
the differences will be limited to label warnings; and the situation will evolve over time to a more harmonized approach. les différences se limiteront à la mise en garde sur l’étiquetage et la situation évoluera avec le temps vers une approche plus harmonisée.
NOTE 1: NotA 1 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 1,0 % et 10 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient portées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une mise en garde sur l’étiquetage sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 1.0 % and 10 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour une mise en garde sur l’étiquetage si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, tandis que d’autres ne l’exigeront pas.
NOTE 2: 2 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 10 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 dans le mélange est ≥ 10 %, une fiche de données de sécurité et une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
NOTE 3: 3 :
If a Category 1 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, some authorities classify this mixture as a Category 2 target organ toxicant, whereas others would not. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 1 dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, certaines autorités classeront ce mélange comme toxique sur certains organes cibles de la catégorie 2, tandis que d’autres ne le feront pas.
NOTE 4: 4 :
If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration between 1.0 % and 10 %, every regulatory authority would require information on the SDS for a product. Si un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 2 est présent dans le mélange à une concentration comprise entre 1,0 % et 10 %, les autorités chargées de la réglementation demanderont que des informations soient portées sur la fiche de données de sécurité du produit.
However, a label warning would be optional. Cependant, l’apposition d’une mise en garde sur l’étiquetage sera facultative.
Some authorities will choose to label when the ingredient is present in the mixture between 1.0 % and 10 %, whereas others would normally not require a label in this case. Certaines autorités opteront pour une mise en garde sur l’étiquetage si la concentration du composant dans le mélange est comprise entre 1,0 % et 10 %, tandis que d’autres ne l’exigeront pas.
NOTE 5: 5 :
If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration of ³ 10 %, both an SDS and a label would generally be expected. Si la concentration d’un toxique pour certains organes cibles de la catégorie 2 dans le mélange est ≥ 10 %, une fiche de données de sécurité et une mise en garde sur l’étiquetage seront généralement requises.
3.9.3.4.2 3.9.3.4.2
These cut-off values and consequent classifications should be applied equally and appropriately to both single- and repeated-dose target organ toxicants. Ces valeurs seuil et les classifications qui en découlent devraient être appliquées de la même façon et avec pertinence aux substances toxiques pour les organes cibles, que cette toxicité s’exprime avec une dose unique ou à la suite de doses répétées.
3.9.3.4.3 3.9.3.4.3
Mixtures should be classified for either or both single- and repeated-dose toxicity independently. Les mélanges devraient être classés séparément selon que la toxicité est à dose unique et/ou à doses répétées.
3.9.3.4.4 3.9.3.4.4
Care should be exercised when toxicants affecting more than one organ system are combined that the potentiation or synergistic interactions are considered, because certain substances can cause specific target organ toxicity at <1 % concentration when other ingredients in the mixture are known to potentiate its toxic effect. En présence d’une combinaison de toxiques affectant plus d’un système organique, il faudra surveiller attentivement les interactions synergiques ou stimulatrices, car certaines substances peuvent être toxiques pour un organe cible à une concentration < 1 % si le mélange renferme d’autres composants connus pour stimuler cet effet toxique.
3.9.4 3.9.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage.
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority.  L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.9.4 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.9.4 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 3.9.4: Label elements for specific target organ toxicity following repeated exposure Tableau 3.9.4 : Éléments d’étiquetage pour la toxicité pour certains organes cibles suite à des expositions répétées
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Causes damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque présumé d’effets graves pour les organes (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
3.9.5  3.9.5
Decision logic for specific target organ toxicity following repeated exposure Procédure de décision pour la classification de la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’expositions répétées
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification studies the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.9.5.1 3.9.5.1
Decision logic 3.9.1 Diagramme de décision 3.9.1
fooTNOTE Footnote 
3.9.5.2 3.9.5.2
Decision logic 3.9.2 Diagramme de décision 3.9.22
Footnotes Footnotes
CHAPTER 3.10 CHAPITRE 3.10
ASPIRATION HAZARD DANGER PAR ASPIRATION
3.10.1 3.10.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
3.10.1.1 3.10.1.1
Aspiration means the entry of a liquid or solid chemical directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting, into the trachea and lower respiratory system. Le terme aspiration désigne l’entrée d’une substance ou d’un mélange liquide ou solide directement par la bouche ou par le nez, ou indirectement par régurgitation, dans la trachée ou les voies respiratoires inférieures.
3.10.1.2 3.10.1.2
Aspiration hazard refers to severe acute effects such as chemical pneumonia, pulmonary injury or death occurring after aspiration of a substance or mixture. Le danger par aspiration désigne de graves effets aigus tels que pneumonie chimique, lésions pulmonaires plus ou moins importantes, voire décès, survenant après l’aspiration d’une substance ou d’un mélange.
3.10.1.3 3.10.1.3
Aspiration is initiated at the moment of inspiration, in the time required to take one breath, as the causative material lodges at the crossroad of the upper respiratory and digestive tracts in the laryngopharyngeal region. L’aspiration commence avec, et dure tout le temps de, l’inspiration pendant laquelle le produit en cause se loge à la jonction des voies respiratoires supérieures et du tube digestif dans la région laryngopharyngée.
3.10.1.4 3.10.1.4
Aspiration of a substance or mixture can occur as it is vomited following ingestion. Une substance ou un mélange peut être aspiré lorsqu’il y a régurgitation après ingestion.
This may have consequences for labelling, particularly where, due to acute toxicity, a recommendation may be considered to induce vomiting after ingestion. Cela peut avoir des conséquences pour l’étiquetage, notamment lorsque pour des raisons de toxicité aiguë, il est envisagé de recommander de « provoquer le vomissement en cas d’ingestion ».
However, if the substance/mixture also presents an aspiration toxicity hazard, the recommendation to induce vomiting may need to be modified. Si une substance ou un mélange présente également un danger de toxicité par aspiration, la recommandation de provoquer le vomissement doit être modifiée.
3.10.1.5 3.10.1.5
Specific considerations Considérations particulières
3.10.1.5.1 3.10.1.5.1
A review of the medical literature on chemical aspiration revealed that some hydrocarbons (petroleum distillates) and certain chlorinated hydrocarbons have been shown to pose an aspiration hazard in humans. L’examen de la documentation médicale sur l’aspiration de produits chimiques révèle que certains hydrocarbures (distillats de pétrole) et certains hydrocarbures chlorés présentent un danger d’aspiration chez l’homme.
Primary alcohols, and ketones have been shown to pose an aspiration hazard only in animal studies. Le danger d’aspiration des alcools primaires et des cétones n’a été mis en évidence qu’au cours d’études sur des animaux.
3.10.1.5.2 3.10.1.5.2
While a methodology for determination of aspiration hazard in animals has been utilized, it has not been standardized. Une méthodologie a été utilisée pour déterminer les dangers d’aspiration chez des animaux, mais elle n’a pas été normalisée.
Positive experimental evidence with animals can only serve as a guide to possible aspiration toxicity in humans. Les résultats positifs d’expérimentations animales ne peuvent servir que d’indications sur l’éventuelle toxicité par aspiration chez l’homme.
Particular care must be taken in evaluating animal data for aspiration hazards. Les données animales concernant les dangers d’aspiration devront être évaluées avec un soin particulier.
3.10.1.5.3 3.10.1.5.3
The classification criteria refer to kinematic viscosity. Les critères de classification se basent sur la viscosité cinématique.
The following provides the conversion between dynamic and kinematic viscosity: La formule ci-après exprime la relation entre la viscosité dynamique et la viscosité cinématique :
3.10.1.5.4 3.10.1.5.4
Although the definition of aspiration in 3.10.1.2 includes the entry of solids into the respiratory system, classification according to (b) in table 3.10.1 for Category 1 or for Category 2 is intended to apply to liquid substances and mixtures only. Bien que la définition de l’aspiration au 3.10.1.2 inclue l’entrée de solides dans le système respiratoire, les critères de classification du tableau 3.10.1 b) pour les dangers par aspiration de catégorie 1 ou 2, sont censés s'appliquer uniquement aux susbtances et mélanges liquides.
3.10.1.5.5 3.10.1.5.5
Classification of aerosol/mist products Classification des produits sous forme d’aérosols et de brouillards
Aerosol and mist products are usually dispensed in containers such as self-pressurized containers, trigger and pump sprayers. Les produits appliqués sous forme d’aérosols et de brouillards sont généralement distribués dans des flacons pressurisés tels que des atomiseurs ou vaporisateurs à poussoir ou à détente.
The key to classifying these products is whether a pool of product is formed in the mouth, which then may be aspirated. Le point clé pour classer ces produits est la possibilité, ou non, de formation d’une masse liquide dans la bouche, et donc d’aspiration.
If the mist or aerosol from a pressurized container is fine, a pool may not be formed. Si les gouttelettes du brouillard ou de l’aérosol sortant du flacon pressurisé sont fines, il ne devrait pas y avoir formation d’une masse liquide.
On the other hand, if a pressurized container dispenses product in a stream, a pool may be formed that may then be aspirated. En revanche, si un récipient sous pression diffuse du produit sous forme de jet, il peut y avoir formation d’une masse liquide qui peut alors être aspirée.
Usually, the mist produced by trigger and pump sprayers is coarse and therefore, a pool may be formed that then may be aspirated. Généralement, le brouillard produit par les vaporisateurs à poussoir ou à détente est formé de grosses gouttelettes, d’où la possibilité de formation d’une masse liquide, et donc d’aspiration.
When the pump mechanism may be removed and contents are available to be swallowed then the classification of the products should be considered. Lorsque le dispositif de pompage du flacon peut être démonté et qu’il est possible d’en avaler le contenu, une classification doit être envisagée.
3.10.2 3.10.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
Table 3.10.1: Hazard categories for aspiration toxicity Tableau 3.10.1 : Catégories de dangers pour la toxicité par aspiration
Categories Catégories
Criteria Critères
Category 1: Chemicals known to cause human aspiration toxicity hazards or to be regarded as if they cause human aspiration toxicity hazard Catégorie 1 : Produits chimiques présentant des dangers de toxicité par aspiration avérés pour l’homme ou qui doivent être considérés comme pouvant entraîner un danger de toxicité par aspiration pour l’homme
A substance is classified in Category 1: Une substance est classée dans la catégorie 1 :
(a) a)
Based on reliable and good quality human evidence (see note 1); Lorsqu’il existe des données acquises par l’expérience, fiables et de qualité, sur l’homme (voir Nota 1) ;
or ou
(b) b)
If it is a hydrocarbon and has a kinematic viscosity ≤ 20.5 mm2/s, measured at 40° C. S’il s’agit d’un hydrocarbure, lorsque sa viscosité cinématique mesurée à 40 °C est ≤ 20,5 mm2/s.
Category 2: Chemicals which cause concern owing to the presumption that they cause human aspiration toxicity hazard Catégorie 2 : Produits chimiques préoccupants en raison des présomptions concernant leur toxicité par aspiration pour l’homme
On the basis of existing animal studies and expert judgment that takes into account surface tension, water solubility, boiling point, and volatility, substances, other than those classified in Category 1, which have a kinematic viscosity ≤ 14 mm2/s, measured at 40º C (see note 2). Sont classées dans cette catégorie : D’après les résultats des études existantes effectuées sur les animaux et un jugement d’expert tenant compte de la tension superficielle, de la solubilité dans l’eau, du point d’ébullition, et de la volatilité, les substances autres que celles de la catégorie 1, dont la viscosité cinématique mesurée à 40 °C est ≤ 14 mm2/s (voir Nota 2).
NOTE 1: NOTA 1 :
Examples of substances included in Category 1 are certain hydrocarbons, turpentine and pine oil. Exemples de substances classées dans la catégorie 1 : certains hydrocarbures, l’huile et l’essence de térébenthine.
NOTE 2: 2 :
Taking this into account, some authorities would consider the following to be included in this Category: n-primary alcohols with a composition of at least 3 carbon atoms but not more than 13; Dans ces conditions, certaines autorités pourront inclure dans cette catégorie : les alcools n-primaires comprenant entre 3 et 13 atomes de carbone ;
isobutyl alcohol, and ketones with a composition of no more than 13 carbon atoms. l’alcool isobutylique et les cétones à 13 atomes de carbone au maximum.
3.10.3 3.10.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
3.10.3.1 3.10.3.1
Classification when data are available for the complete mixture Classification lorsqu’il existe des données sur le mélange lui-même
A mixture is classified in Category 1 based on reliable and good quality human evidence. Un mélange est classé dans la catégorie 1 lorsqu’on dispose de données acquises par l’expérience, fiables et de qualité, sur l’homme.
3.10.3.2 3.10.3.2
Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données sur le mélange comme tel : principes d’extrapolation
3.10.3.2.1 3.10.3.2.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its aspiration toxicity, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazard of the mixture, these data will be used in accordance with the following bridging principles. Lorsque le mélange lui-même n’a pas été testé pour en déterminer la toxicité par aspiration mais qu’il existe suffisamment de données autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires pour caractériser convenablement le danger du mélange, ces données peuvent être utilisées conformément aux principes d’extrapolation suivants.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity of additional testing in animals. Cette mesure permet d’assurer que le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
3.10.3.2.2 3.10.3.2.2
Dilution Dilution
If a tested mixture is diluted with a diluent that does not pose an aspiration toxicity hazard, and which is not expected to affect the aspiration toxicity of other ingredients or the mixture, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Si un mélange testé est dilué avec un diluant qui ne présente pas de danger de toxicité par aspiration et qui n’est pas supposé influer sur la toxicité par aspiration des autres composants ou du mélange, le nouveau mélange dilué peut être classé comme équivalent au mélange initial testé.
However, the concentration of aspiration toxicant(s) should not drop below 10 %. Toutefois, la concentration des composants toxiques par aspiration ne doit pas tomber au dessous de 10 %.
3.10.3.2.3 3.10.3.2.3
Batching Variation entre les lots de fabrication
The aspiration toxicity of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the aspiration toxicity, reflected by viscosity or concentration, of the untested batch has changed. La toxicité par aspiration d’un lot testé de production d’un mélange peut être considérée comme substantiellement équivalente à celle d’un autre lot de production non testé du même produit commercial lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire qu’il existe une variation importante ayant pu modifier la toxicité par aspiration, d’après la viscosité ou la concentration du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
3.10.3.2.4 3.10.3.2.4
Concentration of Category 1 mixtures Concentration des mélanges hautement toxiques (catégorie 1)
If a tested mixture is classified in Category 1, and the concentration of the ingredients of the tested mixture that are in Category 1 is increased, the resulting untested mixture should be classified in Category 1 without additional testing. Si un mélange testé est classé dans la catégorie 1, et si la concentration des composants du mélange classés en catégorie 1 est augmentée, le mélange résultant non testé doit être classé dans la catégorie 1 sans essais supplémentaires.
3.10.3.2.5 3.10.3.2.5
Interpolation within one hazard category Interpolation à l’intérieur d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger que A et B.
3.10.3.2.6 3.10.3.2.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est pratiquement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Aspiration toxicity for A and C is substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the aspiration toxicity of B. La toxicité par aspiration de A et de C est pratiquement équivalente, c’est à dire qu’ils appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité par aspiration de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on the criteria in table 3.10.1, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après les critères du tableau 3.10.1, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
3.10.3.3 3.10.3.3
Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’on dispose de données pour tous les composants ou seulement pour certains d’entre eux
3.10.3.3.1 3.10.3.3.1
The “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 %. Les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux qui sont présents à des concentrations ≥ 1 %.
3.10.3.3.2 3.10.3.3.2
Category 1 Catégorie 1
3.10.3.3.2.1 3.10.3.3.2.1
A mixture is classified as Category 1 when the sum of the concentrations of Category 1 ingredients is ≥ 10 %, and the mixture has a kinematic viscosity ≤ 20.5 mm2/s, measured at 40 °C. Un mélange est classé dans la catégorie 1 lorsque la somme des concentrations des composants de la catégorie 1 est ≥ 10 % et que le mélange a une viscosité cinématique ≤ 20,5 mm2/s, mesurée à 40 °C.
3.10.3.3.2.2 3.10.3.3.2.2
In the case of a mixture which separates into two or more distinct layers, the entire mixture is classified as Category 1 if in any distinct layer the sum of the concentrations of Category 1 ingredients is ≥ 10 %, and it has a kinematic viscosity ≤ 20.5 mm2/s, measured at 40 °C. Lorsqu’un mélange se sépare en deux ou plusieurs couches distinctes, que dans l’une quelconque d’elles la somme des concentrations des composants de la catégorie 1 est ≥ 10 % et que le mélange a une viscosité cinématique ≤  20,5 mm2/s, mesurée à 40 °C, ce mélange est classé dans la catégorie 1.
3.10.3.3.3 3.10.3.3.3
Category 2 Catégorie 2
3.10.3.3.3.1 3.10.3.3.3.1
A mixture is classified as Category 2 when the sum of the concentrations of Category 2 ingredients is ≥ 10 % and the mixture has a kinematic viscosity ≤ 14 mm2/s, measured at 40 °C. Un mélange est classé dans la catégorie 2 lorsque la somme des concentrations des composants de la catégorie 2 est ≥ 10 % et que le mélange a une viscosité cinématique ≤  14 mm2/s, mesurée à 40 °C.
3.10.3.3.3.2 3.10.3.3.3.2
In classifying mixtures in this category, the use of expert judgment that considers surface tension, water solubility, boiling point, volatility is critical and especially when Category 2 substances are mixed with water. Le classement des mélanges dans cette catégorie requiert un avis d’expert tenant compte de la tension superficielle, de la solubilité dans l’eau, du point d’ébullition et de la volatilité, en particulier lorsque des substances de la catégorie 2 sont mélangées avec de l’eau.
3.10.3.3.3.3 3.10.3.3.3.3
In the case of classifying a mixture which separates into two or more distinct layers, the entire mixture is classified as Category 2 if in any distinct layer the sum of the concentrations of Category 2 ingredients is ≥ 10 %, and it has a kinematic viscosity ≤ 14 mm2/s, measured at 40 °C. Lorsqu’un mélange se sépare en deux ou plusieurs couches distinctes, que dans l’une quelconque d’elles la somme des concentrations des composants de la catégorie 2 est ≥ 10 % et que le mélange a une viscosité cinématique ≤ 14 mm2/s mesurée à 40 °C, ce mélange est classé dans la catégorie 2.
3.10.4 3.10.4
Hazard communication Communication du danger
3.10.4.1 3.10.4.1
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées dans le chapitre 1.4 « Communication des dangers : Étiquetage ».
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms, which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés lorsqu’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 3.10.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 3.10.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classées dans cette classe de danger d’après les critères énoncés dans le présent chapitre.
Table 3.10.2: Label elements for aspiration toxicity Tableau 3.10.2 : Éléments d’étiquetage pour la toxicité par aspiration
Category 1 Catégorie 1
Category 2 Catégorie 2
Symbol Symbole
Health hazard Danger pour la santé
Health hazard Danger pour la santé
Signal word Mention d’avertissement
Danger Danger
Warning Attention
Hazard statement Mention du danger
May be fatal if swallowed and enters airways Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
May be harmful if swallowed and enters airways 3.10.5 Peut être nocif en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires3.10.5
Decision logic for aspiration toxicity Procédure de décision
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-après ne fait pas partie du système général de classification harmonisé, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
3.10.5.1 3.10.5.1
Decision logic 3.10.1 Diagramme de décision 3.10.1
3.10.5.2 3.10.5.2
Decision logic 3.10.2 Diagramme de décision 3.10.2
PART 4 PARTIE 4
ENVIRONMENTAL HAZARDS DANGERS POUR L’ENVIRONNEMENT
CHAPTER 4.1 CHAPITRE 4.1
HAZARDOUS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT DANGERS POUR LE MILIEU AQUATIQUE
4.1.1 4.1.1
Definitions and general considerations Définitions et considérations générales
4.1.1.1 4.1.1.1
Definitions Définitions
Acute aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to be injurious to an organism in a short-term aquatic exposure to that substance. Toxicité aquatique aiguë signifie la propriété intrinsèque d’une substance de provoquer des effets néfastes sur des organismes aquatiques lors d’une exposition de courte durée en milieu aquatique.
Availability of a substance means the extent to which this substance becomes a soluble or disaggregate species. Disponibilité d’une substance indique dans quelle mesure cette substance devient une espèce soluble ou désagrégée. 
For metal availability, the extent to which the metal ion portion of a metal (M°) compound can disaggregate from the rest of the compound (molecule). Pour les métaux, elle indique dans quelle mesure la partie ion métallique d’un composé métallique (MO) peut se détacher du reste du composé (molécule). 
Bioavailability (or biological availability) means the extent to which a substance is taken up by an organism, and distributed to an area within the organism. Biodisponibilité d’une substance indique dans quelle mesure cette substance est absorbée par un organisme et se répartit dans une certaine zone de cet organisme.
It is dependent upon physico-chemical properties of the substance, anatomy and physiology of the organism, pharmacokinetics, and route of exposure. La biodisponibilité dépend des propriétés physico-chimiques de la substance, de l’anatomie et de la physiologie de l’organisme, de la pharmacocinétique et de la voie d’exposition.
ECx means the concentration associated with x % response. CEx désigne la concentration associée à une réponse de x %.
Bioaccumulation means net result of uptake, transformation and elimination of a substance in an organism due to all routes of exposure (i.e. air, water, sediment/soil and food). Bioaccumulation désigne le résultat net de l’absorption, de la transformation et de l’élimination d’une substance par un organisme à partir de toutes les voies d’exposition (via l’atmosphère, l’eau, les sédiments/sol et l’alimentation).
Availability is not a prerequisite for bioavailability. La disponibilité n’est pas une condition a-priori nécessaire de la biodisponibilité.
Bioconcentration means net result of uptake, transformation and elimination of a substance in an organism due to waterborne exposure. Bioconcentration désigne le résultat net de l’absorption, de la transformation et de l’élimination d’une substance par un organisme à partir d’une exposition via l’eau.
Chronic aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to cause adverse effects to aquatic organisms during aquatic exposures which are determined in relation to the life-cycle of the organism. Toxicité aquatique chronique désigne  la propriété intrinsèque  d’une substance de provoquer des effets néfastes sur des organismes aquatiques, au cours d’expositions en milieu aquatique déterminées en relation avec le cycle de vie de ces organismes.
Complex mixtures or multi-component substances or complex substances means mixtures comprising a complex mix of individual substances with different solubilities and physico-chemical properties. Mélanges complexes ou substances à multicomposants ou substances complexes désigne les mélanges contenant une combinaison complexe de substances individuelles, présentant des solubilités et des propriétés physico-chimiques différentes.
In most cases, they can be characterized as a homologous series of substances with a certain range of carbon chain length/number of degree of substitution. Dans la plupart des cas, ces substances complexes peuvent être caractérisées comme une série homologue de substances, dont les longueurs de chaîne carbonée/nombres de substituants ou degrés de substitution sont compris dans une certaine gamme.
Degradation means the decomposition of organic molecules to smaller molecules and eventually to carbon dioxide, water and salts. Dégradation signifie la décomposition de molécules organiques en molécules plus petites et finalement en dioxyde de carbone, eau et sels.
Long-term (chronic) hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment. Danger à long terme (chronique) signifie, aux fins de la classification, le danger d’un produit chimique résultant de sa toxicité chronique à la suite d’une exposition de longue durée en milieu aquatique. 
NOEC (No Observed Effect Concentration) means the test concentration immediately below the lowest tested concentration with statistically significant adverse effect. CSEO (concentration sans effet observé) désigne la concentration expérimentale juste inférieure à la plus basse concentration testée dont l’effet nocif est statistiquement significatif. 
The NOEC has no statistically significant adverse effect compared to the control. La CSEO n’a pas d’effet nocif statistiquement significatif, comparé à celui de l’essai.
Short-term (acute) hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its acute toxicity to an organism during short-term aquatic exposure to that chemical. Danger à court terme (aigu) signifie, aux fins de la classification, le danger d’un produit chimique résultant de sa toxicité aiguë pour un organisme lors d’une exposition de courte durée à ce produit chimique en milieu aquatique.
4.1.1.2 4.1.1.2
Basic elements Notions de base
4.1.1.2.1 4.1.1.2.1
The basic elements for use within the harmonized system are: Les éléments fondamentaux du système harmonisé sont les suivants :
(a) a)
acute aquatic toxicity; toxicité aiguë pour le milieu aquatique ;
(b) b)
chronic aquatic toxicity; toxicité chronique pour le milieu aquatique ;
(c) c)
potential for or actual bioaccumulation; bioaccumulation potentielle ou réelle ;
and et
(d) d)
degradation (biotic or abiotic) for organic chemicals. dégradation (biotique ou abiotique) des composés organiques.
4.1.1.2.2 4.1.1.2.2
While data from internationally harmonized test methods are preferred, in practice, data from national methods may also be used where they are considered as equivalent. Si la préférence va aux données obtenues par les méthodes d’essai harmonisées à l’échelon international, en pratique, les données livrées par des méthodes nationales peuvent aussi être utilisées lorsqu’elles sont jugées équivalentes.
In general, it has been agreed that freshwater and marine species toxicity data can be considered as equivalent data and are preferably to be derived using OECD test guidelines or equivalent according to the principles of Good Laboratory Practices (GLP). Les données relatives à la toxicité à l’égard des espèces d’eau douce et des espèces marines sont généralement considérées comme équivalentes et doivent de préférence être obtenues suivant les lignes directrices pour les essais de l’OCDE ou des méthodes équivalentes, conformes aux bonnes pratiques de laboratoire (BPL).
Where such data are not available classification should be based on the best available data. À défaut de ces données, la classification doit s’appuyer sur les meilleures données disponibles.
4.1.1.3 4.1.1.3
Acute aquatic toxicity Toxicité aquatique aiguë
Acute aquatic toxicity would normally be determined using a fish 96 hour LC50 (OECD Test Guideline 203 or equivalent), a crustacea species 48 hour EC50 (OECD Test Guideline 202 or equivalent) and/or an algal species 72 or 96 hour EC50 (OECD Test Guideline 201 or equivalent). La toxicité aiguë pour le milieu aquatique se détermine normalement à l’aide d’une CL50 96 heures sur le poisson (ligne directrice 203 de l’OCDE ou essai équivalent), une CE50 48 heures sur un crustacé (ligne directrice 202 de l’OCDE ou essai équivalent) et/ou une CE50 72 ou 96 heures sur une algue (ligne directrice 201 de l’OCDE ou essai équivalent).
These species are considered as surrogate for all aquatic organisms and data on other species such as Lemna may also be considered if the test methodology is suitable. Ces espèces sont considérées comme représentatives de tous les organismes aquatiques et les données relatives à d’autres espèces telles que Lemna peuvent aussi être prises en compte si la méthode d’essai est appropriée.
4.1.1.4 4.1.1.4
Chronic aquatic toxicity Toxicité aquatique chronique
Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardized. Il existe moins de données sur la toxicité chronique que sur la toxicité aiguë et l’ensemble des méthodes d’essai est moins normalisé.
Data generated according to OECD test guidelines 210 (Fish Early Life Stage), or 211 (Daphnia Reproduction) and 201 (Algal Growth Inhibition) can be accepted (see also annex 9, pararaph A9.3.3.2). Les données obtenues suivant les lignes directrices de l’OCDE 210 (Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie) ou 211 (Daphnia magna, essai de reproduction) et 201 (Algues, essai d’inhibition de la croissance) sont acceptables (voir également l’annexe 9, paragraphe A9.3.3.2).
Other validated and internationally accepted tests could also be used. D’autres essais validés et reconnus au niveau international conviennent également.
The NOECs or other equivalent ECx should be used. Les CSEO ou autres CEx équivalentes peuvent être utilisées.
4.1.1.5 4.1.1.5
Bioaccumulation potential Potentiel de bioaccumulation
The potential for bioaccumulation would normally be determined by using the octanol/water partition coefficient, usually reported as a log Kow determined by OECD Test Guideline 107, 117 or 123. Le potentiel de bioaccumulation se détermine habituellement à l’aide du coefficient de répartition octanol/eau, généralement donné sous forme logarithmique (log Koe), déterminé selon les lignes directrices 107, 117 ou 123 de l’OCDE.
While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and should be used in preference when available. Cette détermination ne donne qu’une valeur théorique, alors que le facteur de bioconcentration (FBC) déterminé expérimentalement offre une meilleure mesure et devrait être utilisé de préférence à celle-ci, lorsqu’il est disponible.
A BCF should be determined according to OECD Test Guideline 305. Le facteur de bioconcentration se détermine suivant la ligne directrice 305 de l’OCDE.
4.1.1.6 4.1.1.6
Rapid degradability Dégradabilité rapide
4.1.1.6.1 4.1.1.6.1
Environmental degradation may be biotic or abiotic (e.g. hydrolysis) and the criteria used reflect this fact (see 4.1.2.11.3). Dans l’environnement, la dégradation peut être biotique ou abiotique (par exemple par hydrolyse) et les critères appliqués reflètent ce point (voir 4.1.2.11.3).
Ready biodegradation can most easily be defined using the biodegradability tests (A-F) of OECD Test Guideline 301. La biodégradation facile peut être déterminée en utilisant les essais de biodégradabilité (A-F) de la ligne directrice 301de l’OCDE.
A pass level in these tests can be considered as indicative of rapid degradation in most environments. Les substances qui atteignent les niveaux de biodégradation requis par ces tests peuvent être considérées comme capables de se dégrader rapidement dans la plupart des milieux.
These are freshwater tests and thus the use of the results from OECD Test Guideline 306 which is more suitable for marine environments has also been included. Ces essais se déroulent en eau douce, par conséquent  les résultats de la ligne directrice 306 de l’OCDE (qui se prête mieux aux milieux marins) doivent également être pris en compte.
Where such data are not available, a BOD (5 days)/COD ratio ≥ 0.5 is considered as indicative of rapid degradation. Si ces données ne sont pas disponibles, on considère qu’un rapport DBO5 (demande biochimique en oxygène sur 5 jours)/DCO (demande chimique en oxygène) ≥ 0,5 indique une dégradation rapide.
4.1.1.6.2 4.1.1.6.2
Abiotic degradation such as hydrolysis, primary degradation, both abiotic and biotic, degradation in non-aquatic media and proven rapid degradation in the environment may all be considered in defining rapid degradability. Une dégradation abiotique telle qu’une hydrolyse, une dégradation primaire biotique ou abiotique, une dégradation dans des milieux non aquatiques et une dégradation rapide confirmée dans l’environnement peuvent toutes être prises en considération dans la définition de la dégradabilité rapide.
Special guidance on data interpretation is provided in the guidance document (annex 9). Des indications particulières sur l’interprétation des données sont fournies dans le document guide (annexe 9).
4.1.1.7 4.1.1.7
Other considerations Autres considérations
4.1.1.7.1 4.1.1.7.1
The harmonized system for classifying substances for the hazards they present to the aquatic environment is based on a consideration of existing systems listed in 4.1.1.7.3. Le système harmonisé de classification des substances en fonction des dangers qu’elles présentent pour le milieu aquatique a été créé sur la base des systèmes existants dont la liste figure en 4.1.1.7.3.
The aquatic environment may be considered in terms of the aquatic organisms that live in the water, and the aquatic ecosystem of which they are part. Le milieu aquatique peut être envisagé sous l’angle des organismes aquatiques, d’une part, et de l’écosystème aquatique dont ces organismes font partie, d’autre part. 
To that extent, the proposal does not address aquatic pollutants for which there may be a need to consider effects beyond the aquatic environment such as the impacts on human health etc. C’est pourquoi, la proposition ne couvre pas les polluants du milieu aquatique dont l’incidence au-delà du milieu aquatique, par exemple sur la santé humaine, pourrait réclamer notre attention.
The basis, therefore, of the identification of hazard is the aquatic toxicity of the substance, although this may be modified by further information on the degradation and bioaccumulation behaviour.  L’identification du danger repose donc sur la toxicité de la substance à l’égard du milieu aquatique, bien qu’elle puisse être modifiée par des informations supplémentaires sur le profil de dégradation et de bioaccumulation.
4.1.1.7.2 4.1.1.7.2
While the scheme is intended to apply to all substances and mixtures, it is recognized that for some substances, e.g. metals, poorly soluble substances, etc., special guidance will be necessary. Bien que le système est censé s’appliquer à tous les substances et mélanges, pour certaines substances, par exemple des métaux ou des substances peu solubles, des indications particulières seront nécessaires.
Two guidance documents (see annexes 9 and 10) have been prepared to cover issues such as data interpretation and the application of the criteria defined below to such groups of substances. Deux documents guides (voir annexes 9 et 10) qui couvrent des aspects tels que l’interprétation des données et l’application des critères définis plus bas pour ces groupes de substances ont été préparés.
Considering the complexity of this endpoint and the breadth of the application of the system, the guidance documents are considered an important element in the operation of the harmonized scheme. Eu égard à la complexité de l’effet toxique et à l’ampleur du champ d’application du système, les documents guides représentent un élément important du fonctionnement du système harmonisé.
4.1.1.7.3 4.1.1.7.3
Consideration has been given to existing classification systems as currently in use, including the European Union supply and use scheme, the revised GESAMP hazard evaluation procedure, IMO scheme for marine pollutants, the European road and rail transport scheme (ADR/RID), the Canadian and United States of America pesticide systems and the United States of America land transport scheme. Les systèmes de classification en vigueur ont été passés en revue, notamment le système en matière de distribution et d’utilisation de l’Union européenne, la procédure d’évaluation des dangers révisée du GESAMP, le système de l’OMI concernant les polluants marins, le système européen relatif au transport routier et ferroviaire (ADR/RID), les systèmes du Canada et des États-Unis relatifs aux pesticides et le système des États-Unis relatif au transport terrestre.
The harmonized scheme is considered suitable for use for packaged goods in both supply and use and multimodal transport schemes, and elements of it may be used for bulk land transport and bulk marine transport under MARPOL 73/78 Annex II insofar as this uses aquatic toxicity. Le système harmonisé s’applique aux marchandises emballées relevant des systèmes visant la distribution et l’utilisation et le transport multimodal, et certains éléments du système harmonisé peuvent s’appliquer au transport terrestre en vrac et au transport maritime en vrac conformément à l’annexe II de MARPOL 73/78 dans la mesure où la Convention se rapporte à la toxicité aquatique.
4.1.2 4.1.2
Classification criteria for substances Critères de classification des substances
4.1.2.1 4.1.2.1
Whilst the harmonized classification system consists of three short-term (acute) classification categories and four long-term (chronic) classification categories, the core part of the harmonized classification system for substances consists of three short-term (acute) classification categories and three long-term (chronic) classification categories (see table 4.1.1 (a) and (b)). Tandis que le système harmonisé de classification comprend trois catégories de classification pour la toxicité à court terme (aiguë) et quatre catégories de classification pour la toxicité chronique, le corps du système de classification harmonisé des substances comprend trois catégories de classification pour la toxicité aiguë et trois catégories de classification pour la toxicité à long terme (chronique) (voir tableau 4.1.1 a) et b)).
The short-term (acute) and the long-term (chronic) classification categories are applied independently. Les catégories aiguë et chronique s’appliquent indépendamment.
The criteria for classification of a substance in Acute 1 to 3 are defined on the basis of the acute toxicity data only (EC50 or LC50). Les critères de classification d’une substance dans les catégories Aiguë 1 à 3 sont définis exclusivement d’après des données de toxicité à court terme (aiguë) (CE50 ou CL50).
The criteria for classification of a substance into Chronic 1 to 3 follow a tiered approach where the first step is to see if available information on chronic toxicity merits long-term hazard classification. Les critères de classification d’une substance dans les catégories Chronique 1 à 3 résultent d’une démarche séquentielle, la première étape consistant à examiner si les informations disponibles sur la toxicité à long terme (chronique) justifient une classification de danger à long terme (chronique).
In absence of adequate chronic toxicity data, the subsequent step is to combine two types of information, i.e. acute toxicity data and environmental fate data (degradability and bioaccumulation data) (see figure 4.1.1). En l’absence de données appropriées sur la toxicité à long terme (chronique), l’étape suivante consiste à conjuguer deux types d’information : des données de toxicité à court terme (aiguë) et des données sur le devenir du produit dans l’environnement (données de dégradabilité et bioaccumulation) (voir la figure 4.1.1).
4.1.2.2 4.1.2.2
The system also introduces a “safety net” classification (Chronic 4) for use when the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern. Le système introduit également une classification de type « filet de sécurité » (catégorie  Chronique 4) à utiliser lorsque les données disponibles ne permettent pas de classer la substance d’après les critères officiels, mais suscitent néanmoins certaines préoccupations.
The precise criteria are not defined with one exception: for poorly water soluble substances for which no toxicity has been demonstrated, classification can occur if the substance is both not rapidly degraded and has a potential to bioaccumulate. Les critères précis ne sont pas définis, à une exception près : Les substances peu solubles dans l’eau pour lesquelles aucune toxicité n’a été démontrée peuvent être classées si elles ne se dégradent pas rapidement et si elles présentent en outre un potentiel de bioaccumulation.
It is considered that for such poorly soluble substances, the toxicity may not have been adequately assessed in the short-term test due to the low exposure levels and potentially slow uptake into the organism. On estime que pour ces substances peu solubles, la toxicité peut ne pas avoir été évaluée correctement au cours de l’essai à court terme en raison des faibles niveaux d’exposition et de la lenteur potentielle de l’absorption par l’organisme.
The need for this classification can be negated by demonstrating that the substance does not require classification for aquatic long-term (chronic) hazards. La classification ne se justifie plus si on démontre que la substance n’exige pas d’être classée comme présentant des dangers à long terme (chroniques) pour le milieu aquatique.
4.1.2.3 4.1.2.3
Substances with acute toxicities well below 1 mg/l or chronic toxicities well below 0.1 mg/l (if non-rapidly degradable) and 0.01 mg/l (if rapidly degradable) contribute as ingredients of a mixture to the toxicity of the mixture even at a low concentration and should be given increased weight in applying the summation method (see note 2 to table 4.1.1 and paragraph 4.1.3.5.5.5). Les substances à toxicité aiguë nettement inférieure à 1 mg/l ou à toxicité chronique nettement inférieure à 0,1 mg/l (pour les substances non rapidement dégradables) et 0,01 mg/l (pour les substances rapidement dégradables) contribuent en tant que composants d’un mélange à la toxicité du mélange, même à faible concentration, et devraient se voir attribuer un poids accru lors de l’application de la méthode de la somme (voir le Nota 2 au tableau 4.1.1 et le paragraphe 4.1.3.5.5.5).
4.1.2.4 4.1.2.4
Substances classified under the following criteria (table 4.1.1) will be categorized as “hazardous to the aquatic environment”. Les substances classées d’après les critères suivants (tableau 4.1.1) relèvent de la classe « dangereuses pour le milieu aquatique ».
These criteria describe in detail the classification categories. Ces critères décrivent en détail les catégories de classification.
They are diagrammatically summarized in table 4.1.2. Ils sont résumés sous forme de diagramme au tableau 4.1.2.
Table 4.1.1: Categories for substances hazardous to the aquatic environment (Note 1) Tableau 4.1.1 : Catégories pour les substances dangereuses pour le milieu aquatique (Nota 1)
(a) a)
Short-term (acute) aquatic hazard Danger à court terme (aigu) pour le milieu aquatique
Category Acute 1: (Note 2) Catégorie : Aiguë 1 (Nota 2)
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues et d’autres plantes aquatiques)
≤ 1 mg/l (Note 3) ≤ 1 mg/l (Nota 3)
Category Acute 1 may be subdivided for some regulatory systems to include a lower band at L(E)C50 ≤  0.1 mg/l La catégorie Aiguë 1 peut être subdivisée pour certains systèmes réglementaires de façon à inclure une gamme inférieure : C(E)L50 ≤ 0,1 mg/l
Category Acute 2: Catégorie : Aiguë 2
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
> 1 but ≤ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
> 1 but ≤ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
>1 but ≤ 10 mg/l (Note 3) > 1 mais ≤ 10 mg/l (Nota 3)
Category Acute 3: Catégorie : Aiguë 3
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
> 10 but ≤ 100 mg/l and/or > 10 mais ≤ 100 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
>10 but ≤ 100 mg/l and/or > 10 mais ≤ 100 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
> 10 but ≤100 mg/l (Note 3) > 10 mais ≤ 100mg/l (Nota 3)
Some regulatory systems may extend this range beyond an L(E)C50 of 100 mg/l through the introduction of another category. Certains systèmes réglementaires peuvent étendre cette fourchette au-delà d’une C(E)L50 de 100 mg/l par l’introduction d’une autre catégorie.
(b) b)
Long-term (chronic) aquatic hazard (see also figure 4.1.1) Danger à long terme (chronique) pour le milieu aquatique (voir aussi la figure 4.1.1)
(i) i)
Non-rapidly degradable substances (Note 4) for which there are adequate chronic toxicity data available Substances non rapidement dégradables (Nota 4) pour lesquelles il existe des données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (Note 2) Catégorie : Chronique 1 (Nota 2)
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
£ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
£ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 0.1 mg/l ≤ 0,1 mg/l
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 1 mg/l ≤ 1 mg/l
(ii) ii)
Rapidly degradable substances for which there are adequate chronic toxicity data available Substances rapidement dégradables pour lesquelles il existe des données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (Note 2) Catégorie : Chronique 1 (Nota 2)
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
£ 0.01 mg/l and/or ≤ 0,01 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
£ 0.01 mg/l and/or ≤ 0,01 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 0.01 mg/l ≤ 0,01 mg/l
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
£ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
£ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 0.1 mg/l ≤ 0,1 mg/l et/ou
Category Chronic 3: Catégorie : Chronique 3
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 1 mg/l ≤ 1 mg/l
(iii) iii) 
Substances for which adequate chronic toxicity data are not available Substances pour lesquelles il n’existe pas de données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (Note 2) Catégorie : Chronique 1 (Nota 2)
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
£ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
£ 1 mg/l (Note 3) ≤ 1 mg/l (Nota 3)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ³ 500 (or, if absent, the log Kow ³ 4). (Notes 4 and 5) et la substance n’est pas rapidement dégradable et/ou le facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale est ≥ 500 (ou, s’il est absent, log Koe ≥ 4) (Notas 4 et 5)
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
> 1 but £ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
> 1 but £ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
> 1 but £ 10 mg/l (Note 3) > 1 mais ≤ 10 mg/l (Nota 3)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ³ 500 (or, if absent, the log Kow ³ 4). (Notes 4 and 5) et la substance n’est pas rapidement dégradable et/ou le facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale est ≥ 500 (ou, s’il est absent, log Koe ≥ 4) (Notas 4 et 5)
Category Chronic 3: Catégorie : Chronique 3
96 hr LC50 (for fish) CL50 96 h (pour les poissons)
> 10 but £ 100 mg/l and/or > 10 mais ≤ 100 mg/l et/ou
48 hr EC50 (for crustacea) CE50 48 h (pour les crustacés)
> 10 but £ 100 mg/l and/or > 10 mais ≤ 100 mg/l et/ou
72 or 96hr ErC50 (for algae or other aquatic plants) CEr50 72 ou 96 h (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
> 10 but £ 100 mg/l (Note 3) > 10 mais ≤ 100 mg/l (Nota 3)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ³ 500 (or, if absent, the log Kow ³ 4). (Notes 4 and 5). et la substance n’est pas rapidement dégradable et/ou le facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale est ≥ 500 (ou, s’il est absent, log Koe ≥ 4) (Notas 4 et 5)
(c) c)
“Safety net” classification Classification de type « filet de sécurité »
Category Chronic 4: Catégorie : Chronique 4
Poorly soluble substances for which no acute toxicity is recorded at levels up to the water solubility, and which are not rapidly degradable and have a log Kow ³ 4, indicating a potential to bioaccumulate, will be classified in this category unless other scientific evidence exists showing classification to be unnecessary. Les substances peu solubles pour lesquelles aucune toxicité aiguë n’a été enregistrée aux concentrations allant jusqu’à leur solubilité dans l’eau, qui ne se dégradent pas rapidement et qui possèdent un log Koe ≥ 4, indiquant qu’elles sont susceptibles de s’accumuler dans les organismes vivants, seront classées dans cette catégorie, à moins que d’autres données scientifiques montrent que cette classification est inutile.
Such evidence would include an experimentally determined BCF < 500, or a chronic toxicity NOEC >1 mg/l, or evidence of rapid degradation in the environment. Ces données scientifiques incluent un facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale < 500 ou des CSEO de toxicité chronique > 1 mg/l, ou des données attestant une dégradation rapide dans l’environnement.
NOTE 1: NotA 1 :
The organisms fish, crustacea and algae are tested as surrogate species covering a range of trophic levels and taxa, and the test methods are highly standardized. Les organismes testés, poissons, crustacés et algues sont des espèces représentatives couvrant une gamme étendue de niveaux trophiques et de taxons, et les méthodes d’essai sont très normalisées.
Data on other organisms may also be considered, however, provided they represent equivalent species and test endpoints. Les données relatives à d’autres organismes peuvent aussi être prises en compte, à condition qu’elles représentent des espèces et des effets expérimentaux équivalents.
NOTE 2: 2 :
When classifying substances as Acute 1 and/or Chronic 1 it is necessary at the same time to indicate an appropriate M factor (see 4.1.3.5.5.5) to apply the summation method. Lors de la classification des substances comme ayant une toxicité Aiguë 1 et/ou Chronique 1, il est nécessaire d’indiquer en même temps un facteur M approprié (voir 4.1.3.5.5.5) à employer dans la méthode de la somme.
NOTE 3: 3 :
Where the algal toxicity ErC50 [ = EC50 (growth rate)] falls more than 100 times below the next most sensitive species and results in a classification based solely on this effect, consideration should be given to whether this toxicity is representative of the toxicity to aquatic plants. Si la toxicité à l’égard des algues C(E)r50 = [concentration induisant un effet sur le taux de croissance de 50 % de la population] est plus de 100 fois inférieure à celle de l’espèce de sensibilité la plus voisine et entraîne une classification basée uniquement sur cet effet, il conviendrait de vérifier si cette toxicité est représentative de la toxicité envers les plantes aquatiques. 
Where it can be shown that this is not the case, professional judgment should be used in deciding if classification should be applied. S’il a été démontré que tel n’est pas le cas, il appartiendra à un expert de décider si on doit procéder à la classification.
Classification should be based on the ErC50. La classification devrait être basée sur la CEr50.
In circumstances where the basis of the EC50 is not specified and no ErC50 is recorded, classification should be based on the lowest EC50 available. Dans les cas où les conditions de détermination de la CE50 ne sont pas stipulées et qu’aucune CEr50 n’a été rapportée, la classification doit s’appuyer sur la CE50 la plus faible.
NOTE 4: 4 :
Lack of rapid degradability is based on either a lack of ready biodegradability or other evidence of lack of rapid degradation. L’absence de dégradabilité rapide se fonde soit sur l’absence de biodégradabilité facile soit sur d’autres données montrant l’absence de dégradation rapide.
When no useful data on degradability are available, either experimentally determined or estimated data, the substance should be regarded as not rapidly degradable. Lorsqu’il n’existe pas de données utiles sur la dégradabilité, soit déterminées expérimentalement soit évaluées, la substance doit être considérée comme non rapidement dégradable.
NOTE 5: 5 :
Potential to bioaccumulate, based on an experimentally derived BCF ³ 500 or, if absent, a log Kow ³ 4, provided log Kow is an appropriate descriptor for the bioaccumulation potential of the substance. Potentiel de bioaccumulation basé sur un facteur de bioconcentration ≥ 500 obtenu par voie expérimentale ou, à défaut, un log Koe ≥ 4 à condition que le log Koe soit un descripteur approprié du potentiel de bioaccumulation de la substance.
Measured log Kow values take precedence over estimated values and measured BCF values take precedence over log Kow values. Les valeurs mesurées du log Koe priment sur les valeurs estimées, et les valeurs mesurées du facteur de bioconcentration priment sur les valeurs du log Koe.
Figure 4.1.1: Categories for substances long-term (chronic) hazardous to the aquatic environment Figure 4.1.1 : Catégories pour les substances dangereuses (à long terme) pour le milieu aquatique
4.1.2.5 4.1.2.5
The system for classification recognizes that the core intrinsic hazard to aquatic organisms is represented by both the acute and chronic toxicity of a substance, the relative importance of which is determined by the specific regulatory system in operation. Le système de classification reconnaît que le danger intrinsèque principal à l’égard des organismes aquatiques est représenté à la fois par la toxicité aiguë et chronique de la substance, dont les importances relatives sont déterminées par le système réglementaire en vigueur.
Distinction can be made between the short-term (acute) hazard and the long-term (chronic) hazard and therefore separate hazard categories are defined for both properties representing a gradation in the level of hazard identified. Il est possible de distinguer le danger à court terme (aigu) du danger à long terme (chronique) et de définir ainsi des catégories de danger séparées pour ces deux propriétés qui représentent une gradation dans le niveau de danger identifié.
The lowest of the available toxicity values between and within the different trophic levels (fish, crustacean, algae) will normally be used to define the appropriate hazard category(ies). Les plus faibles valeurs de toxicité parmi les différents niveaux trophiques (poissons, crustacés, algues) et au sein de chacun d’eux servent normalement à définir la ou les catégories de danger appropriées.
There may be circumstances, however, when a weight of evidence assessment may be used. Dans certaines circonstances, on pourra cependant procéder à une évaluation de la force probante des données.
Acute toxicity data are the most readily available and the tests used are the most standardized. Les données de toxicité aiguë sont les plus faciles à obtenir et les essais s’y rapportant les plus normalisés.
4.1.2.6 4.1.2.6
Acute toxicity represents a key property in defining the hazard where transport of large quantities of a substance may give rise to short-term dangers arising from accidents or major spillages. La toxicité aiguë représente un aspect essentiel de la définition du danger dans les cas où le transport de grandes quantités d’une substance comporte un risque à court terme associé à l’éventualité d’un accident ou d’une fuite de grande ampleur.
Hazards categories up to L(E)C50 values of 100 mg/l are thus defined although categories up to 1000 mg/l may be used in certain regulatory frameworks. Des catégories de danger sont donc définies jusqu’à des valeurs de C(E)L50 de 100 mg/l, bien que des catégories allant jusqu’à 1 000 mg/l puissent être appliquées dans certains dispositifs réglementaires.
The category Acute 1 may be further sub-divided to include an additional category for acute toxicity L(E)C50 ≤  0.1 mg/l in certain regulatory systems such as that defined by MARPOL 73/78 Annex II. La catégorie Aiguë 1 peut être subdivisée de façon à inclure une catégorie supplémentaire pour la toxicité aiguë C(E)L50 ≤ 0,1 mg/l dans certains systèmes réglementaires tels que celui défini par MARPOL 73/78 (Annexe II).
It is anticipated that their use would be restricted to regulatory systems concerning bulk transport. Il est à prévoir que son utilisation doive se limiter aux systèmes réglementant le transport en vrac.
4.1.2.7 4.1.2.7
For packaged substances it is considered that the principal hazard is defined by chronic toxicity, although acute toxicity at L(E)C50 levels £ 1 mg/l are also considered hazardous. Dans le cas de substances emballées, on considère que le danger principal est défini par la toxicité chronique, bien qu’une toxicité aiguë se manifestant à des valeurs de C(E)L50 ≤ 1 mg/l soit aussi jugée dangereuse.
Levels of substances up to 1 mg/l are considered as possible in the aquatic environment following normal use and disposal. On estime qu’il est possible de retrouver des substances à des concentrations allant jusqu’à 1 mg/l dans le milieu aquatique, à la suite d’une utilisation et d’un rejet normaux.
At toxicity levels above this, it is considered that the acute toxicity itself does not describe the principal hazard, which arises from low concentrations causing effects over a longer time scale. À des niveaux de toxicité supérieurs à ce qui précède, on considère que la toxicité aiguë ne décrit pas le danger principal, qui résulte de faibles concentrations exerçant des effets à plus long terme.
Thus, a number of hazard categories are defined which are based on levels of chronic aquatic toxicity. Aussi plusieurs catégories de danger sont-elles définies sur la base des niveaux de toxicité chronique à l’égard du milieu aquatique.
Chronic toxicity data are not available for many substances, however, and in those cases it is necessary to use the available data on acute toxicity to estimate this property. Les données de toxicité chronique manquant cependant pour beaucoup de substances, il est nécessaire dans ce cas d’utiliser les données disponibles sur la toxicité aiguë pour estimer cette propriété.
The intrinsic properties of a lack of rapid degradability and/or a potential to bioconcentrate in combination with acute toxicity may be used to assign a substance to a long-term (chronic) hazard category. Les propriétés intrinsèques que sont l’absence de dégradabilité rapide et/ou le potentiel de concentration dans les organismes vivants combinées à la toxicité aiguë peuvent être utilisées pour classer une substance dans une catégorie de danger à long terme (chronique).
Where chronic toxicity is available showing NOECs greater than water solubility or greater than 1 mg/l, this would indicate that no classification in any of the long-term (chronic) hazard categories Chronic 1 to 3 would be necessary. Lorsque les données de toxicité chronique montrent que les valeurs de CSEO sont supérieures à la valeur de la concentration soluble dans l’eau ou à 1 mg/l, la classification dans l’une catégorie des catégories de danger à long terme (Chronique 1 à 3) n’est plus nécessaire.
Equally, for substances with an L(E)C50 > 100 mg/l, the toxicity is considered as insufficient to warrant classification in most regulatory systems. De même, en ce qui concerne les substances possédant une C(E)L50 > 100 mg/l, la toxicité est jugée insuffisante pour justifier une classification dans la plupart des systèmes réglementaires.
4.1.2.8 4.1.2.8
Recognition is given to the classification goals of MARPOL 73/78 Annex II, which covers the transport of bulk quantities in ships tanks, which are aimed at regulating operational discharges from ships and assigning of suitable ship types. Sont reconnus les objectifs de classification de MARPOL 73/78 (Annexe II) qui couvrent le transport de marchandises en vrac dans des navires-citernes et visent à réglementer le rejet de substances à la mer lors des opérations de nettoyage des citernes ou de déballastage et à établir des types de navires appropriés.
They go beyond that of protecting aquatic ecosystems, although that clearly is included. Ils vont au-delà de la protection des écosystèmes aquatiques, bien que cet objectif soit clairement inclus.
Additional hazard categories may thus be used which take account of factors such as physico-chemical properties and mammalian toxicity. Des catégories de danger supplémentaires tenant compte de facteurs tels que les propriétés physico-chimiques et la toxicité à l’égard des mammifères pourront donc être utilisées.
4.1.2.9 4.1.2.9
Aquatic toxicity Toxicité sur le milieu aquatique
4.1.2.9.1 4.1.2.9.1
The organisms fish, crustacea and algae are tested as surrogate species covering a range of trophic levels and taxa, and the test methods are highly standardized. Les organismes éprouvés, poissons, crustacés et algues, sont des espèces représentatives couvrant une gamme étendue de niveaux trophiques et de taxons, et les méthodes d’essai sont très normalisées.
Data on other organisms may also be considered, however, provided they represent equivalent species and test endpoints. Les données relatives à d’autres organismes peuvent aussi être prises en compte, à condition qu’elles représentent une espèce et des effets expérimentaux équivalents. 
The algal growth inhibition test is a chronic test but the EC50 is treated as an acute value for classification purposes. L’essai d’inhibition de la croissance des algues est un essai chronique, mais la CE50 est considérée comme une valeur de toxicité aiguë aux fins de la classification.
Cette CE50 devrait normalement s’appuyer sur l’inhibition du taux de croissance.
This EC50 should normally be based on growth rate inhibition. If only the EC50 based on reduction in biomass is available, or it is not indicated which EC50 is reported, this value may be used in the same way.  S’il n’existe que la CE50 fondée sur la réduction de la biomasse ou que le paramètre auquel se rapporte la CE50 n’est pas spécifié, cette valeur peut être utilisée de la même façon.
4.1.2.9.2 4.1.2.9.2
Aquatic toxicity testing, by its nature, involves the dissolution of the substance under test in the water media used and the maintenance of a stable bioavailable exposure concentration over the course of the test. Les essais de toxicité pour le milieu aquatique impliquent par nature la dissolution de la substance d’essai dans le milieu aqueux examiné et le maintien d’une concentration d’exposition biodisponible et stable tout au long de l’essai.
Some substances are difficult to test under standard procedures and thus special guidance will be developed on data interpretation for these substances and how the data should be used when applying the classification criteria. Certaines substances étant difficiles à tester suivant les procédures normalisées, des directives particulières seront élaborées afin de faciliter l’interprétation des données concernant ces substances et d’indiquer comment utiliser les données lorsqu’on applique les critères de classification.
4.1.2.10 4.1.2.10
Bioaccumulation Bioaccumulation
It is the bioaccumulation of substances within the aquatic organisms that can give rise to toxic effects over longer time scales even when actual water concentrations are low. La bioaccumulation des substances dans les organismes aquatiques peut entraîner des effets toxiques à long terme, même lorsque la concentration de ces substances dans l’eau est faible.
The potential to bioaccumulate is determined by the partitioning between n-octanol and water. Le potentiel de bioaccumulation est déterminé par la répartition de la substance testée entre le n-octanol et l’eau.
The relationship between the partition coefficient of an organic substance and its bioconcentration as measured by the BCF in fish has considerable scientific literature support. La relation entre le coefficient de partage d’une substance organique et sa bioconcentration telle que mesurée par le facteur de bioconcentration dans le poisson est largement étayée par les publications scientifiques.
Using a cut-off value of log Kow ≥ 4 is intended to identify only those substances with a real potential to bioconcentrate. Afin d’identifier les substances ayant un réel potentiel de bioconcentration, on applique une valeur seuil de log Koe ≥ 4.
In recognition that the log Kow is only an imperfect surrogate for a measured BCF, such a measured value would always take precedence. Sachant que le log Koe n’approche qu’imparfaitement le facteur de bioconcentration mesuré, la valeur mesurée du facteur de bioconcentration primera toujours.
A BCF in fish of <500 is considered as indicative of a low level of bioconcentration. On considère qu’un facteur de bioconcentration < 500 dans le poisson indique un faible degré de bioconcentration.
Some relationships can be observed between chronic toxicity and bioaccumulation potential, as toxicity is related to the body burden. On peut observer certaines relations entre la toxicité chronique et le potentiel de bioaccumulation, puisque la toxicité est liée à la charge corporelle.
4.1.2.11 4.1.2.11
Rapid degradability Dégradabilité rapide
4.1.2.11.1 4.1.2.11.1
Substances that rapidly degrade can be quickly removed from the environment. Les substances qui se dégradent rapidement peuvent être éliminées rapidement de l’environnement.
While effects can occur, particularly in the event of a spillage or accident, they will be localized and of short duration. Si elles sont susceptibles d’engendrer des effets, en particulier en cas de fuite ou d’accident, ceux-ci seront localisés et de courte durée.
The absence of rapid degradation in the environment can mean that a substance in the water has the potential to exert toxicity over a wide temporal and spatial scale. Les substances qui ne se dégradent pas rapidement dans le milieu aquatique risquent d’exercer une action toxique à une grande échelle spatio-temporelle. 
One way of demonstrating rapid degradation utilizes the biodegradation screening tests designed to determine whether a substance is “readily biodegradable”. L’une des façons de démontrer la dégradation rapide consiste à appliquer les essais de dépistage de la biodégradation destinés à déterminer si une substance est « facilement biodégradable ».
Thus, a substance which passes this screening test is one that is likely to biodegrade “rapidly” in the aquatic environment and is thus unlikely to be persistent. Une substance obtenant un résultat positif à l’issu de cet essai de dépistage aura tendance à se biodégrader « rapidement » dans le milieu aquatique, et a donc peu de chances d’y persister.
However, a fail in the screening test does not necessarily mean that the substance will not degrade rapidly in the environment. Cependant, l’obtention d’un résultat négatif à l’issue de l’essai de dépistage ne signifie pas nécessairement que la substance ne se dégradera pas rapidement dans l’environnement.
Thus, a further criterion was added which would allow the use of data to show that the substance did actually degrade biotically or abiotically in the aquatic environment by > 70 % in 28 days. En conséquence, un critère supplémentaire a été ajouté afin de permettre l’utilisation des données montrant que la substance a effectivement subi une dégradation biotique ou abiotique dans le milieu aquatique > 70 %, en l’espace de 28 jours.
Thus, if degradation could be demonstrated under environmentally realistic conditions, then the definition of “rapid degradability” would have been met. Si la dégradation a pu être démontrée dans des conditions qui reflètent réellement celles de l’environnement, la substance répond à la définition de dégradabilité rapide.
Many degradation data are available in the form of degradation half-lives and these can also be used in defining rapid degradation. Les nombreuses données sur la dégradation disponibles sous la forme de demi-vies de dégradation peuvent aussi être utilisées dans la définition de la dégradation rapide.
Details regarding the interpretation of these data are further elaborated in the guidance document of annex 9. Le document guide inclus en annexe 9 fournit des détails concernant l’interprétation de ces données.
Some tests measure the ultimate biodegradation of the substance, i.e. full mineralization is achieved. Certains essais mesurent la biodégradation ultime de la substance, c’est-à-dire sa minéralisation complète.
Primary biodegradation would not normally qualify in the assessment of rapid degradability unless it can be demonstrated that the degradation products do not fulfill the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment. La biodégradation primaire ne permet normalement pas d’évaluer la dégradabilité rapide, sauf s’il peut être démontré que les produits de dégradation ne remplissent pas les critères de classification des substances dangereuses pour le milieu aquatique.
4.1.2.11.2 4.1.2.11.2
It must be recognized that environmental degradation may be biotic or abiotic (e.g. hydrolysis) and the criteria used reflect this fact. Soulignons que, dans l’environnement, la dégradation peut être biotique ou abiotique (par exemple par hydrolyse) et les critères utilisés reflètent cet état de choses.
Equally, it must be recognized that failing the ready biodegradability criteria in the OECD tests does not mean that the substance will not be degraded rapidly in the real environment. Remarquons également que le fait qu’une substance ne remplisse pas les critères de biodégradabilité facile des essais de l’OCDE ne signifie pas qu’elle ne se dégradera pas rapidement dans l’environnement.
Thus, where such rapid degradation can be shown, the substance should be considered as rapidly degradable. Si cette dégradation rapide peut être montrée, la substance doit être considérée comme rapidement dégradable. 
Hydrolysis can be considered if the hydrolysis products do not fulfil the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment. L’hydrolyse peut être prise en considération si les produits de l’hydrolyse ne remplissent pas les critères de classification des substances dangereuses pour le milieu aquatique.
A specific definition of rapid degradability is shown below. Une définition de la dégradabilité rapide est donnée ci-après. 
Other evidence of rapid degradation in the environment may also be considered and may be of particular importance where the substances are inhibitory to microbial activity at the concentration levels used in standard testing. D’autres évidences de dégradation rapide dans l’environnement peuvent aussi être examinées et sont susceptibles d’être particulièrement importantes si les substances inhibent l’activité microbienne aux concentrations appliquées dans les essais normalisés.
The range of available data and guidance on its interpretation are provided in the guidance document of annex 9. Le document guide de l’annexe 9 facilite l’interprétation des données disponibles et précise leur étendue.
4.1.2.11.3 4.1.2.11.3
Substances are considered rapidly degradable in the environment if the following criteria hold true: Les substances sont considérées comme rapidement dégradables dans l’environnement si les critères suivants se vérifient :
(a) a)
if in 28-day ready biodegradation studies, the following levels of degradation are achieved: Si, au cours des études de biodégradation facile sur 28 jours, on atteint les pourcentages de dégradation suivants :
(i) i)
tests based on dissolved organic carbon: 70 %; essais basés sur le carbone organique dissous : 70 %
(ii) ii)
tests based on oxygen depletion or carbon dioxide generation: 60 % of theoretical maxima; essais basés sur la disparition de l’oxygène ou la formation de dioxyde de carbone : 60 % du maximum théorique.
These levels of biodegradation must be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10 % of the substance has been degraded, unless the substance is identified as a complex, multi-component substance with structurally similar constituents. Il faut parvenir à ces niveaux de biodégradation dans les 10 jours qui suivent le début de la dégradation, ce dernier correspondant au stade où 10 % de la substance est dégradée, à moins que la substance ne soit identifiée comme une substance complexe à multicomposants, avec des constituants ayant une structure similaire.
In this case, and where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived and the pass level applied at 28 days as explained in annex 9 (A9.4.2.2.3). Dans ce cas, et lorsque il y a une justification suffisante, il peut être dérogé à la condition relative à l’intervalle de temps de 10 jours et l’on considère que le niveau requis de biodégradation est atteint au bout de 28 jours, comme décrit dans l'annexe 9 (A9.4.2.2.3).
(b) b)
if, in those cases where only BOD and COD data are available, when the ratio of BOD5/COD is ³ 0.5; Si, dans les cas où seules les données sur la DBO et la DCO sont disponibles, le rapport DBO5/DCO est ≥ 0,5 ;
or ou
(c) c)
if other convincing scientific evidence is available to demonstrate that the substance can be degraded (biotically and/or abiotically) in the aquatic environment to a level > 70 % within a 28-day period. S’il existe d’autres données scientifiques convaincantes démontrant que la substance peut être dégradée (par voie biotique et/ou abiotique) dans le milieu aquatique dans une proportion > 70 % en l’espace de 28 jours.
4.1.2.12 4.1.2.12
Inorganic compounds and metals Substances minérales et métaux
4.1.2.12.1 4.1.2.12.1
For inorganic compounds and metals, the concept of degradability as applied to organic compounds has limited or no meaning. Pour les substances minérales et les métaux, la notion de dégradabilité telle qu’elle est appliquée aux composés organiques n’a guère de signification, voire aucune.
Rather the substance may be transformed by normal environmental processes to either increase or decrease the bioavailability of the toxic species. La substance peut subir une transformation sous l’action des processus intervenant normalement dans l’environnement, qui augmente ou diminue la biodisponibilité de l’espèce toxique.
Equally the use of bioaccumulation data should be treated with care. Les données relatives à la bioaccumulation doivent aussi être traitées avec précaution.
Specific guidance will be provided on how these data for such materials may be used in meeting the requirements of the classification criteria. Des conseils particuliers seront fournis sur la façon d’interpréter les données se rapportant à ces substances en vue de déterminer si ces substances répondent aux critères de classification.
4.1.2.12.2 4.1.2.12.2
Poorly soluble inorganic compounds and metals may be acutely or chronically toxic in the aquatic environment depending on the intrinsic toxicity of the bioavailable inorganic species and the rate and amount of this species which may enter solution. Les métaux et les substances minérales peu solubles peuvent exercer une toxicité aiguë ou chronique sur le milieu aquatique, selon la toxicité intrinsèque de l’espèce minérale biodisponible et la quantité de cette substance susceptible d’entrer en solution ainsi que la vitesse à laquelle ce phénomène se produit.
A protocol for testing these poorly soluble materials is included in annex 10. Un mode opératoire relatif à l’essai de ces substances peu solubles est proposé en annexe 10.
All evidence must be weighed in a classification decision. Tous les faits disponibles doivent être pris en compte dans une décision de classement.
This would be especially true for metals showing borderline results in the Transformation/Dissolution Protocol. Cette règle devrait s’appliquer tout particulièrement aux métaux donnant des résultats limites dans le cadre du protocole sur la transformation/dissolution.
4.1.2.13 4.1.2.13
Use of QSARs Relations quantitatives structure-activité
While experimentally derived test data are preferred, where no experimental data are available, validated Quantitative Structure Activity Relationships (QSARs) for aquatic toxicity and log Kow may be used in the classification process. Les résultats expérimentaux des essais sont préférables, mais faute de données expérimentales, les relations quantitatives structure-activité validées pour la toxicité aquatique et le log Koe peuvent servir à la classification.
Such validated QSARs may be used without modification to the agreed criteria, if restricted to chemicals for which their mode of action and applicability are well characterized. Il n’est pas nécessaire de modifier les critères convenus lorsqu’on fait appel à ces relations quantitatives structure-activité validées, si elles se limitent aux substances dont le mode d’action et l’applicabilité sont bien caractérisés.
Reliable calculated toxicity and log Kow values should be valuable in the safety net context. Les valeurs calculées de la toxicité et du log Koe doivent non seulement être fiables, mais valables dans le contexte du « filet de sécurité ».
QSARs for predicting ready biodegradation are not yet sufficiently accurate to predict rapid degradation. Les relations quantitatives structure-activité permettant de prédire la biodégradation facile n’autorisent cependant pas encore une estimation suffisamment précise de la dégradation rapide.
4.1.2.14 4.1.2.14
The classification criteria for substances diagrammatically summarized Critères de classification pour les substances résumés sous forme de diagramme
Table 4.1.2: Classification scheme for substances hazardous to the aquatic environment Tableau 4.1.2 : Schéma de classification pour les substances dangereuses pour le milieu aquatique
Classification categories Catégories de classification
Short-term (acute) hazard Danger à court terme (aigu)
(Note 1) (Nota 1)
Long-term (chronic) hazard (Note 2) Danger à long terme (chronique) (Nota 2)
Adequate chronic toxicity data available Données appropriées sur la toxicité chronique disponibles
Adequate chronic toxicity data not available (Note 1) Données appropriées sur la toxicité chronique non disponibles (Nota 1)
Non-rapidly degradable substances (Note 3) Substances non rapidement dégradables (Nota 3)
Rapidly degradable substances (Note 3) Substances rapidement dégradables (Nota 3)
Category: Acute 1 Catégorie : Aiguë 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
L(E)C50 £ 1.00 C(E)L 50 £ 1,00
NOEC or ECx £ 0.1 CSEO ou CEx £ 0,1
NOEC or ECx £ 0.01 CSEO ou CEx £ 0,01
L(E)C50 £ 1.00 and lack of rapid degradability and/or BCF ³ 500 or, if absent log Kow ³ 4 C(E)L 50 £ 1,00 et absence de dégradabilité rapide et/ou FBC ³ 500 ou s’il est absent log Koe ³ 4
Category: Acute 2 Catégorie : Aiguë 2
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
1,00 < C(E)L 50 £ 10,0 1,00 < C(E)L 50 £ 10,0
0,1 < NOEC ou CEx £ 1 0,1 < CSEO ou CEx £ 1
0,01 < NOEC ou CEx £ 0,1 0,01 < CSEO ou CEx £ 0,1
1.00 1,00 < C(E)L 50 £ 10,0 et absence de dégradabilité rapide et/ou FBC ³ 500 ou s’il est absent log Koe ³ 4
Category: Acute 3 Catégorie : Aiguë 3
Category: Chronic 3 Catégorie : Chronique 3
Category: Chronic 3 Catégorie : Chronique 3
10.0 10,0 < C(E)L 50 £ 100
0.1 0,1 < CSEO ou CEx £ 1
10.0 10,0 < C(E)L 50 £ 100 et absence de dégradabilité rapide et/ou FBC ³ 500 ou s’il est absent log Koe ³ 4
Category: Chronic 4 (Note 4) Catégorie : Chronique 4 (Nota 4)
Example: (Note 5) Exemple : (Nota 5)
No acute toxicity and lack of rapid degradability and BCF ³ 500 or, if absent log Kow ³ 4, unless NOECs >1 mg/l Aucune toxicité aiguë et absence de dégradabilité rapide et FBC ³ 500 ou s’il est absent log Koe ³ 4, à moins que les CSEO > 1 mg/l
NOTE 1: NotA 1 :
Acute toxicity band based on L(E)C50 values in mg/l for fish, crustacea and/or algae or other aquatic plants (or QSAR estimation if no experimental data). Gamme de toxicité aiguë fondée sur les valeurs de la C(E)L50 en mg/l pour les poissons, les crustacés et/ou les algues ou d’autres plantes aquatiques (ou estimation de la relation quantitative structure-activité en l’absence de données expérimentales).
NOTE 2: 2 :
Substances are classified in the various chronic categories unless there are adequate chronic toxicity data available for all three trophic levels above the water solubility or above 1 mg/l. Les substances sont classées en diverses catégories de toxicité à long terme (chronique) à moins que des données appropriées sur la toxicité chronique ne soient disponibles pour l’ensemble des trois niveaux trophiques à concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau ou à 1 mg/l.
(“Adequate” means that the data sufficiently cover the endpoint of concern. Par « appropriées », on entend que les données englobent largement les sujets de préoccupation.
Generally, this would mean measured test data, but in order to avoid unnecessary testing it can, on a case-by-case basis, also be estimated data, e.g. (Q)SAR, or for obvious cases expert judgment). Généralement, cela veut dire des données mesurées lors d’essais, mais afin d’éviter des essais inutiles, on peut aussi évaluer les données au cas par cas, par exemple établir des relations (quantitatives) structure-activité, ou pour les cas évidents, faire appel au jugement d’un expert.
NOTE 3: 3 :
Chronic toxicity band based on NOEC or equivalent ECx values in mg/l for fish or crustacea or other recognized measures for chronic toxicity. Gamme de toxicité chronique fondée sur les valeurs de la CSEO ou de la CEx équivalente en mg/l pour les poissons ou les crustacés ou d’autres mesures reconnues pour la toxicité chronique.
NOTE 4: 4 :
The system also introduces a “safety net” classification (referred to as category Chronic 4) for use when the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern. Le système introduit également une classification de type « filet de sécurité » (nommée catégorie Chronique 4) à utiliser lorsque les données disponibles ne permettent pas le classement d’après les critères officiels, mais suscitent néanmoins certaines préoccupations.
NOTE 5: 5 :
For poorly soluble substances for which no acute toxicity has been demonstrated at the solubility limit, and are both not rapidly degraded and have a potential to bioaccumulate, this category should apply unless it can be demonstrated that the substance does not require classification for aquatic long-term (chronic) hazards. Pour les substances peu solubles pour lesquelles aucune toxicité aiguë n’a été observée aux concentrations allant jusqu’à leur solubilité dans l’eau, qui ne se dégradent pas rapidement et ont un potentiel de bioaccumulation, cette catégorie devrait s’appliquer à moins qu’il ne puisse être prouvé que la substance n’exige pas d’être classée comme présentant des dangers à long terme (chroniques) pour le milieu aquatique.
4.1.3 4.1.3
Classification criteria for mixtures Critères de classification des mélanges
4.1.3.1 4.1.3.1
The classification system for mixtures covers all classification categories which are used for substances, meaning categories Acute 1 to 3 and Chronic 1 to 4. Le système de classification des mélanges reprend toutes les catégories de classification utilisées pour les substances : les catégories Aiguë 1 à 3 et Chronique 1 à 4.
In order to make use of all available data for purposes of classifying the aquatic environmental hazards of the mixture, the following assumption has been made and is applied where appropriate: L’hypothèse énoncée ci-après permet, s’il y a lieu, d’exploiter toutes les données disponibles aux fins de la classification des dangers du mélange pour le milieu aquatique.
The “relevant ingredients” of a mixture are those which are present in a concentration equal to or greater than 0.1 % (w/w) for ingredients classified as Acute and/or Chronic 1 and equal to or greater than 1 % (w/w) for other ingredients, unless there is a presumption (e.g. in the case of highly toxic ingredients) that an ingredient present at a concentration less than 0.1 % can still be relevant for classifying the mixture for aquatic environmental hazards. Les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux dont la concentration est supérieure ou égale à 0,1 % (poids/poids) pour les composants classés comme ayant une toxicité Aiguë et/ou Chronique 1, et égale ou supérieure à 1 % (poids/poids) pour les autres composants, sauf si l’on suppose (par exemple dans le cas d’un composé très toxique) qu’un composant présent à une concentration inférieure à 0,1 % justifie néanmoins la classification du mélange en raison du danger qu’il présente pour le milieu aquatique.
4.1.3.2 4.1.3.2
The approach for classification of aquatic environmental hazards is tiered and is dependent upon the type of information available for the mixture itself and for its ingredients. La classification des dangers pour le milieu aquatique obéit à une démarche séquentielle et dépend du type d’information disponible pour le mélange proprement dit et ses composants.
Elements of the tiered approach include classification based on tested mixtures, classification based on bridging principles, the use of “summation of classified ingredients” and/or an “additivity formula”. La démarche séquentielle comprend une classification fondée sur des mélanges testés, une classification fondée sur des principes d’extrapolation, « la méthode de la somme des composants classés » et/ou l’application d’une « formule d’additivité ».
Figure 4.1.2 outlines the process to be followed. La figure 4.1.2 décrit la marche à suivre.
Figure 4.1.2: Tiered approach to classification of mixtures for short-term (acute) and long-term (chronic) aquatic environmental hazards Figure 4.1.2 : Démarche séquentielle appliquée à la classification des mélanges en fonction des dangers à court terme (aigus) ou à long terme (chroniques) qu’ils présentent pour le milieu aquatique
Aquatic toxicity test data available on the mixture as a whole Des données expérimentales sur la toxicité à l’égard du milieu aquatique sont disponibles pour le mélange comme tel
No Non
Yes Oui
CLASSIFY for short-term (acute)/long-term (chronic) hazard (see 4.1.3.3) CLASSER le mélange en fonction du danger à court terme (aigu)/à long terme (chronique) (voir 4.1.3.3)
Sufficient data available on similar mixtures to estimate hazards Il existe suffisamment de données sur des mélanges similaires pour estimer les dangers.
Yes Oui
Apply bridging principles (see 4.1.3.4) Appliquer les principes d’extrapolation (voir 4.1.3.4)
CLASSIFY for short-term (acute)/long-term (chronic) hazard CLASSER le mélange en fonction du danger à court terme (aigu)/à long terme (chronique)
No Non
Either aquatic toxicity or classification data available for all relevant ingredients Pour tous les composants pertinents, il existe des données de toxicité à l’égard du milieu aquatique ou des données relatives à la classification
No Non
Yes Oui
Apply summation method (see 4.1.3.5.5) using: Appliquer la méthode de la somme des composants (voir 4.1.3.5.5) en incorporant :
(a) Percentage of all ingredients classified as “Chronic” a) Le pourcentage de tous les composants classés comme « toxiques chroniques »
(b) Percentage of ingredients classified as “Acute” b) Le pourcentage des composants classés comme « toxiques aigus »
(c) Percentage of ingredients with acute toxicity data: apply additivity formulas (see 4.1.3.5.2) and convert the derived L(E)C50 or EqNOECm to the appropriate “Acute” or “Chronic” category c) Le pourcentage des composants pour lesquels il existe des données de toxicité aiguë : appliquer les formules d’additivité (voir 4.1.3.5.2) et convertir la C(E)L50 ou la EqCSEOm obtenue dans la catégorie « aiguë » ou « chronique » appropriée
CLASSIFY for short-term (acute)/long-term (chronic) hazard CLASSER le mélange en fonction du danger à court terme (aigu)/à long terme (chronique)
Use available hazard data of known ingredients Utiliser les informations disponibles sur le danger des composants connus
Apply summation method and/or additivity formula (see 4.1.3.5) and apply 4.1.3.6 Appliquer la méthode de la somme des composants classés et/ou la formule d’additivité (voir 4.1.3.5) et appliquer le 4.1.3.6.
CLASSIFY for short-term (acute)/long-term (chronic) hazard CLASSER le mélange en fonction du danger à court terme (aigu)/à long terme (chronique)
4.1.3.3 4.1.3.3
Classification of mixtures when toxicity data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données relatives à la toxicité sur le mélange comme tel
4.1.3.3.1 4.1.3.3.1
When the mixture as a whole has been tested to determine its aquatic toxicity, this information can be used for classifying the mixture according to the criteria that have been agreed for substances. Si la toxicité du mélange à l’égard du milieu aquatique a été testée, cette information peut être utilisée pour classer le mélange selon les critères adoptés pour les substances.
The classification should normally be based on the data for fish, crustacea and algae/plants (see 4.1.1.3 and 4.1.1.4). La classification doit normalement s’appuyer sur les données concernant les poissons, les crustacés, les algues/plantes (voir 4.1.1.3 et 4.1.1.4).
When adequate acute or chronic data for the mixture as a whole are lacking, “bridging principles” or “summation method” should be applied (see paragraphs 4.1.3.4 and 4.1.3.5 and decision logic 4.1.5.2.2). Si l’on ne dispose pas de données appropriées sur la toxicité aiguë ou chronique pour le mélange en tant que tel, on devrait appliquer des « principes d’interpolation » ou la « méthode de la somme » (voir les paragraphes 4.1.3.4 et 4.1.3.5 et le diagramme de décision 4.1.5.2.2).
4.1.3.3.2 4.1.3.3.2
The long-term (chronic) hazard classification of mixtures requires additional information on degradability and in certain cases bioaccumulation. La classification des dangers à long terme (chroniques) des mélanges nécessite des informations supplémentaires sur la dégradabilité et dans certains cas sur la bioaccumulation.
There are no degradability and bioaccumulation data for mixtures as a whole. Il n’existe pas de données sur la dégradabilité et sur la bioaccumulation pour les mélanges en tant que tels.
Degradability and bioaccumulation tests for mixtures are not used as they are usually difficult to interpret, and such tests may be meaningful only for single substances. Les essais de dégradabilité et de bioaccumulation pour les mélanges ne sont pas employés parce qu’ils sont habituellement difficiles à interpréter, et que ces essais n’ont de sens que pour des substances prises isolément.
4.1.3.3.3 4.1.3.3.3
Classification for categories Acute 1, 2 and 3 Classification dans les catégories Aiguë 1, 2 et 3
(a) a)
When there are adequate acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole showing L(E)C50 £ 100 mg/l: Si l’on dispose de données expérimentales appropriées sur la toxicité aiguë (CL50 ou CE50) du mélange testé en tant que tel indiquant C(E)L50 ≤ 100 mg/l :
Classify the mixture as Acute 1, 2 or 3 in accordance with table 4.1.1(a) Classer le mélange dans les catégories Aiguë 1, 2 ou 3 conformément au tableau 4.1.1 a) ;
(b) b)
When there are acute toxicity test data (LC50(s) or EC50(s) available for the mixture as a whole showing L(E)C50(s) > 100 mg/l, or above the water solubility: Si l’on dispose de données expérimentales sur la toxicité aiguë (CL50(s) ou CE50(s)) pour le mélange testé en tant que tel indiquant C(E)L50(s) > 100 mg/l ou une concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau :
No need to classify for short-term (acute) hazard Il n’est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à court terme (aigu).
4.1.3.3.4 4.1.3.3.4
Classification for categories Chronic 1, 2 and 3 Classification dans les catégories Chronique 1, 2 et 3
(a) a)
When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx or NOEC of the tested mixture ≤ 1mg/l: Si l’on dispose de données appropriées sur la toxicité chronique (CEx ou CSEO) du mélange testé en tant que tel indiquant CEx ou CSEO ≤ 1 mg/l :
(i) i)
Classify the mixture as Chronic 1, 2 or 3 in accordance with table 4.1.1 (b)(ii) (rapidly degradable) if the available information allows the conclusion that all relevant ingredients of the mixture are rapidly degradable; Classer le mélange dans les catégories Chronique 1 ou 2 conformément au tableau 4.1.1 b) ii) (rapidement dégradable) si les informations disponibles permettent de conclure que tous les composants pertinents du mélange sont rapidement dégradables ;
(ii) ii)
Classify the mixture as Chronic 1 or 2 in all other cases in accordance with table 4.1.1 (b)(i) (non-rapidly degradable); Classer le mélange dans les catégories Chronique 1, 2 ou 3 dans tous les autres cas conformément au tableau 4.1.1 b) i) (non rapidement dégradable) ;
(b) b)
When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx(s) or NOEC(s) of the tested mixture >1 mg/l or above the water solubility: Si l’on dispose de données appropriées sur la toxicité chronique (CEx ou CSEO) du mélange testé en tant que tel indiquant CEx(s) ou CSEO(s) > 1 mg/l ou une concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau :
No need to classify for long-term (chronic) hazard, unless there are nevertheless reasons for concern Il n’est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à long terme (chronique), à moins qu’il n’y ait néanmoins des motifs de préoccupation.
4.1.3.3.5 4.1.3.3.5
Classification for category Chronic 4 Classification dans la catégorie Chronique 4
If there are nevertheless reasons for concern: S’il y a néanmoins des motifs de préoccupation :
Classify the mixture as Chronic 4 (safety net classification) in accordance with table 4.1.1(c). Classer le mélange dans la catégorie Chronique 4 (classification de type « filet de sécurité ») conformément au tableau 4.1.1 c).
4.1.3.4 4.1.3.4
Classification of mixtures when toxicity data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données relatives à la toxicité sur le mélange : principes d’extrapolation
4.1.3.4.1 4.1.3.4.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its aquatic environmental hazard, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, this data will be used in accordance with the following agreed bridging principles. Si la toxicité du mélange à l’égard du milieu aquatique n’a pas été testée par voie expérimentale, mais qu’il existe suffisamment de données sur les composants et sur des mélanges similaires testés pour caractériser correctement les dangers du mélange, ces données seront utilisées conformément aux règles d’extrapolation exposées ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
4.1.3.4.2 4.1.3.4.2
Dilution Dilution
Where a new mixture is formed by diluting a tested mixture or a substance with a diluent which has an equivalent or lower aquatic hazard classification than the least toxic original ingredient and which is not expected to affect the aquatic hazards of other ingredients, then the resulting mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture or substance. Si un nouveau mélange est formé par dilution d’un mélange ou d’une substance testé avec un diluant classé dans une catégorie de toxicité aquatique égale ou inférieure à celle du composant original le moins toxique et qui n’est pas supposé influer sur la toxicité des autres composants, le mélange résultant peut être classé comme équivalent au mélange ou à la substance d’origine testé. 
Alternatively, the method explained in 4.1.3.5 could be applied. S’il en est autrement, la méthode décrite en 4.1.3.5 peut être utilisée.
4.1.3.4.3 4.1.3.4.3
Batching Variation entre les lots
The aquatic hazard classification of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the aquatic hazard classification of the untested batch has changed. La toxicité d’un lot testé d’un mélange à l’égard du milieu aquatique peut être considérée comme largement équivalente à celle d’un autre lot non testé du même mélange commercial lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si l’on a une raison de croire que la composition du mélange varie suffisamment pour modifier la toxicité du lot non testé à l’égard du milieu aquatique.
If the latter occurs, new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
4.1.3.4.4 4.1.3.4.4
Concentration of mixtures which are classified with the most severe classification categories (Chronic 1 and Acute 1) Concentration des mélanges classés dans les catégories les plus toxiques (Chronique 1 et Aiguë 1)
If a tested mixture is classified as Chronic 1 and/or Acute 1, and the ingredients of the mixture which are classified as Chronic 1 and/or Acute 1 are further concentrated, the more concentrated untested mixture should be classified with the same classification category as the original tested mixture without additional testing. Si un mélange testé est classé dans les catégories Chronique 1 et/ou Aiguë 1 et que l’on accroît la concentration de composants toxiques classés dans ces mêmes catégories de toxicité, le mélange concentré non testé doit demeurer dans la même catégorie que le mélange original testé, sans essai supplémentaire.
4.1.3.4.5 4.1.3.4.5
Interpolation within one hazard category Interpolation au sein d’une même catégorie de danger
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de danger et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de danger que A et B.
4.1.3.4.6 4.1.3.4.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B; A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est essentiellement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on aquatic hazards for A and C are available and are substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the aquatic toxicity of B. Les données relatives aux dangers pour le milieu aquatique de A et de C sont disponibles et essentiellement équivalentes, autrement dit, ces deux substances appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be classified in the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans la même catégorie de danger.
4.1.3.5 4.1.3.5
Classification of mixtures when toxicity data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données relatives à la toxicité pour tous les composants ou seulement certains d’entre eux
4.1.3.5.1 4.1.3.5.1
The classification of a mixture is based on summation of the concentrations of its classified ingredients. La classification d’un mélange résulte de la somme des concentrations de ses composants classés.
The percentage of ingredients classified as “Acute” or “Chronic” will feed straight into the summation method. Le pourcentage de composants classés comme « toxiques aigus » ou « toxiques chroniques » est introduit directement dans la méthode de la somme.
Details of the summation method are described in 4.1.3.5.5. Les paragraphes en 4.1.3.5.5 donnent plus de détails sur cette méthode.
4.1.3.5.2 4.1.3.5.2
Mixtures can be made of a combination of both ingredients that are classified (as Acute 1, 2, 3 and/or Chronic 1, 2, 3, 4) and those for which adequate toxicity test data is available. Les mélanges peuvent comporter à la fois des composants classés (catégories Aiguë 1, 2, 3 et/ou Chronique 1, 2, 3, 4) et des composants pour lesquels il existe des données expérimentales de toxicité appropriées.
When adequate toxicity data are available for more than one ingredient in the mixture, the combined toxicity of those ingredients may be calculated using the following additivity formulas (a) or (b), depending on the nature of the toxicity data: Si l’on dispose de données de toxicité appropriées pour plus d’un composant du mélange, la toxicité globale de ces composants peut se calculer à l’aide des formules a) et b) d’additivité ci-dessous, en fonction de la nature des données sur la toxicité :
(a) a)
Based on acute aquatic toxicity: En fonction de la toxicité aquatique aiguë :
where: où :
Ci Ci
= =
concentration of ingredient i (weight percentage); concentration de composant i (pourcentage pondéral)
L(E)C C(E)L50i
= =
LC50 or EC50 for ingredient i, in (mg/l); CL50 ou CE50 pour le composant i, en mg/l
n n
= =
number of ingredients, and i is running from 1 to n; nombre de composants, et i allant de 1 à n
L(E)C C(E)L50m
= =
L(E) C50 of the part of the mixture with test data; C(E)L50 de la fraction du mélange constituée de composants pour
The calculated toxicity may be used to assign that portion of the mixture a short-term (acute) hazard category which is then subsequently used in applying the summation method; lesquels il existe des données expérimentales La toxicité calculée peut être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger à court terme (aigu) qui peut par la suite être utilisée lors de l’application de la méthode de la somme ;
(b) b)
Based on chronic aquatic toxicity: En fonction de la toxicité aquatique chronique :
where: où :
Ci Ci
= =
concentration of ingredient i (weight percentage) covering the rapidly degradable ingredients; concentration du composant i (pourcentage pondéral), comprenant les composants rapidement dégradables ;
Cj Cj
= =
concentration of ingredient j (weight percentage) covering the non- rapidly degradable ingredients; concentration du composant j (pourcentage pondéral), comprenant les composants non rapidement dégradables ;
NOECi CSEOi
= =
NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l; CSEO (ou autres mesures admises pour la toxicité chronique) pour le composant i, comprenant les composants rapidement dégradables, en mg/l ;
NOECj CSEOj
= =
NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l; CSEO (ou autres mesures admises pour la toxicité chronique) pour le composant j, comprenant les composants non rapidement dégradables, en mg/l ;
n n
= =
number of ingredients, and i and j are running from 1 to n; nombre de composants, et i et j allant de 1 à n ;
EqNOECm EqCSEOm
= =
Equivalent NOEC of the part of the mixture with test data; CSEO équivalente de la fraction du mélange constituée de composants pour lesquels il existe des données expérimentales ;
The equivalent toxicity thus reflects the fact that non-rapidly degrading substances are classified one hazard category level more “severe” than rapidly degrading substances. La toxicité équivalente rend compte du fait que les substances non rapidement dégradables relèvent d’une catégorie de danger de niveau juste supérieur (de danger « plus grand ») à celui des substances rapidement dégradables.
The calculated equivalent toxicity may be used to assign that portion of the mixture a long-term (chronic) hazard category, in accordance with the criteria for rapidly degradable substances (table 4.1.1(b)(ii)), which is then subsequently used in applying the summation method. La toxicité équivalente calculée peut être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger à long terme (chronique), conformément aux critères pour les substances rapidement dégradables (tableau 4.1.1 b) ii)), qui est par la suite utilisée lors de l’application de la méthode de la somme.
4.1.3.5.3 4.1.3.5.3
When applying the additivity formula for part of the mixture, it is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each ingredient toxicity values that relate to the same taxonomic group (i.e. fish, crustacean or algae) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three groups). Si la formule d’additivité est appliquée à une partie du mélange, il est préférable de calculer la toxicité de cette partie du mélange en introduisant, pour chaque composant, des valeurs de toxicité se rapportant au même groupe taxinomique (c’est-à-dire : poissons, crustacées ou algues) et en sélectionnant ensuite la toxicité la plus élevée (valeur la plus basse), obtenue en utilisant le groupe le plus sensible des trois.
However, when toxicity data for each ingredient are not available in the same taxonomic group, the toxicity value of each ingredient should be selected in the same manner that toxicity values are selected for the classification of substances, i.e. the higher toxicity (from the most sensitive test organism) is used. Néanmoins, si les données de toxicité de chaque composant ne se rapportent pas toutes au même groupe taxinomique, la valeur de toxicité de chaque composant doit être choisie de la même façon que les valeurs de toxicité pour la classification des substances, autrement dit, il faut utiliser la toxicité la plus élevée (de l’organisme expérimental le plus sensible).
The calculated acute and chronic toxicity may then be used to classify this part of the mixture as Acute 1, 2 or 3 and/or Chronic 1, 2 or 3 using the same criteria described for substances. La toxicité aiguë et chronique ainsi calculée peut ensuite servir à classer cette partie du mélange dans les catégories Aiguë 1, 2 ou 3, et/ou Chronique 1, 2 ou 3 suivant les mêmes critères que pour les substances.
4.1.3.5.4 4.1.3.5.4
If a mixture is classified in more than one way, the method yielding the more conservative result should be used. Si un mélange a été classé de diverses manières, on retiendra la méthode livrant le résultat le plus prudent.
4.1.3.5.5 4.1.3.5.5
Summation method Méthode de la somme
4.1.3.5.5.1 4.1.3.5.5.1
Rationale Raisonnement
4.1.3.5.5.1.1 4.1.3.5.5.1.1
In case of the ingredient classification categories Acute 1/Chronic 1 to Acute 3/Chronic 3, the underlying toxicity criteria differ by a factor of 10 in moving from one category to another. Dans le cas des catégories de toxicité Aiguë 1/Chronique 1 à Aiguë 3/Chronique 3, les critères de toxicité sous-jacents diffèrent d’un facteur 10 d’une catégorie à l’autre.
Ingredients with a classification in a high toxicity band may therefore contribute to the classification of a mixture in a lower band. Les composants classés dans une gamme de toxicité élevée peuvent donc contribuer à la classification du mélange dans une gamme de toxicité inférieure.
The calculation of these classification categories therefore needs to consider the contribution of all ingredients classified Acute 1/Chronic 1 to Acute 3/Chronic 3 together. Le calcul de ces catégories de classification doit donc intégrer la contribution de chacun des composants classés dans les catégories de toxicité Aiguë 1/Chronique 1 à Aiguë 3/Chronique 3.
4.1.3.5.5.1.2 4.1.3.5.5.1.2
When a mixture contains ingredients classified as Acute 1 or Chronic 1, attention should be paid to the fact that such ingredients, when their acute toxicity is well below 1 mg/l and/or chronic toxicity is well below 0.1 mg/l (if non rapidly degradable) and 0.01 mg/l (if rapidly degradable) contribute to the toxicity of the mixture even at a low concentration (see also Classification of hazardous substances and mixtures in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2.1). Si un mélange contient des composants classés dans la catégorie Aiguë 1 ou Chronique 1, il faut être attentif au fait que lorsque la toxicité aiguë de ces composants est nettement inférieure à 1 mg/l et/ou la toxicité chronique est nettement inférieure à 0,1 mg/l (pour les composants non rapidement dégradables) et à 0,01 mg/l (pour les composants rapidement dégradables), ils contribuent à la toxicité du mélange, même s’ils ne sont présents qu’à faible concentration (voir aussi la Classification des substances et des mélanges dangereux, chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2.1).
Active ingredients in pesticides often possess such high aquatic toxicity but also some other substances like organometallic compounds. Les composants actifs des pesticides sont souvent très toxiques pour le milieu aquatique, mais d’autres substances le sont également, notamment les composés organométalliques.
Under these circumstances the application of the normal cut-off values/concentration limits may lead to an “under-classification” of the mixture. Dans ces circonstances, l’application des valeurs seuil/limites de concentration normales peut déboucher sur une « sous-classification » du mélange.
Therefore, multiplying factors should be applied to account for highly toxic ingredients, as described in 4.1.3.5.5.5. Il convient, par conséquent, d’appliquer des facteurs multiplicatifs pour tenir compte des composants très toxiques, comme décrit au 4.1.3.5.5.5.
4.1.3.5.5.2 4.1.3.5.5.2
Classification procedure Méthode de classification
In general, a more severe classification for mixtures overrides a less severe classification, e.g. a classification with Chronic 1 overrides a classification with Chronic 2. En général, pour les mélanges, une classification plus sévère l’emporte sur une classification moins sévère, par exemple, une classification dans la catégorie Chronique 1 l’emporte sur une classification en Chronique 2.
As a consequence, the classification procedure is already completed if the result of the classification is Chronic 1. Par conséquent, la classification est déjà terminée si elle a abouti à la catégorie Chronique 1.
A more severe classification than Chronic 1 is not possible; therefore, it is not necessary to undergo the further classification procedure. Comme il n’existe pas de classification plus sévère que la Chronique 1, il est inutile de pousser le processus de classification plus loin.
4.1.3.5.5.3 4.1.3.5.5.3
Classification for categories Acute 1, 2 and 3 Classification dans les catégories Aiguë 1, 2 et 3
4.1.3.5.5.3.1 4.1.3.5.5.3.1
First, all ingredients classified as Acute 1 are considered. On commence par examiner tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 1.
If the sum of the concentrations (in %) of these ingredients multiplied by their corresponding M factor is ≥ 25 % the whole mixture is classified as Acute 1. Si la somme des concentrations (en %) de ces composants multipliés par le facteur M correspondant est ≥ 25%, le mélange est classé dans la catégorie Aiguë 1.
If the result of the calculation is a classification of the mixture as Acute 1, the classification process is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Aiguë 1, le processus de classification est terminé.
4.1.3.5.5.3.2 4.1.3.5.5.3.2
In cases where the mixture is not classified as Acute 1, classification of the mixture as Acute 2 is considered. Si le mélange n’est pas classé dans la catégorie Aiguë 1, on examine s’il entre dans la catégorie Aiguë 2.
A mixture is classified as Acute 2 if 10 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Acute 1 multiplied by their corresponding M factor plus the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Acute 2 is ≥ 25 %. Un mélange est classé dans la catégorie Aiguë 2 si la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 1, multipliés par le facteur M correspondant, multipliée par 10 et additionnée à la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 2 est ≥  25 %.
If the result of the calculation is classification of the mixture as Acute 2, the classification process is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Aiguë 2, le processus de classification est terminé.
4.1.3.5.5.3.3 4.1.3.5.5.3.3
In cases where the mixture is not classified either as Acute 1 or Acute 2, classification of the mixture as Acute 3 is considered. Si le mélange ne relève pas des catégories Aiguë 1 ou 2, on examine s’il entre dans la catégorie Aiguë 3.
A mixture is classified as Acute 3 if 100 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Acute 1 multiplied by their corresponding M factor plus 10 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Acute 2 plus the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Acute 3 is ≥ 25%. Un mélange est classé dans la catégorie Aiguë 3 si la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 1, multipliés par le facteur M correspondant, multipliée par 100 plus la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 2 multipliée par dix plus la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 3 est ≥ 25 %.
4.1.3.5.5.3.4 4.1.3.5.5.3.4
The classification of mixtures for short-term (acute) hazards based on this summation of the concentrations of classified ingredients is summarized in table 4.1.3. La classification des mélanges en fonction de leur toxicité aiguë par la méthode de la somme des concentrations des composants classés est résumée au tableau 4.1.3.
Table 4.1.3: Classification of a mixture for short-term (acute) hazards based on summation of the concentrations of classified ingredients Tableau 4.1.3 : Classification des mélanges en fonction de leur danger à court terme (aigu) par la somme des concentrations des composants classés
Sum of the concentrations (in %) of ingredients classified as: Somme des concentrations (en %) des composants classés en :
Mixture is classified as: Mélange classé en :
Acute 1 × Ma Aiguë 1 × M a
≥ 25 % ≥ 25 %
Acute 1 Aiguë 1
(M × 10 × Acute 1) + Acute 2 (M × 10 × Aiguë 1) + Aiguë 2
≥ 25 % ≥ 25 %
Acute 2 Aiguë 2
(M × 100 × Acute 1) + (10 × Acute 2) + Acute 3 (M × 100 × Aiguë 1) + (10 × Aiguë 2) + Aiguë 3
≥ 25 % ≥ 25 %
Acute 3 Aiguë 3
a a
For explanation of the M factor, see 4.1.3.5.5.5. Le facteur M est expliqué au 4.1.3.5.5.5.
4.1.3.5.5.4 4.1.3.5.5.4
Classification for categories Chronic 1, 2, 3 and 4 Classification dans les catégories Chronique 1, 2, 3 et 4
4.1.3.5.5.4.1 4.1.3.5.5.4.1
First, all ingredients classified as Chronic 1 are considered. On commence par examiner tous les composants classés dans la catégorie Chronique 1.
If the sum of the concentrations (in %) of these ingredients multiplied by their corresponding M factor is ≥ 25 % the mixture is classified as Chronic 1. Si la somme des concentrations (en %) de ces composants multipliés par le facteur M correspondant est ≥ 25 %, le mélange est classé dans la catégorie Chronique 1.
If the result of the calculation is a classification of the mixture as Chronic 1 the classification procedure is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Chronique 1, le processus de classification est terminé.
4.1.3.5.5.4.2 4.1.3.5.5.4.2
In cases where the mixture is not classified as Chronic 1, classification of the mixture as Chronic 2 is considered. Si le mélange n’est pas classé dans la catégorie Chronique 1, on examine s’il entre dans la catégorie Chronique 2.
A mixture is classified as Chronic 2 if 10 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 1 multiplied by their corresponding M factor plus the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 2 is ≥ 25 %. Un mélange est classé dans la catégorie Chronique 2 si la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 1 multipliés par le facteur M correspondant, multipliée par 10 et additionnée à la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 2 est ≥ 25 %.
If the result of the calculation is classification of the mixture as Chronic 2, the classification process is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Chronique 2, le processus de classification est terminé.
4.1.3.5.5.4.3 4.1.3.5.5.4.3
In cases where the mixture is not classified either as Chronic 1 or Chronic 2, classification of the mixture as Chronic 3 is considered. Si le mélange ne relève pas des catégories Chronique 1 ou 2, on examine s’il entre dans la catégorie Chronique 3.
A mixture is classified as Chronic 3 if 100 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 1 multiplied by their corresponding M factor plus 10 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 2 plus the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 3 is ≥ 25 %. Un mélange est classé dans la catégorie Chronique 3 si la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 1, multipliés par le facteur M correspondant, multipliée par 100 plus la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 2 multipliée par dix plus la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 3 est ≥ 25 %.
4.1.3.5.5.4.4 4.1.3.5.5.4.4
If the mixture is still not classified in either category Chronic 1, 2 or 3, classification of the mixture as Chronic 4 should be considered. Si le mélange ne relève d’aucune des trois premières catégories de toxicité chronique, on examine s’il entre dans la catégorie Chronique 4.
A mixture is classified as Chronic 4 if the sum of the concentrations (in %) of ingredients classified as Chronic 1, 2, 3 and 4 is ≥ 25 %. Un mélange entre dans la catégorie Chronique 4 si la somme des concentrations (en %) des composants classés en Chronique 1, 2, 3, 4 est ≥ 25 %.
4.1.3.5.5.4.5 4.1.3.5.5.4.5
The classification of mixtures for long-term (chronic) hazards based on this summation of the concentrations of classified ingredients is summarized in table 4.1.4. La classification des mélanges en fonction de leur danger à long terme (chronique) fondée sur la somme des concentrations des composants classés est résumée au tableau 4.1.4.
Table 4.1.4: Classification of a mixture for long-term (chronic) hazards based on summation of the concentrations of classified ingredients Tableau 4.1.4 : Classification des mélanges en fonction de leur danger à long terme (chronique) par la somme des concentrations des composants classés
Sum of the concentrations (in %) of ingredients classified as: Somme des concentrations (en %) des composants classés en :
Mixture is classified as: Mélange classé en :
Chronic 1 × Ma Chronique 1 × M a
≥ 25 % ≥ 25 %
Chronic 1 Chronique 1
(M × 10 × Chronic 1) + Chronic 2 (M × 10 × Chronique 1) + Chronique 2
≥ 25 % ≥ 25 %
Chronic 2 Chronique 2
(M × 100 × Chronic 1) + (10 × Chronic 2) + Chronic 3 (M × 100 × Chronique 1) + (10 × Chronique 2) + Chronique 3
≥ 25 % ≥ 25 %
Chronic 3 Chronique 3
Chronic 1 + Chronic 2 + Chronic 3 + Chronic 4 Chronique 1 + Chronique 2 + Chronique 3 + Chronique 4
≥ 25 % ≥ 25 %
Chronic 4 Chronique 4
a a
For explanation of the M factor, see 4.1.3.5.5.5. Le facteur M est expliqué au 4.1.3.5.5.5.
4.1.3.5.5.5 4.1.3.5.5.5
Mixtures with highly toxic ingredients Mélanges de composants hautement toxiques
Acute 1 or Chronic 1 ingredients with acute toxicities well below 1 mg/l and/or chronic toxicities well below 0.1 mg/l (if non-rapidly degradable) and 0.01 mg/l (if rapidly degradable) may influence the toxicity of the mixture and should be given increased weight in applying the summation method. Les composants de toxicité Aiguë 1 ou Chronique 1 ayant une toxicité aiguë nettement inférieure à 1 mg/l et/ou une toxicité chronique nettement inférieure à 0,1 mg/l (pour les composants non rapidement dégradables) et à 0,01 mg/l (pour les composants rapidement dégradables) sont susceptibles d’influencer la toxicité du mélange et il faudrait leur attribuer un poids plus important lors de l’application de la méthode de la somme.
When a mixture contains ingredients classified as Acute or Chronic 1, the tiered approach described in 4.1.3.5.5.3 and 4.1.3.5.5.4 should be applied using a weighted sum by multiplying the concentrations of Acute 1 and Chronic 1 ingredients by a factor, instead of merely adding up the percentages. Lorsqu’un mélange renferme des composants classés dans les catégories Aiguë 1 ou Chronique 1, on adoptera l’approche séquentielle décrite en 4.1.3.5.5.3 et 4.1.3.5.5.4 en multipliant les concentrations des composants relevant des catégories Aiguë 1 et Chronique 1 par un facteur de façon à obtenir une somme pondérée, au lieu d’additionner les pourcentages tels quels.
This means that the concentration of “Acute 1” in the left column of table 4.1.3 and the concentration of “Chronic 1” in the left column of table 4.1.4 are multiplied by the appropriate multiplying factor. Autrement dit, la concentration de composant classé en Aiguë 1 dans la colonne de gauche du tableau 4.1.3 et la concentration de composant classé en Chronique 1 dans la colonne de gauche du tableau 4.1.4 seront multipliées par le facteur approprié.
The multiplying factors to be applied to these ingredients are defined using the toxicity value, as summarized in table 4.1.5 below. Les facteurs multiplicatifs à appliquer à ces composants sont définis d’après la valeur de la toxicité, comme le résume le tableau 4.1.5.
Therefore, in order to classify a mixture containing Acute/Chronic 1 ingredients, the classifier needs to be informed of the value of the M factor in order to apply the summation method. Ainsi pour classer un mélange contenant des composants relevant des catégories Aiguë 1 ou Chronique 1, le classificateur doit-il connaître la valeur du facteur M pour appliquer la méthode de la somme.
Alternatively, the additivity formula (see 4.1.3.5.2) may be used when toxicity data are available for all highly toxic ingredients in the mixture and there is convincing evidence that all other ingredients, including those for which specific acute and/or chronic toxicity data are not available, are of low or no toxicity and do not significantly contribute to the environmental hazard of the mixture. Sinon, la formule d’additivité (voir 4.1.3.5.2) peut être utilisée si les données de toxicité de tous les composants très toxiques du mélange sont disponibles et s’il existe des preuves convaincantes que tous les autres composants, y compris ceux pour lesquels des données de toxicité aiguë et/ou chronique ne sont pas disponibles, sont peu ou pas toxiques et ne contribuent pas sensiblement au danger du mélange pour l’environnement.
Table 4.1.5: Multiplying factors for highly toxic ingredients of mixtures Tableau 4.1.5 : Facteurs multiplicatifs pour les composants très toxiques des mélanges
Acute toxicity Toxicité aiguë
M factor Facteur M
Chronic toxicity Toxicité chronique
M factor Facteur M
L(E)C50 value Valeur de C(E)L50
NOEC value Valeur de CSEO
NRDa ingredients Composants NRDa
RDb ingredients Composants RDb
0.1 0,1 < C(E)L50 ≤ 1
0.01 < NOEC ≤ 0.1 0,01 < CSEO ≤ 0,1
0.01 − 0,01 < C(E)L50 ≤ 0,1
0.001 0,001 < CSEO ≤ 0,01
0.001 0,001 < C(E)L50 ≤ 0,01
0.0001 0,0001 < CSEO ≤ 0,001
0.0001 0,0001 < C(E)L50 ≤ 0,001 
0.00001 0,00001 < CSEO ≤ 0,0001
0.00001  0,00001 < C(E)L50 ≤ 0,0001 
0.000001 0,000001 < CSEO ≤ 0,00001 
(continue in factor 10 intervals) (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle)
(continue in factor 10 intervals) (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle)
a a
Non-rapidly degradable Non rapidement dégradables
b b
Rapidly degratdable Rapidement dégradables
4.1.3.6 4.1.3.6
Classification of mixtures with ingredients without any useable information Classification des mélanges de composants pour lesquels il n’existe aucune information utilisable
In the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic toxicity is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) definitive hazard category(ies). Au cas où il n’existe pas d’informations utilisables sur la toxicité aiguë et/ou chronique pour le milieu aquatique d’un ou plusieurs composants pertinents, on conclut que le mélange ne peut être classé de façon définitive dans une certaine catégorie de danger.
In this situation the mixture should be classified based on the known ingredients only, with the additional statement that: “× % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown hazards to the aquatic environment”. Dans cette situation, le mélange ne devrait être classé que sur la base des composants connus et porter la mention suivante : « mélange composé à × % de composants dont les dangers à l’égard du milieu aquatique sont inconnus ».
The competent authority can decide to specify that the additional statement is communicated on the label or on the SDS or both, or to leave the choice of where to place the statement to the manufacturer/supplier. L’autorité compétente peut décider soit de préciser que la mention supplémentaire soit indiquée sur l’étiquette ou sur la FDS ou sur les deux, soit de laisser au fabricant/fournisseur le choix de l’emplacement de la mention.
4.1.4 4.1.4
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 4.1.6 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 4.1.6 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 4.1.6: Label elements for hazardous to the aquatic environment Tableau 4.1.6 : Éléments d’étiquetage pour les dangers pour le milieu aquatique
SHORT-TERM (ACUTE) AQUATIC HAZARD DANGER À COURT TERME (AIGU) POUR LE MILIEU AQUATIQUE
Category 1 Catégorie aiguë 1
Category 2 Catégorie aiguë 2
Category 3 Catégorie aiguë 3
Symbol Symbole
Environment Environnement
No symbol Pas de symbole
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Warning Attention
No signal word Pas de mention d’avertissement
No signal word Pas de mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Very toxic to aquatic life Très toxique pour les organismes aquatiques
Toxic to aquatic life Toxique pour les organismes aquatiques
Harmful to aquatic life Nocif pour les organismes aquatiques
LONG-TERM (CHRONIC) AQUATIC HAZARD DANGER À LONG TERME (CHRONIQUE) POUR LE MILIEU AQUATIQUE
Category 1 Catégorie chronique 1
Category 2 Catégorie chronique 2
Category 3 Catégorie chronique 3
Category 4 Catégorie chronique 4
Symbol Symbole
Environment Environnement
Environment Environnement
No symbol Pas de symbole
No symbol Pas de symbole
Signal word Mention d’avertissement
Warning Attention
No signal word Pas de mention d’avertissement
No signal word Pas de mention d’avertissement
No signal word Pas de mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Very toxic to aquatic life with long lasting effects Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
Toxic to aquatic life with long lasting effects Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
Harmful to aquatic life with long lasting effects Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
May cause long lasting harmful effects to aquatic life Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques
4.1.5 4.1.5
Decision logic for substances and mixtures hazardous to the aquatic environment Procédure de décision pour les dangers pour le milieu aquatique
The decision logics which follow are not part of the harmonized classification system but are provided here as additional guidance. La procédure de décision exposée ci-dessous ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne responsable de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
4.1.5.1 4.1.5.1
Short-term (acute) aquatic hazard classification Classification des dangers aquatiques à court terme (aigus)
4.1.5.1.1 4.1.5.1.1
Decision logic 4.1.1 for substances and mixtures hazardous to the aquatic environment Footnotes, Diagramme de décision 4.1.1 pour les substances et les mélanges dangereux pour le milieu aquatique Footnotes 64F,65F,
(cont’d on next page) (Suite page suivante)
Footnote Footnotes 
(cont’d on next page) (Suite page suivante)
Footnotes  Footnotes 
4.1.5.1.2 4.1.5.1.2
Decision logic 4.1.2 for mixtures (additivity formula) Diagramme de décision 4.1.2 pour les mélanges (formule d’additivité)
4.1.5.2 4.1.5.2
Long-term (chronic) aquatic hazard classification Classification des dangers aquatiques à long terme (chroniques)
4.1.5.2.1 4.1.5.2.1
Decision logic 4.1.3 (a) for substances Diagramme de décision 4.1.3 a) pour les substances
Footnotes  Footnotes 
4.1.5.2.2 4.1.5.2.2
Decision logic 4.1.3 (b) for substances (when adequate chronic toxicity data are available for all three trophic levels) Diagramme de décision 4.1.3 b) pour les substances (lorsque des données appropriées sur la toxicité chronique sont disponibles pour l’ensemble des trois niveaux trophiques) Footnote 74F
4.1.5.2.3 4.1.5.2.3
Decision logic 4.1.3 (c) for substances (when adequate chronic toxicity data not are available for all three trophic levels) Diagramme de décision 4.1.3 c) pour les substances (lorsque des données appropriées sur la toxicité chronique ne sont pas disponibles pour l’ensemble des trois niveaux trophiques)5F
4.1.5.2.4 4.1.5.2.4
Decision logic 4.1.4 for mixtures Footnotes 9, 10, 11 Diagramme de décision 4.1.4 pour les mélanges
Footnotes  Footnotes 
CHAPTER 4.2 CHAPITRE 4.2
HAZARDOUS TO THE OZONE LAYER DANGERS POUR LA COUCHE D’OZONE
4.2.1 4.2.1
Definitions Définitions
Ozone Depleting Potential (ODP) is an integrative quantity, distinct for each halocarbon source species, that represents the extent of ozone depletion in the stratosphere expected from the halocarbon on a mass-for-mass basis relative to CFC-11. Le potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone (ODP) est une valeur intégrale, particulière à chaque hydrocarbure halogéné, constituant un élément source qui représente la destruction de l’ozone stratosphérique que peut provoquer cet hydrocarbure, à masse égale, par rapport au CFC-11.
The formal definition of ODP is the ratio of integrated perturbations to total ozone, for a differential mass emission of a particular compound relative to an equal emission of CFC-11. Il est défini officiellement comme le rapport entre les perturbations intégrées et l’ozone total, pour la différence d’émission de masse d’un composé donné par rapport à une émission équivalente de CFC-11.
Montreal Protocol is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer as either adjusted and/or amended by the Parties to the Protocol. Le Protocole de Montréal désigne le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d’ozone, tel qu’ajusté et/ou amendé par les Parties au Protocole.
4.2.2 4.2.2
Classification criteria Critères de classification79F
A substance or mixture shall be classified as Category 1 according to the following table: Une substance ou un mélange doit être classé(e) dans la catégorie 1, selon le tableau suivant :
Table 4.2.1: Criteria for substances and mixtures hazardous to the ozone layer Tableau 4.2.1 : Critères applicables aux substances et mélanges dangereux pour la couche d’ozone
Category Catégorie
Criteria Critères
Any of the controlled substances listed in annexes to the Montreal Protocol; Toute substance réglementée qui est énumérée aux annexes du Protocole de Montréal ;
or Any mixture containing at least one ingredient listed in the annexes to the Montreal Protocol, at a concentration ≥ 0.1 % ou Tout mélange contenant au moins un composant énuméré aux annexes du Protocole de Montréal à une concentration ≥ 0,1 %
4.2.3 4.2.3
Hazard communication Communication du danger
General and specific considerations concerning labelling requirements are provided in Hazard Communication: Labelling (chapter 1.4). Des considérations générales et particulières concernant les prescriptions d’étiquetage sont énoncées au chapitre 1.4 (Communication des dangers : Étiquetage).
Annex 1 contains summary tables about classification and labelling. L’annexe 1 contient des tableaux récapitulatifs concernant la classification et l’étiquetage. 
Annex 3 contains examples of precautionary statements and pictograms which can be used where allowed by the competent authority. L’annexe 3 donne des exemples de conseils de prudence et de symboles qui peuvent être utilisés s’ils sont acceptés par les autorités compétentes.
Table 4.2.2 presents specific label elements for substances and mixtures classified into this hazard class based on the criteria in this chapter. Le tableau 4.2.2 présente les éléments d’étiquetage attribués aux substances et mélanges classés dans cette classe de danger d’après les critères exposés dans le présent chapitre.
Table 4.2.2: Label elements for substances and mixtures hazardous to the ozone layer Tableau 4.2.2 : Éléments d’étiquetage pour les substances et les mélanges dangereux pour la couche d’ozone
Category 1 Catégorie 1
Symbol Symbole
Exclamation mark Point d’exclamation
Signal word Mention d’avertissement
Warning Attention
Hazard statement Mention de danger
Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère
4.2.4 4.2.4
Decision logic for substances and mixtures hazardous to the ozone layer Procédure de décision pour les substances et les mélanges dangereux pour la couche d’ozone
The decision logic which follows is not part of the harmonized classification system but is provided here as additional guidance. La procédure de décision ci-après ne fait pas partie du système général harmonisé de classification, mais est fournie ici à titre d’aide à la décision.
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. Il est vivement recommandé que la personne chargée de la classification étudie les critères de classification avant et durant l’application de cette procédure de décision.
Decision logic 4.2.1 Diagramme de décision 4.2.1
ANNEXES ANNEXES
ANNEX 1 ANNEXE 1
CLASSIFICATION AND LABELLING SUMMARY TABLES TABLEAUX RÉCAPITULATIFS POUR LA CLASSIFICATION ET L’ÉTIQUETAGE
Annex 1 ANNEXE 1
CLASSIFICATION AND LABELLING SUMMARY TABLES TABLEAUX RÉCAPITULATIFS POUR LA CLASSIFICATION ET L’ÉTIQUETAGE
NOTE 1: NOTA 1 :
The codification of hazard statements is further explained in annex 3 (section 1). On trouvera à l’annexe 3 (section 1) une explication détaillée de la codification des mentions de danger.
The hazard statement codes are intended to be used for reference purposes only. Les codes des mentions de danger sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
They are not part of the hazard statement text and should not be used to replace it. Ils ne font pas partie du texte de la mention de danger et ne doivent pas être utilisés à sa place.
NOTE 2: 2 :
To provide clarity, assist labelling practitioners and enable comparison between equivalent classification and labelling systems under the GHS and the UN Model Regulations, transport hazard classes, divisions and pictograms are included in tables A1.1 to A1.30. Dans un souci de clarté, pour aider les spécialistes de l’étiquetage et pour permettre de comparer les systèmes équivalents de classification et d’étiquetage que sont le SGH et le Règlement type de l’ONU, les classes de danger, les divisions et les pictogrammes pour le transport sont reproduits dans les tableaux A1.1 à A1.30.
However, it should be noted that in these tables the UN Model Regulations classification and labelling entries are provided for indicative purposes only. Il convient néanmoins de noter que dans ces tableaux, les rubriques de classification et d’étiquetage du Règlement type de l’ONU ne sont fournies qu’à titre indicatif.
For transport purposes, the classification and labelling provisions prescribed by the UN Model Regulations shall be used (see also chapter 1.4, section 1.4.10 of the GHS). Aux fins du transport, ce sont les dispositions de classification et d’étiquetage prescrites par le Règlement type de l’ONU qui doivent être appliquées (voir aussi le chapitre 1.4, section 1.4.10 du SGH).
NOTE 3: 3 :
GHS hazard pictograms are displayed in the shape of a square set at a point with a black symbol on a white background with a red frame. Dans le SGH, les pictogrammes de danger sont présentés sous la forme d’un losange portant un symbole noir sur fond blanc et une bordure rouge.
The transport pictograms (commonly referred to as labels in the UN Model Regulations) shall be displayed on a background of contrasting colour or, where appropriate, shall have either a dotted or solid boundary line as provided in chapter 5.2, section 5.2.2.2 of the UN Model Regulations and in tables A1.1 to A1.30 below. Les pictogrammes de transport (communément appelés « étiquettes » dans le Règlement type de l’ONU) doivent être représentés sur un fond de couleur contrastante ou, au besoin, être entourés d’une bordure matérialisée par un trait continu ou discontinu, comme prévu au chapitre 5.2, section 5.2.2.2 du Règlement type de l’ONU et indiqué dans les tableaux A1.1 à A1.30 ci-dessous.
For some hazard categories, the symbol, number and border line of the transport pictogram may be shown in white instead of black. Pour certaines catégories de danger, le symbole, le numéro et la ligne de bordure du pictogramme peuvent être représentés en blanc au lieu du noir.
Where such an alternative is available it is shown in the relevant tables below (see tables A1.2, A1.3, A1.5, A1.6, A1.12, A1.15 and A1.17). Lorsque cette possibilité existe, elle est indiquée dans les tableaux pertinents ci-dessous (voir les tableaux A1.2, A1.3, A1.5, A1.6, A1.12, A1.15 et A1.17).
A1.1 A1.1
Explosives (see chapter 2.1 for classification criteria) Matières et objets explosibles (voir chapitre 2.1 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger SGH
GHS hazard class Classe de danger SGH
GHS hazard category Catégorie de danger SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement SGH
GHS hazard statement Mention de danger SGH
Explosives Matières et objets explosibles
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
Explosive Explosif
H209 H209
H210b H210b
H211b H211b
2A 2A
Danger Danger
Explosive Explosif
H209 H209
2B 2B
Warning Attention
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
H204 H204
2C 2C
Warning Attention
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
H204 H204
a a
Under the UN Model Regulations, (*) indicates the place for compatibility group and (**) indicates the place for division - to be left blank if explosive is the subsidiary hazard. Dans le Règlement type de l’ONU, la marque (*) correspond à l’indication du groupe de compatibilité, et la marque (**) à l’indication de la division − à laisser en blanc si les propriétés explosibles constituent le danger subsidiaire.
b b
Additional hazard statements for explosives that are sensitive to initiation or for which sufficient information on their sensitivity is not available (see chapter 2.1, section 2.1.3). Mentions de danger supplémentaires pour les matières et objets explosibles qui sont sensibles à l’amorçage ou pour lesquels on ne dispose pas de suffisamment de renseignements concernant leur sensibilité (voir section. 2.1.3 du chapitre 2.1).
A1.2 A1.2
Flammable gases (see chapter 2.2 for classification criteria) Gaz inflammables (voir chapitre 2.2 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Flammable gases Gaz inflammables
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammables
or ou
Danger Danger
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
H220 H220
Pyrophoric gas Gaz pyrophoriques
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
H220 H220
May ignite spontaneously if exposed to air Peut s’enflammer spontanément au contact de l’air
H232 H232
Chemically unstable gas Gaz chimique-ment instables
A A
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
H220 H220
May react explosively even in the absence of air Peut exploser même en l’absence d’air
H230 H230
B B
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
H220 H220
May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou une température élevée(s)
H231 H231
1B 1B
Flammable gas Gaz inflammable
H221 H221
Not applicable Sans objet
No pictogram Pas de picto-gramme
Not applicable Sans objet
Warning Attention
a a
Under the UN Model Regulations, pyrophoric gases and chemically unstable gases (A and B) are classified based on their flammability in Class 2, Division 2.1. Selon le Règlement type de l’ONU, les gaz pyrophoriques et les gaz chimiquement instables (A et B) sont classés en fonction de leur inflammabilité dans la classe 2, division 2.1.
A1.3 A1.3
Aerosols and chemicals under pressure (see chapter 2.3 for classification criteria) Aérosols et produits chimiques sous pression (voir chapitre 2.3 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Picto-gramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Picto-gramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Aerosols (section 2.3.1) Aérosols (section 2.3.1)
or ou
Danger Danger
Extremely flammable aerosol Aérosol extrêmement inflammable
H222 H222
Pressurized container: may burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
H229 H229
Warning Attention
Flammable aerosol Aérosol inflammable
H223 H223
Pressurized container: may burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
H229 H229
No pictogram Pas de picto-gramme
or ou
Pressurized container: may burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
H229 H229
Chemicals under pressure (section 2.3.2) Produits chimiques sous pression (section 2.3.2)
and et
or ou
Danger Danger
Extremely flammable chemical under pressure: may explode if heated Produit chimique sous pression extrêmement inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
H282 H282
Warning Attention
Flammable chemical under pressure: may explode if heated Produit chimique sous pression inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
H283 H283
or ou
Chemical under pressure: may explode if heated Produit chimique sous pression : peut exploser sous l’effet de la chaleur
H284 H284
A1.4 A1.4
Oxidizing gases (see chapter 2.4 for classification criteria) Gaz comburants (voir chapitre 2.4 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement code Code de la mention de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Oxidizing gases Gaz comburants
2a 2a
Danger Danger
May cause or intensify fire; Peut provoquer ou aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
H270 H270
a a
Under the UN Model Regulations, oxidizing gases are classified under the applicable Class 2 division according to their primary gas hazard and will display the applicable Class 2 transport pictogram. Selon le Règlement type de l’ONU, les gaz comburants sont classés dans la division applicable de la classe 2, en raison du danger principal qu’ils présentent, et doivent porter le pictogramme de transport de la classe 2 applicable.
In addition, they are assigned a Division 5.1 (flame over circle) transport pictogram due to their oxidizing subsidiary hazard. Ces gaz sont également représentés par un pictogramme de transport de la division 5.1 (flamme sur cercle) en raison du danger subsidiaire qu’ils présentent en tant que comburants.
A1.5 A1.5
Gases under pressure (see chapter 2.5 for classification criteria) Gaz sous pression (voir chapitre 2.5 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
Hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Gases under pressure Gaz sous pression
Compressed gas Gaz comprimé
or ou
Warning Attention
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
H280 H280
Liquefied gas Gaz liquéfié
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated H280 peut exploser sous l’effet de la chaleur
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
Contains refrigerated gas; Contient un gaz réfrigéré ;
may cause cryogenic burns or injury peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques
H281 H281
Dissolved gas Gaz dissous
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
H280 H280
a a
Under the UN Model Regulations, this pictogram is not required for gases under pressure that are also toxic or flammable gases. Selon le Règlement type de l’ONU, ce pictogramme n’est pas requis pour les gaz sous pression qui sont également toxiques ou inflammables.
In those cases, the applicable toxic or flammable gas hazard class pictogram is used instead. On utilise alors le pictogramme de classe de danger pour gaz toxique ou inflammable applicable.
A1.6 A1.6
Flammable liquids (see chapter 2.6 for classification criteria) Liquides inflammables (voir chapitre 2.6 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Flammable liquids Liquides inflammables
or ou
Danger Danger
Extremely flammable liquid and vapour Liquide et vapeur extrêmement inflammables
H224 H224
Highly flammable liquid and vapour Liquide et vapeur très inflammables
H225 H225
Warning Attention
Flammable liquid and vapour Liquide et vapeur inflammables
H226 H226
Not applicable Sans objet
No pictogram Pas de pictogramme
Not required Sans objet
Combustible liquid Liquide combustible
H227 H227
A1.7 A1.7
Flammable solids (see chapter 2.7 for classification criteria) Matières solides inflammables (voir chapitre 2.7 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Flammable solids Matières solides inflammables
Danger Danger
Flammable solid Matière solide inflammable
H228 H228
Warning Attention
A1.8 A1.8
Self-reactive substances and mixtures (see chapter 2.8 for classification criteria) Matières autoréactives (voir chapitre 2.8 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Self-reactive substances and mixtures Matières autoréactives
Type A Type A
Type A Type A
(Transport may not be allowed)b (Peut ne pas être admis au transport)b
Danger Danger
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
H240 H240
Type B Type B
Type B Type B
and et
and if applicable et s’il y a lieua :
Danger Danger
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
H241 H241
Types C and D Types C et D
Types C and D Types C et D
Danger Danger
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
H242 H242
Types E and F Types E et F
Types E and F Types E et F
Warning Attention
Type G Type G
Type G Type G
No pictogram Pas de pictogramme
Not applicable Sans objet
No signal word Pas de mention d’avertissement
No hazard statement Pas de mention de danger
None Aucun
a a
Under the UN Model Regulations, where a Type B substance or mixture has an explosive subsidiary hazard, then the transport pictogram for Divisions 1.1, 1.2 or 1.3 shall also be used without the indication of the division number or the compatibility group. Selon le Règlement type de l’ONU, lorsqu’une matière du type B présente un danger subsidiaire d’explosion, le pictogramme de transport des divisions 1.1, 1.2 ou 1.3 doit également être utilisé sans indication du numéro de division ou du groupe de compatibilité.
For a substance or mixture of hazard category Type B, special provision 181 may apply (Exemption of explosive label with competent authority approval. Pour une matière du type B, la disposition spéciale 181 peut s’appliquer (Exemption du port de l’étiquette de matière explosive avec l’accord de l’autorité compétente.
See chapter 3.3 of the UN Model Regulations for more details). Voir chapitre 3.3 du Règlement type pour les dispositions détaillées).
b b
May not be acceptable for transport in the packaging in which it is tested (See chapter 2.4, paragraph 2.4.2.3.2.1 of the UN Model Regulations). Peut ne pas être admis au transport dans l’emballage dans lequel il a été soumis à l’épreuve (voir chapitre 2.4, para. 2.4.2.3.2.1 du Règlement type de l’ONU).
A1.9 A1.9
Pyrophoric liquids (see chapter 2.9 for classification criteria) Liquides pyrophoriques (voir chapitre 2.9 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement code Code de la mention de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Pyrophoric liquids Liquides pyrophoriques
Danger Danger
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
H250 H250
A1.10 A1.10
Pyrophoric solids (see chapter 2.10 for classification criteria) Solides pyrophoriques (voir chapitre 2.10 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement code Code de la mention de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Pyrophoric solids Solides pyrophoriques
Danger Danger
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
H250 H250
A1.11 A1.11
Self-heating substances and mixtures (see chapter 2.11 for classification criteria) Matières auto-échauffantes (voir chapitre 2.11 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Self-heating substances and mixtures Matières auto-échauffantes
Danger Danger
Self-heating; Matière auto-échauffante ;
may catch fire peut s’enflammer
H251 H251
Warning Attention
Self-heating in large quantities; Matière auto-échauffante en grandes quantités ;
may catch fire peut s’enflammer
H252 H252
A1.12 A1.12
Substances and mixtures, which in contact with water, emit flammable gases (see chapter 2.12 for classification criteria) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (voir chapitre 2.12 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Substances and mixtures, which in contact with water, emit flammable gases Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
or ou
Danger Danger
In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer spontanément
H260 H260
Danger Danger
In contact with water releases flammable gases Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
H261 H261
Warning Attention
A1.13 A1.13
Oxidizing liquids (see chapter 2.13 for classification criteria) Liquides comburants (voir chapitre 2.13 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Oxidizing liquids Liquides comburants
Danger Danger
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
H271 H271
Danger Danger
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
H272 H272
Warning Attention
A1.14 A1.14
Oxidizing solids (see chapter 2.14 for classification criteria) Matières solides comburantes (voir chapitre 2.14 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Oxidizing solids Matières solides comburantes
Danger Danger
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
H271 H271
Danger Danger
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
H272 H272
Warning Attention
A1.15 A1.15
Organic peroxides (see chapter 2.15 for classification criteria) Peroxydes organiques (voir chapitre 2.15 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Organic peroxides Peroxydes organiques
Type A Type A
Type A Type A
(Transport may not be allowed)b (Peut ne pas être admis au transport)b
Danger Danger
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
H240 H240
Type B Type B
Type B Type B
and et
or ou
Danger Danger
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
H241 H241
and if applicablea: et s’il y a lieua :
Types C and D Types C et D
Types C and D Types C et D
or ou
Danger Danger
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
H242 H242
Types E and F Types E et F
Types E and F Warning Types E et F
Heating may cause a fire Attention
 Type G Type G
Type G Type G
No pictogram Pas de pictogramme
Not applicable Sans objet
No signal word Pas de mention d’avertissement
No hazard statement Pas de mention de danger
None Aucun
a a
Under the UN Model Regulations, where a Type B substance or mixture has an explosive subsidiary hazard, then the transport pictogram for Divisions 1.1, 1.2 or 1.3 shall also be used without the indication of the division number or the compatibility group. Selon le Règlement type de l’ONU, lorsqu’une matière du type B présente un danger subsidiaire d’explosion, le pictogramme de transport des divisions 1.1, 1.2 ou 1.3 doit également être utilisé sans indication du numéro de division ou du groupe de compatibilité.
For a substance or mixture of hazard category Type B, special provision 181 may apply (Exemption of explosive label with competent authority approval. Pour une matière du type B, la disposition spéciale 181 peut s’appliquer (Exemption du port de l’étiquette de matière explosive avec l’accord de l’autorité compétente.
See chapter 3.3 of the UN Model Regulations for more details). Voir chapitre 3.3 du Règlement type pour les dispositions détaillées).
b b
May not be acceptable for transport in the packaging in which it is tested (See chapter 2.5, par. 2.5.3.2.2 of the UN Model Regulations). Peut ne pas être admis au transport dans l’emballage dans lequel il a été soumis à l’épreuve (voir chapitre 2.15, para. 2.5.3.2.2 du Règlement type de l’ONU).
A1.16 A1.16
Corrosive to metals (see chapter 2.16 for classification criteria) Matières corrosives pour les métaux (voir chapitre 2.16 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement code Code de la mention de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Corrosive to metals Matières corrosives pour les métaux
Warning Attention
May be corrosive to metals Peut être corrosif pour les métaux
H290 H290
A1.17 A1.17
Desensitized explosives (see chapter 2.17 for classification criteria) Matières explosibles désensibilisées (voir chapitre 2.17 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or divisiona Classe ou division du Règlement type de l’ONUa
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Desensitized explosives Matières explosibles désensibilisées
or ou 
or ou
Danger Danger
Fire, blast projection hazard; Danger d’incendie, d’effet de souffle ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
H206 H206
or ou
Danger Danger
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
H207 H207
Warning Attention
Warning Attention
Fire hazard; Danger d’incendie ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
H208 H208
a a
Under the UN Model Regulations, liquid desensitized explosives are classified in Class 3 and solid desensitized explosives are classified in Division 4.1. Selon le Règlement type de l’ONU, les matières explosibles désensibilisées liquides sont classées dans la classe 3 et les matières explosibles désensibilisées solides sont classées dans la division 4.1.
A1.18 A1.18
Acute toxicity (see chapter 3.1 for classification criteria) Toxicité aiguë (voir chapitre 3.1 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or divisiona Classe ou division du Règlement type de l’ONUa
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Acute toxicity Toxicité aiguë
1, 2 1, 2
Oral Orale
or ou 
or ou
Danger Danger
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
H300 H300
Dermal Cutanée
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
H310 H310
Inhalation Inhalation
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
H330 H330
Oral Orale
Danger Danger
Toxic if swallowed Toxique en cas d’ingestion
H301 H301
Dermal Cutanée
Toxic in contact with skin Toxique par contact cutané
H311 H311
Inhalation Inhalation
Toxic if inhaled Toxique par inhalation
H331 H331
Oral Orale
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Warning Attention
Harmful if swallowed Nocif en cas d’ingestion
H302 H302
Dermal Cutanée
Harmful in contact with skin Nocif par contact cutané
H312 H312
Inhalation Inhalation
Harmful if inhaled Nocif par inhalation
H332 H332
Oral Orale
No pictogram Pas de pictogramme
Warning Attention
May be harmful if swallowed Peut être nocif en cas d’ingestion
H303 H303
Dermal Cutanée
May be harmful in contact with skin Peut être nocif par contact cutané
H313 H313
Inhalation Inhalation
May be harmful if inhaled Peut être nocif par inhalation
H333 H333
a a
Under the UN Model Regulations, toxic gases are classified in Division 2.3 and toxic substances (as defined in the UN Model Regulations) are classified in Division 6.1. Selon le Règlement type de l’ONU, les gaz toxiques sont classés dans la division 2.3 et les matières toxiques (telles que définies dans le Règlement type), dans la division 6.1.
A1.19 A1.19
Skin corrosion/irritation (see chapter 3.2 for classification criteria) Corrosion/irritation cutanées (voir chapitre 3.2 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Skin corrosion/irritation Corrosion/ irritation cutanées
1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Danger Danger
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
H314 H314
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Warning Attention
Causes skin irritation Provoque une irritation cutanée
H315 H315
No pictogram Pas de pictogramme
Warning Attention
Causes mild skin irritation Provoque une légère irritation cutanée
H316 H316
A1.20 A1.20
Serious eye damage/eye irritation (see chapter 3.3 for classification criteria) Lésions oculaires graves/irritation oculaire (voir chapitre 3.3 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Serious eye damage/eye irritation Lésions oculaires graves/ irritation oculaire
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
Causes serious eye damage Provoque de graves lésions des yeux
H318 H318
2/2A 2/2A
Warning Attention
Causes serious eye irritation Provoque une sévère irritation des yeux
H319 H319
2B 2B
No pictogram Pas de pictogramme
Warning Attention
Causes eye irritation Provoque une irritation des yeux
H320 H320
A1.21 A1.21
Respiratory sensitization (see chapter 3.4 for classification criteria) Sensibilisation respiratoire (voir chapitre 3.4 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Respiratory sensitization Sensibilisation respiratoire
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled Peut provoquer des symptômes allergiques ou d’asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation
H334 H334
A1.22 A1.22
Skin sensitization (see chapter 3.4 for classification criteria) Sensibilisation cutanée (voir chapitre 3.4 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Skin sensitization Sensibilisation cutanée
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Not applicable Sans objet
Not required Sans objet
Warning Attention
May cause an allergic skin reaction Peut provoquer une allergie cutanée
H317 H317
A1.23 A1.23
Germ cell mutagenicity (see chapter 3.5 for classification criteria) Mutagénicité pour les cellules germinales (voir chapitre 3.5 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Germ cell mutagenicity Mutagénicité pour les cellules germinales
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
May cause genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H340 H340
Warning Attention
Suspected of causing genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible d’induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H341 H341
A1.24 A1.24
Carcinogenicity (see chapter 3.6 for classification criteria) Cancérogénicité (voir chapitre 3.6 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Carcinogenicity Cancéro-génicité
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
May cause cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut provoquer le cancer (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H350 H350
Warning Attention
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de provoquer le cancer (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H351 H351
A1.25 A1.25
Reproductive toxicity (see chapter 3.7 for classification criteria) Toxicité pour la reproduction (voir chapitre 3.7 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Reproductive toxicity Toxicité pour la reproduction
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
May damage fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H360 H360
Warning Attention
Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H361 H361
Additional category for effects on or via lactation Catégorie supplémen-taire pour les effets sur ou via l’allaitement
No pictogram Pas de pictogramme
No signal word Pas de mention d’avertissement
May cause harm to breast-fed children Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel
H362 H362
A1.26 A1.26
Specific target organ toxicity following single exposure (see chapter 3.8 for classification criteria) Toxicité pour certains organes cibles − exposition unique (voir chapitre 3.8 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograms Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Specific target organ toxicity – single exposure Toxicité pour certains organes cibles − exposition unique
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
Causes damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H370 H370
Warning Attention
May cause damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque présumé d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H371 H371
Warning Attention
May cause respiratory irritation Peut irriter les voies respiratoires
H335 H335
or ou
May cause drowsiness or dizziness Peut provoquer somnolence ou des vertiges
H336 H336
A1.27 A1.27
Specific target organ toxicity following repeated exposure (see chapter 3.9 for classification criteria) Toxicité pour certains organes cibles − expositions répétées (voir chapitre 3.9 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Specific target organ toxicity – repeated exposure Toxicité pour certains organes cibles − expositions répétées
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
Causes damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H372 H372
Warning Attention
May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque présumé d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
H373 H373
A1.28 A1.28
Aspiration hazard (see chapter 3.10 for classification criteria) Danger par aspiration (voir chapitre 3.10 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHs hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictogram Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Aspiration hazard Danger par aspiration
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Danger Danger
May be fatal if swallowed and enters airways Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
H304 H304
Warning Attention
May be harmful if swallowed and enters airways Peut être nocif en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
H305 H305
A1.29 (a) A1.29 a)
Hazardous to the aquatic environment, short-term (acute) (see chapter 4.1 for classification criteria) Dangers pour le milieu aquatique à court terme (danger aigu) (voir chapitre 4.1 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or divisiona Classe ou division du Règlement type de l’ONUa
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Hazardous to the aquatic environment, short-term (Acute) Dangers pour le milieu aquatique à court terme (danger aigu)
Acute 1 Aiguë 1
and et
Warning Attention
Very toxic to aquatic life Très toxique pour les organismes aquatiques
H400 H400
Acute 2 Aiguë 2
Not applicable Sans objet
No pictogram Pas de pictogramme
Not applicable Sans objet
No signal word Pas de mention d’avertissement
Toxic to aquatic life Toxique pour les organismes aquatiques
H401 H401
Acute 3 Aiguë 3
Harmful to aquatic life Nocif pour les organismes aquatiques
H402 H402
a a
Under the UN Model Regulations, for category Acute 1, environmentally hazardous substances are classified under Class 9 and shall bear both the Class 9 transport pictogram and the environmentally hazardous substance transport mark (see chapter 5.2, section 5.2.1.6 and chapter 5.3, section 5.3.2.3, of the UN Model Regulations). Selon le Règlement type de l’ONU, pour la catégorie Aiguë 1, les matières dangereuses pour l’environnement sont classées dans la classe 9 et doivent porter le pictogramme de transport de la classe 9 et la marque de transport des matières dangereuses pour l’environnement (voir chapitre 5.2, section 5.2.1.6 et chapitre 5.3, section 5.3.2.3, du Règlement type).
However, if the environmentally hazardous substance presents any other hazards covered by UN Model Regulations, the Class 9 transport pictogram shall be replaced by the transport pictogram(s) applicable to the hazard(s) present and the environmentally hazardous substance pictogram is not required. Toutefois, si la matière dangereuse pour l’environnement présente d’autres dangers visés par le Règlement type de l’ONU, le pictogramme de transport de la classe 9 doit être remplacé par le ou les pictogrammes de transport applicables au(x) danger(s) présent(s) et le pictogramme de matière dangereuse pour l’environnement n’est pas requis.
A1.29 (b) A1.29 b)
Hazardous to the aquatic environment, long-term (chronic) (see chapter 4.1 for classification criteria) Dangers pour le milieu aquatique à long terme (danger chronique) (voir chapitre 4.1 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement codes Codes des mentions de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or divisiona Classe ou division du Règlement type de l’ONUa
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograma Pictogramme du Règlement type de l’ONUa
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Hazardous to the aquatic environment, long-term (Chronic) Danger pour le milieu aquatique à long terme (danger chronique
Chronic 1 Chronique 1 et
Warning Attention
Very toxic to aquatic life with long lasting effects Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
H410 H410
Chronic 2 Chronique 2
No signal word Pas de mention d’avertissement
Toxic to aquatic life with long lasting effects Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
H411 H411
Chronic 3 Chronique 3
Not applicable Sans objet
No pictogram Pas de pictogramme
Not applicable Sans objet
No signal word Pas de mention d’avertissement
Harmful to aquatic life with long lasting effects Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
H412 H412
Chronic 4 Chronique 4
No signal word May cause long lasting harmful effects to aquatic life Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques
H413 H413
a a
Under the UN Model Regulations, for categories Chronic 1 and 2, environmentally hazardous substances are classified under Class 9 and shall bear both the Class 9 transport pictogram and the environmentally hazardous substance transport mark (see chapter 5.2, section 5.2.1.6 and chapter 5.3, section 5.3.2.3, of the UN Model Regulations). Selon le Règlement type de l’ONU, pour les catégories Chronique 1 et Chronique 2, les matières dangereuses pour l’environnement sont classées dans la classe 9 et doivent porter le pictogramme de transport de la classe 9 et la marque de transport des matières dangereuses pour l’environnement (voir chapitre 5.2, section 5.2.1.6, et le chapitre 5.3, section 5.3.2.3, du Règlement type).
However, if the environmentally hazardous substance presents any other hazards covered by UN Model Regulations, the Class 9 transport pictogram shall be replaced by the transport pictogram(s) applicable to the hazard(s) present and the environmentally hazardous substance pictogram is not required. Toutefois, si la matière dangereuse pour l’environnement présente d’autres dangers visés par le Règlement type de l’ONU, le pictogramme de transport de la classe 9 doit être remplacé par le ou les pictogrammes de transport applicables au(x) danger(s) présent(s) et le pictogramme de matière dangereuse pour l’environnement n’est pas requis.
A1.30 A1.30
Hazard to the ozone layer (see chapter 4.2 for classification criteria) Dangers pour la couche d’ozone (voir chapitre 4.2 pour les critères de classification)
Classification Classification
Labelling Étiquetage
GHS hazard statement code Code de la mention de danger du SGH
GHS hazard class Classe de danger du SGH
GHS hazard category Catégorie de danger du SGH
UN Model Regulations class or division Classe ou division du Règlement type de l’ONU
GHS pictogram Pictogramme du SGH
UN Model Regulations pictograms Pictogramme du Règlement type de l’ONU
GHS signal word Mention d’avertissement du SGH
GHS hazard statement Mention de danger du SGH
Hazardous to the ozone layer Dangers pour la couche d’ozone
Not applicable Sans objet
Not applicable Sans objet
Warning Attention
Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère
H420 H420
ANNEX 2 ANNEXE 2
(Reserved) (Réservée)
ANNEX 3 ANNEXE 3
CODIFICATION OF HAZARD STATEMENTS, CODIFICATION AND USE OF PRECAUTIONARY STATEMENTS, CODIFICATION OF HAZARD PICTOGRAMS AND EXAMPLES OF PRECAUTIONARY PICTOGRAMS CODIFICATION DES MENTIONS DE DANGER, CODIFICATION ET UTILISATION DES CONSEILS DE PRUDENCE, CODIFICATION DES PICTOGRAMMES DE DANGER ET EXEMPLES DES PICTOGRAMMES DE MISE EN GARDE
Annex 3 ANNEXE 3
Section 1 Section 1
CODIFICATION OF HAZARD STATEMENTS CODIFICATION DES MENTIONS DE DANGER
A3.1.1 A3.1.1
Introduction Introduction
A3.1.1.1 A3.1.1.1
Hazard statement means a statement assigned to a hazard class and category that describes the nature of the hazards of a hazardous product, including, where appropriate, the degree of hazard. On appelle mention de danger, une phrase qui, attribuée à une classe de danger ou à une catégorie de dangers, décrit la nature du danger que constitue un produit dangereux et, lorsqu’il y a lieu, le degré de ce danger.
A3.1.1.2 A3.1.1.2
This section contains the recommended codes assigned to each of the hazard statements applicable to the hazard categories under the GHS. La présente section contient les codes recommandés affectés à chacune des mentions de danger applicables aux catégories de danger du SGH.
A3.1.1.3 A3.1.1.3
The hazard statement codes are intended to be used for reference purposes. Les codes des mentions de danger sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
They are not part of the hazard statement text and should not be used to replace it. Ils ne font pas partie du texte de la mention de danger et ne devraient pas être utilisés en lieu et place de celui-ci.
A3.1.2 A3.1.2
Codification of hazard statements Codification des mentions de danger
A3.1.2.1 A3.1.2.1
Hazard statements are assigned a unique alphanumerical code which consists of one letter and three numbers, as follows: Un code alphanumérique unique est affecté à chaque mention de danger ; ce code est constitué d’une lettre et de trois chiffres, comme suit :
(a) a)
the letter “H” (for “hazard statement”); la lettre « H » (pour « hazard statement ») ;
(b) b)
a number designating the type of hazard to which the hazard statement is assigned according to the numbering of the different parts of the GHS, as follows: un chiffre désignant le type de danger auquel la mention de danger est affectée en suivant la numérotation des différentes parties du SGH, comme suit :
“2” for physical hazards; « 2 » pour les dangers physiques ;
“3” for health hazards; « 3 » pour les dangers pour la santé ;
“4” for environmental hazards; « 4 » pour les dangers pour l’environnement ;
(c) c)
two numbers corresponding to the sequential numbering of hazards arising from the intrinsic properties of the substance or mixture, such as explosivity (codes from 200 to 210), flammability (codes from 220 to 230), etc. deux chiffres correspondant à la numérotation séquentielle des dangers liés aux propriétés intrinsèques de la matière, comme l’explosibilité (codes 200 à 210), l’inflammabilité (codes 220 à 230), etc.
A3.1.2.2 A3.1.2.2
The codes to be used for designating hazard statements are listed, in numerical order, in table A3.1.1 for physical hazards, table A3.1.2 for health hazards and table A3.1.3 for environmental hazards. Les codes devant être utilisés pour désigner des mentions de danger sont présentés, par ordre numérique, dans le tableau A3.1.1 pour les dangers physiques, dans le tableau A3.1.2 pour les dangers pour la santé et dans le tableau A3.1.3 pour les dangers pour l’environnement.
Each table is divided into 4 columns containing the following information: Chaque tableau comporte 4 colonnes contenant les informations suivantes :
Column (1) Colonne (1)
The hazard statement code; Code de la mention de danger ;
Column (2) Colonne (2)
The hazard statement text; Texte de la mention de danger ;
The text in bold should appear on the label, except as otherwise specified. Sauf indication contraire, le texte en caractères gras devrait figurer sur l’étiquette.
The information in italics should also appear as part of the hazard statement when the information is known. Lorsque l’information en italiques est disponible, elle devrait aussi figurer dans la mention de danger.
For example: “causes damages to organs (or state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)”. Par exemple : « Risque avéré d’effets graves pour les organes (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger) ».
Column (3) Colonne (3)
Hazard class, with a reference to the chapter of the GHS where information about the hazard class may be found. Classe de danger, avec une référence au chapitre du SGH où les informations relatives à cette classe peuvent être trouvées ;
Column (4) Colonne (4)
The hazard category or categories within a hazard class for which the use of a hazard statement is applicable. Catégorie ou catégories de danger au sein d’une classe de danger, pour laquelle l’utilisation de la mention de danger est applicable.
A3.1.2.3 A3.1.2.3
In addition to individual hazard statements, a number of combined hazard statements are given in table A3.1.2. Outre les mentions de danger individuelles, un certain nombre de mentions de danger combinées sont énumérées au tableau A3.1.2.
The alphanumerical codes for the combined statements are constructed from the codes for the individual statements that are combined, conjoined with the plus (“+”) sign. Les codes alphanumériques désignant les mentions combinées se construisent à partir des codes des mentions individuelles qui sont combinées, joints par le signe « + ».
For example, H300 + H310 + H330 indicates that the text to appear on the label is “Fatal if swallowed, in contact with skin or if inhaled”. Ainsi, par exemple, H300 + H310+ H330 indique que le texte qui doit figurer sur l’étiquette est « Mortel en cas d'ingestion, par contact cutané ou par inhalation ».
A3.1.2.4 A3.1.2.4
All assigned hazard statements should appear on the label unless otherwise specified in 1.4.10.5.3.3. Toutes les mentions de danger affectées doivent apparaître sur l’étiquette à moins qu'il n'en soit spécifié autrement au 1.4.10.5.3.3.
The competent authority may specify the order in which they appear. L'autorité compétente peut préciser l'ordre dans lequel elles doivent apparaître.
Also, where a combined hazard statement is permitted for two or more hazard statements (see A3.1.2.5), the competent authority may specify whether the combined hazard statement or the corresponding individual statements should appear on the label or may leave the choice to the manufacturer/supplier. De même, lorsqu’une mention de danger combinée est autorisée pour deux ou plus de deux mentions de danger (voir A3.1.2.5), l’autorité compétente peut prescrire si la mention de danger combinée ou les mentions individuelles correspondantes doivent figurer sur l’étiquette, ou laisser le choix sur ce point au fabricant/fournisseur.
A3.1.2.5 A3.1.2.5
In addition to the combinations found in table A3.1.2, it is also permitted to combine more than one health hazard statement of equivalent severity if, for example, there is insufficient space on the label. En complément de l’utilisation des combinaisons figurant dans le tableau A3.1.2, il est également permis de combiner plusieurs mentions de danger pour la santé de gravité équivalente si, par exemple, l’espace sur l’étiquette est insuffisant.
When hazard statements are combined, all hazards must be clearly conveyed and only the repetitive text may be deleted. Les mentions de danger combinées doivent indiquer clairement tous les dangers, seules les répétitions peuvent être supprimées.
Statements can be combined by using the word “and”, additional punctuation, and changing the case of the initial letter of the word at the beginning of a statement. Les mentions peuvent être combinées en utilisant la conjonction « et », des signes de ponctuation supplémentaires et en changeant la casse de la première lettre du mot au début d’une mention.
For example, H317 “May cause an allergic skin reaction” + H340 “May cause genetic defects” + H350 “May cause cancer” may all be combined because they are all for Category 1 health hazards (i.e. health hazard statements of equivalent severity) and have repetitive elements of the hazard statement (i.e. the statements begin with “may cause”). Par exemple, les mentions H317 « Peut provoquer une allergie cutanée » + H340 « Peut induire des anomalies génétiques » + H350 « Peut provoquer le cancer » peuvent être combinées, car elles concernent toutes des dangers pour la santé de catégorie 1 (et constituent donc bien des mentions de danger pour la santé de gravité équivalente) et comportent des répétitions (elles commencent par « peut provoquer » ou « peut induire », qui ont le même sens).
These statements may be combined to “May cause an allergic skin reaction, genetic defects, and cancer”. Ces déclarations peuvent être combinées sous la forme « Peut provoquer une allergie cutanée, des anomalies génétiques et le cancer ».
The competent authority may limit the types of combinations permitted to ensure comprehensibility (e.g. limit the number of hazard statements that can be combined). L’autorité compétente peut restreindre les types de combinaisons autorisées afin de garantir la compréhensibilité des mentions combinées (par exemple, limiter le nombre de mentions de danger qui peuvent être combinées).
Table A3.1.1: Hazard statement codes for physical hazards Tableau A3.1.1 : Codes des mentions de danger pour les dangers physiques
Code Code
Physical hazard statements Mentions de danger pour les dangers physiques
Hazard class (GHS chapter) Classe de danger (chapitre du SGH)
Hazard category Catégorie de danger
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
H200 H200
[Deleted] [Supprimé]
H201 H201
[Deleted] [Supprimé]
H202 H202
[Deleted] [Supprimé]
H203 H203
[Deleted] [Supprimé]
H204 H204
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
2B, 2C 2B, 2C
H205 H205
[Deleted] [Supprimé]
H206 H206
Fire, blast or projection hazard; Danger d’incendie, d’effet de souffle ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
H207 H207
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
2, 3 2, 3
H208 H208
Fire hazard; Danger d’incendie ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
H209 H209
Explosive Explosif
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A 1, 2A
H210 H210
Very sensitive Très sensible
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
H211 H211
May be sensitive Potentiellement sensible
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
Table A3.1.1: Hazard statement codes for physical hazards Tableau A3.1.1 : Codes des mentions de danger pour les dangers physiques (suite) 
(1) (2) (3) (4) (1) (2) (3) (4)
H220 H220
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
H221 H221
Flammable gas Gaz inflammable
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1B, 2 1B, 2
H222 H222
Extremely flammable aerosol Aérosol extrêmement inflammable
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
H223 H223
Flammable aerosol Aérosol inflammable
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
H224 H224
Extremely flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs extrêmement inflammables
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
H225 H225
Highly flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs très inflammables
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
H226 H226
Flammable liquid and vapour Liquide et vapeurs inflammables
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
H227 H227
Combustible liquid Liquide combustible
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
H228 H228
Flammable solid Matière solide inflammable
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
H229 H229
Pressurized container: may burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
(1) (2) (3) (4) 1, 2, 3, 4
H230 H230
May react explosively even in the absence of air Peut exploser même en l’absence d’air
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A, chemically unstable gas A 1A, gaz chimiquement instable A
H231 H231
May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s)
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A, chemically unstable gas B 1A, gaz chimiquement instable B
H232 H232
May ignite spontaneously if exposed to air Peut s’enflammer spontanément au contact de l’air
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A, pyrophoric gas 1A, gaz pyrophorique
H240 H240
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8); Matières autoréactives (chapitre 2.8) ; et
and Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type A Type A
H241 H241
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8); Matières autoréactives (chapitre 2.8) ; et
and Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type B Type B
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8); Matières autoréactives (chapitre 2.8) ; et
and Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types C, D, E, F Types C, D, E, F
H250 H250
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
Pyrophoric liquids (chapter 2.9); Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9) ;
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
H251 H251
Self-heating; Matière auto-échauffante ;
may catch fire peut s’enflammer
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
H252 H252
Self-heating in large quantities; Matière auto-échauffante en grandes quantités ;
may catch fire peut s’enflammer
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
H260 H260
In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer spontanément
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
H261 H261
In contact with water releases flammable gas Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
2, 3 2, 3
H270 H270
May cause or intensify fire; Peut provoquer ou aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
H271 H271
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
Oxidizing liquids (chapter 2.13); Liquides comburants (chapitre 2.13) ;
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
H272 H272
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Oxidizing liquids (chapter 2.13); Liquides comburants (chapitre 2.13) ;
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
2, 3 2, 3
H280 H280
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Compressed gas Liquefied gas Dissolved gas Gaz comprimé Gaz liquéfié Gaz dissous
H281 H281
Contains refrigerated gas; Contient un gaz réfrigéré ;
may cause cryogenic burns or injury peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
H282 H282
Extremely flammable chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression extrêmement inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
H283 H283
Flammable chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
H284 H284
Chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
H290 H290
May be corrosive to metals Peut être corrosif pour les métaux
Corrosive to metals (chapter 2.16) Matières corrosives pour les métaux (chapitre 2.16)
Table A3.1.2: Hazard statement codes for health hazards Tableau A3.1.2 : Codes des mentions de danger pour les dangers pour la santé
Code Code
Health hazard statements Mentions de danger pour les dangers pour la santé
Hazard class (GHS chapter) Classe de danger (chapitre du SGH)
Hazard category Catégorie de danger
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
H300 H300
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H301 H301
Toxic if swallowed Toxique en cas d’ingestion
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
H302 H302
Harmful if swallowed Nocif en cas d’ingestion
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
H303 H303
May be harmful if swallowed Peut être nocif en cas d’ingestion
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
H304 H304
May be fatal if swallowed and enters airways Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
H305 H305
May be harmful if swallowed and enters airways Peut être nocif en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
H310 H310
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H311 H311
Toxic in contact with skin Toxique par contact cutané
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H312 H312
Harmful in contact with skin Nocif par contact cutané
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H313 H313
May be harmful in contact with skin Peut être nocif par contact cutané
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H314 H314
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Skin corrosion/irritation (chapter 3.2) Corrosion cutanée/irritation cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
H315 H315
Causes skin irritation Provoque une irritation cutanée
Skin corrosion/irritation (chapter 3.2) Corrosion cutanée/irritation cutanée (chapitre 3.2)
H316 H316
Causes mild skin irritation Provoque une légère irritation cutanée
Skin corrosion/irritation (chapter 3.2) Corrosion cutanée/irritation cutanée (chapitre 3.2)
H317 H317
May cause an allergic skin reaction Peut provoquer une allergie cutanée
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
H318 H318
Causes serious eye damage Provoque de graves lésions des yeux
Serious eye damage/eye irritation (chapter 3.3) Lésions oculaires graves/Irritation oculaire (chapitre 3.3)
H319 H319
Causes serious eye irritation Provoque une sévère irritation des yeux
Serious eye damage/eye irritation (chapter 3.3) Lésions oculaires graves/Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A 2/2A
H320 H320
Causes eye irritation Provoque une irritation des yeux
Serious eye damage/eye irritation (chapter 3.3) Lésions oculaires graves/Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2B 2B
H330 H330
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H331 H331
Toxic if inhaled Toxique par inhalation
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H332 H332
Harmful if inhaled Nocif par inhalation
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H333 H333
May be harmful if inhaled Peut être nocif par inhalation
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H334 H334
May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled Peut provoquer des symptômes allergiques ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
H335 H335
May cause respiratory irritation Peut irriter les voies respiratoires
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
Respiratory tract irritation (chapter 3.8); Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8) ;
H336 H336
May cause drowsiness or dizziness Peut provoquer somnolence ou des vertiges 
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
Narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
H340 H340
May cause genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B 
H341 H341 
Suspected of causing genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible d'induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
H350 H350
May cause cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut provoquer le cancer (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
H351 H351
Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de provoquer le cancer (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger)
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
H360 H360
May damage fertility or the unborn child (state specific effect if known)(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Peut nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
H361 H361
Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known)(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus (indiquer l’effet s’il est connu) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
H362 H362
May cause harm to breast-fed children Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
H370 H370
Causes damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
H371 H371
May cause damage to organs (or state all organs affected, if known)(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque présumé d’effets graves pour les organes (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
H372 H372
Causes damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque avéré d’effets graves pour les organes (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, expositions répétées (chapitre 3.9)
H373 H373
May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) Risque présumé d’effets graves pour les organes (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, expositions répétées (chapitre 3.9)
H300 + H310 H300 + H310
Fatal if swallowed or in contact with skin Mortel par ingestion ou par contact cutané
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H300 + H330 H300 + H330
Fatal if swallowed or if inhaled Mortel par ingestion ou par inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H310 + H330 H310 + H330
Fatal in contact with skin or if inhaled Mortel par contact cutané ou par inhalation
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H300 + H310 + H330 H300 + H310 + H330
Fatal if swallowed, in contact with skin or if inhaled Mortel par ingestion, par contact cutané ou par inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1), acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1), toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
H301 + H311 H301 + H311
Toxic if swallowed or in contact with skin Toxique par ingestion ou par contact cutané
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H301 + H331 H301 + H331
Toxic if swallowed or if inhaled Toxique par ingestion ou par inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H311 + H331 H311 + H331
Toxic in contact with skin or if inhaled Toxique par contact cutané ou par inhalation
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H301 + H311 + H331 H301 + H311 + H331
Toxic if swallowed, in contact with skin or if inhaled Toxique par ingestion, par contact cutané ou par inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1), acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1), toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H302 + H312 H302 + H312
Harmful if swallowed or in contact with skin Nocif en cas d’ingestion ou de contact cutané
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H302 + H332 H302 + H332
Harmful if swallowed or if inhaled Nocif en cas d’ingestion ou d’inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H312 + H332 H312 + H332
Harmful in contact with skin or if inhaled Nocif en cas de contact cutané ou d’inhalation
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H302 + H312 + H332 H302 + H312 + H332
Harmful if swallowed, in contact with skin or if inhaled Nocif en cas d’ingestion, de contact cutané ou d’inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1), acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1), toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H303 + H313 H303 + H313
May be harmful if swallowed or in contact with skin Peut être nocif en cas d’ingestion ou de contact cutané
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
H303 + H333 H303 + H333
May be harmful if swallowed or if inhaled Peut être nocif en cas d’ingestion ou d’inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H313 + H333 H313 + H333
May be harmful in contact with skin or if inhaled Peut être nocif en cas de contact cutané ou d’inhalation
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H303 + H313 + H333 H303 + H313 + H333
May be harmful if swallowed, in contact with skin or if inhaled Peut être nocif en cas d’ingestion, de contact cutané ou d’inhalation
Acute toxicity, oral (chapter 3.1), acute toxicity, dermal (chapter 3.1) and acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1), toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1) et toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
H315 + H319 H315 + H319
Causes skin irritation and serious eye irritation a Provoque une irritation de la peau et une sévère irritation des yeux a
Skin corrosion/irritation (chapter 3.2) and serious eye damage/eye irritation (chapter 3.3) Corrosion cutanée/irritation cutanée (chapitre 3.2) et lésions oculaires graves/irritation oculaire (chapitre 3.3)
2 (skin) + 2/2A (eye) 2 (peau) + 2/2A (yeux)
H315 + H320 H315 + H320
Causes skin and eye irritation a Provoque une irritation de la peau et des yeux a
Skin corrosion/irritation (chapter 3.2) and serious eye damage/eye irritation (chapter 3.3) Corrosion cutanée/irritation cutanée (chapitre 3.2) et lésions oculaires graves/irritation oculaire (chapitre 3.3)
2 (skin)  +  2B (eye) 2 (peau) + 2B (yeux)
a a
Competent authorities may select the applicable hazard statement(s) depending on the serious eye damage/eye irritation hazard categories implemented in their jurisdiction (2/2A or 2A/2B). Les autorités compétentes peuvent choisir la ou les mentions de danger applicables en fonction des catégories de danger (2/2A ou 2A/2B) qu’elles ont adoptées pour la classe de danger lésions oculaires graves/irritation oculaire.
Table A3.1.3: Hazard statement codes for environmental hazards Tableau A3.1.3 : Codes des mentions de danger pour les dangers pour l’environnement
Code Code
Environmental hazard statements Mentions de danger pour les dangers pour l’environnement
Hazard class (GHS chapter) Classe de danger (chapitre du SGH)
Hazard category Catégorie de danger
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
H400 H400
Very toxic to aquatic life Très toxique pour les organismes aquatiques
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
H401 H401
Toxic to aquatic life Toxique pour les organismes aquatiques
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
H402 H402
Harmful to aquatic life Nocif pour les organismes aquatiques
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
H410 H410
Very toxic to aquatic life with long lasting effects Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
H411 H411
Toxic to aquatic life with long lasting effects Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
H412 H412
Harmful to aquatic life with long lasting effects Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets à long terme
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
H413 H413
May cause long lasting harmful effects to aquatic life Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
H420 H420
Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère
Hazardous to the ozone layer (chapter 4.2) Dangers pour la couche d’ozone (chapitre 4.2)
Annex 3 ANNEXE 3
Section 2 Section 2
CODIFICATION AND USE OF PRECAUTIONARY STATEMENTS CODIFICATION ET UTILISATION DES CONSEILS DE PRUDENCE
A3.2.1 A3.2.1
Introduction Introduction
A3.2.1.1 A3.2.1.1
A precautionary statement is a phrase (and/or pictogram) which describes recommended measures that should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposures to a hazardous product, or its improper storage or handling of a hazardous product (see 1.4.10.5.2 (c)). Un conseil de prudence est une phrase (et/ou un pictogramme) décrivant les mesures recommandées qu’il y a lieu de prendre pour réduire au minimum ou prévenir les effets nocifs découlant de l’exposition à un produit dangereux ou de son entreposage ou de la manipulation incorrects d’un tel produit (voir 1.4.10.5.2 c)).
A3.2.1.2 A3.2.1.2
For the purposes of the GHS, there are five types of precautionary statements: general, prevention, response (in case of accidental spillage or exposure, emergency response and first-aid), storage and disposal. Dans le cadre du SGH il existe cinq types de conseils de prudence : les conseils de prudence généraux, les conseils de prudence concernant la prévention, l’intervention (intervention en cas de fuite ou exposition accidentelles, intervention d'urgence ou premiers secours), le stockage et l’élimination.
A3.2.1.3 A3.2.1.3
This section provides guidance on the selection and use of precautionary statements for each GHS hazard class and category. La présente section donne des indications pour le choix et l’utilisation de conseils de prudence pour chaque classe et catégorie de danger du SGH.
It will be subject to further refinement and development over time though the overall approach set out below will remain. Elle est susceptible d’être améliorée et développée au cours du temps. L’approche générale exposée ci-après demeurera toutefois valable.
A3.2.1.4 A3.2.1.4
Precautionary statements should, as an important part of hazard communication, appear on GHS labels, generally along with the GHS hazard communication elements (pictograms, signal words and hazard statements). Les conseils de prudence devraient apparaître, en tant qu’éléments importants de la communication sur les dangers, sur des étiquettes du SGH de manière général conjointement aux éléments de communication du danger du SGH (pictogrammes, mentions d’avertissement et mentions de danger).
Additional supplemental information, such as directions for use, may also be provided at the discretion of the manufacturer/supplier and/or competent authority (see chapter 1.2 and chapter 1.4, paragraph 1.4.6.3). Des informations supplémentaires, notamment concernant leur mode d’emploi, peuvent aussi être données selon la décision du fabricant/fournisseur ou de l’autorité compétente (voir chapitre 1.2 et 1.4.6.3).
For some specific chemicals, supplementary first aid, treatment measures or specific antidotes or cleansing materials may be required. Pour certains produits chimiques particuliers, des dispositions supplémentaires concernant les premiers soins, les mesures de traitement ou les antidotes ou les agents de nettoyage spécifiques peuvent être nécessaires.
Poisons Centres and/or medical practitioners or specialist advice should be sought in such situations and included on labels. Les centres antipoison et/ou médecins généralistes ou spécialistes devraient être consultés dans ces cas et leur avis pris en compte sur les étiquettes.
A3.2.1.5 A3.2.1.5
The starting point for assigning precautionary statements is the hazard classification of the substance or mixture. Le point de départ de la procédure d’attribution des conseils de prudence à une substance ou un mélange donnés est le classement du danger.
The system of classifying hazards in the GHS is based on the intrinsic properties of the substances or mixtures involved (see 1.3.2.2.1). Le système de classement de danger du SGH se fonde sur des propriétés intrinsèques des substances ou des mélanges (voir 1.3.2.2.1).
In some systems, however, labelling may not be required for chronic hazards on consumer product if information shows that the respective risks can be excluded under conditions of normal handling, normal use or foreseeable misuse (see annex 5). Dans certains systèmes, cependant, un étiquetage des dangers chroniques pour les produits de consommation peut ne pas être prescrit si les informations disponibles indiquent que les risques correspondants peuvent être exclus dans les conditions de manipulation ou d’utilisation normales ou lors d’une utilisation incorrecte mais prévisible du produit (voir annexe 5).
If certain hazard statements are not required then the corresponding precautionary statements are also not necessary (see A5.1.1). Lorsqu’il n’y a pas besoin d’une mention de danger, les conseils de prudence correspondants ne sont pas non plus nécessaires (voir A5.1.1).
A3.2.1.6 A3.2.1.6
The guidance for assigning the statements in this section has been developed to provide the essential minimum precautionary statements that are linked to relevant GHS hazard classification criteria and type of hazard. Les indications données dans la présente section concernant l’attribution des conseils visent à fournir les conseils de prudence minimaux indispensables liés aux critères de classement et types de danger pertinents du SGH.
A3.2.1.7 A3.2.1.7
Precautionary statements from existing classification systems were used to the maximum extent as the basis for the development of this section. Les conseils de prudence des différents systèmes existants ont été utilisés dans la mesure du possible comme base pour l’élaboration de la présente section.
These existing systems have included the IPCS International Chemical Safety Card (ICSC) Compilers Guide, the American National Standards (ANSI Z129.1), the EU classification and labelling directives, the Emergency Response Guidebook (ERG 2004), and the Pesticide Label Review Manual of the Environmental Protection Agency (EPA) of the United States of America. Les sources principales étaient le « Guide du compilateur des fiches de données de sécurité internationales » du PISC, les « American National Standards » (ANSI Z129.1), les directives de l’Union européenne en matière de classement et d’étiquetage, le « Guide des Mesures d’Urgence » (GMU 2004), et le « Pesticide Label Review Manual » de l’agence pour la protection de l’environnement (EPA) des États-Unis d’Amérique.
A3.2.1.8 A3.2.1.8
The understanding and following of precautionary label information, specific safety guidelines, and the safety data sheet for each substance or mixture before use are part of occupational health and safety procedures. La compréhension et l’application de l’information de mise en garde figurant sur l’étiquette, des règles de sécurité particulières et de la fiche de données de sécurité pour chaque substance ou mélange avant l’utilisation s’inscrit dans le cadre des procédures d’hygiène et de sécurité du travail.
Consistent use of precautionary statements will reinforce safe handling procedures and will enable the key concepts and approaches to be emphasized in workplace training and education activities.  L’utilisation cohérente des conseils de prudence permettra de renfoncer la sécurité des procédures de manipulation et de faire ressortir les concepts et approches principaux lors des activités de formation et d’éducation dans le milieu du travail.
A3.2.1.9 A3.2.1.9
In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of the substance or mixture at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice. Afin de pouvoir appliquer correctement les mesures de précaution concernant la prévention, l’intervention, le stockage et l’élimination, il est aussi nécessaire d’avoir à disposition immédiate des informations sur la composition des substances ou mélanges en cause, de manière que les informations figurant sur le récipient, l’étiquette et la fiche de données de sécurité puissent être prises en compte lors de la consultation éventuelle de spécialistes.
A3.2.1.10 A3.2.1.10
To protect people with different reading abilities, it might be useful to include both precautionary pictograms and precautionary statements in order to convey information in more than one way (see 1.4.4.1 (a)). Afin de protéger également les personnes qui ont des difficultés de lecture, il pourrait être utile d’inclure à la fois des conseils de prudence sous forme de texte et sous forme de pictogramme pour transmettre l’information de plusieurs manières (voir 1.4.4.1 a)).
It should be noted, however, that the protective effect of pictograms is limited and the examples in this annex do not cover all precautionary aspects to be addressed. Il est à noter cependant que l’effet de sécurité des pictogrammes est limité et que les exemples dans la présente annexe n’incluent pas tous les aspects de sécurité à prendre en compte.
While pictograms can be useful, they can be misinterpreted and are not a substitute for training. Alors que les pictogrammes peuvent être utiles, ils peuvent être mal interprétés et ils ne peuvent pas être considérés comme un substitut à la formation.
A3.2.2 A3.2.2
Codification of precautionary statements Codification des conseils de prudence
A3.2.2.1 A3.2.2.1
Precautionary statements are assigned a unique alphanumerical code which consists of one letter and three numbers as follows: Un code alphanumérique unique est affecté à chaque conseil de prudence ; ce code est constitué d'une lettre et de trois chiffres, comme suit :
(a) a)
a letter “P” (for “precautionary statement”) la lettre  « P » (pour « precautionary statement ») ;
(b) b)
one number designating the type of precautionary statement as follows: un chiffre désignant le type de conseil de prudence, comme suit :
“1” for general precautionary statements; « 1 » pour les conseils de prudence généraux ;
“2” for prevention precautionary statements; « 2 » pour les conseils de prudence concernant la prévention ;
“3” for response precautionary statements; « 3 » pour les conseils de prudence concernant l'intervention ;
“4” for storage precautionary statements; « 4 » pour les conseils de prudence concernant le stockage ;
“5” for disposal precautionary statements; « 5 » pour les conseils de prudence concernant l'élimination ;
(c) c)
two numbers (corresponding to the sequential numbering of precautionary statements) deux chiffres correspondant à la numérotation séquentielle des conseils de prudence.
A3.2.2.2 A3.2.2.2
The precautionary statement codes are intended to be used for reference purposes. Les codes des conseils de prudence sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
They are not part of the precautionary statement text and should not be used to replace it. Ils ne font pas partie du texte des conseils de prudence et ils ne devraient pas être utilisés en lieu et place de celui-ci.
A3.2.2.3 A3.2.2.3
The codes to be used for designating precautionary statements are listed, in numerical order, in table A3.2.1 for general precautionary statements, table A3.2.2 for prevention precautionary statements, table A3.2.3 for response precautionary statements, table A3.2.4 for storage precautionary statements and table A3.2.5 for disposal precautionary statements. Les codes devant être utilisés pour désigner des conseils de prudence sont présentés, par ordre numérique, dans le tableau A3.2.1 pour les conseils de prudence généraux, dans le tableau A3.2.2 pour les conseils de prudence concernant la prévention, dans le tableau A3.2.3 pour les conseils de prudence concernant l'intervention, dans le tableau A3.2.4 pour les conseils de prudence concernant le stockage et dans le tableau A3.2.5 pour les conseils de prudence concernant l'élimination.
A3.2.2.4 A3.2.2.4
Where square brackets […] appear around a precautionary statement code, this indicates the precautionary statement is not appropriate in every case and should be used only in certain circumstances. Lorsqu’un code de conseil de prudence est placé entre crochets […], cela veut dire que le conseil de prudence ne convient pas toujours et ne doit être utilisé que dans certains cas.
In these cases, conditions for use explaining when the text should be used are given in column (5) of the tables. Les conditions de son utilisation, qui précisent quand le texte doit être appliqué, sont données dans la colonne (5) des tableaux.
A3.2.3 A3.2.3
Structure of the precautionary statement tables Structure des tableaux des conseils de prudence
A3.2.3.1 A3.2.3.1
Each precautionary statement table is divided into 5 columns containing the following information: Chaque tableau de conseils de prudence comporte 5 colonnes contenant les informations suivantes :
Column (1) Colonne (1)
The precautionary statement code; Code du conseil de prudence ;
Column (2) Colonne (2)
The precautionary statement text; Texte du conseil de prudence ;
Column (3) Colonne (3)
The hazard class and the route of exposure, where relevant, for which the use of a precautionary statement is recommended together with a reference to the chapter of the GHS where information about the hazard class may be found. Classe de danger, et le cas échéant la voie d'exposition, pour lesquelles le conseil de prudence est recommandé, avec une référence au chapitre du SGH où les informations relatives à cette classe de danger peuvent être trouvées ;
Column (4) Colonne (4)
The hazard category or categories within a hazard class for which the use of a precautionary statement is applicable. Catégorie ou catégories de danger, au sein d'une classe de danger, pour lesquelles l'utilisation du conseil de prudence est applicable.
Column (5) Colonne (5)
Where applicable, conditions relating to the use of a precautionary statement; Conditions relatives à l’utilisation des conseils de prudence, lorsque celles-ci sont applicables
A3.2.4 A3.2.4
Use of precautionary statements Utilisation des conseils de prudence
A3.2.4.1 A3.2.4.1
Tables A3.2.1 to A3.2.5 show the core part of the precautionary statements in bold print. La partie essentielle des conseils de prudence est reproduite en caractère gras dans les tableaux A3.2.1 à A3.2.5.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Sauf indication contraire, il s'agit du texte qui devrait figurer sur l’étiquette.
Derogations from the recommended labelling statements are at the discretion of competent authorities (see A3.2.5). Des dérogations par rapport aux dispositions d’étiquetage recommandées peuvent être admises si les autorités compétentes le décident (voir A3.2.5).
A3.2.4.2 A3.2.4.2
When a forward slash or diagonal mark “/” appears in a precautionary statement text, it indicates that a choice has to be made between the phrases they separate. Lorsqu’une barre oblique "/" figure dans le texte d’un conseil de prudence, cela indique qu’il convient de faire un choix entre les membres de phrase ainsi séparés.
In such cases, the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe one or more appropriate phrase(s). Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable, ou les autorités compétentes peuvent prescrire la ou les mentions qui conviennent le mieux.
For example P280 “Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/…" could read “wear eye protection” or “wear eye and face protection”. Par exemple, P280  « Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/… » pourrait être reformulé « Porter un équipement de protection des yeux » ou « Porter un équipement de protection des yeux et du visage ».
A3.2.4.3 A3.2.4.3
When three full stops “…” appears in a precautionary statement text, they indicate that all applicable conditions are not listed. Lorsque trois points de suspension "…" figurent dans le texte d’un conseil de prudence, cela indique que toutes les conditions applicables ne sont pas reprises.
For example in P241 “Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/.] equipment”, the use of “.” Par exemple, dans le conseil P241 «Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d’éclairage/…] antidéflagrant », l’utilisation de « …
indicates that other equipment may need to be specified. » indique qu’il peut être nécessaire d’indiquer d’autres équipements.
Further details of the information to be provided may be found in column (5) of the tables. Des détails sur d’autres informations complémentaires qui peuvent être requises sont données en colonne (5) des tableaux.
In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. Dans ces cas, le fabricant ou le fournisseur peut choisir le texte applicable, ou les autorités compétentes peuvent prescrire les autres conditions à indiquer.
A3.2.4.4 A3.2.4.4
Where square brackets [.] appear around some text in a precautionary statement, this indicates that the text in square brackets is not appropriate in every case and should be used only in certain circumstances. Lorsqu’un certain texte est placé entre crochets […] dans un conseil de prudence, cela veut dire qu’il ne convient pas toujours et ne devrait être utilisé que dans certains cas.
In these cases, conditions for use explaining when the text should be used are given in column (5) of the tables. Les conditions de son utilisation, qui précisent quand le texte devrait être employé, sont données dans la colonne (5) des tableaux.
For example, P264 states: “Wash hands [and .] thoroughly after handling.” Par exemple, le conseil P264 se lit comme suit : « Se laver les mains [et .] soigneusement après manipulation.
This statement is given with the condition for use: “- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling.” Ce conseil est assorti de la condition d’utilisation suivante : « − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
The application of the condition for use should be interpreted as follows: If additional information is provided explaining what other part(s) of the body is to be washed following handling, then the text in brackets is to be used followed by the name of the relevant body part(s). L’application de la condition relative à l’utilisation devrait être interprétée comme suit : si des informations supplémentaires sont fournies, précisant quelle(s) autre(s) partie(s) du corps doi(ven)t être lavée(s) après manipulation, le texte entre crochets doit alors être utilisé, suivi du nom de la ou des partie(s) du corps concernée(s).
However, if other part(s) of the body do not need to be specified, the text in square brackets should not be used, and the precautionary statement should read: “Wash hands thoroughly after handling.” Toutefois, s’il n’est pas nécessaire de préciser les autres parties du corps, le texte entre crochets ne devrait pas être employé et le conseil de prudence devrait se lire comme suit : « Se laver les mains soigneusement après manipulation.
A3.2.4.5 A3.2.4.5
In cases where additional information is required, or information either has to be or may be specified, this is indicated by a relevant entry in column (5) in plain text. Dans les cas où des informations complémentaires sont requises, ou lorsqu’une information soit doit être ou peut être spécifiée, ceci est indiqué en colonne (5), par une rubrique appropriée en « texte normal ».
A3.2.4.6 A3.2.4.6
When text in italics is used in the tables, this indicates specific conditions applying to the use or allocation of the precautionary statement. Lorsqu’une rubrique est reportée « en italiques » dans les tableaux, cette rubrique indique des conditions spécifiques pour l’utilisation ou l’affectation du conseil de prudence concerné.
This may relate to conditions attaching to either the general use of a precautionary statement or its use for a particular hazard class and/or hazard category. Ces conditions peuvent être relatives à l’utilisation générale d’un conseil de prudence ou à son utilisation dans le cas d’une classe ou catégorie de danger spécifique.
For example, P241 “Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/.] equipment”, only applies for flammable solids “if dust clouds can occur”. Par exemple, le conseil P241 « Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d’éclairage/…] antidéflagrant » ne s’applique aux matières solides inflammables que « s’il peut y avoir formation de nuages de poussière ».
Text in italics that starts with “– if” or “– specify” is an explanatory conditional note for the application of the precautionary statements and is not intended to appear on the label. Le texte en caractères italiques et commençant par le mot « – si » ou par l'expression « – préciser » est une note explicative conditionnelle pour l’application des conseils de prudence et n’est pas conçu pour figurer sur l’étiquette.
A3.2.4.7 A3.2.4.7
Where precautionary statements become obsolete, ‘deleted’ is inserted under the existing code in column 1 of the tables in this section to avoid potential confusion between codes used in different editions of the GHS. Lorsque des conseils de prudence deviennent obsolètes, on ajoute le mot « supprimé » sous le code correspondant dans la colonne 1 des tableaux de la présente section afin d’éviter toute confusion entre les codes utilisés dans différentes éditions du SGH.
A3.2.5 A3.2.5
Flexibility in the use of precautionary statements Souplesse dans l’utilisation des conseils de prudence
A3.2.5.1 A3.2.5.1
Omission of precautionary statements where the advice is not relevant Omission de conseils de prudence lorsque ceux-ci ne sont pas pertinents
A3.2.5.1.1 A3.2.5.1.1
Subject to any requirements of competent authorities, those responsible for labelling may decide to omit other precautionary statements for a hazard class and category where the information is clearly not appropriate or is adequately addressed by other information on the label, taking into account the nature of the user (e.g. consumer, employers and workers), the quantity supplied, and the intended and foreseeable circumstances of use. Sous réserve des exigences des autorités compétentes, les responsables de l’étiquetage peuvent choisir d’omettre d’autres conseils de prudence pour une classe de danger et une catégorie de danger lorsque l’information n’est manifestement pas appropriée, ou lorsqu’elle est prise en compte de façon appropriée par une autre information sur l’étiquette, en fonction du type d’utilisateur (consommateur, employeur, travailleur), de la quantité fournie et des circonstances d’utilisation visées et prévisibles.
Where a decision is made to omit a precautionary statement the manufacturer or supplier of the substance or mixture should be able to demonstrate that the precautionary statement is not appropriate for the intended and foreseeable use, including potential emergency situations. Lorsqu’il décide d’omettre un conseil de prudence, le fabricant ou le fournisseur de la substance ou du mélange devrait être en mesure de démontrer que ledit conseil n’est pas approprié pour l’usage visé et prévisible, y compris dans d’éventuelles situations d’urgence.
A3.2.5.2 A3.2.5.2
Combination or consolidation of precautionary statements Combinaison ou regroupement de conseils de prudence
A3.2.5.2.1 A3.2.5.2.1
To facilitate translation into the languages of users, precautionary statements have been broken down into individual sentences or parts of sentences in the tables in this section (see tables A3.2.1 to A3.2.5). Pour faciliter la traduction dans les langues des utilisateurs, les conseils de prudence ont été divisés en phrases individuelles ou en membres de phrase dans les tableaux de la présente section (voir tableaux A3.2.1 à A3.2.5).
In a number of instances, the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. Dans un certain nombre de cas, le texte apparaissant sur une étiquette du SGH requiert le regroupement de ces phrases.
This is indicated in this annex by codes conjoined with a plus sign “+”. Ceci est indiqué dans la présente annexe par le regroupement de codes à l’aide du signe « + ».
For example, P305 + P351 + P338 indicates that the text to appear on the label is “IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Par exemple : P305 + P351 + P338 signifie que le texte devant figurer sur l’étiquette est « EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing”. Continuer à rincer.
These combined precautionary statements can also be found at the end of each of the precautionary statement tables in this section. Ces conseils de prudence combinés peuvent également être consultés à la fin de chaque tableau de conseils de prudence dans la présente section.
Translation of only the single precautionary statements is required, as this will enable the compilation of the combined precautionary statements. Seule la traduction des conseils de prudence élémentaires est requise dans la mesure où les codes combinés peuvent être obtenus par compilation de ces codes élémentaires.
A3.2.5.2.2 A3.2.5.2.2
Flexibility in the application of individual, combinations or consolidations of precautionary statements is encouraged to save label space and improve readability. Une certaine souplesse dans l’application des conseils de prudence élémentaires, dans leur combinaison ou dans leur regroupement est encouragée pour gagner de la place sur l’étiquette et améliorer la lisibilité du texte.
Precautionary statements can be combined by using the word “and”, additional punctuation, and changing the case of the initial letter of the word at the beginning of a statement. Les conseils de prudence peuvent être combinés en utilisant la conjonction « et », des signes de ponctuation supplémentaires et en changeant la casse de la première lettre du mot au début d’une mention.
For example, P302 + P335 + P334 “IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin and immerse in cool water [or wrap in wet bandages].” Par exemple : P302 + P335 + P334 « EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau et rincer à l’eau fraîche [ou poser une compresse humide] ».
The tables in this section and the matrix in section 3 of annex 3 include a number of combined precautionary statements. Les tableaux de la présente section et de la section 3 de l’annexe 3 contiennent un certain nombre de conseils de prudence combinés.
However, these are only examples and those responsible for labelling should further combine and consolidate phrases where this contributes to clarity and comprehensibility of label information. Cependant, il ne s’agit là que d’exemples. Les responsables de l’étiquetage sont encouragés à combiner et regrouper des conseils lorsque cela contribue à rendre l’information sur l’étiquette plus claire et plus compréhensible.
A3.2.5.2.3 A3.2.5.2.3
Combination of precautionary statements can also be useful for different types of hazard where the precautionary behaviour is similar. Une combinaison de conseils de prudence peut également être avantageuse pour différents types de dangers lorsque les mesures de précaution à prendre sont semblables.
Examples are P370 + P372+ P380 + P373 “In case of fire: Explosion risk. On peut citer en exemple les conseils P370+P372+P380+P373 « En cas d’incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area. Évacuer la zone.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives” and P210 + P403 “Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs. et P210+P403 « Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
Store in a well-ventilated place”. Stocker dans un endroit bien ventilé.
A3.2.5.3 A3.2.5.3
Variations of text not affecting the safety message Variantes textuelles sans incidences sur le message relatif à la sécurité
A3.2.5.3.1 A3.2.5.3.1
Subject to any requirements of competent authorities, the precautionary statements that appear on labels or in safety data sheets may incorporate minor textual variations from those set out in the GHS where these variations assist in communicating safety information and the safety advice is not diluted or compromised. Sous réserve des exigences des autorités compétentes, les conseils de prudence qui figurent sur les étiquettes ou dans les fiches de données de sécurité peuvent comporter de petites variantes textuelles par rapport aux conseils énoncés dans le SGH dans le cas où ces variantes facilitent la communication de l’information relative à la sécurité et où les conseils de sécurité ne sont pas affaiblis ou altérés.
These may include spelling variations, synonyms or other equivalent terms appropriate to the region where the product is supplied and used. Il peut s’agir de variantes orthographiques, de synonymes ou de termes équivalents appropriés dans la région où le produit est fourni et utilisé.
A3.2.5.3.2 A3.2.5.3.2
In all cases, clear plain language is essential to convey information on precautionary behaviour. Dans tous les cas, il est essentiel d’utiliser un langage clair et simple pour transmettre les informations concernant les mesures de précaution.
Furthermore, to ensure clarity of safety messages any variations should be applied consistently on the label and in the safety data sheet. De plus, pour que les messages relatifs à la sécurité soient bien clairs, les variantes doivent être appliquées uniformément sur l’étiquette et dans la fiche de données de sécurité.
A3.2.5.4 A3.2.5.4
Application of precautionary statements concerning medical response Application des conseils de prudence concernant une intervention médicale
A3.2.5.4.1 A3.2.5.4.1
Where a substance or mixture is classified for a number of health hazards, this may trigger multiple precautionary statements relating to medical response. Lorsqu’une substance ou un mélange est classé en fonction d’un certain nombre de dangers pour la santé, plusieurs conseils de prudence peuvent être appliqués concernant une intervention médicale.
In general, the following principles should be applied: Les principes ci-après devraient être appliqués de façon générale :
(a) a)
Always combine medical response statements with at least one route of exposure or symptom (“IF” statement). Toujours associer un conseil de prudence concernant une intervention médicale à au moins une voie d’exposition ou un symptôme (mention « EN CAS DE…
However, this does not apply to P319 “Get medical help if you feel unwell” for specific target organ toxicity repeated exposure, or to P317 “Get medical help” for gases under pressure (refrigerated liquefied gas) which are not combined with a separate “IF” statement. Cependant, cette disposition ne s’applique pas à P319 « Demander une aide médicale en cas de malaise » dans le cas de la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’expositions répétées, ni à P317 « Demander une aide médicale » pour les gaz sous pression (gaz liquide réfrigéré) qui ne sont pas associés à la mention distincte « EN CAS DE…
Relevant “IF” statements describing symptoms (e.g. Les mentions « EN CAS DE…
P332, P333, P337, P342) should be included in full; » appropriées devraient être présentées intégralement ;
(b) b)
Where the same medical response statement is triggered for different routes of exposure, then the exposure routes should be combined. Dans le cas où le même conseil de prudence concernant une intervention médicale est associé à différentes voies d’exposition, alors ces voies d’exposition devraient être combinées.
If the same response statement is triggered with three or more routes of exposure then P308, “IF exposed or concerned:”, may be used instead. Dans le cas où le même conseil de prudence concernant une intervention médicale est associé à trois voies d’exposition ou plus, il est possible d’utiliser P308 « EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée : » en remplacement.
If a route of exposure is triggered multiple times it should only be included once; Enfin, si une voie d’exposition est applicable plusieurs fois, il suffit de la mentionner une seule fois ;
(c) c)
Where different medical response statements are triggered for the same route of exposure, then P316 “Get emergency medical help immediately” should have priority over P317 “Get medical help”; Lorsque des conseils de prudence concernant une intervention médicale différents sont associés à une seule voie d’exposition, alors P316 « Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » devrait être utilisé en priorité par rapport à P317 « Demander une aide médicale »
and P317 should have priority over P319 “Get medical help if you feel unwell”.  et P317 devrait être utilisé en priorité par rapport à P319 « Demander une aide médicale en cas de malaise ».
P318, “If exposed or concerned get medical advice”, should always appear if triggered. P318 « EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée demander un avis médical » devrait toujours apparaitre si applicable.
To improve clarity and readability when more than one medical statement appears, supplemental text such as ‘additionally’ or ‘also’ should be inserted; Afin d’améliorer la clarté et la lisibilité lorsque plusieurs conseils de prudence concernant une intervention médicale apparaissent, il conviendrait d’insérer un complément tel que « en plus » ou « aussi » ;
(d) d)
Where different medical response statements are triggered for different routes of exposure, all the relevant precautionary statements for medical response should appear. Lorsque des conseils de prudence concernant une intervention médicale différents sont associés à différentes voies d’exposition, tous les conseils de prudence concernant une intervention médicale appropriés devraient apparaitre.
For example: Par exemple :
1. 1.
Where P301 and P304 “IF SWALLOWED:”, “IF INHALED:” and P302 “IF ON SKIN:” (for acute toxicity oral 2, inhalation 1 and skin corrosion respectively) are triggered with P316 “Get emergency medical help immediately”, then P301 + P304 + P302 + P316, “IF SWALLOWED, INHALED OR ON SKIN: Get emergency medical help immediately” should appear. Si P301 et P304 « EN CAS D’INGESTION :», « EN CAS D'INHALATION : » et P302 « EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU » sont applicables avec P316 « Demander immédiatement une aide médicale d’urgence », alors P301+P304+P302+P316, « EN CAS D’INGESTION, D'INHALATION OU DE CONTACT AVEC LA PEAU : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » devrait être mentionné.
Alternatively, “IF SWALLOWED, INHALED OR ON SKIN:” may be replaced by P308, “IF exposed or concerned:”. De manière alternative, « EN CAS D’INGESTION, D'INHALATION OU DE CONTACT AVEC LA PEAU » peut être remplacé par P308 « EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée : ».
2. 2.
Where P301 “IF SWALLOWED:” (for both aspiration hazard and for acute toxicity oral 4) is triggered with P316 “Get emergency medical help immediately” and P317 “Get medical help” respectively, then P301 + P316 “IF SWALLOWED: Get emergency medical help immediately” should appear. Si P301 « EN CAS D’INGESTION : » (à la fois pour danger par aspiration et pour toxicité aiguë, orale 4) est applicable avec P316 « Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » et P317 « Demander une aide médicale » respectivement, alors P301+P316 « EN CAS D’INGESTION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » devrait être mentionné.
Where the classification also includes germ cell mutagenicity, carcinogenicity or reproductive toxicity triggering P318 “If exposed or concerned, get medical advice”, then “IF SWALLOWED: Get emergency medical help immediately. Lorsque la classification comprend également la mutagénicité sur les cellules germinales, la carcinogénicité ou la toxicité pour la reproduction, pour lesquelles P318 « EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical » est applicable, alors « EN CAS D’INGESTION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Additionally, if exposed or concerned, get medical advice” should appear. En plus, en cas d'exposition prouvée ou suspectée : Demander une aide médicale » devrait être mentionné.
3. 3.
Where P304, P301, P302 and P333 “IF INHALED:”, “IF SWALLOWED:”, “IF ON SKIN:” and “If skin irritation or rash occurs:” (for acute toxicity inhalation 2, acute toxicity oral 4 and skin sensitization respectively) are triggered with P316 “Get emergency medical help immediately”, and P317 “Get medical help”, then “IF INHALED: Get emergency medical help immediately” and “IF SWALLOWED or if skin irritation or rash occurs: Get medical help” should appear. Lorsque P304, P301, P302 et P333 « EN CAS D'INHALATION : », « EN CAS D’INGESTION : », « EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : » et « En cas d’irritation ou d’éruption cutanée : » (pour toxicité aiguë, inhalation 2, toxicité aiguë, orale 4 et sensibilisation cutanée, respectivement) sont applicables avec P316 « Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » et P317 « Demander une aide médicale », alors « EN CAS D'INHALATION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence » et « EN CAS D’INGESTION ou en cas d’irritation ou d’éruption cutanée : Demander une aide médicale » devraient être mentionnés.
4. 4.
Where P302 and P305 “IF ON SKIN:” and “IF IN EYES:” (for acute toxicity dermal 2 and eye irritation respectively) are triggered with P316 “Get emergency medical help immediately”, P317 “Get medical help” and P319 “Get medical help if you feel unwell” (for specific target organ toxicity repeated exposure), then P302 + P316 “IF ON SKIN: Get emergency medical help immediately”, P337 + P317 “If eye irritation persists: Get medical help” and P319 “Get medical help if you feel unwell” should all appear. Si P302 et P305 « EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : » et « EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : » (dans le cas de la toxicité aiguë par contact cutané 2 et de l’irritation oculaire respectivement) sont applicables avec P316 « Demander immédiatement une aide médicale d’urgence », P317 « Demander une aide médicale » et P319 « Demander une aide médicale en cas de malaise » (dans le cas de la toxicité pour certains organes cibles à la suite d’expositions répétées), alors P302+P316 « EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence », P337+P317 « Si l'irritation des yeux persiste : Demander une aide médicale » et P319 « Demander une aide médicale en cas de malaise » devraient être mentionnés.
A3.2.5.4.2 A3.2.5.4.2
Precautionary statements setting out other relevant responses such as P330 to P336, P338, P340, P351 to P354 and P360 to P364 should also appear in full on the label as appropriate. Les conseils de prudence énonçant d’autres réponses pertinentes, tels que P330 à P336, P338, P340, P351 à P354 et P360 à P364, devraient figurer intégralement sur l’étiquette, selon le cas.
A3.2.6 A3.2.6
General precautionary measures Conseils de prudence généraux
A3.2.6.1 A3.2.6.1
General precautionary measures should be adopted for all substances and mixtures which are classified as hazardous to human health or the environment. Des conseils de prudence généraux devraient être adoptés pour toutes les substances et mélanges qui sont classés comme dangereuses pour la santé humaine ou l’environnement.
To this end, the needs of, and the information sources available to two groups of users should be taken into account: consumers and employers/workers. À cette fin, les besoins et sources d’information de deux groupes d’utilisateurs ou d’acteurs concernés devraient être pris en compte : consommateurs et employeurs/travailleurs.
A3.2.6.2 A3.2.6.2
In addition to the appropriate precautionary statements in the matrix, taking into account the guidance in this section, the general precautionary statements laid out in table A3.2.1 are appropriate for consumers and should also appear on GHS labels. Outre les conseils de prudence appropriés présentés dans la série de tableaux et compte tenu des indications données dans la présente section, les conseils de prudence généraux du tableau A3.2.1 sont pertinents pour les consommateurs et devraient également figurer sur les étiquettes SGH.
Table A3.2.1: General precautionary statements Tableau A3.2.1 : Conseils de prudence généraux
Code Code
General precautionary statements Conseils de prudence généraux
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P101 P101
If medical advice is needed, have product container or label at hand. En cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette.
as appropriate Selon qu’il convient
Consumer products Grand public
P102 P102
Keep out of reach of children. Tenir hors de portée des enfants.
as appropriate Selon qu’il convient
Consumer products Grand public
P103 P103
Read carefully and follow all instructions. Lire attentivement et appliquer toutes les instructions.
as appropriate Selon qu’il convient
Consumer products Grand public
- omit where P203 is used. - omettre lorsque le conseil P203 est utilisé.
Table A3.2.2: Prevention precautionary statements Tableau A3.2.2 : Conseils de prudence concernant la prévention
Code Code
Prevention precautionary statements Conseils de prudence concernant la prévention
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P201 P201
[Deleted] [Supprimé]
P202 P202
[Deleted] [Supprimé]
P203 P203
Obtain, read and follow all safety instructions before use. Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B 1, 2A, 2B
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
Chemically unstable gas A A (gaz chimiquement instables)
Chemically unstable gas B B (gaz chimiquement instables)
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
P210 P210
Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammable
Pyrophoric gas Gaz pyrophorique
Chemically unstable gas A A (gaz chimiquement instable)
Chemically unstable gas B B (gaz chimiquement instable)
1B, 2 1B, 2
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Table A3.2.2: Prevention precautionary statements (cont’d) Tableau A3.2.2 : Conseils de prudence concernant la prévention (suite)
Code Code
Prevention precautionary statements Conseils de prudence concernant la prévention
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P210 (cont’d) P210 (suite)
Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P211 P211
Do not spray on an open flame or other ignition source. Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d'ignition.
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
P212 P212
Avoid heating under confinement or reduction of the desensitizing agent Éviter l’échauffement en milieu confiné ou la diminution de l’agent flegmatisant.
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P220 P220
Keep away from clothing and other combustible materials. Tenir à l'écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
P222 P222
Do not allow contact with air. Ne pas laisser au contact de l’air.
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A, Pyrophoric gas 1A, Gaz pyrophorique
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. – S’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
P223 P223
Do not allow contact with water. Éviter tout contact avec l'eau.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2 1, 2
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. – S’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
P230 P230
Keep diluted with Maintenir dilué dans…
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
- for explosive substances and mixtures that are diluted with solids or liquids, or wetted with, dissolved or suspended in water or other liquids to reduce their explosive properties. −Pour les matières explosibles qui sont diluées dans des matières solides ou liquides, ou mouillées avec de l’eau ou d’autres liquides, ou dissoutes ou mises en suspension dans l’eau ou dans d’autres liquides afin de diminuer leurs propriétés explosives.
…Manufacturer/supplier or competent authority to specify appropriate material. .Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
.Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. .Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées
P231 P231
Handle and store contents under inert gas/. Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/.
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz approprié si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the substance or mixture reacts readily with moisture in air. − Si la matière réagit facilement avec l’humidité de l’air.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz appropriés si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
P232 P232
Protect from moisture. Protéger de l'humidité.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
P233 P233
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. – Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive.
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. – Si le produit chimique est volatile et risque de créer une atmosphère dangereuse.
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
– if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. − Si le produit chimique est volatile et risque de créer une atmosphère dangereuse.
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P234 P234
Keep only in original packaging. Conserver uniquement dans l’emballage d'origine.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
2A, 2B, 2C 2A, 2B, 2C
- Omit where P236 is used. - omettre lorsque le conseil P236 est utilisé.
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Corrosive to metals (chapter 2.16) Matières corrosives pour les métaux (chapitre 2.16)
P235 P235
Keep cool. Tenir au frais.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere. − Pour les liquides inflammables de la catégorie 1 et les autres liquides volatils inflammables qui risquent de créer une atmosphère explosive.
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
– may be omitted if P411 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
– may be omitted if P413 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P413 figure sur l’étiquette.
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
– may be omitted if P411 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P236 P236
Keep only in original packaging; Conserver uniquement dans l’emballage d’origine ;
Division … in the transport configuration. Division … dans la configuration de transport.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
2A, 2B, 2C 2A, 2B, 2C
- To be applied for explosives assigned a division within Class 1 for transport. - À utiliser pour les matières et objets explosibles affectés à une division de la classe 1 pour le transport.
- May be omitted for single packaging where the transport pictogram displaying the division (within Class 1) appears. - Peut être omis dans le cas des emballages simples sur lesquels est représenté le pictogramme de transport correspondant à la division (dans la classe 1).
- May be omitted where the use of different outer packaging results in different divisions for transport. - Peut être omis si l’utilisation d’emballages extérieurs différents entraîne une affectation à des divisions différentes pour le transport.
…Manufacturer/supplier or competent authority to specify the division for transport. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la division aux fins du transport.
P240 P240
Ground and bond container and receiving equipment. Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
– if the explosive is electrostatically sensitive. − Si la matière ou l’objet explosible est sensible à l’électricité statique.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive.
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
if the solid is electrostatically sensitive. − Si la matière solide est sensible à l'électricité statique
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. − Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. P241 Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/.] equipment. P241 Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive.
text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. − Le texte entre crochets peut être utilisé pour préciser le type spécifique d’appareil ou de matériel électrique, de ventilation, d’éclairage ou autre, le cas échéant.
precautionary statement may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. − Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
if dust clouds can occur. − S’il peut y avoir formation de nuages de poussière.
text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. − Le texte entre crochets peut être utilisé pour préciser le type spécifique d’appareil ou de matériel électrique, de ventilation, d’éclairage ou autre, le cas échéant.
precautionary statement may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. − Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
P242 P242
Use non-sparking tools. Utiliser d'outils ne produisant pas des étincelles.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere and if the minimum ignition energy is very low. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive et si l’énergie minimum d’ignition est très faible.
(This applies to substances and mixtures where the minimum ignition energy is <0.1 mJ, e.g. carbon disulphide). (Cela s’applique aux matières dont l’énergie minimum d’ignition est <0,1 mJ, par exemple disulfure de carbone).
P243 P243
Take action to prevent static discharges. Prendre des mesures contre les décharges électrostatiques.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive ;
– may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. − Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
P244 P244
Keep valves and fittings free from oil and grease. Tenir les soupapes et les accessoires exempts d'huile et de graisse.
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
P250 P250
Do not subject to grinding/shock/friction/…. Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
– if the explosive is mechanically sensitive − Si la matière ou l’objet explosible est sensible aux chocs mécaniques.
.Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable rough handling. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le type de manipulation brutale à éviter.
P251 P251
Do not pierce or burn, even after use. Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
P260 P260
Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, exposition répétée (chapitre 3.9)
1, 2 1, 2
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
specify do not breathe dusts or mists Préciser ne pas respirer les poussières ou les brouillards.
if inhalable particles of dusts or mists may occur during use. si des particules inhalables de poussières ou brouillards peuvent être libérées au cours de l’utilisation.
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
P261 P261
Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray. Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/ vapeurs/aérosols.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
3, 4 3, 4
– may be omitted if P260 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P260 figure sur l’étiquette.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable conditions. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P262 P262
Do not get in eyes, on skin, or on clothing. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
P263 P263
Avoid contact during pregnancy and while nursing. Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.
Reproductive toxicity – effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction– effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
P264 P264
Wash hands [and .] thoroughly after handling. Se laver les mains [et .] soigneusement après manipulation.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Serious eye damage (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
Eye irritation (chapter 3.3) 2/2A, 2B 2/2A, 2B Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, exposition répétée (chapitre 3.9)
P265 P265
Do not touch eyes. Ne pas se toucher les yeux
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P270 P270
Do not eat, drink or smoke when using this product. Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, exposition répétée (chapitre 3.9)
P271 P271
Use only outdoors or with adequate ventilation. Utiliser seulement en plein air avec une ventilation suffisante.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes les instructions de sécurité supplémentaires fournies aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P272 P272
Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace. Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P273 P273
Avoid release to the environment. Éviter le rejet dans l'environnement.
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if this is not the intended use. Si cela ne correspond pas à l'usage prévu
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P280 P280
Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l'équipement de protection individuelle approprié.
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A, Pyrophoric gas 1A, Gaz pyrophorique
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13) 1, 2, 3
1, 2, 3 P280 (suite)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/. Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
– Specify protective gloves/clothing. Préciser gants/vêtements de protection
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d'équipement, le cas échéant.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
– Specify protective gloves/clothing and eye/face protection. – Préciser gants/vêtements de protection et équipement de protection des yeux/du visage
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d'équipement, le cas échéant.
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
– Specify protective gloves. Préciser gants de protection
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d'équipement, le cas échéant.
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
- Specify protective gloves and eye/face protection. Préciser gants de protection et équipement de protection des yeux/du visage.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A 2/2A
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
– Specify protective gloves/clothing. − Préciser gants/vêtements de protection.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate Il revient au fabricant/ fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l'équipement de protection individuelle approprié.
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
P282 P282
Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection. Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
P283 P283
Wear fire resistant or flame-retardant clothing. Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
P284 P284
In case of inadequate ventilation wear respiratory protection. Lorsque la ventilation du local est insuffisante porter un équipement de protection respiratoire.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
Manufacturer/supplier to specify on the safety data sheet what type of ventilation would be adequate for safe use and provide additional information with the chemical at the point of use that explains what type of respiratory equipment may also be needed. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre, et de joindre au produit chimique, au point d’utilisation, des informations supplémentaires qui précisent quel type d’équipement respiratoire pourrait également être nécessaire.
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P231 + P232 P231 + P232
Handle and store contents under inert gas/. Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/.
Protect from moisture. Protéger de l'humidité.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
– if the substance or mixture reacts readily with moisture in air. − Si la matière réagit facilement avec l’humidité de l’air.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz appropriés si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
P264 + P265 P264 + P265
Wash hands [and…] thoroughly after handling. Se laver les mains [et.] soigneusement après manipulation.
Do not touch eyes. Ne pas se toucher les yeux.
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the hibody to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
Table A3.2.3: Response precautionary statements Tableau A3.2.3 : Conseils de prudence concernant l’intervention
Code Code
Response precautionary statements Conseils de prudence concernant l’intervention
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P301 P301
IF SWALLOWED: EN CAS D'INGESTION :
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4, 5 1, 2, 3, 4, 5
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
P302 P302
IF ON SKIN: EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU :
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2 1, 2
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4, 5 1, 2, 3, 4, 5
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P303 P303
IF ON SKIN (or hair): EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) :
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
P304 P304
IF INHALED: EN CAS D'INHALATION :
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4, 5 1, 2, 3, 4, 5
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P305 P305
IF IN EYES: EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX :
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P306 P306
IF ON CLOTHING: EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS :
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
P308 P308
IF exposed or concerned: EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée :
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
P310 P310
[Deleted] [Supprimé]
P311 P311
[Deleted] [Supprimé]
P312 P312
[Deleted] [Supprimé]
P313 [Deleted] P314 [Deleted] P315[Deleted]  P313 [Supprimé] 314 [Supprimé] P315 [Supprimé]
Table A3.2.3: Response precautionary statements (cont’d) Tableau A3.2.3 : Conseils de prudence concernant l’intervention (suite)
Code Code
Response precautionary statements Conseils de prudence concernant l’intervention
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
P316 P316
Get emergency medical help immediately. Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Competent authority or manufacturer/supplier may add, “Call” followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a poison centre, emergency centre or doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
P317 P317
Get medical help. Demander une aide médicale.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
4, 5 4, 5
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
4, 5 4, 5
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
4, 5 4, 5
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
2, 3 2, 3
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P318 P318
IF exposed or concerned, get medical advice. EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical.
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction, effets sur ou via l’allaitement (chapitre 3.7)
Additional category Catégorie supplémentaire
P319 P319
Get medical help if you feel unwell. Demander une aide médicale en cas de malaise.
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, exposition répétée (chapitre 3.9)
1, 2 1, 2
P320 P320
Specific treatment is urgent (see . on this label). Un traitement spécifique est urgent (voir… sur cette étiquette).
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2 1, 2
if immediate administration of antidote is required. – Si l'administration immédiate d'un antidote est nécessaire.
.Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours
P321 P321
Specific treatment (see . on this label). Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
if immediate administration of antidote is required. – Si l'administration immédiate d'un antidote est nécessaire.
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
– if immediate measures such as specific cleansing agent is advised. – Si des mesures immédiates telles que l'emploi d'un produit de nettoyage spécifique sont conseillées
.Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
– if immediate specific measures are required. – Si des mesures spécifiques immédiates sont nécessaires
.Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
.Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate. Le fabricant/fournisseur ou l'autorité compétente peuvent spécifier un produit de nettoyage le cas échéant.
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
– if immediate measures are required. – Si des mesures immédiates sont nécessaires.
.Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P330 P330
Rinse mouth. Rincer la bouche.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
P331 P331
Do NOT induce vomiting. Ne PAS faire vomir.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
P332 P332
If skin irritation occurs: En cas d’irritation cutanée :
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
2, 3 2, 3
- may be omitted if P333 is given on the label. - peut être omis si le conseil P333 figure sur l’étiquette.
P333 P333
If skin irritation or rash occurs: En cas d'irritation ou d’éruption cutanée :
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P334 P334
Immerse in cool water [or wrap in wet bandages]. Rincer à l'eau fraîche[ou poser une compresse humide].
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
– text in square brackets to be used for pyrophoric liquids and solids. − Le texte entre crochets doit être utilisé pour les liquides pyrophoriques et les matières solides pyrophoriques.
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2 1, 2
– use only “Immerse in cool water.” − Utiliser seulement « Rincer à l’eau fraîche ».
Text in square brackets should not be used. Le texte entre crochets ne devrait pas être utilisé.
P335 P335
Brush off loose particles from skin. Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau.
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2 1, 2
P336 P336
Immediately thaw frosted parts with lukewarm water. Dégeler immédiatement les parties gelées avec de l'eau tiède.
Do not rub affected area. Ne pas frotter les zones touchées.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
P337 P337
If eye irritation persists: Si l'irritation des yeux persiste :
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P338 P338
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P340 P340
Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. Transporter la personne à l'extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P342 P342
If experiencing respiratory symptoms: En cas de symptômes respiratoires :
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P351 P351
Rinse cautiously with water for several minutes. Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes.
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P352 P352
Wash with plenty of water/. Laver abondamment à l'eau/…
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P353 P353
Rinse affected areas with water [or shower]. Rincer les zones touchées à l'eau [ou se doucher].
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier or the competent authority considers it appropriate for the specific chemical. − Le texte entre crochets doit être inclus lorsque le fabricant/fournisseur où l’autorité compétente le juge approprié pour la matière en question.
P354 P354
Immediately rinse with water for several minutes. Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
P360 P360
Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. Rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
P361 P361
Take off immediately all contaminated clothing. Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
P362 P362
Take off contaminated clothing. Enlever les vêtements contaminés.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P363 P363
Wash contaminated clothing before reuse. Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
P364 P364
And wash it before reuse. Et les laver avant réutilisation
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P370 P370
In case of fire: En cas d'incendie :
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 P370 (suite)
1, 2, 3 En cas d'incendie :
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C. D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3 1, 2, 3
P371 P371
In case of major fire and large quantities: En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités :
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
P372 P372
Explosion risk. Risque d'explosion.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B 1, 2A, 2B
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Type A Type A
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type A Type A
P373 P373
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B 1, 2A, 2B
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Type A Type A
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type A Type A
P375 P375
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d'explosion.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
2C 2C
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Type B Type B
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type B Type B
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P376 P376
Stop leak if safe to do so. Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Gaz comburants (chapitre 2.4)
1, 2, 3 Oxidizing gases (chapter 2.4) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3) 1, 2, 3
P377 P377
Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. Fuite de gaz enflammé : Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammable
Pyrophoric gas Gaz pyrophorique
Chemically unstable gas A A (gaz chimiquement instable)
Chemically unstable gas B B (gaz chimiquement instable)
1B, 2 1B, 2
P378 P378
Use . to extinguish. Utiliser… pour l'extinction.
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
– if water increases risk. – Si la présence d'eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. .Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types B, C, D, E, F Types B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types B, C, D, E, F Types B, C, D, E, F
P380 P380
Evacuate area. Évacuer la zone.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B Types A, B
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B Types A, B
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P381 P381
In case of leakage, eliminate all ignition sources. En cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammable
Pyrophoric gas Gaz pyrophorique
Chemically unstable gas A A (gaz chimiquement instable)
Chemically unstable gas B B (gaz chimiquement instable)
1B, 2 1B, 2
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
P390 P390
Absorb spillage to prevent material damage. Absorber toute substance répandue pour éviter qu'elle attaque les matériaux environnants.
Corrosive to metals (chapter 2.16) Matières corrosives pour les métaux (chapitre 2.16)
P391 P391
Collect spillage. Recueillir le produit répandu.
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
1, 2 1, 2
P301 + P316 P301 + P316
IF SWALLOWED: Get emergency medical help immediately. EN CAS D'INGESTION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Competent authority or manufacturer / supplier may add, “Call” followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a poison centre, emergency centre or doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
P301 + P317 P301 + P317
IF SWALLOWED: Get medical help. EN CAS D'INGESTION : Demander une aide médicale
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
4, 5 4, 5
P302 + P317 P302 + P317
IF ON SKIN: Get medical help. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Demander une aide médicale.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
P302 + P334 P302 + P334
IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
P302 + P352 P302 + P352
IF ON SKIN: Wash with plenty of water/. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l'eau/.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P304 + P317 P304 + P317
IF INHALED: Get medical help. EN CAS D'INHALATION : Demander une aide médicale.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
P304 + P340 P304 + P340
IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. EN CAS D'INHALATION : Transporter la personne à l'extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P306 + P360 P306 + P360
IF ON CLOTHING: Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS : Rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
P308 + P316 P308 + P316
IF exposed or concerned: Get emergency medical help immediately. EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Competent authority or manufacturer / supplier may add, “Call” followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a poison centre, emergency centre or doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P332 + P317 P332 + P317
If skin irritation occurs: Get medical help. En cas d’irritation cutanée : Demander une aide médicale.
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
2, 3 2, 3
– may be omitted when P333+P317 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P333 + P317 figure sur l’étiquette
P333 + P317 P333 + P317
If skin irritation or rash occurs: Get medical help. En cas d'irritation ou d’éruption cutanée : Demander une aide médicale.
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P336  + P317 P336 + P317
Immediately thaw frosted parts with lukewarm water. Dégeler immédiatement les parties gelées avec de l’eau tiède.
Do not rub affected area. Ne pas frotter les zones touchées.
Get medical help. Demander une aide médicale.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
P337 + P317 P337 + P317
If eye irritation persists: Get medical help. Si l'irritation des yeux persiste : Demander une aide médicale.
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P342 + P316 P342 + P316
If experiencing respiratory symptoms: Get emergency medical help immediately. En cas de symptômes respiratoires : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Competent authority or manufacturer/supplier may add, “Call” followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a poison centre, emergency centre or doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P361 + P364 P361 + P364
Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse. Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
P362 + P364 P362 + P364
Take off contaminated clothing and wash it before reuse. Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
Skin irritation (chapter 3.2) Irritation cutanée (chapitre 3.2)
Skin sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
P370 + P376 P370 + P376
In case of fire: Stop leak if safe to do so. En cas d'incendie : Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
P370 + P378 P370 + P378
In case of fire: Use . to extinguish. En cas d'incendie : Utiliser… pour l'extinction.
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2 1, 2
– if water increases risk. – Si la présence d'eau aggrave le risque
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Flammable solids (chapter 2.7) Matières solides inflammables (chapitre 2.7)
1, 2 1, 2
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types C, D, E, F Types C, D, E, F
Pyrophoric liquids (chapter 2.9) Liquides pyrophoriques (chapitre 2.9)
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types C, D, E, F Types C, D, E, F
P301 + P330 + P331 P301 + P330 + P331
IF SWALLOWED: Rinse mouth. EN CAS D'INGESTION : Rincer la bouche.
Do NOT induce vomiting. Ne PAS faire vomir.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
P302 + P335 + P334 P302 + P335 + P334
IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin and immerse in cool water [or wrap in wet bandages]. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau et rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].
Pyrophoric solids (chapter 2.10) Matières solides pyrophoriques (chapitre 2.10)
– text in square brackets to be used for pyrophoric solids − Le texte entre crochets doit être utilisé pour les matières solides pyrophoriques.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2 1, 2
– use only “Immerse in cool water.” − Utiliser seulement « Rincer à l’eau fraîche ».
Text in square brackets should not be used. Le texte entre crochets ne devrait pas être utilisé.
P302 + P361 + P354 P302 + P361 + P354
IF ON SKIN: Take off immediately all contaminated clothing. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Immediately rinse with water for several minutes. Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
P303 + P361 + P353 P303 + P361 + P353
IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Rinse affected areas with water [or shower]. Rincer les zones touchées à l'eau [ou se doucher].
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier or the competent authority considers it appropriate for the specific chemical. − Le texte entre crochets doit être inclus lorsque le fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente le juge approprié pour la matière en question.
P305 + P351 + P338 P305 + P351 + P338
IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
Eye irritation (chapter 3.3) Irritation oculaire (chapitre 3.3)
2/2A, 2B 2/2A, 2B
P305 + P354 + P338 P305 + P354 + P338
IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer immédiatement à l'eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Serious eye damage (chapter 3.3) Lésions oculaires graves (chapitre 3.3)
P370 + P380 + P375 P370 + P380 + P375
In case of fire: Evacuate area. En cas d'incendie : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d'explosion.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
2C 2C
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3 1, 2, 3
P371 + P380 + P375 P371 + P380 + P375
In case of major fire and large quantities: Evacuate area. En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d'explosion.
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
P370 + P372 + P380 + P373 P370 + P372 + P380 + P373
In case of fire: Explosion risk. En cas d'incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area. Évacuer la zone.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B 1, 2A, 2B
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Type A Type A
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type A Type A
P370 + P380 + P375 [+ P378] P370 + P380 + P375 [+ P378]
In case of fire: Evacuate area. En cas d’incendie : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
[Use…to extinguish]. [Utiliser … pour l’extinction.]
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Type B Type B
– text in square brackets to be used if water increases risk. − Le texte entre crochets doit être utilisé si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Type B Type B
Table A3.2.4: Storage precautionary statements Tableau A3.2.4 : Conseils de prudence concernant le stockage
Code Code
Storage precautionary statements Conseils de prudence concernant le stockage
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P401 P401
Store in accordance with… Stocker conformément à…
Explosives (chapter 2.1) Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
1, 2A, 2B, 2C 1, 2A, 2B, 2C
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/nationale/internationale applicable
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
P402 P402
Store in a dry place. Stocker dans un endroit sec.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
P403 P403
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Flammable gases (chapter 2.2) Gaz inflammables (chapitre 2.2)
1A 1A
Flammable gas Gaz inflammable
Pyrophoric gas Gaz pyrophorique
Chemically unstable gas A A (gaz chimiquement instable)
Chemically unstable gas B B (gaz chimiquement instable)
1B, 2 1B, 2
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing gases (chapter 2.4) Gaz comburants (chapitre 2.4)
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Compressed gas Gaz comprimés
Liquefied gas Gaz liquéfié
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
Dissolved gas Gaz dissous
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
– for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere. – Pour les liquides inflammables de la catégorie 1 et les autres liquides volatils inflammables qui risquent de créer une atmosphère explosive.
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. – Si le produit chimique est volatil et risque de créer une atmosphère dangereuse.
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
– if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. − Si le produit chimique est volatile et risque de créer une atmosphère dangereuse.
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
Table A3.2.4: Storage precautionary statements (cont’d) Tableau A3.2.4 : Conseils de prudence concernant le stockage (suite)
Code Code
Storage precautionary statements Conseils de prudence concernant le stockage
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P404 P404
Store in a closed container. Stocker dans un récipient fermé.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
P405 P405
Store locked up. Garder sous clef.
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
P406 P406
Store in a corrosion resistant/.container with a resistant inner liner. Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.
Corrosive to metals (chapter 2.16) Matières corrosives pour les métaux (chapitre 2.16)
– may be omitted if P234 is given on the label – Peut être omis si le conseil P234 figure sur l’étiquette.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify other compatible materials. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser d'autres matériaux compatibles.
P407 P407
Maintain air gap between stacks or pallets. Maintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
P410 P410
Protect from sunlight. Protéger du rayonnement solaire.
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
– may be omitted for chemicals under pressure filled in transportable cylinders in accordance with packing instruction P200 or P206 of the UN Model Regulations, unless those chemicals under pressure are subject to (slow) decomposition or polymerization, or the competent authority provides otherwise. – Peut être omis pour les produits chimiques sous pression contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 ou P206 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces produits chimiques sous pression ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Compressed gas  Gaz comprimés
Liquefied gas  Gaz liquéfié
Dissolved gas Gaz dissous
– may be omitted for gases filled in transportable gas cylinders in accordance with packing instruction P200 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, unless those gases are subject to (slow) decomposition or polymerisation, or the competent authority provides otherwise. – Peut être omis pour les gaz contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 du , Règlement type de l’ONU, à moins que ces gaz ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
P411 P411
Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. Stocker à une température ne dépassant pas …
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) °C/…°F Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
P412 P412
Do not expose to temperatures exceeding 50°C/ 122 °F. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 °C/122 °F
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Manufacturer/supplier or the competent authority to use applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’échelle de température appropriée.
P413 P413
Store bulk masses greater than … kg/…lbs at temperatures not exceeding …°C/…°F. Stocker les quantités en vrac de plus de …kg/…lb à une température ne dépassant pas .°C/…°F.
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify mass and temperature using applicable scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la masse et la température au moyen de l’échelle appropriée.
P420 P420
Store separately. Stocker séparément.
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Self-heating substances and mixtures (chapter 2.11) Matières auto-échauffantes (chapitre 2.11)
1, 2 1, 2
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
P402 + P404 P402 + P404
Store in a dry place. Stocker dans un endroit sec.
Store in a closed container. Stocker dans un récipient fermé.
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
P403 + P233 P403 + P233
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. Si le produit chimique est volatil et risque de créer une atmosphère dangereuse.
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, Exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, Exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
P403 + P235 P403 + P235
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep cool. Tenir au frais.
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3 1, 2, 3
– for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere. – Pour les liquides inflammables de la catégorie 1 et les autres liquides volatils inflammables qui risquent de créer une atmosphère explosive.
P410 + P403 P410 + P403
Protect from sunlight. Protéger du rayonnement solaire.
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Chemicals under pressure (chapter 2.3) Produits chimiques sous pression (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
– P410 may be omitted for chemicals under pressure filled in transportable cylinders in accordance with packing instruction P200 or P206 of the UN Model Regulations, unless those chemicals under pressure are subject to (slow) decomposition or polymerization, or the competent authority provides otherwise. – Le conseil P410 peut être omis pour les gaz contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 ou P206 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces gaz ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
Gases under pressure (chapter 2.5) Gaz sous pression (chapitre 2.5)
Compressed gas Liquefied gas Dissolved gas Gaz comprimés Gaz liquéfié Gaz dissous
– P410 may be omitted for gases filled in transportable gas cylinders in accordance with packing instruction P200 of the UN Model Regulations, unless those gases are subject to (slow) decomposition or polymerisation, or the competent authority provides otherwise. – Le conseil P410 peut être omis pour les gaz contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces gaz ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
P410 + P412 P410 + P412
Protect from sunlight. Protéger du rayonnement solaire.
Do not expose to temperatures exceeding 50°C/122°F. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 °C/122 °F
Aerosols (chapter 2.3) Aérosols (chapitre 2.3)
1, 2, 3 1, 2, 3
Manufacturer/supplier or the competent authority to use applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’échelle de température appropriée.
Table A3.2.5: Disposal precautionary statements Tableau A3.2.5 : Conseils de prudence concernant l’élimination
Code Code
Disposal precautionary statements Conseils de prudence concernant l’élimination
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P501 P501
Dispose of contents/container to Éliminer le contenu/récipient dans…
Flammable liquids (chapter 2.6) Liquides inflammables (chapitre 2.6)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
in accordance with local/regional/ national/international regulation (to be specified). conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions relatives à l’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
Self-reactive substances and mixtures (chapter 2.8) Matières autoréactives (chapitre 2.8)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (chapter 2.12) Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (chapitre 2.12)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing liquids (chapter 2.13) Liquides comburants (chapitre 2.13)
1, 2, 3 1, 2, 3
Oxidizing solids (chapter 2.14) Matières solides comburantes (chapitre 2.14)
1, 2, 3 1, 2, 3
Organic peroxides (chapter 2.15) Peroxydes organiques (chapitre 2.15)
Types A, B, C, D, E, F Types A, B, C, D, E, F
Desensitized explosives (chapter 2.17) Matières explosibles désensibilisées (chapitre 2.17)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) Toxicité aiguë, orale (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, dermal (chapter 3.1) Toxicité aiguë, cutanée (chapitre 3.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Acute toxicity, inhalation (chapter 3.1) Toxicité aiguë, inhalation (chapitre 3.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Skin corrosion (chapter 3.2) Corrosion cutanée (chapitre 3.2)
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitization (chapter 3.4) Sensibilisation respiratoire (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Skin sensitization (chapter 3.4)  Sensibilisation cutanée (chapitre 3.4)
1, 1A, 1B  1, 1A, 1B
Germ cell mutagenicity (chapter 3.5) Mutagénicité pour les cellules germinales (chapitre 3.5)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Carcinogenicity (chapter 3.6) Cancérogénicité (chapitre 3.6)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (chapter 3.7) Toxicité pour la reproduction (chapitre 3.7)
1, 1A, 1B, 2 1, 1A, 1B, 2
Specific target organ toxicity, single exposure (chapter 3.8) Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique (chapitre 3.8)
1, 2 1, 2
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
respiratory tract irritation (chapter 3.8) Irritation des voies respiratoires (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, single exposure; Toxicité pour certains organes cibles, exposition unique ;
narcotic effects (chapter 3.8) Effets narcotiques (chapitre 3.8)
Specific target organ toxicity, repeated exposure (chapter 3.9) Toxicité pour certains organes cibles, exposition répétée (chapitre 3.9)
1, 2 1, 2
Aspiration hazard (chapter 3.10) Danger par aspiration (chapitre 3.10)
1, 2 1, 2
Hazardous to the aquatic environment, acute hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger aigu (chapitre 4.1)
1, 2, 3 1, 2, 3
Hazardous to the aquatic environment, long-term hazard (chapter 4.1) Dangers pour le milieu aquatique, danger à long terme (chapitre 4.1)
1, 2, 3, 4 1, 2, 3, 4
Table A3.2.5: Disposal precautionary statements (cont’d) Tableau A3.2.5 : Conseils de prudence concernant l’élimination (suite)
Code Code
Disposal precautionary statements Conseils de prudence concernant l’élimination
Hazard class Classe de danger
Hazard category Catégorie de danger
Conditions for use Conditions relatives à l’utilisation
(1) (1)
(2) (2)
(3) (3)
(4) (4)
(5) (5)
P502 P502
Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling. Se reporter au fabricant ou au fournisseur pour des informations concernant la récupération ou le recyclage
Hazardous to the ozone layer (chapter 4.2) Dangers pour la couche d’ozone (chapitre 4.2)
P503 P503
Refer to manufacturer/supplier… for information on disposal/recovery/recycling. Se reporter au fabricant/fournisseur/… pour des informations concernant l’élimination/la récupération/le recyclage.
Explosives (chapter 2.1)  Matières et objets explosibles (chapitre 2.1)
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate source of information in accordance with local/regional/national/international regulations as applicable Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la source appropriée d’information, conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale applicable.
Annex 3 ANNEXE 3
Section 3 Section 3
MATRIX OF PRECAUTIONARY STATEMENTS BY HAZARD CLASS/CATEGORY TABLEAUX DES CONSEILS DE PRUDENCE PAR CLASSE/CATÉGORIE DE DANGER
A3.3.1 A3.3.1
Introduction Introduction
A3.3.1.1 A3.3.1.1
This section sets out a matrix listing the recommended precautionary statements for each hazard class and hazard category of the GHS by type of precautionary statement (see A3.2.1.2 and A3.2.2.1) except for general precautionary statements that do not have specific hazard class or categories. On trouvera ci-après des tableaux présentant par type les conseils de prudence recommandés pour chaque classe de danger et catégorie de danger du SGH (voir A3.2.1.2 et A3.2.2.1) à l’exception des conseils généraux qui ne sont pas associés à une classe ou une catégorie de danger spécifique.
The matrix guides the selection of appropriate precautionary statements and includes elements for all categories of precautionary action. Ces tableaux permettent de choisir les conseils appropriés et contiennent des éléments pour toutes les catégories de mesures de prudence.
All specific elements relating to particular hazard classes should be used. Tous les éléments se rapportant spécifiquement à une classe de danger particulière devraient être utilisés.
In addition, general precautionary statements not linked to a certain hazard class or category should also be used where relevant (see A3.2.6). Les conseils généraux qui ne sont pas associés à une classe ou une catégorie de danger particulière devraient aussi être utilisés s’il y a lieu (voir A3.2.6).
A3.3.1.2 A3.3.1.2
The tables making up the matrix show the core part of the precautionary statements in bold print. Dans les tableaux, la partie essentielle des conseils de prudence est en caractère gras.
This is the text, except as otherwise specified, that should appear on the label. Sauf indication contraire, il s'agit du texte qui devrait figurer sur l'étiquette.
However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. Il n’est pas nécessaire cependant d’insister sur des ensembles de mots identiques dans toutes les situations.
A3.3.1.3 A.3.3.1.3
In the majority of cases, the recommended precautionary statements are independent, e.g. the phrases for explosive hazard do not modify those related to certain health hazards and products that are classified for both hazard classes should bear appropriate precautionary statements for both. Dans la majorité des cas, les conseils de prudence recommandés sont indépendants entre eux, par exemple la mention relative aux dangers d’explosion ne modifie pas celle relative à certains dangers pour la santé et les produits qui classés simultanément sous ces deux classes devraient porter les conseils de prudence appropriés pour les deux classes.
EXPLOSIVES MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
(CHAPTER 2.1) (Chapitre 2.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exploding bomb Bombe explosant
Danger Danger
H209 H209
Explosive Explosif
H210 H210
Very sensitive Très sensible
H211 H211
May be sensitive Potentiellement sensible
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P230 Keep diluted with. P230 Maintenir dilué dans.
- for explosive substances and mixtures that are diluted with solids or liquids, or wetted with, dissolved or suspended in water or other liquids to reduce their explosives properties … - Pour les matières explosibles qui sont diluées dans des matières solides ou liquides, ou mouillées avec de l’eau ou d’autres liquides, ou dissoutes ou mises en suspension dans l’eau ou dans d’autres liquides afin de diminuer leurs propriétés explosives.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if the explosive is electrostatically sensitive. – Si la matière ou l’objet explosible est sensible à l’électricité statique.
P250 Do not subject to grinding/shock/friction/. P250 Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/.
– if the explosive is mechanically sensitive. − Si la matière ou l’objet explosible est sensible aux chocs mécaniques.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable rough handling. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le type de manipulation brutale à éviter.
P370 + P372 + P380 + P373 In case of fire: Explosion risk.  P370 + P372 + P380 + P373 En cas d’incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area.  Évacuer la zone.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment.   Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale applicable
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs. 
P401 Store in accordance with… P401 Stocker conformément à …
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate source of information in accordance with local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la source appropriée d’information, conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale applicable. 
P503 Refer to manufacturer/ supplier/… for information on disposal/recovery/ recycling … P503 Se reporter au fabricant/fournisseur/… pour des informations concernant l’élimination/la récupération/le recyclage.
H209 Explosive H210 Very sensitive H211 May be sensitive H209 Explosif H210 Très sensible H211 Potentiellement sensible
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
EXPLOSIVES MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
(CHAPTER 2.1) (Chapitre 2.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2A 2A
Exploding bomb Bombe explosant
Danger Danger
H209 H209
Explosive Explosif
2B 2B
Exploding bomb Bombe explosant
Warning Attention
H204 H204
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P230 Keep diluted with. P230 Maintenir dilué dans.
- for explosive substances and mixtures that are diluted with solids or liquids, or wetted with, dissolved or suspended in water or other liquids to reduce their explosives properties … - Pour les matières explosibles qui sont diluées dans des matières solides ou liquides, ou mouillées avec de l’eau ou d’autres liquides, ou dissoutes ou mises en suspension dans l’eau ou dans d’autres liquides afin de diminuer leurs propriétés explosives.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
- Omit where P236 is used. - Omettre lorsque le conseil P236 est utilisé.
P236 Keep only in original packaging; P236 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine ;
Division … in the transport configuration. Division … dans la configuration de transport.
- to be applied for explosives assigned a division within Class 1 for transport. - À utiliser pour les matières et objets explosibles affectés à une division de la classe 1 pour le transport.
- may be omitted for single packaging where the transport pictogram displaying the division (within Class 1) appears. - Peut être omis dans le cas des emballages simples sur lesquels est représenté le pictogramme de transport correspondant à la division (dans la classe 1).
- may be omitted where the use of different outer packaging results in different divisions for transport. - Peut être omis si l’utilisation d’emballages extérieurs différents entraîne une affectation à des divisions différentes pour le transport.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the division for transport. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la division aux fins du transport.
P370 + P372 + P380 + P373 In case of fire: Explosion risk. P370 + P372 + P380 + P373 En cas d’incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area. Évacuer la zone.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
P401 Store in accordance with… P401 Stocker conformément à…
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/nationale/internationale applicable.
P503 Refer to manufacturer/ supplier/… for information on disposal/recovery/ recycling … P503 Se reporter au fabricant/fournisseur/… pour toute information concernant l’élimination/la récupération/le recyclage
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate source of information in accordance with local/regional/national/ international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la source appropriée d’information, conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/ internationale applicable.
(Cont’d on next page) (Suite page suivante)
EXPLOSIVES MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
(CHAPTER 2.1) (cont’d) (Chapitre 2.1) (suite)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2A 2A
Exploding bomb Bombe explosant
Danger Danger
H209 H209
Explosive Explosif
2B 2B
Exploding bomb Bombe explosant
Warning Attention
H204 H204
Fire or projection hazard Danger d’incendie ou de projection
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if the explosive is electrostatically sensitive. – Si la matière ou l’objet explosible est sensible à l’électricité statique.
P250 Do not subject to grinding/shock/friction/. P250 Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/.
– if the explosive is mechanically sensitive. − Si la matière ou l’objet explosible est sensible aux chocs mécaniques.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable rough handling. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le type de manipulation brutale à éviter.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
EXPLOSIVES MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
(CHAPTER 2.1) (Chapitre 2.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2C 2C
Exclamation mark Bombe explosant
Warning Danger
H204 H209
Fire or projection hazard Explosif
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P230 Keep diluted with. P230 Maintenir dilué dans.
- for explosive substances and mixtures that are diluted with solids or liquids, or wetted with, dissolved or suspended in water or other liquids to reduce their explosives properties … - Pour les matières explosibles qui sont diluées dans des matières solides ou liquides, ou mouillées avec de l’eau ou d’autres liquides, ou dissoutes ou mises en suspension dans l’eau ou dans d’autres liquides afin de diminuer leurs propriétés explosives.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
- Omit where P236 is used. - Omettre lorsque le conseil P236 est utilisé.
P236 Keep only in original packaging; P236 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine ;
Division … in the transport configuration. Division … dans la configuration de transport.
- to be applied for explosives assigned a division within Class 1 for transport. - À utiliser pour les matières et objets explosibles affectés à une division de la classe 1 pour le transport.
- may be omitted for single packaging where the transport pictogram displaying the division (within Class 1) appears. - Peut être omis dans le cas des emballages simples sur lesquels est représenté le pictogramme de transport correspondant à la division (dans la classe 1).
- may be omitted where the use of different outer packaging results in different divisions for transport. - Peut être omis si l’utilisation d’emballages extérieurs différents entraîne une affectation à des divisions différentes pour le transport.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the division for transport. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la division aux fins du transport.
P370 + P380 + P375 In case of fire: Evacuate area. P370 + P380 + P375 En cas d’incendie : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion Combattre l’incendie à distance en raison du risque d’explosion.
P401 Store in accordance with… P401 Stocker conformément à…
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale applicable.
P503 Refer to manufacturer/ supplier/… for information on disposal/recovery/ recycling … P503 Se reporter au fabricant/fournisseur/… pour toute information concernant l’élimination/la récupération/le recyclage
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate source of information in accordance with local/regional/national/ international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la source appropriée d’information, conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale applicable.
(Cont’d on next page) (Suite page suivante)
EXPLOSIVES MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
(CHAPTER 2.1) (cont’d) (Chapitre 2.1) (suite)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2C 2C
Exclamation mark Bombe explosant
Warning Danger
H204 H209
Fire or projection hazard Explosif
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if the explosive is electrostatically sensitive. – Si la matière ou l’objet explosible est sensible à l’électricité statique.
P250 Do not subject to grinding/shock/friction/. P250 Éviter les abrasions/les chocs/les frottements/.
– if the explosive is mechanically sensitive. − Si la matière ou l’objet explosible est sensible aux chocs mécaniques.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable rough handling. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le type de manipulation brutale à éviter.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
FLAMMABLE GASES GAZ INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.2) (Chapitre 2.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1A 1A
Flame Flamme
Danger Danger
H220 H220
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
1B 1B
Flame Flamme
Danger Danger
H221 H221
Flammable gas Gaz inflammable
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H221 H221
Flammable gas Gaz inflammable
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P377 Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. P377 Fuite de gaz enflammé : Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.
P381 In case of leakage, eliminate all ignition sources. P381 En cas de fuite, éliminer toutes les sources d’ignition.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
FLAMMABLE GASES GAZ INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.2) (Chapitre 2.2)
(Pyrophoric gases) (Gaz pyrophoriques)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1A, Pyrophoric gas 1A, Gaz pyrophorique
Flame Flamme
Danger Danger
H220 H220
H232 H232
Extremely flammable gas Gaz extrêmement inflammable
May ignite spontaneously if exposed to air Peut s’enflammer spontanément au contact de l’air
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P222 Do not allow contact with air. P222 Ne pas laisser au contact de l’air.
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. − s’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabriquant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P377 Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. P377 Fuite de gaz enflammé : Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.
P381 In case of leakage, eliminate all ignition sources. P381 En cas de fuite, éliminer toutes les sources d’ignition.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
FLAMMABLE GASES GAZ INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.2) (Chapitre 2.2)
(Chemically unstable gases) (Gaz chimiquement instables)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1A, chemically unstable gas A 1A, gaz chimiquement instable A
Flame Flamme
Danger Danger
H220 H230 H220 H230
Extremely flammable gas May react explosively even in the absence of air Gaz extrêmement inflammable Peut exploser même en l’absence d’air
1A, chemically unstable gas B 1A, gaz chimiquement instable B
Flame Flamme
Danger Danger
H220 H231 H220 H231
Extremely flammable gas May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature Gaz extrêmement inflammable Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P377 Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. P377 Fuite de gaz enflammé : Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.
P381 In case of leakage, eliminate all ignition sources. P381 En cas de fuite, éliminer toutes les sources d’ignition.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
AEROSOLS AÉrosols
(CHAPTER 2.3, SECTION 2.3.1) (Chapitre 2.3, SECTION 2.3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H222 H229 H222 H229
Extremely flammable aerosol Pressurized container: may burst if heated Aérosol extrêmement inflammable Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Flame Flamme
Warning Attention
H223 H229 H223 H229
Flammable aerosol Pressurized container: may burst if heated Aérosol inflammable Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues, et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P211 Do not spray on an open flame or other ignition source. P211 Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d’ignition.
P251 Do not pierce or burn, even after use. P251 Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
P410 + P412 Protect from sunlight. P410 + P412 Protéger du rayonnement solaire.
Do not expose to temperatures exceeding 50 ºC/122 ºF. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.
Manufacturer/supplier or the competent authority to use applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’échelle de température appropriée.
AEROSOLS AÉrosols
(CHAPTER 2.3, SECTION 2.3.1) (Chapitre 2.3, SECTION 2.3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H229 H229
Pressurized container: may burst if heated Récipient sous pression : peut éclater sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P251 Do not pierce or burn, even after use. P251 Ne pas perforer ni brûler, même après usage.
P410 + P412 Protect from sunlight. P410 + P412 Protéger du rayonnement solaire.
Do not expose to temperatures exceeding 50 ºC/122 ºF. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.
Manufacturer/supplier or the competent authority to use applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’échelle de température appropriée.
CHEMICALS UNDER PRESSURE PRODUITS CHIMIQUES SOUS PRESSION
(CHAPTER 2.3, SECTION 2.3.2) (Chapitre 2.3, SECTION 2.3.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame and gas cylinder Flamme et bouteille à gaz
Danger Danger
H282 H282
Extremely flammable chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression extrêmement inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Flame and gas cylinder Flamme et bouteille à gaz
Warning Attention
H283 H283
Flammable chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues, et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P211 Do not spray on an open flame or other ignition source. P211 Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d’ignition.
P381 In case of leakage, eliminate all ignition sources. P381 En cas de fuite, éliminer toutes les sources d’ignition.
P376 Stop leak if safe to do so. P376 Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
P370 + P378 In case of fire, use …. to extinguish. – if water increases risk. P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
P410 + P403 Protect from sunlight. P410 + P403 Protéger du rayonnement solaire.
Store in a well-ventilated place.  Stocker dans un endroit bien ventilé.
P410 may be omitted for chemicals under pressure filled in transportable cylinders in accordance with packing instruction P200 or P206 of the UN Model Regulations, unless those chemicals under pressure are subject to (slow)decomposition or polymerisation, or the competent authority provides otherwise. P410 peut être omis pour les produits chimiques sous pression contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 ou P206 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces produits chimiques sous pression ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
CHEMICALS UNDER PRESSURE PRODUITS CHIMIQUES SOUS PRESSION
(CHAPTER 2.3, SECTION 2.3.2) (Chapitre 2.3, SECTION 2.3.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Gas cylinder Bouteille à gaz
Warning Attention
H284 H284
Chemical under pressure: May explode if heated Produit chimique sous pression inflammable : peut exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues, et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P376 Stop leak if safe to do so. P376 Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
P410 + P403 Protect from sunlight. P410 + P403 Protéger du rayonnement solaire.
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
P410 may be omitted for chemicals under pressure filled in transportable cylinders in accordance with packing instruction P200 or P206 of the UN Model Regulations, unless those chemicals under pressure are subject to (slow)decomposition or polymerisation, or the competent authority provides otherwise. P410 peut être omis pour les produits chimiques sous pression contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 ou P206 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces produits chimiques sous pression ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
OXIDIZING GASES GAZ COMBURANTS
(CHAPTER 2.4) (Chapitre 2.4)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame over circle Flamme sur un cercle
Danger Danger
H270 H270
May cause or intensify fire; Peut provoquer ou aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P220 Keep away from clothing and other combustible materials. P220 Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
P244 Keep valves and fittings free from oil and grease. P244 Tenir les soupapes et les accessoires exempts d’huile et de graisse.
P370 + P376 In case of fire: Stop leak if safe to do so. P370 + P376 En cas d’incendie : Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
GASES UNDER PRESSURE Gaz sous pression
(CHAPTER 2.5) (chapitre 2.5)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Compressed gas Gaz comprimé
Gas cylinder Bouteille à gaz
Warning Attention
H280 H280
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Liquefied gas Gaz liquéfié
Gas cylinder Bouteille à gaz
Warning Attention
H280 H280
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Dissolved gas Gaz dissous
Gas cylinder Bouteille à gaz
Warning Attention
H280 H280
Contains gas under pressure; Contient un gaz sous pression ;
may explode if heated peut exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P410 + P403 Protect from sunlight. P410 + P403 Protéger du rayonnement solaire.
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
– P410 may be omitted for gases filled in transportable gas cylinders in accordance with packing instruction P200 of the UN Model Regulations, unless those gases are subject to (slow) decomposition or polymerisation, or the competent authority provides otherwise. – Le conseil P410 peut être omis pour les gaz contenus dans des bouteilles à gaz transportables conformément à l’instruction d’emballage P200 du Règlement type de l’ONU, à moins que ces gaz ne se décomposent (lentement), ou ne se polymérisent, ou sauf disposition contraire de l’autorité compétente.
GASES UNDER PRESSURE Gaz sous pression
(CHAPTER 2.5) (chapitre 2.5)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Refrigerated liquefied gas Gaz liquide réfrigéré
Gas cylinder Bouteille à gaz
Warning Attention
H281 H281
Contains refrigerated gas; Contient un gaz réfrigéré ;
may cause cryogenic burns or injury peut causer des brûlures ou des blessures cryogéniques
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P282 Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection. P282 Porter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.
P336 + P317 Immediately thaw frosted parts with lukewarm water. P336 + P317 Dégeler immédiatement les parties gelées avec de l'eau tiède.
Do not rub affected area. Ne pas frotter les zones touchées.
Get medical help. Demander une aide médicale.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
FLAMMABLE LIQUIDS LIQUIDES INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.6) (Chapitre 2.6)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H224 H224
Extremely flammable liquid and vapour Liquide et vapeur extrêmement inflammables
Flame Flamme
Danger Danger
H225 H225
Highly flammable liquid and vapour Liquide et vapeur très inflammables
Flame Flamme
Warning Attention
H226 H226
Flammable liquid and vapour Liquide et vapeur inflammables
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. – Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. −Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive.
P241 Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/.] equipment. P241 Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d’éclairage/…] antidéflagrant.
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. – Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive
– text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. − Le texte entre crochets peut être utilisé pour préciser le type spécifique d’appareil ou de matériel électrique, de ventilation, d’éclairage ou autre, le cas échéant.
– precautionary statement may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. – Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
P242 Use non-sparking tools. P242 Utiliser d’outils ne produisant pas des étincelles.
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere and if the minimum ignition energy is very low. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive et si l’énergie minimum d’ignition est très faible.
(This applies to substances and mixtures where the minimum ignition energy is <0.1 mJ, e.g. carbon disulphide). (Cela s’applique aux matières dont l’énergie minimum d’ignition est <0,1 mJ, par exemple disulfure de carbone).
P243 Take action to prevent static discharges. P243 Prendre des mesures contre les décharges électrostatiques. 
– if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere. − Si le liquide est volatil et risque de créer une atmosphère explosive. 
– may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. − Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
P303 + P361 + P353 IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. P303 + P361 + P353 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Rinse affected areas with water [or shower]. Rincer les zones touchées à l'eau [ou se doucher].
– text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier or the competent authority considers it appropriate for the specific chemical. − Le texte entre crochets doit être inclus lorsque le fabricant/fournisseur où l’autorité compétente le juge approprié pour la matière en question.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish.  P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 + P235 Store in a well-ventilated place. P403 + P235 Stocker dans un endroit frais/bien ventilé.
Keep cool. Tenir au frais.
– for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere.  − Pour les liquides inflammables de la catégorie 1 et les autres liquides volatils inflammables qui risquent de créer une atmosphère explosive.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
… in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/… P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
FLAMMABLE LIQUIDS LIQUIDES INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.6) (Chapitre 2.6)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H227 H227
Combustible liquid Liquide combustible
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/… P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish. P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere. – Pour les liquides inflammables de la catégorie 1 et les autres liquides volatils inflammables qui risquent de créer une atmosphère explosive.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/ national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
FLAMMABLE SOLIDS MATIÈRES SOLIDES INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.7) (Chapitre 2.7)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H228 H228
Flammable solid Matière solide inflammable
Flame Flamme
Warning Attention
H228 H228
Flammable solid Matière solide inflammable
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if the solid is electrostatically sensitive. − Si la matière solide est sensible à l’électricité statique.
P241 Use explosion-proof [electrical/ventilating/ lighting/.]equipment. P241 Utiliser du matériel [électrique/de ventilation/d’éclairage/…] antidéflagrant.
– if dust clouds can occur. − S’il peut y avoir formation de nuages de poussière.
– text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. − Le texte entre crochets peut être utilisé pour préciser le type spécifique d’appareil ou de matériel électrique, de ventilation, d’éclairage ou autre, le cas échéant.
– precautionary statement may be omitted where local or national legislation introduces more specific provisions. − Le conseil de prudence peut être omis si la législation locale ou nationale prévoit des dispositions plus précises.
P280 Wear protective gloves/ protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/… P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish  P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
SELF-REACTIVE SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTORÉACTIVES
(CHAPTER 2.8) (Chapitre 2.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type A Type A
Exploding bomb Bombe explosant
Danger Danger
H240 H240
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool. P235 Tenir au frais.
– may be omitted if P411 is given on the label. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. - Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P372 + P380 + P373 In case of fire: Explosion risk. P370 + P372 + P380 + P373 En cas d’incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area. Évacuer la zone.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
… in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SELF-REACTIVE SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTORÉACTIVES
(CHAPTER 2.8) (Chapitre 2.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type B Type B
Exploding bomb and flame Bombe explosant et flamme
Danger Danger
H241 H241
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool – may be omitted if P411 is given on the label. P235 Tenir au frais. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. – Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P380 + P375 [+ P378] In case of fire: Evacuate area. P370 + P380 + P375 [+P378] En cas d’incendie : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
[Use…to extinguish] – text in square brackets to be included if water increases risk. [Utiliser…pour l’extinction]. − Le texte entre crochets doit être utilisé si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SELF-REACTIVE SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTORÉACTIVES
(CHAPTER 2.8) (Chapitre 2.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type C Type C
Flame Flamme
Danger Danger
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type D Type D
Flame Flamme
Danger Danger
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type E Type E
Flame Flamme
Warning Attention
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type F Type F
Flame Flamme
Warning Attention
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool – may be omitted if P411 is given on the label. P235 Tenir au frais. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. – Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish  P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
PYROPHORIC LIQUIDS LIQUIDES PYROPHORIQUES
(CHAPTER 2.9) (Chapitre 2.9)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H250 H250
Catches fire spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P222 Do not allow contact with air. P222 Ne pas laisser au contact de l’air.
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. – S’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
P231 Handle and store contents under inert gas/… P231 Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz approprié si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P302 + P334 IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages. P302 + P334 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Rincer à l’eau fraîche ou poser une compresse humide.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish – P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser . pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
PYROPHORIC SOLIDS MATIÈRES SOLIDES PYROPHORIQUES
(CHAPTER 2.10) (Chapitre 2.10)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H250 H250
Catches fire1 spontaneously if exposed to air S’enflamme spontanément au contact de l’air
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues, et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P222 Do not allow contact with air. P222 Ne pas laisser au contact de l’air.
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. – S’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
P231 Handle and store contents under inert gas/… P231 Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. … Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz approprié si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié. 
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/… P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/... 
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P302 + P335 + P334 IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin and immerse in cool water or wrap in wet bandages. P302 + P335 + P334 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau et rincer à l’eau fraîche ou poser une compresse humide.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish  P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser . pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
SELF-HEATING SUBSTANCES AND MIXTURES MATIÈRES AUTO ÉCHAUFFANTES
(CHAPTER 2.11) (Chapitre 2.11)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H251 H251
Self-heating; Matière auto-échauffante ;
may catch fire peut s’enflammer
Flame Flamme
Warning Attention
H252 H252
Self-heating in large quantities; Matière auto-échauffante en grandes quantités ;
may catch fire peut s’enflammer
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P235 Keep cool. P235 Tenir au frais.
– may be omitted if P413 is given on the label. – Peut être omis si le conseil P413 figure sur l’étiquette.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P407 Maintain air gap between stacks or pallets. P407 Maintenir un intervalle d’air entre les piles ou les palettes.
P410 Protect from sunlight P410 Protéger du rayonnement solaire.
P413 Store bulk masses greater than … kg/…lbs at temperatures not exceeding …°C/…°F. P413 Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/ … lb à une température ne dépassant pas … °C/… °F.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify mass and temperature using applicable scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la masse et la température au moyen de l’échelle appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
SUBSTANCES AND MIXTURES WHICH, IN CONTACT WITH WATER, EMIT FLAMMABLE GASES MATIÈRES QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DÉGAGENT DES GAZ INFLAMMABLES
(CHAPTER 2.12) (Chapitre 2.12)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H260 H260
In contact with water releases flammable gases, which may ignite spontaneously Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer spontanément
Flame Flamme
Danger Danger
H261 H261
In contact with water releases flammable gas Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P223 Do not allow contact with water. P223 Éviter tout contact avec l’eau.
– if emphasis of the hazard statement is deemed necessary. – S’il est nécessaire d’insister sur la mention de danger.
P231 + P232 Handle and store contents under inert gas/. P231 + P232 Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/….
Protect from moisture. Protéger de l’humidité.
– if the substance or mixture reacts readily with moisture in air. − Si la matière réagit facilement avec l’humidité de l’air.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz appropriés si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P302 + P335 + P334 IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin and immerse in cool water. P302 + P335 + P334 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l’eau fraîche.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish – . pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P402 + P404 Store in a dry place. P402 + P404 Stocker dans un endroit sec.
Store in a closed container. Stocker dans un récipient fermé.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/national/ international regulations (to be specified). conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SUBSTANCES AND MIXTURES WHICH, IN CONTACT WITH WATER, EMIT FLAMMABLE GASES (CHAPTER 2.12) MATIÈRES QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DÉGAGENT DES GAZ INFLAMMABLES (Chapitre 2.12)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Warning Attention
H261 H261
In contact with water releases flammable gas Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P231 + P232 Handle and store contents under inert gas/. P231 + P232 Manipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/….
Protect from moisture. Protéger de l’humidité.
– if the substance or mixture reacts readily with moisture in air. − Si la matière réagit facilement avec l’humidité de l’air.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate liquid or gas if “inert gas” is not appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le liquide ou le gaz appropriés si le terme « gaz inerte » n’est pas approprié.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish. . pour l’extinction.
– if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P402 + P404 Store in a dry place. P402 + P404 Stocker dans un endroit sec.
Store in a closed container. Stocker dans un récipient fermé.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
OXIDIZING LIQUIDS LIQUIDES COMBURANTS
(CHAPTER 2.13) (Chapitre 2.13)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame over circle Flamme sur un cercle
Danger Danger
H271 H271
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P220 Keep away from clothing and other combustible materials. P220 Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P283 Wear fire resistant or flame retardant clothing. P283 Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.
P306 + P360 IF ON CLOTHING: Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. P306 + P360 EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS : Rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
P371 + P380 + P375 In case of major fire and large quantities: Evacuate area. P371 + P380 + P375 En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish. . pour l’extinction.
if water increases risk.. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/ national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
OXIDIZING LIQUIDS LIQUIDES COMBURANTS
(CHAPTER 2.13) (Chapitre 2.13)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame over circle Flamme sur un cercle
Danger Danger
H272 H272
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Flame over circle Flamme sur un cercle
Warning Attention
H272 H272
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P220 Keep away from clothing and other combustible materials. P220 Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish. . pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/ national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
OXIDIZING SOLIDS MATIÈRES SOLIDES COMBURANTES
(CHAPTER 2.14) (Chapitre 2.14)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame over circle Flamme sur un cercle
Danger Danger
H271 H271
May cause fire or explosion; Peut provoquer un incendie ou une explosion ;
strong oxidizer comburant puissant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P220 Keep away from clothing and other combustible materials. P220 Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P283 Wear fire resistant or flame-retardant clothing. P283 Porter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.
P306 + P360 IF ON CLOTHING: Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. P306 + P360 EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS : Rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
P371 + P380 + P375 In case of major fire and large quantities: Evacuate area. P371 + P380 + P375 En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish. . pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
…in accordance with local/regional/ national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
OXIDIZING SOLIDS MATIÈRES SOLIDES COMBURANTES
(CHAPTER 2.14) (Chapitre 2.14)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame over circle Flamme sur un cercle
Danger Danger
H272 H272
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Flame over circle Flamme sur un cercle
Warning Attention
H272 H272
May intensify fire; Peut aggraver un incendie ;
oxidizer comburant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P220 Keep away from clothing and other combustible materials. P220 Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser
. to extinguish. . pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ORGANIC PEROXIDES (CHAPTER 2.15) PEROXYDES ORGANIQUES (Chapitre 2.15)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type A Type A
Exploding bomb Bombe explosant
Danger Danger
H240 H240
Heating may cause an explosion Peut exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool. P235 Tenir au frais.
– may be omitted if P411 is given on the label. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. – Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/ protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser le l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P372 + P380 + P373 In case of fire: Explosion risk. P370 + P372 + P380 + P373 En cas d’incendie : Risque d’explosion.
Evacuate area. Évacuer la zone.
DO NOT fight fire when fire reaches explosives. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P410 Protect from sunlight. P410 Protéger du rayonnement solaire.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas … °C/… °F.
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ORGANIC PEROXIDES PEROXYDES ORGANIQUES
(CHAPTER 2.15) (CHAPITRE 2.15)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type B Type B
Exploding bomb and flame Bombe explosant et flamme
Danger Danger
H241 H241
Heating may cause a fire or explosion Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool. P235 Tenir au frais.
– may be omitted if P411 is given on the label. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. - Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/ protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P380 + P375 [+ P378] In case of fire: Evacuate area. P370 + P380 + P375 [+P378] En cas d’incendie : Évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d'explosion.
[Use…to extinguish] – text in square brackets to be used if water increases risk. [Utiliser … pour l’extinction.] − Si la présence d’eau aggrave le risque.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P410 Protect from sunlight. P410 Protéger du rayonnement solaire.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas …
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary. °C/… °F. − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison.
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ORGANIC PEROXIDES PEROXYDES ORGANIQUES
(CHAPTER 2.15) (Chapitre 2.15)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Type C Type C
Flame Flamme
Danger Danger
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type D Type D
Flame Flamme
Danger Danger
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type E Type E
Flame Flamme
Warning Attention
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Type F Type F
Flame Flamme
Warning Attention
H242 H242
Heating may cause a fire Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P235 Keep cool. P235 Tenir au frais.
– may be omitted if P411 is given on the label. – Peut être omis si le conseil P411 figure sur l’étiquette.
P240 Ground and bond container and receiving equipment. P240 Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
– if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. – Si la matière est sensible à l’électricité statique et risque de créer une atmosphère explosive.
P280 Wear protective gloves/ protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370 + P378 In case of fire: Use . to extinguish. P370 + P378 En cas d’incendie : Utiliser … pour l’extinction.
if water increases risk. − Si la présence d’eau aggrave le risque.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate media. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les agents appropriés.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
– except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place. − Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel.
P410 Protect from sunlight. P410 Protéger du rayonnement solaire.
P411 Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. P411 Stocker à une température ne dépassant pas … °C/… °F.
– if temperature control is required (according to section 2.8.2.3 or 2.15.2.3 of the GHS) or if otherwise deemed necessary..  − Si une régulation de la température est nécessaire (conformément à la section 2.8.2.3 ou 2.15.2.3 du SGH) ou si cela se justifie pour une autre raison..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify temperature using applicable temperature scale. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la température au moyen de l’échelle de température appropriée.
P420 Store separately. P420 Stocker séparément.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/ l’emballage dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
CORROSIVE TO METALS MATIÈRES CORROSIVES POUR LES MÉTAUX
(CHAPTER 2.16) (CHAPITRE 2.16)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Corrosion Corrosion
Warning Attention
H290 H290
May be corrosive to metals Peut être corrosif pour les métaux
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P234 Keep only in original packaging. P234 Conserver uniquement dans l’emballage d’origine.
P390 Absorb spillage to prevent material damage. P390 Absorber toute substance répandue pour éviter qu’elle attaque les matériaux environnants.
P406 Store in a corrosion resistant/. container with a resistant inner liner. P406 Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.
– may be omitted if P234 is given on the label – Peut être omis si le conseil P234 figure sur l’étiquette.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify other compatible materials. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser d’autres matériaux compatibles.
DESENSITIZED EXPLOSIVES MATIÈRES EXPLOSIBLES DÉSENSIBILISÉES
(CHAPTER 2.17) (Chapitre 2.17)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Danger Danger
H206 H206
Fire, blast or projection hazard; Danger d’incendie, d’effet de souffle ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Flame Flamme
Danger Danger
H207 H207
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Flame Flamme
Warning Attention
H207 H207
Fire or projection hazard; Danger d’incendie ou de projection ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P212 Avoid heating under confinement or reduction of the desensitizing agent. P212 Éviter l’échauffement en milieu confiné ou la diminution de l’agent flegmatisant.
P230 Keep diluted with… P230 Maintenir dilué dans…
.Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. Il revient au fabricant/ fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées.
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P370+P380+P375 In case of fire: Evacuate area. P370+P380+P375 En cas d’incendie : évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre le feu à distance en raison du risque d’explosion.
P401 Store in accordance with… P401 Stocker conformément à…
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/ fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale applicable.
P501 Dispose of contents/containers to… P501 Éliminer le contenu/récipient dans…
…in accordance with local/regional/national /international regulations (to be specified). … conformément au règlement local/régional/national/international (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les dispositions en matière d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
DESENSITIZED EXPLOSIVES MATIÈRES EXPLOSIBLES DÉSENSIBILISÉES
(CHAPTER 2.17) (Chapitre 2.17)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Flame Flamme
Warning Attention
H208 H208
Fire hazard; Risque d’incendie ;
increased risk of explosion if desensitizing agent is reduced risque accru d’explosion en cas de diminution de l’agent flegmatisant
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P210 Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. P210 Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
P212 Avoid heating under confinement or reduction of the desensitizing agent. P212 Éviter l’échauffement en milieu confiné ou la diminution de l’agent flegmatisant.
P230 Keep diluted with… P230 Maintenir dilué dans…
.Manufacturer/supplier or the competent authority to specify appropriate material. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les matières appropriées.
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’équipement de protection individuelle approprié.
P371+P380+P375 In case of major fire and large quantities: Evacuate area. P371+P380+P375 En cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités : évacuer la zone.
Fight fire remotely due to the risk of explosion. Combattre le feu à distance en raison du risque d’explosion.
P401 Store in accordance with… P401 Stocker conformément à…
…Manufacturer/supplier or the competent authority to specify local/regional/ national/international regulations as applicable. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale applicable.
P501 Dispose of contents/containers to… P501 Éliminer le contenu/récipient dans…
…in accordance with local/regional/national /international regulations (to be specified). … conformément au règlement local/régional/national/international (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les dispositions en matière d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – ORAL TOXICITÉ AIGUË − VOIE ORALE
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H300 H300
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H300 H300
Fatal if swallowed Mortel en cas d’ingestion
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H301 H301
Toxic if swallowed Toxique en cas d’ingestion
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P301 + P316 IF SWALLOWED: Get emergency medical help immediately. P301 + P316 EN CAS D’INGESTION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label) – P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
if immediate administration of antidote is required. − Si l’administration immédiate d’un antidote est nécessaire.
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P330 Rinse mouth. P330 Rincer la bouche.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – ORAL TOXICITÉ AIGUË − VOIE ORALE
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H302 H302
Harmful if swallowed Nocif en cas d’ingestion
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P301 + P317 IF SWALLOWED: Get medical help. P301 + P317 EN CAS D’INGESTION : Demander une aide médicale.
P330 Rinse mouth. P330 Rincer la bouche.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – ORAL TOXICITÉ AIGUË − VOIE ORALE
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H303 H303
May be harmful if swallowed Peut être nocif en cas d’ingestion
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P301+ P317 IF SWALLOWED: Get medical help. P301+P317 EN CAS D’INGESTION : Demander une aide médicale.
ACUTE TOXICITY – DERMAL TOXICITÉ AIGUË − PAR CONTACT CUTANÉ
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H310 H310
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H310 H310
Fatal in contact with skin Mortel par contact cutané
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P262 Do not get in eyes, on skin, or on clothing. P262 Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P280 Wear protective gloves/protective clothing. P280 Porter des gants/des vêtements de protection.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P302 + P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of water/. P302 + P352 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l’eau/…
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
P316 Get emergency medical help immediately. P316 Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label) P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
if immediate measures such as specific cleansing agent is advised. Si des mesures immédiates telles que l’emploi d’un produit de nettoyage spécifique sont conseillées.
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P361+ P364 Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse. P361 + P364 Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/ nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – DERMAL TOXICITÉ AIGUË − PAR CONTACT CUTANÉ
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H311 H311
Toxic in contact with skin Toxique par contact cutané
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P262 Do not get in eyes, on skin, or on clothing. P262 Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
P264 Wash hands [and .] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et.] soigneusement après manipulation.
− text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. - Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P280 Wear protective gloves/protective clothing. P280 Porter des gants/des vêtements de protection.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P302 + P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of water/. P302 + P352 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l’eau/.
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
P316 Get emergency medical help immediately. P316 Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label)  P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
– if immediate measures such as specific cleansing agent is advised. − Si des mesures immédiates telles que l’emploi d’un produit de nettoyage spécifique sont conseillées.
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P361 + P364 Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse. P361 + P364 Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – DERMAL TOXICITÉ AIGUË − PAR CONTACT CUTANÉ
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H312 H312
Harmful in contact with skin Nocif par contact cutané
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P280 Wear protective gloves/protective clothing Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. P280 Porter des gants/des vêtements de protection. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P302 + P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of water/. P302 + P352 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l’eau/.
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
P317 Get medical help. P317 Demander une aide médicale.
P321 Specific treatment (see . on this label) – P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
if immediate measures such as specific cleansing agent is advised. − Si des mesures immédiates telles que l’emploi d’un produit de nettoyage spécifique sont conseillées.
Reference to supplemental first aid instruction. …Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P362 + P364 Take off contaminated clothing and wash it before reuse. P362 + P364 Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – DERMAL TOXICITÉ AIGUË − PAR CONTACT CUTANÉ
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H313 H313
May be harmful in contact with skin Peut être nocif par contact cutané
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P302 + P317 IF ON SKIN: Get medical help. P302 + P317 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Demander une aide médicale.
ACUTE TOXICITY – INHALATION TOXICITÉ AIGUË − PAR INHALATION
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H330 H330
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H330 H330
Fatal if inhaled Mortel par inhalation
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/ vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
P271 Use only outdoors or with adequate ventilation. P271 Utiliser seulement en plein air ou ou avec une ventilation suffisante.
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes instructions de sécurité supplémentaire fournie aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
P284 In case of inadequate ventilation wear respiratory protection. P284 Lorsque la ventilation du local est insuffisante, porter un équipement de protection respiratoire.
Manufacturer/supplier to specify on the safety data sheet what type of ventilation would be adequate for safe use and provide additional information with the chemical at the point of use that explains what type of respiratory equipment may also be needed. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre, et de joindre au produit chimique, au point d’utilisation, des informations supplémentaires qui précisent quel type d’équipement respiratoire pourrait également être nécessaire.
P304 + P340 IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 En cas d’inhalation : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P316 Get emergency medical help immediately. P316 Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P320 Specific treatment is urgent (see . on this label) – P320 Un traitement spécifique est urgent (voir … sur cette étiquette).
if immediate administration of antidote is required. − Si l’administration immédiate d’un antidote est nécessaire.
Reference to supplemental first aid instruction. …Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P403 + P233 Store in a well-ventilated place. P403 + P233 Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. − Si le produit chimique est volatil et risque de créer une atmosphère dangereuse.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – INHALATION TOXICITÉ AIGUË − PAR INHALATION
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
Danger Danger
H331 H331
Toxic if inhaled Toxique par inhalation
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P261 Avoid breathing dust/fume/gas/mist/ vapours/spray. P261 Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
– may be omitted if P260 is given on the label Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable conditions. − Peut être omis si le conseil P260 figure sur l’étiquette Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
P271 Use only outdoors or with adequate ventilation. P271 Utiliser seulement en plein air ou avec une ventilation suffisante.
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes les instructions de sécurité supplémentaires fournies aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
P304 + P340 IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 En cas d’inhalation : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P316 Get emergency medical help immediately. P316 Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label) – P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
if immediate specific measures are required. − Si des mesures spécifiques immédiates sont nécessaires.
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P403 + P233 Store in a well-ventilated place. P403 + P233 Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. − Si le produit chimique est volatil et risque de créer une atmosphère dangereuse.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of content/container to… P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
… in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ACUTE TOXICITY – INHALATION TOXICITÉ AIGUË − PAR INHALATION
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H332 H332
Harmful if inhaled Nocif par inhalation
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P261 Avoid breathing dust/fume/gas/mist/ vapours/spray. P261 Éviter de respirer les poussières/ fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
– may be omitted if P260 is given on the label Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable conditions. − Peut être omis si le conseil P260 figure sur l’étiquette Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
P271 Use only outdoors or with adequate ventilation. P271 Utiliser seulement en plein air ou avec une ventilation suffisante.
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes les instructions de sécurité supplémentaires fournies aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
P304 + P340 IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 En cas d’inhalation : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P317 Get medical help. P317 Demander une aide médicale.
ACUTE TOXICITY – INHALATION TOXICITÉ AIGUË – PAR INHALATION
(CHAPTER 3.1) (Chapitre 3.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H333 H333
May be harmful if inhaled Peut être nocif par inhalation
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P304 + P317 IF INHALED: Get medical help. P304 + P317 EN CAS D’INHALATION : Demander une aide medicale.
SKIN CORROSION/IRRITATION CORROSION CUTANÉE /IRRITATION CUTANÉE
(CHAPTER 3.2) (Chapitre 3.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B, 1C 1, 1A à 1C
Corrosion Corrosion
Danger Danger
H314 H314
Causes severe skin burns and eye damage Provoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dusts or mists. P260 Ne pas respirer les poussières ou les brouillards.
– if inhalable particles of dusts or mists may occur during use. − Si des particules inhalables de poussières ou brouillards peuvent être libérées au cours de l’utilisation.
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P301 + P330 + P331 IF SWALLOWED: Rinse mouth. P301 + P330 + P331 EN CAS D’INGESTION : Rincer la bouche.
Do NOT induce vomiting. Ne PAS faire vomir.
P302 + P361 + P354 IF ON SKIN: Take off immediately all contaminated clothing. P302 + P361 + P354 En cas de contact avec la peau : Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Immediately rinse with water for several minutes. Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes.
P363 Wash contaminated clothing before reuse. P363 Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.
P304 + P340 IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 EN CAS D’INHALATION : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P316 Get emergency medical help immediately. P316 Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label) P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate. Le fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente peuvent spécifier un produit de nettoyage le cas échéant.
P305 + P354 + P338 IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. P305 + P354 + P338 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SKIN CORROSION/IRRITATION CORROSION CUTANÉE /IRRITATION CUTANÉE
(CHAPTER 3.2) (Chapitre 3.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H315 H315
Causes skin irritation Provoque une irritation cutanée
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P280 Wear protective gloves. P280 Porter des gants de protection.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P302 + P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of water/… P302 + P352 En cas de contact avec la peau : Laver abondamment à l’eau/…
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
P321 Specific treatment (see . on this label) P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours 
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate. Le fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente peuvent spécifier un produit de nettoyage le cas échéant.
P332 + P317 If skin irritation occurs: Get medical help. P332 + P317 En cas d’irritation cutanée : Demander une aide médicale.
– may be omitted when P333+P317 appears on the label. − Peut être omis si le conseil P333 + P317 figure sur l’étiquette.
P362 + P364 Take off contaminated clothing and wash it before reuse. P362 + P364 Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
SKIN CORROSION/IRRITATION CORROSION CUTANÉE/IRRITATION CUTANÉE
(CHAPTER 3.2) (Chapitre 3.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H316 H316
Causes mild skin irritation Provoque une légère irritation cutanée
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P332 + P317 If skin irritation occurs: Get medical help. P332 + P317 En cas d’irritation cutanée : Demander une aide médicale.
– may be omitted when P333+P317 appears on the label. − Peut être omis si le conseil P333 + P317 figure sur l’étiquette.
SERIOUS EYE DAMAGE/EYE IRRITATION LÉSIONS OCULAIRES GRAVES/IRRITATION OCULAIRE
(CHAPTER 3.3) (Chapitre 3.3)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Corrosion Corrosion
Danger Danger
H318 H318
Causes serious eye damage Provoque de graves lésions des yeux
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264+P265 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264+P265 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
Do not touch eyes. Ne pas se toucher les yeux.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P280 Wear eye protection/face protection. P280 Porter un équipement de protection des yeux/du visage.
- Specify protective gloves and eye/face protection. - Préciser gants de protection et équipement de protection des yeux/du visage.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P305 + P354 + P338 IF IN EYES: Immediately rinse with water for several minutes. P305 + P354 + P338 En cas de contact avec lES YEUX : Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
P317 Get medical help. P317 Demander une aide médicale.
SERIOUS EYE DAMAGE/EYE IRRITATION LÉSIONS OCULAIRES GRAVES/IRRITATION OCULAIRE
(CHAPTER 3.3) (Chapitre 3.3)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2/2A 2/2A
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H319 H319
Causes serious eye irritation Provoque une sévère irritation des yeux
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264+P265 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264+P265 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
Do not touch eyes. Ne pas se toucher les yeux.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P280 Wear eye protection/face protection. P280 Porter un équipement de protection des yeux/du visage.
- Specify protective gloves and eye/face protection. - Préciser gants de protection et équipement de protection des yeux/du visage.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P305 + P351 + P338 IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. P305 + P351 + P338 En cas de contact avec lES YEUX : Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
P337 + P317 If eye irritation persists: Get medical help. P337 + P317 Si l’irritation des yeux persiste : Demander une aide médicale.
SERIOUS EYE DAMAGE/EYE IRRITATION LÉSIONS OCULAIRES GRAVES/IRRITATION OCULAIRE
(CHAPTER 3.3) (Chapitre 3.3)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
2B 2B
No symbol Pas de symbole
Warning Attention
H320 H320
Causes eye irritation Provoque une irritation oculaire
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P264+P265 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264+P265 Se laver les mains [et….] soigneusement après manipulation.
Do nto touch eyes. Ne pas se toucher les yeux.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P305 + P351 + P338 IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. P305 + P351 + P338 En cas de contact avec lES YEUX : Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
Remove contact lenses, if present and easy to do. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continue rinsing. Continuer à rincer.
P337 + P317 If eye irritation persists: Get medical help. P337 + P317 Si l’irritation des yeux persiste : Demander une aide médicale.
RESPIRATORY SENSITIZATION SENSIBILISATION RESPIRATOIRE
(CHAPTER 3.4) (Chapitre 3.4)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H334 H334
May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled Peut provoquer des symptômes d’allergie ou d’asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P233 Keep container tightly closed. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
P271 Use only outdoors or with adequate ventilation. P271 Utiliser seulement en plein air ou avec une ventilation suffisante.
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes les instructions de sécurité supplémentaires fournies aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
P280 Wear protective gloves/protective clothing. P280 Porter des gants/des vêtements de protection.
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P284 In case of inadequate ventilation wear respiratory protection. P284 Lorsque la ventilation du local est insuffisante, porter un équipement de protection respiratoire.
Manufacturer/supplier to specify on the safety data sheet what type of ventilation would be adequate for safe use and provide additional information with the chemical at the point of use that explains what type of respiratory equipment may also be needed. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre, et de joindre au produit chimique, au point d’utilisation, des informations supplémentaires qui précisent quel type d’équipement respiratoire pourrait également être nécessaire.
P304 + P340 IF INHALED: remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 En cas de D’INHALATION : transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P342 + P316 If experiencing respiratory symptoms: Get emergency medical help immediately. P342 + P316 En cas de symptômes respiratoires : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P403 Store in a well-ventilated place. P403 Stocker dans un endroit bien ventilé.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SKIN SENSITIZATION SENSIBILISATION CUTANÉE
(CHAPTER 3.4) (Chapitre 3.4)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H317 H317
May cause an allergic skin reaction Peut provoquer une allergie cutanée
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P261 Avoid breathing dust/fume/gas/mist/ vapours/spray. P261 Éviter de respirer les poussières/ fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols.
– may be omitted if P260 is given on the label Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable conditions. − Peut être omis si le conseil P260 figure sur l’étiquette. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
P272 Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace. P272 Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.
P280 Wear protective gloves. P280 Porter des gants de protection
Manufacturer/supplier or the competent authority may further specify type of equipment where appropriate.  Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser davantage le type d’équipement, le cas échéant.
P302 + P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of water/… P302 + P352 En cas de CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l’eau/.
…Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser un produit de nettoyage le cas échéant ou de recommander un autre produit dans les cas exceptionnels où l’eau à l’évidence ne convient pas.
P333 + P317 If skin irritation or rash occurs: Get medical help. P333 + P317 En cas d’irritation ou d’éruption cutanées : Demander une aide médicale.
P321 Specific treatment (see . on this label) P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours 
Manufacturer/supplier or the competent authority may specify a cleansing agent if appropriate. Le fabricant/fournisseur ou l'autorité compétente peuvent spécifier un produit de nettoyage le cas échéant.
P362 + P364 Take off contaminated clothing and wash it before reuse. P362 + P364 Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
GERM CELL MUTAGENICITY MUTAGÉNICITÉ SUR LES CELLULES GERMINALES
(CHAPTER 3.5) (Chapitre 3.5)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H340 H340
May cause genetic defects <…> Peut induire des anomalies génétiques <…>
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H341 H341
Suspected of causing genetic defects <…> Susceptible d’induire des anomalies génétiques <…>
<…> <…>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l'équipement de protection individuelle approprié.
P318 IF exposed or concerned, get medical advice. P318 EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/ internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
CARCINOGENICITY CANCÉROGÉNICITÉ
(CHAPTER 3.6) (Chapitre 3.6)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H350 H350
May cause cancer <…> Peut provoquer le cancer <…>
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H351 H351
Suspected of causing cancer <…> Susceptible de provoquer le cancer <…>
<…> <…>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l'équipement de protection individuelle approprié.
P318 IF exposed or concerned, get medical advice. P318 EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
REPRODUCTIVE TOXICITY TOXICITÉ POUR LA REPRODUCTION
(CHAPTER 3.7) (CHAPITRE 3.7)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
1, 1A, 1B 1, 1A, 1B
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H360 H360
May damage fertility or the unborn child <…> <<…>> Peut nuire à la fertilité ou au fœtus <…> <<…>>
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H361 H361
Suspected of damaging fertility or the unborn child <…> <<…>> Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus <…> <<…>>
<…> <…>
(state specific effect if known) (indiquer l’effet s’il est connu)
<<…>> <<…>>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/.. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive..
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify the appropriate personal protective equipment. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l'équipement de protection individuelle approprié.
P318 IF exposed or concerned, get medical advice. P318 EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
REPRODUCTIVE TOXICITY TOXICITÉ POUR LA REPRODUCTION
(CHAPTER 3.7) (Chapitre 3.7)
(effects on or via lactation) (effets sur ou via l’allaitement)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
(additional) (supplémentaire)
No symbol Pas de symbole
No signal word Pas de mention d’avertissement
H362 H362
May cause harm to breast-fed children Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P203 Obtain, read and follow all safety instructions before use. P203 Se procurer, lire et appliquer toutes les instructions de sécurité avant utilisation.
P260 Do not breathe dusts or mists. P260 Ne pas respirer les poussières ou les brouillards.
– if inhalable particles of dusts or mists may occur during use. − Si des particules inhalables de poussières ou brouillards peuvent être libérées au cours de l’utilisation.
P263 Avoid contact during pregnancy and while nursing. P263 Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l’allaitement.
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation..
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P318 IF exposed or concerned, get medical advice. P318 EN CAS d'exposition prouvée ou suspectée, demander un avis médical.
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY (SINGLE EXPOSURE) TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES (EXPOSITION UNIQUE)
(CHAPTER 3.8) (Chapitre 3.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H370 H370
Causes damage to organs<…> <<…>> Risque avéré d’effets graves pour les organes <…> <<…>>
<…> <…>
(or state all organs affected, if known) (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus)
<<…>> <<…>>
 (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/ vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P308 + P316 IF exposed or concerned: Get emergency medical help immediately. P308 + P316 EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P321 Specific treatment (see . on this label) – P321 Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
if immediate measures are required. − Si des mesures spécifiques immédiates sont nécessaires …
Reference to supplemental first aid instruction. Référence renvoyant aux instructions complémentaires de premiers secours.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY (SINGLE EXPOSURE) TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES (EXPOSITION UNIQUE)
(CHAPTER 3.8) (CHAPITRE 3.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H371 H371
May cause damage to organs <…> <<…>> Risque présumé d’effets graves pour les organes <…> <<…>>
<…>  <…>
(or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (ou indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus)
<<…>> <<…>>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/ vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/ vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver … soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. …Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les parties du corps qui doivent être lavées après manipulation.
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
P308 + P316 IF exposed or concerned: Get emergency medical help immediately. P308 + P316 EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY (SINGLE EXPOSURE) TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES (EXPOSITION UNIQUE)
(CHAPTER 3.8) (CHAPITRE 3.8)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H335 H335
May cause respiratory irritation Peut irriter les voies respiratoires ; ou
H336 H336
May cause drowsiness or dizziness Peut provoquer somnolence ou des vertiges
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P261 Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray. P261 Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/ brouillards/vapeurs/aérosols.
– may be omitted if P260 is given on the label. − Peut être omis si le conseil P260 figure sur l’étiquette.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable conditions. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser les conditions applicables.
P271 Use only outdoors or with adequate ventilation. P271 Utiliser seulement en plein air ou avec une ventilation suffisante.
Manufacturer/supplier to specify what type of ventilation would be adequate for safe use on the safety data sheet and in any supplemental safety instructions provided to consumers. Il revient au fabricant/fournisseur de préciser, sur la fiche de données de sécurité et dans toutes les instructions de sécurité supplémentaires fournies aux consommateurs, quel type de ventilation conviendrait à une utilisation sûre.
P304 + P340 IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. P304 + P340 EN CAS D’INHALATION : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
P319 Get medical help if you feel unwell. P319 Demander une aide médicale en cas de malaise.
P403 + P233 Store in a well-ventilated place. P403 + P233 Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
– if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere. − Si le produit chimique est volatil et risque de créer une atmosphère dangereuse.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). … conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY (REPEATED EXPOSURE) TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES (Expositions répétées)
(CHAPTER 3.9) (Chapitre 3.9)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H372 H372
Causes damage to organs <…> through prolonged or repeated exposure   <<…>> Risque avéré d’effets graves pour les organes <…> à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée <<…>>
<…> <…>
(state all organs affected, if known) (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus)
<<…>> <<…>>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
P264 Wash hands [and…] thoroughly after handling. P264 Se laver les mains [et…] soigneusement après manipulation.
- text in square brackets to be used when the manufacturer/supplier or the competent authority specify other parts of the body to be washed after handling. − Le texte entre crochets doit être utilisé lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente précise que d’autres parties du corps doivent être lavées après manipulation.
P270 Do not eat, drink or smoke when using this product. P270 Ne pas manger, boire ou fumer en utilisant ce produit.
P319 Get medical help if you feel unwell. P319 Demander une aide médicale en cas de malaise.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
SPECIFIC TARGET ORGAN TOXICITY (REPEATED EXPOSURE) TOXICITÉ POUR CERTAINS ORGANES CIBLES (Expositions répétées)
(CHAPTER 3.9) (Chapitre 3.9)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H373 H373
May cause damage to organs <…> through prolonged or repeated exposure <<…>> Risque présumé d’effets graves pour  les organes <…> à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée <<…>>
<…> <…>
(state all organs affected, if known) (indiquer tous les organes affectés, s’ils sont connus)
<<…>> <<…>>
(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard) (indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger)
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P260 Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. P260 Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify applicable physical state(s). Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser l’état physique ou les états physiques applicable(s).
P319 Get medical help if you feel unwell. P319 Demander une aide médicale en cas de malaise.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
ASPIRATION HAZARD DANGER PAR ASPIRATION
(CHAPTER 3.10) (Chapitre 3.10)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Health hazard Danger pour la santé
Danger Danger
H304 H304
May be fatal if swallowed and enters airways Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
Health hazard Danger pour la santé
Warning Attention
H305 H305
May be harmful if swallowed and enters airways Peut être nocif en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P301 + P316 IF SWALLOWED: Get emergency medical help immediately. P301 + P316 EN CAS D’INGESTION : Demander immédiatement une aide médicale d’urgence.
Competent authority or manufacturer / supplier may add, ‘Call’ followed by the appropriate emergency telephone number, or the appropriate emergency medical help provider, for example, a Poison Centre, Emergency Centre or Doctor. L’autorité compétente ou le fabricant/fournisseur peut ajouter « Appeler » suivi d’un numéro d’appel d’urgence ou du numéro de téléphone du prestataire d’assistance médicale d’urgence approprié, qui peut être un centre antipoison, un centre de secours d’urgence ou un médecin.
P331 Do NOT induce vomiting. P331 Ne PAS faire vomir.
P405 Store locked up. P405 Garder sous clef.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
HAZARDOUS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT – SHORT-TERM (ACUTE) HAZARD DANGER POUR LE MILIEU AQUATIQUE − DANGER À COURT TERME (AIGU)
(CHAPTER 4.1) (Chapitre 4.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Environment Environnement
Warning Attention
H400 H400
Very toxic to aquatic life Très toxique pour les organismes aquatiques
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P273 Avoid release to the environment. P273 Éviter le rejet dans l’environnement.
– if this is not the intended use. − Si cela ne correspond pas à l’usage prévu.
P391 Collect spillage. P391 Recueillir le produit répandu.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
HAZARDOUS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT – SHORT-TERM (ACUTE) HAZARD DANGER POUR LE MILIEU AQUATIQUE − DANGER À COURT TERME (AIGU)
(CHAPTER 4.1) (Chapitre 4.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
No signal word Pas de mention d’avertissement
H401 H401
Toxic to aquatic life Toxique pour les organismes aquatiques
No symbol Pas de symbole
No signal word Pas de mention d’avertissement
H402 H402
Harmful to aquatic life Nocif pour les organismes aquatiques
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P273 Avoid release to the environment. P273 Éviter le rejet dans l’environnement.
– if this is not the intended use. − Si cela ne correspond pas à l’usage prévu.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
HAZARDOUS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT – LONG-TERM (CHRONIC) HAZARD DANGER POUR LE MILIEU AQUATIQUE − DANGER À LONG TERME (CHRONIQUE)
(CHAPTER 4.1) (Chapitre 4.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Environment Environnement
Warning Attention
H410 H410
Very toxic to aquatic life with long lasting effects Très toxique pour les organismes aquatiques ; entraîne des effets à long terme
Environment Environnement
No signal word Pas de mention d’avertissement
H411 H411
Toxic to aquatic life with long lasting effects Toxique pour les organismes aquatiques ; entraîne des effets à long terme
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P273 Avoid release to the environment. P273 Éviter le rejet dans l’environnement.
– if this is not the intended use. − Si cela ne correspond pas à l’usage prévu.
P391 Collect spillage. P391 Recueillir le produit répandu.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
HAZARDOUS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT – LONG-TERM (CHRONIC) HAZARD DANGER POUR LE MILIEU AQUATIQUE − DANGER À LONG TERME (CHRONIQUE)
(CHAPTER 4.1) (Chapitre 4.1)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
No symbol Pas de symbole
No signal word Pas de mention d’avertissement
H412 H412
Harmful to aquatic life with long lasting effects Nocif pour les organismes aquatiques ; entraîne des effets à long terme
No symbol Pas de symbole
No signal word Pas de mention d’avertissement
H413 H413
May cause long lasting harmful effects to aquatic life Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P273 Avoid release to the environment. P273 Éviter le rejet dans l’environnement.
– if this is not the intended use. − Si cela ne correspond pas à l’usage prévu.
P501 Dispose of contents/container to. P501 Éliminer le contenu/récipient dans …
. in accordance with local/regional/national/international regulations (to be specified). . conformément à la réglementation locale/régionale/nationale/internationale (préciser).
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both. Il revient au fabricant/fournisseur ou à l’autorité compétente de préciser si les prescriptions d’élimination s’appliquent au contenu, au récipient ou aux deux.
HAZARDOUS TO THE OZONE LAYER DANGERS POUR LA COUCHE D’OZONE
(CHAPTER 4.2) (Chapitre 4.2)
Hazard category Catégorie de danger
Symbol Symbole
Signal word Mention d’avertissement
Hazard statement Mention de danger
Exclamation mark Point d’exclamation
Warning Attention
H420 H420
Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere Nuit à la santé publique et à l’environnement en détruisant l’ozone dans la haute atmosphère
Precautionary statements Conseils de prudence
Prevention Prévention
Response Intervention
Storage Stockage
Disposal Élimination
P502 Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling. P502 Se reporter au fabricant ou au fournisseur pour les informations concernant la récupération ou le recyclage
Annex 3 ANNEXE 3
Section 4 Section 4
CODIFICATION OF HAZARD PICTOGRAMS CODIFICATION DES PICTOGRAMMES DE DANGER
A3.4.1 A3.4.1
Introduction Introduction
A3.4.1.1 A3.4.1.1
Pictogram means a graphical composition that may include a symbol plus other graphic elements, such as a border, background pattern or colour that is intended to convey specific information. Par pictogramme on entend une composition graphique pouvant comprendre un symbole ainsi que d’autres éléments graphiques tels que bordures, motif ou couleur d’arrière-plan, destinée à communiquer des renseignements spécifiques.
A3.4.1.2 A3.4.1.2
This section contains the recommended code assigned¦ to each of the pictograms prescribed by the GHS for sectors other than transport. La présente section contient les codes recommandés affectés à chacun des pictogrammes prescrits par le SGH pour les secteurs autres que le transport.
A3.4.1.3 A3.4.1.3
The pictogram code is intended to be used for references purposes. Les codes des pictogrammes sont destinés à être utilisés à des fins de référence.
It is not part of the pictogram and should not appear on labels or in section 2 of the safety data sheet. Ils ne font pas partie du pictogramme et ne doivent pas figurer sur les étiquettes ni à la section 2 de la fiche de données de sécurité.
A3.4.2 A3.4.2
Codification of pictograms Codification des pictogrammes
A3.4.2.1 A3.4.2.1
GHS pictograms for sectors other than transport are assigned a unique alphanumerical code as follows: Un code alphanumérique unique est affecté à chaque pictogramme prescrit par le SGH pour les secteurs autres que le transport, comme suit :
(a) a)
the letters “GHS”; les lettres « GHS » ;
and et
(b) b)
a sequential number “01”, “02”, “03” etc. assigned in accordance with table A3.4.1 below. un chiffre correspondant à la numérotation séquentielle « 01 », « 02 », « 03 » etc. attribué conformément au tableau A3.4.1 ci-dessous.
Table A3.4.1 Tableau A3.4.1
Code Code
Hazard pictogram Pictogramme de danger
Symbol Symbole
GHS01 GHS01
Exploding bomb Bombe explosant
GHS02 GHS02
Flame Flamme
GHS03 GHS03
Flame over circle Flamme sur un cercle
GHS04 GHS04
Gas cylinder Bouteille à gaz
GHS05 GHS05
Corrosion Corrosion
GHS06 GHS06
Skull and crossbones Tête de mort sur deux tibias
GHS07 GHS07
Exclamation mark Point d’exclamation
GHS08 GHS08
Health hazard Danger pour la santé
GHS09 GHS09
Environment Environnement
Annex 3 ANNEXE 3
Section 5 Section 5
EXAMPLES OF PRECAUTIONARY PICTOGRAMS EXEMPLES DE PICTOGRAMMES DE MISE EN GARDE
A3.5.1 A3.5.1
Precautionary pictograms Pictogrammes de mise en garde
From European Union (Council Directive 92/58/EEC of 24 June 1992) De l’Union Européenne (Directive 92/58/CEE du Conseil, en date du  24 juin 1992)
A3.5.2 A3.5.2
Precautionary pictograms “Keep out of reach of children” Pictogrammes de mise en garde « Tenir hors de portée des enfants »
The following examples convey the meaning of precautionary statement P102 "Keep out of reach of children" and may be used to convey information in more than one way in accordance with sections 1.4.4.1 (a) and A3.2.1.10. Les exemples ci-dessous ont la même signification que le conseil de prudence P102 « Tenir hors de portée des enfants » et peuvent être utilisés pour transmettre l’information de plusieurs manières, conformément aux 1.4.4.1 a) et A3.2.1.10.
A3.5.2.1 A3.5.2.1
International Association for Soaps, Detergents and Maintenance Products (AISE) precautionary pictogram “Keep out of reach of children” Pictogrammes de mise en garde de l’Association internationale de la savonnerie, de la détergence et des produits d’entretien (AISE) « Tenir hors de portée des enfants »
The pictogram was developed by AISE and has been in use since 2004 in Europe and other jurisdictions for household care products. Ce pictogramme, mis au point par AISE est utilisé depuis 2004 en Europe et ailleurs pour les produits d’entretien ménagers.
Comprehensibility tests were carried out on the AISE Precautionary pictogram "Keep out of reach of children". Des essais de compréhensibilité ont été effectués avec ce pictogramme de mise en garde.
The studies conducted in several countries in accordance with annex 6 of the GHS demonstrated that this icon was adequately understood by 88.6 % of the respondents, and that critical confusion about the icon was only sporadic (< 1 %). Les études menées dans plusieurs pays, conformément à l’annexe 6 du SGH ont montré que ce pictogramme était compris par 88,6 % des personnes interrogées et que la confusion critique était insignifiante (<1 %).
A3.5.2.2 A3.5.2.2
Japan Soap and Detergent Association (JSDA) precautionary pictogram “Keep out of reach of children” Pictogramme de l’Association japonaise de la savonnerie et de la détergence (JSDA) « Tenir hors de portée des enfants »
The pictogram was developed by JSDA for voluntarily use on the label/packaging of consumer detergents products in Japan. Ce pictogramme a été mis au point par JSDA pour être apposé, par les fabricants qui le souhaitent, sur l’emballage des détergents ménagers au Japon.
The JSDA safe use icon was tested in accordance with the Japanese standard JIS S 0102: "Testing procedure for graphical warning symbols for consumers". Il a été soumis à des essais conformément à la norme JIS S 0102: « Procédure d’essai des symboles graphiques de mis en garde des consommateurs ».
The icon passed the JIS S 0102 success criteria (comprehension > 85 %) with 96 % correct understanding and only 1.7 % of critical confusion. Il a passé ces essais avec succès puisqu’il a atteint un taux de compréhension de 96 % (alors que le taux exigé est >85 %) et un taux de confusion critique de seulement 1,7 %.
ANNEX 4 ANNEXE 4
GUIDANCE ON THE PREPARATION OF SAFETY DATA SHEETS (SDS) DOCUMENT GUIDE SUR L’ÉLABORATION DE FICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ (FDS)
ANNEX 4 ANNEXE 4
GUIDANCE ON THE PREPARATION OF SAFETY DATA SHEETS (SDS) DOCUMENT GUIDE SUR L’ÉLABORATION DE FICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ (FDS)
A4.1 A4.1
Introduction Introduction
A4.1.1 A4.1.1
This annex provides guidance on the preparation of an SDS under the requirements of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS). La présente annexe contient des indications pour la préparation de fiches de sécurité (FDS) selon les prescriptions du Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (SGH).
SDS’s are an important element of hazard communication in the GHS, as explained in chapter 1.5. Les FDS sont un élément important de la communication touchant les dangers dans le cadre du SGH, ainsi qu’expliqué au chapitre 1.5.
Use of this guidance document should support compliance with competent authority requirements and should allow the SDS to be prepared in accordance with the GHS. L’utilisation du présent document guide devrait contribuer au respect des prescriptions de l’autorité compétente et devraient permettre d’établir des FDS conformément au SGH.
A4.1.2 A4.1.2
The use of this guidance document is dependent on importing countries requirements for SDS. L’utilisation du présent document guide dépend des prescriptions des pays importateurs en ce qui concerne le SGH.
It is hoped that the application of the GHS worldwide will eventually lead to a fully harmonized situation. On espère que l’application du SGH à l’échelle mondiale débouchera en définitive sur une harmonisation complète.
A4.1.3 A4.1.3
Unless otherwise stated, all chapters, sections and tables referred to in this annex can be found in the main text of the GHS. Sauf indications contraires, tous les chapitres, sections et tableaux auxquels il est fait référence dans la présente annexe figurent dans le corps du texte du SGH.
A4.2 A4.2
General guidance for compiling an SDS Indications générales pour préparer une FDS
A4.2.1 A4.2.1
Scope and application Portée et application
Safety Data Sheets (SDS) should be produced for all substances and mixtures which meet the harmonized criteria for physical, health or environmental hazards under the GHS and for all mixtures which contain ingredients that meet the criteria for carcinogenic, toxic to reproduction or target organ toxicity in concentrations exceeding the cut-off limits for SDS specified by the criteria for mixtures (see table 1.5.1 in chapter 1.5). Une fiche de données de sécurité (FDS) devrait être préparée pour toute substance ou tout mélange qui répond aux critères harmonisés du SGH en ce qui concerne les dangers physiques, les dangers pour la santé ou les dangers pour l’environnement ; elle devrait aussi être établie pour tout mélange contenant des composants répondant aux critères du SGH en matière de cancérogénicité, de toxicité pour le système reproducteur ou de toxicité pour certains organes cibles lorsque les concentrations de ces composants sont supérieures aux valeurs seuil définies par les critères relatifs aux mélanges (voir tableau 1.5.1 au chapitre 1.5).
The competent authority may also require SDS for mixtures not meeting the criteria for classification as hazardous, but which contain hazardous ingredients in certain concentrations (see chapter 3.2). L’autorité compétente peut aussi demander une FDS pour tout mélange ne répondant pas aux critères de classement comme produit dangereux mais contenant une certaine concentration en composants dangereux (voir chapitre 3.2).
The competent authority may also require SDS for substances or mixtures that meet the criteria for classification as hazardous for non-GHS classes/end-points. Elle peut en outre demander une FDS pour toute substance ou tout mélange qui répond aux critères de classement comme produit dangereux pour des classes non SGH.
An SDS is a well-accepted and effective method for the provision of information and may be used to convey information for substances or mixtures that do not meet or are not included in the GHS classification criteria. La FDS est un moyen efficace et bien accepté pour fournir des informations et peut servir à communiquer des renseignements sur des substances ou mélanges qui ne répondent pas aux critères de classification du SGH ou qui ne sont pas visés par le SGH.
A4.2.2 A4.2.2
General guidance Indications générales
A4.2.2.1 A4.2.2.1
The writer of the SDS needs to keep in mind that an SDS must inform its audience of the hazards of a substance or a mixture and provide information on the safe storage, handling and disposal of the substance or a mixture. L’auteur d’une FDS ne doit pas oublier qu’il faut indiquer au public visé quels sont les dangers que présente une substance ou un mélange et comment les stocker, les manipuler ou les éliminer dans des conditions satisfaisantes de sécurité.
An SDS contains information on the potential health effects of exposure and how to work safely with the substance or mixture. La FDS doit contenir des informations relatives aux effets potentiels d’une exposition au produit concerné sur la santé et à la façon de travailler en toute sécurité avec cette substance ou ce mélange, 
It also contains hazard information derived from physicochemical properties or environmental effects, on the use, storage, handling and emergency response measures related to that substance or mixture. ainsi que des informations sur les dangers découlant des propriétés physico-chimiques ou des effets environnementaux, sur l’utilisation, le stockage, la manipulation et les mesures d’intervention d’urgence.
The purpose of this guidance is to ensure consistency and accuracy in the content of each of the mandatory headings required under GHS, so that the resulting safety data sheets will enable users to take the necessary measures relating to protection of health and safety at the workplace, and the protection of the environment.  L’objet des présentes indications générales est d’assurer la cohérence et l’exactitude du contenu de chacune des rubriques requises au titre du SGH de manière que les fiches permettent aux utilisateurs de prendre les mesures nécessaires pour la protection de la santé et la sécurité sur le lieu de travail et la protection de l’environnement.
The information in the SDS shall be written in a clear and concise manner. La fiche devra être établie de manière claire et concise par une personne compétente
The SDS shall be prepared by a competent person who shall take into account the specific needs of the user audience, as far as it is known.  qui tiendra compte des besoins spécifiques du public visé pour autant qu’elle le connaisse.
Persons placing substances and mixtures on the market shall ensure that refresher courses and training on the preparation of SDS be regularly attended by the competent persons. Ceux qui mettent des substances et des mélanges sur le marché veilleront à ce que les personnes compétentes suivent régulièrement des cours de recyclage et des formations sur l’établissement des FDS.
A4.2.2.2 A4.2.2.2
When writing the SDS, information should be presented in a consistent and complete form, with the workplace audience firmly in mind. Les informations devront être rédigées de manière cohérente et exhaustive en étant bien conscient que le public visé essentiellement est celui du lieu de travail.
However, it should be considered that all or part of the SDS can be used to inform workers, employers, health and safety professionals, emergency personnel, relevant government agencies, as well as members of the community. Il faudra cependant considérer que la FDS, en tout ou partie, peut être utilisée pour informer les travailleurs, les employeurs, les professionnels de la santé et de la sécurité, le personnel d’urgence, les organismes gouvernementaux pertinents ainsi que les membres de la communauté.
A4.2.2.3 A4.2.2.3
Language used in the SDS should be simple, clear and precise, avoiding jargon, acronyms and abbreviations. Les mots utilisés dans la fiche devront être simples, clairs et précis et il faudra éviter le jargon, les acronymes et les abréviations.
Vague and misleading expressions should not be used. Il faudra aussi éviter les expressions vagues ou prêtant à confusion.
Phrases such as “may be dangerous”, “no health effects”, “safe under most conditions of use”, or “harmless” are also not recommended. Des expressions telles que « peut être dangereux », « pas d’effets sur la santé », « sans danger dans la plupart des conditions d’emploi » ou « non nocif » ne sont pas non plus recommandées.
It may be that information on certain properties is of no significance or that it is technically impossible to provide; Il se peut que les informations sur certaines propriétés ne présentent aucun intérêt ou soient techniquement impossibles à fournir ;
if so, the reasons for this must be clearly stated under each heading. si tel est le cas, il faut clairement l’indiquer dans les rubriques pertinentes.
If it is stated that a particular hazard does not exist, the safety data sheet should clearly differentiate between cases where no information is available to the classifier, and cases where negative test results are available.  S’il est indiqué qu’un danger particulier n’existe pas, il faudrait dans la fiche faire une distinction claire entre les cas où celui qui établit le classement ne dispose d’aucune information et les cas où il dispose de résultats d’essais négatifs.
A4.2.2.4 A4.2.2.4
The date of issue of the SDS should be stated and be very apparent. La date d’émission de la FDS devra être indiquée de manière très apparente.
The date of issue is the date the SDS version was made public. La date d’émission est la date à laquelle la version de la fiche a été rendue publique.
This generally occurs shortly after the SDS authoring and publishing process is completed. Ceci se produit généralement peu après que la fiche a été conçue et que le processus de publication a été achevé.
Revised SDS’s should clearly state the date of issue as well as a version number, revision number, supersedes date or some other indication of what version is replaced. Pour les FDS révisées, il faudra clairement indiquer la date d’émission ainsi que le numéro de la version, le numéro de révision, la date de la version remplacée ou une autre indication sur la version qui est remplacée.
A4.2.3 A4.2.3
SDS format Structure de la FDS
A4.2.3.1 A4.2.3.1
The information in the SDS should be presented using the following 16 headings in the order given below (see also 1.5.3.2.1): Les informations devront figurer sur la FDS sous 16 rubriques, dans l’ordre établi ci-dessous (voir aussi 1.5.3.2.1) :
1. 1.
Identification; Identification
2. 2.
Hazard identification; Identification du ou des dangers
3. 3.
Composition/information on ingredients; Composition/information sur les composants
4. 4.
First-aid measures; Premiers soins
5. 5.
Fire-fighting measures; Mesures à prendre en cas d’incendie
6. 6.
Accidental release measures; Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
7. 7.
Handling and storage; Manutention et stockage
8. 8.
Exposure controls/personal protection; Contrôles de l’exposition/protection individuelle
9. 9.
Physical and chemical properties; Propriétés physiques et chimiques
10. 10.
Stability and reactivity; Stabilité et réactivité
11. 11.
Toxicological information; Données toxicologiques
12. 12.
Ecological information; Données écologiques
13. 13.
Disposal considerations; Données sur l’élimination
14. 14.
Transport information; Informations relatives au transport
15. 15.
Regulatory information; Informations sur la réglementation
16. 16.
Other information Autres informations.
A4.2.3.2 A4.2.3.2
An SDS is not a fixed length document. Une FDS n’a pas une longueur fixée d’avance.
The length of the SDS should be commensurate with the hazard of the material and the information available. Cette longueur devrait être fonction des dangers que présente le produit et des informations disponibles.
A4.2.3.3 A4.2.3.3
All pages of an SDS should be numbered and some indication of the end of the SDS should be given (for example: “page 1 of 3”). Toutes les pages d’une FDS devraient être numérotées et il faudrait indiquer d’une manière ou d’une autre où la fiche se termine. On pourrait écrire par exemple « Page 1 de 3 ».
Alternatively, number each page and indicate whether there is a page following (e.g. “Continued on next page” or “End of SDS”). Une autre solution serait de numéroter chaque page et d’indiquer s’il y a une page suivante (par exemple « Suite sur la page suivante » ou « Fin de la FDS »).
A4.2.4 A4.2.4
SDS content Contenu de la FDS
A4.2.4.1 A4.2.4.1
General information on SDS content can be found in 1.5.3.3. On trouvera des informations générales sur le contenu de la FDS au 1.5.3.3
More practical information is given below.  et des informations plus pratiques ci-après.
A4.2.4.2 A4.2.4.2
The minimum information outlined in section A4.3 of this annex should be included on the SDS, where applicable and available, under the relevant headings. Les informations minimales indiquées à la section A4.3 de la présente annexe devraient figurer dans la FDS, lorsqu’elles sont applicables et disponibles80F, sous les rubriques pertinentes.
When information is not available or lacking this should be clearly stated. Lorsque l’information n’est pas disponible ou manque, le fait devrait être clairement énoncé.
The SDS should not contain any blanks. Aucune case ne devrait être laissée en blanc dans la FDS.
A4.2.4.3 A4.2.4.3
In addition, the SDS should contain a brief summary/conclusion of the data given, making it easy even for non-experts in the field to identify all the hazards for the hazardous substance/mixture. En outre, la FDS devra contenir un bref résumé des données fournies ou une brève conclusion établie à partir de ces données afin que ceux qui ne sont pas des experts dans le domaine puissent facilement savoir quels sont tous les dangers que présentent la substance ou le mélange.
A4.2.4.4 A4.2.4.4
Use of abbreviations is not recommended because they may lead to confusion or decreased understanding. L’usage des abréviations n’est pas recommandé parce qu’elles peuvent prêter à confusion ou rendre le texte moins compréhensible.
A4.2.5 A4.2.5
Other information requirements Autres prescriptions concernant l’information
A4.2.5.1 A4.2.5.1
There are information requirements for the preparation of an SDS. Des prescriptions relatives aux informations s’appliquent à l’établissement d’une FDS.
The minimum information requirements are outlined in A4.3. Les prescriptions minimales relatives à l’information sont présentées à la section A4.3.
A4.2.5.2 A4.2.5.2
In addition to the minimum information requirements (see A4.2.4.2), the SDS may also contain “additional information”. En plus des informations minimales requises (voir A4.2.4.2), la FDS peut contenir des « informations supplémentaires ».
Where a material has additional relevant and available information about its nature and/or use, that information should be included in the SDS (see A4.3.16 for further advice on additional information requirements). Lorsque l’on dispose d’informations supplémentaires sur la nature ou l’emploi d’un produit, il faudrait les inclure dans la FDS. Voir A4.3.16 pour des conseils additionnels sur les prescriptions supplémentaires relatives à l’information.
A4.2.6 A4.2.6
Units Unités
Numbers and quantities should be expressed in units appropriate to the region into which the product is being supplied. A4.2.6.1 Les nombres et les quantités devraient être exprimés en unités adaptées à la région dans laquelle le produit est fourni.
In general, the International System of Units (SI) should be used. En règle générale, il faudra utiliser le système international d’unités (SI).
A4.3 A4.3
Information requirements for the preparation of the SDS Informations devant figurer sur la FDS
This section describes the GHS information requirements for SDS’s. On décrit ci-dessous les informations à faire figurer sur la FDS conformément au SGH.
Additional information may be required by competent authorities. Des informations supplémentaires peuvent être demandées par les autorités compétentes.
A4.3.1 A4.3.1
SECTION 1: Identification SECTION 1 : Identification
Identify the substance or mixture and provide the name of the supplier, recommended uses and the contact detail information of the supplier including an emergency contact in this section. Identifier la substance ou le mélange, indiquer le nom du fournisseur et les utilisations recommandées et fournir des précisions sur les moyens de contacter le fournisseur, y compris un numéro de téléphone où il peut être joint en cas d’urgence.
A4.3.1.1 A4.3.1.1
GHS product identifier Identificateur SGH du produit
The identity of the substance or mixture (GHS product identifier) should be exactly as found on the label. L’indication de l’identité de la substance ou du mélange devra être en tous points identique à celle qui figure sur l’étiquette.
If one generic SDS is used to cover several minor variants of a substance or mixture, all names and variants should be listed on the SDS or the SDS should clearly delineate the range of substances included. Si une FDS générique est utilisée pour couvrir plusieurs variantes mineures d’une substance ou d’un mélange, il faudra y indiquer tous les noms et toutes les variantes ou y préciser clairement la gamme de substances incluses.
A4.3.1.2 A4.3.1.2
Other means of identification Autres moyens d’identification
In addition, or as an alternative, to the GHS product identifier, the substance or mixture may be identified by alternative names, numbers, company product codes, or other unique identifiers. S’ajoutant à l’identificateur SGH du produit ou remplaçant celui-ci, la substance ou le mélange peuvent être identifiés au moyen d’autres noms, de numéros, de codes produits d’une entreprise ou d’autres moyens d’identification uniques.
Provide other names or synonyms by which the substance or mixture is labelled or commonly known, if applicable. Indiquer, le cas échéant, d’autres noms ou des synonymes sous lesquels la substance ou le mélange sont étiquetés ou couramment connus.
A4.3.1.3 A4.3.1.3
Recommended use of the chemical and restrictions on use Usage recommandé et restrictions d’utilisation du produit chimique
Provide the recommended or intended use of the substance or mixture, including a brief description of what it actually does, e.g. flame retardant, anti-oxidant, etc. Indiquer l’usage recommandé ou prévu de la substance ou du mélange, avec une brève description de ses fonctions, par exemple : produit ignifuge, antioxydant, etc. 
Restrictions on use should, as far as possible, be stated including non-statutory recommendations by the supplier. Les restrictions d’utilisation devront être indiquées dans toute la mesure possible, avec des recommandations sans caractère réglementaire du fournisseur.
A4.3.1.4 A4.3.1.4
Supplier’s details Données relatives au fournisseur
The name, full address and phone number(s) of the supplier should be included on the SDS. Il faudra indiquer sur la FDS le nom, l’adresse complète et le(s) numéro(s) de téléphone du fournisseur.
A4.3.1.5 A4.3.1.5
Emergency phone number Numéro de téléphone en cas d’urgence
References to emergency information services should be included in all SDS. Il faudra inclure sur toutes les FDS des indications sur les services d’information d’urgence.
If any restrictions apply, such as hours of operation (e.g. Monday - Friday, 8:00 a.m. - 6:00 p.m., or 24 hours) or limits on specific types of information (e.g. medical emergencies, or transportation emergencies), this should be clearly stated. En cas de restriction, portant par exemple sur les heures de fonctionnement (par exemple « du lundi au vendredi, de 8 heures à 18 heures » ou « 24 heures sur 24 ») ou de limites concernant des types précis d’information (par exemple urgences médicales ou transports d’urgence), il faudra l’indiquer clairement.
A4.3.2 A4.3.2
SECTION 2: Hazard identification SECTION 2 : Identification des dangers
This section describes the hazards of the substance or mixture and the appropriate warning information (signal word, hazard statement(s) and precautionary statement(s)) associated with those hazards. Dans cette section, on indique les dangers que présentent la substance ou le mélange et on fait figurer la mise en garde appropriée (mention d’avertissement, mention des dangers et conseils de prudence) associée à ces dangers.
The section should include a brief summary/conclusion of the data given as described in A4.2.4.3. La section devra inclure un bref résumé des données fournies ou une brève conclusion établie à partir de ces données comme indiqué en A4.2.4.3.
A4.3.2.1 A4.3.2.1
Classification of the substance or mixture Classement de la substance ou du mélange
A4.3.2.1.1 A4.3.2.1.1
This subsection indicates the hazard classification of the substance or mixture. On indique dans cette sous-section le classement de la substance ou du mélange en fonction des dangers.
A4.3.2.1.2 A4.3.2.1.2
If the substance or mixture is classified in accordance with Parts 2, 3 and/or 4 of the GHS, generally the classification is communicated by providing the appropriate hazard class and category/subcategory to indicate the hazard (for example, flammable liquid Category 1 and skin corrosive, Category 1A). Si la substance ou le mélange est classé conformément aux parties 2, 3 ou 4 du SGH, la classification est habituellement communiquée en indiquant la classe et la catégorie/sous-catégorie appropriées de danger (par exemple, liquide inflammable, catégorie 1 et corrosif pour la peau, catégorie 1A).
However, when classification is differentiated within a hazard class and results in unique hazard statements, then the classification should also reflect that differentiation. Toutefois, lorsqu’une différenciation de la classification dans une même classe de danger n’entraîne pas de différenciation dans la mention de danger, l’indication de la classification doit rendre compte de cette différenciation.
For example, the route of exposure differentiates the acute toxicity classification as follows: acute oral toxicity Category 1, acute dermal toxicity Category 1 and acute inhalation toxicity Category 1. Par exemple, dans le cas de la toxicité aiguë, la classification peut se faire en fonction de la voie d’exposition, comme suit : toxicité aigüe par ingestion, catégorie 1 ; toxicité aiguë par contact cutané, catégorie 1 ou toxicité aiguë par inhalation, catégorie 1.
If a substance or mixture is classified into more than one category in a hazard class that is differentiated, then all classifications should be communicated. Si une substance ou un mélange est classé dans plusieurs catégories d’une classe de danger qui est différenciée, toutes les classifications doivent être communiquées.
A4.3.2.2 A4.3.2.2
GHS label elements, including precautionary statements Éléments d’étiquetage SGH, y compris les conseils de prudence
A4.3.2.2.1 A4.3.2.2.1
Based on the classification, provide the appropriate label elements: signal word(s), hazard statement(s) and precautionary statement(s). En fonction de la classification, indiquer les éléments d’étiquetage appropriés : mention(s) d’avertissement, mention(s) de danger et conseil(s) de prudence.
A4.3.2.2.2 A4.3.2.2.2
Pictograms (or hazard symbols) may be provided as a graphical reproduction of the symbols in black and white or the name of the symbol, e.g. “flame”, “skull and crossbones”. On peut présenter des pictogrammes (ou symboles de danger) sous forme de reproduction graphique des symboles en noir et blanc ou indiquer le nom du symbole, par exemple : « flamme », « tête de mort sur deux tibias ».
A4.3.2.3 A4.3.2.3
Other hazards which do not result in classification Autres dangers qui ne donnent pas lieu à une classification
Provide information on other hazards which do not result in classification but may contribute to the overall hazards of the material, for example, formation of air contaminants during hardening or processing, dust explosion hazards, suffocation, freezing or environmental effects such as hazards to soil-dwelling organisms. Donner des informations sur d’autres dangers qui ne donnent pas lieu à une classification, mais qui peuvent contribuer à la dangerosité globale du produit, par exemple la formation de contaminants de l’air pendant le durcissement ou le traitement, les dangers d’explosion de poussières, la suffocation, le gel ou les effets environnementaux, notamment sur  les organismes vivant dans le sol.
To communicate combustible dust hazards, and thus a potential risk of dust explosions under the approach described in annex 11 in a standardized manner, competent authorities may allow the use of the phrases identified in A11.2.7.3 on labels, SDSs and/or in operating instructions or may leave the choice to the manufacturer or supplier. Pour signaler de manière normalisée les dangers liés aux poussières combustibles et donc un risque potentiel d’explosions de poussières selon l’approche décrite dans l’annexe 11, les autorités compétentes peuvent autoriser l’utilisation des phrases proposées au A11.2.7.3 sur les étiquettes, les FDS et/ou les instructions d’utilisation, ou laisser au fabricant ou au fournisseur le choix de décider de ce qu’il convient de faire à ce sujet.
A4.3.3 A4.3.3
SECTION 3: Composition/information on ingredients SECTION 3 : Composition/information sur les composants
Identify the ingredient(s) of the product in this section. Dans cette section, indiquer le ou les composants du produit.
This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. Il faut notamment indiquer les impuretés et les adjuvants de stabilisation qui sont eux-mêmes classés et qui contribuent au classement de la substance.
This section may also be used to provide information on complex substances. Cette section peut aussi servir à donner des informations sur les substances complexes.
NOTE: NOTA :
For information on ingredients, the competent authority rules for confidential business information take priority over the rules for product identification. En ce qui concerne les informations sur les composants, la réglementation établie par l’autorité compétente sur les informations commerciales confidentielles prévaut sur les règles relatives à l’identification des produits.
When applicable, indicate that confidential information about the composition was omitted. Le cas échéant, indiquer que des informations confidentielles sur la composition ont été omises.
A4.3.3.1 A4.3.3.1
Substances Substances
A4.3.3.1.1 A4.3.3.1.1
Chemical identity of the substance Identité chimique de la substance
The identity of a substance is provided by its common chemical name. L’identité d’une substance est indiquée au moyen de sa dénomination chimique courante.
The chemical name can be identical to the GHS product identifier. La dénomination chimique peut être identique à l’identificateur du produit.
NOTE: NOTA :
The “common chemical name” may, for example, be the CAS name or IUPAC name, as applicable. La dénomination chimique courante peut être par exemple le nom CAS ou le nom UICPA, selon ce qui convient.
A4.3.3.1.2 A4.3.3.1.2
Common name(s), synonym(s) of the substance Dénomination(s) courante(s), synonyme(s) de la substance
Common names and synonyms should be provided where appropriate. Les dénominations courantes et synonymes de la substance devraient être indiqués s’il y a lieu.
A4.3.3.1.3 A4.3.3.1.3
CAS number and other unique identifiers for the substance Numéro CAS et autres identificateurs uniques de la substance
The Chemical Abstract Service (CAS) registry number provides a unique chemical identification and should be provided when available. Le numéro du registre du Chemical Abstract Service (CAS) constitue un identificateur chimique unique et devrait être indiqué lorsqu’il est disponible. 
Other unique identifiers specific to a country or region, such as the European Community (EC) number could be added. D’autres identificateurs uniques particuliers à un pays ou une région tels que le numéro de la Commission européenne (CE), pourraient être ajoutés.
A4.3.3.1.4 A4.3.3.1.4
Impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance Impuretés et adjuvants de stabilisation qui sont eux-mêmes classés et qui contribuent au classement de la substance.
Identify any impurities and/or stabilizing additives, which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. Identifier toutes impuretés et tous adjuvants de stabilisation qui sont eux-mêmes classés et qui contribuent au classement de la substance.
A4.3.3.2 A4.3.3.2
Mixtures Mélanges
A4.3.3.2.1 A4.3.3.2.1
For a mixture, provide the chemical identity, identification number (within the meaning of A4.3.3.1.3) and concentration or concentration ranges of all hazardous ingredients, which are hazardous to health or the environment within the meaning of the GHS, and are present above their cut-off levels. Pour un mélange, indiquer le nom chimique, le numéro d’identification (dans le sens indiqué au A4.3.3.1.3) et la concentration ou les plages de concentration de tous les composants qui sont définis comme dangereux pour la santé ou l’environnement selon les critères du SGH et qui sont présents au-dessus de leur niveau seuil.
Manufacturers or suppliers may choose to list all ingredients, including non-hazardous ingredients. Les fabricants ou les fournisseurs peuvent décider d’énumérer tous les composants, y compris ceux qui ne sont pas dangereux.
A4.3.3.2.2 A4.3.3.2.2
The concentrations of the ingredients of a mixture should be described as: Les concentrations des composants d’un mélange devraient être présentées comme suit :
(a) a)
exact percentages in descending order by mass or volume; pourcentages exacts en ordre décroissant par masse ou volume ;
or ou
(b) b)
ranges of percentages in descending order by mass or volume if such ranges are acceptable to the appropriate competent national authority. plages de pourcentage en ordre décroissant par masse ou volume si ces plages sont acceptables pour l’autorité nationale compétente appropriée.
A4.3.3.2.3 A4.3.3.2.3
When using a proportion range, the health and environmental hazard effects should describe the effects of the highest concentration of each ingredient, provided that the effects of the mixture as a whole are not available. Lorsque l’on utilise une plage de proportion, les effets dangereux indiqués pour la santé et pour l’environnement devraient être ceux qui correspondent à la concentration la plus élevée de chaque composant si l’on ne connaît pas les effets du mélange dans son ensemble.
NOTE: NOTA :
The “proportion range” refers to the concentration or percentage range of the ingredient in the mixture. Par « plage de proportion », on entend la plage de concentration ou de pourcentage du composant dans le mélange.
A4.3.4 A4.3.4
SECTION 4: First-aid measures SECTION 4 : Premiers soins
This section describes the initial care that can be given by an untrained responder without the use of sophisticated equipment and without a wide selection of medications available. On décrit dans cette section les premiers soins qu’une personne non formée peut dispenser sans utiliser un matériel perfectionné et sans disposer d’une large gamme de médicaments.
If medical attention is required, the instructions should state this, including its urgency. Si des soins médicaux sont nécessaires, il faudrait l’indiquer dans les instructions et préciser dans quelle mesure ils sont urgents.
It may be useful to provide information on the immediate effects, by route of exposure, and indicate the immediate treatment, followed by possible delayed effects with specific medical surveillance required. Il peut être utile de donner des informations sur les effets immédiats, par voie d’exposition, et d’indiquer le traitement immédiat ainsi que les effets retardés éventuels et la surveillance médicale spécifique requise.
A4.3.4.1 A4.3.4.1
Description of necessary first-aid measures Description des premiers soins nécessaires
A4.3.4.1.1 A4.3.4.1.1
Provide first-aid instructions by relevant routes of exposure. Donner des instructions sur les premiers soins à dispenser en fonction des voies d’exposition pertinentes.
Use sub-headings to indicate the procedure for each route (e.g. inhalation, skin, eye and ingestion). Utiliser des sous-rubriques pour indiquer la procédure à suivre pour chaque voie (par exemple inhalation, voie cutanée, voie oculaire et ingestion).
Describe expected immediate and delayed symptoms. Décrire les symptômes immédiats et retardés à prévoir.
A4.3.4.1.2 A4.3.4.1.2
Provide advice whether: Donner des conseils en indiquant si :
(a) a)
immediate medical attention is required and if delayed effects can be expected after exposure; des soins médicaux doivent être dispensés immédiatement et si des effets retardés peuvent être attendus après exposition ;
(b) b)
movement of the exposed individual from the area to fresh air is recommended; il est recommandé que la personne exposée quitte la zone pour un endroit où elle pourra respirer de l’air frais ;
(c) c)
removal and handling of clothing and shoes from the individual is recommended; il est recommandé de retirer les vêtements et les chaussures de la personne exposée ;
and d)
(d) personal protective equipment (PPE) for first-aid responders is recommended. il est recommandé que ceux qui dispensent les premiers soins disposent d’un équipement de protection individuelle.
A4.3.4.2 A4.3.4.2
Most important symptoms/effects, acute and delayed Symptômes/effets les plus importants, aigus ou retardés
Provide information on the most important symptoms/effects, acute and delayed, from exposure. Fournir des informations sur les symptômes/effets les plus importants, aigus ou retardés, à la suite d’une exposition.
A4.3.4.3 A4.3.4.3
Indication of immediate medical attention and special treatment needed, if necessary Indications quant à la nécessité éventuelle d’une prise en charge médicale immédiate ou d’un traitement spécial
Where appropriate, provide information on clinical testing and medical monitoring for delayed effects, specific details on antidotes (where they are known) and contraindications. S’il y a lieu, fournir des informations sur les essais cliniques et la surveillance médicale des effets retardés ainsi que des données spécifiques sur les antidotes (s’ils sont connus) et les contre-indications.
A4.3.5 A4.3.5
SECTION 5: Fire-fighting measures SECTION 5 : Mesures à prendre en cas d’incendie
This section covers the requirements for fighting a fire caused by the substance or mixture or arising in its vicinity. Cette section porte sur les prescriptions à appliquer pour lutter contre un incendie qui est causé par la substance ou le mélange ou qui se produit à proximité.
A4.3.5.1 A4.3.5.1
Suitable extinguishing media Agents extincteurs appropriés
Provide information on the appropriate extinguishing media. Donner des informations sur les agents extincteurs appropriés.
In addition, indicate whether any extinguishing media are inappropriate for a particular situation involving the substance or mixture (e.g. avoid high pressure media which could cause the formation of a potentially explosible dust-air mixture). En outre, indiquer si certains agents extincteurs ne conviennent pas dans telle ou telle situation mettant en jeu la substance ou le mélange (par exemple, éviter les milieux à pression élevée dans lesquels il y a un risque de formation d’un mélange d’air et de poussières potentiellement explosible).
A4.3.5.2 A4.3.5.2
Specific hazards arising from the chemical Dangers spécifiques du produit
Provide advice on specific hazards that may arise from the chemical, such as hazardous combustion products that form when the substance or mixture burns. Donner des conseils sur les dangers spécifiques que peut présenter le produit, tels que les produits de combustion dangereux qui se forment lorsque la substance ou le mélange brûle.
For example: Indiquer par exemple :
(a) a)
“may produce toxic fumes of carbon monoxide if burning”; « peut produire des fumées toxiques de monoxyde de carbone en cas de feu » ;
or ou
(b) b)
“produces oxides of sulphur and nitrogen on combustion”. « produit des oxydes de soufre et d’azote en cas de combustion ».
A4.3.5.3 A4.3.5.3
Special protective actions for fire-fighters Mesures spéciales de protection pour les pompiers
A4.3.5.3.1 A4.3.5.3.1
Provide advice on any protective actions to be taken during fire fighting. Donner des conseils sur toutes mesures de protection à prendre lors de la lutte contre l’incendie.
For example, “keep containers cool with water spray”. Indiquer par exemple « arroser d’eau les récipients de manière à les maintenir frais ».
A4.3.6 A4.3.6
SECTION 6: Accidental release measures SECTION 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
This section recommends the appropriate response to spills, leaks, or releases in order to prevent or minimize the adverse effects on persons, property and the environment in this section. Dans cette section, on recommande les mesures à prendre en cas de débordement, de fuite ou de déversement afin de prévenir ou réduire au maximum les effets néfastes sur les personnes, les biens et l’environnement.
Distinguish between responses for large and small spills where the spill volume has a significant impact on the hazard. Faire une distinction entre les interventions en cas de gros et de petits déversements si le volume déversé influe fortement sur le danger présenté.
The procedures for containment and recovery may indicate that different practices are required. Les procédures d’isolation et de récupération peuvent prévoir des pratiques différentes.
A4.3.6.1 A4.3.6.1
Personal precautions, protective equipment and emergency procedures Précautions individuelles, équipements de protection et mesures d’urgence
A4.3.6.1.1 A4.3.6.1.1
For non-emergency personnel Pour le personnel ne faisant pas partie des services d’urgence
Provide advice related to accidental spills and release of the substance or mixture such as: Donner des conseils relatifs aux mesures à prendre en cas de débordement ou déversement accidentel de la substance ou du mélange, par exemple :
(a) a)
the wearing of suitable protective equipment (including personal protective equipment, see section 8 of the SDS) to prevent any contamination of skin, eyes and personal clothing; port d’équipements de protection adéquats (y compris des équipements de protection individuels, voir section 8 de la présente annexe) pour empêcher toute contamination de la peau, des yeux et des articles personnels d’habillement ;
(b) b)
removal of ignition sources and provision of sufficient ventilation; élimination des sources de combustion et fourniture d’une ventilation suffisante ;
and et
(c) c)
emergency procedures such as the necessity to evacuate the danger area or to consult an expert. procédures d’urgence et notamment, si nécessaire, évacuation de la zone de danger ou consultation d’un expert.
A4.3.6.1.2 A4.3.6.1.2
For emergency responders Pour le personnel des services d’urgence
Provide advice related to suitable fabric for personal protective clothing (e.g.: “appropriate: Butylene; not appropriate: PVC). Donner des conseils sur les matériaux textiles appropriés pour les vêtements individuels de protection (par exemple : « matériau approprié : Butylène, non approprié : PVC »)
A4.3.6.2 A4.3.6.2
Environmental precautions Précautions relatives à l’environnement
Provide advice on any environmental precautions related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water. Donner des conseils sur toutes précautions à prendre pour protéger l’environnement en cas de débordement ou de déversement accidentel de la substance ou du mélange, par exemple se tenir à l’écart des conduits d’écoulement de l’eau, des eaux de surface et des nappes phréatiques.
A4.3.6.3 A4.3.6.3
Methods and materials for containment and cleaning up Méthodes et matériaux pour l’isolation et le nettoyage
A4.3.6.3.1 A4.3.6.3.1
Provide appropriate advice on how to contain and clean up a spill. Donner des conseils sur la façon de retenir les éléments déversés et de nettoyer la zone touchée.
Appropriate containment techniques may include: Les techniques de confinement appropriées peuvent être les suivantes :
(a) a)
bunding, covering of drains; and mur de protection81F, couverture des conduits d’écoulement ;
(b) b)
capping procedures. installation d’un revêtement82F.
A4.3.6.3.2 A4.3.6.3.2
Appropriate clean up procedures may include: Les méthodes de nettoyage appropriées peuvent être les suivantes :
(a) a)
neutralization techniques; mesures de neutralisation ;
(b) b)
decontamination techniques; mesures de décontamination ;
(c) c)
adsorbent materials; utilisation de matériaux absorbants ;
(d) d)
cleaning techniques; mesures de nettoyage ;
(e) e)
vacuuming techniques; and enlèvement par aspiration ;
(f) f)
equipment required for containment/clean up (include the use of non-sparking tools and equipment where applicable). utilisation du matériel requis pour le confinement ou le nettoyage (y compris, le cas échéant, l’emploi d’outils et d’équipements ne produisant pas d’étincelles).
A4.3.6.3.3 A4.3.6.3.3
Provide any other issues relating to spills and releases. Aborder tous autres problèmes relatifs aux débordements et déversements.
For example, including advice on inappropriate containment or clean up techniques. Donner par exemple des avis sur les techniques de confinement ou de nettoyage inappropriées.
A4.3.7 A4.3.7
SECTION 7: Handling and storage SECTION 7 : Manutention et stockage
This section provides guidance on safe handling practices that minimize the potential hazards to people, property and the environment from the substance or mixture. Dans cette section, on donne des indications sur les pratiques de manutention dans de bonnes conditions de sécurité pour réduire au minimum les dangers que la substance ou le mélange présentent pour les personnes, les biens ou l’environnement.
Emphasize precautions that are appropriate to the intended use and to the unique properties of the substance or mixture. Mettre l’accent sur les précautions à prendre compte tenu de l’utilisation prévue et des propriétés spécifiques de la substance ou du mélange.
A4.3.7.1 A4.3.7.1
Precautions for safe handling Précautions à prendre pour assurer la manutention dans des conditions de sécurité
A4.3.7.1.1 A4.3.7.1.1
Provide advice that: Donner des conseils pour :
(a) a)
allows safe handling of the substance or mixture; permettre la manutention de la substance ou du mélange dans des conditions de sécurité ;
(b) b)
prevents handling of incompatible substances or mixtures; empêcher la manutention de substances ou mélanges incompatibles ;
(c) c)
draws attention to operations and conditions which create new risks by altering the properties of the substance or mixture, and to appropriate countermeasures; appeler l’attention sur les opérations et conditions qui créent de nouveaux risques en modifiant les propriétés de la substance ou du mélange, et sur les mesures appropriées à prendre pour éviter ces risques ;
and et
(d) d)
minimizes the release of the substance or mixture to the environment. réduire au minimum le déversement de la substance ou du mélange dans l’environnement.
A4.3.7.1.2 A4.3.7.1.2
It is good practice to provide advice on general hygiene. Il est bon de donner des conseils sur l’hygiène générale.
For example: Indiquer par exemple :
(a) a)
“eating, drinking and smoking in work areas is prohibited”; « Il est interdit de manger, boire ou fumer dans les zones de travail » ;
(b) b)
“wash hands after use”; and « Lavez-vous les mains après usage du produit » ;
(c) c)
“remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas”. « Retirez vos vêtements et vos équipements de protection contaminés avant d’entrer dans les salles de repas ».
A4.3.7.2 A4.3.7.2
Conditions for safe storage, including any incompatibilities Stockage dans des conditions de sécurité en tenant compte de toutes incompatibilités éventuelles
Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in section 9 (Physical and chemical properties) of the SDS. Veiller à ce que les conseils donnés soient adaptés aux propriétés physiques et chimiques visées en section 9 (Propriétés physiques et chimiques) de la FDS.
If relevant, provide advice on specific storage requirements including: Le cas échéant, donner des conseils sur les prescriptions de stockage spécifiques et notamment sur les points suivants :
(a) a)
How to avoid: Comment éviter :
(i) i)
explosive atmospheres; les atmosphères explosives ;
(ii) ii)
corrosive conditions; les conditions corrosives ;
(iii) iii)
flammability hazards; les dangers liés à l’inflammabilité ;
(iv) iv)
incompatible substances or mixtures; le stockage au même endroit de substances ou mélanges incompatibles ;
(v) v)
evaporative conditions; les conditions d’évaporation ;
and vi)
(vi) potential ignition sources (including electrical equipment). les sources potentielles d’inflammation (y compris le matériel électrique) ;
(b) b)
How to control the effects of: Comment maîtriser les effets :
(i) i)
weather conditions; des conditions météorologiques ;
(ii) ii)
ambient pressure; de la pression ambiante ;
(iii) iii)
temperature; de la température ;
(iv) iv)
sunlight; du rayonnement solaire ;
(v) v)
humidity; de l’humidité ;
and vi)
(vi) vibration. des vibrations ;
(c) c)
How to maintain the integrity of the substance or mixture by the use of: Comment maintenir l’intégrité de la substance ou du mélange en utilisant :
(i) i)
stabilizers; des stabilisants ;
and ii)
(ii) anti-oxidants. des antioxydants ;
(d) d)
Other advice including: Autres conseils concernant :
(i) i)
ventilation requirements; les prescriptions en matière de ventilation ;
(ii) ii)
specific designs for storage rooms/vessels; la conception spécifique des salles et cuves de stockage ;
(iii) iii)
quantity limits under storage conditions (if relevant); les quantités limites dans les conditions de stockage (si cela est pertinent) ;
and iv)
(iv) packaging compatibilities. les compatibilités en matière d’emballage.
A4.3.8 A4.3.8
SECTION 8: Exposure controls/personal protection SECTION 8 : Contrôles de l’exposition/protection individuelle
Within this guidance the term “occupational exposure limit(s)” refers to limits in the air of the workplace or biological limit values. Aux fins de la présente annexe, l’expression « limites d’exposition professionnelle » désigne des teneurs limites dans l’air sur le lieu de travail ou des valeurs biologiques limites.
In addition, for the purposes of this document “exposure control” means the full range of specific protection and prevention measures to be taken during use in order to minimize worker and environmental exposure. En outre, aux fins de la présente annexe, l’expression « contrôle de l’exposition » désigne toute la gamme des mesures spécifiques de protection et de prévention à prendre lors de l’emploi afin de réduire au minimum l’exposition à laquelle sont soumis le travailleur ou l’environnement.
Engineering control measures that are needed to minimize exposure to, and risks associated with the hazards of, the substance or mixture should be included in this section. Les contrôles d’ingénierie appropriés nécessaires pour réduire au minimum l’exposition aux dangers que présentent la substance ou le mélange et les risques correspondants devraient être mentionnés dans cette section.
A4.3.8.1 A4.3.8.1
Control parameters Paramètres de contrôle
A4.3.8.1.1 A4.3.8.1.1
Where available, list the occupational exposure limits (limits in the air of the workplace or biological limit values), including notations, for a substance and for each of the ingredients of a mixture. Lorsque les chiffres sont disponibles, énumérer les limites d’exposition professionnelle (limites dans l’air sur le lieu de travail ou valeurs biologiques limites), avec des notations, pour une substance et pour chacun des composants d’un mélange.
If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended available occupational exposure limits for these should also be listed. Si des contaminants de l’air se forment lorsque l’on utilise une substance ou un mélange aux fins prévues, les limites d’exposition professionnelle disponibles devraient aussi être énumérées. 
If an occupational exposure limit exists for the country or region in which the SDS is being supplied, this should be listed. S’il existe une limite d’exposition professionnelle pour le pays ou la région où la fiche est fournie, cela devrait être indiqué.
The source of the occupational exposure limit should be stated on the SDS. La source pour la limite d’exposition professionnelle devrait figurer sur la FDS.
When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in section 3 (Composition/Information on ingredients) of the SDS. Pour énumérer les limites d’exposition professionnelles, utiliser la dénomination chimique précisée en section 3 (Composition/information sur les composants) de la FDS.
A4.3.8.1.2 A4.3.8.1.2
Where available, list the biological limit values, including notations, for a substance and for each of the ingredients of a mixture. Lorsque les chiffres sont disponibles, énumérer les valeurs biologiques limites, avec des notations, pour une substance et pour chacun des composants du mélange.
Where possible, the biological limit value should be relevant to the countries or regions in which the SDS is being supplied. Lorsque cela est possible, les valeurs biologiques limites doivent être pertinentes pour les pays ou régions pour lesquels la FDS est fournie.
The source of the biological limit value should be stated on the SDS. La source pour la valeur biologique limite doit être indiquée dans la FDS.
When listing biological limit values, use the chemical identity as specified in section 3 of the SDS. Pour énumérer les valeurs biologiques limites utiliser la dénomination chimique précisée en section 3 (Composition/information sur les composants) de la FDS.
A4.3.8.1.3 A4.3.8.1.3
Where a control banding approach is recommended for providing protection in relation to specific uses then sufficient detail should be given to enable effective management of the risk. Lorsque la méthode consistant à affecter un produit chimique à une « bande » (control banding) est recommandée pour assurer la protection dans le cas d’utilisations particulières, des précisions suffisantes devraient être fournies pour une gestion effective du risque.
The context and limitations of the specific control banding recommendation should be made clear. Le contexte et les limitations de la recommandation concernant spécifiquement cette méthode devraient être indiqués clairement.
A4.3.8.2 A4.3.8.2
Appropriate engineering controls Contrôles d’ingénierie appropriés
The description of appropriate exposure control measures should relate to the intended modes of use of the substance or mixture. La description des mesures appropriées de contrôle de l’exposition devrait être fonction des modes prévus d’utilisation de la substance ou du mélange.
Sufficient information should be provided to enable a proper risk assessment to be carried out. Des informations suffisantes devraient être fournies pour permettre une bonne évaluation des risques.
Indicate when special engineering controls are necessary and specify which type. Indiquer quand des contrôles spéciaux d’ingénierie sont nécessaires et en préciser le type.
Examples include: On peut mentionner les exemples suivants :
(a) a)
“maintain air concentrations below occupational exposure standards”, using engineering controls if necessary; « Maintenir les concentrations dans l’air en dessous des normes d’exposition professionnelle » en utilisant des contrôles d’ingénierie si cela est nécessaire ;
(b) b)
“use local exhaust ventilation when…”; « Utiliser la ventilation locale par aspiration lorsque.
(c) c)
“use only in an enclosed system”; « N’utiliser que dans un système fermé » ;
(d) d)
“use only in spray paint booth or enclosure”; « N’utiliser que dans une cabine ou une enceinte pour peinture au pistolet » ;
(e) e)
“use mechanical handling to reduce human contact with materials”; « Utiliser la manutention mécanique pour réduire le contact des personnes avec les produits » ;
or ou
(f) f)
“use explosive dust handling controls”. « Appliquer des mesures de contrôle pour la manutention des poussières explosives ».
The information provided here should complement that provided under section 7 (Handling and storage) of the SDS. Les informations données ici devraient compléter celles qui sont fournies en section 7 (Manutention et stockage) de la FDS.
A4.3.8.3 A4.3.8.3
Individual protection measures, such as personal protective equipment (PPE) Mesures de protection individuelle, telles que l’emploi d’équipements de protection individuelle
A4.3.8.3.1 A4.3.8.3.1
Consistent with good occupational hygiene practices, personal protective equipment (PPE) should be used in conjunction with other control measures, including engineering controls, ventilation and isolation. Conformément aux bonnes pratiques en matière d’hygiène professionnelle, il faudrait utiliser des équipements de protection individuelle tout en appliquant d’autres mesures de contrôle, notamment les contrôles d’ingénierie, la ventilation et l’isolation.
See also section 5 (Fire- fighting measures) of the SDS for specific fire/chemical PPE advice. Voir aussi la section 5 (Mesures à prendre en cas d’incendie) de la FDS pour des conseils spécifiques sur les équipements de protection individuelle contre les incendies et les produits chimiques.
A4.3.8.3.2 A4.3.8.3.2
Identify the PPE needed to minimize the potential for illness or injury due to exposure from the substance or mixture, including: Identifier les équipements de protection individuelle nécessaires pour réduire au minimum les risques de maladie ou de blessure dus à la substance ou au mélange, en ce qui concerne notamment les points suivants :
(a) a)
Eye/face protection: specify the type of eye protection and/or face shield required, based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact; Protection des yeux et du visage : préciser le type de protection oculaire ou d’écran facial nécessaire en fonction des dangers que présentent la substance ou le mélange et des possibilités de contact ;
(b) b)
Skin protection: specify the protective equipment to be worn (e.g. type of gloves, boots, bodysuit) based on the hazards associated with the substance or mixture and the potential for contact; Protection de la peau : préciser l’équipement de protection à porter (par exemple, type de gants, bottes, combinaison) en fonction des dangers que présentent la substance ou le mélange et des possibilités de contact ;
(c) c)
Respiratory protection: specify appropriate types of respiratory protection based on the hazard and potential for exposure, including air-purifying respirators and the proper purifying element (cartridge or canister) or breathing apparatus; Protection des voies respiratoires : préciser le type approprié de protection des voies respiratoires en fonction des dangers et des possibilités d’exposition, notamment les appareils respiratoires à air filtré et les éléments filtrant adéquats (cartouche ou filtre) ;
and (d)  d)
Thermal hazards: when specifying protective equipment to be worn for materials that represent a thermal hazard, special consideration should be given to the construction of the PPE. Dangers thermiques : lorsque l’on précise les équipements de protection à porter pour des produits présentant un danger thermique, il faudrait s’intéresser tout spécialement à la fabrication des équipements de protection individuelle.
A4.3.8.3.3 A4.3.8.3.3
Special requirements may exist for gloves or other protective clothing to prevent skin, eye or lung exposure. Des prescriptions spéciales peuvent s’appliquer aux gants ou autres vêtements de protection pour empêcher l’exposition de la peau, des yeux ou des poumons.
Where relevant, this type of PPE should be clearly stated. Le cas échéant, il faudrait clairement indiquer le type d’équipement de protection individuelle pertinent.
For example, “PVC gloves” or “nitrile rubber gloves”, and thickness and breakthrough time of the glove material. Indiquer par exemple « gants en PVC » ou « gants en caoutchouc nitrile » et préciser l’épaisseur et le temps de protection assuré par le matériau dont est fait le gant.
Special requirements may exist for respirators. Des prescriptions spéciales peuvent s’appliquer aux appareils respiratoires.
A4.3.9 A4.3.9
SECTION 9: Physical and chemical properties SECTION 9 : Propriétés physiques et chimiques
A4.3.9.1 A4.3.9.1
This section of annex 4 provides guidance for SDS preparers and is provided for information purposes. Les indications fournies à la présente section de l’annexe 4 sont adressées aux auteurs des FDS et sont données à titre d’information.
This guidance does not prescribe how this information should be presented on the SDS. Ces indications ne précisent pas comment l’information devrait être présentée sur la FDS.
The guidance is divided into three tables as described below. Elles sont divisées en trois tableaux comme suit.
A4.3.9.2 A4.3.9.2
Table A4.3.9.1 provides guidance on the physical and chemical properties specified by chapter 1.5, table 1.5.2. Le tableau A4.3.9.1 concerne les propriétés physiques et chimiques énumérées au tableau 1.5.2 du chapitre 1.5.
The SDS preparer should clearly describe/identify the physical and chemical properties specified in table 1.5.2. L’auteur de la FDS devrait décrire clairement les propriétés physiques et chimiques spécifiées au tableau 1.5.2.
In cases where the specific physical and chemical properties required by table 1.5.2 do not apply or are not available under a particular subheading, this should be clearly indicated. Si ces propriétés ne s’appliquent pas ou si les données ne sont pas disponibles pour une sous-rubrique particulière, cela doit être clairement indiqué.
A4.3.9.3 A4.3.9.3
Table A4.3.9.2 lists properties/safety characteristics and test results that are not required on the SDS but may be useful to communicate when a substance or mixture is classified in the respective physical hazard class. Le tableau A4.3.9.2 énumère les propriétés, caractéristiques de sécurité et les résultats d’épreuve qu’il n’est pas obligatoire d’inscrire sur la FDS mais qui peuvent être utiles à communiquer lorsqu’une substance ou un mélange est affecté à une certaine classe de danger physique.
Data which is deemed relevant with regard to a specific physical hazard but not resulting in classification (e.g. negative test results close to the criterion) may also be useful to communicate. Il peut aussi être utile de communiquer des données jugées pertinentes pour une classe de danger particulière mais qui n’interviennent pas dans la classification (par exemple un résultat d’épreuve négatif proche du critère).
A4.3.9.4 A4.3.9.4
Table A4.3.9.3 lists further properties/safety characteristics and test results that are not required on the SDS but may be useful to communicate for a substance or mixture. Le tableau A4.3.9.3 énumère d’autres propriétés/caractéristiques de sécurité et résultats d’épreuve qui ne sont pas exigés pour la FDS 
Other physical properties/safety characteristics of the substance or mixture not identified in this table may also be useful to communicate. mais qu’il peut être utile de communiquer pour une substance ou un mélange.
NOTE: NOTA :
The properties in tables A4.3.9.1, A4.3.9.2 and A4.3.9.3 may be presented with or without any division (that is, as a list). Les propriétés figurant dans les tableaux A4.3.9.1, A4.3.9.2 et A4.3.9.3 peuvent être présentées avec ou sans séparation (c’est-à-dire sous forme de liste).
Also the order of the properties may be adjusted if deemed appropriate. Leur ordre peut être modifié également si nécessaire.
A4.3.9.5 A4.3.9.5
Generally, the information given in this section of the SDS should relate to standard conditions for temperature and pressure (temperature of 20 °C and absolute pressure of 101.3 kPa). En principe, les indications fournies dans cette section de la FDS correspondent à des conditions normales de température et de pression (température de 20 °C et pression absolue de 101,3 kPa).
If other conditions apply, these should be indicated together with the respective property. Si tel n’est pas le cas, cela devrait être indiqué en regard de la propriété concernée.
A4.3.9.6 A4.3.9.6
Data on the SDS should be provided in appropriate units. Les données figurant sur la FDS devraient être fournies dans les unités de mesure appropriées.
Where the data relate to a hazard class, the units of measure should be as specified in the criteria for that hazard class. Lorsqu’elles se rapportent à une classe de danger, il convient de préciser les unités de mesure dans les critères correspondant à cette classe.
A4.3.9.7 A4.3.9.7
If relevant for the interpretation of the information or numeric value given, indicate the determination method (e.g. open-cup/closed-cup for flash point) or state whether the value was calculated. Si elle est pertinente pour l’interprétation de l’information ou des valeurs numériques indiquées, il y a lieu de préciser la méthode de détermination (par exemple creuset ouvert/creuset fermé pour le point d’éclair) ou d’indiquer si la valeur a été calculée.
A4.3.9.8 A4.3.9.8
In the case of a mixture, where valid data is available for the mixture as a whole, it should be provided. Dans le cas d’un mélange, si des données valides sont disponibles pour le mélange, elles doivent être fournies.
When data for the mixture as a whole cannot be provided, data for the most relevant ingredient(s) may be provided, and this data should clearly indicate to which ingredient(s) the data apply. Si l’on ne dispose pas de données pour le mélange, on peut fournir les données pour le(les) composant(s) les plus importants en indiquant clairement à quel(s) composant(s) elles s’appliquent.
A4.3.9.9 A4.3.9.9
Other appropriate physical or chemical parameters or safety characteristics, in addition to those listed below, may also be included in this section of the SDS. D’autres paramètres physiques ou chimiques ou caractéristiques de sécurité pertinents peuvent être inscrits dans cette section de la FDS en plus de ceux qui sont mentionnés ci-dessus.
Table A4.3.9.1: Basic physical and chemical properties Tableau A4.3.9.1 : Propriétés physiques et chimiques de base
This table lists basic physical and chemical properties and safety characteristics. Ce tableau énumère les propriétés physiques et chimiques de base et les principales caractéristiques de sécurité.
Relevant information as required should be indicated for every property listed in this table, such as a short description, value(s), unit, conditions (e.g. temperature, pressure), method, each as appropriate. Les informations pertinentes exigées doivent être indiquées pour chaque propriété inscrite au tableau : entre autres une brève description, la(les) valeur(s), l’unité de mesure, les conditions (par exemple de température et de pression), la méthode utilisée.
If specific properties or safety characteristics do not apply (based on the respective information about applicability in the column “Remarks/Guidance”) they should still be listed in the SDS with the statement “not applicable”. Si certaines propriétés ou caractéristiques de sécurité ne s’appliquent pas (d’après les informations sur l’application données dans la colonne « Observations/Directives »), elles doivent néanmoins être inscrites sur la FDS accompagnées de la mention « non applicable ».
If information on specific properties or safety characteristics is not available, they should still be listed in the SDS with the statement “not available”. Si les informations sur des propriétés ou caractéristiques de sécurité particulières ne sont pas disponibles, elles doivent néanmoins être indiquées sur la FDS accompagnées de la mention « non disponible ».
It is recommended that, where appropriate, a short explanation is included as to why the data is not available, e.g. “melts”, “decomposes”, “dissolves”. Il est recommandé d’inclure, le cas échéant, une brève explication mentionnant pourquoi les données ne sont pas disponibles, par exemple « fond », « se décompose », « se dissout ».
Property Propriété
Remarks/Guidance Observations/Directives
Physical state État physique
− generally at standard conditions − Généralement dans les conditions normales
for definitions for gas, liquid and solid see chapter 1.2 Pour les définition de « gaz », « liquide » ou « matière solide » voir chapitre 1.2
Colour Couleur
− indicate the colour of the substance or mixture as supplied − Indiquer la couleur de la substance ou du mélange tels qu’ils sont fournis
in cases where one SDS is used to cover variants of a mixture which may have different colours the term 'various' can be used to describe the colour (see A4.3.1.1 for an SDS for variants of a mixture) Lorsqu’une FDS générique est utilisée pour couvrir plusieurs variantes d’un mélange qui peuvent avoir différentes couleurs, le terme « diverse » peut être employé pour décrire la couleur (voir A4.3.1.1 pour la FDS de variantes d’un mélange)
Odour Odeur
− give a qualitative description of the odour if it is well-known or described in the literature − Donner une description qualitative de l’odeur s’il s’agit d’une odeur bien connue ou décrite dans les ouvrages scientifiques
if available, indicate the odour threshold (qualitatively or quantitatively) S’il est disponible, indiquer le seuil d’odeur (qualitativement ou quantitativement)
Melting point/ freezing point Point de fusion/ point de congélation
− not applicable to gases − Ne s’applique pas aux gaz
at standard pressure À la pression normale
− indicate up to which temperature no melting point was observed in case the melting point is above the measuring range of the method − Indiquer jusqu’à quelle température on n’a pas observé de fusion si le point de fusion est supérieur à l’intervalle de mesure prévu par la méthode
indicate if decomposition or sublimation occurs prior to or during melting Indiquer si une décomposition ou une sublimation s’est produite avant ou pendant la fusion
− for waxes and pastes the softening point/range may be indicated instead − Pour les cires et les matières pâteuses cette indication peut être remplacée par le point ou l’intervalle de ramollissement
for mixtures indicate if it is technically not possible to determine the melting point/freezing point Pour les mélanges indiquer s’il n’est pas possible pour des raisons techniques de déterminer le point de fusion/point de congélation
Boiling point or initial boiling point and boiling range Point d’ébullition ou point initial d’ébullition et plage d’ébullition
− generally at standard pressure (a boiling point at lower pressure might be indicated in case the boiling point is very high or decomposition occurs before boiling) − En général à la pression normale (un point d’ébullition mesuré à une pression inférieure peut être indiqué si le point d’ébullition est très élevé ou si une décomposition se produit avant l’ébullition)
indicate up to which temperature no boiling point was observed in case the boiling point is above the measuring range of the method Indiquer jusqu’à quelle température on n’a pas observé d’ébullition lorsque le point d’ébullition est supérieur à l’intervalle de mesure prévu par la méthode
− indicate if decomposition occurs prior to or during boiling − Indiquer si une décomposition se produit avant ou pendant l’ébullition
for mixtures indicate if it is technically not possible to determine the boiling point or range; Pour les mélanges indiquer s’il n’est pas possible pour des raisons techniques de déterminer le point ou l’intervalle d’ébullition ;
in that case indicate also the boiling point of the lowest boiling ingredient dans ce cas indiquer aussi le point d’ébullition du composant qui a le point d’ébullition le plus bas
Flammability Inflammabilité 
applicable to gases, liquids and solids − Applicable aux gaz, aux matières liquides et aux matières solides
indicate whether the substance or mixture is ignitable (capable of catching on fire or being set on fire, even if not classified for flammability) Indiquer si la substance ou le mélange est inflammable (c’est-à-dire susceptible de prendre feu ou d’être enflammé, même s’il n’est pas classé comme inflammable)
− if available and appropriate, further information may be indicated in addition, e.g. S’ils sont disponibles et corrects, d’autres renseignements supplémentaires peuvent être indiqués, par exemple :
whether the effect of ignition is other than a normal combustion (e.g. an explosion) Si l’inflammation est d’une autre nature qu’une combustion normale (par exemple une explosion)
ignitability under non-standard conditions L’inflammabilité se produit dans des conditions anormales
− more specific information on the flammability may be indicated based on the respective hazard classification in accordance with table A4.3.9.2 Des renseignements plus précis sur l’inflammabilité peuvent être indiqués en se fondant sur la classification de danger conformément au tableau A4.3.9.2
Property Remarks/Guidance Lower and upper explosion limit/ flammability limit Limite supérieure/inférieure d’inflammabilité ou d’explosivité
− not applicable to solids − Ne s’applique pas aux matières solides
for flammable liquids indicate at least the lower explosion limit: Pour les liquides inflammables indiquer au moins la limite inférieure d’explosivité :
if the flash point is approximately > -25°C, it might be not possible to determine the upper explosion limit at standard temperature; Si le point d’éclair est approximativement >-25 ºC, il n’est pas toujours possible de déterminer la limite supérieure d’explosivité à la température ambiante.
in that case it is recommended to indicate the upper explosion limit at elevated temperature En ce cas, il est recommandé d’indiquer la limite supérieure d’explosivité à température élevée
if the flash point is > +20 °C the same holds for both the lower and upper explosion limit  Si le point d’éclair est >+20 ºC, il en est de même pour la limite inférieure comme pour la limite supérieure d’explosivité
Note: Depending on the region of the world the term “explosion limit” or “flammability limit” is used but is supposed to mean the same. NOTA : Selon les régions du monde, on utilise les termes « limite d’explosivité » ou « limite d’inflammabilité » mais leur signification est identique.
Flash point Point d’éclair
− not applicable to gases, aerosols and solids − Ne s’applique pas aux gaz, aux aérosols ni aux matières solides
for information on test methods etc., see chapter 2.6, paragraph 2.6.4.2 On trouvera des informations sur les méthodes d’épreuve, etc., au chapitre 2.6, paragraphe 2.6.4.2
for mixtures: − Pour les mélanges :
indicate a value for the mixture itself if available, otherwise indicate the flash point(s) of those substances with the lowest flash point(s) as these are generally the main contributing ones Indiquer une valeur pour le mélange lui-même si elle est connue, sinon indiquer le(s) point(s) d’éclair des substances ayant le(s) point(s) d’éclair le(s) plus bas car ce sont généralement les composants les plus importants
Auto-ignition temperature − Température d’auto-inflammation
applicable to gases and liquids only Ne s’applique qu’aux gaz et aux liquides
for mixtures: − Pour les mélanges :
indicate a value for the mixture itself if available, otherwise indicate the auto-ignition temperature(s) of those ingredients with the lowest auto-ignition temperature(s) Indiquer une valeur pour le mélange lui-même si elle est connue, sinon indiquer la(les) température(s) d’auto-inflammation des composants ayant la(les) température(s) d’auto-inflammation les plus basses
Decomposition temperature Température de décomposition
− applicable to self-reactive substance and mixtures and organic peroxides and other substances and mixtures which may decompose − Applicable aux matières autoréactives et aux peroxydes organiques ainsi qu’aux autres matières susceptibles de se décomposer
indicate Indiquer :
the SADT (self-accelerating decomposition temperature), together with the volume to which it applies or La TDAA (température de décomposition auto-accélérée) ainsi que le volume sur lequel elle porte ou
the decomposition onset temperature (see also section 20.3.3.3 of the Manual of Tests and Criteria) La température initiale de décomposition (voir aussi le paragraphe 20.3.3.3 du Manuel d’épreuves et de critères)
− indicate whether the temperature given is the SADT or the decomposition onset temperature − Préciser si la température indiquée est la TDAA ou la température initiale de décomposition
if no decomposition was observed, indicate up to which temperature no decomposition was observed, e.g. as “no decomposition observed up to x °C/°F” En cas de non-décomposition, indiquer la température maximum atteinte par exemple ainsi : « pas de décomposition à x °C ou F »
pH pH
− not applicable to gases − Ne s’applique pas aux gaz
applicable to aqueous liquids and solutions (the pH is linked to aqueous media by definition; S’applique aux liquides et aux solutions aqueuses (le pH est lié au milieu aqueux par définition ;
measurements carried out in other media do not give the pH) les mesures effectuées dans d’autres milieux n’indiquent pas le pH)
− indicate the concentration of the test substance in water − Indiquer la concentration de la substance éprouvée dans l’eau
where the pH is ≤ 2 or ≥ 11.5, see table A4.3.9.3 for information on acid/alkaline reserve Si le pH est < 2 ou >11,5, voir la rubrique « Réserve acide/alcaline » dans le tableau A4.3.9.3
Kinematic viscosity Viscosité cinématique
− applicable to liquids only − S’applique uniquement aux liquides
use preferably mm2/s as unit (as the classification criteria for the hazard class aspiration hazard are based on this unit) − Utiliser de préférence comme unité les mm2/s (car les critères de classification pour la classe de danger « danger par aspiration » sont fondés sur cette unité)
the dynamic viscosity may be indicated in addition. La viscosité dynamique peut être aussi indiquée.
The kinematic viscosity is linked to the dynamic viscosity by the density: La viscosité cinématique est liée à la viscosité dynamique par la densité :
− for non-Newtonian liquids, indicate thixotropic or rheopexic behaviour Pour les liquides non newtoniens indiquer le comportement thixotropique ou rhéopexique
Solubility Solubilité
− generally at standard temperature − En général à la température ambiante
indicate the solubility in water Indiquer la solubilité dans l’eau
− the solubility in other (non-polar) solvents may also be included − La solubilité dans d’autres solvants (non polaires) peut aussi être incluse
for mixtures, indicate if it is fully or only partially soluble in or miscible with water or other solvent Pour les mélanges indiquer s’ils sont totalement ou seulement partiellement solubles ou miscibles dans l’eau ou dans un autre solvant
Partition coefficient n-octanol/water (log value) Coefficient de partage n-octanol/eau (valeur logarithmique)
− not applicable to inorganic and ionic liquids − Ne s’applique pas aux liquides inorganiques et ioniques
generally not applicable to mixtures En général ne s’applique pas aux mélanges
− may be calculated (using QSAR – Quantitative structure-activity relationship) − Peut être calculé (à l’aide des QSAR − relations quantitatives-structure-activité)
indicate whether the value is based on testing or on calculation Indiquer si la valeur a été obtenue lors d’essais ou par calcul
Vapour pressure Pression de vapeur
− generally at standard temperature − En général à la température ambiante
indicate the vapour pressure at 50°C for volatile fluids in addition (in order to enable distinction between gases and liquids based on the definitions in chapter 1.2) Indiquer aussi la pression de vapeur à 50 °C pour les liquides volatils (afin de permettre d’établir une distinction entre les gaz et les liquides d’après les définitions du chapitre 1.2)
− in cases where one SDS is used to cover variants of a liquid mixture or liquefied gas mixture indicate a range for the vapour pressure − Si une FDS générique est utilisée pour couvrir des variantes d’un mélange liquide ou d’un mélange de gaz liquéfiés, indiquer un intervalle pour la pression de vapeur
for liquid mixtures or liquefied gas mixtures, indicate a range for the vapour pressure or at least the vapour pressure of the most volatile ingredient(s) where the vapour pressure of the mixture is predominantly determined by this/these ingredient(s) Pour les mélanges liquides ou les mélanges de gaz liquéfiés indiquer un intervalle pour la pression de vapeur ou au moins la pression de vapeur du (des) composant(s) le(s) plus volatil(s) lorsque la pression de vapeur du mélange est essentiellement déterminée par ce(s) composant(s)
− for liquid mixtures or liquefied gas mixtures, the vapour pressure may be calculated using the activity coefficients of the ingredients − Pour les mélanges liquides ou les mélanges de gaz liquéfiés la pression de vapeur peut être calculée à l’aide des coefficients d’activité des composants
the saturated vapour concentration (SVC) in ml/m3 or in g/m3 (=mg/l) may be indicated in addition. La concentration de vapeur saturée (SVC) en ml/m3 ou en g/m3 (=mg/l) peut également être indiquée.
The saturated vapour concentration can be estimated as follows: La concentration de vapeur saturée peut être évaluée comme suit :
SVC in ml/m3: SVC = VP ∙ c1 SVC en ml/m3 : SVC=VP ∙ c1
SVC in g/m3: SVC = VP ∙ MW ∙ c2 SVC en g/m3 : SVC=VP ∙ MW ∙ c2
where
VP is the vapour pressure in hPa (=mbar) VP est la pression de vapeur en hPa (=mbar)
MW is the molecular weight in g/mol and MW est la masse moléculaire en g/mol et
c1 and c2 are conversion factors where c1 = 987.2 ml/(m3∙hPa) and c2 = 0.0412 mol/(m3∙hPa) c1 et c2 sont des facteurs de conversion où c1 987,2 ml/(m3∙hPa) et c2 = 0,0412 mol/(m3∙hPa)
Density and/or relative density Masse volumique et/ou densité relative
− applicable to liquids and solids only − Applicable seulement aux liquides et aux matières solides
generally at standard conditions − En général dans les conditions normales
indicate as appropriate Indiquer selon le cas :
the absolute density and/or La masse volumique et/ou
the relative density based on water at 4°C as reference (sometimes also called the specific gravity) − a range may be indicated in cases where variations in density are possible, e.g. due to batch manufacture, or where one SDS is used to cover several variants of a substance or mixture La densité relative par rapport à une eau à 4 °C Un intervalle peut être indiqué lorsque des variations de la densité sont possibles, par exemple en raison d’une fabrication en lots, ou lorsqu’une seule et même FDS sert pour plusieurs variantes d’une matière ou d’un mélange
NOTE: For clarity, the SDS should indicate if absolute density (indicate units) and/or relative density (no units) is being reported. NOTA : Dans un souci de clarté, la FDS devrait préciser s’il s’agit de la masse volumique (avec indication de l’unité) ou de la densité relative (sans indication de l’unité).
Relative vapour density Densité de vapeur relative
− applicable to gases and liquids only − Applicable seulement aux gaz et aux liquides
for gases, indicate the relative density of the gas based on air at 20 °C as reference (=MW/29) Pour les gaz indiquer la densité relative par rapport à l’air à 20 °C (=MW/29)
− for liquids, indicate the relative vapour density based on air at 20 °C as reference (=MW/29) − Pour les liquides indiquer la densité de vapeur relative mesurée dans l’air à 20 °C (=MW/29)
for liquids, the relative density (Dm) of the vapour/air-mixture at 20 °C (air = 1) may be indicated in addition. Pour les liquides la densité relative (Dm) du mélange vapeur/air à 20 °C (air = 1) peut aussi être également indiquée.
It can be calculated as follows: Elle peut être calculée comme suit :
Dm = 1 + (VP20 ∙ (MW – Mwair) ∙ c3 Dm = 1 + (VP20 ∙ (MW – Mwair) ∙ c3
where
VP20 is the vapour pressure at 20 °C in hPa (=mbar) VP20 est la pression de vapeur à 20 °C en hPa (=mbar)
MW is the molecular weight in g/mol MW est la masse moléculaire en g/mol
MWair is the molecular weight of air, MWair = 29 g/mol MWair est la masse moléculaire de l’air, MWair = 29 g/mol
c3 is a conversion factor, c3 est un facteur de conversion,
Particle characteristics Caractéristiques des particules
− applicable to solids only − S’applique seulement aux matières solides
indicate the particle size (median and range) − Indiquer la dimension des particules (taille médiane et intervalle)
if available and appropriate, further properties may be indicated in addition, e.g. Si elles sont disponibles et pertinentes, d’autres propriétés peuvent être ajoutées, par exemple :
size distribution (range) Répartition par la taille (intervalle)
shape and aspect ratio Forme et rapport d’aspect
specific surface area Surface de contact particulière
Table A4.3.9.2: Data relevant with regard to physical hazard classes (supplemental) Tableau A4.3.9.2 : Données (supplémentaires) concernant certaines classes de danger physique
This table lists properties/safety characteristics and test results that are not required on the SDS but may be useful to communicate when a substance or mixture is classified in the respective physical hazard class. Ce tableau indique les propriétés/caractéristiques de sécurité et les résultats d’épreuve qu’il n’est pas obligatoire de mentionner sur la FDS mais qui peuvent être utiles à communiquer lorsqu’une substance ou un mélange est affecté à une certaine classe de danger physique.
Data which is deemed relevant with regard to a specific physical hazard but not resulting in classification (e.g. negative test results close to the criterion) may also be useful to communicate. Il peut aussi être utile de communiquer les données qui sont considérées comme pertinentes pour un danger physique particulier mais qui n’interviennent pas dans la classification (par exemple des résultats d’épreuve négatifs proches du critère).
Include any relevant information, such as a short description, value(s), unit, conditions (e.g. temperature, pressure), method, each as appropriate. Indiquer toute information pertinente telle qu’une brève description, la(les) valeur(s), l’unité de mesure, les conditions par exemple de température et de pression, la méthode utilisée.
The name of the hazard class the data relates to may be indicated together with the data but it is not necessary to do so because the resulting classification is already indicated in section 2 of the SDS. Le nom de la classe de danger à laquelle se rapportent les données peut être indiqué avec les données mais ce n’est pas nécessaire car la classification figure déjà dans la section 2 de la FDS.
Thus, the data may be listed in the same way as the data according to table A4.3.9.1. Ainsi, les données peuvent être portées sur la liste de la même façon que celles qui sont indiquées conformément au tableau A4.3.9.1.
Unless otherwise specified, the test methods referred to in this table are described in the Manual of Tests and Criteria. Sauf indication contraire, les méthodes d’épreuve auxquelles il est fait référence dans le présent tableau sont décrites dans le Manuel d’épreuves et de critères.
Chapter Chapitre
Hazard class Classe de danger
Property/Safety characteristic/Test result and Remarks/Guidance Propriété/Caractéristique de sécurité/Résultat d’épreuve et Observations/Directives
Explosives Matières et objets explosibles
− indicate the sensitivity to shock, generally determined by the UN gap test: test 1 (a) and/or test 2 (a) (section 11.4 or 12.4 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate at least + or −) − Indiquer la sensibilité au choc, déterminée en général à l’aide de l’épreuve d’amorçage de la détonation de l’ONU : épreuve 1 a) et/ou épreuve 2 a) (section 11.4 ou 12.4 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer au moins + ou -)
indicate the effect of heating under confinement, generally determined by the Koenen test: test 1 (b) and/or test 2 (b) (section 11.5 or 12.5 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate preferably the limiting diameter) Indiquer l’effet du chauffage sous confinement, déterminé en général à l’aide de l’épreuve de Koenen : épreuve 1 b) et/ou épreuve 2 b) (section 11.5 ou 12.5 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer de préférence le diamètre limite)
− indicate the effect of ignition under confinement, generally determined by test 1 (c) and/or test 2 (c) (section 11.6 or 12.6 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate at least + or −) − Indiquer l’effet de l’inflammation sous confinement, déterminé en général au moyen de l’épreuve 1 c) et/ou épreuve 2 c) (section 11.6 ou 12.6) du Manuel d’épreuves et de critères (indiquer au moins + ou -)
indicate the sensitiveness to impact, generally determined by test 3 (a) (section 13.4 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate preferably the limiting impact energy) Indiquer la sensibilité à l’impact, déterminée en général à l’aide de l’épreuve 3 a) (section 13.4 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer de préférence l’énergie d’impact limite)
− indicate the sensitiveness to friction, generally determined by test 3 (b) (section 13.5 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate preferably the limiting load) − Indiquer la sensibilité au frottement, déterminée en général à l’aide de l’épreuve 3 b) (section 13.5 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer de préférence la charge limite)
indicate the thermal stability, generally determined by test 3 (c) (section 13.6 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate at least + or −) Indiquer la stabilité thermique, déterminée en général au moyen de l’épreuve 3 c) (section 13.6 du Manuel d’épreuves et de critères (indiquer au moins + ou -)
− in addition, this entry is also applicable to substances and mixtures which are exempted based on note 2 in chapter 2.1, section 2.1.3 and to other substances and mixtures which show a positive effect if heated under confinement − Cette rubrique s’applique aussi aux matières qui sont exemptées conformément à la note 2 du chapitre 2.1, paragraphe 2.1.3, et à d’autres matières qui donnent un résultat positif lorsqu’elles sont chauffées sous confinement
indicate the package (type, size, net mass of substance or mixture) based on which the division was assigned or based on which the substance or mixture was exempted Indiquer le colis (type, taille, masse nette de matière) d’après lequel la division a été affectée ou d’après lequel la matière a été exemptée
Flammable gases Gaz inflammables
for pure flammable gases: − Pour les gaz inflammables purs :
no data on the explosion/flammability limits is needed because these are indicated based on table A4.3.9.1 Il n’est pas nécessaire d’indiquer les limites d’explosivité/d’inflammabilité car celles-ci sont connues d’après le tableau A4.9.3.1
− indicate the TCi (maximum content of flammable gas which, when mixed with nitrogen, is not flammable in air, in %) as per ISO 10156 − Indiquer le Tci (concentration maximale d’un gaz inflammable qui, mélangé à l’azote, reste non inflammable dans l’air, en pourcentage) selon la norme ISO 10156
indicate the fundamental burning velocity if the gas is classified as Category 1B based on fundamental burning velocity, generally determined by ISO 817:2014, Annex C Si le gaz est classé dans la catégorie 1B sur la base de sa vitesse fondamentale de combustion, indiquer cette vitesse, qui est généralement déterminée conformément à l’annexe C de la norme ISO 817:2014
for flammable gas mixtures: Pour les mélanges de gaz inflammables :
− indicate the explosion/flammability limits, if tested, or indicate whether the classification and category assignment is based on the calculation as per ISO 10156 − Indiquer les limites d’explosivité/d’inflammabilité, si elles sont mesurées, ou indiquer si la classification et l’affectation à une catégorie est fondée sur le calcul selon la norme ISO 10156
indicate the fundamental burning velocity if the gas mixture is classified as Category 1B based on fundamental burning velocity, generally determined by ISO 817:2014, Annex C Si le mélange de gaz est classé dans la catégorie 1B sur la base de sa vitesse fondamentale de combustion, indiquer cette vitesse, qui est généralement déterminée conformément à l’annexe C de la norme ISO 817:2014.
2.3, section 2.3.1 2.3, section 2.3.1
Aerosols − Aérosols
indicate the total percentage (by mass) of flammable components unless the Aerosol is classified as Aerosol cat. 1 because it contains more than 1 % flammable components or has a heat of combustion of at least 20 kJ/g and is not submitted to the flammability classification procedures (see note 2 in chapter 2.3, 2.3.1.2.1) 2.3, section 2.3.2 Indiquer le pourcentage (en masse) de composants inflammables sauf si l’aérosol est classé dans la catégorie 1 parce qu’il contient plus de 1 % de composants inflammables ou qu’il a une chaleur de combustion égale ou supérieure à 20 kJ/g, et qu’il n’est pas soumis aux procédures de classification en fonction de l’inflammabilité (voir Note 2 au paragraphe 2.3.1.2.1 du chapitre 2.3)
Chemicals under pressure Produits chimiques sous pression 
 − indicate the total percentage (by mass) of flammable components Indiquer le pourcentage (en masse) de composants inflammables
Property/Safety characteristic/Test result and Remarks/Guidance Propriété/Caractéristique de sécurité/Résultat d’épreuve et Observations/Directives
indicate the specific heat of combustion (generally in kJ/g) Indiquer la chaleur de combustion (généralement en kJ/g)
Oxidizing gases Gaz comburants
for pure oxidizing gases: − Pour les gaz comburants purs :
indicate the Ci (coefficient of oxygen equivalency) as per ISO 10156 Indiquer le Ci (coefficient d’équivalence en oxygène) selon la norme ISO 10156
for oxidizing gas mixtures: − Pour les mélanges de gaz comburants :
indicate “Oxidizing gas Category 1 (tested as per ISO 10156)” for tested mixtures or indicate the calculated oxidizing power (OP) as per ISO 10156 Indiquer « comburant cat. 1 (testé selon la norme ISO 10156) » pour les mélanges testés ou indiquer le pouvoir comburant (PC) calculé selon la norme ISO 10156
Gases under pressure Gaz sous pression
for pure gases: − Pour les gaz purs :
indicate the critical temperature Indiquer la température critique
for gas mixtures: − Pour les mélanges de gaz :
indicate the pseudo-critical temperature; Indiquer la température pseudo-critique.
it is estimated as the mole weighted average of the critical temperatures of the components as follows: Elle est calculée comme la moyenne pondérée molaire des températures critiques des composants comme suit :
where
xi is molar fraction of component i xi est la fraction molaire du composant i et
TCrit i is the critical temperature of component i TCrit i est la température critique du composant i
Flammable liquids Liquides inflammables
− no additional data is needed because the boiling point and the flash point are indicated based on table A4.3.9.1  Aucune donnée supplémentaire n’est nécessaire car le point d’ébullition et le point d’éclair sont connus d’après le tableau A4.9.3.1
indicate information on sustained combustibility if exemption based on Test L.2 (section 32.5.2 of the Manual of Tests and Criteria), in accordance with note 2 in chapter 2.6, section 2.6.2, is considered Indiquer les informations sur la combustion entretenue si une exemption fondée sur l’épreuve L.2 (section 32.5.3 du Manuel d’épreuves et de critères), conformément à la note 2 du chapitre 2.6, paragraphe 2.6.2, est envisagée
Flammable solids Matières solides inflammables
− indicate the burning rate (or burning time for metal powders), generally determined by Test N.1 (section 33.2.1 of the Manual of Tests and Criteria) − Indiquer le taux de combustion (ou le temps de combustion pour les poudres métalliques), en général déterminé à l’aide de l’épreuve N.1 (section 33.2.1 du Manuel d’épreuves et de critères)
indicate whether the wetted zone has been passed or not Indiquer si la zone humidifiée a été dépassée ou non
Self-reactive substances and mixtures Matières autoréactives
− for the SADT (self-accelerating decomposition temperature), see the entry for the decomposition temperature in table A4.3.9.1 − Pour la TDAA (température de décomposition auto-accélérée), voir la rubrique « Température de décomposition » dans le tableau A4.3.9.1
indicate the decomposition energy (value and method of determination) Indiquer l’énergie de décomposition (valeur et méthode de détermination)
− indicate detonation properties (Yes/Partial/No), also in packaging where relevant − Indiquer les possibilités de détonation (oui/partielle/non), également dans l’emballage s’il y a lieu
indicate deflagration properties (Yes rapidly/Yes slowly/No), also in packaging where relevant Indiquer les possibilités de déflagration (oui rapidement/oui lentement/non), aussi dans l’emballage s’il y a lieu
− indicate the effect of heating under confinement (Violent/Medium/Low/No), also in packaging where relevant − Indiquer l’effet du chauffage sous confinement (violent/modéré/faible/aucun), aussi dans l’emballage s’il y a lieu
indicate the explosive power if applicable (Not low/Low/None) Indiquer la puissance explosive s’il y a lieu (non faible/faible/aucune)
Pyrophoric liquids Liquides pyrophoriques
− indicate whether spontaneous ignition or charring of the filter paper occurs, generally determined by Test N.3 (section 33.3.1.5 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate e.g. “the liquid ignites spontaneously in air” or “a filter paper with the liquid chars in air”) Indiquer s’il se produit une inflammation spontanée ou la carbonisation du papier filtre, en général déterminée à l’aide de l’épreuve N.3 (section 33.3.1.5 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer par exemple « le liquide s’enflamme spontanément dans l’air » ou « un filtre en papier imprégné du liquide se carbonise au contact de l’air »)
Pyrophoric solids − Matières solides pyrophoriques
indicate whether spontaneous ignition occurs when poured or within five minutes thereafter, generally determined by Test N.2 (section 33.3.1.4 of the Manual of Tests and Criteria) (e.g. “the solid ignites spontaneously in air”) − Indiquer s’il se produit une inflammation spontanée au moment où l’on verse la matière ou dans les cinq minutes qui suivent, en général déterminée à l’aide de l’épreuve N.2 (section 33.3.1.4 du Manuel d’épreuves et de critères) (par exemple « la matière solide s’enflamme spontanément au contact de l’air »)
indicate whether pyrophoric properties could be altered over time, e.g. by formation of a protective surface layer through slow oxidation Indiquer si les propriétés pyrophoriques pourraient être modifiées avec le temps, par exemple, par formation d’une couche protectrice due à une oxydation lente
Self-heating substances and mixtures Matières auto-échauffantes
− indicate whether spontaneous ignition occurs, include possible screening data and/or method used (generally Test N.4, section 33.3.1.6 of the Manual of Tests and Criteria) and note the maximum temperature rise obtained − Indiquer s’il se produit une inflammation spontanée, y compris les données de présélection éventuelles et/ou la méthode utilisée (en général l’épreuve N.4, section 33.3.1.6 du Manuel d’épreuves et de critères) et noter l’élévation de température maximale atteinte
indicate the results of screening tests according to chapter 2.11, paragraph 2.11.4.2, if relevant and available Indiquer les résultats des épreuves de sélection conformément au chapitre 2.11, paragraphe 2.11.4.2, s’il y a lieu et si ces résultats sont disponibles
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases Matières, qui au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
− indicate the identity of the emitted gas, if known − Indiquer la nature du gaz émis, si elle est connue
indicate whether the emitted gas ignites spontaneously Indiquer si le gaz émis s’enflamme spontanément
− indicate the gas evolution rate, generally determined by Test N.5 (section 33.4.1.4 of the Manual of Tests and Criteria), unless the test has not been completed e.g. because the gas ignites spontaneously Indiquer la vitesse de dégagement du gaz, en général déterminée à l’aide de l’épreuve N.5 (section 33.4.1.4 du Manuel d’épreuves et de critères), à moins que cette épreuve n’ait pu être effectuée par exemple parce que le gaz s’enflamme spontanément
Oxidizing liquids Liquides comburants
− indicate whether spontaneous ignition occurs when mixed with cellulose, generally determined by Test O.2 (section 34.4.2 of the Manual of Tests and Criteria) (e.g. “the mixture with cellulose (prepared for Test O.2) ignites spontaneously”) Indiquer s’il se produit une inflammation spontanée lorsque le liquide est mélangé à de la cellulose, en général déterminée à l’aide de l’épreuve O.2 (section 34.4.2 du Manuel d’épreuves et de critères) (par exemple « le liquide mélangé avec de la cellulose (préparé pour l’épreuve O.2) s’enflamme spontanément »)
Oxidizing solids Matières solides comburantes
− indicate whether spontaneous ignition occurs when mixed with cellulose, generally determined by Test O.1 or Test O.3 (sections 34.4.1 or 34.4.3 of the Manual of Tests and Criteria) (e.g. “the mixture with cellulose (prepared for Test O.1 or O.3) ignites spontaneously”) Indiquer s’il se produit une inflammation spontanée lorsque la matière est mélangée à de la cellulose, en général déterminée à l’aide de l’épreuve O.1 ou de l’épreuve O.3 (section 34.4.1 ou 34.4.3 du Manuel d’épreuves et de critères) (par exemple « la matière mélangée à de la cellulose (préparée pour l’épreuve O.1 ou O.3) s’enflamme spontanément »)
Organic peroxides Peroxydes organiques
− for the SADT (self-accelerating decomposition temperature) see the entry for the decomposition energy in table A4.3.9.1 − Pour la TDAA (température de décomposition auto-accélérée), voir la rubrique « Énergie de décomposition » dans le tableau A4.3.9.1
indicate the decomposition energy (value and method of determination), if available Indiquer l’énergie de décomposition (valeur et méthode de détermination), si elle est connue
− indicate detonation properties (Yes/Partial/No), also in packaging where relevant − Indiquer les possibilités de détonation (oui/partielle/non), ainsi que dans l’emballage s’il y a lieu
indicate deflagration properties (Yes rapidly/Yes slowly/No), also in packaging where relevant Indiquer les possibilités de déflagration (oui rapidement/oui lentement/non), ainsi que dans l’emballage s’il y a lieu
− indicate the effect of heating under confinement (Violent/Medium/Low/No), also in packaging where relevant − Indiquer l’effet du chauffage sous confinement (violent/modéré/faible/aucun), ainsi que dans l’emballage s’il y a lieu
indicate the explosive power if applicable (Not low/Low/None) Indiquer la puissance explosive s’il y a lieu (pas faible/faible/aucun)
Corrosive to metals Matières corrosives pour les métaux
− indicate which metals are corroded by the substance or mixture (e.g. “corrosive to aluminium” or “corrosive to steel” etc.), if available Indiquer les métaux qui sont corrodés par la substance ou le mélange (par exemple « corrosif pour l’aluminium » ou « corrosif pour l’acier », etc.), si ces données sont disponibles
− indicate the corrosion rate and whether it refers to steel or aluminium, generally determined by Test C.1 (section 37.4 of the Manual of Tests and Criteria), if available − Indiquer le taux de corrosion et s’il se rapporte à l’acier ou à l’aluminium, généralement déterminé à l’aide de l’épreuve C.1 (section 37.4 du Manuel d’épreuves et de critères), si ces données sont disponibles
include a reference to other sections of the SDS with regard to compatible or incompatible materials (e.g. to packaging compatibilities in section 7 or to incompatible materials in section 10), as appropriate Inclure un renvoi à d’autres sections de la FDS concernant les matériaux compatibles ou incompatibles (par exemple aux compatibilités en matière d’emballage évoquées à la section 7 ou aux matériaux incompatibles évoqués à la section 10), selon les cas
Desensitized explosives − Matières explosibles désensibilisées
indicate what desensitizing agent is used Indiquer l’agent flegmatisant utilisé
− indicate the exothermic decomposition energy − Indiquer l’énergie de décomposition exothermique
indicate the corrected burning rate Ac Indiquer la vitesse de combustion corrigée (Ac)
Table A4.3.9.3: Further safety characteristics (supplemental)This table lists further properties/safety characteristics and test results that are not required on the SDS but may be useful to communicate for a substance or mixture. Tableau A4.3.9.3 : Autres caractéristiques de sécurité (supplémentaires) Ce tableau indique d’autres propriétés/caractéristiques de sécurité et résultats d’épreuve qu’il n’est pas obligatoire d’inscrire sur la FDS mais qu’il peut être utile de communiquer pour une substance ou un mélange.
Other physical properties/safety characteristics of the substance or mixture not identified in this table may also be useful to communicate. Il pourrait aussi être utile de communiquer d’autres propriétés physiques/caractéristiques de sécurité de la substance ou du mélange qui ne sont pas mentionnées dans ce tableau.
Include all relevant information, such as a short description, value(s), unit, conditions (e.g. temperature, pressure), method, each as appropriate. Il convient d’indiquer tous les éléments pertinents tels qu’une brève description, la(les) valeur(s), l’unité de mesure, les conditions par exemple de température et de pression, la méthode utilisée.
Safety characteristic and/or test result Caractéristiques de sécurité et/ou résultat d’épreuve
Remarks/Guidance Observations/Directives
Mechanical sensitivity − Sensibilité aux sollicitations mécaniques
applicable to energetic substances and mixtures with an exothermic decomposition energy ≥ 500 J/g in accordance with the Manual of Tests and Criteria, appendix 6, section 3.3 (c) Applicable aux matières énergétiques ayant une énergie de décomposition exothermique ≥ 500 J/g conformément au Manuel d’épreuves et de critères, appendice 6, section 3.3 c)
− indicate the sensitiveness to impact, generally determined by test 3 (a) (section 13.4 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate preferably the limiting impact energy) − Indiquer la sensibilité à l’impact déterminée en général à l’aide de l’épreuve 3 a) (section 13.4 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer de préférence l’énergie limite d’impact)
indicate the sensitiveness to friction, generally determined by test 3 (b) (section 13.5 of the Manual of Tests and Criteria) (indicate preferably the limiting load) La sensibilité au frottement, déterminée en général à l’aide de l’épreuve 3 b) (section 13.5 du Manuel d’épreuves et de critères) (indiquer de préférence la charge limite)
SAPT (self-accelerating polymerization temperature) TPAA (température de polymérisation auto-accélérée)
− applicable to substances and mixtures which may self-polymerize thereby generating dangerous amounts of heat and gas or vapour − Applicable aux matières susceptibles de polymériser et de dégager des quantités dangereuses de chaleur et de gaz ou de vapeur
indicate the volume for which the SAPT is given Indiquer le volume pour lequel a été mesurée la TPAA
Formation of explosible dust/air mixtures − Formation de mélanges poussières/air explosibles
not applicable to gases and liquids Ne s’applique pas aux gaz ou aux liquides
− not applicable to solids containing only substances which are fully oxidized (e.g. silicon dioxide) − Ne s’applique pas aux matières solides contenant seulement des substances qui sont totalement comburantes (par exemple le dioxyde de silicium)
in case formation of explosible dust/air mixtures might be possible based on section 2 of the SDS, relevant safety characteristics may be indicated in addition, such as Dans le cas où il pourrait se former des mélanges poussières/air explosibles comme indiqué à la section 2 de la FDS, des caractéristiques de sécurité pertinentes peuvent aussi être indiquées, par exemple :
lower explosion limit / minimum explosible concentration Limite inférieure d’explosivité/concentration explosible minimale
minimum ignition energy Énergie minimale d’inflammation
deflagration index (Kst) Indice de déflagration (Kst)
maximum explosion pressure Pression maximale engendrée par l’explosion
− indicate the particle characteristics to which the data apply if different from the particle characteristics as indicated based on table A4.3.9.1 Indiquer les caractéristiques des particules auxquelles s’appliquent les données si elles diffèrent de celles qui sont indiquées d’après le tableau A4.3.9.1
 NOTE 1: The ability to form explosible dust/air mixtures may be determined e.g. by VDI 2263-1 "Dust Fires and Dust Explosions; NOTA 1 : La possibilité de former des mélanges explosibles poussières/air peut être déterminée par exemple au moyen de la spécification VDI 2263-1 (Caractéristiques des poussières aux fins de la sécurité) 
Hazards - Assessment - Protective Measures; Test Methods for the Determination of the Safety Characteristics of Dusts" or by ISO/IEC 80079-20-2 "Explosive atmospheres - Part 20-2: Material characteristics - Combustible dusts test methods" (in preparation). ou de la norme ISO/CEI 80079-20-2 « Atmosphères explosives − Partie 20-2 : Caractéristiques des matériaux – Méthode d’essai des poussières combustibles » (en préparation).
NOTE 2: Explosion characteristics are specific for the tested dust. 2 : Les caractéristiques en matière d’explosion sont particulières à chaque poussière testée.
Normally they cannot be transferred to other dusts even if these are comparable. En principe, elles ne sont pas transférables à d’autres poussières même si celles-ci sont comparables.
Fine-sized dusts of a particular substance tend to react stronger than coarser dusts. Les poussières fines d’une substance donnée tendent à réagir plus fortement que les poussières plus grosses.
Acid/alkaline reserve Réserve acide/alcaline
− applicable to substances and mixtures which have an extreme pH (pH ≤ 2 or ≥ 11.5) − Applicable aux mélanges ayant un pH extrême (≤ 2 ou ≥ 11,5)
indicate acid/alkaline reserve when used for evaluating skin and eye hazards Indiquer la réserve acide ou alcaline lorsqu’elle sert à évaluer les dangers pour la peau et les yeux
A4.3.10 A4.3.10
SECTION 10: Stability and reactivity SECTION 10 : Stabilité et réactivité
A4.3.10.1 A4.3.10.1
Reactivity Réactivité
A4.3.10.1.1 A4.3.10.1.1
Describe the reactivity hazards of the substance or mixture in this section. Décrire dans cette section les risques de réactivité de la substance ou du mélange.
Provide specific test data for the substance or mixture as a whole, where available. Fournir des données d’essais spécifiques pour la substance ou le mélange dans son ensemble, si elles sont disponibles.
However, the information may also be based on general data for the class or family of chemical if such data adequately represent the anticipated hazard of the substance or mixture. Cependant, les informations peuvent aussi être fondées sur des données générales pour la classe ou la famille du produit chimique si ces données reflètent correctement le risque prévisible de la substance ou du mélange.
A4.3.10.1.2 A4.3.10.1.2
If data for mixtures are not available, ingredient data should be provided. Si les données pour les mélanges ne sont pas disponibles, il faudrait fournir des données sur les composants.
In determining incompatibility, consider the substances, containers and contaminants that the substance or mixture might be exposed to during transportation, storage and use. Pour déterminer s’il y a des incompatibilités, examiner les substances, les contenants et les contaminants auxquels la substance ou le mélange pourraient être exposés lors du transport, du stockage ou de l’utilisation.
A4.3.10.2 A4.3.10.2
Chemical stability Stabilité chimique
Indicate if the substance or mixture is stable or unstable under normal ambient and anticipated storage and handling conditions of temperature and pressure. Indiquer si la substance ou le mélange sont stables ou instables dans les conditions normales de température et de pression ambiantes prévues pour le stockage et la manutention.
Describe any stabilizers which are, or may need to be, used to maintain the product. Décrire les stabilisants qui sont utilisés, ou qui pourraient devoir l’être, pour maintenir le produit dans son état initial.
Indicate the safety significance of any change in the physical appearance of the product. Indiquer la signification du point de vue de la sécurité, de tout changement survenant dans l’aspect physique du produit.
A4.3.10.3 A4.3.10.3
Possibility of hazardous reactions Risque de réactions dangereuses
If relevant, state if the substance or mixture will react or polymerize, releasing excess pressure or heat, or creating other hazardous conditions. Le cas échéant, indiquer si la substance ou le mélange réagiront ou polymériseront en libérant la pression ou la chaleur excédentaire ou en créant d’autres conditions dangereuses.
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. Indiquer dans quelles conditions les réactions dangereuses peuvent se produire.
A4.3.10.4 A4.3.10.4
Conditions to avoid Conditions à éviter
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. Énumérer les conditions (température, pression, chocs, décharges d’électricité statique, vibrations ou autres contraintes physiques par exemple) qui pourraient déboucher sur une situation dangereuse.
A4.3.10.5 A4.3.10.5
Incompatible materials Matériaux incompatibles
List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). Énumérer les classes de produits chimiques ou de substances spécifiques avec lesquels la substance ou le mélange pourraient réagir en créant une situation dangereuse (par exemple explosion, libération de matériaux toxiques ou inflammables, libération d’une chaleur excessive).
A4.3.10.6 A4.3.10.6
Hazardous decomposition products Produits de décomposition dangereux
List known and reasonably anticipated hazardous decomposition products produced as a result of use, storage and heating. Énumérer les produits de décomposition dangereux connus que l’on peut raisonnablement s’attendre à rencontrer par suite de l’utilisation, du stockage et du chauffage.
Hazardous combustion products should be included in section 5 (Fire-fighting measures) of the SDS. Les produits de combustion dangereux devraient être indiqués en section 5 (Mesures à prendre en cas d’incendie) de la FDS.
A4.3.11 A4.3.11
SECTION 11: Toxicological information SECTION 11 : Données toxicologiques
A4.3.11.1 A4.3.11.1
This section is used primarily by medical professionals, occupational health and safety professionals and toxicologists. Cette section est utilisée essentiellement par des membres de la profession médicale, des spécialistes de la santé et de la sécurité au travail et des toxicologues.
A concise but complete and comprehensible description of the various toxicological (health) effects, and the available data used to identify those effects, should be provided. Il faudrait présenter de façon concise, mais complète et compréhensible, les divers effets toxicologiques (sanitaires) et les données disponibles utilisées pour identifier ces effets.
Under GHS classification, the relevant hazards, for which data should be provided, are: Selon la classification SGH, les dangers pertinents pour lesquels il faudrait fournir des données sont les suivants :
(a) a)
acute toxicity; Toxicité aiguë ;
(b) b)
skin corrosion/irritation; Corrosion/irritation de la peau ;
(c) c)
serious eye damage/irritation; Lésions oculaires graves/irritation oculaire ;
(d) d)
respiratory or skin sensitization; Sensibilisation respiratoire ou cutanée ;
(e) e)
germ cell mutagenicity; Effet mutagène sur les cellules germinales ;
(f) f)
carcinogenicity; Cancérogénicité ;
(g) g)
reproductive toxicity; Toxicité pour la reproduction ;
(h) h)
STOT-single exposure; Toxicité pour certains organes cibles (exposition unique) ;
(i) i)
STOT-repeated exposure; and Toxicité pour certains organes cibles (exposition répétée) ;
(j) j)
aspiration hazard. Danger par aspiration.
These hazards should always be listed on the SDS. Ces dangers devraient toujours figurer sur la FDS.
A4.3.11.2 A4.3.11.2
The health effects included in the SDS should be consistent with those described in the studies used for the classification of the substance or mixture. Les effets sanitaires mentionnés sur la FDS devraient concorder avec ceux qui sont décrits dans les études utilisées pour le classement de la substance ou du mélange.
A4.3.11.3 A4.3.11.3
Where there is a substantial amount of test data on the substance or mixture, it may be desirable to summarize results e.g. by route of exposure (see A4.3.11.1). Lorsque l’on dispose d’une quantité importante de données d’essais sur une substance ou un mélange, il peut être souhaitable de récapituler les résultats, par exemple par voie d’exposition (voir A4.3.11.1).
A4.3.11.4 A4.3.11.4
The data included in this subsection should apply to the substance or mixture as used. Les données figurant dans cette section devraient s’appliquer à la substance ou au mélange.
The toxicological data should describe the mixture. Les données toxicologiques devraient correspondre au mélange.
If that information is not available, the classification under GHS and the toxicological properties of the hazardous ingredients should be provided. Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux.
A4.3.11.5 A4.3.11.5
General statements such as “Toxic” with no supporting data or “Safe if properly used” are not acceptable as they may be misleading and do not provide a description of health effects. Des indications générales telles que « toxique » (sans données à l’appui) ou « produit sans danger s’il est correctement utilisé » ne sont pas acceptables parce qu’elles peuvent induire en erreur et ne décrivent pas les effets sur la santé.
Phrases such as “not applicable”, “not relevant”, or leaving blank spaces in the health effects section can lead to confusion and misunderstanding and should not be used. Il faudrait éviter d’utiliser des expressions telles que « non applicable », « non pertinent » ou de laisser des blancs dans la section sur les effets sanitaires, ceci pouvant entraîner des confusions et des malentendus.
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. Dans le cas où l’on ne dispose pas d’informations sur les effets sanitaires, il faudrait clairement l’indiquer.
Health effects should be described accurately and relevant distinctions made. Les effets sanitaires devraient être décrits précisément et les distinctions pertinentes devraient être faites.
For example, allergic contact dermatitis and irritant contact dermatitis should be distinguished from each other. Il faudrait par exemple distinguer la dermatite de contact allergique de la dermatite de contact irritante.
A4.3.11.6 A4.3.11.6
If data for any of these hazards are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that data are not available. Si les données ne sont pas disponibles pour l’un de ces dangers, il devrait néanmoins figurer sur la FDS accompagné d’une mention indiquant que les données ne sont pas disponibles.
Also provide information on the relevant negative data (see A4.2.2.3). Fournir aussi des informations sur les données négatives pertinentes (voir A4.2.2.3).
If data are available showing that the substance or mixture does not meet the criteria for classification, it should be stated on the SDS that the substance or mixture has been evaluated and based on available data, does not meet the classification criteria. Si des données indiquant que la substance ou le mélange ne répondent pas aux critères de classification sont disponibles, il doit être indiqué sur la FDS que la substance ou le mélange ont été évalués et que, compte tenu des données disponibles, ils ne répondent pas aux critères de classification.
Additionally, if a substance or mixture is found to be not classified for other reasons, for example, due to technical impossibility to obtain data, or inconclusive data, this should be clearly stated on the SDS. En outre, si une substance ou un mélange ne sont pas classés pour d’autres raisons, par exemple, en raison de l’impossibilité technique d’obtenir les données ou du caractère peu concluant des données, il convient de l’indiquer clairement sur la FDS.
A4.3.11.7 A4.3.11.7
Information on the likely routes of exposure Informations sur les voies d’exposition probables
Provide information on the likely routes of exposure and the effects of the substance or mixture via each possible route of exposure, that is, through ingestion (swallowing), inhalation or skin/eye exposure. Fournir des informations sur les voies d’exposition probables et les effets de la substance ou du mélange pour chaque voie possible, c’est-à-dire par ingestion, inhalation ou exposition cutanée/oculaire.
A statement should be made if health effects are not known. Dans le cas où les effets sanitaires ne sont pas connus, il faudrait l’indiquer.
A4.3.11.8 A4.3.11.8
Symptoms related to the physical, chemical and toxicological characteristics Symptômes correspondant aux caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques
Describe the potential adverse health effects and symptoms associated with exposure to the substance or mixture and its ingredients or known by-products. Décrire les éventuels effets sanitaires néfastes et symptômes associés à l’exposition à la substance ou au mélange et à ses composants ou sous-produits connus.
Provide information on the symptoms related to the physical, chemical and toxicological characteristics of the substance or mixture following exposure related to the intended uses. Fournir des informations sur les symptômes correspondant aux caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques de la substance ou du mélange après exposition liée aux utilisations prévues.
Describe the first symptoms at the lowest exposures through to the consequences of severe exposure; Décrire les symptômes depuis les premiers correspondant aux expositions les plus faibles jusqu’aux conséquences des expositions graves ;
for example, “headaches and dizziness may occur, proceeding to fainting or unconsciousness; indiquer par exemple « Des maux de tête et des vertiges peuvent se produire, allant jusqu’à l’évanouissement ou l’inconscience ;
large doses may result in coma and death”. des doses importantes peuvent entraîner un coma et la mort ».
A4.3.11.9 A4.3.11.9
Delayed and immediate effects and also chronic effects from short- and long-term exposure Effets retardés, effets immédiats et effets chroniques d’une exposition à court ou long terme
Provide information on whether delayed or immediate effects can be expected after short- or long-term exposure. Indiquer si l’on peut s’attendre à des effets retardés ou immédiats après une exposition à court ou long terme.
Also provide information on acute and chronic health effects relating to human exposure to the substance or mixture. Donner aussi des informations sur les effets sanitaires aigus ou chroniques de l’exposition de l’être humain à la substance ou au mélange.
Where human data are not available, animal data should be summarised, and the species clearly identified. Si l’on ne dispose pas de données sur l’être humain, il faudrait résumer les données sur les animaux et indiquer clairement les espèces.
It should be indicated in the SDS whether toxicological data is based on human or animal data. Il faudrait indiquer sur la FDS si les données toxicologiques proviennent d’études sur l’homme ou sur l’animal.
A4.3.11.10 A4.3.11.10
Numerical measures of toxicity (such as acute toxicity estimates) Mesures numériques de la toxicité (estimations de la toxicité aiguë par exemple)
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects. Donner des informations sur la dose, la concentration ou les conditions d’exposition qui peuvent avoir des effets nocifs sur la santé. 
Where appropriate, doses should be linked to symptoms and effects, including the period of exposure likely to cause harm. S’il y a lieu, il faudrait établir des liens entre les doses, d’une part, et les symptômes et effets, d’autre part, notamment la durée d’exposition susceptible d’avoir des effets nocifs.
A4.3.11.11 A4.3.11.11
Interactive effects Effets d’interaction
Information on interactions should be included if relevant and readily available. Il faudrait donner des informations sur les interactions, si elles sont utiles et facilement disponibles.
A4.3.11.12 A4.3.11.12
Where specific chemical data are not available Cas où des données chimiques spécifiques ne sont pas disponibles
It may not always be possible to obtain information on the hazards of a substance or mixture. Il n’est pas toujours possible d’obtenir des informations sur les dangers présentés par une substance ou un mélange.
In cases where data on the specific substance or mixture are not available, data on the chemical class, if appropriate, may be used. Lorsque les données sur une substance ou un mélange spécifiques ne sont pas disponibles, on peut, s’il y a lieu, utiliser les données sur la classe chimique.
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. Lorsque l’on utilise des données génériques ou lorsque les données ne sont pas disponibles, il faudrait l’indiquer clairement sur la FDS.
A4.3.11.13 A4.3.11.13
Mixtures Mélanges
If a mixture has not been tested for its health effects as a whole then information on each ingredient listed under A4.3.3.2.1 should be provided and the mixture should be classified using the processes that are described in the GHS (section 1.3.2.3 and subsequent chapters). Si un mélange n’a pas fait globalement l’objet d’essais quant à ses effets sur la santé, il faudra donner des informations sur chaque composant indiqué au A4.3.3.2.1 et le mélange devra alors être classé selon le processus décrit dans le SGH (section 1.3.2.3 et chapitres suivants).
A4.3.11.14 A4.3.11.14
Mixture versus ingredient information Informations sur le mélange ou informations sur les composants
A4.3.11.14.1 A4.3.11.14.1
Ingredients may interact with each other in the body resulting in different rates of absorption, metabolism and excretion. Les composants peuvent interagir entre eux dans l’organisme, ce qui se traduit par des taux différents d’absorption, de métabolisme et d’excrétion.
As a result, the toxic actions may be altered, and the overall toxicity of the mixture may be different from its ingredients. Par suite, les effets toxiques peuvent être modifiés et la toxicité globale du mélange peut être différente de celle de ses composants.
A4.3.11.14.2 A4.3.11.14.2
It is necessary to consider whether the concentration of each ingredient is sufficient to contribute to the overall health effects of the mixture. Il faut déterminer si la concentration de chaque composant est suffisante pour contribuer aux effets sanitaires globaux du mélange.
The information on toxic effects should be presented for each ingredient, except: Les informations sur les effets toxiques devront être présentées pour chaque composant, sauf dans les cas visés ci-après :
(a) a)
if the information is duplicated, it is not necessary to list this more than once. Cas où plusieurs composants ont les mêmes effets. Il n’est pas alors nécessaire de donner plusieurs fois la même information.
For example, if two ingredients both cause vomiting and diarrhoea, it is not necessary to list this twice. Par exemple, si deux composants provoquent des vomissements et une diarrhée, il n’est pas nécessaire de l’indiquer pour l’un et pour l’autre.
Overall, the mixture is described as causing vomiting and diarrhoea; Globalement, le mélange sera décrit comme causant des vomissements et une diarrhée ;
(b) b)
if it is unlikely that these effects will occur at the concentrations present. Cas où il est peu probable que ces effets se produiront compte tenu des concentrations.
For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation; Par exemple, si un irritant léger est dilué dans une solution non irritante, il arrive un moment où il devient peu probable que le mélange cause une irritation ;
(c) c)
Predicting the interactions between ingredients is extremely difficult, and where information on interactions is not available, assumptions should not be made and instead the health effects of each ingredient should be listed separately. Il est extrêmement difficile de prévoir les interactions entre les composants. Lorsque des données sur les interactions ne sont pas disponibles, il ne faudra pas faire d’hypothèses, mais mentionner séparément les effets sanitaires de chaque composant.
A4.3.11.15 A4.3.11.15
Other information Autres informations
Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria. Les autres informations pertinentes sur les effets sanitaires néfastes devront figurer sur les FDS, même si elles ne sont pas obligatoires selon les critères de classification du SGH.
A4.3.12 A4.3.12
SECTION 12: Ecological information SECTION 12 : Données écologiques
A4.3.12.1 A4.3.12.1
The information that shall be provided in this section is to enable evaluation of the environmental impact of the substance or mixture if it were released to the environment. Les informations à fournir dans cette section visent à permettre l’évaluation des effets environnementaux de la substance ou du mélange s’ils ont été libérés dans l’environnement.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices, control of release, accidental release measures, and transport. Ces données peuvent aider à faire face aux déversements et à évaluer les pratiques en matière de traitement des déchets, de contrôle du déversement, de mesures à prendre en cas de déversement accidentel et de transport.
A4.3.12.2 A4.3.12.2
A concise but complete and comprehensible description of the various ecotoxicological (environment) properties, and the available data used to identify those properties, should be provided. Il faudrait présenter de manière concise, mais complète et compréhensible, les diverses propriétés écotoxicologiques (environnementales) et les données disponibles utilisées pour identifier ces propriétés.
The basic properties, for which data should be provided, are: Les propriétés de base pour lesquelles il faudrait fournir des données sont les suivantes :
(a) a)
Toxicity; Toxicité ;
(b) b)
Persistence and degradability; Persistance et dégradabilité ;
(c) c)
Bioaccumulative potential; Potentiel de bioaccumulation ;
(d) d)
Mobility in soil; Mobilité dans le sol ;
(e) e)
Other adverse effects. Autres effets nocifs.
These properties should always be listed on the SDS. Ces propriétés devraient toujours figurer sur la FDS.
Species, media, units, test duration and test conditions should be clearly indicated. Il faudrait indiquer clairement les espèces, les milieux, les unités, la durée des essais et les conditions dans lesquelles ils ont été effectués.
(If data for any of these properties are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that data are not available). (Si les données ne sont pas disponibles pour l’une de ces propriétés, elle devrait néanmoins figurer sur la FDS accompagnée d’une mention indiquant que les données ne sont pas disponibles.).
A4.3.12.3 A4.3.12.3
Some ecotoxicological properties are substance specific, i.e. bioaccumulation, persistence and degradability. Certaines propriétés écotoxicologiques sont propres à une substance : bioaccumulation, persistance et dégradabilité.
The information should therefore be given, where available and appropriate, for each relevant ingredient of the mixture (i.e. those which are required to be listed in section 3 of the SDS). Les données devraient donc être fournies, lorsqu’elles sont disponibles et appropriées, pour chaque composant pertinent du mélange (à savoir ceux qui doivent obligatoirement figurer dans la section 3 de la FDS).
A4.3.12.4 A4.3.12.4
Provide also a short summary of the data given under A4.3.12.5 to A4.3.12.9 in relation to the hazard classification criteria. Fournir aussi un bref résumé des données fournies sous A4.3.12.5 à A4.3.12.9 concernant les critères de classification des dangers.
Where data are not available for classification, this should be clearly stated on the SDS for each basic property concerned. Si les données ne sont pas disponibles pour la classification, cela devrait être indiqué clairement dans la FDS pour chaque propriété de base concernée.
Additionally, if data are available showing that the substance or mixture does not meet the criteria for classification, it should be stated on the SDS that the substance or mixture has been evaluated and, based on available data, does not meet the classification criteria. De plus, si des données indiquant que la substance ou le mélange ne répondent pas aux critères de classification sont disponibles, il doit être indiqué sur la FDS que la substance ou le mélange ont été évalués et que, compte tenu des données disponibles, ils ne répondent pas aux critères de classification.
Additionally, if a substance or mixture is found to be not classified for other reasons, for example, due to technical impossibility to obtain the data, or inconclusive data, this should be clearly stated on the SDS. En outre, si une substance ou un mélange ne sont pas classés pour d’autres raisons, par exemple, en raison de l’impossibilité technique d’obtenir les données ou du caractère peu concluant des données, il convient de l’indiquer clairement sur la FDS.
A4.3.12.5 A4.3.12.5
Toxicity Toxicité
Information on toxicity can be provided using data from tests performed on aquatic and/or terrestrial organisms. Des informations sur la toxicité peuvent être fournies à partir de données provenant d’essais effectués sur des organismes aquatiques ou terrestres.
This should include relevant available data on both acute and chronic aquatic toxicity for fish, crustaceans, algae and other aquatic plants. Il faudra notamment fournir les données pertinentes disponibles sur la toxicité à la fois aiguë et chronique pour les poissons et les crustacés, ainsi que pour les algues et d’autres plantes aquatiques.
In addition, toxicity data on other organisms (including soil micro-and macro-organisms) such as birds, bees and plants, should be included when available. En outre, les données disponibles concernant la toxicité sur d’autres organismes (y compris des micro-organismes et des macro-organismes dans le sol), tels que les oiseaux, les abeilles et les plantes, devront figurer sur les fiches.
Where the substance or mixture has inhibitory effects on the activity of micro-organisms, the possible impact on sewage treatment plants should be mentioned. Lorsque la substance ou le mélange a des effets inhibiteurs sur l’activité des micro-organismes, il faudra mentionner les effets potentiels sur les stations d’épuration.
A4.3.12.6 A4.3.12.6
Persistence and degradability Persistance et dégradabilité
Persistence and degradability is the potential for the substance or the appropriate constituents of a mixture to degrade in the environment, either through biodegradation or other processes, such as oxidation or hydrolysis. La persistance et la dégradabilité caractérisent la possibilité qu’ont ou non une substance ou les composants appropriés d’un mélange de se dégrader dans l’environnement, soit par biodégradation soit par d’autres processus tels que l’oxydation ou l’hydrolyse.
Test results relevant to assess persistence and degradability should be given where available. Les résultats pertinents des essais effectués pour évaluer la persistance et la dégradabilité devront être donnés lorsqu’ils sont disponibles.
If degradation half-lives are quoted it must be indicated whether these half-lives refer to mineralization or to primary degradation. Si l’on indique la demi-vie, il faut préciser si l’on se réfère à la minéralisation ou à la dégradation primaire.
The potential of the substance or certain constituents (see also A4.3.12.8) of a mixture to degrade in sewage treatment plants should also be mentioned. La possibilité que la substance ou certains composants (voir aussi A4.3.12.8) d’un mélange ont de se dégrader dans des stations d’épuration devra aussi être mentionnée.
A4.3.12.7 A4.3.12.7
Bioaccumulative potential Potentiel de bioaccumulation
Bioaccumulation is the potential for the substance or certain constituents of a mixture to accumulate in biota and, possibly, pass through the food chain. La bioaccumulation caractérise la possibilité qu’ont une substance ou certains composants d’un mélange de s’accumuler dans le biota et, éventuellement, de passer dans la chaîne alimentaire.
Test results relevant to assess the bioaccumulative potential should be given. Il faudra donner les résultats pertinents des essais effectués pour évaluer le potentiel de bioaccumulation.
This should include reference to the octanol-water partition coefficient (Kow) and bioconcentration factor (BCF), if available. Il faudra notamment indiquer le coefficient de partage octanol/eau (Kow) et le facteur de bioconcentration (FBC), s’ils sont disponibles.
A4.3.12.8 A4.3.12.8
Mobility in soil Mobilité dans le sol
Mobility in soil is the potential of a substance or the constituents of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. La mobilité dans le sol est la mesure dans laquelle une substance ou les composants d’un mélange, s’ils sont libérés dans l’environnement, migrent sous l’effet de forces naturelles vers la nappe phréatique ou à une certaine distance du site de déversement.
The potential for mobility in soil should be given where available. Le potentiel de mobilité dans le sol devra être indiqué lorsqu’il est disponible.
Information on mobility can be determined from relevant mobility data such as adsorption studies or leaching studies. Les données sur la mobilité peuvent être déterminées à partir des données pertinentes provenant des études d’adsorption ou de lessivage.
For example, Koc values can be predicted from octanol/water partition coefficients (Kow). On peut par exemple prévoir les valeurs de Kow à partir des coefficients de partage octanol/eau.
Leaching and mobility can be predicted from models. Des prévisions sur le lessivage et la mobilité peuvent être faites à partir des modèles.
NOTE: NOTA :
Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. Lorsque des données réelles sont disponibles sur la substance ou le mélange, elles prévalent sur les modèles et les prévisions.
A4.3.12.9 A4.3.12.9
Other adverse effects Autres effets nocifs
Information on any other adverse effects to the environment should be included where available, such as environmental fate (exposure), ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential, endocrine disrupting potential and/or global warming potential. Il faudrait faire figurer sur la FDS des informations sur tous autres effets nocifs sur l’environnement, lorsqu’ils sont disponibles, par exemple le devenir environnemental (exposition), le potentiel d’appauvrissement de l’ozone, le potentiel de création d’ozone photochimique, le potentiel de perturbation du système endocrinien ou le potentiel de réchauffement de la planète.
A4.3.13 A4.3.13
SECTION 13: Disposal considerations SECTION 13 : Données sur l’élimination
A4.3.13.1 A4.3.13.1
Disposal methods Méthodes d’élimination
A4.3.13.1.1 A4.3.13.1.1
Provide information for proper disposal, recycling or reclamation of the substance or mixture and/or its container to assist in the determination of safe and environmentally preferred waste management options, consistent with the requirements of the national competent authority. Donner des informations sur l’élimination, le recyclage ou la récupération adéquats de la substance ou du mélange ou des récipients pour déterminer les meilleures options pour la gestion des déchets sur le plan de la sécurité et de l’environnement, conformément aux prescriptions de l’autorité nationale compétente.
For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in section 8 (exposure controls and personal protection) of the SDS. Pour la sécurité des personnes chargées de l’élimination, du recyclage ou de la récupération, se référer aux informations figurant en section 8 (Contrôles de l’exposition/protection individuelle) de la FDS.
A4.3.13.1.2 A4.3.13.1.2
Specify disposal containers and methods. Préciser les récipients et les méthodes utilisés pour l’élimination.
A4.3.13.1.3 A4.3.13.1.3
Discuss physical/chemical properties that may affect disposal options. Examiner les propriétés physiques et chimiques qui peuvent influer sur les options en matière d’élimination.
A4.3.13.1.4 A4.3.13.1.4
Discourage sewage disposal. Éviter d’évacuer les eaux usées dans l’environnement.
A4.3.13.1.5 A4.3.13.1.5
Where appropriate, identify any special precautions for incineration or landfill. Le cas échéant, définir les précautions particulières à prendre pour l’incinération ou la mise en décharge.
A4.3.14 A4.3.14
SECTION 14: Transport information SECTION 14 : Informations relatives au transport
This section provides basic classification information for the transporting/shipment of a hazardous substance or mixture by road, rail, sea or air. Donner des informations de base sur le classement pour le transport ou l’expédition d’une substance ou d’un mélange dangereux par voie routière, ferroviaire, maritime ou aérienne.
Where information is not available or relevant this should be stated. Lorsque les informations ne sont pas disponibles ou pertinentes, il faudra l’indiquer.
A4.3.14.1 A4.3.14.1
UN Number Numéro ONU
Provide the UN Number (i.e. four-figure identification number of the substance or article) from the UN Model Regulations 4. Indiquer le numéro ONU (c’est-à-dire le numéro d’identification à quatre chiffres de la matière ou de l’objet) qui figure dans le Règlement type de l’ONU.
A4.3.14.2 A4.3.14.2
UN Proper Shipping Name Désignation officielle de transport de l’ONU
Provide the UN proper shipping name from the UN Model Regulations. Indiquer la désignation officielle de transport de l’ONU telle qu’elle figure dans le Règlement type de l’ONU.
For substances or mixtures the UN proper shipping name should be provided in this subsection if it has not appeared as the GHS product identifier or national or regional identifiers. Pour les substances ou mélanges, la désignation officielle de transport de l’ONU, devrait être indiquée dans cette sous-section si elle ne figurait pas comme identificateur SGH du produit ou comme identificateur national ou régional.
A4.3.14.3 A4.3.14.3
Transport hazard class(es) Classe(s) relative(s) au transport
Provide the transport class (and subsidiary risks) assigned to the substances or mixtures according to the most predominant hazard that they present in accordance with the UN Model Regulations. Indiquer la classe de transport (et les risques subsidiaires) pour les matières ou mélanges selon le risque prédominant qu’elles présentent, conformément au Règlement type de l’ONU.
A4.3.14.4 A4.3.14.4
Packing group, if applicable Groupe d’emballage (s’il y a lieu)
Provide the packing group number from the UN Model Regulations, if applicable. Indiquer le numéro du groupe d’emballage du Règlement type de l’ONU, s’il y a lieu.
The packing group number is assigned to certain substances in accordance with their degree of hazard. Le numéro de groupe d’emballage est attribué à certaines matières selon leur degré de risque.
A4.3.14.5 A4.3.14.5
Environmental hazards Dangers environnementaux
Indicate whether the substance or mixture is a known marine pollutant according to the IMDG Code, and if so, whether it is a “marine pollutant” or a “severe marine pollutant”. Indiquer si la substance ou le mélange est un polluant marin connu selon le code IMDG et, si c’est le cas, s’il s’agit simplement d’un « polluant marin » ou d’un « polluant marin grave ».
Also indicate whether the substance or mixture is environmentally hazardous according to the UN Model Regulations, ADR, RID and ADN. Indiquer aussi si la substance ou le mélange sont dangereux pour l’environnement selon le Règlement type de l’ONU, l’ADR, le RID et l’ADN.
A4.3.14.6 A4.3.14.6
Special precautions for user Précautions spéciales pour l’utilisateur
Provide information on any special precautions, which a user needs to be aware of, or needs to comply with in connection with transport. Donner des informations sur toutes précautions spéciales dont l’utilisateur doit être informé ou qu’il doit respecter en ce qui concerne le transport.
A4.3.14.7 A4.3.14.7
Transport in bulk according to IMO instruments Transport en vrac conformément aux intruments de l’OMI
This subsection only applies when cargoes are intended to be carried in bulk according to IMO instruments: e.g. chapter VI or VII of SOLAS Annex II or Annex V of MARPOL, the IBC Code, the IMSBC Code and the IGC Code (or earlier versions, i.e.: EGC Code or GC Code). La présente sous-section s’applique uniquement aux marchandises destinées à être transportées en vrac conformément aux instruments de l’OMI, à savoir : le chapitre VI ou VII de la Convention SOLAS, l’annexe II ou V de la Convention MARPOL, le Recueil IBC, le Code IMSBC et le Recueil IGC (ou aux versions précédentes c’est-à-dire le Recueil EGC ou le Recueil GC).
For liquid bulk cargoes, provide the product name (if name is different to that given in A4.3.1.1) as required by the shipment document and in accordance with the name used in the lists of product names given in chapters 17 or 18 of the IBC Code or the latest edition of the IMO’s MEPC.2/Circular. Pour les cargaisons liquides en vrac indiquer le nom du produit (s’il est différent de celui donné au A4.3.1.1) comme prescrit dans le document d’expédition et conformément au nom utilisé dans les listes de noms de produits figurant aux chapitres 17 et 18 du Recueil IBC, ou dans la dernière version de la circulaire MEPC.2 de l’OMI.
Indicate ship type required and pollution category. Indiquer le type de navire requis et la catégorie de pollution.
For solid bulk cargoes, provide the bulk cargo shipping name, whether or not the cargo is considered harmful to the marine environment (HME) according to MARPOL Annex V, whether it is a material hazardous only in bulk (MHB) according to the IMSBC Code, and which group it should be shipped according to the IMSBC. Pour les cargaisons solides en vrac, indiquer la désignation de transport de la cargaison en vrac, si celle-ci est ou non considérée comme étant nocive pour le milieu marin au titre de l’annexe V de la Convention MARPOL, s’il s’agit d’une matière qui n’est dangereuse qu’en vrac, conformément au Code IMSBC, et à quel groupe appartient la cargaison, conformément au Code IMSBC.
For liquefied gas cargoes in bulk provide the product name and ship type according to the IGC Code (or earlier versions, i.e.: EGC Code or GC Code). Pour les cargaisons de gaz liquéfiés en vrac, indiquer le nom du produit et le type de bateau conformément au Recueil IGC (ou aux versions précédentes, c’est-à-dire, le Recueil EGC ou le Recueil GC).
A4.3.15 A4.3.15
SECTION 15: Regulatory information SECTION 15 : Informations sur la réglementation
Describe any other regulatory information on the substance or mixture that is not provided elsewhere in the SDS (e.g. whether the substance or mixture is subject to the Montreal Protocol, the Stockholm Convention or the Rotterdam Convention). Donner toute autre information concernant la réglementation applicable à la substance ou au mélange qui ne figure pas ailleurs dans la FDS (par exemple si la substance ou le mélange est soumis aux dispositions du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm ou de la Convention de Rotterdam).
A4.3.15.1 A4.3.15.1
Safety, health and environmental regulations specific for the product in question Réglementation relative à la sécurité, à la santé et à l’environnement applicable au produit en question
Provide relevant national and/or regional information on the regulatory status of the substance or mixture (including its ingredients) under relevant safety, health and environmental regulations. Donner les informations nationales ou régionales pertinentes sur le statut de la substance du mélange (y compris ses composants) en ce qui concerne la réglementation relative à la sécurité, à la santé et à l’environnement.
This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. Indiquer notamment si la substance est soumise à une interdiction ou à une limitation dans le pays ou la région dans lesquels elle est introduite.
A4.3.16 A4.3.16
SECTION 16: Other information SECTION 16 : Autres informations
Provide information relevant to the preparation of the SDS in this section. Donner dans cette section des informations concernant l’établissement de la FDS.
This should incorporate other information that does not belong in sections 1 to 15 of the SDS, including information on preparation and revision of the SDS such as: Il s’agit d’inclure des informations qui ne concernent pas les sections 1 à 15 de la présente annexe, notamment des informations sur l’établissement et la révision de la FDS, par exemple :
(a) a)
the date of preparation of the latest revision of the SDS. la date d’établissement de la plus récente version révisée de la FDS.
When revisions are made to an SDS, unless it has been indicated elsewhere, clearly indicate where the changes have been made to the previous version of the SDS. Quand une FDS a fait l’objet de révisions, sauf si cela a déjà été indiqué ailleurs, indiquer clairement les changements qui ont été apportés par rapport à la version précédente.
Suppliers should maintain an explanation of the changes and be willing to provide it upon request; Ceux qui communiquent la FDS devraient conserver le texte explicatif des modifications et être prêts à la fournir sur demande ;
(b) b)
a key/legend to abbreviations and acronyms used in the SDS; une explication des abréviations et acronymes utilisés dans la FDS ;
and c)
(c) key literature references and sources for data used to compile the SDS. des références aux documents de base et aux sources de données utilisés pour établir la FDS.
NOTE: NOTA :
While references are not necessary in SDS’s, references may be included in this section if desired. Celui qui établit la FDS peut, s’il le souhaite, inclure des références dans la présente section, mais rien ne l’y oblige.
ANNEX 5 ANNEXE 5
CONSUMER PRODUCT LABELLING BASED ON THE LIKELIHOOD OF INJURY ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE CONSOMMATION EN FONCTION DE LA PROBABILITÉ D'ATTEINTE À LA SANTÉ
Annex 5 ANNEXE 5
CONSUMER PRODUCT LABELLING BASED ON THE LIKELIHOOD OF INJURY ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE CONSOMMATION EN FONCTION DE LA PROBABILITÉ D'ATTEINTE À LA SANTÉ
A5.1 A5.1
Introduction Introduction
A5.1.1 A5.1.1
The Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals is based on an assessment of the intrinsic hazardous properties of the chemicals involved. Le Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques repose sur l’évaluation des propriétés dangereuses intrinsèques des produits chimiques.
However, it has been recognized that some systems provide information about chronic health hazards in consumer products only after considering additional data regarding potential exposures to consumers under normal conditions of use or foreseeable misuse. Cependant, d’autres systèmes informent des dangers chroniques pour la santé que présentent les produits de consommation après avoir considéré des données supplémentaires sur l’exposition potentielle des consommateurs, et ceci que ce soit dans des conditions d’utilisation normale ou lors d’une utilisation incorrecte prévisible du produit.
These systems thus provide information based on an assessment of risk, or the likelihood of injury occurring from exposure to these products. Ces systèmes donnent donc des informations basées sur l’évaluation du risque ou sur la probabilité d'atteinte à la santé causée par l’exposition à ces produits.
Where this exposure assessment and determination of likelihood of injury reveal that the potential for harm to occur as a result of the expected exposures is insignificant, chronic health hazards may not be included on the product label for consumer use. Si l’évaluation de l’exposition et la détermination des possibilités de lésions indiquent que la probabilité d'atteinte à la santé suite à une exposition prévisible est négligeable, il ne sera pas nécessaire de signaler les dangers chroniques pour la santé sur l’étiquette destinée au consommateur.
This type of system was recognized in a paper clarifying the scope of the GHS work in 1998: En 1998, un document83F qui précisait la portée du travail d’harmonisation reconnaissait ce type de système :
“The application of the components of the system may vary by type of product or stage of the life cycle. « L’application des éléments du système peut varier selon le type de produit ou l’étape de son cycle de vie.
Once a chemical is classified, the likelihood of adverse effects may be considered in deciding what informational or other steps should be taken for a given product or use setting”. Une fois le produit chimique classé, on peut en évaluer la probabilité d’effets nuisibles pour décider des mesures, d’information ou autre, à prendre pour ce produit ou pour une utilisation donnée.
A5.1.2 A5.1.2
The work on the GHS has not addressed harmonization of this type of approach. Les travaux relatifs au SGH n’ont pas abordé l’harmonisation de ce type de démarche.
Therefore, specific procedures to apply this approach would have to be developed and applied by the competent authority. En conséquence, on devra créer des procédures particulières pour appliquer cette démarche et pour que les autorités compétentes la mettent en vigueur.
However, in recognition that it is an approach that has been used, and will continue to be used in the future, this annex is being provided to give additional guidance on how such an approach may work in practice. Toutefois, sachant que cette approche a déjà été utilisée et continuera de l’être, cette annexe est présentée dans le but de fournir des indications sur la façon dont elle pourrait éventuellement être mise en pratique.
A5.1.3 A5.1.3
Exposure assessments for some consumer products are used to determine what information is included on a label in this type of approach. Des évaluations d’exposition à certains produits de consommation sont utilisées pour définir quelle sorte d’information devrait figurer sur l’étiquette dans ce type de démarche.
Regulators and manufacturers obtain exposure data or generate hypothetical exposure data based on customary use or foreseeable misuse. Les autorités assurent la réglementation et les fabricants obtiennent des données sur l’exposition ou simulent ces données sur la base d’une utilisation courante normale ou d’une mauvaise utilisation prévisible.
These assumptions are then used to determine whether a chronic health hazard is included on a consumer product label, and what precautions are to be followed, under a risk-based approach. Ces hypothèses sont ensuite utilisées pour déterminer si un danger chronique pour la santé est bien mentionné sur l’étiquette du produit de consommation, et quelles précautions doivent être prises dans une approche basée sur le risque.
These decisions are thus made on the basis of considerations regarding the likelihood of harm occurring in the consumer exposure situations that have been identified. Les décisions sont donc prises sur base de considérations liées à la probabilité de danger survenant dans des situations d’exposition du consommateur bien identifiées.
A5.1.4 A5.1.4
Consumer product labels in some systems are based on a combination of hazard and risk. Dans certains systèmes, les étiquettes des produits de consommation sont basées sur une combinaison d’information sur les dangers et les risques.
However, acute and physical hazards may be indicated on the label, while chronic health effects labelling based on risk is not indicated. Cependant, les dangers physiques et aigus peuvent figurer sur l’étiquette, alors que l’étiquetage des effets chroniques sur la santé basé sur le risque n’y figure pas.
This may be due in part to the expectation that exposures to some consumer products are of short duration, and thus may not be sufficient to lead to the development of chronic health effects as a result of those exposures. Ceci peut être dû en partie à la prévision que les expositions au produit de consommation sont de courte durée, et que, de ce fait, elles ne suffiraient pas à provoquer d’effets chroniques sur la santé.
These expectations may not be accurate where consumer products are used in a workplace, e.g. paints or adhesives used by construction workers on a regular basis Ces prévisions pourraient s’avérer inexactes lorsque ces mêmes produits de consommation sont utilisés sur le lieu de travail, par exemple dans le cas de peintures ou d’adhésifs utilisés couramment dans le secteur de la construction.
A5.1.5 A5.1.5
While intrinsic hazards of a chemical can be determined for all sectors, information about exposure, and thus risk, varies significantly among the sectors covered by the GHS. Alors que les dangers intrinsèques liés à un produit chimique peuvent être identifiés pour tous les secteurs d’activité, l’existence d’information relative à l’exposition, et donc au risque, est variable dans les secteurs couverts par le SGH.
The vehicle by which this information is then transmitted to the user also varies. Les voies par lesquelles cette information est transmise aux consommateurs est également variable.
In some cases, particularly in the consumer setting, the label is the sole source of information, while in others, especially the workplace, it is one piece of a comprehensive system, supplemented by SDS’s and worker training. Dans certains cas, en particulier dans le domaine de la consommation, l’étiquette est la seule source d’information ; alors que dans d’autres domaines, le milieu de travail par exemple, l’étiquette n’est qu’un des éléments du système, et est complétée par les FDS et la formation professionnelle.
In transport, a label transmits the primary information, but additional information is provided by the transport documentation. Dans le secteur des transports, l’étiquette transmet l’information essentielle, complétée par les documents de transport.
A5.2 A5.2
General principles Principes généraux
A5.2.1 A5.2.1
While the specific risk assessment approach has not been addressed or harmonized in the GHS, certain general principles are as follows: Bien que le SGH n’ait ni abordé ni harmonisé l’approche par l’évaluation de risques spécifiques, certains principes généraux sont reconnus, tels que :
(a) a)
All chemicals should be classified based on GHS classification criteria Tous les produits chimiques devraient être classés selon les critères de classification du SGH.
The first step in the process of classifying hazards and communicating information should always be classification of intrinsic hazards based on the GHS criteria for substances and mixtures; Lors du processus de classification des dangers et de communication des renseignements, on devrait toujours commencer par la classification des dangers intrinsèques selon les critères du SGH pour les substances et les mélanges.
(b) b)
Risk-based labelling can only be applied by the competent authorities to the chronic health hazards of chemicals in the consumer product setting. On peut procéder à un étiquetage fondé sur le risque uniquement lorsque les produits chimiques constituent un danger chronique dans un contexte comme celui des produits de consommation.
All acute health, environmental and physical hazards should be labelled based on intrinsic hazards Tous les dangers aigus pour la santé et l’environnement, ainsi que les dangers physiques devraient figurer sur les étiquettes.
The hazard classification should lead directly to labelling of acute health effects, environmental and physical hazards. La classification des dangers devrait directement amener à signaler sur l’étiquette les effets aigus pour la santé et l’environnement et les dangers physiques.
The labelling approach that involves a risk assessment should only be applied to chronic health hazards, e.g. carcinogenicity, reproductive toxicity, or target organ toxicity based on repeated exposure. Le processus d’étiquetage qui prend en compte l’évaluation des risques devrait être restreint aux dangers chroniques pour la santé, par exemple la cancérogénicité, la toxicité pour la reproduction ou la toxicité pour certains organes cibles basée suite à des expositions répétées.
The only chemicals it may be applied to are those in the consumer product setting where consumer exposures are generally limited in quantity and duration; Ce processus de classification ne s’applique qu’aux seuls produits chimiques de consommation et pour lesquels, le degré et la durée d’exposition du consommateur est habituellement limitée.
(c) c)
Estimates of possible exposures and risks to consumers should be based on conservative, protective assumptions to minimise the possibility of underestimating exposure or risk L’estimation de l’exposition et des risques probables pour les consommateurs doit faire appel à des hypothèses basées sur un principe de précaution et de protection afin d’éviter de sous-estimer l’exposition ou le risque.
Exposure assessments or estimates should be based on data and/or conservative assumptions. L’évaluation des expositions devrait être fondée sur des données et/ou sur des hypothèses de précaution.
Assessment of the risk and the approach to extrapolating animal data to humans should also involve a conservative margin of safety through establishment of uncertainty factors. L’évaluation du risque et l’extrapolation à l’humain de données obtenues sur des animaux devraient comporter aussi une marge de sécurité prudente obtenue par l’utilisation de facteurs d’incertitude.
A5.2.2 A5.2.2
An example of risk-based labelling used in the United States Consumer Product Safety Commission Exemple d’étiquetage basé sur les risques utilisé par la « United States Consumer Product Safety Commission » (i.e. Commission pour la sécurité des produits de consommation des États-Unis d’Amérique)
A5.2.2.1 A5.2.2.1
In general, consumers rely on product labels for information about the effects of a chemical. En général, les consommateurs se fient aux étiquettes pour s’informer des effets des produits chimiques.
Whereas other sectors have additional sources of information (e.g. safety data sheets, transport documents) to expand upon or refine product information and relate risk to the hazard information provided, the consumer sector generally does not. Contrairement à d’autres secteurs, le secteur des consommateurs n’a pas accès à des sources de renseignements supplémentaires (tels que : fiches de données de sécurité, documents de transport) qui lui permettraient d’accroître ou de préciser ses connaissances sur le produit et de relier les risques aux informations données sur les dangers.
A5.2.2.2 A5.2.2.2
As noted above, the general rule for the GHS is that the label information will be based on intrinsic properties (hazards) of the chemical in all sectors. Comme indiqué précédemment, une règle générale du SGH est que l’information figurant sur l’étiquette doit être basée sur les propriétés intrinsèques (dangers) des produits chimiques dans tous les secteurs.
The rationale for hazard based labelling in the GHS has been described earlier in this document, and may be applied to consumer products as well as products in other sectors. Les raisons objectives en faveur de l’utilisation dans le SGH d’un étiquetage basé sur la notion de danger ont été décrites plus haut dans ce document, et ces raisons peuvent s’appliquer aux produits de consommation aussi bien qu’aux produits des autres secteurs.
A5.2.2.3 A5.2.2.3
In particular, the principle of the user's “right-to-know” about the intrinsic hazards of the chemical is important and widely supported by many stakeholders. En particulier, le principe du « droit de savoir » de l’utilisateur au sujet des dangers intrinsèques des produits chimiques est important et soutenu par une large audience. 
Hazard information is an incentive to choose less hazardous chemicals for use. L’information sur les dangers incite au choix de produits les moins dangereux.
It may not be possible to accurately predict the exposures when the products are used, and consumer protective measures are less certain than those in other more structured sectors. Il se peut qu’il ne soit pas possible d’estimer de façon précise l’exposition au cours de l’utilisation des produits, et, de ce fait, les mesures de protection du consommateur sont moins précises que celles d’autres secteurs d’activité mieux structurés.
A5.2.2.4 A5.2.2.4
On the other hand some research has indicated 2-7 that a consumer’s attention can be diverted by too much information on a label regarding all potential hazards. Par ailleurs, des recherches2-7 ont démontré que l’attention du consommateur peut être détournée si l’étiquette est surchargée d’information sur tous les dangers potentiels.
It appears there is some evidence that warnings focused on specific hazards that are likely to cause injury enhance consumer protection. Il semble évident que les mises en garde portant sur des dangers précis conduisent à un accroissement de la protection du consommateur.
A5.2.2.5 A5.2.2.5
To ensure that consumers have the information needed to take appropriate protective measures, a risk-based labelling approach examines likely or possible exposures and communicates information related to the actual risks of exposure. Pour s’assurer que les consommateurs disposent des renseignements nécessaires pour prendre les mesures de protection appropriées, une démarche d’étiquetage fondée sur le risque estime les expositions probables ou possibles au produit et renseigne sur les risques réels d’exposition.
Consumer exposures from use, foreseeable use and accidents can be estimated since products are designed for specific use(s). On peut envisager l’exposition des consommateurs lors d’une utilisation normale, lors d’une utilisation prévisible et lors d’accidents, puisque les produits sont conçus pour un (ou plusieurs) usage(s) précis.
A5.2.2.6 A5.2.2.6
The following process has not been harmonized in the GHS. L’approche décrite ci-dessous n’a pas fait l’objet d’une harmonisation dans le SGH.
It is consistent with US Consumer Product Safety Commission Guidelines8 and with other national and international guidelines on conducting risk assessments9-11. Elle suit les directives de la United States Consumer Product Safety Commission8 et d’autres directives nationales et internationales9-11 sur l’évaluation des risques.
A substance or product under evaluation for chronic hazard labelling for consumer use in the US must satisfy a two-part test. Aux États-Unis, une substance ou un produit évalué en prévision d’un étiquetage signalant un danger chronique doit satisfaire à une épreuve en deux étapes.
First, it must present one of the chronic hazards covered, i.e. be classified as a chronic hazard based on specific criteria. Premièrement, il doit présenter un des dangers chroniques reconnus, c’est-à-dire être classé danger chronique selon des critères précis.
Second, a risk assessment must be carried out to establish whether it has the potential to cause substantial illness or injury during or as a result of “reasonably foreseeable handling or use or from ingestion by children”. Deuxièmement, une évaluation du risque détermine si ce produit peut provoquer une maladie ou une lésion importante durant ou après « une manipulation ou une utilisation raisonnablement prévisible, ou encore après ingestion par un enfant ».
If the result of the risk assessment indicates the risk is very low, the substance or product need not be labelled for chronic hazard. Si l’évaluation indique que le risque posé par la substance ou le produit est très faible, il n’est pas nécessaire de signaler le danger chronique sur l’étiquette.
In other words, whether a given substance is labelled for a chronic effect depends not only on whether it is hazardous, but also on exposure and risk. En d’autres termes, l’apposition d’une étiquette signalant un danger chronique ne dépend pas uniquement de la nocivité du produit, mais aussi de l’exposition et du risque.
A5.2.2.7 A5.2.2.7
The extent of the exposure assessment would depend on the hazard. L’importance accordée à l’évaluation de l’exposition devrait être fonction du danger.
For example, for non-cancer chronic endpoints, an “acceptable daily intake” (ADI) would be calculated from the “no observed adverse effect level” (NOAEL). Par exemple, dans le cas d’une affection chronique non cancéreuse, on calculerait la « dose journalière admissible » (DJA) à partir du « niveau sans effet nocif observé » (NSENO).
For a conservative estimate of exposure, one can assume that the consumer will use the entire consumer product in a day and/or assume that all of the hazardous substance/mixture that the consumer is exposed to will be absorbed. Pour obtenir une estimation prudente de l’exposition, on supposera que le consommateur pourrait éventuellement utiliser la totalité du produit en une journée ou bien qu’il pourrait absorber la totalité de la substance ou du mélange dangereux auquel il serait exposé.
If the resulting exposure is lower than the “acceptable daily intake” no hazard communication would be required. Si l’exposition résultante est inférieure à la dose journalière admissible, il ne sera pas obligatoire de signaler le risque.
If the exposure level is higher than the ADI, then a more refined quantitative assessment could be performed before making a final labelling decision. Si le niveau d’exposition dépasse la dose journalière admissible, alors il faudra effectuer une évaluation quantitative encore plus précise, avant de prendre une décision définitive en ce qui concerne l’étiquetage.
If refined data are not available, or a refined analysis is not done, the hazard would be communicated on the label. Si des données plus précises ne sont pas disponibles, ou si l’on ne procède pas à une analyse plus fine, le danger sera signalé sur l’étiquette.
A5.2.2.8 A5.2.2.8
For carcinogens, a unit risk from exposure to the carcinogen would be calculated based on linear extrapolation with the multistage model as a default model. Dans le cas de substances cancérogènes, il faudrait calculer un risque unitaire dû à l’exposition à ce cancérogène, en procédant par extrapolation linéaire et en utilisant par défaut le modèle multi-étapes.
Life time exposures can be calculated either by assuming worst case scenarios (such as all of the substance in a product is reaching the target tissue at each use, exposure is daily/weekly/monthly), or by determining actual exposures during use, or some combination of these approaches. On peut calculer l’exposition sur la totalité du cycle de vie à partir de scénarios correspondant au pire des cas (par exemple, la totalité de la substance atteint le tissu cible à chaque utilisation, l’exposition étant quotidienne, hebdomadaire ou mensuelle) ou en déterminant l’exposition réelle lors de l’utilisation, ou en combinant ces différentes méthodes.
A5.2.2.9 A5.2.2.9
The competent authority will need to establish what level of risk is acceptable to implement such an approach to consumer product labelling for chronic effects. Pour mettre en œuvre une telle mesure de communication des dangers chroniques sur l’étiquette des produits de consommation, l’autorité compétente devra établir un niveau de risque acceptable.
For example, CPSC recommends labelling for a cancer hazard if the lifetime excess risk exceeds one-in-a-million from exposure during “reasonably foreseeable handling and use.” Par exemple la United States Consumer Product Safety Commission recommande de signaler un danger de cancer sur l’étiquette si le surplus de risque pour la vie, dû à l’exposition pendant une manipulation et une utilisation raisonnablement prévisible du produit, dépasse un sur un million.
References Références
1. 1.
ILO. ILO.
1999. 1999.
Current Sector Uses of Risk Communication, IOMC/ILO/HC3/99.7. Current Sector Uses of Risk Communication, IOMC/ILO/HC3/99.7.
2. 2.
A. A.
Venema, M. Trommelen, and S. Akerboom. Venema, M. Trommelen et S. Akerboom.
1997. 1997.
Effectiveness of labelling of household chemicals, Consumer Safety Institute, Amsterdam. Effectiveness of labelling of household chemicals, Consumer Safety Institute, Amsterdam.
3. 3.
Leen Petre. 1994. L. Petré 1994.
Safety information on dangerous products: consumer assessment, COFACE, Brussels, Belgium. Safety information on dangerous products : consumer assessment, COFACE (Confédération des organisations familiales de la Communauté européenne), Bruxelles, Belgique.
4. 4.
European Commission. Commission européenne.
1999. 1999.
DGIII Study on Comprehensibility of labels based on Directive 88/379/EEC on Dangerous Preparations. DGIII Study on Comprehensibility of labels based on Directive 88/379/EEC on Dangerous Preparations.
5. 5.
Magat, W.A., W.K. Viscusi, and J. Huber, 1988. W. A. Magat, W. K. Viscusi et J. Huber, 1988.
Consumer processing of hazard warning information, Journal of Risk and Uncertainty, 1, 201-232. Consumer processing of hazard warning information, Journal of Risk and Uncertainty, 1, 201-232.
6. 6.
Abt Associates, Inc. 1999. Abt Associates Inc. 1999.
Consumer Labelling Initiative: Phase II Report, Cambridge, Massachusetts, Prepared for US EPA. Consumer Labelling Initiative : Phase II Report, Cambridge (MA) Etats-Unis, produit pour la l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis.
7. 7.
Viscusi, W.K. W.
1991. K. Viscusi, 1991.
Toward a proper role for hazard warnings in products liability cases, Journal of Products Liability, 13, 139-163. Toward a proper role for hazard warnings in products liability cases, Journal of Products Liability, 13, 139-163.
8. 8.
US Consumer Product Safety Commission. US Consumer Product Safety Commission.
2001. 2001.
Code of Federal Regulations, Subchapter C – Federal Hazardous Substances Act Regulations, 16, Part 1500. Code of Federal Regulations, Subchapter C – Federal Hazardous Substances Act Regulations, 16, Part 1500.
9. 9.
Saouter, E., G. Van Hoof, C. Pittinger, and T. Feijtel. E. Saouter, G. Van Hoof, C. Pittinger et T. Feijtel.
2000. 2000.
A retrospective analysis of the environmental profile of laundry detergents, submitted to: International Journal of life cycle analysis, October 2000. A retrospective analysis of the environmental profile of laundry detergents, International Journal of Life Cycle Analysis, soumis en octobre 2000.
10. 10.
IPCS. IPCS.
2001. 2001.
Principles for evaluating health risks to reproduction associated with exposure to chemicals, Environmental Health Criteria No. 225. Principles for evaluating health risks to reproduction associated with exposure to chemicals, Environmental Health Criteria, numéro 225.
11. 11.
IPCS. IPCS.
2000. 2000.
Human exposure assessment, Environmental Health Criteria No. 214. Human exposure assessment, Environmental Health Criteria, numéro 214.
12. 12.
IPCS. IPCS.
1999. 1999.
Principles for assessment of risks to human health from exposure to chemicals, Environmental Health Criteria No. 210. Principles for assessment of risks to human health from exposure to chemicals, Environmental Health Criteria, numéro 210.
ANNEX 6 ANNEXE 6
COMPREHENSIBILITY TESTING METHODOLOGY MÉTHODOLOGIE D’ÉVALUATION DE LA COMPRÉHENSIBILITÉ DES VECTEURS DE COMMUNICATION DES DANGERS
Annex 6 ANNEXE 6
COMPREHENSIBILITY TESTING METHODOLOGY MÉTHODOLOGIE D’ÉVALUATION DE LA COMPRÉHENSIBILITÉ DES VECTEURS DE COMMUNICATION DES DANGERS84F
A6.1 A6.1
This instrument aims to provide a methodology for the assessment of the comprehensibility of labels and Safety Data Sheets (SDS's) for chemical hazards. Le présent instrument vise à définir une méthode d’évaluation de la compréhensibilité des étiquettes et des fiches de données de sécurité (FDS), en ce qui concerne les dangers chimiques.
The tool has been developed with a particular focus on addressing the needs of workers and consumers in developing countries. Il a été mis au point essentiellement pour répondre aux besoins des travailleurs et des consommateurs des pays en voie de développement.
The emphasis of instrument development has been to provide a tool that is, as far as possible, globally applicable taking into account varied levels of literacy and differences in cultural experience. Il est avant tout conçu comme un instrument d’application universelle adapté aux différents niveaux d’instruction et aux différentes cultures.
A6.2 A6.2
Overview of the instrument Grandes lignes de l’instrument
A6.2.1 A6.2.1
The instrument is organized into a number of modules, directions for each of which is covered in this annex. L’instrument se compose d’un certain nombre de modules, dont chacun est décrit en détail dans la présente annexe, 
Broadly speaking, the instrument consists of four parts: et que l’on peut ranger grosso modo en cinq grands groupes :
(a) a)
Module 1: This is a focus group, whose main purpose is to ensure that the instruments used in Modules 2 to 11 are sensible across diverse cultures and settings. Module 1 : Il s’agit d’un groupe de discussion qui vise principalement à garantir que les moyens mis en œuvre au niveau des modules 2 à 11 s’adaptent aux différentes cultures.
Its use is recommended in all categories of target populations (see table A6.2 below) but it should be mandatory to commence with this module in groups of workers and community members from cultures different to the settings in which labels and SDS's have been produced; Il est recommandé pour toutes les catégories de populations cibles (voir tableau A6.2 ci-dessous), mais il doit être obligatoire pour les travailleurs et les populations appartenant à des cultures différentes de celles pour lesquelles les moyens de communication ont été établis ;
(b) b)
Modules 2 to 8: These include a general questionnaire (module 2) and a set of label and Safety Data Sheet questions and exercises (modules 3 to 8). Modules 2 à 8 : Il comprend un questionnaire général (module 2) ainsi qu’une série de questions et d’exercices concernant les étiquettes et les FDS (modules 3 à 8).
Depending on whether the subject is a worker and makes use of a Safety Data Sheet, some elements of these modules may not apply; Selon qu’il s’agit ou non d’un travailleur et que ce dernier utilise ou non les fiches de données de sécurité, certains éléments de ces modules ne s’appliqueront pas ;
(c) c)
Module 9: This is a simulation exercise. Module 9 : Il s’agit d’un exercice de simulation, 
One version is intended for workers and is applicable to most people involved in production, while the other version (module 9a) is adapted for a consumer setting; dont une version est conçue pour les travailleurs et s’applique donc à toutes les personnes travaillant dans la production, alors qu’une autre version [module 9 a)] s’adresse plus spécifiquement aux consommateurs ;
(d) d)
Module 10: Module 10 contains a final post-test questionnaire. Module 10 : Il contient un questionnaire final,
It is applicable to all participants in the questionnaires (modules 2 to 8) and the simulations (module 9).  auquel doivent répondre tous ceux qui ont participé aux questionnaires des modules 2 à 8 et aux simulations du module 9.
It is also administered to participants in the group exercise (module 11). Il est en outre soumis à ceux qui participent à l’exercice collectif du module 11.
The questionnaire is focused on training, and past experience, and offers an opportunity for open-ended feedback and comment on the testing process; Ce questionnaire final, principalement axé sur la formation et l’expérience acquise offre aux participants la possibilité de donner librement leur avis sur les modalités de l’évaluation ;
(e) e)
Module 11: This is a group exercise for workers that draws on all elements contained in previous modules and is intended to test comprehensibility in the context of group learning. Module 11 : Il s’agit d’un exercice collectif destiné aux travailleurs, qui reprend tous les éléments des modules précédents pour évaluer la compréhensibilité des notions inculquées pendant les cours.
It is designed to complement modules 2 to 10 but is carried out on different subjects to those in modules 1, 2 to 8, and 9. Conçu pour compléter les modules 2 à 10, il ne porte pas sur les mêmes questions que les modules 1, 2 à 8 et 9.
A6.2.3 A6.2.3
It is further proposed that follow-up testing be conducted at one and twelve months after comprehensibility testing. On propose en outre que la compréhensibilité soit à nouveau évaluée au bout d’un mois, puis de 12 mois.
This testing should be repeated on the same subjects who underwent initial testing. Ces réévaluations devraient être limitées aux personnes ayant fait l’objet de l’évaluation initiale.
Depending on resources and logistics, it may be possible to avoid re-testing on all the modules completed at baseline. En fonction des ressources et des moyens logistiques disponibles, il devrait être possible de ne pas repasser par tous les modules.
Repeat testing would be important to gain insight into retention and real benefits of exposure to hazard messages. Ces réévaluations permettraient de vérifier que les messages de danger ont bien été mémorisés et assimilés.
A6.2.4 A6.2.4
Table A6.1 summarizes the modules in the instrument, the main activities in the modules, and the objectives and outcomes to be derived from each module. Dans le tableau A6.1, on trouvera un résumé des modules, les principales activités composant chacun des modules ainsi que les objectifs et résultats à atteindre.
A6.2.5 A6.2.5
Although the testing instrument has been designed as a self-contained package, it may be possible to make use of selective modules from the battery where there are local priorities and needs. Bien que l’instrument ait été conçu comme un tout, on peut, si les nécessités locales l’exigent, n’en utiliser que quelques modules. 
Moreover, it is recognized that as global harmonization of hazard communication evolves, new needs for testing may arise. Par ailleurs, il faut admettre qu’au fur et à mesure que l’harmonisation des moyens de communication des dangers se développe au niveau mondial, de nouveaux besoins d’évaluation apparaissent.
The instrument may be adapted to take account of new testing priorities over time by using adapted testing materials (labels and SDS's) in the same testing formats.  L’instrument peut fort bien être adapté pour évaluer de nouveaux moyens de communication des dangers, à condition qu’ils soient de même nature que les précédents.
For example, if new icons for hazard symbols are under consideration, module 4 can be amended to include new symbols. Le module 4, par exemple, peut être modifié pour l’évaluation de nouveaux symboles de danger.
A6.3 A6.3
Use of annex 6 and of the testing instrument Utilisation de l’annexe 6 et de l’instrument d’évaluation
A6.3.1 A6.3.1
Each module is the actual test questionnaire for a specific set of comprehensibility testing objectives. Chaque module est censé répondre à une série précise d’objectifs d’évaluation de la compréhensibilité.
The layout of the modules is such that instructions are clearly marked in the questionnaires for those administering the comprehensibility tests. Les modules sont conçus de telle façon que les instructions sont clairement indiquées dans les questionnaires afin de faciliter la tâche des enquêteurs.
Accompanying each module, but presented separately, is a set of detailed guidance notes comprising the manual for the particular module. Chaque module est accompagné de conseils d’utilisation détaillés regroupés dans un manuel qui, 
The manuals also outline the different labels and/or SDS's to be used in each module and the outputs and time requirements of each module. en outre, précise les moyens de communication des dangers dont il faut évaluer la compréhensibilité et dans quels délais.
A6.3.2 A6.3.2
To avoid rendering the modules to lengthy, instructions on the modules have been kept to a minimum in the text of the modules, reserving the elaboration on instructions for the manual sections. Afin de ne pas alourdir inutilement les modules, les instructions qu’ils contiennent sont aussi concises que possible mais sont plus amplement développées dans les manuels.
Where key instructions are present in modules 3 to 11, they are listed in bold text within shaded boxes to improve ease of administration. Dans les modules 3 à 11, les instructions apparaissent en gras et sont surlignées par souci de commodité.
Italic font is used throughout the modules for all text to be read out to the subject. La partie du texte qui doit être lue aux personnes testées apparaît en italique dans chaque module.
A6.3.3 A6.3.3
Some modules (modules 3, 4, 6, 7, 8 and 9) require random selection of labels and/or SDS's. Dans certains modules (modules 3, 4, 6, 7, 8 et 9), le choix des étiquettes et des FDS se fait de façon aléatoire.
A box of cards is provided to the interviewer to expedite the selection of a random label/SDS or set of labels/SDS's. Afin de gagner du temps, chaque enquêteur dispose, pour chaque module,
The interviewer will have a specific box of such cards marked for every relevant module.  d’une boîte de cartes représentant des étiquettes et des FDS.
A6.3.4 A6.3.4
Labels and Safety Data Sheets are provided but should be to conform to the normative styles and presentations existing in the countries in which the tool is to be applied. Les étiquettes et les fiches de données de sécurité doivent être conformes à celles utilisées dans les pays où l’instrument va être appliqué.
The GHS will bring a certain degree of standardization in the content and layout of hazard communication methods but a great deal of variation will still arise in relation to local traditions, styles, size and preferences. Le SGH devrait permettre une certaine normalisation des méthodes de communication des risques mais la variété risque d’être grande en raison de la diversité des usages locaux.
Labels and SDS’s used in testing must as far as possible reflect the typical local usage patterns. Les étiquettes et les FDS utilisées dans les tests devraient dans toute la mesure du possible être conformes aux usages locaux. 
Therefore, although sample labels and SDS’s are provided with this manual, users are encouraged to adapt the test materials within the limits of the experimental design requirements so that the materials appear as authentic as possible to local subjects. C’est pourquoi, même si des échantillons d’étiquette et de fiche de données de sécurité sont fournis avec le présent manuel, les enquêteurs sont invités à les adapter, dans les limites des prescriptions du dispositif expérimental, afin qu’ils apparaissent aussi authentiques que possible aux personnes participant au test.
A6.3.5 A6.3.5
Notwithstanding attempts to simplify the relatively complex testing procedures required to measure hazard communication comprehensibility, the test instrument require careful administration and quality control. Malgré une certaine simplification des procédures d’évaluation de la compréhensibilité des moyens de communication des dangers, l’instrument nécessite tout de même de la rigueur et un contrôle de la qualité.
Training of interviewers is therefore critical. La formation des enquêteurs est par conséquent capitale.
This is dealt with in more detail in the manuals for modules 1 and 2. Cet aspect est abordé plus en détail dans les manuels des modules 1 et 2.
Table A6.1: Comprehensibility testing: Objectives and outcomes by module Tableau A6.1 : Évaluation de la compréhensibilité : objectifs et résultats escomptés, module par module
Module Module
Contents Objet
Objectives Objectifs
Outcome Résultats escomptés
Module 1 Module 1
Focus groups Groupes de discussion
To shape research tool to the context, language, and cultural interpretations of the specific target group. Adapter l’instrument d’évaluation aux caractéristiques, à la langue et aux références culturelles du groupe cible considéré.
To identify cultural specific definitions of words. Recenser les définitions de mots propres à la culture locale.
To test whether ranking, the use of colour for attributing hazard, and the quantitative estimation of ambiguous variables are culturally transferable. S’assurer que le classement des dangers, l’association de telle ou telle couleur à tel ou tel risque et l’estimation quantitative de variables ambiguës soient culturellement transposables.
Testing strategies used in subsequent modules are piloted for face validity and identify alternatives. S’assurer que les stratégies utilisées dans les autres modules soient conduites de façon à en confronter la validité et identifier des solutions de remplacement.
To identify potential biases in the testing situation arising from cultural use of items. Recenser les éventuels éléments discriminatoires fondés sur des considérations culturelles.
Culturally consistent explanations for difficult words. Trouver une explication culturellement satisfaisante aux mots difficiles.
Appropriate use of colour in local context. Utiliser les couleurs conformément à l’usage local.
Account of cultural factors that would bias comprehensibility tests. Recenser les facteurs culturels qui risqueraient de fausser l’évaluation de la compréhensibilité.
Validation of colour blindness test methods. Valider les méthodes d’évaluation pour daltoniens.
Interpretability of psychometric scales for non-Western populations. S’assurer que les échelles psychométriques soient interprétables pour les populations non occidentales.
Contextual testing. Évaluation du contexte.
Instruments to capture workers' experience. Faire en sorte que les instruments d’évaluation rendent bien compte de l’expérience des travailleurs.
“Dummy” symbols. Symboles « fantômes ».
Module 2 Module 2
General interview Interview générale
To ascertain demographic and other data as a basis for analysis of comprehensibility. Vérifier les données démographiques et autres données pour évaluer la compréhensibilité.
To clarify competence in colour and visual acuity necessary for some of the subsequent tests. Vérifier la bonne perception des couleurs et l’acuité visuelle nécessaires pour certaines des épreuves suivantes.
To collect data on work experience, critical to interpretation of comprehensibility assessments. Recueillir des données sur l’expérience professionnelle, élément indispensable à l’évaluation de la compréhensibilité.
Relevant demographic and other data for linking to study results and analysis. Mettre en corrélation des données démographiques ou autres et les résultats d’études.
Colour and visual acuity assessed. Évaluation de la perception des couleurs et de l’acuité visuelle.
Role work experience plays in comprehensibility. Définir le rôle que l’expérience professionnelle joue dans la compréhensibilité.
Module 3 Module 3
Recall, reading, and comprehensibility of labels and SDS’s Remémoration, lecture et compréhensibilité des étiquettes et des fiches de données
To evaluate subjects' familiarity with a label and an SDS. Évaluer la familiarité des participants avec les étiquettes et les fiches de données.
To test subjects' recall of label elements. Évaluer le niveau de mémorisation des éléments des étiquettes.
To evaluate the sequence used to look at label elements. Évaluer l’ordre dans lequel les éléments des étiquettes sont considérés.
To test the comprehensibility of signal words, colours, symbols and hazard statements. Évaluer la compréhensibilité des mots, des couleurs, des symboles et des mentions de danger.
To assess the impact of the label on the subjects': Évaluer l’incidence des étiquettes sur la façon dont les participants :
Ranking of hazard, both to self and to spouse or child, Classent les dangers, aussi bien pour eux-mêmes que pour leur conjoint ou leurs enfants ;
Intention to use, store and dispose of the chemical. Entendent se servir du produit chimique considéré, le stocker et s’en débarrasser.
Whether ranking and reporting change after questions on comprehensibility. Déterminer si les questions de compréhension qui leur sont posées modifient l’ordre dans lequel les participants classent les dangers et la façon dont ils les notifient.
Can subjects correctly identify the appropriate SDS? Les participants savent-ils reconnaître les fiches de données de sécurité?
Can subjects correctly identify information on chemical name, health hazard, physical hazard and use of protective clothing? Les participants savent-ils reconnaître les renseignements concernant le nom chimique, le risque pour la santé, le risque physique et le port de vêtements de protection?
Identify a priori familiarity with labels and SDS's. Constater une familiarité a priori avec les étiquettes et les fiches de données.
An assessment of the impact of different label fonts. Connaître l’incidence des différentes polices de caractères utilisées sur les étiquettes.
Identification of poorly understood elements terms. Savoir quels sont les termes qui sont mal compris.
Identify statements with highest comprehensibility. Recenser les mentions les mieux comprises.
Hazard ranking, and intention to behave as a result of the label. Classement des dangers et comportement suscité par les étiquettes.
The effect of detailed questions on comprehensibility on subjects' perceptions of hazard as a proxy for training. Déterminer s’il est possible de remplacer les cours de formation par des questions détaillées de compréhension des dangers.
The impact of the Hawthorne effect will be gauged. Connaître l’incidence de l’effet Hawthorne.
Comparison of ranking of hazard to self differs from ranking of hazard to a close relative. Définir si le participant classe les dangers de la même façon pour lui-même que pour ses proches.
Identifying whether subjects can link data from a label to an appropriate SDS in a meaningful way. S’assurer que les participants soient aptes à mettre en corrélation les renseignements figurant sur une étiquette et la fiche de données de sécurité correspondante.
Module 4 Module 4
Rating and understanding of hazards: Signal words, colours and symbols Classement et compréhension des dangers : légendes, couleurs et symboles
To test subjects' relative ranking for severity of hazard for: Déterminer dans quel ordre de gravité les participants classent :
signal words, colours and symbols; Les légendes, les couleurs et les symboles ;
combinations of symbols and multiple symbols; Les combinaisons de symboles et les symboles multiples ;
selected combinations of symbols, colour and signal words. Certaines combinaisons de symboles, de couleurs et de légendes.
To test understanding of signal words, colours, and symbols. Évaluer la compréhensibilité des légendes, des couleurs et des symboles.
To test opinion on the ability of signal words, colours, and symbols to attract attention. Demander aux participants si selon eux les légendes, les couleurs et les symboles utilisés captent suffisamment l’attention.
To test whether subjects' perception of the label will influence their reported intention to use, store or dispose of the chemical. Demander aux participants si leur perception des étiquettes va influer sur leur comportement au moment d’utiliser, de stocker ou de se débarrasser du produit chimique en question.
To explore subjects' views as to why hazard elements are present on a label. Demander aux participants pourquoi selon eux des éléments de danger sont représentés sur l’étiquette.
Signal words, Colours and Symbols will be rated for ability to denote level of hazard, and for comprehension both separately, and for selected combinations of elements. Classer les légendes, les couleurs et les symboles d’après leur capacité à indiquer des niveaux de danger ainsi que d’après leur compréhensibilité, que ce soit individuellement ou en combinaisons.
Quality control assessment of face validity of ranking. Contrôle de qualité en cas de classement des dangers fondé sur des comparaisons avec des cas similaires.
Ability of label elements to attract attention. Capacité des éléments des étiquettes à capter l’attention.
Label rated highest for attracting attention will be explored for its ability to: Analyser l’étiquette classée comme la plus apte à capter l’attention pour évaluer sa capacité :
Prompt the subject to identify further information, particularly health hazard information. À inciter le participant à obtenir un complément d’information, notamment concernant les dangers pour la santé ;
Influence reported intention to behave in safe ways. À inciter le participant à adopter des comportements sans risque.
Module 5 Module 5
Comprehension of hazard symbols with and without text Compréhension des symboles de danger avec ou sans légende
To test subjects' understanding of symbols representing hazard classes. Évaluer la compréhensibilité des symboles représentant les classes de danger.
To test subjects' understanding of concepts of hazard classes. Évaluer la compréhensibilité des notions de classes de danger.
To identify whether adding text words improves understanding of selected symbols representing hazard classes: reproductive, carcinogenic, and mutagenic. Déterminer si l’ajout de légendes améliore la compréhensibilité de certains symboles représentant les classes de danger (risque pour la reproduction, cancérogénicité ou mutagénicité).
To identify whether adding signal words improve understanding of symbols representing classes. Déterminer si l’ajout de légendes améliore la compréhensibilité des symboles représentant les classes.
Ability to identify the correct symbol for a hazard class. Aptitude à reconnaître le symbole correspondant à une classe de danger.
Identification of hazard classes for which symbols perform poorly; and of symbols which perform poorly as indicators of a hazard class. Déterminer les classes de danger dont les symboles ne sont ni assez clairs ni assez représentatifs.
Identify symbols with ambiguous interpretations. Recenser les symboles prêtant à confusion.
The effectiveness of adding text to symbols for reproductive, carcinogenic and mutagenic hazards. Déterminer l’utilité d’ajouter des légendes aux symboles de danger pour la reproduction et de danger cancérogénicité ou mutagénicité
The effectiveness of adding signal words to symbols denoting hazard class. Déterminer l’utilité d’ajouter des légendes aux symboles représentant les classes de danger.
Module 6 Module 6
Size, placement background colour and border of symbols/pictograms Taille, emplacement, couleur du fond et liseré des symboles/ pictogrammes
To test the impact of varying symbol size, border and placement. Évaluer l’incidence de la taille, du liseré et de l’emplacement des symboles.
To test the impact of varying background colour and varying icon size in a pictogram relative to border. Évaluer l’incidence de la couleur du fond et de la taille de l’icône par rapport au liseré sur les pictogrammes.
Impact of the symbol size, border and placement: Déterminer l’incidence de la taille, du liseré et de l’emplacement des symboles sur :
ability to identify chemical name; La lisibilité du nom chimique ;
perception of risk,; La perception du risque ;
recall of symbol as proxy for attention to symbol; La capacité à se souvenir du symbole grâce à l’attention portée au symbole ;
recall of hazard statement as proxy for attention to hazard statement; La capacité à se souvenir de la mention de danger grâce à l’attention portée à la mention de danger ;
reported intention to behave; Les comportements futurs ;
sequence of reading; L’ordre dans lequel les différents éléments sont lus.
Comparison of whether ranking of hazard to self differs from ranking of hazard to a close relative. Définir si le participant classe les dangers de la même façon pour lui-même que pour ses proches.
Module 7 Module 7
Pictogram comprehension – additional testing (Pesticides) Compréhensibilité des pictogrammes − Évaluation supplémentaire (pesticides)
To test subjects’ ability to identify information: Évaluer l’aptitude des participants à reconnaître les renseignements suivants :
chemical name; Nom chimique ;
health hazards; Dangers pour la santé.
To assess subjects’ rating of hazard. Évaluer l’ordre dans lequel les participants classent les dangers.
To test subjects’ understanding of pictograms. Évaluer la compréhensibilité des pictogrammes pour les participants.
To assess subjects’ sequence of reading. Évaluer l’ordre dans lequel les participants prennent connaissance des renseignements figurant sur les étiquettes de danger.
Comprehensibility of pictograms: understanding, ranking of hazard, attention, access to key information. Compréhensibilité des pictogrammes : compréhension, classement des dangers, attention et accès aux renseignements essentiels.
Comparison of whether ranking of hazard to self differs from ranking of hazard to a close relative. Définir si le participant classe les dangers de la même façon pour lui-même que pour ses proches.
Module 8 Module 8
Comprehensibility of safety data sheets (SDS’s) by organization of data Compréhensibilité des fiches de données de sécurité (FDS) grâce à l’organisation de ces données
To test subjects' ability to identify safety information from an SDS. Évaluer l’aptitude des participants à reconnaître sur les FDS les renseignements relatifs à la sécurité.
To test the understanding of hazard information on an SDS. Évaluer la compréhensibilité des renseignements relatifs à la sécurité sur les FDS.
To evaluate what the subject reads on an SDS and the sequence in which subjects report reading the elements of the SDS. Analyser ce que les participants lisent sur les FDS et l’ordre dans lequel ils lisent les différents éléments de ces fiches.
To assess what information is useful, appropriate and understandable. Définir quels sont les renseignements utiles, appropriés et compréhensibles.
To assess whether SDS information is related to intention to behave in safe ways. Déterminer si les renseignements contenus sur les FDS induisent des comportements sans risque.
To evaluate the impact of different organisation of SDS information on the above. Évaluer l’incidence sur les éléments ci-dessus de l’organisation des renseignements sur les FDS.
Comprehension of SDS hazard information assessed from different aspects: Évaluation de la compréhensibilité des renseignements contenus sur les FDS compte tenu des aspects ci-dessous :
1) 1)
Interpretation of health hazard information; Interprétation des renseignements relatifs aux dangers pour la santé ;
2) 2)
Self-assessment of understandability to others; Autoévaluation de la compréhensibilité pour les autres ;
3) 3)
Scoring of how the subject explains a hazard statement to a third party; Noter les participants d’après la façon dont ils expliquent une mention de danger à un tiers ;
4) 4)
Reported intention to behave Agreement between these four measures of understanding will be estimated. Intention déclarée de se comporter. Trouver un compromis entre ces quatre aspects.
The impact of different ways to organize SDS information will be estimated. Évaluer l’incidence des différentes façons d’organiser les renseignements contenus sur les FDS.
Subjective assessment of the usefulness and appropriateness of sub-elements to identify areas for further review of SDS development. Évaluation subjective de l’utilité et du bien-fondé des sous-éléments en vue de déterminer les domaines des FDS nécessitant un complément d’examen.
Module 9 Module 9
Simulation exercise: impact of the use of labels and SDS’s, and of symbols and signal words on labels on safe chemical practices Exercice de simulation : Incidence de l’utilisation des étiquettes et des FDS ainsi que des symboles et des légendes figurant sur les étiquettes sur la sûreté des pratiques chimiques
To assess safety practices in relation to a simulated exercise in which a chemical is handled. Évaluer la sécurité des pratiques lors d’un exercice de simulation de la manipulation d’un produit chimique.
To evaluate whether safety practices are improved by the presence of the signal word “Danger” and/or by the size of the hazard symbol “Skull and Crossbones”. Déterminer si les pratiques en matière de sécurité sont améliorées par la présence du mot « danger » et/ou par les dimensions du symbole de danger (Tête de mort sur tibias).
To identify whether past experience in relation to chemicals plays a significant role in both safety practices, and in the impact of signal words and symbols on safety practices. Déterminer si ce qui s’est passé avec les produits chimiques joue un rôle déterminant aussi bien en ce qui concerne les pratiques en matière de sécurité qu’en ce qui concerne l’incidence des termes et des symboles de danger sur les pratiques en matière de sécurité.
Measures of actual behaviour observed and related to use of labels, SDS's prior to, and during the task. Comparer les comportements réels concernant l’utilisation des étiquettes et des FDS, avant l’exercice et pendant l’exercice.
Safety behaviours include use of PPE and other preventive hygiene practices. Une conduite sûre suppose l’utilisation d’un équipement de protection individuelle ainsi que d’autres mesures d’hygiène préventives.
The impact of varying label elements (with or without “Danger”; with different size hazard symbol) and SDS layout (explicit heath hazard heading versus health hazard data under regulatory information). Incidences des différents éléments composant les étiquettes (avec ou sans la mention « danger » et taille variable des symboles de danger) et de la présentation des fiches de données de sécurité (titre explicite sur les dangers pour la santé ou bien données concernant les dangers pour la santé faisant suite à des informations sur la réglementation en vigueur).
Relationship between understanding, practice and experimental conditions to be explored. Examiner les rapports entre la compréhensibilité, la pratique et les conditions expérimentales.
Module 10 Module 10
Post interview/post simulation interview Compte rendu d’entrevue/d’exercice de simulation
To ascertain past history of contact with chemicals and training. Vérifier l’expérience que les participants ont des produits chimiques et la formation qu’ils ont suivie.
To test the effect of a brief explanation of symbols, signal words, colours and hazard statements on ranking for severity of hazard, and comprehension. Évaluer les effets d’une brève explication des symboles, des légendes, des couleurs et des mentions de danger sur la façon dont les participants classent les dangers par ordre de gravité et sur la compréhension qu’ils en ont.
To identify chemical information needs from subjects. Définir les besoins des participants en matière d’information concernant les produits chimiques.
Variables derived from training and past experience for stratified analysis of responses to modules 3 to 9. Utiliser des variables provenant de la formation et du passé des participants pour établir une analyse stratifiée des réponses aux modules 3 à 9.
Results will help to indicate whether training should be the subject of more detailed evaluation in the long term. Décider s’il y a lieu de soumettre les activités de formation à une évaluation plus détaillée à long terme.
Responses to questions on needs for chemical information can be useful to GHS efforts on chemical safety. Les réponses aux questions concernant les besoins en matière d’information chimique pourraient servir à renforcer la sécurité chimique.
Module 11 Module 11
Group exercise - comprehension Exercice collectif − compréhensibilité
To test whether learning about hazard communication happens differently in a group context than with individuals. Déterminer si l’apprentissage des moyens de communication des dangers se fait différemment selon que les cours sont particuliers ou collectifs.
To test whether subjects working as a group come up with significantly different answers than when individual subjects are asked a questionnaire. Comparer les réponses des participants selon qu’ils sont interrogés en groupe ou individuellement.
A quality control assessment on the affect of group versus individual learning. Comparer les cours collectifs et les cours individuels du point de vue de l’efficacité.
Groups coming up with significantly different responses from individuals indicate that the testing model needs to be revised. Modifier les modèles d’épreuve si les participants ne donnent pas les mêmes réponses lorsqu’ils sont en groupe que lorsqu’ils sont interrogés individuellement.
Implications for how training should be addressed in future as an element of hazard communication. Définir les orientations futures de la formation en matière de communication des dangers.
A6.3.6 A6.3.6
Consent: Before conducting any of the modules in this instrument, participants should first give informed consent. Acceptation préalable : Les participants ne sauraient être soumis à un quelconque module sans avoir au préalable accepté 
To do so, the purpose of the exercises should be explained to them as well as the procedures that will be asked of them. et s’être fait expliquer la finalité des exercices et les modalités de leur participation.
Participants should not be coerced into participating and should know that they have the right to withdraw their participation at any time. Ils ne sauraient être contraints à un tel exercice et devraient savoir qu’ils ont le droit de s’en retirer à tout moment.
The nature of the information provided in the consent procedure is sufficiently generic so as not to give away the explicit hypotheses being tested. Les renseignements communiqués lors de l’acceptation sont de nature suffisamment générale pour ne pas dévoiler à l’avance les hypothèses explicites soumises à l’évaluation.
A6.3.7 A6.3.7
Consent procedures are outlined in the opening sections of modules 1 (focus group), 2 (commencement of interviews) and 10 (simulation exercises). Modalités de l’acceptation : Elles sont définies dans l’introduction des modules 1 (groupe de discussion), 2 (début des entrevues) et 10 (exercices de simulation).
Irrespective of whether the same subjects complete all modules or not, all three consent procedure should be applied when required. Qu’ils participent ou non à la totalité des modules, tous les participants devraient être soumis à ces trois modules si nécessaire.
The consent procedure for the simulation is by necessity more of an explanation to obviate the obvious bias to be introduced by alerting the subject to the purpose of the exercise. Cette procédure d’acceptation des exercices de simulation est de fait plutôt une explication servant à prévenir les inévitables préjugés que risquerait de susciter chez les participants l’explication de la finalité des exercices.
A6.3.8 A6.3.8
Policy on rewards or compensation to participants: Each participating respondent in this study is to be given some form of compensation or incentive for participating in the study. Dédommagement des participants : Tous les participants doivent être dédommagés.
Participating respondents should be told in consenting to the testing that at the end of the study some form of compensation will be presented to them. Les participants devraient être prévenus au moment où ils acceptent qu’à la fin de l’étude ils seront dédommagés.
Compensation may vary from country to country depending on what is culturally appropriate and locally available. Ces dédommagements varient selon les pays et les moyens disponibles sur place.
Some suggestions (based on other studies) are food (lunch), hats/caps, mugs, food (sugar, rice, mealie, meal), certificates, etc. Il peut s’agir, comme cela s’est fait pour d’autres études, de repas, de chapeaux ou de casquettes, de tasses, d’aliments (sucre, riz ou semoule de maïs) ou encore de certificats, par exemple. 
It is up to the countries applying the tool to develop an appropriate policy on compensation for participants. C’est au pays qui organise l’étude de décider des compensations à offrir aux participants.
A6.4 A6.4
Sampling Échantillonnage
A6.4.1 A6.4.1
Target populations Populations cibles
A6.4.1.1 A6.4.1.1
Target populations are outlined in table A6.2 below. Les populations cibles sont définies dans le tableau A6.2 ci-dessous.
These are largely adult working populations, typical of groups who use, distribute or manage chemicals, either directly or indirectly. Il s’agit essentiellement d’adultes travaillant directement ou indirectement dans la distribution ou la gestion des produits chimiques.
Children are another important potential audience. Les enfants représentent aussi un groupe important.
However, although the ability to provide understandable safety messages to children is recognized as critically important, it has not been possible to address this area in this manual because of the specialised methods required for evaluation. Cependant, bien que l’aptitude à transmettre aux enfants des messages de sécurité compréhensibles soit considérée comme capitale, cet aspect des choses n’a pu être pris en compte dans le présent instrument, à cause des méthodes spécialisées que nécessite son évaluation.
Further development at some future point may be able to extend the comprehensibility testing to methods suitable for children. Il se peut que, dans l’avenir, il soit possible d’étendre les tests de compréhensibilité aux enfants.
A6.4.1.2 A6.4.1.2
Proposed methods for attaining representative samples are outlined in the Manual sections for modules 1 and 2. Les sections du manuel proposent des méthodes permettant d’obtenir des échantillons représentatifs pour les modules 1 et 2.
University students should not be used as they have been extensively used in previous hazard communication studies and are not considered representative of the target populations identified in this study. La participation des étudiants des universités ne devraient pas être retenue, car ceux-ci ont déjà largement participé aux précédentes études concernant les moyens de communication des dangers et parce qu’ils ne sont pas considérés comme représentatifs des populations cibles définies dans la présente étude.
A6.4.2 A6.4.2
Focus groups Groupes de discussion
A6.4.2.1 A6.4.2.1
Given the aim of the focus groups to ensure that the instruments used in modules 2 to 11 are sensible across diverse cultures and settings, participants for focus groups should be as far as possible typical of the target groups to be evaluated. Sachant que l’objectif des groupes de discussion est de s’assurer que les instruments mis en œuvre pour les modules 2 à 11 surmontent les différences culturelles, leurs membres devraient être, dans toute la mesure du possible, représentatifs des groupes cibles à étudier.
Emphasis should be placed on targeting groups of workers and community members from cultures different to the settings in which labels and SDS's have been produced. Une place particulière devrait être faite aux groupes cibles de travailleurs et de populations appartenant à des cultures différentes de celles dans lesquelles les étiquettes et les FDS ont été conçues.
This will mainly apply to farm workers, non-agricultural workers and community/residents/consumer groups, both literate and non-literate, groups whose cultural and linguistic backgrounds may make hazard communication complex. Il s’agirait principalement de travailleurs agricoles, de travailleurs non agricoles et de groupes de consommateurs, ayant un niveau d’instruction variable et dont la culture et la langue rendent difficile la communication des risques.
Categories for focus groups are recommended in the table A6.2 below. Le tableau A6.2 ci-dessous recommande de diviser les groupes de discussion en plusieurs catégories.
A6.4.2.2 A6.4.2.2
At least 2 focus groups are recommended per category. Il est recommandé que chaque catégorie comprenne au moins deux groupes de discussion.
However, where results from a focus group in one category (e.g. non-literate farm workers) appear highly similar to an analogous group (e.g. non-literate non-agricultural workers), it may be possible to dispense with further groups. Cependant, lorsque les résultats obtenus avec un groupe de discussion appartenant à une catégorie (par exemple les travailleurs agricoles peu instruits) sont très semblables à ceux d’un groupe analogue (par exemple les travailleurs non agricoles peu instruits), il n’est pas utile d’examiner d’autres groupes.
This should only be done if the testers are confident that no different results would be anticipated from additional testing. Cette solution est possible à condition que les enquêteurs aient la conviction que de nouvelles épreuves ne changeraient rien aux résultats. 
In general, once findings from different focus groups are consistent, it is recommended to proceed directly to the main evaluation (modules 2 onward). D’une manière générale, lorsque les résultats de deux groupes de discussion aboutissent à des résultats compatibles, il est recommandé de passer directement à l’évaluation principale (module 2 et suivants).
Where findings appear vastly discrepant, or where inadequate information to inform the rest of the instrument has been obtained, it is recommended to continue assembling focus groups until such information is obtained. Au contraire, lorsque les résultats présentent de grandes disparités ou lorsque l’information des autres modules a été insuffisante, il est recommandé de continuer à constituer des groupes de discussion jusqu’à ce que cette information soit obtenue.
Under such circumstances, testing until results are consistent or clarity is achieved may require more groups than the 2 per category recommended. Dans ces conditions, il se peut que deux groupes de discussion par catégorie ne suffisent pas pour arriver à des résultats cohérents ou clairs.
A6.4.2.3 A6.4.2.3
Focus group participants should preferably not be the same workers included in the testing under modules 2 to 11 as some learning will take place through the focus group itself. Il serait préférable que les travailleurs faisant partie des groupes de discussion ne soient pas les mêmes que les participants aux modules 2 à 11, en raison de l’apprentissage qui se fera à l’intérieur du groupe de discussion.
Groups should aim, wherever possible, to be homogenous for language, inasmuch as all participants should be able to communicate in at least one common language. Dans la mesure du possible, les groupes devraient être linguistiquement homogènes, c’est-à-dire que leurs membres devraient pouvoir communiquer dans au moins une langue commune.
A6.5 A6.5
Questionnaire and experimental design Questionnaire et dispositif expérimental
A6.5.1 A6.5.1
Different sub-populations of working and non-working people will have different experiences that influence their comprehension of hazard communication messages. Selon qu’il s’agit de travailleurs ou non, les sous-groupes de population n’ont pas la même compréhension des messages de communication des dangers.
Modules 2 to 8, and module 10 will test comprehension under different experimental conditions. Les modules 2 à 8 ainsi que le module 10 sont censés évaluer leur compréhension de ces messages dans différentes conditions d’expérience. 
Sample size calculations combined with considerations of logistical ease suggest that the minimum numbers of subjects to be tested are those contained in the table A6.2 below. D’après des calculs portant sur la taille des échantillons et pour des raisons de commodité logistique, le nombre minimum de participants à soumettre aux épreuves est celui indiqué dans le tableau A6.2 ci-dessous.
Modules 6 (effect of label font and layout on comprehensibility) and 9 (simulation test) include comparisons of different label types (8 and 11 strata respectively). Les modules 6 (incidence de la police de caractères et de la présentation des étiquettes sur la compréhensibilité) et 9 (exercices de simulation) établissent quant à eux des comparaisons entre différents types d’étiquettes (respectivement sous-groupes 8 et 11).
Thus, larger numbers are needed for these modules to generate sufficient cases within each stratum. Ces modules nécessitent donc un plus grand nombre de participants pour pouvoir examiner suffisamment de cas à l’intérieur de chaque sous-groupe.
The other interview modules (3, 4, 5, 7 and 8) have fewer strata (vary from one to four maximum) and thus can be managed with fewer subjects. Quant aux autres modules d’entrevue (3, 4, 5, 7 et 8), ils contiennent moins de sous-groupes (de 1 à 4 maximum) et peuvent donc être traités avec un plus petit nombre de participants.
Users of this instrument may choose to apply all the modules to all participants, in which case the minimum number of participants recommended is as for modules 6 and 9 in table A6.2. Les utilisateurs du présent instrument peuvent choisir d’appliquer la totalité des modules à la totalité des participants, auquel cas le nombre minimum de participants recommandé serait celui indiqué dans le tableau A6.2 pour les modules 6 et 9.
Modules 2 and 10 must be completed by all participants as indicated. Comme indiqué, les modules 2 et 10 doivent être suivis par tous les participants.
A6.5.2 A6.5.2
In view of the length of the full battery of tests (see table A6.3), it may be necessary for logistic reasons to break up the instrument by having different subjects complete only some of the modules. Compte tenu de la durée totale de la batterie de modules (voir tableau A6.3), il peut s’avérer nécessaire de scinder l’instrument en plusieurs parties et de ne soumettre certains participants qu’à quelques-uns des modules.
In this way, more participants are recruiting to the study but they complete only some parts of the evaluation. De la sorte, les participants à l’étude seraient plus nombreux mais ils ne seraient soumis qu’à une partie de l’évaluation.
If this is the case, remember that all subjects must complete modules 2 and 10, irrespective of how many of the other modules they complete. Si tel est le cas, il faut se souvenir que tous les participants doivent participer aux modules 2 et 10, quel que soit le nombre d’autres modules auxquels ils peuvent participer.
For example, the battery of modules could be sub-divided into sets consisting of: Par exemple, la batterie de modules peut être séparée en sous-ensembles, comme suit :
(a) a)
Modules, 2, 3, 8 and 10; modules 2, 3, 8 et 10 ;
(b) b)
Modules 2, 4 and 10; modules 2, 4 et 10 ;
(c) c)
Modules 2, 5, 6, 7 and 10; modules 2, 5, 6, 7 et 10 ;
(d) d)
Modules 2 and 11; modules 2 et 11 ;
(e) et e)
Modules 9, 2 and 10. modules 9, 2 et 10.
However, it is preferable that, if possible, participants are given the full battery of tests contained in the instrument and are adequately compensated for their effort. Cependant, il serait préférable que, dans la mesure du possible, les sujets participent à la totalité des épreuves contenues dans l’instrument et qu’ils soient équitablement dédommagés.
Table A6.2: Sample size - recommended numbers Tableau A6.2 : Taille des échantillons − nombres recommandés
Category Catégorie
Sub-category Sous-groupe
Focus group: Module 1 Interviews: Groupe de discussion (module 1)
Modules 2, 6 and 10; Simulation: Module 9 Entrevues (modules 2, 6 et 10) et simulation (module 9)
Interview: Modules 3, 4, 5, 7 and 8 Entrevue (modules 3, 4, 5, 7 et 8)
Target Group 1: Workplace a) Management Groupe de discussion 1 : Lieu de travail a) Personnel d’encadrement
Population 1: Production Managers, engineering, technical Population 1 : Responsables de la production, ingénieurs et techniciens
Optional Facultatif
30-50a 30-50a
Population 2: Supervisory Managers in industry, agriculture Population 2 : Dirigeants d’entreprises industrielles ou agricoles
Optional Facultatif
30-50a 30-50a
b) Workers b) Ouvriers
Population: Farm workers Population : travailleurs agricoles
3. 3.
Literate Instruits
At least one group Au moins un groupe
4. 4.
Non-literate Peu instruits
At least one group Au moins un groupe
100a 100 a
Population: Workers other than in agriculture Population : travailleurs autres qu’agricoles
5. 5.
Literate Instruits
At least one group Au moins un groupe
6. 6.
Non-literate Peu instruits
At least one group Au moins un groupe
100a 100 a
Target Group 2: Transport Groupe cible 2 : transport
Population 7. Population 7.
Transport workers Employés des entreprises de transport
Optional Facultatif
30-50 30-50
Target Group 3: Community Residents/ Consumers/general public Groupe cible 3 : Population locale/ consommateurs/grand public
Population 8: Literate Population 8 : instruits
At least one group Au moins un groupe
Population 9: Non-literate Population 9 : peu instruits
At least one group Au moins un groupe
100a 100 a
Population 10: Retailers and distributors Population 10 : détaillants et employés de la distribution
Optional Facultatif
30-50a 30-50 a
Target Group 4: Emergency Responders Groupe cible 4 : services de secours d’urgence
Population 11: Health Professionals, Technical Extension staff and Emergency Responders Population 11 : professionnels de la santé, personnel de vulgarisation technique et services de secours d’urgence
Optional Facultatif
30-50a 30-50 a
Target Group 5: Other Groupe cible 5 : autres
Population 12: Enforcement / Regulatory Population 12 : personnel chargé de rédiger les lois et de les faire appliquer
Optional Facultatif
30-50a 30-50 a
a a
Recognizing the practical difficulties in organizing a simulation test, it is suggested that in these groups simulation testing only be carried out where resources are available and where practically feasible. Compte tenu des difficultés pratiques que pose l’organisation d’un exercice de simulation, il est proposé que ces tests ne soient effectués que lorsque les ressources sont disponibles et les épreuves de simulation faisables.
A6.5.3 A6.5.3
As far as possible, the selection of sub-groups should be done an as representative a sample as possible, using random selection of the population for participation. Dans toute la mesure possible, la sélection des sous-groupes devrait être faite sur un échantillon aussi représentatif que possible, en choisissant les participants de façon aléatoire,
This is critical for generalizability of the results.  indispensable pour pouvoir généraliser les résultats.
Even where different participants are chosen from the same sub-group to complete different parts of the instrument, for reasons of length of the battery, selection of participants should emphasize representativeness. Même lorsque plusieurs sujets du même sous-groupe sont choisis pour participer à des modules différents, en raison du nombre de modules, il faudrait veiller à la représentativité.
However, it is recognized that random selection may be very difficult to achieve in practice. Il faut cependant reconnaître que la sélection aléatoire peut s’avérer très difficile dans la pratique.
Nonetheless, it should be borne in mind that whatever, selection is used, it should seek to generate a sample as representative as possible. Quoi qu’il en soit, il faut garder présent à l’esprit que quelles que soient les modalités de sélection choisies, la finalité de cette opération est d’obtenir un échantillon aussi représentatif que possible.
A6.5.4 A6.5.4
Note that within the modules, randomization of subjects within the groups is essential and cannot be compromised on. Il faut noter que dans chaque module, le choix des participants de chaque groupe doit obligatoirement être fait de façon aléatoire.
Randomization is necessary for internal validity of the comparisons and is not the same as random selection of the sample, which is needed for generalizability of the study results. Ce choix aléatoire est indispensable à la validité interne des comparaisons et se distingue du choix aléatoire des échantillons, qui lui se justifie pour la généralisation des résultats.
A6.5.5 A6.5.5
Simulation studies: Because simulations studies are relatively resource intensive exercises, it is proposed that the simulations only be conducted with limited target populations - workers, both agricultural and non-agricultural, transporters, and consumers. Exercices de simulation : Étant donné qu’ils mobilisent un nombre relativement important de moyens, les exercices de simulation devraient se limiter à un petit nombre de populations cibles : ouvriers, agricoles ou non, employés des entreprises de transport et consommateurs.
However, where resources permit, these simulations can easily be applied to other strata as desired. Cependant, si les ressources le permettent, ces exercices pourraient aussi être appliqués à d’autres catégories socioprofessionnelles.
A6.5.6 A6.5.6
Contamination and co-intervention Contamination et co-intervention
A6.5.6.1 A6.5.6.1
The testing design requires control circumstances. L’organisation des épreuves nécessite un minimum de précautions.
For this reason, the situation should be avoided where a participant is able to see or be told of the experimental materials of another participant. Il faut par exemple éviter qu’un participant ait connaissance des données d’un autre participant.
This will invalidate the comparisons being made where manipulation of the independent variable is key to the evaluation. En effet, cela invaliderait les comparaisons à faire lorsque la manipulation de la variable indépendante est capitale pour l’évaluation.
Such events occurring in an experimental set up are called contamination. On parle alors de « contamination ».
A6.5.6.2 A6.5.6.2
To avoid contamination, participants should avoid contact with each other whilst testing is being conducted. Afin d’éviter la contamination, les participants devraient éviter tout contact entre eux pendant les épreuves.
This may require considerable effort on the part of the testing team to ensure that chance meetings of subjects does not occur. Il se peut que l’équipe d’examinateurs ait du mal à empêcher que les participants se rencontrent, fût-ce par hasard.
Although difficult, every effort should be made to minimise the probability of contamination. Même si la tâche est difficile, tout devrait être fait pour réduire au minimum le risque de contamination.
A6.5.6.3 A6.5.6.3
A distinct but related problem is co-intervention, where both experimental groups are subjected to an intervention occurring independent of the experimental situation. Autre problème connexe mais distinct, la co-intervention, dans laquelle deux groupes participant aux épreuves sont victimes d’une intervention totalement indépendante de l’expérience.
This would occur when, for example, every worker in factory received detailed hazard safety training in the week before the testing was done.  C’est le cas par exemple lorsque tous les ouvriers d’une usine reçoivent des cours de formation sur les moyens de communication des dangers dans la semaine précédant l’évaluation.
It may result in a masking of the effect of the different hazard communication elements and may lead to an under-estimation of the effect of different formulations of the label and SDS. Cela risque de fausser les résultats des épreuves et l’évaluation de l’incidence des différentes formulations utilisées sur les étiquettes et les fiches de données.
Where this is not preventable, note should be taken of the possibility that co-intervention took place. Lorsque ce genre d’intervention ne peut être évité, il faudrait noter que le risque de cette intervention existe.
A6.5.7 A6.5.7
Group learning Cours de formation collectifs
Module 11 is included to test comprehensibility in the context of group learning. Le module 11 sert à évaluer la compréhensibilité dans le cadre des cours collectifs.
It is applied only to workers (populations 3 to 6 in table A6.2 above) and will need a sample separate from workers completing modules 2 to 8. Il s’applique uniquement aux ouvriers (populations 3 à 6 dans le tableau A6.2 ci-dessus) et nécessite un échantillon différent de celui des ouvriers participant aux modules 2 à 8.
Ten groups should be tested in total including 5 groups of factory workers and 5 groups of farm workers. Au total, 10 groupes doivent être soumis aux épreuves, dont 5 groupes d’ouvriers travaillant en usine et 5 groupes d’ouvriers agricoles.
Groups should aim to be homogenous for literacy level and approximately equal numbers literate and non-literate groups. Le niveau d’instruction à l’intérieur de chaque groupe devrait être aussi homogène que possible et il devrait y avoir environ le même nombre de groupes de travailleurs instruits que de travailleurs peu instruits.
Each group should not be larger than 10 and not smaller than 6. Chaque groupe devrait être composé d’un nombre de membres compris entre 10 et 6.
A6.5.8 A6.5.8
Context Contexte
A6.5.8.1 A6.5.8.1
The context under which comprehensibility testing is carried out is crucial to the accurate evaluation of meaning and understanding. Les conditions dans lesquelles sont effectuées les épreuves de compréhensibilité sont capitales pour la précision de l’évaluation de la signification et de la compréhension.
This is particularly so amongst workers with little formal education who use contextual cues to improve their understanding of hazard messages.  C’est notamment le cas parmi les ouvriers peu instruits qui s’inspirent du contexte pour comprendre les messages de danger. 
For this reason, the bulk of testing in this instrument makes use of complete labels rather than elements of a label or SDS. C’est la raison pour laquelle le présent instrument donne la préférence aux étiquettes complètes plutôt qu’à des éléments isolés d’étiquettes ou de fiches de données de sécurité.
While well-educated subjects may find it conceptually easier to respond to the isolated elements, the interpretation of such elements may have little bearing to real world learning situations. Bien que les participants instruits aient plus de facilité à répondre à des éléments isolés, la compréhension de ces éléments n’a pas forcément grand-chose à voir avec la réalité de l’apprentissage.
For this reason, all testing is to be conducted using realistic labels and SDS’s. Il est donc impératif que toutes les épreuves se fassent avec des étiquettes et des fiches de données de sécurité réelles.
A6.5.8.2 A6.5.8.2
To maximize realism, an in-site label attached to a container will be used. Dans un souci de réalisme, une véritable étiquette sera accrochée au récipient.
To attach a different label to each container may pose an unnecessary burden on the tester, so it is proposed that the label be attached to a standard container and removed after testing. Afin de ne pas surcharger les enquêteurs en les obligeant à mettre une étiquette sur chaque récipient, il est proposé qu’une étiquette soit attachée à un seul récipient type, et enlevée après l’épreuve.
This procedure may require an assistant to the interviewer if overly burdensome for the interviewer. Il se peut que pour ce faire l’enquêteur ait besoin d’un assistant.
It is important that every visual cue be offered to subjects to maximise their possibilities of comprehension, particularly for workers with low levels of formal education who rely on contextual information to a greater degree. Il est important que le maximum d’exemples visuels soient montrés aux participants afin d’accroître au maximum leurs possibilités de compréhension, notamment pour les ouvriers peu instruits qui s’en remettent davantage au contexte.
Therefore, the labels should be presented attached to container at all times. Il serait donc préférable que les récipients portent une étiquette en permanence.
A Velcro strip attached to the container may make the procedure relatively simple. Une bande de Velcro® fixée au récipient devrait nettement simplifier la procédure.
A6.5.8.3 A6.5.8.3
To standardize opportunities for comprehension, the actual chemicals identified in the labels will be spurious chemicals, although made to look as if they could be genuine agents. Afin de normaliser les possibilités de compréhension, les produits chimiques indiqués sur les étiquettes devraient être de faux produits chimiques ayant toutes les apparences de vrais produits chimiques.
This aims to retain context, while not disadvantaging those unfamiliar with a particular chemical. De la sorte, le contexte serait intact et les participants ne connaissant pas tel ou tel produit chimique ne seraient pas désavantagés.
A6.5.8.4 A6.5.8.4
As indicated above, users are encouraged to adapt the test materials within the limits of the experimental design requirements so that the materials appear as authentic as possible to local subjects so as to maximise context. Comme indiqué ci-dessus, les enquêteurs sont encouragés à adapter le matériel d’épreuves dans les limites des prescriptions de façon à ce qu’il apparaisse aussi authentique que possible aux participants et leur donne le maximum d’éléments de contexte.
A6.5.9 A6.5.9
Sample sizes for sub-studies Taille des échantillons destinés aux études partielles
Sample sizes for the sub-studies have been calculated based on a two-sided alpha error of 0.1 and a power of 0.8 but have also been tempered by considerations of logistical feasibility. La taille des échantillons destinés aux études partielles a été calculée sur la base d’une double erreur alpha de 0,1 % et d’une puissance de 0,8, mais corrigée à cause de considérations de faisabilité logistique.
Preliminary piloting of the instrument confirms these estimates. Des essais préliminaires de l’instrument confirment ces estimations. 
In particular, the simulation exercise has been considered relatively selectively for a smaller number of subjects and target groups, largely because of anticipated logistical constraints. L’exercice de simulation a notamment été considéré comme relativement sélectif pour un petit nombre de participants et de groupes cibles, principalement à cause de la crainte de difficultés logistiques.
A6.5.10 A6.5.10
Translations Traduction
A6.5.10.1 A6.5.10.1
Language is key to much hazard communication. La langue est un outil capital dans la mise en œuvre des moyens de communication des dangers.
Although the instrument seeks to take account as far as possible of language differences, poor and unstandardized translation may introduce considerable error into the testing. Bien que le présent instrument s’efforce de tenir compte dans toute la mesure du possible des différences linguistiques, les erreurs de traduction risquent de fausser considérablement les résultats des épreuves. 
For this reason, careful attention needs to be paid to accurate translation. C’est pourquoi, un soin tout particulier doit être apporté aux traductions, 
The following procedure should be followed: en procédant comme suit :
(a) a)
Two persons fluent in English (the language of the current instrument) independently translate the questionnaire into the index language (the language of the target group); Faire traduire par deux personnes différentes ayant une connaissance courante de  la langue initiale du présent instrument, le questionnaire dans la langue du groupe cible ;
(b) b)
Both translations are then translated back into English by a further pair of translators independent of each other and of the original translators. Faire ensuite retraduire dans la langue initiale, par deux autres traducteurs, les textes obtenus.
A6.5.10.2 A6.5.10.2
Back-translations should aim to achieve less than 5 % errors on first round. Les textes ainsi obtenus devraient différer de moins de 5 % des textes initiaux.
Clarification of the errors in the translation should be conducted to correct ambiguities. Le principal effort devrait porter sur la correction des ambiguïtés
Where possible, a combined translation should try to include all elements correctly translated and back translated from either questionnaire.  et, dans la mesure du possible, il faudrait insérer dans un même texte tous les passages n’ayant subi aucune modification à l’issue de la double traduction.
A6.5.10.3 A6.5.10.3
If the latter is not possible, the translation with the lower rate of errors should be taken as the translation of preference. Dans le cas où cette dernière solution ne serait pas possible, c’est la traduction la plus fidèle qui servirait de traduction de référence.
A second round of back translation will be necessary if errors exceed 5 %. Dans le cas où le pourcentage de différence dépasserait 5 %, il faudrait recommencer l’exercice.
A6.5.11 A6.5.11
Timing of interviews and focus groups Horaires des entrevues et des groupes de discussion
A6.5.11.1 A6.5.11.1
Interviews and focus groups must be set up at a convenient time for both the interviewee and their employer (when this applies). Les entrevues et les réunions des groupes de discussion devraient se tenir à des moments qui conviennent aussi bien aux employés qu’à leur employeur (le cas échéant).
Farm workers should not be requested to attend an interview during a crucial and busy period for farmers (e.g. planting, ploughing, spraying, or harvest). Par exemple, les ouvriers agricoles ne devraient pas être convoqués au moment des semailles, des labours, des pulvérisations ou des récoltes.
Workers should be interviewed during working time and should not suffer financial loss for their participation. Les ouvriers devraient être interrogés pendant leurs heures de travail et ne subir aucune perte financière du fait de leur participation à ces épreuves.
It is not recommended that workers participate in their own time (lunch or after hours) without adequate compensation. Il est déconseillé que les ouvriers prennent sur leur propre temps (pause déjeuner ou loisirs) sans une compensation suffisante.
If workers agree to participate during lunch break, the time must be adequate and suitable recompense provided (time back, lunch provided, etc). Au cas où ils accepteraient de participer aux épreuves pendant leur pause déjeuner, cette pause devrait être suffisamment longue et le temps passé devrait leur être décompté ou le repas offert, par exemple.
A6.5.11.2 A6.5.11.2
Table A6.3 gives the estimated time needed for completion of individual modules based on preliminary piloting with two South African factories. Le tableau A6.3 indique le temps que devrait prendre chaque module, d’après les données préliminaires obtenues dans deux usines d’Afrique du Sud.
Depending on the module and how skilled the administrators of the modules are, total testing time could vary from 20 minutes to 2 hours. Selon le module et les qualifications de l’enquêteur, la durée totale de l’épreuve devrait être comprise entre 20 minutes et 2 heures.
Testing times will be prolonged with non-literate workforces. Il faudrait prévoir une durée supérieure pour les ouvriers peu instruits.
Table A6.3: Approximate testing times for hazard communication comprehensibility testing Tableau A6.3 : Durée approximative des épreuves d’évaluation de la compréhensibilité des signaux de danger
Module Module
Time (minutes) Durée (en minutes)
A6.5.12 A6.5.12
Rating and coding of responses Évaluation et codage des réponses obtenues
A6.5.12.1 A6.5.12.1
Rating of responses to comprehensibility testing requires expert judgement as to the correctness of the response. L’évaluation des réponses obtenues devrait normalement être confiée à des spécialistes mais, 
Previous experience in Zimbabwe has shown that content analysis of open-ended responses may be feasible where observers are carefully standardized in their approach. comme on l’a vu au Zimbabwe, les réponses peuvent aussi être dépouillées par des enquêteurs correctement formés.
A6.5.12.2 A6.5.12.2
This instrument requires the presence of a set of experts to conduct the rating required for comprehension. Le présent instrument requiert la présence d’une équipe de spécialistes pour procéder à l’évaluation de la compréhensibilité.
The panel of experts should be identified before commencing the study in a process outlined below: Ce groupe de spécialistes devrait être mis sur pied de la façon suivante :
(a) a)
Select a panel with a range of experience, including (one or more) employees, employers and practitioners, as well as researchers skilled in the field of coding and rating; Former un groupe comprenant un ou plusieurs employés, employeurs ou praticiens ainsi que des chercheurs spécialisés dans le domaine de l’évaluation et du codage ;
(b) b)
Convene a workshop with the panel to review the nature of potential responses to questions in each of the modules listed. Réunir les spécialistes afin d’examiner la nature des réponses potentielles aux questions dans chacun des modules.
Review the documentation of the GHS process and aim to arrive at consensus as to what responses would constitute the following categories: Examiner la documentation relative au SGH et classer les réponses comme suit :
(i) i)
Correct: Meaning is identical, or fully consistent with intention of the GHS construct. Réponse correcte : la signification est quasiment ou parfaitement conforme au SGH.
This includes responses which are not 100 % the same as the GHS meaning but would suffice as the basis for a safety action or precaution; Même les réponses qui ne sont pas parfaitement conformes au SGH suffiraient pour engager des mesures de sécurité ou de précaution ;
(ii) ii)
Partly correct: Some element of the meaning is correct but it would be insufficient to ensure adequate safety action or precaution; Réponse partiellement correcte : la signification est en partie correcte mais la réponse serait suffisante pour engager des mesures de sécurité ou de précaution ;
(iii) iii)
Incorrect: Meaning given is either completely wrong, or has very poor relation to the GHS intended meaning; Réponse incorrecte : la signification est soit complètement fausse soit très loin d’être conforme avec le SGH ;
(iv) iv)
Opposite meaning (critical confusions): Meaning given is not only incorrect but indicates an understanding opposite of the intention of the GHS system. Réponse contraire (confusion critique) : la signification donnée n’est pas seulement incorrecte mais va complètement à l’encontre de celle prévue par le SGH.
Such a critical confusion may result in a dangerous behaviour or action; Une confusion aussi critique peut se traduire par un comportement ou des mesures dangereuses ;
(v) v)
Cannot answer/does not know; Ne peut répondre ou ne sait pas ;
(c) c)
Pilot the questionnaire amongst 5 or 10 subjects. Soumettre le questionnaire à 5 ou 10 personnes
Review the results in relation to the criteria selected;  et examiner les résultats par rapport aux critères retenus ;
(d) d)
If the results show significant discrepancy, iterate the process above until agreement reached about criteria. Si les résultats présentent de trop grandes disparités, recommencer le processus ci-dessus jusqu’à ce que l’accord se fasse sur les critères.
A6.5.12.3 A6.5.12.3
Further coding of responses to questions in the different modules is discussed under each module, where appropriate. Il se peut que les réponses nécessitent un codage supplémentaire, module par module, le cas échéant.
A6.5.13 A6.5.13
Analyses Analyses
Analyses proposed for these modules are simple computations of proportions and means in relation to different strata. Les analyses proposées pour ces modules sont de simples calculs de proportions et de moyennes par rapport à différents sous-groupes de population.
More complex analyses may be undertaken and are indicated in the different modules. Des analyses plus complexes, indiquées dans les différents modules, peuvent être entreprises.
An overall estimate for comprehensibility may be attempted by combining results from subjects in the different strata but should be adjusted for weightings by stratum and by other demographic factors known to affect comprehensibility. Pour obtenir une évaluation globale de la compréhensibilité, il faut combiner les résultats obtenus avec les différents sous-groupes, puis les pondérer en fonction d’autres facteurs démographiques ayant une incidence sur la compréhensibilité.
A6.5.14 A6.5.14
Feedback and follow up Rétro-information et suivi
All subjects should be offered the opportunity of seeing the results of the comprehensibility evaluations, and to give feedback on the interview and testing procedures. Tous les participants devraient avoir connaissance des résultats des évaluations de la compréhensibilité et donner leurs impressions sur les modalités de l’entrevue et des épreuves.
A6.5.15 A6.5.15
Follow up evaluation Réévaluation
Subjects participating in these evaluations should be re-interviewed after 1 month and 1 year to assess retention and the medium and long-term benefits of exposure to the GHS hazard messages. Les participants ayant participé aux épreuves devraient être réinterrogés au bout d’un mois puis au bout d’une année pour voir ce qu’ils ont retenu et définir les avantages à moyen et à long terme d’un apprentissage des messages de danger du SGH.
Depending on resources and logistics, it may be possible to avoid re-testing on all the modules completed at baseline. En fonction des ressources et des moyens logistiques disponibles, il devrait être possible d’éviter de recommencer les épreuves de tous les modules effectuées au départ.
ANNEX 7 ANNEXE 7
EXAMPLES OF ARRANGEMENTS OF THE GHS LABEL ELEMENTS EXEMPLES DE DISPOSITION DES ÉLÉMENTS DU SGH SUR LES ÉTIQUETTES
Annex 7 ANNEXE 7
EXAMPLES OF ARRANGEMENTS OF THE GHS LABEL ELEMENTS EXEMPLES DE DISPOSITION DES ÉLÉMENTS DU SGH SUR LES ÉTIQUETTES
The following examples are provided for illustrative purposes and are subject to further discussion and consideration by the GHS Sub-Committee. Les exemples suivants sont fournis ici à titre d’illustration et feront l’objet de plus amples discussions et considération par le Sous-comité d’experts du SGH dans le futur.
Example 1: Exemple 1 :
Combination packaging for a Category 2 flammable liquid Emballage combiné pour un liquide inflammable de catégorie 2
Outer packaging: Box with a flammable liquid transport label* Emballage extérieur : Boîte comportant une étiquette de transport pour liquides inflammables*
Inner packaging: Plastic bottle with GHS hazard warning label** Emballage intérieur : Bouteilles en plastique avec une étiquette SGH avertissant du danger**
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Only the UN transport markings and labels are required for outer packagings. Pour les emballages extérieurs, seules les marques et étiquettes de l’ONU pour le transport sont exigées.
A flammable liquid pictogram as specified in the “UN Model Regulations” may be used in place of the GHS pictogram shown on the inner packaging label. Sur les emballages intérieurs, le pictogramme caractéristique des liquides inflammables ainsi que spécifié dans le Règlement type de l’ONU, peut être utilisé pour l’étiquetage à la place du pictogramme SGH.
Example 2: Exemple 2 :
Combination packaging for a Category 1 specific target organ toxicant and Category 2 flammable liquid Emballage combiné pour un produit à toxicité pour certains organes cibles de catégorie 1 et liquide inflammable de catégorie 2 Emballage extérieur :
Outer packaging: Box with a flammable liquid transport label* Boîte comportant une étiquette de transport pour liquides inflammables*
Inner packaging: Plastic bottle with GHS hazard warning label** Emballage intérieur : Bouteilles en plastique munies d’une étiquette SGH avertissant du danger**
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Only the UN transport markings and labels are required for outer packagings. Pour les emballages extérieurs, seules les marques et étiquettes de l’ONU pour le transport sont exigées.
A flammable liquid pictogram as specified in the UN Model Regulations may be used in place of the GHS pictogram shown on the inner packaging label. Sur les emballages intérieurs, le pictogramme caractéristique des liquides inflammables ainsi que spécifié dans Règlement type de l’ONU, peut être utilisé pour l’étiquetage à la place du pictogramme SGH.
Example 3: Exemple 3 :
Combination packaging for a Category 2 skin irritant and Category 2A eye irritant Emballage combiné pour un produit irritant cutané de catégorie 2 et irritant oculaire de catégorie 2A
Outer packaging: Box with no label required for transport* Emballage extérieur : Boîte ne nécessitant pas d’étiquette de transport*
Inner packaging: Plastic bottle with GHS hazard warning label Emballage intérieur : Bouteilles en plastique munies d’une étiquette SGH avertissant du danger
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Some competent authorities may require a GHS label on the outer packaging in the absence of a transport label. Certaines autorités compétentes peuvent exiger une étiquette selon le SGH sur l’emballage extérieur en l’absence d’une étiquette de transport.
Example 4: Exemple 4 :
Single packaging (200 l drum) for a Category 2 flammable liquid Emballage simple (fût de 200 litres) pour un liquide inflammable de catégorie 2
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Note: Note :
The GHS label and the flammable liquid pictogram and markings required by the “UN Model Regulations” may also be presented in a combined format. L’étiquette SGH et le pictogramme et marquage caractéristiques d’un liquide inflammable exigés par le Règlement type de l’ONU, peuvent aussi être présentés de façon combinée.
Example 5: Exemple 5 :
Single packaging for a Category 1 specific target organ toxicant and Category 2 flammable liquid Emballage simple pour un produit toxique pour certains organes cibles (catégorie 1) et liquide inflammable de catégorie 2
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Note: Note :
The GHS label and the flammable liquid pictogram and markings required by the “UN Model Regulations” may also be presented in a combined format. L’étiquette SGH et le pictogramme et marquage caractéristiques d’un liquide inflammable exigés par Règlement type de l’ONU, peuvent aussi être présentés de façon combinée.
Example 6: Exemple 6 :
Single packaging for a Category 2 skin irritant and Category 2A eye irritant Emballage simple pour un produit irritant cutané de catégorie 2 et irritant oculaire de catégorie 2A
Product identifier Identification du produit
(see 1.4.10.5.2 (d)) (voir 1.4.10.5.2 d))
SIGNAL WORD (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statements (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statements (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseils de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Additional information as required by the competent authority as appropriate. Information supplémentaire appropriée à fournir sur demande de l’autorité compétente.
Supplier identification (see 1.4.10.5.2 (e)) Identification du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e))
Example 7: Additional guidance when transport and other GHS information appear on single packagings Exemple 7 : Emballage simple portant des informations SGH relatives au transport et à d’autres secteurs
(a) a)
Where transport and other GHS information appear on a single packaging (e.g. a 200 l drum), consideration must be given to ensure that the label elements are placed in a manner that addresses the needs of the different sectors; Lorsque des informations relatives au transport ou à d’autres secteurs du SGH apparaissent sur un emballage simple (par exemple un fût de 200 litres), on veillera à ce que les éléments de l’étiquette soient placés de manière à répondre aux besoins des différents secteurs ;
(b) b)
Transport pictograms must convey information immediately in an emergency situation. Les pictogrammes de transport doivent communiquer l’information immédiatement en cas d’urgence.
They must be able to be seen from a distance, as well as in conditions that are smoky or otherwise partially obscure the package; Ils doivent pouvoir être vus de loin et être perçus également en cas de masquage partiel du colis, notamment lorsqu’il y a de la fumée ;
(c) c)
The transport-related pictograms are distinct in appearance from pictograms intended solely for non-transport purposes which helps to distinguish them; Les pictogrammes relatifs au transport doivent avoir un aspect différent des pictogrammes destinés uniquement à des fins autres que le transport, ce qui permet de les distinguer ;
(d) d)
The transport pictograms may be placed on a separate panel of a GHS label to distinguish them from the other information or may be placed adjacent to the other GHS information on the packaging; Les pictogrammes de transport doivent être placés sur un panneau distinct de l’étiquette du SGH afin de pouvoir être distingués des autres informations ; ils peuvent être placés aussi au voisinage des autres éléments d’information relatifs au SGH sur l’emballage ;
(e) e)
The pictograms may be distinguished by adjusting their size. Les pictogrammes peuvent être différenciés par leur dimension.
Generally speaking, the size of the non-transport pictograms should be proportional to the size of the text of the other label elements. De façon générale, la taille des pictogrammes destinés à des fins autres que le transport devrait être proportionnelle à la taille du texte des autres éléments de l’étiquette, 
This would generally be smaller than the transport-related pictograms, but such size adjustments should not affect the clarity or comprehensibility of the non-transport pictograms; et généralement plus petite que celle des pictogrammes relatifs au transport, mais ce dimensionnement spécifique ne devrait pas porter atteinte à la clarté ou à l’intelligibilité des pictogrammes destinés à des fins autres que le transport.
Following is an example of how such a label may appear: On trouvera ci-après un exemple de l’aspect que peut revêtir une telle étiquette :
Single packaging using 3 adjacent panels to convey multiple hazards. Emballage simple utilisant trois panneaux adjacents pour indiquer plusieurs dangers.
Product classified as: (a) Category 2 Flammable liquid; Classement du produit : a) Liquide inflammable de catégorie 2 ;
(b) Category Acute 4 (by inhalation); b) toxicité aiguë par inhalation de catégorie 4 ;
and (c) Category 2 Specific target organ toxicant following repeated exposure. et c) toxicité pour certains organes cibles suite à d’expositions répétées (catégorie 2)
CODE CODE
PRODUCT NAME NOM DU PRODUIT 
COMPANY NAME NOM DU FABRICANT
Danger Danger
Keep out of the reach of children. Tenir hors de portée des enfants
Read label before use. Lire l’étiquette avant utilisation
Street Address Rue
City, State, Postal Code, Country Ville, État, Code postal, Pays
Phone Number Numéro de téléphone
Emergency Phone Number Numéro de téléphone d’urgence
DIRECTIONS FOR USE: MODE D’EMPLOI :
Highly flammable liquid and vapour. Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
Harmful if inhaled. Nocif par inhalation.
May cause liver and kidney damage through prolonged or repeated exposure. UN Number Risque présumé d’effets graves pour le foie et les reins à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
Expiration date: XXXX Date d’expiration :
Lot number: XXXX No de lot : XXX
Keep container tightly closed. Garder le récipient hermétiquement fermé.
Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
Use only outdoors or in a well-ventilated area. Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/… Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage/auditive/… [comme indiqué…].
Ground and bond container and receiving equipment. Mise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
In case of fire: Use [as specified] to extinguish. En cas d’incendie : Utiliser [comme indiqué] pour l’extinction.
FIRST AID INTERVENTION
IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. EN CAS D’INHALATION : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
Call a POISON CENTER/doctor if you feel unwell. Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin, en cas de malaise.
[Universal Product Code (UPC)] [Code Universel de Produit (CUP)]
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep cool Tenir au frais.
Example 8: Exemple 8 :
Labelling of small packagings Étiquetage des petits emballages
Small immediate container that cannot be labelled based on shape/size and restrictions relating to the method of use, contained in an outside packaging which can display the entire information required on the GHS label Récipient primaire de petite taille sur lequel il n’est pas possible d’apposer une étiquette en raison de contraintes de forme ou de taille et de restrictions liées à la méthode d’utilisation et qui est placé dans un emballage extérieur permettant d’afficher l’ensemble des informations requises sur l’étiquette.
Cardboard box containing glass ampoules of a product used as laboratory reagent. Boîte en carton contenant des ampoules en verre renfermant un produit utilisé comme réactif de laboratoire.
Each ampoule contains 0.5 g. Chaque ampoule contient 0,5 g.
The working solution of the reagent is prepared by removing the top of the ampoule and placing the bottom half (containing the product) in the required amount of deionized water. La solution de travail de ce réactif est préparée en retirant la partie supérieure de l’ampoule et en plaçant la partie inférieure (qui contient le produit utilisé) dans la quantité requise d’eau désionisée.
Consequently, labels cannot be applied to the actual ampoules as they may contaminate the working solution, which may affect subsequent reactions. Il est donc impossible d’apposer des étiquettes sur les ampoules elles-mêmes car elles pourraient contaminer la solution de travail, ce qui pourrait avoir par la suite une incidence sur les réactions obtenues.
It is impossible to put all applicable GHS label elements on the immediate container (i.e. the glass ampoule) due to its size and shape. Il est impossible de placer tous les éléments d’étiquetage prescrits par le SGH sur le récipient primaire (à savoir, l’ampoule en verre) en raison de sa taille et de sa forme.
The area available on the outer cardboard box is large enough to carry a legible version of the required GHS label elements. La surface disponible sur la boîte en carton extérieure est suffisamment grande pour accueillir une version lisible des éléments d’étiquetage du SGH requis.
The unlabelled glass ampoule is sealed in a polythene sleeve with an end tag for a label – the ampoule is not removed from the polythene sleeve until the point of intended use, i.e. preparation of the working solution. L’ampoule en verre sans étiquette est enfermée hermétiquement dans un manchon en polyéthylène portant en son extrémité une étiquette ; l’ampoule n’est retirée du manchon qu’au moment de son utilisation prévue, 
The area available for a label on the end tag is not sufficient to include all the required label elements. à savoir la préparation de la solution de travail. 
The labelling includes at least: L’étiquetage comprend au moins les éléments suivants :
the product identifier, signal word and name plus telephone number of the supplier on one side of the end tag; L’identificateur du produit, la mention d’avertissement, et le nom et le numéro de téléphone du fournisseur sur un côté de l’étiquette ;
the hazard pictograms on the other side of the end tag. Les pictogrammes de danger sur l’autre côté de l’étiquette.
This ensures that the user is aware of the product identity (enables identification of the associated safety data sheet), its hazards (indicates that the product is hazardous and needs to be handled/stored appropriately) and the name/contact details of the supplier (if needed in an emergency situation). Grâce à cet étiquetage, l’utilisateur peut identifier le produit (possibilité de trouver la fiche de données de sécurité correspondante) et connaître les risques associés (indication selon laquelle le produit est dangereux et doit être manipulé/entreposé de manière adaptée) ainsi que le nom et les coordonnées du fournisseur (en cas d’urgence).
The signal word and the pictogram are not on the same side in order to ensure the presence of safety information on both sides of the end tag. La mention d’avertissement et le pictogramme ne figurent pas sur le même côté de l’étiquette afin qu’il y ait des informations relatives à la sécurité sur les deux côtés.
Inner packaging sleeve with minimum required GHS label elements Emballage intérieur : manchon avec les éléments d’étiquetage minimaux requis selon le SGH
Outer packaging All required GHS label elements (including hazard and precautionary statements) appear on the outside packaging Emballage extérieur : Tous les éléments d’étiquetage requis selon le SGH (y compris les mentions de risque et les conseils de prudence) doivent être apposés sur l’emballage extérieur.
Example 9: Exemple 9 :
Labelling of small packagings: Fold-out labels Étiquetage des petits emballages : Exemple d’étiquette dépliable
This example illustrates one way to label containers where the manufacturer/supplier or competent authority has determined there is insufficient space to place the GHS pictogram(s), signal word, and hazard statement(s) together, as provided in 1.4.10.5.4.1, on the surface of the container. Cet exemple illustre une façon d’étiqueter les récipients lorsque le fabriquant/fournisseur ou l’autorité compétente a estimé qu’il n’y avait pas suffisamment d’espace pour faire figurer le(s) pictogramme(s) de danger et les mentions d’avertissement et de danger ensemble sur l’étiquette apposée sur la surface du récipient, comme préconisé au 1.4.10.5.4.1.
This might occur, for example, when the container is small, there are a large number of hazard statements assigned to the chemical, or the information needs to be displayed in multiple languages, so that the information may not be printed on the label in a size that is easily legible. Cela peut se produire par exemple si le récipient est petit, si le produit chimique est assorti de nombreuses mentions de danger ou que les informations doivent être données dans plusieurs langues et que la taille des caractères imposée par le format de l’étiquette rend les informations difficiles à lire.
Metal container Récipient métallique
A fold-out label is securely affixed to the immediate container (i.e. the fold-out label is attached so that it remains affixed during the foreseeable conditions and period of use). Une étiquette dépliable est solidement fixée au récipient primaire (c’est-à-dire qu’elle est fixée de manière à le rester dans des conditions normales de transport et pendant toute sa durée de vie).
The fold-out label is produced in such a way that the front part cannot be detached from the remainder of the label and the label can repeatedly be closed again so it is not hanging loose. L’étiquette dépliable est fabriquée de telle sorte que la page de couverture ne puisse pas être détachée du reste de l’étiquette et que l’étiquette puisse être repliée à nouveau et refermée à de nombreuses reprises.
The information is structured as follows and is provided, if applicable, in all the languages used for the label: L’information est structurée de la manière suivante et donnée s’il y a lieu dans toutes les langues utilisées pour l’étiquette :
Front page Page de couverture
Information to be provided on the front page of the multilayer/fold-out label should contain at least: Les informations à fournir sur la page de couverture de l’étiquette à feuillets multiples dépliables doivent inclure au moins :
GHS information: Informations SGH :
Product identifier Identificateur du produit85F ;
Hazard pictogram(s) Pictogramme(s) de danger ;
Signal word Mention d’avertissement ;
Supplier identification (name, address and telephone number of the company) Identité du fournisseur (nom, adresse et numéro de téléphone de l’entreprise).
Additional information: Renseignements complémentaires :
A symbol to inform the user that the label can be opened to illustrate that additional information is available on inside pages Un symbole sur la page de couverture pour informer l’utilisateur que l’étiquette peut être ouverte et lui faire savoir que des renseignements complémentaires figurent sur les pages intérieures ;
If more than one language is used on the fold-out label: the country codes or language codes Quand plusieurs langues sont utilisées sur l’étiquette dépliable : les codes de pays ou les codes de langue correspondants.
Text pages/Pages inside Pages de texte/pages intérieures
GHS information: Informations SGH :
Product identifier including, as applicable, hazardous components contributing to the classification Description complète du produit, y compris ses composants dangereux contribuant au classement, s’il y a lieu ;
Signal word Mention d’avertissement ;
Hazard statements Mentions de danger ;
Precautionary statements Conseils de prudence ;
Additional information (e.g. directions for use, information required by other regulations, etc.) Renseignements complémentaires (par exemple, mode d’emploi, informations requises par d’autres règlements, etc.).
Additional information: Renseignements complémentaires :
If more than one language is used on the fold-out label: the country codes or language codes Quand plusieurs langues sont utilisées sur l’étiquette dépliable : les codes de pays ou les codes de langue correspondants.
Back page (affixed to the immediate container): Dernière page (fixée sur le réservoir primaire)
Product identifier* Identificateur du produit* ;
Hazard pictogram(s) Pictogramme(s) de danger ;
Signal word Mention d’avertissement ;
Supplier identification (name, address and telephone number of the company) Identité du fournisseur (nom, adresse et numéro de téléphone de l’entreprise).
The product identifier (if applicable) and the signal words on the front page and the back page are in all languages used on the label. L’identificateur du produit (le cas échéant) et la mention d’avertissement qui figurent sur la page de couverture et sur la dernière page sont indiqués dans toutes les langues utilisées sur l’étiquette.
If there is enough space on the front or on the back page, these pages can also be used to display text. S’il y a assez de place sur la page de couverture et sur la dernière page, celles-ci peuvent également accueillir du texte.
The text on the inside pages (text pages) can also be distributed on more than one page, if the available space is not sufficient. Le texte figurant sur les pages intérieures (pages de texte) peut aussi être réparti sur plusieurs pages, si l’espace disponible est insuffisant.
In general, it is better to spread the text across more than one page than to have smaller letters that make the text difficult to read. En général, il est préférable de répartir le texte sur plusieurs pages plutôt que d’utiliser des petits caractères qui rendent le texte difficile à lire.
In all cases, the visibility and easy legibility of the label elements should be ensured without the aid of any device other than corrective lenses and contrasted with any other information on the hazardous product or the container. Dans tous les cas il importe d’assurer la visibilité et la lisibilité facile des éléments de l’étiquette sans qu’il soit besoin de recourir à une aide autre que celle de verres correcteurs, et de faire ressortir ces éléments par rapport à toute autre information sur le produit dangereux ou le récipient lui-même.
It is recognized that some regulatory systems (e.g. pesticides) may have specific requirements for the application of labels using a multilayer or booklet style format. Il est connu que certains systèmes réglementaires (par exemple, pour les pesticides) énoncent dans certains cas des prescriptions particulières concernant l’utilisation d’étiquettes ayant un format à plusieurs feuillets ou de style « livret ».
Where this is the case, labelling would be undertaken in accordance with the competent authority’s requirements. Lorsque c’est le cas, l’étiquetage doit être effectué conformément aux prescriptions de l’autorité compétente.
The size of the fold-out label and the number of folds should be in a rational relationship to the size of the container. La taille de l’étiquette dépliable et le nombre de feuillets doivent être proportionnés à la taille du récipient.
This may limit the number of languages, which can be displayed on the fold-out label. Cela peut limiter le nombre de langues utilisées sur l’étiquette.
Examples: Exemples :
Application of the labelling principles discussed in this example are illustrated for a multilingual label in the accordion style below: L’étiquette multilingue en format accordéon présentée ci-après illustre les principes d’étiquetage décrits dans cet exemple :
Additionally, the labelling principles discussed in this example could also be applied to any other fold-out label styles such as e.g. book style, order book style and window style. Les principes d’étiquetage exposés dans cet exemple pourraient également être appliqués à n’importe quel autre type d’étiquette dépliable (format livre, format carnet de commande et dépliant style fenêtre).
Book style Format livret
Order book style Format carnet de commande
Window style Dépliant style fenêtre
Example 10: Labelling of - sets or kits Exemple 10 : Étiquetage des trousses ou kits
A set or kit is a combination packaging intended for defined applications. Les trousses ou kits sont des emballages combinés conçus pour des applications précises.
Generally, a set or kit contains two or more small removable inner containers. En général, ces trousses ou kits contiennent au minimum deux petits récipients amovibles (les « récipients intérieurs »).
Each inner container contains different products which can be hazardous or not hazardous substances or mixtures. Les récipients intérieurs contiennent différents produits dont certains peuvent être des substances ou mélanges dangereux.
This example illustrates ways to label sets or kits where the manufacturer/supplier or competent authority has determined there is insufficient space to place together on each inner container within the kit, the GHS pictogram(s), signal word and hazard statement(s) in accordance with 1.4.10.5.4.1. Cet exemple illustre différentes façons d’étiqueter les trousses ou kits lorsque le fabricant/fournisseur ou l’autorité compétente a estimé qu’il n’y avait pas suffisamment d’espace pour faire figurer ensemble le(s) pictogramme(s) de danger et les mentions d’avertissement et de danger sur chaque récipient intérieur conformément au 1.4.10.5.4.1.
This may occur when, for example, the inner containers are small, or there are a large number of hazard statements assigned to the chemical, or the information needs to be presented in multiple languages, so all the information cannot be printed on the label in a size that is easily legible. Cela peut se produire par exemple lorsque le récipient intérieur est petit ou lorsque le produit chimique est assorti de nombreuses mentions de danger, ou encore lorsque les informations doivent être données dans plusieurs langues, avec pour conséquence que toutes ces informations ne peuvent pas être imprimées dans une taille facilement lisible sur l'étiquette.
Two different scenarios where this may arise are illustrated, together with ways to provide the necessary GHS information. Le présent document décrit deux cas susceptibles de se présenter et montre les différentes façons de fournir les informations requises par le SGH.
Scenario A Cas de figure A
The set or kit comprises an outer packaging containing the following inner containers: four cuvettes, each filled with the same substance or mixture (reagent 1) and two larger containers each filled with another substance or mixture (reagent 2). La trousse ou kit se compose d’un emballage extérieur contenant les récipients intérieurs suivants : quatre flacons remplis d’une même substance ou d’un même mélange (réactif 1) et deux flacons plus grands remplis d’une autre substance ou d’un autre mélange (réactif 2).
The approach is to provide minimum information on each of the inner containers containing hazardous substances or mixtures, and to provide the full GHS label information for each hazardous substance or mixture on the outer packaging. L’idée est de ne faire figurer sur chacun des récipients intérieurs contenant des substances ou des mélanges dangereux que les informations indispensables et d’afficher sur l’emballage extérieur les informations complètes devant figurer sur l’étiquette pour chaque substance ou mélange dangereux selon le SGH.
For clarity, the full label information for each hazardous substance or mixture is grouped together on the outer packaging. Par souci de clarté, ces informations complètes sont regroupées, pour chaque substance ou mélange dangereux, en un même emplacement sur l’emballage extérieur.
Inner container label Étiquettes des récipients intérieurs
As the area available for a label on the inner containers is not sufficient to include all the required GHS label elements, the following minimum information is included on the label of each hazardous substance or mixture: La place réservée à l’étiquette sur les différents récipients intérieurs n’étant pas suffisante pour y faire figurer tous les éléments d’étiquetage conformément au SGH, l’étiquette apposée sur les récipients intérieurs contenant une substance ou un mélange dangereux doit au moins mentionner les informations suivantes :
Product identifier, and an identifier for each substance or mixture matching the identifier used on the outer packaging label and SDS for that substance or mixture, e.g. “Reagent 1” and “Reagent 2” Identification du produit (par exemple « réactif 1 » ou « réactif 2 ») et identification de chaque substance ou mélange. Le moyen d’identification utilisé doit être identique à celui mentionné sur l’étiquette apposée sur l’emballage extérieur et sur la fiche de données de sécurité ;
Pictogram(s) Pictogramme(s) ;
Signal word Mention d’avertissement ;
The statement “Read full label” Mention « Lire l’étiquette complète » ;
Supplier identification (i.e. name and telephone number) Identité du fournisseur (nom et numéro de téléphone).
Outer packaging label Étiquette de l’emballage extérieur
In addition to the set or kit identifier, in this case Reagent Kit for water analysis (see below), all the required GHS label elements appear on the outer packaging for each hazardous substance or mixture. Outre l’identification de la trousse ou du kit (l’exemple présenté ci-dessous est une trousse de réactifs pour l’analyse de l’eau), tous les éléments d’étiquetage de chaque substance ou mélange dangereux requis conformément au SGH figurent sur l’emballage extérieur.
The label elements for each substance or mixture on the outer packaging are grouped together in order to distinguish clearly which label elements are assigned to which substance or mixture. Les éléments d’étiquetage de chaque substance ou mélange figurant sur l’emballage extérieur sont regroupés de telle façon que leur correspondance avec les substances ou mélanges concernés soit claire.
However, the supplier identification need appear only once on the outer packaging. Cependant, il n’est nécessaire de faire figurer l’identité du fournisseur qu’une seule fois sur l’emballage extérieur.
Where possible any supplemental information may also be included on the outer packaging. Dans la mesure du possible, des informations complémentaires peuvent également figurer sur cet emballage.
When a large number of precautionary statements are required, the precautionary statements may be located separately from the rest of the label elements, though general precautionary statements (table A3.2.1) and precautionary statements for storage need only appear once (see also A3.2.5 in annex 3 on flexibility in the use of precautionary statements) to avoid inappropriate statements, taking into account the nature of the user (e.g. consumers, employers and workers) the quantities supplied, and the intended and foreseeable circumstances of use. Lorsqu’un grand nombre de conseils de prudence doit figurer sur l’étiquette, ces mentions peuvent être séparées des autres éléments de l’étiquette, mais il n’est nécessaire de faire figurer les conseils de prudence généraux (tableau A3.2.1) et les conseils de prudence concernant le stockage qu’une seule fois (voir également le point relatif à la souplesse dans l’utilisation des conseils de prudence au A3.3.2 de l’annexe 3), ce qui évite de donner des informations inappropriées compte tenu des utilisateurs (par exemple les consommateurs, les employeurs ou les travailleurs), de la quantité fournie ou des circonstances d’utilisation visées et prévisibles.
In these circumstances, the precautionary statements for each substance or mixture should be grouped together on the same side of the outer packaging and on a surface that is visible under normal conditions of use. Dans de telles circonstances, les conseils de prudence relatifs aux différentes substances ou mélanges doivent être regroupés sur la même face de l’emballage extérieur et figurer sur une surface visible dans des conditions normales d’utilisation. Exemple d’étiquetage d’un récipient intérieur
Scenario B Cas de figure B
This scenario addresses the situation where it is not possible to affix all appropriate GHS labelling elements for each hazardous substance or mixture in the kit directly on the outer packaging label (due to technical reasons such as the size and shape of this packaging). Ce cas s’applique lorsque, pour des raisons techniques telles que la taille et la forme de l’emballage extérieur, il est impossible d’apposer directement sur l’étiquette de cet emballage la totalité des éléments d’étiquetage des substances ou mélanges dangereux requis conformément au SGH.
This scenario presents a sample kit used for marketing purposes which consist of a large number of different substances or mixtures in individual containers (sample bottles) presented in an outer packaging (e.g. a box). Un kit de démonstration utilisé à des fins promotionnelles et comprenant un grand nombre de substances ou mélanges différents contenus dans des récipients intérieurs (flacons de prélèvement) disposés dans un emballage extérieur (par exemple une boîte) illustre ce cas de figure.
Depending upon the contents of each bottle, some or all of the different substances or mixtures may be classified as hazardous. En fonction du contenu des flacons, quelques-uns ou l’ensemble de ces substances ou mélanges peuvent être classés comme dangereux.
The individual inner containers (e.g. bottles) are stored in the outer packaging throughout the lifecycle of the sample kit. Les récipients intérieurs (par exemple des flacons) sont conservés dans l’emballage extérieur pendant toute la durée du cycle de vie du kit.
Customers may select individual bottles and remove them from the box to check clarity, colour or odour and then replace them into the open slot within the outer packaging. Les clients peuvent choisir certains flacons, les sortir de leur boîte pour vérifier la clarté, la couleur ou l’odeur et les replacer dans leur logement à l’intérieur de la boîte.
Individual container label Étiquetage des récipients intérieurs
As the area available for a label on the different individual containers is not sufficient to include all required GHS label elements, the following minimum required information should be required: Étant donné que la place réservée à l’étiquette sur les différents récipients intérieurs n’est pas suffisante pour y faire figurer tous les éléments d’étiquetage requis conformément au SGH, cette étiquette doit contenir au moins les informations suivantes :
supplier identification (i.e. name and telephone number); Identité du fournisseur (nom et numéro de téléphone) ;
product identifier; Identification du produit87F ;
pictogram(s); Pictogramme(s) ;
signal word; Mention d’avertissement ;
the statement “Read full label enclosed”. Mention « Lire l’étiquette complète contenue dans l’emballage ».
Example of individual container label Exemple d’étiquetage d’un récipient intérieur
Full label information Informations d’étiquetage complètes
Attached to the inside of the outer packaging is the full GHS label information for each individual container containing a hazardous substance or mixture. On trouvera, apposées à l’intérieur de l’emballage extérieur, les informations d’étiquetage complètes conformes aux prescriptions du SGH pour chaque récipient intérieur contenant une substance ou un mélange dangereux.
The individual product identifiers on the label align with the product identifier on the individual container label. Pour chaque produit, l’identification se trouvant sur l’emballage extérieur doit être la même que celle qui le désigne sur l’étiquette du récipient intérieur.
An example of the content of the full label information is shown below. On trouvera ci-après un exemple de ce que doivent mentionner les informations d’étiquetage complètes :
Product identifier (see 1.4.10.5.2 (d) (ii)) Identification du produit (voir 1.4.10.5.2 d) ii))
Pictogram(s) (see 1.4.10.4) Pictogramme(s) (voir 1.4.10.4)
Signal word (see 1.4.10.5.2 (a)) Mention d’avertissement (voir 1.4.10.5.2 a))
Hazard statement(s) (see 1.4.10.5.2 (b)) Mention(s) de danger (voir 1.4.10.5.2 b))
Precautionary statement(s) (see 1.4.10.5.2 (c)) Conseil(s) de prudence (voir 1.4.10.5.2 c))
Supplemental information (see 1.4.10.5.4.2) Informations complémentaires (voir 1.4.10.5.4.2)
Warning Attention
Flammable liquid and vapour. Liquide et vapeur inflammables.
Causes skin irritation. Provoque une irritation cutanée.
Toxic to aquatic life with long lasting effects. Toxique pour les organismes aquatiques ; entraîne des effets à long terme.
Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’ignition.
No smoking. Ne pas fumer.
Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
Use explosion-proof equipment. Utiliser du matériel antidéflagrant.
Use non-sparking tools. Utiliser des outils ne produisant pas d’étincelles.
Take action to prevent static discharge. Prendre des mesures pour prévenir les décharges électrostatiques.
Avoid release to the environment. Éviter le rejet dans l’environnement.
Wear protective gloves. Porter des gants de protection.
IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
Rinse affected areas with water. Rincer les zones touchées à l’eau.
In case of fire: Use dry sand, dry chemical or alcohol-resistant foam for extinction. En cas d’incendie : éteindre avec du sable sec, un produit chimique sec ou une mousse résistante à l’alcool.
Store in a well-ventilated place. Stocker dans un endroit bien ventilé.
Keep cool. Tenir au frais.
Although the contents of each inner container may not be classified as hazardous in accordance with the GHS, and thus would not need to be identified, it may be identified with a statement such as “Not meeting classification criteria” or “Not classified as hazardous” so as to eliminate confusion on the part of the user if the contents of an inner container is omitted from the full label information. Bien que le contenu de certains récipients intérieurs puisse ne pas être classé comme dangereux selon le SGH, et qu’il ne soit donc pas nécessaire de l’identifier, ces récipients peuvent porter la mention « Ne répond pas aux critères de classification » ou « Non classé comme dangereux » afin d’éviter toute confusion pour l’utilisateur lorsque leur contenu n’apparaît pas dans les informations d’étiquetage complètes.
The document containing the full GHS label information should be organized and printed in a format that allows the user to readily identify the information for each individual container.  Le document contenant les informations d’étiquetage complètes conformes aux prescriptions du SGH doit être conçu et imprimé de telle façon que l’utilisateur puisse repérer facilement les informations concernant chaque récipient intérieur. 
The visibility of the label elements should be ensured without the aid of any device other than corrective lenses. Les éléments d’étiquetage doivent être visibles sans autre dispositif d’appoint que des verres correcteurs.
The approach of this scenario may become infeasible if, given the number of samples, required languages, and precautionary statements, the document grows so large it becomes difficult to locate quickly the label information for a particular inner container. Cela peut se révéler inapplicable si le nombre des échantillons, des langues requises et des conseils de prudence accroît la taille du document de telle façon qu’il devient difficile de localiser rapidement, sur l’étiquette, les informations concernant un récipient donné.
As shown to the right, full label information regarding each inner container is contained within the outer packaging. Ci-contre : les informations d’étiquetage complètes relatives aux différents récipients intérieurs sont disponibles dans l’emballage extérieur.
The sheets of full label information are permanently connected to the inside of the combination packaging using a secure method of attachment (e.g. fold out label adhered to box tie or tag as shown)  Grâce à un système d’attache sûr, les fiches contenant ces informations restent solidaires de l’intérieur de l’emballage (par exemple : étiquette dépliante collée à l’intérieur du couvercle ou dispositif semblable à celui de l’illustration).
Outer packaging label Étiquette de l’emballage extérieur
The outer box, given the limited area for labelling, will display: Étant donné la place limitée réservée à l’étiquette sur l’extérieur de la boîte, on n’y mentionnera que les informations suivantes :
kit identifier (name of kit); Identification du kit (nom du kit) ;
supplier identification (see 1.4.10.5.2(e)); Identité du fournisseur (voir 1.4.10.5.2 e)) ;
storage and general precautionary statements for the kit as a whole; Conseils de prudence généraux et relatifs au stockage pour le kit dans son ensemble ;
pictograms for each single hazardous substance or mixture, without duplication; Pictogrammes pour chaque substance ou mélange dangereux, sans doublons ;
signal word (the most stringent assigned to any component); Mention d’avertissement (la plus sévère assignée à au moins un composant) ;
the statement “Read full label enclosed”. Mention « Lire l’étiquette complète à l’intérieur ».
ANNEX 8 ANNEXE 8
AN EXAMPLE OF CLASSIFICATION IN THE GLOBALLY HARMONIZED SYSTEM EXEMPLE DE CLASSIFICATION DANS LE CADRE DU SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ
Annex 8 ANNEXE 8
AN EXAMPLE OF CLASSIFICATION IN THE GLOBALLY HARMONIZED SYSTEM EXEMPLE DE CLASSIFICATION DANS LE CADRE DU SYSTÈME GÉNÉRAL HARMONISÉ
A8.1 A8.1
Classification proposal Proposition de classification
The following classification proposal draws on the GHS criteria. La présente proposition de classification se fonde sur les critères du SGH.
The document includes both brief statements about the proposal for each health hazard class and details of all the available scientific evidence. On y trouve de brèves indications sur la classification proposée pour chaque critère d’évaluation des effets dangereux sur la santé et des informations sur toutes les preuves scientifiques disponibles.
Classification is proposed for both the acute toxicity and the corrosivity of this substance based on standard and non-standard animal studies. Une classification est proposée aussi bien pour les effets de toxicité aiguë que pour la corrosivité de la substance à classer sur la base d’études sur l’animal normalisées et non normalisées. Il convient de noter que l’absence actuelle de critères pour les effets d’irritation des voies respiratoires dans le SGH pose un problème dans le cas de la substance considérée.
Proposed classification Classification proposée
GHS: SGH :
Acute oral toxicity Category 4 Toxicité orale aiguë, catégorie 4
Acute dermal (skin) toxicity Category 3 Toxicité cutanée aiguë, catégorie 3
Skin irritation/corrosion Category 1C Irritation/corrosion cutanée, catégorie 1C
Eye irritation/serious eye damage Category 1 Irritation oculaire/lésions graves aux yeux, catégorie 1
Flammable liquid Category 4 Liquide inflammable, catégorie 4
A8.2 A8.2
Identification of the substance 1.1 EINECS Name Identification de la substance à caractériser (EXEMPLE FICTIF)
If not in EINECS IUPAC Name Nom EINECS ou à défaut, nom UICPA
Globalene Hazexyl Systemol Globalene Hazexyl Systemol
CAS No. 999-99-9 EINECS No. 222-222-2 CAS no 999-99-9 EINECS no 222-222-2
Synonyms (state ISO name if available) Synonymes (indiquer le nom ISO s’il existe)
2-Hazanol Globalethylene 2-Hazanol Globalethylene
Molecular formula Formule moléculaire
CxHyOz CxHyOz
Structural formula Formule structurale
 Purity (w/w) Pureté (%, p./p.)
 Significant impurities or additives  Impuretés ou additifs en quantités appréciables
Known uses Usages connus
Industrial: Solvent for surface coatings and cleaning solutions. Industrie : Solvant pour revêtements de surface et solutions de nettoyage.
Chemical intermediate for Globalexyl UNoxy ILOate. Intermédiaire dans la fabrication du Globalexyl UNoxy ILOate.
General public: Toilet cleaner Grand public : Produit de nettoyage des toilettes.
A8.3 A8.3
Physico-chemical characteristics Caractéristiques physico-chimiques
Classification as a Category 4 flammable liquid is proposed for the physico-chemical endpoints.  En ce qui concerne les critères de classification physico-chimiques, une classification comme liquide inflammable de catégorie 4 est proposée.
Physical form Forme physique
Liquid Liquide
Molecular weight Masse moléculaire
Melting point/range (°C) Point ou plage de fusion (°C)
 Initial boiling point/ boiling range (°C)  Point d’ébullition initial/plage d’ébullition (°C)
Decomposition temperature Point de décomposition
 Vapour pressure (Pa(°C))  Tension de vapeur (Pa(°C))
Relative density (g/cm3) Masse volumique (g/cm3)
0.887 - 0.890 0,887 – 0,890
Vapour density (air = 1)  Densité de vapeur (air = 1)
Fat solubility (mg/kg, °C)  Liposolubilité (mg/kg, °C)
Water solubility (mg/kg, °C) Hydrosolubilité (mg/kg, °C)
Slightly soluble (0.99 % w/w)  Faiblement soluble (0,99 % p./p.)
Partition coefficient (log Pow) Coefficient de partage (log Koc)
 Flammability Inflammabilité
flash point (°C) explosivity limits (%,v/v)  point d’éclair (°C) limites d’explosivité (%, vol./vol.)
 auto-flammability temp. température d’auto-inflammation (°C)
(°C) closed cup: 81.7  Creuset fermé : 81,7
open cup: 90.6 creuset ouvert : 90,6
lower limit: 1.2 Limite inférieure : 1,2
upper limit: 8.4  limite supérieure : 8,4
Explosivity Explosivité
No data available Pas de données
Oxidizing properties  Propriétés comburantes
Other physico-chemical properties Autres propriétés physico-chimiques
A8.4 A8.4
Health and environmental characteristics Caractéristiques concernant la santé et l’environnement
A8.4.1 A8.4.1
Acute toxicity Toxicité aiguë
A8.4.1.1 A8.4.1.1
Oral Toxicité orale
Classification under GHS Category 4 (300-2000 mg/kg) is justified. Une classification dans la catégorie 4 du SGH (300-2 000 mg/kg) est justifiée.
Species Espèce
LD50 (mg/kg) DL50 (mg/kg)
Observations and remarks Commentaires et observations
Ref. Réf.
Rat Rat
No further details were available. Pas d’autres informations
Rat Rat
1500 (males) 1 500 (mâles)
740 (females) 740 (femelles)
The LD50 values in mg/kg were calculated from ml/kg using the known density for EGHE of 0.89 g/cm3. Les valeurs de DL50 en mg/kg ont été calculées à partir des valeurs en ml/kg par application de la valeur connue de masse volumique de l’éther monoéthylique de l’éthylèneglycol (EMEG), à savoir 0,89 g/cm3.
A8.4.1.2 A8.4.1.2
Inhalation Toxicité par inhalation
There were no deaths or signs of overt toxicity in animals exposed to the saturated vapour concentration of approximately 0.5 mg/l and therefore, the available data do not support classification. Il n’a pas été observé de décès ni de signes de toxicité manifeste chez les animaux exposés à une concentration de vapeur saturée d’approximativement 0,5 mg/l. Aucune classification n’est justifiée sur base des données disponibles.
Species Espèce
LC50 (mg/l) CL50 (mg/l)
Exposure time (h) Durée de l’exposition (h)
Observations and remarks Commentaires et observations
Ref. Réf.
Rat Rat
> 83 ppm > 83 ppm 
No deaths, clinical signs or gross lesions occurred at 83 ppm (85 ppm is stated to be the saturated vapour concentration at room temperature). Aucun décès, aucun signe clinique ni lésion évidente ne sont observés à 83 ppm (85 ppm est la concentration de vapeur saturée à la température ambiante)
Rat Rat
Not stated Non indiqué
The animals were exposed to the saturated vapour concentration at room temperature (assumed to be 85 ppm). Les animaux ont été exposés à la concentration de vapeur saturée à la température ambiante (donnée comme égale à 85 ppm).
No deaths occurred and no signs of gross pathology were observed. Il n’a pas été observé de décès ni de signe pathologique manifeste.
Rat Rat
Not stated Non indiqué
No deaths occurred with exposure to the “saturated vapour concentration” at room temperature (assumed to be 85 ppm). Il n’a pas été observé de décès lors d’une exposition à la concentration de vapeur saturée à la température ambiante (donnée comme égale à 85 ppm).
A8.4.1.3 A8.4.1.3
Skin Toxicité par absorption cutanée
Classification under GHS Category 3 (200-1000 mg/kg) is justified. Une classification dans la catégorie 3 du SGH (200 -1 000 mg/kg) est justifiée.
Species Espèce
LD50 (mg/kg) DL50 (mg/kg)
Observations and remarks Commentaires et observations
Ref. Réf.
Rat Rat
No further details were available. Pas d’autres informations
Rabbit (5/sex/ group) Lapin (5/sexe/ groupe)
720 (males) 720 (mâles)
830 (females) 830 (femelles)
Animals were exposed to up to 3560 mg/kg for 24 hours. Les animaux ont été exposés à des doses allant jusqu’à 3 560 mg/kg pendant 24 h. 
All but 2 of the animals that died did so during the application period. Tous les animaux décédés sont morts au cours de la période d’application sauf deux.
Following the exposure period, local toxicity (erythema, oedema, necrosis and ecchymoses) was reported in an unstated number of animals, and persisted throughout the 14 day post-application observation period. À la suite de l’exposition, les effets de toxicité locaux (érythème, œdème, nécrose et ecchymoses) ont été signalés chez un nombre d’animaux non précisé ; ils ont persisté tout au long de la période d’observation postérieure à l’application de 14 jours.
Ulceration was also noted in an unstated number of animals at the end of the observation period. Des effets d’ulcération ont aussi été observés chez un nombre d’animaux non précisé à la fin de la période d’observation.
A8.4.2 A8.4.2
Skin irritation/corrosion Irritation/corrosion cutanées
There are conflicting reports concerning the irritant nature of this substance. Les rapports sont contradictoires en ce qui concerne le caractère irritant de la substance considérée.
In a dedicated skin irritation study reported in the same paper as the acute dermal study, the author states that “necrosis” was observed in 3 of 6 treated rabbits which was still present on the last day of observation (day 7), along with mild to moderate erythema. Lors d’une étude spécifique d’irritation cutanée décrite dans le même document que l’étude sur la toxicité aiguë par voie cutanée, l’auteur signale qu’une « nécrose » a été observée chez trois lapins traités sur six et qu’elle était encore présente le dernier jour d’observation (jour 7), ainsi qu’un érythème léger à moyen.
Mild to marked oedema was also observed during the course of the study but had resolved within the 7-day observation period. Un œdème léger à sérieux a été observé au cours de l’étude, mais cet effet a disparu à la fin de la période d’observation de sept jours.
Given that one animal showed no evidence of any skin response in this study and that only slight to moderate skin irritation was observed in the other animals the observation of “necrosis” in three of the animals is somewhat surprising. Étant donné qu’un animal sur les six ne montrait aucun signe de réaction cutanée lors de cette étude et que les effets d’irritation cutanée sur d’autres animaux étaient seulement légers à modérés, l’observation d’une « nécrose » chez trois des animaux apparaît quelque peu surprenante.
An acute dermal (skin) toxicity study in rabbits also reported signs of skin irritation including the description “necrosis” and ulceration but did not quantify the number of animals affected. Une étude de toxicité aiguë par voie cutanée chez le lapin a aussi fait état d’effets d’irritation cutanée, qui incluait les mentions de « nécrose » et d’« ulcération », sans que le nombre d’animaux affectés soit indiqué.
In contrast to these findings, an old and briefly reported study indicated that there was little or no indication of skin irritation in rabbits. Contrairement à ces résultats, une étude ancienne et seulement mentionnée brièvement signalait des effets faibles ou nuls d’irritation cutanée chez le lapin.
Similarly, mixed skin irritation findings have been observed with a closely related substance, for which both necrosis and no skin irritation has been reported. Des constatations également divergentes en ce qui concerne les effets d’irritation pour la peau étaient observées dans le cas d’une substance étroitement apparentée, pour laquelle on a fait état à la fois de cas de nécrose et d’absence d’irritation de la peau.
In addition, a secondary source indicates that some other similar substances cause “moderate” skin irritation, and that prolonged exposure to these group of substances may cause burns. En outre, une source secondaire indique que certaines autres substances semblables causent des effets « modérés » d’irritation de la peau et qu’une exposition prolongée à ce groupe de substances peut causer des brûlures.
However, much shorter chain similar substances are not considered to be skin irritants. Par contre, des substances semblables mais à chaîne beaucoup plus courte ne sont pas considérées comme irritantes pour la peau.
It was considered that the reported necrosis in both the acute dermal and skin irritation studies cannot be dismissed and, taken together with the findings seen with structurally similar substances, this justifies classification. Dans le cas présent, les nécroses signalées dans les études de toxicité aiguë par voie cutanée et d’irritation cutanée ne peuvent pas être ignorées et, si on les rapproche des résultats obtenus pour des substances de  structure analogue, la classification de ces substances est justifiée.
There are three Categories under the GHS for classification as corrosive. Dans le SGH, il existe trois catégories de classification pour les substances corrosives.
The data do not match the criteria readily, but Category 1C would be appropriate since the necrotic lesions observed occurred after an exposure period of 4 hours. Certes, les données ne cadrent pas exactement avec les critères, mais une classification dans la catégorie 1C semblerait indiquée étant donné que les lésions nécrotiques observées se sont produites après une durée d’exposition de quatre heures.
There is no evidence to suggest that significantly shorter exposures would produce skin corrosion. Il n’existe par contre pas de preuve qu’une exposition sensiblement plus courte puisse produire un effet corrosif pour la peau.
Species Espèce
No. of animals Nombre d’animaux
Exposure time (h) Durée d’exposition (h)
Conc. (w/w) Concentration (%, p./p.)
Dressing: (occlusive, semi-occlusive, open) Pansement (fermé, semi-fermé, ouvert)
Observations and remarks (specify degree and nature of irritation and reversibility) Commentaires et observations (indiquer le degré et la nature de l’irritation et le caractère réversible)
Ref. Réf.
Rabbit Lapin
0.5 ml of 100 % 0,5 ml de 100 %
Occlusive Fermé
No signs of irritation were observed in one animal, and only slight erythema (grade 1) in another on day 1, which had resolved by day 7. Il n’a été observé aucun signe d’irritation sur un des animaux, et seulement un érythème léger (degré 1) sur un autre le jour 1, érythème qui avait disparu au jour 7.
Four animals showed a mild to moderate erythema (grade 1-2) and a mild to marked oedema (grade 1-3) after removal of the dressing. Quatre animaux ont présenté un érythème faible à modéré (degré 1-2) et un œdème faible à prononcé (degré 1-3) après enlèvement du pansement. 
The oedema had resolved by day 7 post-exposure. L’œdème avait disparu au jour 7.
“Necrosis” at the application site was reported in 3/6 rabbits from day 1 until the end of the observation period on day 7. Un effet de « nécrose » au site d’application a été signalé chez trois lapins sur six à partir du jour 1 jusqu’à la fin de la période d’observation (jour 7).
Desquamation was observed in 4/6 rabbits on day 7. Une desquamation a été observée chez quatre lapins sur six au jour 7.
Rabbit (albino) Lapin (albinos)
100 % (volume not stated) 100 % (volume non indiqué)
Not stated Non indiqué
Little or no signs of skin irritation were found in this poorly reported study. Cette étude, qui n’a pas fait l’objet d’un rapport complet, n’a pas permis de constater de signe notable d’irritation cutanée.
A8.4.3 A8.4.3
Serious damage to eyes/eye irritation Lésions oculaires graves/irritation oculaire
The only available study involved exposure of rabbits to considerably lower amounts of the test substance than the standard protocols for this endpoint recommend. La seule étude disponible concernait des essais d’exposition des lapins à des doses très inférieures à celles recommandées par les protocoles normalisés pour cet effet.
Relatively severe (e.g. conjunctival redness grade 3) but reversible effects were seen. Elle fait état d’effets relativement graves (par exemple inflammation conjonctivale de degré 3) mais réversibles.
It is predictable that under standard test conditions, the effects on the eye would be very severe and consequently GHS Category 1 (irreversible effects on the eye) would be justified. Il est très probable que, dans les conditions d’essai normales, les effets sur l’œil seraient très graves, ce qui justifierait une classification en catégorie 1 (effets irréversibles sur l’œil).
Species Espèce
No. of animals Nombre d’animaux
Conc. (w/w) Concentration (%, p./p.)
Observations and remarks (specify degree and nature if irritation, any serious lesions, reversibility) Commentaires et observations (indiquer le degré et la nature de l’irritation et de toutes lésions graves, et le caractère réversible)
Ref. Réf.
Rabbit Lapin
0.005 ml of 100 % 0,005 ml de 100 %
One hour post-instillation conjunctival redness (grade 3) and discharge (grade 2.8) observed. Il a été observé une inflammation conjonctivale (degré 3) avec sécrétion (degré 2,8) une heure après l’instillation.
The mean scores for the 24, 48 and 72 hour readings for corneal opacity, iris, conjunctival redness, chemosis and discharge were all approx 0.5. Les indices moyens à 24, 48 et 72 heures pour l’opacité cornéale, l’iritis, l’inflammation conjonctivale, la chémosis et la sécrétion étaient tous approximativement de 0,5.
All lesions had resolved by day 7. Toutes les lésions avaient disparu au jour 7.
Rabbit Lapin
1 and 5 % 1 et 5 %
A report in the secondary literature of severe eye injury observed in rabbits associated with instillation of an unstated amount of 5 %, could not be substantiated as the information was not found in the reference stated. Les informations trouvées dans la littérature secondaire selon lesquelles des lésions graves des yeux auraient été observées chez le lapin en liaison avec l’instillation d’une dose inconnue d’une solution à 5 % n’ont pas pu être corroborées, car les informations ne figuraient pas dans le texte de référence mentionné.
A8.4.4 A8.4.4
Skin and respiratory sensitization Irritation cutanée et irritation des voies respiratoires
No data are available. Il n’existe pas de données à ce sujet.
There are no additional grounds for concern (e.g. structure activity relationships) and no classification proposed. Étant donné qu’il n’y a pas d’éléments supplémentaires jugés inquiétants (par exemple relations structure-activité), aucune classification n’est proposée.
A8.4.5 A8.4.5
Specific target organ toxicity following single or repeated exposure Toxicité pour certains organes cibles en cas d’exposition unique ou répétée
A8.4.5.1 A8.4.5.1
Toxicity following single exposure Toxicité en cas d’exposition unique
There is no reliable information available about the potential of this substance to produce specific, non-lethal target organ toxicity arising from a single exposure. Il n’existe pas d’information susceptible de montrer que cette substance cause une toxicité sur certains organes cibles en cas d’exposition unique.
Therefore, under GHS, no classification for specific target organ toxicity (STOT) single exposure is proposed. De ce fait, selon le système SGH, on ne propose pas de classer la substance dans la classe Toxicité pour certains organes cibles en cas d’exposition unique.
A8.4.5.2 A8.4.5.2
Toxicity following repeated exposure Toxicité en cas d’exposition répétée
A8.4.5.2.1 A8.4.5.2.1
Oral Toxicité par voie orale
No oral repeat dose studies or human evidence are available and therefore no classification is proposed. Il n’existe pas d’études sur la toxicité par voie orale en cas d’exposition répétée et il n’est donc pas proposé de classification.
A8.4.5.2.2 A8.4.5.2.2
Inhalation Toxicité par inhalation
There was no evidence of adverse toxicity in a 13-week rat inhalation study at 0.43 mg/l (approx. 72 ppm), an exposure level close to the saturated vapour concentration. Il n’a pas été observé d’effet toxique lors d’une étude de toxicité par inhalation sur le rat de 13 semaines à 0,43 mg/l (approximativement 72 ppm), soit un niveau d’exposition proche de la concentration de vapeur saturée.
No classification is justified according to GHS criteria. Aucune classification selon le SGH n’est justifiée pour cet effet.
Species Espèce
conc. mg/l Conc. mg/l
Exposure time (h) Durée d’exposition (h)
Duration of treatment Durée du traitement
Observations and remarks (specify group size, NOEL, effects of major toxicological significance) Commentaires et observations (indiquer la taille du groupe, la DSEO, les effets toxicologiques importants)
Ref. Réf.
Rat (F344) 20/sex / group (plus 10/ sex/group - 4 week recovery groups) Rat (F344) 20/sexe/groupe (plus 10/sexe/groupe-groupe de récupération de quatre semaines)
0.12, 0.24 and 0.425 0,12, 0,24 et 0,425
5 d/wk for 13 weeks 5 j/sem. pendant 13 sem.
No deaths occurred. Aucun décès.
Decreased weight gain was observed in high dose animals of both sexes and medium dose females. Une baisse de la prise de poids a été observée chez les animaux des deux sexes exposés à la dose élevée et chez les femelles exposées à la dose moyenne.
There were no toxicologically significant changes in haematological or urinalysis parameters. Il n’a pas été constaté de changement significatif sur le plan toxicologique des paramètres sanguins ou urinaires.
High dose females showed an increase in alkaline phosphatase. Les femelles ayant reçu la dose élevée montraient des signes d’augmentation de la phosphatase alcaline.
High and medium dose males showed a statistically significant increase in absolute and relative kidney weight. Les mâles ayant reçu la dose élevée ou moyenne montraient un accroissement statistiquement significatif du poids absolu et relatif des reins.
A small increase in absolute liver weight (12 %) was observed in high dose females. Une petite augmentation du poids absolu du foie (12 %) était observée chez les femelles ayant reçu une forte dose.
However, there were no gross or histopathological changes in any organs examined. Par contre, pas de modifications macroscopiques ou histopathologiques des organes examinés.
A8.4.5.2.3 A8.4.5.2.3
Dermal Toxicité cutanée
Unquantified haematological changes were reported in rabbits exposed to 444 mg/kg dermally for 11 days. Des modifications hématologiques non quantifiées ont été signalées chez des lapins exposés à une dose de 444 mg/kg par voie cutanée pendant 11 jours.
However, due to the limited information provided, no conclusions can be drawn from this study and no classification is proposed. Cependant étant donné la quantité limitée d’informations disponibles, aucune conclusion n’a pu être tirée de cette étude et aucune classification n’est donc proposée.
Species Espèce
Dose mg/kg Dose (mg/kg)
Exposure time (h) Durée d’exposition (h)
Duration of treatment Durée du traitement
Observations and remarks (specify group size, NOEL, effects of major toxicological significance) Commentaires et observations (indiquer la taille du groupe, la DSEO, les effets toxicologiques importants)
Ref. Réf.
Rabbit Lapin
0, 44, 222 and 444 0, 44, 222 et 444
9 doses applied over 11 days 9 doses appliquées sur 11 jours
This is an unpublished study reported in the secondary literature. Il s’agit d’une étude non publiée signalée dans la littérature secondaire.
Unquantified decreases in haematological parameters were noted in top dose animals. Des baisses non quantifiées des paramètres hématologiques ont été observées chez les animaux ayant reçu la dose maximum.
No description of local effects was provided. Aucune description des effets locaux n’était donnée.
A8.4.6 A8.4.6
Carcinogenicity (including chronic toxicity studies) Cancérogénicité (y compris les études de toxicité chronique)
No data available – no classification proposed. Étant donné l’absence de données, aucune classification n’est proposée.
A8.4.7 A8.4.7
Germ cell mutagenicity Mutation des cellules germinales
Negative results have been reported in vitro from Ames, cytogenetics, and gene mutation tests reported in the secondary literature. Des résultats négatifs ont été signalés dans la littérature secondaire lors d’essais d’Ames in vitro, de cytogénétique, et de mutation génique.
There are no in vivo data available. Il n’existe pas de données in vivo.
These data do not support classification. Les données disponibles ne justifient pas une classification.
In vitro studies Études in vitro
Test Tests
Cell type Type de cellules
Conc. range Plage de concentration
Observations and remarks Commentaires et observations (indiquer la taille du groupe, la DSEO, les effets toxicologiques importants)
Ref. Réf.
Ames Ames
Salmonella (strains unstated) Salmonella (souches non indiquées)
0.3-15 mg/plate 0,3-15 mg/boîte
Negative, in the presence and absence of metabolic activation. Négatif, en présence et en l’absence d’activation métabolique.
This is an unpublished study described in a secondary source and no further information is available. Il s’agit d’une étude non publiée décrite dans une source secondaire, aucune autre information n’étant disponible.
IVC IVC
CHO CHO
0.1-0.8 mg/ml (-S9), 0.08-0.4 mg/ml (+S9) 0,1-0,8 mg/ml (-S9), 0,08-0,4 mg/ml (+S9)
Negative, in the presence and absence of metabolic activation. Négatif, en présence et en l’absence d’activation métabolique.
This is an unpublished study described in a secondary source and no further information is available. Il s’agit d’une étude non publiée décrite dans une source secondaire, aucune autre information n’étant disponible.
Gene mutation Mutation génique
CHO CHO
Not stated Non indiqué
Negative. Négatif, 
This is an unpublished study described in a secondary source and no further information is available. il s’agit d’une étude non publiée décrite dans une source secondaire, aucune autre information n’étant disponible.
SCE SCE
CHO CHO
Not stated Non indiqué
Negative. Négatif, 
This is an unpublished study described in a secondary source and no further information is available. il s’agit d’une étude non publiée décrite dans une source secondaire, aucune autre information n’étant disponible.
A8.4.8 A8.4.8
Reproductive toxicity-Fertility Toxicité pour la reproduction ou la fertilité
No data available – no classification proposed. Faute de données, il n’est proposé aucune classification.
A8.4.9 A8.4.9
Reproductive toxicity Toxicité pour la reproduction
There was no evidence of reproductive toxicity in rats or rabbits following inhalation exposure to levels inducing slight maternal toxicity. Pas de toxicité pour la reproduction chez le rat ou le lapin après exposition par inhalation à des doses causant une faible toxicité maternelle.
It is noted that although shorter chain related substances are classified for reproductive toxicity, this toxicity decreases with increasing chain length such that there is no evidence of this hazard. Il est à noter que bien que les substances apparentées à chaînes plus courtes soient classées pour la toxicité pour la reproduction, cet effet diminue avec l’allongement de la chaîne, si bien qu’il n’y a pas de preuves d’un tel risque dans le cas présent ;
No classification is proposed. aucune classification n’est donc proposée.
Species Espèce
Route Voie
Dose Dose
Exposure Exposition
Observations and remarks Commentaires et observations
Ref. Réf.
Rat Rat
Inhalation Inhalation
21, 41 and 80 ppm (0.12, 0.24 and 0.48 mg/l) 21, 41 et 80 ppm (0,12, 0,24 et 0,48 mg/l)
days 6-15 of gestation Jours 6 à 15 de la gestation
The substance was tested up to approximately the saturated vapour concentration. Les essais ont été faits jusqu’à une valeur proche de la concentration de vapeur saturée.
Decreases in dam body weight gain, associated with decreases in food consumption, were observed in the medium and high dose groups during the exposure period. Des baisses de la prise de poids, associées à des baisses de la consommation alimentaire ont été observées chez les groupes ayant reçu une dose moyenne à haute au cours de la période d’exposition.
There was no evidence of reproductive toxicity. Il n’a pas été observé de signes de toxicité pour la reproduction.
Rabbit Lapin
Inhalation Inhalation
21, 41 and 80 ppm (0.12, 0.24 and 0.48 mg/l) 21, 41 et 80 ppm (0,12, 0,24 et 0,48 mg/l)
days 6-18 of gestation Jours 6 à 18 de la gestation
The substance was tested up to approximately the saturated vapour concentration. Les essais ont été faits jusqu’à une valeur proche de la concentration de vapeur saturée.
Decrease in absolute body weight during the exposure period was observed in the high dose animals. Une baisse du poids absolu du corps a été observée au cours de la période d’exposition chez les animaux ayant reçu la dose élevée.
There was no evidence of reproductive toxicity. Il n’a pas été observé de signes de toxicité pour la reproduction.
A8.5 A8.5
References Références
1. 1.
Patty, F. Patty, F.
(Ed.) (1994). (Ed.) (1994).
Industrial Hygiene and Toxicology. Industrial Hygiene and Toxicology.
4th Ed. pxxxx-xx New York: Wiley-Interscience. 4th Ed. pxxxx-xx New York : Wiley-Interscience.
2. 2.
Smyth, H.F., Carpenter, C.P., Weil, C.S. and Pozzani, U.S. (1954). Smyth, H.F., Carpenter, C.P., Weil, C.S. and Pozzoni, U.S. (1954).
Range finding toxicity data. Range finding toxicity data.
Arch. Arch.
Ind. Ind.
Hyg. Hyg.
Occup. Occup.
Med. Med.
3. 3.
Fasey, Headrick, Silk and Sundquist (1987). Fasey, Headrick, Silk and Sundquist (1987).
Acute, 9-day, and 13-week vapour inhalation studies on Globalene Hazexyl Systemol. Acute, 9-day, and 13-week vapour inhalation studies on Globalene Hazexyl Systemol.
Fundamental and Applied Toxicology. Fundamental and Applied Toxicology.
4. 4.
Wyeth, Gregor, Pratt and Obadia (1989). Wyeth, Gregor, Pratt and Obadia (1989).
Evaluation of the developmental toxicity of Globalene Hazexyl Systemol in Fischer 344 rats and New Zealand White rabbits. Evaluation of the developmental toxicity of Globalene Hazexyl Systemol in Fischer 344 rats and New Zealand White rabbits.
Fundamental and Applied Toxicology. Fundamental and Applied Toxicology.
5. 5.
Etc. Etc.
ANNEX 9 ANNEXE 9
GUIDANCE ON HAZARDS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT DOCUMENT GUIDE SUR LES DANGERS POUR LE MILIEU AQUATIQUE
Annex 9 Annexe 9
GUIDANCE ON HAZARDS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT DOCUMENT GUIDE SUR LES DANGERS POUR LE MILIEU AQUATIQUE
Contents Table des matières
Page Page
A9.1 A9.1
Introduction Introduction
A9.2 A9.2
The harmonized classification scheme Schéma de classification harmonisée
A9.2.1 A9.2.1
Scope Champ d’application
A9.2.2 A9.2.2
Classification categories and criteria Catégories et critères de classification
A9.2.3 A9.2.3
Rationale Justifications
A9.2.4 A9.2.4
Application Application
A9.2.5 A9.2.5
Data availability Disponibilité des données
A9.2.6 A9.2.6
Data quality Qualité des données
A9.3 A9.3
Aquatic toxicity Toxicité aquatique
A9.3.1 A9.3.1
Introduction Introduction
A9.3.2 A9.3.2
Description of tests Description des essais
A9.3.3 A9.3.3
Aquatic toxicity concepts Concepts de toxicité aquatique
A9.3.4 A9.3.4
Weight of evidence Poids de la preuve
A9.3.5 A9.3.5
Difficult to test substances Substances difficiles à tester
A9.3.6 A9.3.6
Interpreting data quality Interprétation de la qualité des données
A9.4 A9.4
Degradation Dégradation
A9.4.1 A9.4.1
Introduction Introduction
A9.4.2 A9.4.2
Interpretation of degradability data Interprétation des données de dégradabilité
A9.4.3 A9.4.3
General interpretation problems Problèmes généraux d’interprétation
A9.4.4 A9.4.4
Decision scheme Schéma décisionnel
A9.5 A9.5
Bioaccumulation Bioaccumulation
A9.5.1 A9.5.1
Introduction Introduction
A9.5.2 A9.5.2
Interpretation of bioconcentration data Interprétation des données de bioconcentration
A9.5.3 A9.5.3
Chemical classes that need special attention with respect to BCF and Kow values Catégories de substances chimiques nécessitant une attention spéciale quant aux valeurs du FBC et de Koe
A9.5.4 A9.5.4
Conflicting data and lack of data Données contradictoires et absence de données
A9.5.5 A9.5.5
Decision scheme Schéma décisionnel
A9.6 A9.6
Use of QSAR Utilisation des relations quantitatives structure-activité, QSAR
A9.6.1 A9.6.1
History Historique
A9.6.2 A9.6.2
Experimental artifacts causing underestimation of hazard Artefacts expérimentaux entraînant une sous-estimation du danger
A9.6.3 A9.6.3
QSAR modelling issues Problèmes de la modélisation QSAR
A9.6.4 A9.6.4
Use of QSARs in aquatic classification Utilisation des QSAR dans la classification des dangers pour le milieu aquatique
A9.7 A9.7
Classification of metals and metal compounds Classification des métaux et composés métalliques
A9.7.1 A9.7.1
Introduction Introduction
A9.7.2 A9.7.2
Application of aquatic toxicity data and solubility data for classification Application des données de toxicité aquatique et de solubilité à la classification
A9.7.3 A9.7.3
Assessment of environmental transformation Évaluation de la transformation dans l’environnement
A9.7.4 A9.7.4
Bioaccumulation Bioaccumulation
A9.7.5 A9.7.5
Application of classification criteria to metals and metal compounds Application des critères de classification aux métaux et aux composés métalliques 552 Table des matières (suite)
522 Page
Appendix I Appendice I
Determination of degradability of organic substances Détermination de la dégradabilité des substances organiques
Appendix II Appendice II
Factors influencing degradability in the aquatic environment Facteurs influant sur la dégradabilité dans l’environnement aquatique
Appendix III Appendice III
Basic principles of the experimental and estimation methods for determination of BCF and Kow of organic substances Principes de base des méthodes expérimentales de calcul pour la détermination du FBC et de Koe des substances organiques
Appendix IV Appendice IV
Influence of external and internal factors on the bioconcentration potential of organic substances Influence des facteurs externes et internes sur le potentiel de bioconcentration des substances organiques
Appendix V Appendice V
Test guidelines Lignes directrices pour les essais
Appendix VI Appendice VI
References Références
Annex 9 ANNEXE 9
GUIDANCE ON HAZARDS TO THE AQUATIC ENVIRONMENT DOCUMENT GUIDE SUR LES DANGERS POUR LE MILIEU AQUATIQUE
NOTE: The text of annex 9 is largely based on the “Guidance Document on the use of the harmonised system for the classification of chemicals which are hazardous for the aquatic environment” published by OECD in 2001, as Series on Testing and Assessment No.27 (ENV/JM/MONO(2001)8). NOTA : Le texte de l’annexe 9 s’inspire largement du « Document d’orientation pour l’utilisation du système harmonisé de classification des produits chimiques dangereux pour l’environnement aquatique » publié par l’OCDE en 2001 dans le no 27 de la série de l’OCDE sur les essais et évaluations (ENV/JM/MONO(2001)8).
The guidance document has remained unchanged since its publication in 2001, but since then, new OECD test guidelines or guidance documents have been adopted which are an additional source of information. Le Document d’orientation est resté inchangé depuis sa publication en 2001 mais l’OCDE a adopté entre-temps de nouvelles lignes directrices pour les essais de produits chimiques et documents d’orientation, qui constituent une source additionnelle d’information.
For a list of updated references, refer to appendices V and VI to annex 9. On trouvera une liste des références mises à jour dans les appendices V et VI de l’annexe 9.
A9.1 A9.1
Introduction Introduction
A9.1.1 A9.1.1
In developing the set of criteria for identifying substances hazardous to the aquatic environment, it was agreed that the detail needed to properly define the hazard to the environment resulted in a complex system for which some suitable guidance would be necessary. Lors de la mise au point de l’ensemble de critères susceptible de constituer la base d’identification des substances dangereuses pour l’environnement aquatique, il a été reconnu que les informations détaillées nécessaires à la définition correcte du danger pour l’environnement aboutissaient à un système complexe, dont l’exploitation nécessiterait des indications appropriées. 
Therefore, the purpose of this document is twofold: L’objectif de ce document-ci est donc double :
(a) a)
to provide a description of and guidance to how the system will work; fournir une description du système et des indications sur son fonctionnement ;
(b) b)
to provide a guidance to the interpretation of data for use in applying the classification criteria. fournir des indications pour l’interprétation des données, utilisables dans l’application des critères de classification.
A9.1.2 A9.1.2
The hazard classification scheme has been developed with the object of identifying those substances that present, through the intrinsic properties they possess, a danger to the aquatic environment. Le schéma de classification des dangers a été mis au point dans le but d’identifier les substances qui présentent, par leurs propriétés intrinsèques, un danger pour l’environnement aquatique.
In this context, the aquatic environment is taken as the aquatic ecosystem in freshwater and marine, and the organisms that live in it. Dans ce contexte, l’environnement aquatique désigne les écosystèmes d’eau douce et marins, ainsi que les organismes qui y vivent.
For most substances, the majority of data available addresses this environmental compartment. Pour la plupart des substances, la majorité des données disponibles concernent ce compartiment environnemental.
The definition is limited in scope in that it does not, as yet, include aquatic sediments, nor higher organisms at the top end of the aquatic food-chain, although these may to some extent be covered by the criteria selected. Cette définition a une portée limitée dans la mesure où elle n’intègre encore ni les sédiments aquatiques, ni les organismes supérieurs situés au sommet de la chaîne alimentaire aquatique, bien que ceux-ci puissent être couverts, jusqu’à un certain point, par les critères sélectionnés.
A9.1.3 A9.1.3
Although limited in scope, it is widely accepted that this compartment is both vulnerable, in that it is the final receiving environment for many harmful substances, and the organisms that live there are sensitive. Il est largement reconnu que, malgré sa portée limitée, ce compartiment de l’environnement est doublement vulnérable, du fait qu’il constitue le milieu récepteur final de nombreuses substances nocives et que les organismes qui y vivent sont sensibles.
It is also complex since any system that seeks to identify hazards to the environment must seek to define those effects in terms of wider effects on ecosystems rather than on individuals within a species or population. Il est également complexe, car tout système cherchant à identifier les dangers pour l’environnement doit s’efforcer de définir ces impacts en termes d’effets plus larges sur les écosystèmes, plutôt que sur des individus appartenant à une espèce ou à une population donnée.
As will be described in detail in the subsequent sections, a limited set of specific properties of substances have been selected through which the hazard can be best described: acute aquatic toxicity; Comme on le décrira plus en détail dans les sections suivantes, un ensemble limité de propriétés spécifiques des substances a été sélectionné pour décrire au mieux le danger : toxicité aquatique aiguë,
chronic aquatic toxicity;  toxicité aquatique chronique, 
lack of degradability; absence de dégradabilité,
and potential or actual bioaccumulation.  et bioaccumulation potentielle ou réelle.
The rationale for the selection of these data as the means to define the aquatic hazard will be described in more detail in section A9.2. Les raisons ayant motivé le choix de ces données comme moyens de définir le danger pour le milieu aquatique seront exposées plus en détail dans la section A9.2.
A9.1.4 A9.1.4
This annex is limited at this stage, to the application of the criteria to substances. La présente annexe se limite, a ce stade, à l’application des critères aux substances.
The term substances covers a wide range of chemicals, many of which pose difficult challenges to a classification system based on rigid criteria. Le terme substance couvre une large palette de produits chimiques, dont un grand nombre est très difficile à classer selon un système reposant sur des critères rigides.
The following sections will thus provide some guidance as to how these challenges can be dealt with based both on experience in use and clear scientific rationale. Les sections suivantes fourniront donc un certain nombre d’indications sur la manière de faire face à ces difficultés, en s’appuyant à la fois sur l’expérience pratique et sur des arguments scientifiques clairs.
While the harmonized criteria apply most easily to the classification of individual substances of defined structure (see definition in chapter 1.2), some materials that fall under this category are frequently referred to as “complex mixtures”. Bien que les critères harmonisés s’appliquent plus facilement à la classification de substances individuelles de structure définie (voir définition au chapitre 1.2), certaines matières relevant de cette définition sont souvent appelées « mélanges complexes ».
In most cases they can be characterized as a homologous series of substances with a certain range of carbon chain length/number or degree of substitution. Dans la plupart des cas, elles peuvent être caractérisées comme une série homologue de substances dont la longueur de la chaîne carbonée, le nombre de substituants ou le degré de substitution sont compris dans un certain intervalle.
Special methodologies have been developed for testing which provides data for evaluating the intrinsic hazard to aquatic organisms, bioaccumulation and degradation. On a mis au point des méthodologies d’essai spéciales, qui fournissent des données permettant d’évaluer le danger intrinsèque pour les organismes aquatiques, la bioaccumulation et la dégradation.
More specific guidance is provided in the separate sections on these properties. Des indications plus précises sont formulées dans les différents chapitres consacrés à ces caractéristiques.
For the purpose of this guidance document, these materials will be referred to as “complex substances” or “multi-component substances”. Aux fins du présent document guide, ces matières seront appelées « substances complexes » ou « substances multi composants ».
A9.1.5 A9.1.5
Each of these properties (i.e. acute aquatic toxicity, chronic aquatic toxicity, degradability, bioaccumulation) can present a complex interpretational problem, even for experts. Chacune de ces propriétés (à savoir toxicité aquatique aiguë, toxicité aquatique chronique, dégradabilité et bioaccumulation) peut présenter des problèmes d’interprétation complexes, même pour des experts. 
While internationally agreed testing guidelines exist and should be used for any and all new data produced, many data usable in classification will not have been generated according to such standard tests. S’il existe des lignes directrices pour les essais acceptées au niveau international, qui devraient être appliquées à la totalité des nouvelles données produites, nombre des données utilisables dans la classification n’auront pas été générées selon de tels essais normalisés.
Even where standard tests have been used, some substances, such as complex substances, hydrolytically unstable substances, polymers etc, present difficult interpretational problems when the results have to be used within the classification scheme. Même dans les cas où l’on a procédé à des essais normalisés, certaines substances comme les substances complexes, les substances instables en solution aqueuse, les polymères, etc., posent de délicats problèmes d’interprétation lors de l’exploitation des résultats dans le cadre d’un schéma de classification.
Thus, data are available for a wide variety of both standard and non-standard test organisms, both marine and freshwater, of varying duration and utilizing a variety of endpoints. On dispose ainsi de données pour une grande variété d’organismes d’essai normalisés et non normalisés, d’origine marine ou d’eau douce, et pour des durées et des objectifs d’essai variables.
Degradation data may be biotic or abiotic and can vary in environmental relevance. Les données de dégradation peuvent être biotiques ou abiotiques et peuvent être diversement pertinentes pour l’environnement.
The potential to bioaccumulate can, for many organic chemicals, be indicated by the octanol-water partition coefficient. Pour de nombreux produits chimiques organiques, le potentiel de bioaccumulation peut être indiqué par le coefficient de partage octanol-eau.
It can however be affected by many other factors and these will also need to be taken into account. Ce potentiel peut cependant être affecté par beaucoup d’autres facteurs, qui devront aussi être pris en compte.
A9.1.6 A9.1.6
It is clearly the objective of a globally harmonized system that, having agreed on a common set of criteria, a common dataset should also be used so that once classified, the classification is globally accepted. L’objet d’un système général harmonisé est à l’évidence, après être convenu d’un jeu commun de critères, d’utiliser également un ensemble commun de données de manière à ce qu’une fois réalisée, la classification soit universellement acceptée.
For this to occur, there must first be a common understanding of the type of data that can be used in applying the criteria, both in type and quality, and subsequently a common interpretation of the data when measured against the criteria. Pour ce faire, il faut d’abord parvenir à une compréhension commune du type de données pouvant être utilisées pour appliquer les critères (nature et qualité) et, ultérieurement, à une interprétation commune des données lors de leur évaluation en fonction de ces critères.
For that reason, it has been felt necessary to develop a transparent guidance document that would seek to expand and explain the criteria in such a way that a common understanding of their rationale and a common approach to data interpretation may be achieved. De ce fait, on a ressenti la nécessité d’élaborer un document guide transparent, visant à étendre et à expliquer les critères de telle sorte qu’il soit possible d’aboutir à une convergence de vues sur leur raison d’être et à une méthode commune d’interprétation des données.
This is of particular importance since any harmonized system applied to the “universe of chemicals” will rely heavily on self-classification by manufacturers and suppliers, classifications that must be accepted across national boundaries without always receiving regulatory scrutiny. Cet aspect est particulièrement important dans la mesure où tout système harmonisé appliqué à « l’univers des produits chimiques » reposera dans une large mesure sur des classifications établies par les fabricants et les fournisseurs eux-mêmes, classifications qui devront être acceptées au niveau international, sans avoir toujours fait l’objet d’un examen rigoureux par les instances réglementaires.
This guidance document, therefore, seeks to inform the reader, in a number of key areas, and as a result lead to classification in a consistent manner, thus ensuring a truly harmonized and self-operating system. Le présent document guide vise donc à informer le lecteur dans un certain nombre de domaines-clés, et par conséquent à le guider de manière cohérente vers la classification, garantissant ainsi un système véritablement harmonisé et autonome.
A9.1.7 A9.1.7
Firstly, it will provide a detailed description of the criteria, a rationale for the criteria selected, and an overview of how the scheme will work in practice (section A9.2). En premier lieu, ce document fournira une description détaillée des critères, une justification de leur sélection et une vue d’ensemble du fonctionnement pratique du système (section A9 2).
This section will address the common sources of data, the need to apply quality criteria, how to classify when the dataset is incomplete or when a large data-set leads to an ambiguous classification, and other commonly encountered classification problems. Cette section traitera des sources communes de données, de la nécessité d’appliquer des critères de qualité, de la façon de procéder à la classification lorsque le jeu de données est incomplet ou lorsqu’une série de données volumineuse conduit à une classification ambiguë, et d’autres problèmes de classification couramment rencontrés.
A9.1.8 A9.1.8
Secondly, the guidance will provide detailed expert advice on the interpretation of data derived from the available databases, including how to use non-standard data, and specific quality criteria that may apply for individual properties. En second lieu, ce document guide fournira des conseils techniques détaillés sur l’interprétation des données obtenues à partir des bases de données disponibles, y compris sur la façon d’exploiter les données non normalisées et sur les critères de qualité spécifiques pouvant s’appliquer aux différentes propriétés.
The problems of data interpretation for “difficult substances”, those substances for which standard testing methods either do not apply or give difficult interpretational problems, will be described and advice provided on suitable solutions. Il décrira les problèmes d’interprétation des données pour les « substances difficiles », c’est-à-dire les substances pour lesquelles les méthodes d’essai normalisées sont inapplicables ou donnent lieu à des difficultés d’interprétation, et apportera des conseils quant aux solutions appropriées. 
The emphasis will be on data interpretation rather than testing since the system will, as far as possible, rely on the best available existing data and data required for regulatory purposes. L’accent sera mis sur l’interprétation des données, plutôt que sur les essais, car le système fera appel, dans la mesure du possible, aux meilleures données disponibles et aux données requises par la réglementation.
The four core properties, acute and chronic aquatic toxicity (section A9.3), degradability (section A9.4) and bioaccumulation (section A9.5) are treated separately. Les quatre propriétés principales, à savoir la toxicité aquatique aiguë et la toxicité aquatique chronique (section A9.3), la dégradabilité (section A9.4) et la bioaccumulation (section A9.5), seront examinées séparément.
A9.1.9 A9.1.9
The range of interpretational problems can be extensive and as a result such interpretation will always rely on the ability and expertise of the individuals responsible for classification. L’éventail des problèmes d’interprétation peut être large, aussi l’interprétation dépendra-t-elle toujours de l’aptitude et des compétences des individus responsables de la classification.
However, it is possible to identify some commonly occurring difficulties and provide guidance that distils accepted expert judgement that can act as an aid to achieving a reliable and consistent result. Cependant, il est possible de recenser certaines difficultés courantes et de donner des indications correspondant à un jugement d’expert accepté et susceptible de faciliter l’obtention d’un résultat fiable et cohérent.
Such difficulties can fall into a number of overlapping issues: Ces difficultés peuvent être regroupées dans un certain nombre de catégories qui se recoupent :
(a) a)
The difficulty in applying the current test procedures to a number of types of substance; difficultés d’application des procédures d’essai existantes à certains types de substances ;
(b) b)
The difficulty in interpreting the data derived both from these “difficult to test” substances and from other substances; difficultés d’interprétation des données obtenues tant pour ces substances « difficiles à tester » que pour d’autres ;
(c) c)
The difficulty in interpretation of diverse datasets derived from a wide variety of sources. difficultés d’interprétation de différents ensembles de données lorsqu’elles proviennent d’une grande variété de sources.
A9.1.10 A9.1.10
For many organic substances, the testing and interpretation of data present no problems when applying both the relevant OECD Guideline and the classification criteria. Pour nombre de substances organiques, les essais et l’interprétation des données ne présentent aucun problème lorsqu’on applique à la fois les lignes directrices de l’OCDE pertinentes et les critères de classification.
There are a number of typical interpretational problems, however, that can be characterized by the type of substance being studied. Des problèmes d’interprétation typiques peuvent cependant survenir qui sont caractéristiques du type de substance examinée.
These are commonly called “difficult substances”: Ces substances sont couramment appelées « substances difficiles » :
(a) a)
poorly soluble substances: these substances are difficult to test because they present problems in solution preparation, and in concentration maintenance and verification during aquatic toxicity testing. substances peu solubles : ces substances sont difficiles à tester car elles présentent des problèmes de préparation des solutions, ainsi que de maintien et de vérification des concentrations lors des essais de toxicité aquatique.
In addition, many available data for such substances have been produced using “solutions” in excess of the water solubility resulting in major interpretational problems in defining the true L(E)C50 or NOEC for the purposes of classification. En outre, bon nombre des données disponibles pour ces substances ont été obtenues en utilisant des « solutions » de concentration supérieure à la solubilité dans l’eau, d’où d’importants problèmes d’interprétation pour définir la véritable CL(E)50 ou CSEO à des fins de classification. 
Interpretation of the partitioning behaviour can also be problematic where the poor solubility in water and octanol may be compounded by insufficient sensitivity in the analytical method. L’interprétation de la façon dont s’effectue le partage peut aussi être problématique dans les cas où la faible solubilité dans l’eau et l’octanol est associée à une sensibilité insuffisante de la méthode d’analyse.
Water solubility may be difficult to determine and is frequently recorded as simply being less than the detection limit, creating problems in interpreting both aquatic toxicity and bioaccumulation studies. Il peut être difficile de déterminer la solubilité dans l’eau, qui est souvent indiquée simplement comme inférieure à la limite de détection, ce qui crée des problèmes dans l’interprétation des études de toxicité aquatique et de bioaccumulation.
In biodegradation studies, poor solubility may result in low bioavailability and thus lower than expected biodegradation rates. Dans les études de biodégradation, une solubilité réduite peut entraîner une faible biodisponibilité et par conséquent des vitesses de biodégradation plus faibles que prévu.
The specific test method or the choice of procedures used can thus be of key importance; La méthode d’essai particulière ou le choix des procédures appliquées peuvent donc revêtir une importance déterminante ;
(b) b)
unstable substances: such substances that degrade (or react) rapidly in the test system present both testing and interpretational problems. substances instables : ces substances qui se dégradent (ou réagissent) rapidement dans les conditions expérimentales posent des problèmes tant d’essai que d’interprétation.
It will be necessary to determine whether the correct methodology has been used, whether it is the substance or the degradation/reaction product that has been tested, and whether the data produced is relevant to the classification of the parent substance; Il conviendra de déterminer si la bonne méthodologie a été utilisée, si c’est la substance ou le produit de dégradation/réaction qui a été testé, et si les données obtenues sont pertinentes pour la classification de la substance mère ;
(c) c)
volatile substances: such substances that can clearly present testing problems when used in open systems should be evaluated to ensure adequate maintenance of exposure concentrations. substances volatiles : ces substances, qui peuvent à l’évidence présenter des problèmes lors des essais en systèmes ouverts, doivent faire l’objet d’une évaluation visant à garantir un maintien adéquat des concentrations d’exposition.
Loss of test material during biodegradation testing is inevitable in certain methods and will lead to misinterpretation of the results; Les pertes de matériau -test au cours des essais de biodégradation sont inévitables dans certaines méthodes et peuvent conduire à une interprétation erronée des résultats ;
(d) d)
complex or multi-component substances: such substances, for example, hydrocarbon mixtures, frequently cannot be dissolved into a homogeneous solution, and the multiple components make monitoring impossible. substances complexes ou à multi composants : il est fréquent que de telles substances, par exemple des mélanges d’hydrocarbures, ne puissent être dissoutes pour former une solution homogène et la multiplicité des composants rend la surveillance impossible.
Consideration therefore needs to be given to using the data derived from the testing of water accommodated fractions (WAFs) for aquatic toxicity, and the utilization of such data in the classification scheme. Il faut donc veiller à se servir de données provenant d’essais de toxicité aquatique portant sur des fractions solubilisées dans l’eau (WAFs pour Water Accomodated Fractions) et à utiliser ces données dans le schéma de classification.
Biodegradation, bioaccumulation, partitioning behaviour and water solubility all present problems of interpretation, where each component of the mixture may behave differently; Les caractéristiques de biodégradation, de bioaccumulation, de coefficient de partage et de solubilité dans l’eau posent tous des problèmes d’interprétation, dans la mesure où chaque composant du mélange peut se comporter différemment ;
(e) e)
polymers: such substances frequently have a wide range of molecular masses, with only a fraction being water soluble. polymères : ces substances présentent souvent une gamme étendue de masses moléculaires, dont une partie seulement est soluble dans l’eau.
Special methods are available to determine the water-soluble fraction and these data will need to be used in interpreting the test data against the classification criteria; On dispose de méthodes spéciales pour déterminer la fraction hydrosoluble et cette information devra être utilisée pour interpréter les données d’essai en fonction des critères de classification ;
(f) f)
inorganic compounds and metals: such substances, which can interact with the media, can produce a range of aquatic toxicities dependant on such factors as pH, water hardness etc. composés inorganiques et métaux : de telles substances, susceptibles d’interagir avec le milieu, peuvent produire des toxicités aquatiques variables en fonction de facteurs tels que le pH, la dureté de l’eau, etc. 
Difficult interpretational problems also arise from the testing of essential elements that are beneficial at certain levels. Il peut aussi y avoir des problèmes d’interprétation pour les essais sur les éléments dits « essentiels » qui sont bénéfiques à la vie à certaines concentrations.
For metals and inorganic metal compounds, the concept of degradability as applied to organic compounds has limited or no meaning. Pour les métaux et les composés métalliques inorganiques, le concept de biodégradabilité, tel qu’appliqué aux composés organiques, n’a que peu ou pas de signification.
Equally the use of bioaccumulation data should be treated with care; De même, il convient de faire preuve de prudence dans l’utilisation des données de bioaccumulation ;
(g) g)
surface active substances: such substances can form emulsions in which the bioavailablity is difficult to ascertain, even with careful solution preparation. substances tensioactives : ces substances peuvent former des émulsions, dans lesquelles la biodisponibilité est difficile à déterminer, même pour une préparation soigneuse des solutions.
Micelle formation can result in an overestimation of the bioavailable fraction even when “solutions” are apparently formed. La formation de micelles peut entraîner une surestimation de la fraction biodisponible, même lorsque des « solutions » sont apparemment formées.
This presents significant problems of interpretation in each of the water solubility, partition coefficient, bioaccumulation and aquatic toxicity studies; Ce phénomène pose des problèmes d’interprétation importants pour chacune des caractéristiques : solubilité dans l’eau, coefficient de partage, bioaccumulation et toxicité aquatique ;
(h) h)
ionizable substances: such substances can change the extent of ionization according to the level of counter ions in the media. substances ionisables : le degré d’ionisation de telles substances change en fonction de la quantité de contre-ions dans le milieu.
Acids and bases, for example, will show radically different partitioning behaviour depending on the pH; Les acides et les bases, par exemple, auront une ionisation radicalement différente selon le pH ;
(i) i)
coloured substances: such substance can cause problems in the algal/aquatic plant testing because of the blocking of incident light; substances colorées : de telles substances peuvent entraîner des problèmes lors des essais sur les algues ou les plantes aquatiques, en bloquant la lumière incidente ;
(j) j)
impurities: some substances can contain impurities that can change in % and in chemical nature between production batches. impuretés : certaines substances peuvent contenir des impuretés dont la proportion et la nature chimique peuvent varier d’un lot de production à un autre.
Interpretational problems can arise where either or both the toxicity and water solubility of the impurities are greater than the parent substance, thus potentially influencing the toxicity data in a significant way. Des problèmes d’interprétation peuvent intervenir lorsque la toxicité ou la solubilité dans l’eau, ou ces deux caractéristiques, sont plus élevées pour les impuretés que pour la substance mère, ce qui est susceptible d’influer de manière importante sur les données de toxicité.
A9.1.11 A9.1.11
These represent some of the problems encountered in establishing the adequacy of data, interpreting the data and applying that data to the classification scheme. Cette énumération illustre certains des problèmes rencontrés pour établir l’adéquation des données, leur interprétation et leur application au schéma de classification.
Detailed guidance on how to deal with these problems, as well as other issues related will be presented in the following sections. Des indications détaillées sur la façon d’aborder ces problèmes, et sur d’autres aspects connexes, sont présentées dans les sections suivantes. 
The interpretation of data on acute and on chronic aquatic toxicity will be covered in section A9.3. L’interprétation des données de toxicité aquatique aiguë et de toxicité aquatique chronique est examinée dans la section A9.3.
This section will deal with the specific interpretational problems encountered for the above “difficult substances”, including providing some advice on when and how such data can be used within the classification scheme. Cette section traite des problèmes d’interprétation spécifiques aux « substances difficiles » précédemment mentionnées, et contient également des conseils sur le moment et la manière d’utiliser ces données dans le schéma de classification.
Also covered will be a general description of the test data used and the testing methodologies suitable for producing such data. Elle présente aussi une description générale des données d’essai utilisées et des méthodologies d’essai adaptées à l’obtention de ces données.
A9.1.12 A9.1.12
A wide range of degradation data are available that must be interpreted according to the criteria for rapid degradability. On dispose d’une gamme étendue de données de dégradation, qui doivent être interprétées selon les critères de dégradabilité rapide.
Guidance is thus needed on how to use these data obtained by employing non-standard test methods, including the use of half-lives where these are available, of primary degradation, of soil degradation rates and their suitability for extrapolation to aquatic degradation and of environmental degradation rates. Des indications sont donc nécessaires sur la façon d’employer les données de ce type obtenues à l’aide de méthodes d’essai non normalisées, notamment sur l’utilisation des demi-vies lorsqu’elles sont disponibles, de la dégradation primaire, des vitesses de dégradation dans le sol et des vitesses de dégradation dans l’environnement, ainsi que sur la possibilité d’extrapoler les vitesses de dégradation dans le sol à la dégradation aquatique.
A short description of estimation techniques for evaluating degradability in relation to the classification criteria is also included. Une description succincte des techniques d’évaluation de la dégradabilité en fonction des critères de classification est aussi présentée.
This guidance will be provided in section A9.4. Ces indications figurent à la section A9.4.
A9.1.13 A9.1.13
Methods by which the potential to bioaccumulate can be determined will be described in section A9.5. La section A9.5 décrit les méthodes permettant de déterminer le potentiel de bioaccumulation.
This section will describe the relationship between the partition coefficient criteria and the bioconcentration factor (BCF), provide guidance on the interpretation of existing data, how to estimate the partition coefficient by the use of QSARs when no experimental data are available and in particular deal with the specific problems identified above for difficult substances. Elle présente la relation entre les critères relatifs au coefficient de partage et le facteur de bioconcentration (FBC) fournit des indications sur l’interprétation des données existantes, sur la façon d’estimer le coefficient de partage à partir des relations quantitatives structure-activité (QSAR) en l’absence de données expérimentales, et en particulier sur les problèmes spécifiques identifiés précédemment pour les substances difficiles.
The problems encountered when dealing with substances of high molecular mass will also be covered. Les problèmes rencontrés dans le traitement des substances de masse moléculaire élevée sont également couverts.
A9.1.14 A9.1.14
A section is also included which covers general issues concerning the use of QSARs within the system, when and how they may be used, for each of the three properties of concern. Une section est également consacrée aux questions générales sur l’utilisation des QSAR dans le système : quand et comment peut-on employer ces relations pour chacune des trois propriétés examinées.
As a general approach, it is widely accepted that experimental data should be used rather than QSAR data when such data are available. En tant qu’approche générale, il est largement reconnu que les données expérimentales, lorsqu’elles sont disponibles, doivent être utilisées de préférence aux données de type QSAR.
The use of QSARs will thus be limited to such times when no reliable data are available. L’utilisation des QSAR sera ainsi limitée aux situations dans lesquelles on ne dispose pas de données fiables.
Not all substances are suitable for the application of QSAR estimations, however, and the guidance in section A9.6 will address this issue. Cependant, toutes les substances ne se prêtent pas à l’application des estimations de type QSAR et les indications fournies à la section A9.6 traiteront cette question.
A9.1.15 A9.1.15
Finally, a section is devoted to the special problems associated with the classification of metals and their compounds. Enfin, une section est consacrée aux problèmes particuliers que pose la classification des métaux et de leurs composés.
Clearly, for these compounds, a number of the specific criteria such as biodegradability and octanol-water partition coefficient cannot be applied although the principle of lack of destruction via degradation, and bioaccumulation remain important concepts. Il est évident que pour ces composés, un certain nombre de critères spécifiques tels que la biodégradabilité et le coefficient de partage octanol-eau sont inapplicables, même si l’absence de destruction par dégradation et la bioaccumulation restent des concepts importants.
Thus, it is necessary to adopt a different approach. Il est donc nécessaire d’adopter une approche différente.
Metals and metal compounds can undergo interactions with the media which affect the solubility of the metal ion, partitioning from the water column, and the species of metal ion that exists in the water column. Les métaux et les composés métalliques peuvent subir des interactions avec le milieu qui influent sur la solubilité du cation, sur sa partition dans l’eau et sur sa nature.
In the water column, it is generally the dissolved metal ions which are of concern for toxicity. Dans l’eau, ce sont généralement les ions métalliques dissous qui interviennent dans la toxicité. 
The interaction of the substance with the media may either increase or decrease the level of ions and hence toxicity. L’interaction de la substance avec le milieu peut accroître ou diminuer la quantité d’ions et par conséquent la toxicité.
It is thus necessary to consider whether metal ions are likely to be formed from the substance and dissolve in the water, and if so whether they are formed rapidly enough to cause concern. Il est donc nécessaire de déterminer si des ions métalliques sont susceptibles de se former à partir de la substance et, dans l’affirmative, si leur formation est suffisamment rapide pour être préoccupante.
A scheme for interpreting the results from this type of study is presented in section A9.7. La section A9.7 présente un schéma d’interprétation pour les résultats de ce type d’étude.
A9.1.16 A9.1.16
While the guidance document provides useful advice on how to apply the criteria to a wide variety of situations, it remains a guidance only. Bien que ce document guide donne des informations utiles sur la façon d’appliquer les critères à une large palette de situations, il n’a qu’un caractère indicatif.
It cannot hope to cover all situations that arise in classification. Il ne saurait prétendre couvrir toutes les situations qui se présentent lors de la classification.
It should therefore be seen as a living document that in part describes the fundamental principles of the system, e.g. hazard based rather than risk based, and the fixed criteria. Il doit donc être considéré comme un document évolutif qui décrit les principes fondamentaux du système, en se fondant par exemple sur les dangers plutôt que sur les risques, ainsi que sur les critères fixés.
It must also, in part, be a repository for the accumulated experience in using the scheme to include the interpretations which allow the apparently fixed criteria to be applied in a wide variety of non-standard situations. Il doit également constituer un recueil de l’expérience acquise dans l’utilisation du schéma, de manière à présenter les interprétations permettant d’appliquer des critères apparemment figés à une grande variété de situations « non standard ».
A9.2 A9.2
The harmonized classification scheme Schéma de classification harmonisée
A9.2.1 A9.2.1
Scope Champ d’application
The criteria were developed taking into account existing systems for hazard classification, such as EU- Supply and Use System, the Canadian and US Pesticide systems, GESAMP hazard evaluation procedure, IMO Scheme for Marine Pollutant, the European Road and Rail Transport Scheme (RID/ADR), and the US Land Transport. Des critères ont été mis au point en tenant compte de systèmes existants de classification des dangers, tels que le système européen applicable à l’approvisionnement et à l’utilisation des produits chimiques, les systèmes canadien et américain de classification des pesticides, la procédure d’évaluation des risques du GESAMP, le dispositif de l’OMI applicable aux polluants marins, le schéma européen de transport routier et ferroviaire (RID/ADR) et le Land Transport Scheme des Etats-Unis.
These systems include supply and subsequent use of chemicals, the sea transport of chemicals as well as transport of chemicals by road and rail. Ces systèmes couvrent l’approvisionnement et l’utilisation ultérieure des produits chimiques, leurs transports maritime, routier et ferroviaire.
The harmonized criteria are therefore intended to identify hazardous chemicals in a common way for use throughout all these systems. Les critères harmonisés sont par conséquent destinés à identifier d’une façon commune les produits chimiques dangereux, en vue d’une utilisation dans l’ensemble de ces systèmes.
To address the needs for all different sectors (transport, supply and use) it was necessary to create two different sub-classes, one sub-class for short-term (acute) aquatic hazards, consisting of three categories and one sub-class for lont-term (chronic) aquatic hazards, consisting of 4 categories. Pour répondre aux besoins des différents secteurs (transport, approvisionnement et utilisation), il était nécessaire de créer deux sous-classes de classification distinctes : l’une correspondant aux dangers aquatiques à court terme (aigus), composée de trois catégories, et l’autre concernant les dangers aquatiques à long terme (chroniques) composée de quatre catégories.
The short-term (acute) classification sub-class makes provision for two short-term (acute) hazard categories (Acute 2 and 3) not normally used when considering packaged goods. La sous-classe des dangers à court terme (aigus) inclut les deux sous-catégories (Aigu 2 et 3) qui ne sont normalement pas utilisées lorsqu’il s’agit de marchandises emballées.
For chemicals transported in bulk, there are a number of regulatory decisions that can uniquely arise because of the bulk quantities being considered. Pour les substances transportées en vrac, un certain nombre de décisions réglementaires s’appliquent parce qu’il s’agit de grandes quantités.
For these situations, for example where decisions are required on the ship type to be used, consideration of all short-term (acute) hazard categories as well as the long-term (chronic) hazard categories are considered important. Par exemple dans le choix du type de bateau à utiliser, la prise en compte de toutes les catégories de danger à court terme (aigu) et de danger à long terme (chronique) est considérée comme importante.
The following paragraphs describe in detail the criteria to be used in defining each of these hazard categories. Les paragraphes suivants décrivent de manière détaillée les critères à utiliser pour définir chacune de ces catégories de danger.
A9.2.2 A9.2.2
Classification categories and criteria Catégories et critères de classification
The hazard categories for acute and chronic aquatic toxicity and their related criteria are set out in chapter 4.1, paragraph 4.1.2.4 and table 4.1.1. Les catégories de danger pour la toxicité aiguë et chronique en milieu aquatique sont exposées au chapitre 4.1, paragraphe 4.1.2.4 et tableau 4.1.1.
A9.2.3 A9.2.3
Rationale Justifications
A9.2.3.1 A9.2.3.1
The harmonized system for classification recognizes that the intrinsic hazard to aquatic organisms is represented by both the acute and chronic or long-term toxicity of a substance, the relative importance of which is determined by the specific regulatory regimes in operation. Le système harmonisé de classification tient compte du fait que le danger intrinsèque pour les organismes aquatiques est représenté à la fois par la toxicité aiguë et par la toxicité chronique, ou à long terme, d’une substance ; leur importance relative étant déterminée par les régimes réglementaires spécifiques en vigueur.
Distinction can be made between the short-term (acute) hazard and the long-term (chronic) hazard and therefore hazard classes are defined for both properties representing a gradation in the level of hazard identified. Il est possible d’opérer une distinction entre danger à court terme (aigu) et danger à long terme (chronique), et donc de définir des catégories de danger séparées pour ces deux propriétés, qui représentent une gradation du niveau de danger identifié.
Clearly the hazard identified by Chronic 1 is more severe than Chronic 2. Il est clair que le danger Chronique 1 est plus grave que celui représenté par Chronique 2.
Since the acute (short-term) hazard and long-term (chronic) hazard represent distinct types of hazard, they are not comparable in terms of their relative severity. Les dangers à long terme (chronique) et à court terme (aigus) représentant des types de danger distincts, ils ne peuvent être comparés sous l’angle de leur gravité relative.
Both hazard sub-classes should be applied independently for the classification of substances to establish a basis for all regulatory systems. Pour établir une base destinée à l’ensemble des systèmes réglementaires, il convient d’appliquer de manière indépendante les deux sous-classes de danger aux fins de la classification des substances.
A9.2.3.2 A9.2.3.2
The principal hazard classes defined by the criteria relate largely to the potential for long-term (chronic) hazard. Les principales classes de danger définies par les critères concernent dans une large mesure le potentiel de danger à long terme (chronique).
This reflects the overriding concern with respect to chemicals in the environment, namely that the effects caused are usually sub-lethal, e.g. effects on reproduction, and caused by longer-term exposure. Cette situation reflète la préoccupation majeure à l’égard des produits chimiques dans l’environnement, à savoir que les effets provoqués sont habituellement des effets sub-létaux, par exemple des effets sur la reproduction, dus à des expositions à long terme.
While recognizing that the long-term (chronic) hazard represents the principal concern, particularly for packaged goods where environmental release would be limited in scope, it must also be recognized that chronic toxicity data are expensive to generate and generally not readily available for most substances. Tout en reconnaissant que les dangers à long terme (chroniques) représentent la principale préoccupation, en particulier pour les marchandises emballées, pour lesquelles les rejets dans l’environnement sont d’une ampleur limitée, il faut également admettre que les données relatives à la toxicité chronique sont coûteuses à obtenir et ne sont en général pas aisément accessibles pour la plupart des substances.
On the other hand, acute toxicity data are frequently readily available, or can be generated to highly standardised protocols. En revanche, les données de toxicité aiguë sont souvent aisément disponibles ou peuvent être obtenues selon des protocoles strictement normalisés.
It is this acute toxicity which has therefore been used as the core property in defining both the acute and the long-term (chronic) hazard if no adequate chronic test data are available.  C’est donc cette toxicité aiguë qui a été utilisée comme caractéristique principale pour définir à la fois le danger à court terme (aigu) et le danger à long terme (chronique) en l’absence des données de toxicité chronique appropriées.
Nevertheless, it has been recognized that chronic toxicity data, if available should be preferred in defining the long-term (chronic) hazard category. Il est néanmoins admis que lorsqu’on dispose de données sur la toxicité chronique, celles-ci devraient être préférées pour définir la catégorie de danger à long terme (chronique) appropriée.
A9.2.3.3 A9.2.3.3
The combination of chronic toxicity and intrinsic fate properties reflects the potential hazard of a substance. La combinaison de la toxicité chronique et des propriétés intrinsèques reflète le danger potentiel d’une substance.
Substances that do not rapidly degrade have a higher potential for longer term exposures and therefore should be classified in a more severe category than substances which are rapidly degradable (see A9.3.3.2.2). Les substances qui ne se dégradent pas rapidement se prêtent mieux à des expositions prolongées et devraient donc être classées dans une catégorie plus dangereuse que les substances qui se dégradent rapidement (voir A9.3.3.2.2).
A9.2.3.4 A9.2.3.4
While recognizing that acute toxicity itself is not a sufficiently accurate predictor of chronic toxicity to be used solely and directly for establishing hazard, it is considered that, in combination with either a potential to bioaccumulate (i.e. a log Kow ³4 unless BCF < 500) or potential longer-term exposure (i.e. lack of rapid degradation) it can be used as a suitable surrogate for classification purposes. Tout en reconnaissant que la toxicité aiguë elle-même n’est pas un moyen de prédiction suffisamment précis de la toxicité chronique pour être utilisée seule et directement en vue de définir le danger, on considère qu’elle peut être employée, en association avec un potentiel de bioaccumulation (c’est-à-dire, un log Koe ³ 4 à moins que le FBC ne soit < 500) ou une exposition à long terme potentielle (c’est-à-dire une absence de dégradation rapide), comme substitut approprié à des fins de classification.
Substances rapidly biodegrading that show acute toxicity with a significant degree of bioaccumulation will normally show chronic toxicity at a significantly lower concentration. Les substances rapidement dégradables qui présentent une toxicité aiguë et une bioaccumulation importantes manifesteront généralement une toxicité chronique à des concentrations sensiblement plus faibles.
Equally substances that do not rapidly degrade have a higher potential for giving rise to longer term exposures which again may result in long-term toxicity being realized. De même, des substances qui ne se dégradent pas rapidement sont davantage susceptibles de donner lieu à des expositions prolongées, lesquelles peuvent, à leur tour, entraîner une toxicité à long terme.
Thus, for example, in absence of adequate chronic test data, category Chronic 1 should be assigned if either of the following criteria are met: Ainsi, en l’absence des données de toxicité chronique appropriées, une substance sera classée dans la catégorie Chronique 1, si l’un ou l’autre des critères suivants est satisfait :
(a) a)
L(E)C50 for any appropriate aquatic species £1 mg/l and a potential to bioaccumulate (log Kow ³ 4 unless BCF <500); CL(E)50 pour n’importe quelle espèce aquatique appropriée £ 1 mg/l et potentiel de bioaccumulation (log Koe ³ 4, à moins que le FBC ne soit < 500) ;
(b) b)
L(E)C50 for any appropriate aquatic species £1 mg/l and a lack of rapid degradation. CL(E)50 pour n’importe quelle espèce aquatique appropriée £ 1 mg/l et absence de dégradation rapide.
A9.2.3.5 A9.2.3.5
The precise definitions of the core elements of this system are described in detail in sections A9.3, A9.4 and A9.5. Les définitions précises des éléments principaux de ce système figurent en détail dans les sections A9.3, A9.4 et A9.5.
A9.2.3.6 A9.2.3.6
For some poorly soluble substances, which are normally considered as those having a water solubility < 1 mg/l, no acute toxicity is expressed in toxicity tests performed at the solubility limit. Pour certaines substances peu solubles, normalement considérées comme celles présentant une hydrosolubilité < 1 mg/l, aucune toxicité aiguë n’est détectée dans les essais réalisés à la limite de solubilité.
If for such a substance, however, the BCF ³ 500, or if absent, the log Kow ³ 4 (indicating a bioaccumulating potential) and the substance is also not rapidly degradable, a safety net classification is applied, Chronic 4. Cependant, si le FBC est ³ 500 ou absent, si le log Koe est ³ 4 (ce qui indique un potentiel de bioaccumulation) et si la substance n’est pas rapidement dégradable, on applique une classification constituant une sorte de « filet de sécurité » : il s’agit de Chronique 4.
For these types of substance the exposure duration in short term tests may well be too short for a steady state concentration of the substance to be reached in the test organisms. Pour les substances de ce type, la durée d’exposition lors des essais de courte durée dans les organismes d’essai peut être insuffisante pour atteindre une concentration correspondant au régime permanent. 
Thus, even though no acute toxicity has been measured in a short term (acute) test, it remains a real possibility that such non-rapidly degradable and bioaccumulative substances may exert chronic effects, particularly since such low degradability may lead to an extended exposure period in the aquatic environment. C’est pourquoi, même en absence de toxicité dans un essai à court terme (aigu), de telles substances, non dégradables rapidement et sujettes à bioaccumulation, peuvent néanmoins induire des effets toxiques chroniques, compte tenu du fait qu’une dégradabilité réduite peut entraîner une durée d’exposition prolongée dans le milieu aquatique.
A9.2.3.7 A9.2.3.7
In defining aquatic toxicity, it is not possible to test all species present in an aquatic ecosystem. Lors de la mesure de la toxicité pour le milieu aquatique, il est impossible de tester toutes les espèces présentes dans l’écosystème aquatique.
Representative species are therefore chosen which cover a range of trophic levels and taxonomic groupings. On choisit donc des espèces représentatives qui couvrent un éventail de niveaux trophiques et de groupements taxonomiques.
The taxa chosen, fish, crustacea and aquatic plants that represent the “base-set” in most hazard profiles, represent a minimum dataset for a fully valid description of hazard. Les taxons (poissons, crustacés et plantes aquatiques) retenus pour constituer une sélection de base d’espèces qui serviront à établir la plupart des profils de danger, représentent l’ensemble de données minimal permettant une validation complète du danger.
The lowest of the available toxicity values will normally be used to define the hazard category. On utilisera normalement la plus faible des valeurs de toxicité disponibles pour définir la catégorie de danger.
Given the wide range of species in the environment, the three tested can only be a poor surrogate and the lowest value is therefore taken for cautious reasons to define the hazard category. Compte tenu de la grande diversité d’espèces présentes dans l’environnement, les trois espèces testées ne peuvent en constituer qu’une représentation approximative, et par prudence on retient donc la valeur la plus faible pour définir la catégorie de danger.
In doing so, it is recognized that the distribution of species sensitivity can be several orders of magnitude wide and that there will thus be both more and less sensitive species in the environment. Ce faisant, on reconnaît que la sensibilité des espèces peut s’échelonner sur plusieurs ordres de grandeur et qu’il y aura donc des espèces plus sensibles et des espèces moins sensibles dans l’environnement.
Thus, when data are limited, the use of the most sensitive species tested gives a cautious but acceptable definition of the hazard. Ainsi, lorsqu’on dispose de données limitées, l’utilisation des espèces testées les plus sensibles donne une définition prudente, mais acceptable du danger.
There are some circumstances where it may not be appropriate to use the lowest toxicity value as the basis for classification.  notamment lorsqu’on dispose d’une base de données étendue, l’emploi de la valeur de toxicité la plus faible pour la classification peut s’avérer inappropriée.
This will usually only arise where it is possible to define the sensitivity distribution with more accuracy than would normally be possible, such as when large datasets are available. Dans les cas où l’on peut établir une échelle de sensibilité avec une plus grande précision qu’à l’habitude,
Such large datasets should be evaluated with due caution. De telles bases de données doivent être évaluées avec les précautions de rigueur.
A9.2.4 A9.2.4
Application Application
A9.2.4.1 A9.2.4.1
Generally speaking, in deciding whether a substance should be classified, a search of appropriate databases and other sources of data should be made for the following data elements: D’une manière générale, pour la classification d’une substance, il convient de rechercher des bases de données et d’autres sources de données appropriées pour obtenir les éléments d’information suivants :
(a) a)
water solubility; la solubilité dans l’eau ;
(b) b)
acute aquatic toxicity (L(E)C50s); la toxicité aquatique aiguë (C(E)E50) ;
(c) c)
chronic aquatic toxicity (NOECs and/or equivalent ECx); la toxicité aquatique chronique (CSEO et/ou CEx équivalente) ;
(d) d)
available degradation (and specifically evidence of ready biodegradability); les données de dégradation disponibles (et la preuve spécifique d’une biodégradabilité facile) ;
(e) e)
stability data, in water; les données de stabilité dans l’eau ;
(f) f)
fish bioconcentration factor (BCF); le facteur de bioconcentration chez les poissons (FBC) ;
(g) g)
octanol/water partition coefficient (log Kow); le coefficient de partage octanol-eau (log Koe) ;
The water solubility and stability data, although not used directly in the criteria, are nevertheless important since they are a valuable help in the data interpretation of the other properties (see A9.1.10). Bien qu’elles ne soient pas directement utilisées dans les critères, les données de solubilité et de stabilité dans l’eau sont néanmoins importantes car elles apportent une aide utile dans l’interprétation des données relatives aux autres propriétés (voir A9.1.10).
A9.2.4.2 A9.2.4.2
To classify, a review should first be made of the available aquatic toxicity data. Pour procéder à la classification, il convient d’abord d’examiner les données de toxicité aquatique disponibles.
It will be necessary to consider all the available data and select those which meet the necessary quality criteria for classification. Il est nécessaire de prendre en compte toutes les données disponibles et de choisir celles qui répondent aux critères de qualité requis pour la classification.
If there are no data available that meet the quality criteria required by the internationally standardized methods, it will be necessary to examine any available data to determine whether a classification can be made. Si l’on ne dispose d’aucune donnée satisfaisant aux critères de qualité imposés par les méthodes normalisées à l’échelle internationale, il faudra examiner toutes les données disponibles afin de déterminer si une classification peut être effectuée.
If the data indicate that the acute aquatic toxicity L(E)C50 is greater than 100 mg/l for soluble substances and the chronic aquatic toxicity is greater than 1 mg/l, then the substance is not classified as hazardous. Si les données indiquent une toxicité aquatique aiguë CL(E)50 > 100 mg/l pour une substance soluble et une toxicité aquatique chronique supérieure à 1 mg/l, cette substance ne sera pas classée comme dangereuse.
There are a number of cases where no effects are observed in the test and the aquatic toxicity is thus recorded as a > water solubility value, i.e. there is no acute toxicity within the range of the water solubility in the test media. Dans certains cas, aucun effet n’est détecté au cours de l’essai : une valeur de toxicité aquatique supérieure à la solubilité dans l’eau est mentionnée, c’est-à-dire une absence de toxicité aiguë dans la gamme de concentrations allant jusqu’à la solubilité dans l’eau dans le milieu d’essai.
Where this is the case, and the water solubility in the test media is ³ 1 mg/l, again, no classification need be applied. Dans un tel cas, et lorsque la solubilité dans le milieu d’essai est ³ 1 mg/l, la substance n’est pas classée.
A9.2.4.3 A9.2.4.3
If chronic aquatic toxicity data are available, cut-off values will depend on whether the substance is rapidly degradable or not. Lorsqu’il existe des données de toxicité aquatique chronique, les valeurs seuil dépendront de la vitesse de dégradation de la substance.
Therefore, for non-rapidly degradable substances and those for which no information on degradation is available, the cut-off levels are higher than for those substances where rapid degradability can be confirmed (see chapter 4.1, tables 4.1.1 and 4.1.2). En conséquence, pour les substances non rapidement dégradables et pour celles pour lesquelles il n’y pas de données sur la dégradation les valeurs seuil sont supérieures à celles des substances dont la dégradabilité rapide est confirmée (voir chapitre 4.1 et tableaux 4.1.1 et 4.1.2).
A9.2.4.4 A9.2.4.4
Where the lowest acute aquatic toxicity data are below 100 mg/l and no adequate chronic toxicity data are available, it is necessary to first decide which hazard category the toxicity falls in, and then to determine whether the chronic and/or the acute sub-class should be applied. Lorsque les données de toxicité aquatique aiguë les plus faibles sont inférieures à 100 mg/l et en l’absence de donnée de toxicité chronique, il convient premièrement de décider dans quelle catégorie de danger s’inscrit la toxicité, puis de déterminer si la substance relève d’une catégorie de danger à long-terme et/ou aigu.
This can simply be achieved by examining the available data on the partition coefficient, log Kow and the available data on degradation. Cette décision se prend simplement en examinant les données disponibles concernant le coefficient de partage, le log Koe , et la dégradation.
If either the log Kow ³ 4 or the substance cannot be considered as rapidly degradable, then the appropriate long-term (chronic) hazard category and the corresponding acute (short-term) hazard category are applied independently. Si le log Koe est ³ 4 ou si la substance ne peut être considérée comme rapidement dégradable, on applique la catégorie de danger à long terme (chronique) appropriée et la catégorie aiguë correspondante de manière indépendante.
It should be noted that, although the log Kow is the most readily available indication of a potential to bioaccumulate, an experimentally derived BCF is preferred. Bien que le log Koe constitue l’indication la plus facile à obtenir d’un potentiel de bioaccumulation, il convient de noter qu’un FBC déterminé expérimentalement est préférable.
Where this is available, this should be used rather than the partition coefficient. Lorsque cette valeur est disponible, elle doit être utilisée de préférence au coefficient de partage.
In these circumstances, a BCF ³ 500 would indicate bioaccumulation sufficient to classify in the appropriate long-term (chronic) hazard category. Dans ces conditions, un FBC ³ 500 indiquerait une bioaccumulation suffisante pour classer la substance dans la catégorie de danger à long terme (chronique) appropriée.
If the substance is both rapidly degradable and has a low potential to bioaccumulate (BCF<500 or, if absent, log Kow < 4) then it should not be assigned to a long-term (chronic) hazard category, unless the chronic toxicity data indicate otherwise (see A9.2.4.3). Si la substance est rapidement dégradable et présente un faible potentiel de bioaccumulation (FBC < 500 ou, en l’absence du FBC, log Koe < 4), la substance ne doit pas être classée dans une catégorie de danger à long terme (chronique) sauf si les données de toxicité chronique suggèrent le contraire (voir A9.2.4.3).
A9.2.4.5 A9.2.4.5
For poorly soluble substances, generally speaking, those with a water solubility in the test media of < 1 mg/l, for which no aquatic toxicity has been found, should be further examined to determine whether Chronic Category 4 needs to be applied. Dans le cas de substances peu solubles, généralement celles présentant une hydrosolubilité dans le milieu d’essai < 1 mg/l, et qui ne présentent pas de toxicité aquatique, il convient de poursuivre l’examen afin de déterminer s’il faut les classer en Chronique 4 : 
Thus, if the substance is both not rapidly degradable and has a potential to bioaccumulate (BCF ³ 500 or, if absent log Kow ³ 4), the Chronic 4 should be applied. si la substance ne se dégrade pas rapidement et présente un potentiel de bioaccumulation avéré (FBC ³ 500 ou, en l’absence de FBC, log Koe ³ 4), elle est classée en Chronique 4.
A9.2.5 A9.2.5
Data availability Disponibilité des données
The data used to classify a substance can be drawn from data required for regulatory purposes as well as the relevant literature, although a number of internationally recognized databases exist which can act as a good starting point. Les données utilisées pour la classification des substances peuvent être tirées des informations requises à des fins réglementaires et des publications pertinentes, encore qu’un certain nombre de bases de données internationalement reconnues puissent constituer un bon point de départ.
Such databases vary widely in quality and comprehensiveness and it is unlikely that any one database will hold all he information necessary for classification to be made. Ces bases de données présentent une qualité et une exhaustivité variables, et il est peu probable qu’une seule d’entre elles contienne toutes les informations nécessaires à la classification à attribuer.
Some databases specialize in aquatic toxicity and others in environmental fate. Certaines bases de données sont spécialisées dans la toxicité aquatique et d’autres dans le devenir environnemental.
There is an obligation on the chemical supplier to make the necessary searches and checks to determine the extent and quality of the data available and to use it in assigning the appropriate hazard category. Le fournisseur de la substance chimique a l’obligation de procéder aux recherches et aux contrôles nécessaires pour déterminer l’étendue et la qualité des données disponibles, et de les utiliser dans l’affectation de la catégorie de danger appropriée.
A9.2.6 A9.2.6
Data quality Qualité des données
A9.2.6.1 A9.2.6.1
The precise use of the available data will be described in the relevant section but, as a general rule, data generated to standard international guidelines and to GLP is to be preferred over other types of data. L’utilisation précise qui doit être faite des données disponibles sera décrite dans la section concernée, mais en règle générale, les données obtenues selon des lignes directrices internationales normalisées et en conformité avec les Bonnes pratiques de laboratoire (BPL) doivent être préférées à d’autres types de données.
Equally, however, it is important to appreciate that classification can be made based on the best available data. Cependant, la classification peut être réalisée sur la base des meilleures données disponibles.
Thus, if no data is available which conforms to the quality standard detailed above, classification can still be made provided the data used is not considered invalid. Ainsi, si l’on ne dispose pas de données conformes aux critères de qualité décrits ci-dessus, il est quand même possible de procéder à la classification à condition d’utiliser des données valides.
To assist this process, a quality scoring guide has been developed and used extensively in a number of fora and generally conforms to the following categories: Pour faciliter cette opération, un guide d’évaluation de la qualité des données a été mis au point et est couramment utilisé. D’une manière générale, ce guide distingue les catégories suivantes :
(a) a)
Data derived from official data sources that have been validated by regulatoryauthorities, such as EU Water Quality Monographs, US-EPA Water Quality Criteria. Données provenant de sources officielles, validées par des autorités réglementaires, telles que les monographies de l’UE sur la qualité de l’eau et les critères de qualité de l’eau de l’USEPA (Water Quality Criteria).
These data can be considered as valid for classification purposes. Ces données peuvent être considérées comme valides à des fins de classification.
No assumption should be made that these are the only data available, however, and due regard should be given to the date of the relevant report. Cependant, ces données ne sont pas les seules disponibles et leur date d’émission doit être dûment contrôlée.
Newly available data may not have been considered; Des données plus récentes peuvent ne pas avoir été prises en compte ;
(b) b)
Data derived from recognized international guidelines (e.g. OECD Guidelines) or national guidelines of equivalent quality. Données provenant d’essais conformes à des lignes directrices internationalement reconnues (comme les lignes directrices de l’OCDE) ou des lignes directrices nationales de qualité équivalente.
Subject to the data interpretation issues raised in the following sections, these data can be used for classification; Sous réserve des problèmes d’interprétation soulevés dans les sections suivantes, ces données peuvent être utilisées pour la classification ;
(c) c)
Data derived from testing which, while not strictly according to a guideline detailed above, follows accepted scientific principles and procedures and/or has been peer reviewed prior to publication. Données provenant d’essais qui, même s’ils ne sont pas strictement conformes à l’une des lignes directrices mentionnées plus haut, respectent des principes et des procédures acceptés et/ou ont fait l’objet d’une procédure d’examen par les pairs avant leur publication.
For such data, where all the experimental detail is not recorded, some judgement may be required to determine validity. Lorsque tous les détails expérimentaux de ces essais n’ont pas été consignés, une appréciation subjective peut s’avérer nécessaire pour définir la validité de ces données.
Normally, such data may be used within the classification scheme; Mais en principe, elles peuvent être utilisées dans le cadre du schéma de classification ;
(d) d)
Data derived from testing procedures which deviate significantly from standard guidelines and are considered as unreliable, should not be used in classification; Données obtenues selon des procédures d’essai qui s’écartent sensiblement des lignes directrices normalisées et sont considérées comme peu fiables. Ces données ne doivent pas être utilisées dans la classification ;
(e) e)
QSAR data. Données de type QSAR :
The circumstances of use and validity of QSAR data are discussed in the relevant sections;  les conditions d’utilisation de ces données et leur validité sont examinées dans les sections pertinentes ;
(f) f)
Data derived from secondary sources such as handbooks, reviews, citation, etc. where the data quality cannot be directly evaluated. Données provenant de sources secondaires telles que manuels, synthèses, citations, etc., dont la qualité ne peut être directement évaluée.
Such data should be examined where data from quality 1, 2 and 3 are not available, to determine whether it can be used. Il convient d’examiner ces données pour déterminer si elles sont exploitables dans les cas où l’on ne dispose pas de données de qualité 1, 2 ou 3.
Such data should have sufficient detail to allow quality to be assessed. Ces données doivent être suffisamment détaillées pour permettre l’évaluation de leur qualité.
In determining the acceptability of these data for the purposes of classification, due regard should be given to the difficulties in testing that may have affected data quality and the significance of the reported result in terms of the level of hazard identified (see A9.3.6.2.3). Pour déterminer l’acceptabilité de ces données à des fins de classification, il convient de prendre dûment en compte les difficultés rencontrées lors des essais, qui peuvent avoir nui à la qualité des données et conduire à des résultats non significatifs en termes de niveau de danger identifié (voir A9.3.6.2.3).
A9.2.6.2 A9.2.6.2
Classification may also be made on incomplete toxicity datasets, e.g. where data are not available on all three trophic levels. Une classification peut aussi être réalisée à partir de jeux incomplets de données de toxicité, par exemple lorsqu’on ne dispose pas de données pour l’ensemble des trois niveaux trophiques.
In these cases, the classification may be considered as “provisional” and subject to further information becoming available. Dans ces cas, la classification peut être considérée comme « provisoire » et subordonnée à l’obtention ultérieure d’informations complémentaires.
In general, all the data available will need to be considered prior to assigning a classification. En général, toutes les données disponibles devront être prises en compte avant d’attribuer une classification.
Where good quality data are not available, lower quality data will need to be considered. En l’absence de données de bonne qualité, il sera nécessaire de prendre en considération des données de qualité moindre.
In these circumstances, a judgement will need to be made regarding the true level of hazard. Dans ces conditions, un jugement devra être porté quant au niveau réel de danger.
For example, where good quality data are available for a particular species or taxa, this should be used in preference to any lower quality data which might also be available for that species or taxa. Par exemple, lorsqu’on dispose de données de bonne qualité pour une espèce ou un taxon particulier, ces données doivent être utilisées de préférence à toutes les données de qualité inférieure pouvant également être disponibles pour cette espèce ou ce taxon.
However, good quality data may not always be available for all the basic data set trophic levels. Or, on ne dispose pas toujours de données de bonne qualité pour l’ensemble des niveaux trophiques dans le jeu de données de base.
It will be necessary to consider data of lower quality for those trophic levels for which good quality data are not available. Pour les niveaux trophiques pour lesquels on ne dispose pas de données de bonne qualité, il sera nécessaire de prendre en compte des données de qualité inférieure.
Consideration of such data, however, will also need to consider the difficulties that may have affected the likelihood of achieving a valid result. La prise en considération de ces données imposera cependant de tenir compte des difficultés d’obtenir un résultat fiable.
For example, the test details and experimental design may be critical to the assessment of the usability of some data, such as that from hydrolytically unstable chemicals, while less so for other chemicals. Par exemple, dans le cas des produits chimiques instables en solution aqueuse, les détails et le principe expérimental de l’essai peuvent être déterminants dans l’évaluation des possibilités d’utilisation de certaines données, et alors qu’ils seront moins importants pour d’autres produits.
Such difficulties are described further in section A9.3. Ces difficultés sont décrites plus en détail dans la section A9.3.
A9.2.6.3 A9.2.6.3
Normally, the identification of hazard, and hence the classification will be based on information directly obtained from testing of the substance being considered. D’ordinaire, la détermination du danger et donc la classification reposent sur des informations directement obtenues à partir d’essais sur la substance examinée.
There are occasions, however, where this can create difficulties in the testing, or the outcomes do not conform to common sense. Dans certains cas, cependant, les essais présentent des difficultés ou les résultats ne sont pas conformes au bon sens.
For example, some chemicals, although stable in the bottle, will react rapidly (or slowly) in water giving rise to degradation products that may have different properties. Par exemple, certains produits chimiques, bien que stables en flacon, réagissent plus ou moins rapidement dans l’eau, donnant des produits de dégradation qui peuvent avoir des propriétés différentes.
Where such degradation is rapid, the available test data will frequently define the hazard of the degradation products since it will be these that have been tested. Lorsque cette dégradation est rapide, les données d’essai disponibles définiront souvent les dangers liés aux produits de dégradation car ce sont eux qui auront été testés.
These data may be used to classify the parent substance in the normal way. Normalement, ces données peuvent être utilisées pour classer la substance mère.
However, where degradation is slower, it may be possible to test the parent substance and thus generate hazard data in the normal manner. Toutefois, si la dégradation est plus lente, il peut être possible de tester la substance mère et d’obtenir des données sur les dangers comme dans l’exemple précédent.
The subsequent degradation may then be considered in determining whether a short-term (acute) or long-term (chronic) hazard category should apply. La dégradation ultérieure peut ensuite être prise en compte pour savoir si l’on doit classer la substance dans une catégorie de danger à court terme (aigu) ou à long terme (chronique).
There may be occasions, however, when a substance so tested may degrade to give rise to a more hazardous product. Il se peut, dans certains cas, qu’une substance ainsi testée donne en se dégradant un produit encore plus dangereux.
In these circumstances, the classification of the parent should take due account of the hazard of the degradation product, and the rate at which it can be formed under normal environmental conditions. La classification de la substance mère doit alors prendre dûment en considération le danger associé au produit de dégradation et à la vitesse à laquelle ce produit peut se former dans des conditions environnementales normales.
A9.3 A9.3
Aquatic toxicity Toxicité aquatique
A9.3.1 A9.3.1
Introduction Introduction
The basis for the identification of hazard to the aquatic environment for a substance is the aquatic toxicity of that substance. A9.3.1.1 L’identification du danger pour l’environnement aquatique associé à une substance se fonde sur la toxicité aquatique de cette substance.
Classification is predicated on having toxicity data for fish, crustacea, and algae/aquatic plant available. La classification repose sur des données de toxicité obtenues sur les poissons, crustacés et algues ou plantes aquatiques.
These taxa are generally accepted as representative of aquatic fauna and flora for hazard identification. Ces taxons sont généralement acceptés comme représentatifs de la faune et de la flore aquatiques à des fins d’identification du danger.
Data on these particular taxa are more likely to be found because of this general acceptance by regulatory authorities and the chemical industry. La probabilité de trouver des données concernant ces taxons particuliers est relativement grande car ils sont reconnus par les autorités réglementaires et par l’industrie chimique.
Other information on the degradation and bioaccumulation behaviour is used to better delineate the aquatic hazard. Afin de mieux délimiter le danger pour le milieu aquatique, on utilise également d’autres informations sur le comportement en matière de dégradation et de bioaccumulation.
This section describes the appropriate tests for ecotoxicity, provides some basic concepts in evaluating the data and using combinations of testing results for classification, summarizes approaches for dealing with difficulty substances, and includes a brief discussion on interpretation of data quality. Le présent chapitre décrit les essais d’écotoxicité, énonce certains concepts de base pour l’évaluation des données expérimentales et l’utilisation de combinaisons de résultats d’essai en vue de la classification, résume les stratégies suivies à l’égard des substances « difficiles » et présente un exposé succinct sur l’interprétation de la qualité des données.
A9.3.2 A9.3.2
Description of tests Description des essais
A9.3.2.1 A9.3.2.1
For classifying substances in the harmonized system, freshwater and marine species toxicity data can be considered as equivalent data. Pour classer les substances dans le cadre du système harmonisé, on considérera indifféremment les données de toxicité relatives aux espèces d’eau douce et aux espèces marines.
It should be noted that some types of substances, e.g. ionizable organic chemicals or organometallic substances may express different toxicities in freshwater and marine environments. Cependant, certains types de substances, par exemple les produits chimiques organiques ionisables ou les substances organométalliques, peuvent manifester des toxicités différentes dans l’eau douce et dans l’eau de mer. 
Since the purpose of classification is to characterize hazard in the aquatic environment, the result showing the highest toxicity should be chosen. L’objectif de la classification étant de caractériser le danger dans le milieu aquatique en général, c’est le résultat indiquant la toxicité la plus forte qui sera retenu.
A9.3.2.2 A9.3.2.2
The GHS criteria for determining health and environmental hazards should be test method neutral, allowing different approaches as long as they are scientifically sound and validated according to international procedures and criteria already referred to in existing systems for the endpoints of concern and produce mutually acceptable data. Les critères du Système général harmonisé servant à la définition des dangers pour la santé et l’environnement doivent être neutres à l’égard de la méthode d’essai, et donc doivent autoriser différentes approches dans la mesure où celles-ci sont scientifiquement correctes et validées selon des procédures et des critères internationaux déjà mentionnés dans des systèmes existants pour les types de danger concernés, et où elles produisent des données mutuellement acceptables.
According to the proposed system (OECD 1998): Selon ce système (OCDE, 1998) :
“Acute toxicity would normally be determined using a fish 96 hour LC50 (OECD Test Guideline 203 or equivalent), a crustacea species 48 hour EC50 (OECD Test Guideline 202 or equivalent) and/or an algal species 72 or 96 hour EC50 (OECD Test Guideline 201 or equivalent). « La toxicité aiguë est normalement déterminée à partir d’une CL50 à 96 heures pour les poissons (ligne directrice 203 de l’OCDE ou équivalent), d’une CE50 à 48 heures pour les crustacés (ligne directrice 202 de l’OCDE ou équivalent) et/ou d’une CE50 à 72 ou 96 heures pour les algues (ligne directrice 201 de l’OCDE ou équivalent).
These species are considered as surrogate for all aquatic organisms and data on other species such as the duckweed Lemna may also be considered if the test methodology is suitable.” Ces espèces sont considérées comme représentatives de l’ensemble des organismes aquatiques et les données relatives à d’autres espèces, comme la lentille d’eau Lemna, peuvent aussi être prises en compte si la méthodologie d’essai s’y prête ».
Chronic testing generally involves an exposure that is lingering or continues for a longer time; the term can signify periods from days to a year, or more depending on the reproductive cycle of the aquatic organism. Les essais de toxicité chronique supposent généralement une exposition qui persiste ou se poursuit sur une durée prolongée, pouvant aller de plusieurs jours à un an, voire davantage selon le cycle de reproduction de l’organisme aquatique considéré.
Chronic tests can be done to assess certain endpoints relating to growth, survival, reproduction and development. Ces essais de toxicité chronique sont utilisés pour l’évaluation de certains types de danger relatifs à la croissance, à la survie, à la reproduction et au développement de l’organisme test.
“Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. « Les données de toxicité chronique sont plus difficiles à obtenir que les données de toxicité aiguë, et l’éventail des protocoles d’essai est moins normalisé.
Data generated according to OECD test guidelines 210 (Fish Early Life Stage), 202 Part 2 or 211 (Daphnia Reproduction) and 201 (Algal Growth Inhibition) can be accepted. Les données obtenues conformément aux lignes directrices 210 (Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie), 202 (partie 2) ou 211 (Reproduction des daphnies) et 201 (Algues, essai d’inhibition de la croissance) de l’OCDE peuvent être acceptées. 
Other validated and internationally accepted tests could also be used. D’autres méthodes d’essais validées et internationalement acceptées peuvent aussi être utilisées.
The NOECs or other equivalent L(E)Cx should be used.” Il convient d’utiliser les CSEO (concentrations sans effet observé) ou d’autres CL(E)x équivalentes ».
An OECD document describes the main statistical methods for the analysis of data of standardized ecotoxicity tests (OECD 2006). Les principales méthodes statistiques utilisées pour l’analyse des données provenant d’essais d’écotoxicité normalisés sont décrites dans un document publié par l’OCDE en 2006.
A9.3.2.3 A9.3.2.3
It should be noted that several of the OECD guidelines cited as examples for classification are being revised or are being planned for updating. On notera que plusieurs des lignes directrices de l’OCDE citées comme exemples pour la classification sont en cours de révision ou doivent faire l’objet d’une mise à jour.
Such revisions may lead to minor modifications of test conditions. Ces révisions peuvent entraîner des modifications mineures des conditions d’essai.
Therefore, the expert group that developed the harmonized criteria for classification intended some flexibility in test duration or even species used.  C’est pourquoi le groupe d’experts chargé de la mise au point des critères harmonisés de classification a prévu une certaine souplesse concernant la durée des essais, voire concernant les espèces utilisées.
A9.3.2.4 A9.3.2.4
Guidelines for conducting acceptable tests with fish, crustacea, and algae can be found in many sources (OECD, 1999; On peut trouver de nombreuses sources de lignes directrices permettant de réaliser des essais acceptables sur des poissons, des crustacés et des algues (OCDE, 1999 ;
EPA, 1996; EPA, 1996 ;
ASTM, 1999; ASTM, 1999 ;
ISO EU). ISO, UE).
The OECD monograph No.11, Detailed Review Paper on Aquatic Toxicity Testing for Industrial Chemicals and Pesticides, is a good compilation of pelagic test methods and sources of testing guidance. La monographie de l’OCDE No. 11, « Detailed Review Paper on Aquatic Toxicity Testing for Industrial Chemicals and Pesticides », constitue une bonne compilation de méthodes d’essai représentatives des milieux pélagiques et de sources d’information sur ce type d’essais.
This document is also a source of appropriate test methodologies. Ce document est également une source pour d’autres méthodologies d’essai appropriées.
A9.3.2.5 A9.3.2.5
Fish tests Essais sur les poissons
A9.3.2.5.1 A9.3.2.5.1
Acute testing Essais de toxicité aiguë
Acute tests are generally performed with young juveniles 0.1 - 5 g in size for a period of 96 hours. Les essais de toxicité aiguë sont généralement réalisés sur des juvéniles de 0.1 à 5 g, sur une période de 96 heures. 
The observational endpoint in these tests is mortality. L’effet observé dans ces essais est la mortalité.
Fish larger than this range and/or durations shorter than 96 hours are generally less sensitive. Les poissons d’un poids supérieur à cet ordre de grandeur et/ou des durées d’essai inférieures à 96 heures conduisent généralement à une moindre sensibilité.
However, for classification, they could be used if no acceptable data with the smaller fish for 96 hours are available or the results of these tests with different size fish or test durations would influence classification in a more hazardous category. Cependant, les données de ce type peuvent être utilisées pour la classification si l’on ne dispose pas de données acceptables pour des poissons plus petits sur 96 heures d’observation, ou si les résultats de ces essais pour une taille de poisson ou une durée d’essai différentes sont susceptibles d’aboutir à une classification dans une catégorie de danger supérieure.
Tests consistent with OECD Test Guideline 203 (Fish 96 hour LC50) or equivalent should be used for classification. Il convient d’utiliser, pour la classification, des essais conformes à la ligne directrice 203 de l’OCDE (Poisson, essai de toxicité aiguë) ou équivalente.
A9.3.2.5.2 A9.3.2.5.2
Chronic testing Essais de toxicité chronique
Chronic or long-term tests with fish can be initiated with fertilized eggs, embryos, juveniles, or reproductively active adults. Les essais de toxicité chronique ou à long terme sur les poissons peuvent débuter sur des œufs fécondés, des embryons, des juvéniles ou des adultes actifs sur le plan reproductif.
Tests consistent with OECD Test Guideline 210 (Fish Early Life Stage), the fish life-cycle test (US EPA 850.1500), or equivalent can be used in the classification scheme. On peut utiliser des essais compatibles avec la ligne directrice 210 de l’OCDE (Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie), le « fish life-cycle test » (USEPA 850.1500) ou équivalent, dans le cadre du schéma de classification.
Durations can vary widely depending on the test purpose (anywhere from 7 days to over 200 days). Les durées peuvent varier considérablement en fonction de la finalité du test (de 7 jours à plus de 200 jours).
Observational endpoints can include hatching success, growth (length and weight changes), spawning success, and survival. Les effets à observer peuvent inclure le succès de l’éclosion, la croissance (évolution de la longueur et du poids), le succès du frai et la survie.
Technically, the OECD 210 Guideline (Fish Early Life Stage) is not a “chronic” test, but a sub-chronic test on sensitive life stages. Techniquement, la ligne directrice 210 de l’OCDE (Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie) n’est pas un essai de toxicité « chronique », mais de toxicité subchronique, à des stades sensibles de la vie.
It is widely accepted as a predictor of chronic toxicity and is used as such for purposes of classification in the harmonized system. Elle est largement acceptée comme moyen de prédiction de la toxicité chronique, et utilisée à ce titre à des fins de classification dans le cadre du système harmonisé.
Fish early life stage toxicity data are much more available than fish life cycle or reproduction studies. Les données de toxicité aux premiers stades de la vie des poissons sont beaucoup plus largement disponibles que les études sur le cycle de vie ou la reproduction des poissons.
A9.3.2.6 A9.3.2.6
Crustacea tests Essais sur les crustacés
A9.3.2.6.1 A9.3.2.6.1
Acute testing Essais de toxicité aiguë
Acute tests with crustacea generally begin with first instar juveniles. Les essais de toxicité aiguë sur les crustacés commencent généralement sur des juvéniles au premier stade larvaire.
For daphnids, a test duration of 48 hours is used. Pour les daphnies, la durée de l’essai est de 48 heures.
For other crustacea, such as mysids or others, a duration of 96 hours is typical. Pour les autres crustacés, tels que les mysidacés ou autres, la durée est généralement de 96 heures. 
The observational endpoint is mortality or immobilization as a surrogate to mortality. L’effet à observer est la mortalité ou, à défaut, l’immobilisation. 
Immobilization is defined as unresponsive to gentle prodding. L’immobilisation est définie comme l’absence de réaction à une poussée douce.
Tests consistent with OECD Test Guideline 202 Part 1 (Daphnia acute) or USA-EPA OPPTS 850.1035 (Mysid acute toxicity) or their equivalents should be used for classification. Il convient d’utiliser des essais conformes à la ligne directrice 202 de l’OCDE, partie 1 (Daphnia, essai d’immobilisation immédiate), au document USA-EPA OPPTS 850.1035 (Mysid acute toxicity) ou à leur équivalent.
A9.3.2.6.2 A9.3.2.6.2
Chronic testing Essais de toxicité chronique
Chronic tests with crustacea also generally begin with first instar juveniles and continue through maturation and reproduction. Les essais de toxicité chronique sur les crustacés débutent généralement aussi sur des juvéniles au premier stade larvaire et se poursuivent avec la maturation et la reproduction.
For daphnids, 21 days is sufficient for maturation and the production of 3 broods. Pour les daphnies, 21 jours suffisent pour la maturation et la reproduction de 3 générations.
For mysids, 28 days is necessary. Pour les mysidacés, 28 jours sont nécessaires.
Observational endpoints include time to first brood, number of offspring produced per female, growth, and survival. Les effets à observer comprennent le temps nécessaire à l’obtention d’une première génération, le nombre de descendants produits par femelle, la croissance et la survie.
It is recommended that tests consistent with OECD Test Guideline 202 Part 2 (Daphnia reproduction) or US-EPA 850.1350 (Mysid chronic) or their equivalents be used in the classification scheme. Il est recommandé d’utiliser les essais conformes à la ligne directrice 202 de l’OCDE, partie 2 (Daphnia, essai de reproduction), ou au document US-EPA 850.1350 (Mysid chronic) ou équivalent, aux fins de classification.
A9.3.2.7 A9.3.2.7
Algae/Plant tests Essais sur les algues/plantes
A9.3.2.7.1 A9.3.2.7.1
Tests in algae Essais sur les algues
Algae are cultured and exposed to the test substance in a nutrient-enriched medium. Les algues sont cultivées et exposées à la substance testée dans un milieu enrichi en nutriments.
Tests consistent with OECD Test Guideline 201 (Algal growth inhibition) should be used. Il convient d’utiliser des essais conformes à la ligne directrice 201 de l’OCDE (Algues, essai d’inhibition de la croissance).
Standard test methods employ a cell density in the inoculum in order to ensure exponential growth through the test, usually 3 to 4 days duration. Les méthodes d’essai normalisées utilisent une densité de cellules dans l’inoculum susceptible d’assurer une croissance exponentielle sur l’ensemble de l’essai, qui dure habituellement de 3 à 4 jours.
The algal test is a short-term test that provides both acute and chronic endpoints. L’essai sur les algues est un essai à court terme qui vise des effets à la fois aigus et chroniques. 
The preferred observational endpoint in this study is algal growth rate inhibition because it is not dependent on the test design, whereas biomass depends both on growth rate of the test species as well as test duration and other elements of test design. L’effet à observer dans cette étude est de préférence l’inhibition de la vitesse de croissance algale, car celle-ci ne dépend pas de la conception de l’essai, alors que la biomasse dépend à la fois de la vitesse de croissance de l’espèce testée et de la durée de l’essai, ainsi que d’autres paramètres de conception.
If the endpoint is reported only as reduction in biomass or is not specified, then this value may be interpreted as an equivalent endpoint. Si l’effet expérimental n’est indiqué qu’en termes de réduction de la biomasse ou n’est pas spécifié, cette valeur peut être interprétée comme un critère d’effet équivalent.
A9.3.2.7.2 A9.3.2.7.2
Tests in aquatic macrophytes Essais sur les macrophytes aquatiques
The most commonly used vascular plants for aquatic toxicity tests are duckweeds (Lemna gibba and Lemna minor). Les plantes vasculaires les plus couramment utilisées pour les essais de toxicité aquatique sont les lentilles d’eau (Lemna gibba et Lemna minor).
The Lemna test is a short-term test and, although it provides both acute and sub-chronic endpoints, only the acute EC50 is used for classification in the harmonized system. L’essai sur Lemna est un essai à court terme et, bien qu’il vise des effets à la fois aigus et subchroniques, seule la CE50 aiguë est utilisée pour la classification dans le cadre du SGH.
The tests last for up to 14 days and are performed in nutrient enriched media similar to that used for algae but may be increased in strength. Les essais durent jusqu’à 14 jours et sont réalisés dans un milieu enrichi en nutriments, semblable à celui utilisé pour les algues, mais qui peut être plus riche en nutriments. 
The observational endpoint is based on change in the number of fronds produced. L’évolution du nombre de frondes produites est l’effet observé.
Tests consistent with OECD Test Guideline on Lemna (in preparation) and US-EPA 850.4400 (aquatic plant toxicity, Lemna) should be used. Il convient d’utiliser des essais conformes à la ligne directrice de l’OCDE pour les essais portant sur Lemna (en préparation)88F et au document US-EPA 850.4400 (aquatic plant toxicity, Lemna).
A9.3.3 A9.3.3
Aquatic toxicity concepts Concepts de toxicité aquatique
This section addresses the use of acute and chronic toxicity data in classification, and special considerations for exposure regimes, algal toxicity testing, and use of QSARs. Cette partie traite de l’utilisation des données de toxicité aiguë et chronique dans la classification, et plus particulièrement des régimes d’exposition, des essais de toxicité algale et de l’utilisation des données de type QSAR.
For a more detailed discussion of aquatic toxicity concepts, one can refer to Rand (1996). Pour un examen plus détaillé des concepts de toxicité aquatique, on se référera à Rand (1996).
A9.3.3.1 A9.3.3.1
Acute toxicity Toxicité aiguë
A9.3.3.1.1 A9.3.3.1.1
Acute toxicity for purposes of classification refers to the intrinsic property of a substance to be injurious to an organism in a short-term exposure to that substance. Aux fins de la classification, la toxicité aiguë désigne la propriété intrinsèque d’une substance d’être nocive pour un organisme, dans le cadre d’une exposition de courte durée à cette substance.
Acute toxicity is generally expressed in terms of a concentration which is lethal to 50 % of the test organisms (LC50), causes a measurable adverse effect to 50 % of the test organisms (e.g. immobilization of daphnids), or leads to a 50 % reduction in test (treated) organism responses from control (untreated) organism responses (e.g. growth rate in algae). La toxicité aiguë s’exprime généralement par la concentration qui provoque la mort de 50 % des organismes d’essai (CL50), ou qui entraîne un effet néfaste mesurable sur 50 % des organismes d’essai (par exemple, l’immobilisation des daphnies), ou qui induit une réduction de 50 % des réponses des organismes d’essai (traités) par rapport aux organismes témoins (non traités) (par exemple, la vitesse de croissance d’une algue).
A9.3.3.1.2 A9.3.3.1.2
Substances with an acute toxicity determined to be less than one part per million (1 mg/l) are generally recognized as being very toxic. Les substances dont la toxicité aiguë a été déterminée comme supérieure à une valeur d’une partie par million (> 1 mg/l) sont généralement considérées comme très toxiques.
The handling, use, or discharge into the environment of these substances poses a high degree of hazard and they are classified in Chronic 1 and/or Acute 1. La manipulation, l’utilisation ou le rejet dans l’environnement de ces substances présentent un danger très important et ces substances sont classées en Chronique et/ou Aigu 1.
Decimal bands are accepted for categorizing acute toxicity above this category. Au-dessus de cette valeur, on utilise une puissance de dix pour distinguer les différentes catégories de toxicité aiguë.
Substances with an acute toxicity measured from one to ten parts per million (1 - 10 mg/l) are classified in Acute 2, from ten to one hundred parts per million (10 - 100 mg/l) are classified in Acute 3, and those over one hundred parts per million > 100 mg/l) are regarded as practically non-toxic. Ainsi, les substances présentant une toxicité aiguë mesurée allant de une à dix parties par million (1 - 10 mg/l) sont classées dans la catégorie Aigu 2, celles dont la toxicité va de dix à cent parties par million (10 – 100 mg/l) dans la catégorie Aigu 3 ; et celles dont la toxicité excède cent parties par million sont considérées comme pratiquement non toxiques.
A9.3.3.2 A9.3.3.2
Chronic toxicity Toxicité chronique
A9.3.3.2.1 A9.3.3.2.1
Chronic toxicity, for purposes of classification, refers to the intrinsic property of a substance to cause adverse effects to aquatic organisms during exposures which are determined in relation to the life cycle of the organism. Aux fins de la classification, la toxicité chronique désigne les propriétés intrinsèques d’une substance à provoquer des effets néfastes sur des organismes aquatiques au cours d’expositions déterminées en fonction du cycle de vie de cet organisme.
Such chronic effects usually include a range of sublethal endpoints and are generally expressed in terms of a No Observable Effect Concentration (NOEC), or an equivalent ECx. Cette toxicité chronique se traduit habituellement par une série d’effets sub-létaux et s’exprime généralement sous la forme d’une concentration sans effet observé (CSEO) ou d’une CEx équivalente.
Observable endpoints typically include survival, growth and/or reproduction. Les effets expérimentaux observables concernent généralement la survie, la croissance et/ou la reproduction.
Chronic toxicity exposure durations can vary widely depending on test endpoint measured and test species used. Les durées d’exposition dans les essais de toxicité chronique varient considérablement en fonction de l’effet mesuré et l’espèce testée.
A9.3.3.2.2 A9.3.3.2.2
For the classification based on chronic toxicity a differentiation is made between rapidly degradable and non-rapidly degradable substances. Aux fins de la classification fondée sur la toxicité chronique, on établit une distinction entre les substances rapidement dégradables et les substances non rapidement dégradables.
Substances that do rapidly degrade are classified in category Chronic 1 when a chronic toxicity determined to be ≤ 0.01 mg/l. Les substances rapidement dégradables sont classées dans la catégorie Chronique 1 lorsque leur toxicité chronique mesurée est ≤ 0,01 mg/l.
Decimal bands are accepted for categorizing chronic toxicity above this category. Au-dessus de cette valeur, on utilise une puissance de 10 pour distinguer les différentes catégories de toxicité chronique.
Substances with a chronic toxicity measured from 0.01 to 0.1 mg/l are classified in category Chronic 2 for chronic toxicity, from 0.1 to 1.0 mg/l are classified in category Chronic 3 for chronic toxicity, and those over 1.0 mg/l are regarded as practically non-toxic. Ainsi, les substances présentant une toxicité chronique mesurée comprise entre 0,01 et 0,1 mg/l sont classées dans la catégorie Chronique 2, celles dont la toxicité est comprise entre 0,1 et 1,0 mg/l sont classées dans la catégorie Chronique  3, et celles dont la toxicité dépasse 1,0 mg/l sont considérées comme pratiquement non toxiques.
For substances that do not rapidly degrade or where no information on rapid degradation is available two chronic categories are used: Chronic 1 when a chronic toxicity determined to be ≤ 0.1 mg/l and Chronic 2 when chronic toxicity is measured from 0.1 to 1.0 mg/l. Quant aux substances qui ne se dégradent pas rapidement ou pour lesquelles on ne dispose d’aucune information prouvant le contraire, elles sont classées dans deux catégories de toxicité chronique : Chronique 1 lorsque leur toxicité chronique mesurée est ≤ 0,1 mg/l, et Chronique 2 lorsque leur toxicité chronique mesurée est comprise entre 0,1 et 1,0 mg/l.
A9.3.3.2.3 A9.3.3.2.3
Since chronic toxicity data are less common in certain sectors than acute data, for classification schemes, the potential for chronic toxicity is, in absence of adequate chronic toxicity data, identified by appropriate combinations of acute toxicity, lack of degradability and/or the potential or actual bioaccumulation. Les données de toxicité chronique sont moins courantes dans certains secteurs que les données de toxicité aiguë ; c’est pourquoi pour les schémas de classification, la toxicité chronique est estimée en combinant les données de toxicité aiguë, l’absence de dégradabilité et/ou la bioaccumulation potentielle ou réelle.
However, where adequate chronic toxicity data exist, this shall be used in preference over the classification based on the combination of acute toxicity with degradability and/or bioaccumulation. Cependant, lorsqu’il existe des données de toxicité chronique suffisantes, elles doivent être préférées à une combinaison de données relatives à la toxicité aiguë, à la dégradabilité, et/ou à la bioaccumulation.
In this context, the following general approach should be used: Dans ces conditions, il convient d’appliquer la démarche générale suivante :
(a) a)
If adequate chronic toxicity data are available for all three trophic levels this can be used directly to determine an appropriate long-term (chronic) hazard category; S’il existe des données de toxicité chronique suffisantes pour les trois niveaux trophiques, elles peuvent directement servir à déterminer la catégorie appropriée de danger à long terme (chronique) ;
(b) b)
If adequate chronic toxicity data are available for one or two trophic levels, it should be examined if acute toxicity data are available for the other trophic level(s). S’il existe des données de toxicité chronique suffisantes pour un ou deux niveaux trophiques seulement, il convient de se demander s’il existe des données de toxicité aiguë pour le ou les autres niveaux trophiques.
A potential classification is made for the trophic level(s) with chronic data and compared with that made using the acute toxicity data for the other trophic level(s). Une classification provisoire est établie pour le ou les niveaux trophiques en question à l’aide de données de toxicité chronique et comparée avec celle établie à partir des données de toxicité aiguë pour le ou les autres niveaux trophiques.
The final classification shall be made according to the most stringent outcome; La classification retenue est la plus sévère ;
(c) c)
In order to remove or lower a chronic classification, using chronic toxicity data, it must be demonstrated that the NOEC(s) (or equivalent ECx) used would be suitable to remove or lower the concern for all taxa which resulted in classification based on acute data in combination with degradability, and/or bioaccumulation. Afin d’annuler ou d’abaisser une classification de toxicité chronique à l’aide de données de toxicité chronique, il faut démontrer que la ou les CSEO (ou la CEx équivalente) utilisée seraient capables de lever ou d’atténuer l’incertitude pour tous les taxons ayant conduit à cette classification fondée sur une combinaison de données de toxicité aiguë, de dégradabilité et/ou de bioaccumulation.
This can often be achieved by using a long-term NOEC for the most sensitive species identified by the acute toxicity. On réalise souvent cette démonstration en mettant en évidence une CSEO à long terme chez les espèces les plus sensibles à la toxicité aiguë.
Thus, if a classification has been based on a fish acute LC50, it would generally not be possible to remove or lower this classification using a long-term NOEC from an invertebrate toxicity test.  C’est pourquoi, si la classification d’une substance a été établie sur la base d’une CL50 aiguë chez le poisson, il ne sera généralement pas possible de réfuter ou d’abaisser cette classification en utilisant la CSEO à long terme provenant d’un essai de toxicité sur un invertébré.
In this case, the NOEC would normally need to be derived from a long-term fish test of the same species or one of equivalent or greater sensitivity. Pour ce faire, la CSEO devrait normalement provenir d’un essai à long terme chez un poisson de la même espèce ou d’une espèce de sensibilité équivalente ou supérieure.
Equally, if classification has resulted from the acute toxicity to more than one taxa, it is likely that NOECs from each taxa will be needed. De même, si une classification résulte d’une toxicité aiguë sur plus d’un taxon, il est probable que l’on aura besoin de la CSEO de chacun d’entre eux.
In case of classification of a substance as Chronic 4, sufficient evidence should be provided that the NOEC or equivalent ECx for each taxa is greater than 1 mg/l or greater than the water solubility of the substances under consideration. En cas de classification d’une substance dans la catégorie de danger Chronique 4, il convient de démontrer que la CSEO ou la CEx pour chaque taxon est supérieure à 1 mg/l ou supérieure à la solubilité dans l’eau des substances considérées.
A9.3.3.2.4 A9.3.3.2.4
Testing with algae/Lemna cannot be used for removing or lowering a classification because: Les essais sur des algues ou sur Lemna ne peuvent être utilisés pour annuler ou abaisser une classification car :
(a) a)
the algae and Lemna tests are not long-term studies; il ne s’agit pas d’essais à long terme ;
(b) b)
the acute to chronic ratio is generally narrow; le rapport toxicité aiguë/toxicité chronique est généralement faible ;
and et
(c) c)
the endpoints are more consistent with the acute endpoints for other organisms. les valeurs expérimentales finales correspondent davantage aux valeurs de toxicité aiguë recherchées pour d’autres organismes.
However where classification is applied solely due to the acute toxicity (L(E)C50) observed in single algae/aquatic plant tests, but there is evidence from a range of other algae tests that the chronic toxicity (NOECs) for this taxonomic group is in the toxicity band corresponding to a less stringent classification category or above 1mg/l, this evidence could be used to consider removing or lowering a classification. Cependant, lorsqu’une classification a été établie uniquement en raison de la toxicité aiguë, CL(E)50, observée dans un essai isolé sur une algue/plante aquatique, mais que les résultats provenant d’une série d’autres essais sur des algues prouvent que la toxicité chronique (CSEO) pour ce groupe taxinomique se trouve dans la fourchette de toxicité correspondant à une classification moins sévère ou supérieure à 1 mg/l , ces résultats peuvent être utilisés pour envisager d’annuler ou d’abaisser la classification.
At present this approach cannot be applied to aquatic plants since no standardized chronic toxicity tests have been developed. Actuellement, cette démarche ne peut être appliquée aux plantes aquatiques car il n’existe aucun essai de toxicité chronique normalisé.
A9.3.3.3 A9.3.3.3
Exposure regimes Régimes d’exposition
Four types of exposure conditions are employed in both acute and chronic tests and in both freshwater and saltwater media: static, static-renewal (semi-static), recirculation, and flow-through. Quatre types de conditions d’exposition sont utilisés dans les essais de toxicité aiguë et chronique et dans les milieux d’eau douce et d’eau salée : régime statique, régime statique avec renouvellement d’eau (semi-statique), régime à recirculation d’eau et régime dynamique.
The choice for which test type to use usually depends on test substance characteristics, test duration, test species, and regulatory requirements. Le choix du type d’essai à utiliser dépend généralement des caractéristiques de la substance à tester, de la durée de l’essai, des espèces testées et des prescriptions réglementaires.
A9.3.3.4 A9.3.3.4
Test media for algae Milieux d’essai pour les algues
Algal tests are performed in nutrient-enriched media and the use of one common constituent, EDTA, or other chelators, should be considered carefully. Les essais sur les algues sont réalisés dans des milieux enrichis en nutriments, et il convient d’envisager avec prudence l’utilisation de constituants du milieu, comme l’EDTA ou d’autres agents chélateurs.
When testing the toxicity of organic chemicals, trace amounts of a chelator like EDTA are needed to complex micronutrients in the culture medium; Lorsqu’on teste la toxicité de produits chimiques organiques, des traces d’un agent chélateur tel que l’EDTA sont nécessaires pour complexer les oligo-éléments du milieu de culture.
if omitted, algal growth can be significantly reduced and compromise test utility. En l’absence d’agent chélateur, la croissance algale peut être considérablement réduite et la validité de l’essai compromise.
However, chelators can reduce the observed toxicity of metal test substances. Cependant, les agents chélateurs peuvent aussi diminuer la toxicité des substances métalliques testées.
Therefore, for metal compounds, it is desirable that data from tests with high concentration of chelators and/or tests with stoichiometrical excess of chelator relative to iron should be critically evaluated. Par conséquent, pour les composés métalliques, il est souhaitable que les données provenant d’essais où l’on a utilisé une forte concentration d’agents chélateurs et/ou un excès stœchiométrique de chélateur par rapport au fer fassent l’objet d’une évaluation critique. 
Free chelator may mask heavy metal toxicity considerably, in particular with strong chelators like EDTA. L’agent chélateur libre peut masquer la toxicité des métaux lourds de façon considérable, en particulier s’il s’agit d’un chélateur fort tel que l’EDTA.
However, in the absence of available iron in the medium the growth of algae can become iron limited, and consequently data from tests with no or with reduced iron and EDTA should be treated with caution. A contrario, l’absence de fer disponible dans le milieu peut limiter la croissance algale et, par conséquent, les données provenant d’essais réalisés sans fer et sans EDTA ou avec une quantité réduite de ces substances, doivent être traitées avec précaution.
A9.3.3.5 A9.3.3.5
Use of QSARs Utilisation des relations quantitatives structure-activité (QSAR)
For purpose of classification, and in the absence of experimental data, QSARs can be relied upon to provide predictions of acute toxicity for fish, daphnia, and algae for non-electrolyte, non-electrophilic, and otherwise non-reactive substances (See section A9.6 on Use of QSAR). Aux fins de la classification, et en l’absence de données expérimentales, on peut s’appuyer sur les QSAR pour prédire la toxicité aiguë pour les poissons, les daphnies et les algues de substances non électrolytiques, non électrophiles et non réactives par ailleurs (voir section A9.6 sur l’utilisation des données de type QSAR).
Problems remain for substances such as organophosphates which operate by means of special mechanisms such as functional groups which interact with biological receptors, or which can form sulfhydryl bonds with cellular proteins. Cette utilisation reste problématique pour des substances telles que les organophosphates qui agissent par des mécanismes spéciaux, par exemple des groupes fonctionnels interagissant avec des récepteurs biologiques ou pouvant former des liaisons sulfhydryle avec les protéines cellulaires.
Reliable QSARs have been derived for chemicals acting by a basic narcosis mechanism. On a obtenu des données QSAR fiables pour des produits chimiques narcotiques.
These chemicals are nonelectrolytes of low reactivity such as hydrocarbons, alcohols, ketones and certain aliphatic chlorinated hydrocarbons which produce their biological effects as a function of their partition coefficients. Ces substances chimiques sont des non électrolytes de faible réactivité, telles que hydrocarbures, alcools, cétones et certains hydrocarbures chlorés aliphatiques dont les effets biologiques sont fonction de leur coefficient de partage.
Every organic chemical can produce narcosis. Tout produit chimique organique peut induire une narcose.
However, if the chemical is an electrolyte or contains specific functional groups leading to non-narcotic mechanisms as well, any calculations of toxicity based on partition coefficient alone would severely underestimate the toxicity. Cependant, si le produit chimique est un électrolyte ou contient certains groupes fonctionnels spécifiques entraînant également des effets non narcotiques, tout calcul de toxicité reposant uniquement sur le coefficient de partage sous-estimera gravement la toxicité.
QSARs for acute aquatic toxicity of parent compounds cannot be used to predict the effects of toxic metabolites or degradates, when these arise after a longer time period than the duration of acute tests. On ne peut pas utiliser de données QSAR relatives à la toxicité aiguë pour le milieu aquatique des composés parents afin de prédire les effets des métabolites ou des produits de dégradation toxiques, lorsque ceux-ci apparaissent après un laps de temps dépassant la durée des essais de toxicité aiguë.
A9.3.4 A9.3.4
Weight of evidence Poids de la preuve
A9.3.4.1 A9.3.4.1
The best quality data should be used as the fundamental basis for classification. Il faut utiliser des données de qualité comme base de classification.
Classification should preferably be based on primary data sources. Celle-ci doit s’appuyer de préférence sur des sources primaires de données.
It is essential that test conditions are clearly and completely articulated. Il est essentiel que les conditions d’essai soient clairement et complètement décrites.
A9.3.4.2 A9.3.4.2
Where multiple studies for a taxonomic group are available, a decision on what is the most sensitive and highest quality must be made. Lorsque lon dispose de plusieurs études pour un groupe taxonomique donné, il faut sélectionner les plus sensibles et ceux de meilleure qualité.
A judgement has to be made on a case by case basis whether a non-GLP study with a more sensitive observation is used in lieu of a GLP study. Il faut juger au cas par cas de l’opportunité d’utiliser, au lieu d’une étude conforme aux BPL, plutôt une étude non conforme aux BPL mais offrant une observation de meilleure sensibilité.
It would appear that results that indicate high toxicity from tests performed according to non-standard or non-GLP guidelines should be able to be used for classification, whereas studies, which demonstrate negligible toxicity, would require more careful consideration. En règle générale, des résultats indiquant une forte toxicité et provenant d’essais réalisés selon des lignes directrices non normalisées ou non conformes aux BPL devraient pouvoir être utilisés pour la classification, tandis que des études démontrant une toxicité négligeable nécessiteraient un examen plus approfondi.
Substances, which are difficult to test, may yield apparent results that are more or less severe than the true toxicity. Les substances difficiles à tester peuvent donner des résultats expérimentaux apparents supérieurs ou inférieurs à la toxicité réelle.
Expert judgement would also be needed for classification in these cases. Un jugement d’expert sera alors nécessaire pour leur classification.
A9.3.4.3 A9.3.4.3
Where more than one acceptable test is available for the same taxonomic group, the most sensitive (the one with the lowest L(E)C50 or NOEC) is generally used for classification. Lorsqu’on dispose de données provenant de plus d’un essai acceptable pour le même groupe taxonomique, on utilise généralement les plus sensibles (celles présentant la CL(E)50 ou la CSEO la plus faible) pour la classification.
However, this must be dealt with on a case-by-case basis. Toutefois, cette sélection doit être opérée au cas par cas.
When larger data sets (4 or more values) are available for the same species, the geometric mean of toxicity values may be used as the representative toxicity value for that species. Lorsqu’on dispose de séries de données plus importantes (4 valeurs ou plus) pour la même espèce, on peut utiliser la moyenne géométrique des valeurs expérimentales comme valeur de toxicité représentative pour cette espèce.
In estimating a mean value, it is not advisable to combine tests of different species within a taxa group or in different life stages or tested under different conditions or duration. Pour estimer de telles valeurs moyennes, il est déconseillé de combiner des essais portant sur différentes espèces d’un même groupe taxonomique, ou réalisés à différents stades de la vie, dans différentes conditions ou sur différentes durées.
A9.3.5 A9.3.5
Difficult to test substances Substances difficiles à tester
A9.3.5.1 A9.3.5.1
Valid aquatic toxicity tests require the dissolution of the test substance in the water media under the test conditions recommended by the guideline. Des essais de toxicité aquatique valides nécessitent que la substance d’essai soit dissoute dans le milieu aqueux selon des conditions d’essai bien définies.
In addition, a bioavailable exposure concentration should be maintained for the duration of the test. De plus, une concentration biodisponible du produit testé doit être maintenue dans le milieu pendant la durée de l’essai.
Some substances are difficult to test in aquatic systems and guidance has been developed to assist in testing these materials (DoE 1996; Certaines substances sont difficiles à tester dans les systèmes aquatiques, et des recommandations ont été formulées afin d’en faciliter les essais (DoE, 1996 ;
ECETOC 1996; ECETOC, 1996 ;
and US EPA 1996). et USEPA, 1996).
OECD Guidance Document on aquatic toxicity testing of difficult substances and mixtures (OECD, 2000) is a good source of information on the types of substances that are difficult to test and the steps needed to ensure valid conclusions from tests with these materials. Le document guide de l’OCDE sur les essais de toxicité aquatique portant sur les substances et mélanges difficiles (OCDE, 2000) constitue une bonne source d’information sur les types de substances difficiles à tester et sur les étapes nécessaires à la formulation de conclusions valides.
A9.3.5.2 A9.3.5.2
Nevertheless, much test data exist that may have used testing methodologies which, while not in conformity with what might be considered best practice today, can still yield information suitable for application of the classification criteria. Il existe néanmoins de nombreuses données d’essai obtenues à l’aide de méthodes qui, bien que non conformes à ce qu’on pourrait considérer aujourd’hui comme de bonnes pratiques d’expérimentation, peuvent fournir des informations qui se prêtent à l’application des critères de classification. 
Such data require special guidance on interpretation, although ultimately, expert judgement must be used in determining data validity. L’interprétation de telles données nécessite des instructions spéciales, encore qu’en dernier ressort, un jugement d’expert s’impose pour statuer sur la validité de ces données.
Such difficult to test substances may be poorly soluble, volatile, or subject to rapid degradation due to such processes as phototransformation, hydrolysis, oxidation, or biotic degradation. Ces substances difficiles à tester peuvent être des substances peu solubles, volatiles ou sujettes à une dégradation rapide sous l’effet de processus tels que la phototransformation, l’hydrolyse, l’oxydation ou la dégradation biotique.
When testing algae, coloured materials may interfere with the test endpoint by attenuating the light needed for cell growth. Par exemple, lorsqu’on teste des algues, les matériaux colorés peuvent interférer avec le résultat de l’essai en atténuant la lumière nécessaire à la croissance cellulaire.
In a similar manner, substances tested as cloudy dispersions above solubility may give rise to false toxicity measurements. Ou encore, lorsque les substances testées sont sous forme de dispersions troubles, elles peuvent donner lieu à des mesures de toxicité erronées. 
Loading of the water column with test material can be an issue for particulates or solids such as metals. L’introduction de la matière à tester dans la colonne d’eau peut être problématique pour des particules ou des solides tels que les métaux.
Petroleum distillate fractions can also pose loading problems, as well as difficult interpretational problems when deciding on the appropriate concentrations for determining L(E)C50 values. Les fractions pétrolières obtenues par distillation peuvent aussi poser des problèmes lorsqu’elles sont introduites en milieu aqueux, et présenter des difficultés d’interprétation lors du choix des concentrations appropriées pour déterminer les valeurs de CL(E)50.
The draft Guidance Document on Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances and Mixtures describes the more common properties of many types of substances which are likely to pose testing difficulties. Le projet de document guide sur les essais de toxicité aquatique des substances et mélanges difficiles décrit les propriétés les plus courantes de nombreux types de substances susceptibles de poser des problèmes lors des essais.
(a) a)
Stability: If test chemical concentrations are expected to fall below 80 % of nominal, testing, in order to be valid, may require exposure regimes which provide for renewal of the test material. Stabilité : Si l’on prévoit que les concentrations de la substance chimique testée diminueront en deçà de 80 % de la concentration nominale, l’essai, pour être valide, peut nécessiter des régimes d’exposition assurant un renouvellement de la substance testée.
Semi-static or flow-through conditions are preferred. Dans ce cas, des conditions semi-statiques ou dynamiques sont préférables.
Special problems arise, therefore, with respect to testing on algae, where the standard guidelines generally include static tests to be conducted. Des problèmes particuliers se posent alors lors des essais sur des algues, pour lesquels les lignes directrices prévoient généralement la réalisation d’essais statiques.
While alternative exposure regimes are possible for crustacea and fish, these tests are frequently conducted on static conditions as included in the internationally agreed guidelines. Alors que d’autres régimes d’exposition sont possibles pour les crustacés et les poissons, les essais sur les algues sont souvent menés en conditions statiques, comme indiqué dans les lignes directrices internationalement acceptées.
In these tests, a certain level of degradation as well as other relevant factors have to be tolerated and appropriate account must be taken in calculations of toxic concentrations. Dans ces essais, il faut tolérer un certain degré de dégradation et d’autres facteurs pertinents, qui doivent être dûment pris en compte dans les calculs de concentrations toxiques.
Some approaches on how this can be dealt with are covered in A9.3.5.6. Les paragraphes sous A9.3.5.6 présentent quelques approches pour traiter ce problème.
Where degradation occurs, it is also important to consider the influence of the toxicity of the degradation products on the recorded toxicity in the test. Dans les cas où une dégradation intervient, il est également important de prendre en compte l’influence de la nocivité des produits de dégradation sur la toxicité enregistrée lors de l’essai.
Expert judgement will need to be exercised when deciding if the data can be used for classification; Un jugement d’expert devra être porté pour décider si les données peuvent être utilisées pour la classification ;
(b) b)
Degradation: When a compound breaks down or degrades under test condition, expert judgement should be used in calculating toxicity for classification, including consideration of known or likely breakdown products. Dégradation : Si un composé se décompose ou se dégrade dans les conditions d’essai, un jugement d’expert doit intervenir pour calculer la toxicité à des fins de classification, compte tenu notamment des produits de décomposition connus ou probables.
Concentrations of the parent material and all significant toxic degradates are desirable. Il est souhaitable de connaître les concentrations du matériau parent et de tous les produits de dégradation toxiques importants.
If degradates are expected to be relatively non-toxic, renewable exposure regimes are desirable in order to ensure that levels of the parent compounds are maintained; Si l’on s’attend à ce que les produits de dégradation soient relativement peu toxiques, il est souhaitable de mettre en place des régimes d’exposition avec renouvellement du milieu expérimental, afin de garantir le maintien des concentrations de composés parents ;
(c) c)
Saturation: For single component substances, classification should be based only on toxic responses observed in the soluble range, and not on total chemical loading above solubility. Saturation : Pour les substances ne comprenant qu’un seul composant, la classification doit reposer uniquement sur les réponses toxiques observées dans la plage de solubilité du produit testé, et non sur sa quantité totale au-dessus de la solubilité.
Frequently, data are available which indicate toxicity at levels in excess of water solubility and, while these data will often be regarded as not valid, some interpretation may be possible. Des données indiquant une toxicité à des niveaux dépassant la solubilité du produit dans l’eau sont fréquentes et, bien qu’elles soient souvent considérées comme non valides, une certaine interprétation peut cependant être possible.
These problems generally apply when testing poorly soluble substances, and guidance on how to interpret such data is included in A9.3.5.7 (see also the Guidance Document on aquatic toxicity testing of difficult substances and mixtures); Ces problèmes se posent généralement lorsqu’on teste des substances peu solubles et l’on trouvera des indications sur la façon d’interpréter ces données en A9.3.5.7 (voir également le document guide sur les essais de toxicité aquatique des substances et mélanges difficiles) ;
(d) d)
Perturbation of test media: Special provisions may be needed to ensure dissolution of difficult to test substances. Perturbation du milieu d’essai : Des modes opératoires particuliers peuvent être nécessaires pour assurer la dissolution de substances difficiles à tester.
Such measures should not lead to significant changes in the test media when such changes are likely to lead to an increase or decrease in the apparent toxicity and hence the classification level of the test substance; Ces mesures ne peuvent entraîner des modifications importantes du milieu d’essai susceptibles de provoquer une augmentation ou une diminution de la toxicité apparente, et donc de modifier le niveau de classification de la substance d’essai ;
(e) e)
Complex substances: Many substances covered by the classification scheme are in fact mixtures, for which measurement of exposure concentrations is difficult, and in some cases impossible. Substances complexes : Nombre des substances couvertes par le schéma de classification sont en fait des mélanges, pour lesquels il est difficile, voire dans certains cas impossible, de mesurer les concentrations d’exposition.
Substances such as petroleum distillate fractions, polymers, substances with significant levels of impurities, etc can pose special problems since the toxic concentration is difficult to define and impossible to verify. Des matières telles que les fractions pétrolières, les polymères, les substances contenant des quantités importantes d’impuretés, etc., posent des problèmes particuliers car la concentration toxique est difficile à déterminer et impossible à vérifier.
Typical testing procedures often rely on the formation of a Water-Soluble Fraction (WSF) or Water Accommodated Fraction (WAF) and data are reported in terms of loading rates. Les protocoles d’essai typiques reposent souvent sur la formation d’une fraction soluble dans l’eau (WSF) ou d’une fraction solubilisée dans l’eau (WAF) et les données sont rapportées sous forme de taux de matière appliquée.
These data may be used in applying the classification criteria. Ces données peuvent être utilisées dans l’application des critères de classification.
A9.3.5.3 A9.3.5.3
For classification of organic compounds, it is desirable to have stabilized and analytically measured test concentrations. Pour la classification des composés organiques, il est souhaitable de disposer de concentrations d’essai stabilisées et mesurées par analyse.
Although measured concentrations are preferred, classification may be based on nominal concentration studies when these are the only valid data available under certain circumstances. Bien que des concentrations mesurées soient préférables, la classification peut se fonder sur des études basées sur la concentration nominale appliquée lorsqu’il s’agit des seules données valides disponibles.
If the material is likely to substantially degrade or otherwise be lost from the water column, care must be taken in data interpretation and classification should be done taking the loss of the toxicant during the test into account, if relevant and possible. Si la matière est susceptible de se dégrader de manière substantielle ou d’être éliminée d’une autre manière du milieu aqueux, des précautions doivent être prises dans l’interprétation des données et la classification doit s’effectuer en tenant compte, si cela est utile et possible, de la perte du toxique au cours de l’essai.
Additionally, metals present their own set of difficulties and are discussed separately. Par ailleurs, les métaux présentent une série de difficultés qui leur est propre et qui fait l’objet d’une analyse séparée.
table A9.3.1 lists several properties of difficult to test substances and their relevance for classification.  Le tableau A9.3.1 énumère plusieurs propriétés des substances difficiles à tester, et indique leur pertinence du point de vue de la classification.
A9.3.5.4 A9.3.5.4
In most difficult to test conditions, the actual test concentration is likely to be less than the nominal or expected test concentration. Dans les conditions de tests les plus difficiles, la concentration d’essai réelle sera sans doute inférieure à la concentration d’essai nominale ou prévue.
Where acute toxicities (L(E)C50s) are estimated to be <1 mg/l for a difficult to test substance, one can be fairly confident the classification in the Acute 1 (and Chronic 1 if appropriate) is warranted. Si l’on évalue à < 1 mg/l la toxicité CL(E)50 d’une substance difficile à tester, on peut être relativement sûr que cette substance sera classée dans la catégorie Aiguë 1 (et dans la catégorie Chronique 1, s’il y a lieu).
However, if the estimated acute toxicity is greater than 1 mg/l, the estimated toxicity is likely to under-represent the toxicity. En revanche, si la toxicité aiguë estimée est supérieure à 1 mg/l, il se peut qu’elle sous-estime la toxicité réelle.
In these circumstances, expert judgement is needed to determine the acceptability of a test with a difficult to test substance for use in classification. Dans ces conditions, un jugement d’expert est nécessaire pour déterminer si un essai portant sur une substance difficile à tester peut être accepté à des fins de classification.
Where the nature of the testing difficulty is believed to have a significant influence on the actual test concentration when acute toxicity is estimated to be greater than 1 mg/l and the test concentration is not measured, then the test should be used with due caution in classification. Si l’on pense que la nature de la difficulté de l’essai a une incidence non négligeable sur la concentration réelle lorsque la toxicité aiguë est estimée supérieure à 1 mg/l et que la concentration d’essai n’est pas mesurée, l’essai doit être interprété pour des fins de classification avec les précautions qui s’imposent.
A9.3.5.5 A9.3.5.5
The following paragraphs provide some detailed guidance on some of these interpretational problems. Les paragraphes qui suivent donnent des indications détaillées au sujet de certains de ces problèmes d’interprétation.
In doing so it should be remembered that this is guidance and hard and fast rules cannot be applied. Dans ce contexte, il ne faut pas oublier que ces indications sont données à titre indicatif et que l’on ne peut pas appliquer de règles rigides.
The nature of many of the difficulties mean that expert judgement must always be applied both in determining whether there is sufficient information in a test for a judgement to be made on its validity, and also whether a toxicity level can be determined suitable for use in applying the classification criteria. Compte tenu de la nature des difficultés, un jugement d’expert doit toujours intervenir pour déterminer à la fois si l’on dispose de suffisamment d’informations dans un essai pour juger de sa validité, et si l’on peut calculer un niveau de toxicité susceptible d’être utilisé dans l’application des critères de classification.
A9.3.5.6 A9.3.5.6
Unstable substances Substances instables
A9.3.5.6.1 A9.3.5.6.1
While testing procedures should ideally have been adopted which minimized the impacts of instability in the test media, in practice, in certain tests, it can be almost impossible to maintain a concentration throughout the test. Bien qu’en principe, il y ait lieu d’adopter des protocoles d’essai qui minimisent les répercussions de l’instabilité des milieux d’essai, il est quasiment impossible pour certains essais, de maintenir une concentration stable du produit testé durant la totalité de l’essai.
Common causes of such instability are oxidation, hydrolysis, photodegradation and biodegradation. Les causes les plus courantes d’une telle instabilité sont l’oxydation, l’hydrolyse, la photodégradation et la biodégradation du produit testé.
While the latter forms of degradation can more readily be controlled, such controls are frequently absent in much existing testing. Alors que ces formes de dégradation pourraient être facilement contrôlées, ce contrôle fait souvent défaut dans de nombreux essais.
Nevertheless, for some testing, particularly acute and chronic fish toxicity testing, a choice of exposure regimes is available to help minimize losses due to instability, and this should be taken into account in deciding on the test data validity. Néanmoins, pour certains essais, en particulier les essais de toxicité aiguë et chronique vis-à-vis des poissons, on dispose d’un choix de régimes d’exposition permettant de contribuer à la minimisation des pertes par instabilité, et on devrait en tenir compte pour décider de la validité des données d’essai.
A9.3.5.6.2 A9.3.5.6.2
Where instability is a factor in determining the level of exposure during the test, an essential prerequisite for data interpretation is the existence of measured exposure concentrations at suitable time points throughout the test. Lorsque l’instabilité intervient dans la détermination du niveau d’exposition pendant l’essai, une condition préalable essentielle pour l’interprétation des données est de disposer de mesures de la concentration d’exposition à des instants donnés au cours de l’essai.
In the absence of analytically measured concentrations at least at the start and end of test, no valid interpretation can be made and the test should be considered as invalid for classification purposes. En l’absence d’analyses de la concentration au moins au début et à la fin de l’essai, aucune interprétation fiable ne peut être effectuée et l’essai doit être considéré comme non valide à des fins de classification.
Where measured data are available, a number of practical rules can be considered by way of guidance in interpretation: Lorsqu’on dispose de données mesurées, un certain nombre de règles pratiques peuvent être prises en compte pour guider l’interprétation :
(a) a)
where measured data are available for the start and end of test (as is normal for the acute Daphnia and algal tests), the L(E)C50, for classification purposes, may be calculated based on the geometric mean of the start and end of test concentrations. Si l’on dispose de données mesurées au début et à la fin de l’essai (comme cela est normal pour les essais de toxicité aiguë sur les daphnies et les algues), on peut calculer la CL(E)50 à des fins de classification à partir de la moyenne géométrique des concentrations de début et de fin de l’essai.
Where the end of test concentrations are below the analytical detection limit, such concentrations shall be considered to be half that detection limit; Lorsque les concentrations à la fin de l’essai sont inférieures à la limite de détection analytique, ces concentrations doivent être considérées comme égales à la moitié de cette limite de détection ;
(b) b)
where measured data are available at the start and end of media renewal periods (as may be available for the semi-static tests), the geometric mean for each renewal period should be calculated, and the mean exposure over the whole exposure period calculated from these data; Si l’on dispose de données mesurées au début et à la fin des périodes de renouvellement du milieu (comme ce peut être le cas pour les essais semi-statiques), il convient de calculer la moyenne géométrique pour chaque période de renouvellement et de déterminer à partir de ces données l’exposition moyenne sur l’ensemble de la période d’exposition ;
(c) c)
where the toxicity can be attributed to a degradation breakdown product, and the concentrations of this are known, the L(E)C50 for classification purposes, may be calculated based on the geometric mean of the degradation product concentration, back calculated to the parent substance; Si la toxicité peut être attribuée à un produit de dégradation et si les concentrations de ce produit sont connues, on peut calculer la CL(E)50 à des fins de classification à partir de la moyenne géométrique de la concentration du produit de dégradation, qu’on ramène à une valeur rapportée à la substance mère ;
(d) d)
similar principles may be applied to measured data in chronic toxicity testing. Des principes semblables s’appliquent aux données mesurées au cours d’essais de toxicité chronique.
A9.3.5.7 A9.3.5.7
Poorly soluble substances Substances peu solubles
A9.3.5.7.1 A9.3.5.7.1
These substances, usually taken to be those with a solubility in water <1 mg/l, are frequently difficult to dissolve in the test media, and the dissolved concentrations will often prove difficult to measure at the low concentrations anticipated. Ces substances, habituellement considérées comme présentant une hydrosolubilité inférieure à 1 mg/l, sont souvent difficiles à dissoudre dans les milieux d’essai, et les concentrations dissoutes se révèlent fréquemment difficiles à mesurer au faible niveau attendu.
For many substances, the true solubility in the test media will be unknown and will often be recorded as detection limit in purified water. Pour de nombreuses substances, la solubilité vraie dans le milieu d’essai sera inconnue et sera souvent considérée inférieure à la limite de détection dans l’eau purifiée.
Nevertheless, such substances can show toxicity, and where no toxicity is found, judgement must be applied to whether the result can be considered valid for classification. Néanmoins, de telles substances peuvent présenter une toxicité, et lorsque l’on n’observe pas d’effet toxique, il faudra décider si ce résultat peut être considéré comme valide pour la classification.
Judgement should err on the side of caution and should not underestimate the hazard. La décision doit alors privilégier la prudence et ne doit pas sous-estimer le danger.
A9.3.5.7.2 A9.3.5.7.2
Ideally, tests using appropriate dissolution techniques and with accurately measured concentrations within the range of water solubility should be used. En principe, il faut mettre en œuvre des essais utilisant des techniques de dissolution appropriées et des concentrations mesurées avec précision dans la plage d’hydrosolubilité.
Where such test data are available, they should be used in preference to other data. Lorsque de telles données d’essai sont disponibles, elles doivent être utilisées de préférence à d’autres données.
It is normal, however, particularly when considering older data, to find such substances with toxicity levels recorded in excess of the water solubility, or where the dissolved levels are below the detection limit of the analytical method. Il se peut que l’on puisse trouver, lorsqu’on examine des données plus anciennes pour de telles substances, des valeurs de toxicité supérieures à l’hydrosolubilité, ou des quantités dissoutes inférieures à la limite de détection de la méthode analytique.
Thus, in both circumstances, it is not possible to verify the actual exposure concentrations using measured data. Dans les deux cas, il est impossible de vérifier les concentrations d’exposition réelles à l’aide de données mesurées.
Where these are the only data available on which to classify, some practical rules can be considered by way of general guidance: Si ces données sont les seules bases disponibles pour établir la classification, alors on suivra certaines règles pratiques pour s’orienter au cours de la prise de décision :
(a) a)
where the acute toxicity is recorded at levels in excess of the water solubility, the L(E)C50 for classification purposes, may be considered to be equal to or below the measured water solubility. Lorsque la toxicité aiguë est observée pour des concentrations supérieures à la solubilité du produit dans l’eau, on considère à des fins de classification que la CL(E)50 est inférieure ou égale à l’hydrosolubilité mesurée.
In such circumstances it is likely that Chronic 1 and/or Acute 1 should be applied. Dans ce cas, il est probable que la substance devra être classée en Chronique 1 et/ou Aigu 1.
In making this decision, due attention should be paid to the possibility that the excess undissolved substance may have given rise to physical effects on the test organisms. En prenant cette décision, il faut aussi considérer la possibilité que la substance non dissoute en excès elle-même ait causé des effets physiques sur les organismes d’essai.
Where this is considered the likely cause of the effects observed, the test should be considered as invalid for classification purposes; Si tel est le cas, l’essai doit être jugé comme non valide à des fins de classification ;
(b) b)
where no acute toxicity is recorded at levels in excess of the water solubility, the L(E)C50 for classification purposes may be considered to be greater than the measured water solubility. Lorsque l’on n’observe aucune toxicité aiguë à des concentrations supérieures à la solubilité du produit dans l’eau, on peut considérer que la CL(E)50 déterminée à des fins de classification est supérieure à l’hydrosolubilité mesurée.
In such circumstances, consideration should be given to whether the Chronic 4 should apply. Dans ce cas, il faut décider si la substance doit être classée en Chronique 4.
In making a decision that the substance shows no acute toxicity, due account should be taken of the techniques used to achieve the maximum dissolved concentrations. Avant de décréter que la substance ne présente aucune toxicité aiguë, il faut dûment tenir compte des techniques employées pour obtenir les concentrations dissoutes maximales.
Where these are not considered as adequate, the test should be considered as invalid for classification purposes; Si ces techniques ne sont pas considérées comme adéquates, l’essai doit être jugé comme non valide à des fins de classification ;
(c) c)
where the water solubility is below the detection limit of the analytical method for a substance, and acute toxicity is recorded, the L(E)C50 for classification purposes, may be considered to be less than the analytical detection limit. Lorsque la solubilité dans l’eau est inférieure à la limite de détection de la méthode analytique pour une substance, et que l’on observe une toxicité aiguë, on considérera que la CL(E)50 à des fins de classification est inférieure à la limite de détection analytique.
Where no toxicity is observed, the L(E)C50 for classification purposes, may be considered to be greater than the water solubility. Si l’on n’observe aucune toxicité, on considérera que la CL(E)50 à des fins de classification est supérieure à la solubilité dans l’eau.
Due consideration should also be given to the quality criteria mentioned above; Il convient de prendre aussi dûment en considération les critères de qualité des essais mentionnés précédemment ;
(d) d)
where chronic toxicity data are available, the same general rules should apply. Lorsqu’on dispose de données de toxicité chronique, il convient d’appliquer les mêmes règles générales.
Again, where these data cannot be validated by consideration of measured concentrations, the techniques used to achieve the maximum dissolved concentrations must be considered as appropriate. Encore une fois, si ces données ne peuvent être validées sur la base de concentrations effectivement mesurées, on doit alors mettre en œuvre des techniques appropriées pour obtenir les concentrations maximales dissoutes.
A9.3.5.8 A9.3.5.8
Other factors contributing to concentration loss Autres facteurs contribuant à la diminution de concentration
A number of other factors can also contribute to losses of concentration and, while some can be avoided by correct study design, interpretation of data where these factors have contributed may, from time to time, be necessary. Un certain nombre d’autres facteurs peuvent aussi conduire à l’abaissement de la concentration en produit testé au cours de l’essai. Ceci peut être évité par une conception correcte de l’essai. Si un abaissement de la concentration est intervenu, on devra en tenir compte lors de l’interprétation des données :
(a) a)
sedimentation: this can occur during a test for a number of reasons. Sédimentation : ce phénomène peut se produire au cours d’un essai pour un certain nombre de raisons.
A common explanation is that the substance has not truly dissolved despite the apparent absence of particulates, and agglomeration occurs during the test leading to precipitation. Une des explications les plus courante est que la substance ne s’est pas vraiment dissoute malgré l’absence apparente de particules, et qu’une agglomération intervient pendant l’essai, entraînant une précipitation.
In these circumstances, the L(E)C50 or NOEC for classification purposes, may be considered to be based on the end of test concentrations. Dans ces conditions, c’est la concentration du produit à la fin de l’essai qui sera retenue comme CL(E)50 ou CSEO à des fins de classification.
Equally, precipitation can occur through reaction with the media. On peut aussi observer une réaction avec le milieu ;
This is considered under instability above; ce cas a été traité plus haut à propos de l’instabilité ;
(b) b)
adsorption: this can occur for substances of high adsorption characteristics such as high log Kow substances. Adsorption : ce phénomène peut se produire pour des substances présentant de fortes caractéristiques d’adsorption, telles qu’une valeur élevée de log Koe.
Where this occurs, the loss of concentration is usually rapid and exposure may best be characterized by the end of test concentrations; Lorsqu’il y a adsorption, la perte de concentration est habituellement rapide et les concentrations de fin d’essai peuvent constituer la meilleure valeur pour caractériser l’exposition ;
(c) c)
bioaccumulation: losses may occur through the bioaccumulation of a substance into the test organisms. Bioaccumulation : l’abaissement de la concentration en produit peut résulter de la bioaccumulation d’une substance dans les organismes d’essai.
This may be particularly important where the water solubility is low and log Kow correspondingly high. Ce phénomène peut être particulièrement important lorsque l’hydrosolubilité est faible et la valeur de log Koe par conséquent élevée.
The L(E)C50 or NOEC for classification purposes, may be calculated based on the geometric mean of the start and end of test concentrations. On peut calculer la CL(E)50 ou la CSEO à des fins de classification à partir de la moyenne géométrique des concentrations de début et de fin d’essai.
A9.3.5.9 A9.3.5.9
Perturbation of the test media Perturbation du milieu d’essai
A9.3.5.9.1 A9.3.5.9.1
Strong acids and bases may appear toxic because they may alter pH. Les bases et les acides forts peuvent sembler toxiques car ils sont susceptibles de modifier le pH.
Generally, however changes of the pH in aquatic systems are normally prevented by buffer systems in the test medium. Généralement, on prévient cependant les modifications du pH des milieux aquatiques par l’introduction de systèmes tampons dans le milieu d’essai.
If no data are available on a salt, the salt should generally be classified in the same way as the anion or cation, i.e. as the ion that receives the most stringent classification. Si l’on ne dispose d’aucune donnée sur un sel, ce sel doit en principe être classé de la même façon que l’anion ou le cation de constitution, c’est-à-dire que l’ion auquel est affecté la classification de toxicité la plus sévère.
If the effect concentration is related to only one of the ions, the classification of the salt should take the molecular weight difference into consideration by correcting the effect concentration by multiplying with the ratio: MWsalt/MWion. Si la concentration pour laquelle on observe un effet toxique ne concerne que l’un des ions, il convient, lors de la classification du sel, de prendre en compte la différence de masse moléculaire entre l’ion et le sel, et de corriger cette concentration en la multipliant par le rapport MMsel/MMion.
A9.3.5.9.2 A9.3.5.9.2
Polymers are typically not available in aquatic systems. Les polymères ne sont normalement pas présents dans les systèmes aquatiques.
Dispersible polymers and other high molecular mass materials can perturb the test system and interfere with uptake of oxygen and give rise to mechanical or secondary effects. Les polymères dispersibles et autres matériaux de masse moléculaire élevée peuvent perturber le système d’essai, interférer avec la consommation d’oxygène et donner lieu à des effets mécaniques ou secondaires.
These factors need to be taken into account when considering data from these substances. Ces facteurs doivent être pris en compte lors de l’examen des données obtenues lors d’essais sur ces substances.
Many polymers behave like complex substances, however, having a significant low molecular mass fraction which can leach from the bulk polymer. Certains polymères se comportent toutefois comme des substances complexes, et présentent une importante fraction massique de faible masse moléculaire qui peut être lixiviée à partir de la masse du polymère.
This is considered further below. Ce cas particulier est examiné ci-après.
A9.3.5.10 A9.3.5.10
Complex substances Substances complexes
A9.3.5.10.1 A9.3.5.10.1
Complex substances are characterized by a range of chemical structures, frequently in a homologous series, but covering a wide range of water solubilities and other physico-chemical characteristics. Les substances complexes sont caractérisées par diverses structures chimiques, qui appartiennent souvent à des familles homologues, mais présentent des valeurs d’hydrosolubilité et d’autres caractéristiques physico-chimiques très variables.
On addition to water, an equilibrium will be reached between the dissolved and undissolved fractions which will be characteristic of the loading of the substance. En présence d’eau, on obtient un équilibre entre les fractions dissoutes et non dissoutes de la substance testée qui sera caractéristique de la quantité de substance introduite.
For this reason, such complex substances are usually tested as a WSF or WAF, and the L(E)C50 recorded based on the loading or nominal concentrations. De ce fait, les substances complexes sont souvent testées sous la forme d’une fraction soluble dans l’eau ou d’une fraction solubilisée dans l’eau et l’on enregistre la CL(E)50 d’après la quantité ou les concentrations nominales.
Analytical support data are not normally available since the dissolved fraction will itself be a complex mixture of components. On ne dispose normalement pas de données analytiques complémentaires car la fraction dissoute sera elle-même un mélange complexe de composants.
The toxicity parameter is sometimes referred to as LL50, related to the lethal loading level. On désigne parfois par NCL50 la limite de toxicité, c’est-à-dire la quantité létale.
This loading level from the WSF or WAF may be used directly in the classification criteria. Cette concentration déterminée à partir de la fraction soluble dans l’eau, WSF, (ou de la fraction solubilisée dans l’eau, WAF) peut être utilisée directement pour la classification.
A9.3.5.10.2 A9.3.5.10.2
Polymers represent a special kind of complex substance, requiring consideration of the polymer type and their dissolution/dispersal behaviour. Les polymères représentent un cas particulier de substances complexes, ce qui nécessite la prise en compte du type de polymère et de son comportement en matière de dissolution/dispersion.
Polymers may dissolve as such without change, (true solubility related to particle size), be dispersible, or portions consisting of low molecular weight fractions may go into solution. Les polymères peuvent se dissoudre tels quels sans modification (solubilité vraie liée à la taille des particules), être dispersibles ou passer partiellement en solution sous forme de fractions de faible masse moléculaire.
In the latter case, in effect, the testing of a polymer is a test of the ability of low molecular mass material to leach from the bulk polymer, and whether this leachate is toxic. Dans ce dernier cas, ce que l’on teste sur le polymère est la capacité de sa fraction de faible masse moléculaire à se détacher de la masse polymérisée par lixiviation, et la toxicité de ce lixiviat.
It can thus be considered in the same way as a complex mixture in that a loading of polymer can best characterize the resultant leachate, and hence the toxicity can be related to this loading. Le polymère peut donc être considéré de la même manière qu’un mélange complexe, dans la mesure où la quantité testée de polymère constitue le meilleur moyen de caractériser le produit de lixiviation résultant, et où la toxicité peut par conséquent être reliée à cette quantité.
Table A9.3.1: Classification of difficult test substances Tableau A9.3.1 : Classification des substances difficiles à tester
Property Propriété
Nature of difficulty Nature de la difficulté
Relevance for classification Pertinence pour la classification
Poorly water soluble Peu soluble dans l’eau
Achieving/maintaining required exposure concentration. Obtenir/maintenir la concentration d’exposition nécessaire.
Analysing exposure Analyser la phase d’exposition.
When toxic responses are observed above apparent solubility, expert judgement is required to confirm whether effects are due to chemical toxicity or a physical effect; Si l’on observe des réponses toxiques au-dessus de la solubilité apparente, un jugement d’expert est nécessaire pour confirmer si ces effets sont dus à une toxicité chimique ou à un effet physique ;
if no effects are observed, it should be demonstrated that full, saturated dissolution has been achieved si l’on n’observe aucun effet, il faut démontrer qu’on a atteint la saturation totale de la substance dans la phase aqueuse.
Toxic at low concentrations Toxique à faible concentration
Achieving/maintaining required exposure concentration Obtenir/maintenir la concentration d’exposition nécessaire.
Analysing exposure Analyser la phase d’exposition.
Classified based on toxicity < 1 mg/l Classification sur la base d’une toxicité < 1 mg/l
Volatile Volatil
Maintaining and measuring exposure concentration Maintenir et mesurer la concentration d’exposition.
Classification should be based on reliable measurement of concentrations La classification doit être réalisée sur la base de mesures fiables des concentrations.
Photo-degradable Photodégradable
Maintaining exposure concentrations. Maintenir la concentration d’exposition.
Toxicity of breakdown products Toxicité des produits de décomposition.
Classification requires expert judgement and should be based on measured concentrations. La classification nécessite un jugement d’expert et doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées.
Toxicity of significant breakdown products should be characterized La toxicité des produits de décomposition importants doit être caractérisée.
Hydrolytically unstable Instable en solution aqueuse
Maintaining exposure concentrations Maintenir la concentration d’exposition.
Toxicity of breakdown products. Toxicité des produits de décomposition.
Comparison of degradation half-lives to the exposure regimen used in testing Comparaison des demi-vies de dégradation et du régime d’exposition utilisé dans les essais.
Classification requires expert judgement, should be based on measured concentrations, and needs to address the toxicity of significant breakdown products La classification nécessite un jugement d’expert, et doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées ; elle doit prendre en compte la toxicité des produits de décomposition importants.
Oxidizable Oxydable
Achieving, maintaining and measuring exposure concentration. Obtenir, maintenir et mesurer la concentration d’exposition.
Toxicity of modified chemical structures or breakdown products. Toxicité des structures chimiques modifiées ou des produits de décomposition.
Comparison of degradation half-lives to the exposure regimen used in testing Comparaison des demi-vies de dégradation et du régime d’exposition utilisé dans les essais.
Classification requires expert judgement, should be based on measured concentrations, and needs to address the toxicity of significant breakdown products La classification nécessite un jugement d’expert, et doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées ; elle doit prendre en compte la toxicité des produits de décomposition importants.
Subject to corrosion/ transformation Sujet à la corrosion /transformation
(this refers to metals /metal compounds) (métaux/composés métalliques)
Achieving, maintaining and measuring exposure concentration. Obtenir, maintenir et mesurer la concentration d’exposition.
Comparison of partitioning from the water column half-lives to the exposure regimen used in testing Comparaison de la répartition des demi-vies de dégradation dans la colonne d’eau et du régime d’exposition utilisé dans les essais.
Classification requires expert judgement, should be based on measured concentrations, and needs to address the toxicity of significant breakdown products La classification nécessite un jugement d’expert, doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées et doit prendre en compte la toxicité des produits de décomposition importants.
Biodegradable Biodégradable
Maintaining exposure concentrations. Maintenir la concentration d’exposition.
Toxicity of breakdown products. Toxicité des produits de décomposition.
Comparison of degradation half-lives to the exposure regimen used in testing Comparaison des demi-vies de dégradation et du régime d’exposition utilisé dans les essais.
Classification requires expert judgement, should be based on measured concentrations, and needs to address the toxicity of significant breakdown products La classification nécessite un jugement d’expert, doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées et doit prendre en compte la toxicité des produits de décomposition importants.
Adsorbing Adsorbant
Maintaining exposure concentrations. Maintenir la concentration d’exposition.
Analysing exposure. Analyser l’exposition.
Toxicity mitigation due to reduced availability of test substance Atténuation de la toxicité due à une disponibilité réduite de la substance d’essai.
Classification should use measured concentration of available material La classification doit être basée sur la mesure de la concentration de produit disponible.
Chelating Chélateur
Distinguishing chelated and non-chelated fractions in media Distinguer les fractions complexées des fractions non complexées dans le milieu.
Classification should use measurement of concentration of bioavailable material La classification doit utiliser la mesure de la concentration de produit biodisponible.
Coloured Coloré
Light attenuation (an algal problem) Atténuation de la lumière (problème pour les algues).
Classification must distinguish toxic effects from reduced growth due to light attenuation La classification doit distinguer les effets toxiques de la réduction de croissance due à l’atténuation de la lumière.
Hydrophobic Hydrophobe
Maintaining constant exposure concentrations Maintenir la concentration d’exposition à un niveau constant.
Classification should use measured concentration La classification doit être basée sur la concentration mesurée.
Ionized Ionisé
Maintaining exposure concentrations. Maintenir la concentration d’exposition.
Toxicity of breakdown products. Toxicité des produits de décomposition.
Comparison of degradation half-lives to the exposure regime used in testing Comparaison des demi-vies de dégradation et du régime d’exposition utilisé dans les essais.
Classification requires expert judgement, should be based on measured concentrations, and needs to address the toxicity of significant breakdown products La classification nécessite un jugement d’expert, doit s’effectuer sur la base de concentrations mesurées et doit prendre en compte la toxicité des produits de décomposition importants.
Multi-component Substances et préparations multi composants
Preparing representative test batches Préparer des lots d’essai représentatifs.
Considered same as complex mixture Considéré de la même façon qu’un mélange complexe.
A9.3.6 A9.3.6
Interpreting data quality Interprétation de la qualité des données
A9.3.6.1 A9.3.6.1
Standardization Normalisation
Many factors can influence the results of toxicity tests with aquatic organisms. De nombreux facteurs peuvent influer sur les résultats des essais de toxicité portant sur des organismes aquatiques.
These factors include characteristics of the test water, experimental design, chemical characteristics of the test material, and biological characteristics of the test organisms. Ces facteurs englobent les caractéristiques de l’eau d’essai, le protocole expérimental de l’essai, les caractéristiques chimiques du produit testé et les caractéristiques biologiques des organismes d’essai.
Therefore, it is important in conducting aquatic toxicity tests to use standardized test procedures to reduce the influence of these sources of extraneous variability. Il importe donc, lorsqu’on réalise des essais de toxicité aquatique, d’utiliser des protocoles d’essai normalisés pour réduire l’influence de ces sources de variabilité externe. 
The goal of test standardization and international harmonization of these standards is to reduce test variability and improve precision, reproducibility, and consistency of test results. L’objectif de la normalisation des essais et de l’harmonisation internationale de ces normes est de diminuer la variabilité des essais et d’améliorer la précision, la reproductibilité et la cohérence des résultats d’essai.
A9.3.6.2 A9.3.6.2
Data hierarchies Hiérarchie des données
A9.3.6.2.1 A9.3.6.2.1
Classification should be based on primary data of good quality. La classification doit reposer sur des données brutes de bonne qualité.
Preference is given to data conforming to OECD test guidelines or equivalent and Good Laboratory Practices (GLP). On privilégiera les données obtenues selon les lignes directrices de l’OCDE pour les essais de substances chimiques ou leur équivalent, ainsi que selon les Bonnes pratiques de laboratoire (BPL).
While data from internationally harmonized test methods performed on standard test species are preferred, results of tests performed using widely recognized international or national methods or their equivalent may also be used, e.g. ISO or ASTM methods. Les données obtenues à l’aide de telles méthodes d’essai harmonisées au plan international et utilisant des espèces normalisées sont préférables. Cependant, il est aussi possible d’utiliser les résultats d’essais effectués selon d’autres méthodes reconnues au niveau international ou national, ou leur équivalent, par exemple, des méthodes ISO ou ASTM.
Data from tests that appear to conform to accepted guidelines, but which lacks provisions for GLP can be used in the absence of pertinent GLP data. Les données provenant d’essais qui semblent respecter des lignes directrices reconnues mais qui ne sont pas parfaitement conformes aux BPL peuvent être utilisées en l’absence de données pertinentes conformes aux BPL.
A9.3.6.2.2 A9.3.6.2.2
Pedersen et al (1995) provides a data quality-scoring system, which is compatible with many others in current use, including that, used by the US-EPA for its AQUIRE database. Pedersen et al. (1995) proposent un système d’évaluation de la qualité des données compatible avec de nombreux autres systèmes actuellement en usage, y compris celui employé par l’USEPA pour sa base de données AQUIRE.
See also Mensink et al (1995) for discussions of data quality. On trouvera également dans Mensink et al. (1995) une étude sur la qualité des données.
The data quality scoring system described in Pedersen et al. includes a reliability ranking scheme, which can be a model for use with in classifying under the harmonized scheme. Le système d’évaluation de la qualité des données décrit par Pedersen et al. comprend un schéma d’évaluation de la fiabilité qui peut être utilisé comme modèle pour la classification dans le cadre du schéma harmonisé.
The first three levels of data described by Pedersen are for preferred data. Les trois premiers niveaux de données décrits par Pedersen correspondent aux données les meilleures.
A9.3.6.2.3 A9.3.6.2.3
Data for classification under the harmonized scheme should come from primary sources. Les données servant à la classification dans le cadre du système harmonisé doivent provenir de sources de données brutes.
However, since many nations and regulatory authorities will perform classification using the globally harmonized scheme, classification should allow for use of reviews from national authorities and expert panels as long as the reviews are based on primary sources. Cependant, comme de nombreux pays et de nombreuses autorités réglementaires vont procéder à des classifications à l’aide du système général harmonisé, la classification doit permettre l’utilisation d’études provenant d’autorités nationales et de groupes d’experts, dans la mesure où ces études s’appuient sur des sources de données brutes.
Such reviews should include summaries of test conditions, which are sufficiently detailed for weight of evidence and classification decisions to be made. De telles études doivent contenir des résumés des conditions d’essai suffisamment détaillés pour que l’on puisse évaluer le « poids de la preuve » et décider de la classification.
It may be possible to use the reviews, which were made by a well-recognized group such as GESAMP for which the primary data are accessible. Dans certains cas, on peut utiliser les résultats d’études de groupes réputés, tel que le GESAMP, car on peut avoir accès aux données brutes.
A9.3.6.2.4 A9.3.6.2.4
In the absence of empirical test data, validated Quantitative Structure Activity Relationships (QSARs) for aquatic toxicity may be used. En l’absence de données d’essai expérimentales, il est possible d’utiliser des relations quantitatives structure-activité (QSAR) validées pour la toxicité aquatique.
Test data always take precedence over QSAR predictions, providing the test data are valid. Lorsqu’elles sont fiables, les données d’essai sont toujours préférées aux prévisions de type QSAR.
A9.4 A9.4
Degradation Dégradation
A9.4.1 A9.4.1
Introduction Introduction
A9.4.1.1 A9.4.1.1
Degradability is one of the important intrinsic properties of substances that determine their potential environmental hazard. La dégradabilité est l’une des propriétés intrinsèques majeures des substances qui déterminent le danger potentiel qu’elles représentent pour l’environnement.
Non-degradable substances will persist in the environment and may consequently have a potential for causing long-term adverse effects on biota. Les substances non dégradables persistent dans l’environnement et possèdent par conséquent un potentiel d’effets néfastes à long terme sur le biotope.
In contrast, degradable substances may be removed in the sewers, in sewage treatment plants or in the environment. A l’opposé, les substances dégradables peuvent être éliminées lorsqu’elles se trouvent dans les égouts, dans les stations d’épuration des eaux usées ou dans l’environnement.
Classification of substances is primarily based on their intrinsic properties. La classification des substances repose principalement sur leurs propriétés intrinsèques.
However, the degree of degradation depends not only on the intrinsic recalcitrance of the molecule, but also on the actual conditions in the receiving environmental compartment as e.g. redox potential, pH, presence of suitable micro-organisms, concentration of the substances and occurrence and concentration of other substrates. Cependant, le degré de dégradation d’une substance dépend non seulement de la résistance intrinsèque à la dégradation de la molécule, mais aussi des conditions réelles du milieu environnemental récepteur, telles que le potentiel redox, le pH, la présence de micro-organismes appropriés, la concentration de la substance elle-même, ainsi que l’apparition et la concentration d’autres substrats.
The interpretation of the degradation properties in an aquatic hazard classification context therefore requires detailed criteria that balance the intrinsic properties of the substance and the prevailing environmental conditions into a concluding statement on the potential for long-term adverse effects.  L’interprétation des propriétés de dégradation dans un contexte de classification des dangers pour le milieu aquatique nécessite donc de disposer de critères détaillés permettant de mettre en balance les propriétés intrinsèques de la substance et les conditions environnementales existantes, dans le but de parvenir à une conclusion sur le potentiel d’effets néfastes à long terme. 
The purpose of the present section is to present guidance for interpretation of data on degradability of organic substances. L’objectif du présent chapitre est de fournir des indications permettant d’interpréter les données relatives à la dégradabilité des substances organiques.
The guidance is based on an analysis of the above-mentioned aspects regarding degradation in the aquatic environment. Ces indications reposent sur une analyse des aspects mentionnés ci-dessus concernant la dégradation dans le milieu aquatique.
Based on the guidance a detailed decision scheme for use of existing degradation data for classification purposes is proposed. Sur la base de ces indications, un schéma décisionnel détaillé pour l’utilisation des données de dégradation existantes à des fins de classification est proposé.
The types of degradation data included in this guidance document are ready biodegradability data, simulation data for transformation in water, aquatic sediment and soil, BOD5/COD-data and techniques for estimation of rapid degradability in the aquatic environment. Le présent document guide couvre les types de données de dégradation suivants : données de biodégradabilité immédiate ; données de simulation de l’évolution de la substance dans l’eau, les sédiments aquatiques et le sol ; données sur le rapport DBO5/DCO ; et techniques pour estimer la dégradabilité rapide dans le milieu aquatique. 
Also considered are anaerobic degradability, inherent biodegradability, sewage treatment plant simulation test data, abiotic transformation data such as hydrolysis and photolysis, removal process such as volatilization and finally, data obtained from field investigations and monitoring studies. Il examine également la dégradabilité anaérobie, la biodégradabilité intrinsèque, les données issues d’essais de simulation de stations d’épuration des eaux usées, les données relatives aux transformations abiotiques telles que l’hydrolyse et la photolyse, les processus d’élimination comme la volatilisation et, enfin, les données obtenues lors d’enquêtes sur le terrain et d’études de surveillance.
A9.4.1.2 A9.4.1.2
The term degradation is defined in chapter 4.1 as the decomposition of organic molecules to smaller molecules and eventually to carbon dioxide, water and salts. Le terme dégradation est défini au chapitre 4.1 comme la décomposition de molécules organiques en molécules plus petites et finalement en dioxyde de carbone, eau et sels.
For inorganic compounds and metals, the concept of degradability as applied to organic compounds has limited or no meaning. Pour les composés inorganiques et les métaux, le concept de dégradabilité tel qu’appliqué aux composés organiques n’a guère ou pas de signification.
Rather the substance may be transformed by normal environmental processes to either increase or decrease the bioavailability of the toxic species. En effet, la substance peut être transformée par des processus environnementaux normaux, de sorte que la biodisponibilité des espèces toxiques est augmentée ou réduite.
Therefore, the present section deals only with organic substances and organo-metals. La présente section traite seulement des substances organiques ou organométalliques.
Environmental partitioning from the water column is discussed in section A9.7. La répartition de la substance du milieu aqueux vers d’autres compartiments de l’environnement est examinée à la section A9.7.
A9.4.1.3 A9.4.1.3
Data on degradation properties of a substance may be available from standardized tests or from other types of investigations, or they may be estimated from the structure of the molecules. Les données relatives aux propriétés de dégradation peuvent provenir d’essais normalisés ou d’autres types d’études, ou peuvent être estimées à partir de la structure des molécules. 
The interpretation of such degradation data for classification purposes often requires detailed evaluation of the test data. L’interprétation de ces données de dégradation à des fins de classification nécessite souvent une évaluation détaillée des données d’essai.
Guidance is given in the present section and more details can be found in two paragraphs describing available methods (appendix A9.I) and factors influencing degradation in aquatic environments (appendix A9.II). Le présent chapitre donne des indications à ce sujet, et le lecteur trouvera des détails supplémentaires dans deux appendices à cette annexe décrivant les méthodes disponibles (Appendice A9.I) et les facteurs influant sur la dégradation dans les milieux aquatiques (Appendice A9.II).
A9.4.2 A9.4.2
Interpretation of degradability data Interprétation des données de dégradabilité
A9.4.2.1 A9.4.2.1
Rapid degradability Dégradabilité rapide
Aquatic hazard classification of substances is normally based on existing data on their environmental properties. La classification des dangers liés aux substances repose normalement sur des données existantes concernant leurs propriétés environnementales.
Only seldom will test data be produced with the main purpose of facilitating a classification. Il est rare que des données d’essai soient obtenues dans le simple but d’en faciliter la classification.
Often a diverse range of test data is available that does not necessarily fits directly with the classification criteria. On dispose souvent d’une large gamme de données d’essai, qui ne répondent pas nécessairement directement aux critères de classification.
Consequently, guidance is needed on interpretation of existing test data in the context of the aquatic hazard classification. Aussi est-il nécessaire d’être guidé pour interpréter les données d’essai existantes dans le contexte de la classification des dangers pour l’environnement aquatique.
Based on the harmonized criteria, guidance for interpretation of degradation data is prepared below for the three types of data comprised by the expression “rapid degradation” in the aquatic environment (see A9.1.8, A9.1.9, A9.1.2.3.1 to A9.2.3.4 and the definition in chapter 4.1, paragraph 4.1.2.11.3). Sur la base des critères harmonisés, des indications sont formulées ci-après pour les trois types de données couverts par l’expression « dégradation rapide » dans l’environnement aquatique (voir paragraphes A9.1.8, A9.1.9, A9.1.2.3.1 à A9.2.3.4 et la définition figurant au chapitre 4.1, paragraphe 4.1.2.11.3).
A9.4.2.2 A9.4.2.2
Ready biodegradability Biodégradabilité facile
A9.4.2.2.1 A9.4.2.2.1
Ready biodegradability is defined in OECD test guidelines No. 301 (OECD 1992). La biodégradabilité facile est définie dans la ligne directrice 301 de l’OCDE (OCDE, 1992).
All organic substances that degrade to a level higher than the pass level in a standard OECD ready biodegradability test or in a similar test should be considered readily biodegradable and consequently also rapidly degradable. Toutes les substances organiques qui se dégradent à un degré supérieur au niveau seuil dans un essai de biodégradabilité facile normalisé de l’OCDE ou un essai similaire doivent être considérées comme facilement biodégradables, et par conséquent rapidement dégradables.
Many literature test data, however, do not specify all of the conditions that should be evaluated to demonstrate whether or not the test fulfils the requirements of a ready biodegradability test. De nombreuses données d’essai tirées de la littérature ne spécifient cependant pas toutes les conditions devant être évaluées pour démontrer si l’essai répond aux exigences d’un essai de biodégradabilité facile.
Expert judgement is therefore needed as regards the validity of the data before use for classification purposes. Un jugement d’expert doit par conséquent être porté quant à la validité des données avant que celles-ci puissent être utilisées à des fins de classification.
Before concluding on the ready biodegradability of a test substance, however, at least the following parameters should be considered. Avant de conclure à la biodégradabilité facile d’une substance d’essai, il convient au moins de prendre en compte les paramètres exposés ci-dessous.
A9.4.2.2.2 A9.4.2.2.2
Concentration of test substance Concentration de la substance testée
Relatively high concentrations of test substance are used in the OECD ready biodegradability tests (2-100 mg/l). Dans les essais de biodégradabilité facile de l’OCDE, on utilise des concentrations relativement élevées de substance testée (2 à 100 mg/l).
Many substances may, however, be toxic to the inocula at such high concentrations causing a low degradation in the tests although the substances might be rapidly degradable at lower non-toxic concentrations. De nombreuses substances peuvent toutefois être toxiques pour les inoculums bactériens à des concentrations aussi fortes, d’où leur faible dégradation lors des essais, bien que ces mêmes substances puissent être rapidement dégradables à des concentrations non toxiques plus faibles.
A toxicity test with micro-organisms (as e.g. the OECD Test Guideline 209 “Activated Sludge, Respiration Inhibition Test”, the ISO 9509 nitrification inhibition test, or the ISO 11348 luminescent bacteria inhibition test) may demonstrate the toxicity of the test substance. Un essai de toxicité sur des micro-organismes (comme, par exemple, la ligne directrice 209 de l’OCDE « -Boue activée, essai d’inhibition de la respiration-», l’essai ISO 9509 - inhibition de la nitrification ou ISO 11348 - essai d’inhibition de la luminescence de bactéries - peut démontrer la toxicité de la substance d’essai.
When it is likely that inhibition is the reason for a substance being not readily degradable, results from a test employing lower non-toxic concentrations of the test substance should be used when available. Lorsqu’il est probable que l’absence de dégradabilité facile d’une substance tient à un effet d’inhibition, on doit utiliser, s’ils sont disponibles, les résultats d’essai mettant en œuvre des concentrations de la substance testée plus faibles et non toxiques.
Such test results could on a case by case basis be considered in relation to the classification criteria for rapid degradation, even though surface water degradation test data with environmentally realistic microbial biomass and non toxic realistic low concentration of the test substance in general are preferred, if available. On peut alors établir, au cas par cas, une relation entre ces résultats et les critères de classification concernant la dégradation rapide, quoique l’on préfère en général utiliser des résultats d’essai de dégradation obtenus sur des eaux de surface, avec une concentration en biomasse réaliste d’un point de vue environnemental et des concentrations en substance testée faibles, donc également réalistes pour l’environnement.
A9.4.2.2.3 A9.4.2.2.3
Time window Intervalle de temps
The harmonized criteria (see 4.1.2.11.3) include a general requirement for all of the ready biodegradability tests on achievement of the pass level within 10 days. Les critères harmonisés (voir 4.1.2.10.3) comprennent l’exigence, pour tous les essais de biodégradabilité facile, d’atteindre le niveau de seuil en moins de 10 jours.
This is not in line with OECD Test Guideline 301 in which the 10-days time window applies to the OECD ready biodegradability tests except to the MITI I test (OECD Test Guideline 301C). Cette exigence n’est pas en accord avec la ligne directrice 301 de l’OCDE, dans laquelle l’intervalle de temps de 10 jours s’applique aux essais de biodégradabilité facile de l’OCDE mais pas à l’essai MITI I (ligne directrice 301C de l’OCDE).
In the Closed Bottle test (OECD Test Guideline 301D), a 14-days window may be used instead when measurements have not been made after 10 days. Dans l’essai en flacon fermé (ligne directrice 301D de l’OCDE), on peut utiliser un intervalle de temps de 14 jours au lieu de 10 jours lorsque des mesures doivent être effectuées au-delà de 10 jours.
Moreover, often only limited information is available in references of biodegradation tests. En outre, les informations dont on dispose concernant les valeurs de références d’essais de biodégradation sont souvent limitées.
Thus, as a pragmatic approach the percentage of degradation reached after 28 days may be used directly for assessment of ready biodegradability when no information on the 10-days time window is available. Aussi peut-on dans la pratique, si l’on ne dispose pas d’informations sur l’intervalle de temps de 10 jours, utiliser directement le pourcentage de dégradation atteint au bout de 28 jours pour évaluer la biodégradabilité facile.
This should, however, only be accepted for existing test data and data from tests where the 10-days window does not apply. Cette solution ne devrait cependant être acceptable que pour des données d’essai existantes et des données provenant d’essais dans lesquels l’intervalle de temps de 10 jours n’est pas applicable.
Where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived for complex, multi-component substances and the pass level applied at 28 days. Lorsque il y a une justification suffisante, il peut être dérogé à la condition relative à l’intervalle de temps de 10 jours pour les substances complexes à multicomposants, et l’on considère que le niveau requis de biodégradation est être atteint au bout de 28 jours.
The constituents of such substances may have different chain-lengths, degree and/or site of branching or stereo-isomers, even in their most purified commercial forms. Les constituants de ces substances peuvent avoir des longueurs de chaîne, des degrés et/ou des points d’embranchement ou des stéréo-isomères différents, même dans leurs formes commerciales les plus purifiées.
Testing of each individual component may be costly and impractical. Les essais sur chaque composant individuel peuvent être coûteux et difficiles.
If a test on the complex, multi-component substance is performed and it is anticipated that a sequential biodegradation of the individual structures is taking place, then the 10-day window should not be applied to interpret the results of the test. Si un test est effectué sur une substance complexe à multicomposants, et s'il est à prévoir qu'une biodégradation séquentielle des structures individuelles aura lieu, alors l’intervalle de temps de 10 jours ne doit pas être appliqué pour interpréter les résultats du test.
A case by case evaluation should however take place on whether a biodegradability test on such a substance would give valuable information regarding its biodegradability as such (i.e. regarding the degradability of all the constituents) or whether instead an investigation of the degradability of carefully selected individual components of the complex, multi-component substance is required. Une évaluation au cas par cas doit toutefois avoir lieu pour savoir si un test de biodégradabilité sur une telle substance peut donner des informations valables concernant sa biodégradabilité en tant que telle (c’est-à-dire, concernant la dégradabilité de tous les constituants) ou si une étude sur la dégradabilité des composants individuels soigneusement sélectionnés de la substance complexe à multicomposants est nécessaire à la place.
A9.4.2.3 A9.4.2.3
BOD5/COD DBO5/DCO
Information on the 5-day biochemical oxygen demand (BOD5) will be used for classification purposes only when no other measured degradability data are available. Les informations sur la demande biochimique en oxygène à 5 jours (DBO5) ne seront utilisées à des fins de classification que si l’on ne dispose pas d’autres données de dégradabilité mesurées.
Thus, priority is given to data from ready biodegradability tests and from simulation studies regarding degradability in the aquatic environment. On leur préférera les données provenant d’essais de biodégradabilité facile et d’études de simulation de la dégradabilité dans un environnement aquatique. 
The BOD5 test is a traditional biodegradation test that is now replaced by the ready biodegradability tests. L’essai de DBO5, qui est un essai de biodégradabilité classique, est remplacé de nos jours par les essais de biodégradabilité facile. 
Therefore, this test should not be performed today for assessment of the ready biodegradability of substances. C’est pourquoi on ne devrait pas le mettre en œuvre aujourd’hui pour évaluer la biodégradabilité facile des substances.
Older test data may, however, be used when no other degradability data are available. Cependant, les données d’essai plus anciennes peuvent être utilisées lorsqu’on ne dispose pas d’autres données de biodégradabilité.
For substances where the chemical structure is known, the theoretical oxygen demand (ThOD) can be calculated and this value should be used instead of the chemical oxygen demand (COD). Pour les substances dont la structure chimique est connue, on peut calculer la demande théorique en oxygène (DThO) et cette valeur doit être utilisée à la place de la demande chimique en oxygène (DCO).
A9.4.2.4 A9.4.2.4
Other convincing scientific evidence Autres preuves scientifiques convaincantes
A9.4.2.4.1 A9.4.2.4.1
Rapid degradation in the aquatic environment may be demonstrated by other data than referred to in chapter 4.1, paragraph 4.1.2.11.3 (a) and (b). La dégradation rapide dans le milieu aquatique peut être démontrée par d’autres données que celles mentionnées au chapitre 4.1, paragraph 4.1.2.11.3 a) et b), 
These may be data on biotic and/or abiotic degradation. par exemple des données sur la dégradation biotique et/ou abiotique.
Data on primary degradation can only be used where it is demonstrated that the degradation products shall not be classified as hazardous to the aquatic environment, i.e. that they do not fulfil the classification criteria. Les données de dégradation primaire ne peuvent être utilisées que s’il est démontré que les produits de dégradation ne doivent pas être classés comme dangereux pour le milieu aquatique, c’est-à-dire s’ils ne répondent pas aux critères de classification.
A9.4.2.4.2 A9.4.2.4.2
The fulfilment of 4.1.2.11.3 (c) requires that the substance is degraded in the aquatic environment to a level of  70 % within a 28-day period. Pour remplir le critère du 4.1.2.11.3 c) du chapitre 4.1 il faut que la substance soit dégradée dans le milieu aquatique à plus de 70 % en l’espace de 28 jours.
If first-order kinetics are assumed, which is reasonable at the low substance concentrations prevailing in most aquatic environments, the degradation rate will be relatively constant for the 28-day period. Si l’on suppose une cinétique d’ordre 1, ce qui est raisonnable pour les faibles concentrations observées dans la plupart des milieux aquatiques, la vitesse de dégradation sera relativement constante sur l’intervalle de temps de 28 jours.
Thus, the degradation requirement will be fulfilled with an average degradation rate constant, k > - (ln 0.3 – ln 1)/28 = 0.043 j-1. Ainsi, les conditions portant sur la dégradation et la limite de temps seront respectées avec une constante de vitesse de dégradation moyenne, k > - (ln 0.3 – ln 1)/28 = 0.043 j-1.
This corresponds to a degradation half-life, t½ < ln 2/0.043 = 16 days. Cette constante correspond à une demi-vie de dégradation, t1/2 < ln 2/0.043 = 16 jours.
A9.4.2.4.3 A9.4.2.4.3
Moreover, as degradation processes are temperature dependent, this parameter should also be taken into account when assessing degradation in the environment. En outre, comme les processus de dégradation dépendent de la température, ce paramètre doit aussi être pris en compte lors de l’évaluation de la dégradation dans l’environnement.
Data from studies employing environmentally realistic temperatures should be used for the evaluation. Pour cette évaluation, il convient d’utiliser des données provenant d’études menées à des températures réalistes d’un point de vue environnemental.
When data from studies performed at different temperatures need to be compared, the traditional Q10 approach could be used, i.e. that the degradation rate is halved when the temperature decreases by 10°C. Si l’on doit comparer des données provenant d’études réalisées à d’autres températures, on peut utiliser l’approche classique Q10, qui assume que la vitesse de dégradation est divisée par deux lorsque la température diminue de 10 °C.
A9.4.2.4.4 A9.4.2.4.4
The evaluation of data on fulfilment of this criterion should be conducted on a case-by-case basis by expert judgement. Pour déterminer si les données remplissent ce critère, il convient d’interpréter les résultats au cas par cas.
However, guidance on the interpretation of various types of data that may be used for demonstrating a rapid degradation in the aquatic environment is given below. On trouvera toutefois ci-après des indications utiles pour l’interprétation de divers types de données susceptibles d’être utilisées pour démontrer une dégradation rapide dans l’environnement aquatique. 
In general, only data from aquatic biodegradation simulation tests are considered directly applicable. D’une manière générale, seules les données provenant d’essais de simulation de biodégradation en milieu aquatique sont considérées comme directement applicables.
However, simulation test data from other environmental compartments could be considered as well, but such data require in general more scientific judgement before use. Cependant, des données d’essais de simulation obtenues à partir d’essai sur d’autres compartiments environnementaux pourraient aussi être prises en compte ; cependant ces données nécessitent généralement un jugement plus scientifique avant d’être utilisées.
A9.4.2.4.5 A9.4.2.4.5
Aquatic simulation tests Essais de simulation aquatique
Aquatic simulation tests are tests conducted in laboratory but simulating environmental conditions and employing natural samples as inoculum. Les essais de simulation aquatique sont des essais menés en laboratoire, mais qui simulent les conditions environnementales et utilisent comme inoculums des échantillons naturels.
Results of aquatic simulation tests may be used directly for classification purposes, when realistic environmental conditions in surface waters are simulated, i.e.: Les résultats des essais de simulation aquatique peuvent être employés directement à des fins de classification, lorsque ces essais simulent des conditions environnementales réalistes des eaux de surface, à savoir :
(a) a)
substance concentration that is realistic for the general aquatic environment (often in the low µg/l range); concentrations en substance testée réaliste pour l’environnement aquatique général (souvent de l’ordre des µg/l) ;
(b) b)
inoculum from a relevant aquatic environment; inoculum provenant d’un environnement aquatique pertinent ;
(c) c)
realistic concentration of inoculum (103-106 cells/ml); concentration réaliste de l’inoculum (103 à 106 cellules/ml) ;
(d) d)
realistic temperature (e.g. 5°C to 25°C); température réaliste (par exemple, 5 °C à 25 °C) ;
and et
(e) e)
ultimate degradation is determined (i.e. determination of the mineralization rate or the individual degradation rates of the total biodegradation pathway). détermination de la dégradation ultime (c’est-à-dire du taux de minéralisation spécifique ou vitesses de dégradation spécifiques pour l’ensemble de la voie de biodégradation).
Substances that under these conditions are degraded at least 70 % within 28 days, i.e. with a half-life <16 days, are considered rapidly degradable. Les substances qui, dans ces conditions, sont dégradées à 70 % au moins en l’espace de 28 jours, c’est-à-dire qui présentent une demi-vie < 16 jours, sont considérées comme rapidement dégradables.
A9.4.2.4.6 A9.4.2.4.6
Field investigations Études sur le terrain
Parallels to laboratory simulation tests are field investigations or mesocosm experiments. Parallèlement aux essais de simulation en laboratoire, il existe des études sur le terrain ou expériences en mésocosme.
In such studies, fate and/or effects of chemicals in environments or environmental enclosures may be investigated. Dans le cadre de ces études, on peut rechercher le devenir et/ou les effets des produits chimiques dans des milieux environnementaux ou des niches environnementales.
Fate data from such experiments might be used for assessing the potential for a rapid degradation. Les données sur le devenir d’un produit provenant de ce type d’expériences peuvent être utilisées pour évaluer le potentiel de dégradation rapide pour ce produit.
This may, however, often be difficult, as it requires that an ultimate degradation can be demonstrated. Cependant, cette évaluation peut souvent être difficile car elle nécessite de faire la preuve qu’il y a bien dégradation ultime.
This may be documented by preparing mass balances showing that no non-degradable intermediates are formed, and which take the fractions into account that are removed from the aqueous system due to other processes such as sorption to sediment or volatilization from the aquatic environment. On peut étayer cette démonstration en établissant des bilans massiques montrant qu’il ne se forme pas d’intermédiaires non dégradables et prenant en compte les fractions éliminées du système aqueux sous l’effet d’autres processus comme la sorption dans les sédiments ou la volatilisation à partir de l’environnement aquatique.
A9.4.2.4.7 A9.4.2.4.7
Monitoring data Données de surveillance
Monitoring data may demonstrate the removal of contaminants from the aquatic environment. Les données de surveillance peuvent démontrer l’élimination des polluants de l’environnement aquatique.
Such data are, however, very difficult to use for classification purposes. Ces données sont cependant très difficiles à utiliser à des fins de classification.
The following aspects should be considered before use: Au préalable, il est nécessaire de répondre aux questions suivantes :
(a) a)
Is the removal a result of degradation, or is it a result of other processes such as dilution or distribution between compartments (sorption, volatilization)? L’élimination est-elle le résultat d’une dégradation, ou d’autres processus tels qu’une dilution ou une répartition entre différents compartiments (sorption, volatilisation)?
(b) b)
Is formation of non-degradable intermediates excluded? La formation d’intermédiaires non dégradables est-elle exclue?
Only when it can be demonstrated that removal as a result of ultimate degradation fulfils the criteria for rapid degradability, such data be considered for use for classification purposes. Ces données ne peuvent être considérées comme utilisables à des fins de classification que si l’on peut démontrer que l’élimination, en tant que résultat de la dégradation ultime, répond aux critères de dégradabilité rapide.
In general, monitoring data should only be used as supporting evidence for demonstration of either persistence in the aquatic environment or a rapid degradation. En général, les données de surveillance ne doivent être utilisées que comme preuves complémentaires soit d’une persistance dans l’environnement aquatique, soit d’une dégradation rapide.
A9.4.2.4.8 A9.4.2.4.8
Inherent biodegradability tests Essais de biodégradabilité intrinsèque
Substances that are degraded more than 70 % in tests for inherent biodegradability (OECD Test Guidelines 302) have the potential for ultimate biodegradation. Les substances qui sont dégradées à plus de 70 % dans les essais de biodégradabilité intrinsèque (ligne directrice 302 de l’OCDE) présentent un potentiel de biodégradation ultime.
However, because of the optimum conditions in these tests, the rapid biodegradability of inherently biodegradable substances in the environment cannot be assumed. Or, compte tenu des conditions optimales mises en œuvre dans ces essais, on ne peut supposer une biodégradabilité rapide des substances intrinsèquement biodégradables dans l’environnement.
The optimum conditions in inherent biodegradability tests stimulate adaptation of the micro-organisms thus increasing the biodegradation potential, compared to natural environments. Les conditions optimales des essais de biodégradabilité intrinsèque stimulent l’adaptation des micro-organismes, ce qui augmente le potentiel de biodégradation par rapport à des milieux naturels.
Therefore, positive results in general should not be interpreted as evidence for rapid degradation in the environment. Aussi convient-il, en général, de ne pas interpréter des résultats positifs comme une preuve de la dégradation rapide dans l’environnement.
A9.4.2.4.9 A9.4.2.4.9
Sewage treatment plant simulation tests Essais de simulation des stations d’épuration d’eaux usées
Results from tests simulating the conditions in a sewage treatment plant (STP) (e.g. OECD Test Guideline 303) cannot be used for assessing the degradation in the aquatic environment. Les résultats des essais simulant les conditions de fonctionnement d’une station d’épuration des eaux usées (par exemple, la ligne directrice 303 de l’OCDE)90F ne peuvent être utilisés pour évaluer la dégradation dans l’environnement aquatique.
The main reasons for this are that the microbial biomass in a STP is significantly different from the biomass in the environment, that there is a considerably different composition of substrates, and that the presence of rapidly mineralized organic matter in waste water facilitates degradation of the test substance by co-metabolism. Les principales raisons en sont que la biomasse microbienne d’une station d’épuration est très différente de la biomasse présente dans l’environnement, que la composition des substrats diffère sensiblement, et que la présence de matières organiques rapidement minéralisées dans les eaux usées facilite la dégradation de la substance d’essai par co-métabolisme.
A9.4.2.4.10 A9.4.2.4.10
Soil and sediment degradation data Données de dégradation dans le sol et les sédiments
It has been argued that for many non-sorptive (non-lipophilic) substances more or less the same degradation rates are found in soil and in surface water. Il a été démontré que pour de nombreuses substances non adsorbantes (non lipophiles), on relève des vitesses de dégradation plus ou moins identiques dans le sol et dans les eaux de surface.
For lipophilic substances, a lower degradation rate may generally be expected in soil than in water due to partial immobilization caused by sorption. Pour les substances lipophiles, la vitesse de dégradation sera généralement plus faible dans les sols que dans l’eau, en raison de l’immobilisation partielle provoquée par la sorption.
Thus, when a substance has been shown to be degraded rapidly in a soil simulation study, it is most likely also rapidly degradable in the aquatic environment. Aussi, lorsqu’une étude de simulation a démontré qu’une substance se dégradait rapidement dans le sol, il est très probable qu’elle se dégradera aussi rapidement dans l’environnement aquatique.
It is therefore proposed that an experimentally determined rapid degradation in soil is sufficient documentation for a rapid degradation in surface waters when: On admet que lorsque l’on observe une dégradation rapide dans le sol par voie expérimentale, on aura aussi une dégradation rapide dans les eaux de surface, à condition que :
(a) a)
no pre-exposure (pre-adaptation) of the soil micro-organisms has taken place; and aucune pré-exposition (préadaptation) des micro-organismes présents dans le sol ne soit intervenue ;
(b) b)
an environmentally realistic concentration of substance is tested; on teste une concentration réaliste en substance d’un point de vue environnemental ;
and et
(c) c)
the substance is ultimately degraded within 28 days with a half-life <16 days corresponding to a degradation rate > 0.043 day-1. la substance subit une dégradation ultime en l’espace de 28 jours, avec une demi-vie < 16 jours, correspondant à une vitesse de dégradation > 0.043 j-1.
The same argumentation is considered valid for data on degradation in sediment under aerobic conditions. La même argumentation est considérée comme valide pour des données relatives à la dégradation de substances dans des sédiments en milieu aérobie.
A9.4.2.4.11 A9.4.2.4.11
Anaerobic degradation data Données de dégradation anaérobie
Data regarding anaerobic degradation cannot be used in relation to deciding whether a substance should be regarded as rapidly degradable, because the aquatic environment is generally regarded as the aerobic compartment where the aquatic organisms, such as those employed for aquatic hazard classification, live. Il est impossible d’utiliser des données relatives à la dégradation anaérobie pour décider qu’une substance doit être tenue pour rapidement dégradable, car l’environnement aquatique est généralement considéré être le compartiment aérobie dans lequel vivent les organismes aquatiques, en particulier ceux employés pour la classification des dangers pour l’environnement aquatique.
A9.4.2.4.12 A9.4.2.4.12
Hydrolysis Hydrolyse
Data on hydrolysis (e.g. OECD Test Guideline 111) might be considered for classification purposes only when the longest half-life t½ determined within the pH range 4-9 is shorter than 16 days. Les données relatives à l’hydrolyse (par exemple, la ligne directrice 111 de l’OCDE) ne peuvent être prises en compte à des fins de classification que si la demi-vie la plus longue t1/2 déterminée dans la gamme de pH 4 à 9 est < 16 jours.
However, hydrolysis is not an ultimate degradation and various intermediate degradation products may be formed, some of which may be only slowly degradable. Cependant, l’hydrolyse n’est pas une dégradation ultime et divers produits de dégradation intermédiaires sont susceptibles de se former, dont certains peuvent ne se dégrader que lentement.
Only when it can be satisfactorily demonstrated that the hydrolysis products formed do not fulfil the criteria for classification as hazardous for the aquatic environment, data from hydrolysis studies could be considered. On ne peut prendre en considération les données provenant d’études d’hydrolyse que si l’on parvient à démontrer de manière satisfaisante que les produits d’hydrolyse formés ne sont pas des substances dangereuses au sens des critères de classification de la toxicité pour le milieu aquatique.
When a substance is quickly hydrolysed (e.g. with t½ < a few days), this process is a part of the degradation determined in biodegradation tests. Lorsqu’une substance est rapidement hydrolysée (par exemple, avec t½ < quelques jours), ce type de dégradation est inclus dans la dégradation globale déterminée par les essais de biodégradation. 
Hydrolysis may be the initial transformation process in biodegradation. L’hydrolyse peut constituer une étape de transformation initiale du processus de biodégradation.
A9.4.2.4.13 A9.4.2.4.13
Photochemical degradation Dégradation photochimique
Information on photochemical degradation (e.g. OECD, 1997) is difficult to use for classification purposes. Les informations relatives à la dégradation photochimique (par exemple, OCDE, 1997) sont difficiles à utiliser à des fins de classification.
The actual degree of photochemical degradation in the aquatic environment depends on local conditions (e.g. water depth, suspended solids, turbidity) and the hazard of the degradation products is usually not known. Le degré réel de dégradation photochimique dans l’environnement aquatique dépend des conditions locales (par exemple, profondeur de l’eau, matières solides en suspension, turbidité) et le danger lié aux produits de dégradation n’est généralement pas connu.
Probably only seldom will enough information be available for a thorough evaluation based on photochemical degradation. Il est rare de disposer d’informations suffisantes pour une évaluation complète fondée sur la dégradation photochimique.
A9.4.2.4.14 A9.4.2.4.14
Estimation of degradation Estimation de la dégradation
A9.4.2.4.14.1 A9.4.2.4.14.1
Certain QSARs have been developed for prediction of an approximate hydrolysis half-life, which should only be considered when no experimental data are available. Certaines relations quantitatives structure-activité (QSAR) ont été établies afin de prédire une valeur approximative de la demi-vie d’hydrolyse, valeur qui ne doit être prise en compte qu’en l’absence de données expérimentales.
However, a hydrolysis half-life can only be used in relation to classification with great care, because hydrolysis does not concern ultimate degradability (see “Hydrolysis” of this section). Cependant, on ne peut utiliser une demi-vie d’hydrolyse aux fins de classification que très prudemment, car l’hydrolyse ne reflète pas la dégradabilité ultime (voir la partie « hydrolyse » de cette section).
Furthermore, the QSARs developed until now have a rather limited applicability and are only able to predict the potential for hydrolysis on a limited number of chemical classes. En outre, les QSAR élaborées à ce jour sont d’une application plutôt limitée et ne permettent de prédire le potentiel d’hydrolyse que pour un nombre restreint de catégories chimiques.
The QSAR program HYDROWIN (version 1.67, Syracuse Research Corporation) is for example only able to predict the potential for hydrolysis on less than 1/5th of the existing EU substances which have a defined (precise) molecular structure (Niemelä, 2000). Par exemple, le programme de données QSAR baptisé HYDROWIN (version 1.67, Syracuse Research Corporation) ne peut prédire le potentiel d’hydrolyse que pour moins de 20 % des substances existantes possédant une structure moléculaire (précise) définie recensées par l’UE (Niemelä, 2000).
A9.4.2.4.14.2 A9.4.2.4.14.2
In general, no quantitative estimation method (QSAR) for estimating the degree of biodegradability of organic substances is yet sufficiently accurate to predict rapid degradation. En général, aucune méthode d’évaluation quantitative (QSAR) visant à estimer le degré de biodégradabilité de substances organiques n’est encore suffisamment précise pour prédire la dégradation rapide.
However, results from such methods may be used to predict that a substance is not rapidly degradable. On peut toutefois utiliser les résultats QSAR pour prédire qu’une substance n’est pas rapidement dégradable.
For example, when in the Biodegradation Probability Program (e.g. BIOWIN version 3.67, Syracuse Research Corporation) the probability is 0.5 estimated by the linear or non-linear methods, the substances should be regarded as not rapidly degradable (OECD, 1994; Par exemple, si le Biodegration Probability Program ( BIOWIN version 3.67, Syracuse Research Corporation) fournit une probabilité estimée par des méthodes linéaires ou non linéaires inférieure à 0.5, les substances doivent être considérées comme non dégradables rapidement (OCDE, 1994 ;
Pedersen et al., 1995 & Langenberg et al., 1996). Pedersen et al., 1995 & Langenberg et al., 1996).
Also, other (Q)SAR methods may be used as well as expert judgement, for example, when degradation data for structurally analogue compounds are available, but such judgement should be conducted with great care. On peut aussi faire appel à d’autres méthodes (Q)SAR combinées à un jugement d’expert, par exemple, lorsqu’on dispose de données de dégradation pour des composés structurellement analogues, mais un tel jugement doit alors être porté avec de grandes précautions.
In general, a QSAR prediction that a substance is not rapidly degradable is considered a better documentation for a classification than application of a default classification, when no useful degradation data are available. En général, en l’absence de données de dégradation disponibles, la prédiction par QSAR de la non-dégradabilité rapide d’une substance est préférable à une classification par défaut.
A9.4.2.4.15 A9.4.2.4.15
Volatilization Volatilisation
Chemicals may be removed from some aquatic environments by volatilization. Les produits chimiques peuvent être éliminés de certains milieux aquatiques par volatilisation.
The intrinsic potential for volatilization is determined by the Henry's Law constant (H) of the substance. Le potentiel intrinsèque de volatilisation est déterminé par la constante de la loi de Henry (H) de la substance.
Volatilization from the aquatic environment is highly dependent on the environmental conditions of the specific water body in question, such as the water depth, the gas exchange coefficients (depending on wind speed and water flow) and stratification of the water body. La volatilisation à partir du milieu aquatique dépend largement des conditions environnementales de la masse d’eau considérée, notamment de la profondeur de l’eau, des coefficients d’échange des gaz (fonctions de la vitesse du vent et du débit d’eau) et de la stratification de la masse d’eau.
Because volatilization only represents removal of a chemical from water phase, the Henry's Law constant cannot be used for assessment of degradation in relation to aquatic hazard classification of substances. La volatilisation ne reflétant que la disparition d’une substance chimique de la phase aqueuse, la constante de la loi de Henry ne peut être utilisée comme une évaluation de la dégradation aux fins de classification des substances selon leur danger pour l’environnement aquatique.
Substances that are gases at ambient temperature may however for example be considered further in this regard (see also Pedersen et al., 1995). A cet égard, on pourrait cependant approfondir par exemple la question des substances qui sont en phase gazeuse à la température ambiante (voir aussi Pedersen et al., 1995).
A9.4.2.5 A9.4.2.5
No degradation data available Absence de données de dégradation
When no useful data on degradability are available - either experimentally determined or estimated data - the substance should be regarded as not rapidly degradable. Si l’on ne dispose d’aucune information utile sur la dégradabilité, qu’il s’agisse de données déterminées expérimentalement ou de données estimées, la substance doit être considérée comme non dégradable rapidement.
A9.4.3 A9.4.3
General interpretation problems Problèmes généraux d’interprétation
A9.4.3.1 A9.4.3.1
Complex substances Substances complexes
The harmonized criteria for classification of chemicals as hazardous for the aquatic environment focus on single substances. Les critères harmonisés de classification des produits chimiques dangereux pour l’environnement aquatique visent principalement des substances individuelles.
A certain type of intrinsically complex substance are multi-component substances. Les substances à multicomposants constituent un type de substances intrinsèquement complexes.
They are typically of natural origin and need occasionally to be considered. Elles sont généralement d’origine naturelle et doivent parfois faire l’objet d’un examen.
This may be the case for chemicals that are produced or extracted from mineral oil or plant material. Ce peut être le cas de substances chimiques produites ou extraites à partir d’huiles minérales ou de matériaux végétaux.
Such complex chemicals are normally considered as single substances in a regulatory context. Ces complexes chimiques sont normalement considérés comme des substances individuelles dans le contexte réglementaire.
In most cases they are defined as a homologous series of substances within a certain range of carbon chain length and/or degree of substitution. Dans la plupart des cas, ils sont définis comme une série homologue de substances avec une gamme de longueur de chaîne et/ou de degré de substitution.
When this is the case, no major difference in degradability is foreseen and the degree of degradability can be established from tests of the complex chemical. Lorsqu’il en est ainsi, aucune différence majeure de dégradabilité n’est prévue et le degré de dégradabilité peut être établi à partir d’essais portant sur le produit chimique complexe.
One exception would be when a borderline degradation is found because in this case some of the individual substances may be rapidly degradable and other may be not rapidly degradable. Une exception peut être faite lorsqu’on met en évidence une dégradation marginale car, dans ce cas, il se peut que certaines des substances individuelles soient rapidement dégradables et d’autres non.
This requires a more detailed assessment of the degradability of the individual components in the complex substance. Cette situation nécessite une évaluation plus détaillée de la dégradabilité des différents composants de la substance complexe.
When not-rapidly-degradable components constitute a significant part of the complex substance (e.g. more than 20 %, or for a hazardous component, an even lower content), the substance should be regarded as not rapidly degradable. Si les composants non dégradables rapidement représentent une proportion importante de la substance complexe (par exemple, plus de 20 % ou, pour un composant dangereux une teneur encore plus faible), la substance doit être considérée comme non dégradable rapidement.
A9.4.3.2 A9.4.3.2
Availability of the substance Disponibilité de la substance
A9.4.3.2.1 A9.4.3.2.1
Degradation of organic substances in the environment takes place mostly in the aquatic compartments or in aquatic phases in soil or sediment. La dégradation des substances organiques dans l’environnement s’effectue principalement dans les milieux aquatiques ou dans les phases aqueuses du sol ou des sédiments. 
Hydrolysis, of course, requires the presence of water. L’hydrolyse, bien entendu, requiert la présence d’eau, 
The activity of micro-organisms depends on the presence of water. dont dépend par ailleurs l’activité des micro-organismes.
Moreover, biodegradation requires that the micro-organisms are directly in contact with the substance. En outre, la biodégradation suppose que les micro-organismes sont directement en contact avec la substance.
Dissolution of the substance in the water phase that surrounds the micro-organisms is therefore the most direct way for contact between the bacteria and fungi and the substrate. La dissolution de la substance dans la phase aqueuse qui entoure les micro-organismes constitue donc le mode de contact le plus direct entre les bactéries et champignons et le substrat.
A9.4.3.2.2 A9.4.3.2.2
The present standard methods for investigating degradability of substances are developed for readily soluble test compounds. Les méthodes d’essais normalisées actuelles, utilisées pour étudier la dégradabilité des substances, ont été mises au point pour des substances tests facilement solubles.
However, many organic substances are only slightly soluble in water. Or, de nombreuses substances organiques ne sont que peu solubles dans l’eau.
As the standard tests require 2-100 mg/l of the test substance, sufficient availability may not be reached for substances with a low water solubility. Les essais normalisés nécessitant de 2 à 100 mg/l de substance test, il se peut qu’on n’obtienne pas une disponibilité suffisante pour les substances faiblement hydrosolubles.
Tests with continuous mixing and/or an increased exposure time, or tests with a special design where concentrations of the test substance lower than the water solubility have been employed, may be available on slightly soluble compounds. Pour les composés peu solubles, des méthodes d’essais avec mélange permanent et/ou à durée d’exposition prolongée, ou des essais de conception spéciale, employant des concentrations de la substance testée inférieures à la solubilité dans l’eau sont parfois disponibles.
A9.4.3.3 A9.4.3.3
Test duration less than 28 days Durée de l’essai inférieure à 28 jours
A9.4.3.3.1 A9.4.3.3.1
Sometimes degradation is reported for tests terminated before the 28-day period specified in the standards (e.g. the MITI, 1992). Des valeurs de dégradation sont parfois reconnues alors que les essais ont été achevés avant la période de 28 jours spécifiée dans les normes (voir MITI, 1992).
These data are of course directly applicable when a degradation greater than or equal to the pass level is obtained. Ces données sont bien sûr directement utilisables lorsqu’on obtient une valeur de la dégradation supérieure ou égale au niveau de seuil.
When a lower degradation level is reached, the results need to be interpreted with caution. Si un niveau de dégradation inférieur à la valeur seuil est obtenu, les résultats doivent être interprétés avec prudence.
One possibility is that the duration of the test was too short and that the chemical structure would probably have been degraded in a 28-day biodegradability test. Il est possible notamment que la durée de l’essai ait été trop courte et que la structure chimique aurait été dégradée dans un essai de biodégradabilité de 28 jours.
If substantial degradation occurs within a short time period, the situation may be compared with the criterion BOD5/COD ≥ 0.5 or with the requirements on degradation within the 10-days time window. Si une dégradation substantielle se produit dans un laps de temps court, on peut comparer cette situation au critère DBO5/DCO ³ 0.5 ou aux conditions d’essai de dégradation de 10 jours.
In these cases, a substance may be considered readily degradable (and hence rapidly degradable), if: Dans ce cas, une substance peut être considérée comme facilement dégradable (et donc rapidement dégradable), si :
(a) a)
the ultimate biodegradability > 50 % within 5 days; la biodégradabilité ultime est > 50 % en l’espace de 5 jours ;
or ou
(b) b)
the ultimate degradation rate constant in this period is > 0.1 day-1 corresponding to a half-life of 7 days. la constante de vitesse de dégradation ultime sur cette période est > 0.1 j-1, valeur correspondant à une demi-vie de 7 jours.
A9.4.3.3.2 A9.4.3.3.2
These criteria are proposed in order to ensure that rapid mineralization did occur, although the test was ended before 28 days and before the pass level was attained. Les critères ci-dessus ont pour objet de s’assurer qu’une minéralisation rapide s’est bien produite, même si l’essai s’est achevé en moins de 28 jours, avant que le niveau de seuil ne soit atteint.
Interpretation of test data that do not comply with the prescribed pass levels must be made with great caution.  L’interprétation de données d’essai ne répondant pas aux niveaux de seuil prescrits doit être effectuée avec prudence.
It is mandatory to consider whether a biodegradability below the pass level was due to a partial degradation of the substance and not a complete mineralization. Il est impératif de déterminer si une biodégradabilité inférieure au niveau de seuil tient à la dégradation partielle de la substance et non à une minéralisation complète.
If partial degradation is the probable explanation for the observed biodegradability, the substance should be considered not readily biodegradable. Si la dégradation partielle est l’explication probable de la biodégradabilité observée, la substance doit être considérée comme non facilement biodégradable.
A9.4.3.4 A9.4.3.4
Primary biodegradation Biodégradation primaire
In some tests, only the disappearance of the parent compound (i.e. primary degradation) is determined for example by following the degradation by specific or group specific chemical analyses of the test substance. Dans certains essais, on suit uniquement la disparition du composé parent (c’est-à-dire la dégradation primaire), par exemple en suivant la dégradation par des analyses chimiques spécifiques de la substance testée ou du groupe auquel elle appartient.
Data on primary biodegradability may be used for demonstrating rapid degradability only when it can be satisfactorily demonstrated that the degradation products formed do not fulfil the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment. On ne peut utiliser les données sur la biodégradabilité primaire pour démontrer une dégradabilité rapide que s’il est possible de mettre en évidence de manière satisfaisante que les produits de dégradation formés ne répondent pas aux critères de classification des substances dangereuses pour l’environnement aquatique.
A9.4.3.5 A9.4.3.5
Conflicting results from screening tests Résultats contradictoires provenant d’essais de « screening »
A9.4.3.5.1 A9.4.3.5.1
The situation where more degradation data are available for the same substance introduces the possibility of conflicting results. Lorsque plusieurs données de dégradation sont disponibles pour une même substance, on peut se trouver en présence de résultats contradictoires.
In general, conflicting results for a substance which has been tested several times with an appropriate biodegradability test could be interpreted by a weight of evidence assessment. En général, les résultats contradictoires pour une substance testée à plusieurs reprises dans le cadre d’un essai de biodégradabilité approprié peuvent être interprétés au moyen d’une évaluation de la force probante des données.
This implies that if both positive (i.e. higher degradation than the pass level) and negative results have been obtained for a substance in ready biodegradability tests, then the data of the highest quality and the best documentation should be used for determining the ready biodegradability of the substance. Cela signifie que si, pour une substance, on a obtenu à la fois des résultats positifs (c’est-à-dire, une dégradation supérieure au niveau de seuil) et des résultats négatifs lors d’essais de biodégradabilité facile, il faudra utiliser les données présentant la plus grande qualité et les mieux étayées pour déterminer la biodégradabilité facile de cette substance.
However, positive results in ready biodegradability tests could be considered valid, irrespective of negative results, when the scientific quality is good and the test conditions are well documented, i.e. guideline criteria are fulfilled, including the use of non-pre-exposed (non-adapted) inoculum. Ainsi, des résultats positifs d’essais de biodégradabilité facile peuvent être considérés comme valides, indépendamment des résultats négatifs, si leur qualité scientifique est bonne et si les conditions d’essai sont bien établies, c’est-à-dire si les critères des lignes directrices sont respectés, y compris l’utilisation d’un inoculum non pré-exposé (non adapté).
None of the various screening tests are suitable for the testing of all types of substances, and results obtained by the use of a test procedure which is not suitable for the specific substance should be evaluated carefully before a decision on the use is taken. Aucun des divers essais de « screening » ne se prête à l’étude de tous les types de substances, et il conviendra d’évaluer avec soin les résultats obtenus à l’issue d’une procédure d’essai ne convenant pas pour la substance particulière étudiée, avant de prendre une décision quant à l’utilisation de ces résultats.
A9.4.3.5.2 A9.4.3.5.2
Thus, there are a number of factors that may explain conflicting biodegradability data from screening tests: Ainsi, un certain nombre de facteurs peuvent expliquer l’existence de données de biodégradabilité contradictoires provenant des essais de « screening » :
(a) a)
inoculum; l’inoculum ;
(b) b)
toxicity of test substance; la toxicité de la substance d’essai ;
(c) c)
test conditions; les conditions d’essai ;
(d) d)
solubility of the test substance; la solubilité de la substance d’essai ;
and et
(e) e)
volatilization of the test substance. la volatilisation de la substance d’essai.
A9.4.3.5.3 A9.4.3.5.3
The suitability of the inoculum for degrading the test substance depends on the presence and amount of competent degraders. La capacité de l’inoculum à dégrader la substance d’essai dépend de la présence et de la quantité d’agents de dégradation compétents.
When the inoculum is obtained from an environment that has previously been exposed to the test substance, the inoculum may be adapted as evidenced by a degradation capacity, which is greater than that of an inoculum from a non-exposed environment. Lorsque l’inoculum est obtenu à partir d’un environnement précédemment exposé à la substance d’essai, il peut s’être adapté, comme le montre une capacité de dégradation supérieure à celle d’un inoculum provenant d’un environnement non exposé.
As far as possible the inoculum must be sampled from an unexposed environment, but for substances that are used ubiquitously in high volumes and released widespread or more or less continuously, this may be difficult or impossible. Dans la mesure du possible, l’inoculum doit être prélevé dans un environnement non exposé, mais pour des substances très répandues utilisées en grandes quantités, et libérées à grande échelle ou de façon plus ou moins continue, ceci peut être difficile ou impossible.
When conflicting results are obtained, the origin of the inoculum should be checked in order to clarify whether or not differences in the adaptation of the microbial community may be the reason. Si l’on obtient des résultats contradictoires, il convient de vérifier la provenance de l’inoculum afin de déterminer si des différences dans l’adaptation à la communauté microbienne en sont ou non la raison.
A9.4.3.5.4 A9.4.3.5.4
As mentioned above, many substances may be toxic or inhibitory to the inoculum at the relatively high concentrations tested in ready biodegradability tests. Comme indiqué précédemment, de nombreuses substances peuvent être toxiques ou exercer un effet inhibiteur à l’égard de l’inoculum aux concentrations relativement élevées testées dans les essais de biodégradabilité.
Especially in the Modified MITI (I) test (OECD Test Guideline 301C) and the Manometric Respirometry test (OECD Test Guideline 301F) high concentrations (100 mg/l) are prescribed. En particulier, l’essai du MITI modifié (I) (ligne directrice 301C de l’OCDE) et l’essai de respirométrie manométrique (ligne directrice 301F de l’OCDE) prescrivent des concentrations élevées (100 mg/l) de substance à tester.
The lowest test substance concentrations are prescribed in the Closed Bottle test (OECD Test Guideline 301D) where 2-10 mg/l is used. Des concentrations plus faibles (2 à 10 mg/l) sont prescrites dans l’essai en flacon fermé (ligne directrice 301D de l’OCDE).
The possibility of toxic effects may be evaluated by including a toxicity control in the ready biodegradability test or by comparing the test concentration with toxicity test data on micro-organisms, e.g. the respiration inhibition tests (OECD Test Guideline 209), the nitrification inhibition test (ISO 9509) or, if other microbial toxicity tests are not available, the bioluminescence inhibition test (ISO 11348). On peut évaluer la possibilité d’effets toxiques en incluant un contrôle de toxicité dans l’essai de biodégradabilité facile, ou bien en comparant la concentration testée avec les résultats provenant d’essais de toxicité sur des micro-organismes, par exemple essai d’inhibition de la respiration (ligne directrice 209 de l’OCDE), essai d’inhibition de la nitrification (ISO 9509) ou, si l’on ne dispose pas d’autres essais de toxicité microbienne, essai d’inhibition de la bioluminescence (ISO 11348).
When conflicting results are found, this may becaused by toxicity of the test substance. Les résultats contradictoires peuvent être dus à la toxicité de la substance d’essai.
If the substance is not inhibitory at environmentally realistic concentrations, the greatest degradation measured in screening tests may be used as a basis for classification. Si celle-ci n’exerce pas d’effet inhibiteur à des concentrations réalistes d’un point de vue environnemental, la dégradation la plus poussée mesurée dans les essais de « screening » peut être utilisée comme base pour la classification.
If simulation test data are available in such cases, consideration of these data may be especially important, because a low non inhibitory concentration of the substance may have been employed, thus giving a more reliable indication of the biodegradation half-life of the substance under environmentally realistic conditions. Si, en outre, l’on dispose de données de simulation, la prise en compte de ces données peut être particulièrement importante car une concentration faible et non inhibitrice de la substance a pu être utilisée, donnant ainsi une indication plus fiable de la demi-vie de biodégradation de la substance dans des conditions d’environnement réalistes.
A9.4.3.5.5 A9.4.3.5.5
When the solubility of the test substance is lower than the concentrations employed in a test, this parameter may be the limiting factor for the actual degradation measured. Si la solubilité de la substance testée est inférieure aux concentrations utilisées dans l’essai, ce paramètre peut constituer le facteur limitant de la dégradation réelle mesurée.
In these cases, results from tests employing the lowest concentrations of test substance should prevail, i.e. often the Closed Bottle test (OECD Test Guideline 301D). Dans un tel cas, les résultats provenant des essais utilisant les concentrations les plus faibles, c’est-à-dire souvent de l’essai en flacon fermé (ligne directrice 301D de l’OCDE), doivent prévaloir sur les autres.
In general, the DOC Die-Away test (OECD Test Guideline 301A) and the Modified OECD Screening test (OECD Test Guideline 301E) are not suitable for testing the biodegradability of poorly soluble substances (e.g. OECD Test Guideline 301). En général, l’essai de disparition du COD (ligne directrice 301A de l’OCDE) et l’essai de « screening » modifié de l’OCDE (ligne directrice 301E de l’OCDE) ne conviennent pas pour tester la biodégradabilité des substances peu solubles (par exemple, ligne directrice 301 de l’OCDE).
A9.4.3.5.6 A9.4.3.5.6
Volatile substances should only be tested in closed systems as the Closed Bottle test (OECD Test Guideline 301D), the MITI I test (OECD Test Guideline 301C) and the Manometric Respirometry test (OECD Test Guideline 301F). Les substances volatiles ne doivent être testées que dans des systèmes fermés, comme dans l’essai en flacon fermé (ligne directrice 301D de l’OCDE), l’essai MITI (I) modifié (ligne directrice 301C de l’OCDE) ou l’essai de respirométrie manométrique (ligne directrice 301F de l’OCDE).
Results from other tests should be evaluated carefully and only considered if it can be demonstrated, e.g. by mass balance estimates, that the removal of the test substance is not a result of volatilization. Il convient d’évaluer avec prudence les résultats provenant d’autres essais, et de ne les prendre en compte que si l’on peut démontrer, par exemple par une estimation des bilans massiques, que l’élimination de la substance d’essai ne résulte pas d’une volatilisation.
A9.4.3.6 A9.4.3.6
Variation in simulation test data Variation des données d’essais de simulation
A number of simulation test data may be available for certain high priority chemicals. Pour des produits chimiques hautement prioritaires, on peut disposer d’un certain nombre de données d’essais de simulation.
Often such data provide a range of half lives in environmental media such as soil, sediment and/or surface water. Ces données fournissent souvent une série de demi-vies dans des milieux tels que le sol, les sédiments et/ou les eaux de surface.
The observed differences in half-lives from simulation tests performed on the same substance may reflect differences in test conditions, all of which may be environmentally relevant. Les différences observées entre les demi-vies provenant d’essais de simulation réalisés sur une même substance peuvent refléter des différences entre les conditions d’essai, dont toutes peuvent être pertinentes d’un point de vue environnemental.
A suitable half life in the higher end of the observed range of half lives from such investigations should be selected for classification by employing a weight of evidence assessment and taking the realism and relevance of the employed tests into account in relation to environmental conditions. Il convient de choisir pour la classification une demi-vie appropriée, située à l’extrémité supérieure de la série des demi-vies provenant de ces études, en évaluant la force probante des données et en tenant compte du réalisme et de la pertinence des essais utilisés par rapport aux conditions environnementales.
In general, simulation test data of surface water are preferred relative to aquatic sediment or soil simulation test data in relation to the evaluation of rapid degradability in the aquatic environment. En général, les données tirées d’essais de simulation relatifs aux eaux de surface sont préférables aux données provenant d’essais de simulation concernant les sédiments aquatiques ou les sols lorsqu’il s’agit d’évaluer la dégradabilité rapide dans l’environnement aquatique.
A9.4.4 A9.4.4
Decision scheme Schéma décisionnel
The following decision scheme may be used as a general guidance to facilitate decisions in relation to rapid degradability in the aquatic environment and classification of chemicals hazardous to the aquatic environment. Le schéma décisionnel suivant peut être utilisé en tant qu’indication générale pour faciliter la prise de décision au sujet de la dégradabilité rapide dans l’environnement aquatique et de la classification des produits chimiques dangereux pour cet environnement.
A substance is considered to be not rapidly degradable unless at least one of the following is fulfilled: Une substance est considérée comme non dégradable rapidement, sauf si une au moins des conditions suivantes est remplie :
(a) a)
the substance is demonstrated to be readily biodegradable in a 28-day test for ready biodegradability. on démontre que la substance est facilement biodégradable dans un essai de biodégradabilité facile de 28 jours.
The pass level of the test (70 % DOC removal or 60 % theoretical oxygen demand) must be achieved within 10 days from the onset of biodegradation, if it is possible to evaluate this according to the available test data. Le niveau de seuil de l’essai (élimination de 70 % du COD ou consommation de 60 % de la demande théorique en oxygène) doit être atteint dans les 10 jours suivant le début de la biodégradation, si les données d’essai disponibles permettent d’évaluer ce résultat.
If this is not possible, then the pass level should be evaluated within a 14 days time window if possible, or after the end of the test; Si cette condition n’est pas satisfaite, le niveau de seuil doit être évalué, si possible, à l’intérieur d’un intervalle de temps de 14 jours ou après l’achèvement de l’essai ;
or ou
(b) b)
the substance is demonstrated to be ultimately degraded in a surface water simulation test with a half-life of < 16 days (corresponding to a degradation of > 70 % within 28 days); on démontre que la substance subit une dégradation ultime lors d’un essai de simulation dans des eaux de surface, avec une demi-vie < 16 jours (correspondant à une dégradation > 70 % en l’espace de 28 jours) ;
or ou
(c) c)
the substance is demonstrated to be primarily degraded (biotically or abiotically) in the aquatic environment with a half-life <16 days (corresponding to a degradation of > 70 % within 28 days) and it can be demonstrated that the degradation products do not fulfil the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment. on démontre que la substance subit une dégradation primaire (biotique ou abiotique) dans l’environnement aquatique, avec une demi-vie < 16 jours (correspondant à une dégradation > 70 % en l’espace de 28 jours) et que les produits de dégradation ne remplissent pas les critères de classification comme substances dangereuses pour l’environnement aquatique.
When these data are not available rapid degradation may be demonstrated if either of the following criteria are justified: Lorsque ces données ne sont pas disponibles, la dégradation rapide peut être démontrée si l’un des critères suivants est rempli :
(d) d)
the substance is demonstrated to be ultimately degraded in an aquatic sediment or soil simulation test4 with a half-life of < 16 days (corresponding to a degradation of > 70 % within 28 days); on démontre que la substance subit une dégradation ultime dans un essai de simulation sur des sédiments ou des sols aquatiques4, avec une demi-vie < 16 jours (correspondant à une dégradation > 70 % en l’espace de 28 jours) ;
or ou
(e) e)
in those cases where only BOD5 and COD data are available, the ratio of BOD5/COD is ≥ 0.5. si l’on dispose seulement de données sur la DBO5 et la DCO, le rapport DBO5/DCO est ≥ 0,5.
The same criterion applies to ready biodegradability tests of a shorter duration than 28 days, if the half-life furthermore is < 7 days. Le même critère s’applique aux essais de biodégradabilité facile d’une durée inférieure à 28 jours, si la demi-vie est en outre < 7 jours.
If none of the above types of data are available, then the substance is considered as not rapidly degradable. Si l’on ne dispose d’aucun des types de données ci-dessus, la substance est considérée comme n’étant pas rapidement dégradable.
This decision may be supported by fulfilment of at least one of the following criteria: Le respect d’un au moins des critères suivants peut étayer cette décision :
(i) i)
the substance is not inherently degradable in an inherent biodegradability test; la substance n’est pas intrinsèquement dégradable dans un essai de biodégradabilité intrinsèque ;
or ou
(ii) ii)
the substances is predicted to be slowly biodegradable by scientifically valid QSARs, e.g. for the Biodegradation Probability Program, the score for rapid degradation (linear or non-linear model) < 0.5; une biodégradabilité lente de la substance est prédite par des QSAR scientifiquement valides, par exemple, dans le Biodegradation Probability Program, le résultat de dégradation rapide (modèle linéaire ou non linéaire) est < 0,5 ;
or ou
(iii) iii)
the substance is considered to be not rapidly degradable based on indirect evidence, as e.g. knowledge from structurally similar substances; la substance est considérée comme non dégradable rapidement sur la base de preuves indirectes telles que, par exemple, la connaissance de substances structurellement similaires ;
or ou
(iv) iv)
no other data regarding degradability are available. on ne dispose d’aucune autre donnée concernant la dégradabilité.
A9.5 A9.5
Bioaccumulation Bioaccumulation
A9.5.1 A9.5.1
Introduction Introduction
A9.5.1.1 A9.5.1.1
Bioaccumulation is one of the important intrinsic properties of substances that determine the potential environmental hazard. La bioaccumulation est l’une des propriétés intrinsèques importantes des substances qui détermine leur danger potentiel pour l’environnement.
Bioaccumulation of a substance into an organism is not a hazard in itself, but bioconcentration and bioaccumulation will result in a body burden, which may or may not lead to toxic effects. La bioaccumulation d’une substance dans un organisme ne constitue pas un danger en soi, mais la bioconcentration et la bioaccumulation entraîneront une charge corporelle qui pourra ou non conduire à des effets toxiques.
In the harmonized integrated hazard classification system for human health and environmental effects of chemical substances (OECD, 1998), the wording “potential for bioaccumulation” is given. Le système harmonisé de classification des dangers pour la santé humaine et l’environnement des substances (OCDE, 1998) contient l’expression « potentiel de bioaccumulation ».
A distinction should, however, be drawn between bioconcentration and bioaccumulation. Il convient cependant d’établir une distinction entre bioconcentration et bioaccumulation.
Here bioconcentration is defined as the net result of uptake, transformation, and elimination of a substance in an organism due to waterborne exposure, whereas bioaccumulation includes all routes of exposure (i.e. via air, water, sediment/soil, and food). La bioconcentration est définie comme le résultat net de l’absorption, de la transformation et de l’élimination d’une substance dans un organisme, résultant d’une exposition via l’eau ; tandis que la bioaccumulation englobe toutes les voies d’exposition (air, eau, sédiments/sol et aliments).
Finally, biomagnification is defined as accumulation and transfer of substances via the food chain, resulting in an increase of internal concentrations in organisms on higher levels of the trophic chain (European Commission, 1996). Enfin, la biomagnification est définie comme l’accumulation et le transfert de substances par l’intermédiaire de la chaîne alimentaire, entraînant une augmentation des concentrations internes dans les organismes situés à des niveaux plus élevés de la chaîne trophique (Commission européenne, 1996).
For most organic chemicals uptake from water (bioconcentration) is believed to be the predominant route of uptake. Pour la plupart des produits chimiques organiques, on pense que l’absorption à partir de l’eau (bioconcentration) constitue la voie d’absorption prédominante. 
Only for very hydrophobic substances does uptake from food becomes important. L’absorption à partir des aliments ne devient importante que pour les substances très hydrophobes.
Also, the harmonized classification criteria use the bioconcentration factor (or the octanol/water partition coefficient) as the measure of the potential for bioaccumulation. Par ailleurs, les critères de classification harmonisés utilisent le facteur de bioconcentration (ou le coefficient de partage octanol-eau) comme mesure du potentiel de bioaccumulation.
For these reasons, the present guidance document only considers bioconcentration and does not discuss uptake via food or other routes. Pour toutes ces raisons, le présent document guide ne considère que la bioconcentration et ne tient pas compte de l’absorption par l’intermédiaire des aliments ou d’autres voies.
A9.5.1.2 A9.5.1.2
Classification of a substance is primarily based on its intrinsic properties. La classification d’une substance repose principalement sur ses propriétés intrinsèques.
However, the degree of bioconcentration also depends on factors such as the degree of bioavailability, the physiology of test organism, maintenance of constant exposure concentration, exposure duration, metabolism inside the body of the target organism and excretion from the body. Cependant, le degré de bioconcentration dépend également de facteurs tels que le degré de biodisponibilité, la physiologie de l’organisme d’essai, le maintien d’une concentration d’exposition constante, la durée d’exposition, le métabolisme à l’intérieur du corps de l’organisme cible et l’excrétion. 
The interpretation of the bioconcentration potential in a chemical classification context therefore requires an evaluation of the intrinsic properties of the substance, as well as of the experimental conditions under which bioconcentration factor (BCF) has been determined. L’interprétation du potentiel de bioconcentration aux fins de la classification nécessite donc une évaluation des propriétés intrinsèques de la substance, ainsi que des conditions expérimentales dans lesquelles le facteur de bioconcentration (FBC) a été déterminé.
Based on the guide, a decision scheme for application of bioconcentration data or log Kow data for classification purposes has been developed. A partir de ce document guide, un schéma décisionnel pour aider à la classification des données à partir de la bioconcentration ou le log Koe a été mis au point.
The emphasis of the present section is organic substances and organo-metals. La présente section porte principalement sur les substances organiques et les composés organométalliques.
Bioaccumulation of metals is also discussed in section A9.7. La bioaccumulation des métaux est également examinée à la section A9.7.
A9.5.1.3 A9.5.1.3
Data on bioconcentration properties of a substance may be available from standardized tests or may be estimated from the structure of the molecule. Les données relatives aux propriétés de bioconcentration d’une substance peuvent être obtenues par des essais normalisés ou estimées à partir de la structure de la molécule. 
The interpretation of such bioconcentration data for classification purposes often requires detailed evaluation of test data. L’interprétation de ces données à des fins de classification nécessite souvent une évaluation détaillée des résultats d’essai.
In order to facilitate this evaluation two additional appendixes are enclosed. Pour faciliter cette évaluation, deux annexes supplémentaires ont été jointes à ce document.
These appendixes describe available methods (appendix III of annex 9) and factors influencing the bioconcentration potential (appendix IV of annex 9). Elles décrivent les méthodes disponibles (appendice III de cette annexe) et les facteurs influant sur le potentiel de bioconcentration (appendice IV de cette annexe).
Finally, a list of standardized experimental methods for determination of bioconcentration and Kow are attached (appendix V of annex 9) together with a list of references (appendix VI of annex 9). Enfin, deux autres appendices (appendice V et VI de cette annexe) contiennent respectivement une liste des méthodes expérimentales normalisées de détermination de la bioconcentration et de Koe, et une liste de références.
A9.5.2 A9.5.2
Interpretation of bioconcentration data Interprétation des données de bioconcentration
A9.5.2.1 A9.5.2.1
Environmental hazard classification of a substance is normally based on existing data on its environmental properties. La classification d’une substance sous l’angle des dangers pour l’environnement repose normalement sur les données existantes concernant ses propriétés environnementales.
Test data will only seldom be produced with the main purpose of facilitating a classification. Les données d’essai sur une substance sont rarement produites avec pour objectif principal d’en faciliter la classification.
Often a diverse range of test data is available which does not necessarily match the classification criteria. On dispose souvent d’une gamme variée de données d’essai, qui ne cadrent pas nécessairement avec les critères de classification.
Consequently, guidance is needed on interpretation of existing test data in the context of hazard classification. Il est donc nécessaire de donner des indications pour interpréter les données d’essai existantes dans le contexte de la classification des dangers.
A9.5.2.2 A9.5.2.2
Bioconcentration of an organic substance can be experimentally determined in bioconcentration experiments, during which BCF is measured as the concentration in the organism relative to the concentration in water under steady-state conditions and/or estimated from the uptake rate constant (k1) and the elimination rate constant (k2) (OECD 305, 1996). La bioconcentration d’une substance organique peut être déterminée expérimentalement par des essais de bioconcentration, au cours desquels on mesure le FBC comme le rapport entre la concentration de la substance dans l’organisme et sa concentration dans l’eau aux conditions d’équilibre ; la bioconcentration peut aussi être estimée à partir de la constante cinétique d’absorption (k1) et de la constante cinétique d’élimination (k2) (ligne directrice 305 de l’OCDE, 1996).
In general, the potential of an organic substance to bioconcentrate is primarily related to the lipophilicity of the substance. En général, le potentiel de bioconcentration d’une substance organique est principalement lié au caractère lipophile de cette substance.
A measure of lipophilicity is the n-octanol-water partition coefficient (Kow) which, for lipophilic non-ionic organic substances, undergoing minimal metabolism or biotransformation within the organism, is correlated with the bioconcentration factor. Ce caractère se mesure par le coefficient de partage octanol-eau (Koe) qui, pour les substances organiques lipophiles non ioniques, subissant un métabolisme ou une biotransformation minimale à l’intérieur de l’organisme, est corrélé au facteur de bioconcentration.
Therefore, Kow is often used for estimating the bioconcentration of organic substances, based on the empirical relationship between log BCF and log Kow. Par conséquent, on utilise souvent Koe pour estimer la bioconcentration de substances organiques à partir de la relation empirique entre log FBC et log Koe.
For most organic substances, estimation methods are available for calculating the Kow. Pour la plupart des substances organiques, on dispose de méthodes d’estimation pour calculer Koe.
Data on the bioconcentration properties of a substance may thus be (i) experimentally determined, (ii) estimated from experimentally determined Kow, or (iii) estimated from Kow values derived by use of Quantitative Structure Activity Relationships (QSARs). Les données relatives aux propriétés de bioconcentration d’une substance peuvent donc être (i) déterminées expérimentalement, (ii) estimées à partir de valeurs de Koe déterminées expérimentalement, ou (iii) estimées à partir de valeurs de Koe obtenues par l’application de relations quantitatives structure-activité (QSAR).
Guidance for interpretation of such data is given below together with guidance on assessment of chemical classes, which need special attention. On trouvera ci-après des indications pour l’interprétation de ces données, ainsi que des indications sur l’évaluation des catégories chimiques nécessitant une attention spéciale.
A9.5.2.3 A9.5.2.3
Bioconcentration factor (BCF) Facteur de bioconcentration (FBC)
A9.5.2.3.1 A9.5.2.3.1
The bioconcentration factor is defined as the ratio on a weight basis between the concentration of the chemical in biota and the concentration in the surrounding medium, here water, at steady state. Le facteur de bioconcentration est défini comme le rapport pondéral entre la concentration de la substance chimique dans un organisme et sa concentration dans le milieu environnant, ici l’eau, à l’état d’équilibre.
BCF can thus be experimentally derived under steady-state conditions, on the basis of measured concentrations. Ainsi le FBC peut être déterminé expérimentalement dans les conditions correspondant à l’état d’équilibre à partir de concentrations mesurées de la substance chimique.
However, BCF can also be calculated as the ratio between the first-order uptake and elimination rate constants; a method which does not require equilibrium conditions. Cependant, il peut aussi être calculé comme le rapport entre les constantes d’absorption et d’élimination d’ordre 1, cette méthode ne nécessitant pas de se trouver aux conditions d’équilibre.
A9.5.2.3.2 A9.5.2.3.2
Different test guidelines for the experimental determination of bioconcentration in fish have been documented and adopted, the most generally applied being the OECD test guideline (OECD 305, 1996). Différentes lignes directrices pour les essais, visant à déterminer expérimentalement la bioconcentration chez le poisson, ont été étudiées et adoptées, la plus couramment appliquée étant la ligne directrice de l’OCDE pour les essais sur les substances chimiques No. 305 (OCDE, 1996).
A9.5.2.3.3 A9.5.2.3.3
Experimentally derived BCF values of high quality are ultimately preferred for classification purposes as such data override surrogate data, e.g. Kow. En fin de compte, aux fins de classification, on préférera toujours des valeurs du FBC déterminées par voie expérimentale et de grande qualité ; de telles données ont priorité sur des données de substitution comme Koe, par exemple.
A9.5.2.3.4  A9.5.2.3.4
High quality data are defined as data where the validity criteria for the test method applied are fulfilled and described, e.g. maintenance of constant exposure concentration; oxygen and temperature variations, and documentation that steady-state conditions have been reached, etc. Les données de grande qualité sont définies comme des données pour lesquelles les critères de validité de la méthode d’essai appliquée sont respectés et décrits ; par exemple : maintien de la concentration d’exposition à une valeur constante, variations de la teneur en oxygène et de la température et attestation que les conditions d’équilibre ont été atteintes, etc. 
The experiment will be regarded as a high-quality study, if a proper description is provided (e.g. by Good Laboratory Practice (GLP)) allowing verification that validity criteria are fulfilled. L’expérience sera considérée comme une étude de grande qualité si une description convenable en est fournie (par exemple, par les Bonnes pratiques de laboratoire), permettant ainsi de vérifier que les critères de validité sont bien respectés.
In addition, an appropriate analytical method must be used to quantify the chemical and its toxic metabolites in the water and fish tissue (see section 1, appendix III for further details). De plus, une méthode analytique appropriée doit être utilisée pour doser la substance chimique testée et ses métabolites toxiques dans l’eau et les tissus de poisson (voir partie 1 de l’appendice III pour plus de détails).
A9.5.2.3.5 A9.5.2.3.5
BCF values of low or uncertain quality may give a false and too low BCF value; Une qualité médiocre ou incertaine des valeurs du FBC peut se traduire par une valeur erronée ou trop faible de ce facteur ;
e.g. application of measured concentrations of the test substance in fish and water, but measured after a too short exposure period in which steady-state conditions have not been reached (OECD 306, 1992, regarding estimation of time to equilibrium). c’est le cas, par exemple, lorsqu’on a utilisé les concentrations mesurées de la substance d’essai dans le poisson et dans l’eau, mais que les mesures ont été réalisées après une durée d’exposition trop courte, pour laquelle les conditions d’équilibre n’étaient pas atteintes (voir ligne directrice 306 de l’OCDE, 1992, concernant l’estimation du temps nécessaire pour atteindre l’équilibre).
Therefore, such data should be carefully evaluated before use and consideration should be given to using Kow instead. Par conséquent, ces données doivent faire l’objet d’une évaluation soigneuse avant d’être utilisées et il convient d’envisager d’employer Koe à la place.
A9.5.2.3.6 A9.5.2.3.6
If there is no BCF value for fish species, high-quality data on the BCF value for other species may be used (e.g. BCF determined on blue mussel, oyster, scallop (ASTM E 1022-94)). En l’absence de valeur du FBC pour le poisson, il est possible d’utiliser des données de grande qualité relatives à la valeur de ce facteur pour d’autres espèces, d’organismes aquatiques (par exemple, FBC déterminé sur des moules bleues, des huîtres, des coquilles Saint-Jacques (ASTM E1022-94)).
Reported BCFs for microalgae should be used with caution. Les valeurs du FBC rapportées pour des micro-algues doivent être utilisées avec prudence.
A9.5.2.3.7 A9.5.2.3.7
For highly lipophilic substances, e.g. with log Kow above 6, experimentally derived BCF values tend to decrease with increasing log Kow. Pour les substances fortement lipophiles, par exemple présentant une valeur de log Koe supérieure à 6, les valeurs du FBC déterminées expérimentalement tendent à diminuer lorsque log Koe augmente.
Conceptual explanations of this non-linearity mainly refer to either reduced membrane permeation kinetics or reduced biotic lipid solubility for large molecules. Les explications théoriques de cette non-linéarité font principalement référence à une diminution de la cinétique de perméabilité membranaire ou à une baisse de la solubilité des substances testées dans les lipides biotiques pour les grosses molécules.
A low bioavailability and uptake of these substances in the organism will thus occur. On observera alors un faible degré de biodisponibilité et d’absorption de ces substances dans l’organisme. 
Other factors comprise experimental artefacts, such as equilibrium not being reached, reduced bioavailability due to sorption to organic matter in the aqueous phase, and analytical errors. D’autres facteurs peuvent notamment intervenir : artefacts expérimentaux, tel qu’un équilibre non atteint, réduction de la biodisponibilité due à l’adsorption sur des matières organiques présentes dans la phase aqueuse, et erreurs analytiques.
Special care should thus be taken when evaluating experimental data on BCF for highly lipophilic substances as these data will have a much higher level of uncertainty than BCF values determined for less lipophilic substances. Il convient donc de prendre des précautions particulières pour évaluer les données expérimentales relatives au FBC de substances fortement lipophiles, car ces données comporteront un niveau d’incertitude beaucoup plus élevé que les valeurs de FBC déterminées pour des substances moins lipophiles.
A9.5.2.3.8 A9.5.2.3.8
BCF in different test species FBC pour différentes espèces d’essai
A9.5.2.3.8.1 A9.5.2.3.8.1
BCF values used for classification are based on whole body measurements. Les valeurs de FBC utilisées pour la classification reposent sur des mesures portant sur un organisme entier.
As stated previously, the optimal data for classification are BCF values derived using the OECD 305 test method or internationally equivalent methods, which uses small fish. Comme indiqué précédemment, les meilleures données pour la classification sont les valeurs du FBC obtenues à l’aide de la méthode d’essai OCDE 305, ou de méthodes équivalentes au plan international, faisant appel à des poissons de petite taille.
Due to the higher gill surface to weight ratio for smaller organisms than larger organisms, steady-state conditions will be reached sooner in smaller organisms than in larger ones. Le rapport surface branchiale/poids étant plus élevé pour les petits organismes que pour les grands, les conditions à l’état stationnaire sont atteintes plus tôt dans les premiers que dans les seconds.
The size of the organisms (fish) used in bioconcentration studies is thus of considerable importance in relation to the time used in the uptake phase, when the reported BCF value is based solely on measured concentrations in fish and water at steady state. La taille des organismes (poissons) utilisés dans les études de bioconcentration présente donc une importance considérable au regard de la durée de la phase d’absorption, alors que la valeur du FBC n’est exprimée qu’à partir des concentrations en produit testé mesurées dans le poisson et dans l’eau, à l’état stationnaire.
Thus, if large fish, e.g. adult salmon, have been used in bioconcentration studies, it should be evaluated whether the uptake period was sufficiently long for steady state to be reached or to allow for a kinetic uptake rate constant to be determined precisely.  C’est pourquoi, si de gros poissons, par exemple des saumons adultes, ont été utilisés dans des études de bioconcentration, il est important de considérer si la période d’absorption a été suffisamment longue pour que l’état stationnaire ait été atteint ou pour qu’une constante cinétique d’absorption puisse être déterminée avec précision.
A9.5.2.3.8.2 A9.5.2.3.8.2
Furthermore, when using existing data for classification, it is possible that the BCF values could be derived from several different fish or other aquatic species (e.g. clams) and for different organs in the fish. En outre, lorsqu’on utilise des données existantes aux fins de classification, il se peut que les valeurs du FBC aient été obtenues à partir de plusieurs poissons différents ou d’autres espèces aquatiques (par exemple, des palourdes), et pour différents organes du poisson.
Thus, to compare these data to each other and to the criteria, some common basis or normalization will be required. La comparaison de ces données entre elles et avec les critères de classification nécessitera par conséquent certaines bases communes ou une normalisation.
It has been noted that there is a close relationship between the lipid content of a fish or an aquatic organism and the observed BCF value. On a noté qu’il existait une relation étroite entre la teneur en lipides d’un poisson ou d’un organisme aquatique et la valeur du FBC observée.
Therefore, when comparing BCF values across different fish species or when converting BCF values for specific organs to whole body BCFs, the common approach is to express the BCF values on a common lipid content. Par conséquent, lorsqu’on compare les valeurs du FBC pour différentes espèces de poissons ou lorsqu’on convertit des valeurs du FBC pour des organes spécifiques en valeurs relatives au corps entier, en général on procède en exprimant les valeurs du FBC par rapport à une teneur en lipides comparable.
If e.g. whole body BCF values or BCF values for specific organs are found in the literature, the first step is to calculate the BCF on a % lipid basis using the relative content of fat in the fish (cf. literature/test guideline for typical fat content of the test species) or the organ. Si, par exemple, on trouve dans la littérature des valeurs du FBC relatives au corps entier ou à des organes spécifiques, la première étape consiste à calculer le FBC par rapport au pourcentage de lipides, en utilisant une teneur relative en graisses dans le poisson (on trouvera dans la littérature ou la ligne directrice pour les essais la teneur en graisse caractéristique de l’espèce d’essai) ou dans l’organe.
In the second step the BCF for the whole body for a typical aquatic organism (i.e. small fish) is calculated assuming a common default lipid content. La deuxième étape consiste à calculer le FBC relatif au corps entier d’un organisme aquatique type (c’est-à-dire, un petit poisson), en se basant sur une teneur moyenne théorique en lipides.
A default value of 5 % is most commonly used (Pedersen et al., 1995) as this represents the average lipid content of the small fish used in OECD 305 (1996). Le plus souvent, on utilise une valeur par défaut de 5 % (Pedersen et al., 1995), car elle représente la teneur en lipides moyenne des petits poissons utilisés dans la ligne directrice 305 de l’OCDE (1996).
A9.5.2.3.8.3 A9.5.2.3.8.3
Generally, the highest valid BCF value expressed on this common lipid basis is used to determine the wet weight based BCF-value in relation to the cut off value for BCF of 500 of the harmonized classification criteria (see chapter 4.1, table 4.1.1). Généralement, on utilise la valeur du FBC valide la plus élevée, exprimée par rapport à cette base lipidique commune, pour déterminer la valeur du FBC par rapport au poids frais, en vue de la comparer avec la valeur limite de 500 retenue dans les critères de classification harmonisés (voir tableau 4.1.1 du chapitre 4.1).
A9.5.2.3.9 A9.5.2.3.9
Use of radiolabelled substances Utilisation de substances marquées
A9.5.2.3.9.1 A9.5.2.3.9.1
The use of radiolabelled test substances can facilitate the analysis of water and fish samples. L’utilisation de substances d’essai ayant subi un marquage radioactif peut faciliter l’analyse des échantillons d’eau et de poissons.
However, unless combined with a specific analytical method, the total radioactivity measurements potentially reflect the presence of the parent substance as well as possible metabolite(s) and possible metabolized carbon, which have been incorporated in the fish tissue in organic molecules. Cependant, à moins d’être associée à une méthode d’analyse spécifique, la mesure de la radioactivité totale reflète la présence de la substance mère, ainsi que celle d’un ou plusieurs de ses métabolites éventuels et du carbone éventuellement métabolisé, qui a été incorporé dans des molécules organiques des tissus.
BCF values determined by use of radiolabelled test substances are therefore normally overestimated. De ce fait, les valeurs du FBC déterminées à l’aide de substances d’essai marquées sont donc normalement surestimées.
A9.5.2.3.9.2 A9.5.2.3.9.2
When using radiolabelled substances, the labelling is most often placed in the stable part of the molecule, for which reason the measured BCF value includes the BCF of the metabolites. Lorsqu’on utilise des substances marquées, le marquage radioactif est le plus souvent situé dans la partie stable de la molécule, et c’est pourquoi la valeur du FBC ainsi déterminée inclut le FBC des métabolites.
For some substances it is the metabolite which is the most toxic and which has the highest bioconcentration potential. Pour certaines substances, c’est le métabolite qui présente la toxicité la plus sévère et le potentiel de bioconcentration le plus élevé.
Measurements of the parent substance as well as the metabolites may thus be important for the interpretation of the aquatic hazard (including the bioconcentration potential) of such substances. De telles mesures portant à la fois sur la substance mère et ses métabolites peuvent par conséquent être importantes pour l’interprétation du danger pour l’environnement aquatique (y compris le potentiel de bioconcentration) de ces substances.
A9.5.2.3.9.3 A9.5.2.3.9.3
In experiments where radiolabelled substances have been used, high radiolabel concentrations are often found in the gall bladder of fish. Dans les expériences ayant fait appel à des substances marquées, on trouve souvent des concentrations élevées de marqueurs radioactifs dans la vésicule biliaire des poissons.
This is interpreted to be caused by biotransformation in the liver and subsequently by excretion of metabolites in the gall bladder (Comotto et al., 1979; La cause en est attribuée à l’activité de biotransformation du foie et à l’excrétion ultérieure des métabolites dans la vésicule (Comotto et al., 1979 ;
Wakabayashi et al., 1987; Wakabayashi et al., 1987 ;
Goodrich et al., 1991; Goodrich et al., 1991 ;
Toshima et al., 1992). Toshima et al., 1992).
When fish do not eat, the content of the gall bladder is not emptied into the gut, and high concentrations of metabolites may build up in the gall bladder. Lorsque les poissons ne mangent pas, le contenu de leur vésicule biliaire ne se vide pas dans l’intestin et des concentrations élevées de métabolites peuvent s’accumuler dans la vésicule.
The feeding regime may thus have a pronounced effect on the measured BCF. Le régime alimentaire peut ainsi avoir un effet prononcé sur le FBC mesuré.
In the literature many studies are found where radiolabelled compounds are used, and where the fish are not fed. Dans la littérature, on trouve de nombreuses études faisant appel à des composés marqués dans lesquelles les poissons ne sont pas nourris.
As a result, high concentrations of radioactive material are found in the gall bladder. On relève donc des concentrations élevées de matière radioactive dans la vésicule biliaire.
In these studies, the bioconcentration may in most cases have been overestimated. Ces études aboutiront dans la plupart des cas à une surestimation de la bioconcentration.
Thus, when evaluating experiments, in which radiolabelled compounds are used, it is essential to evaluate the feeding regime as well. Ainsi, lors de l’évaluation d’essais dans lesquels on a utilisé des composés marqués, il est essentiel d’examiner également le régime alimentaire.
A9.5.2.3.9.4 A9.5.2.3.9.4
If the BCF in terms of radiolabelled residues is documented to be ³ 1000, identification and quantification of degradation products, representing ³ 10 % of total residues in fish tissues at steady-state, are for e.g. pesticides strongly recommended in OECD guideline No. 305 (1996). Si le FBC, exprimé à partir des résidus radioactifs, est ³ 1 000, la ligne directrice 305 de l’OCDE (1996) recommande fortement, par exemple pour les pesticides, d’identifier et de quantifier les produits de dégradation dans les tissus de poisson s’ils représentent au moins 10 % des résidus totaux à l’état stationnaire.
If no identification and quantification of metabolites are available, the assessment of bioconcentration should be based on the measured radiolabelled BCF value. En l’absence d’une identification et d’une quantification des métabolites, l’évaluation de la bioconcentration doit se fonder sur la valeur du FBC mesurée sur les composés marqués.
If, for highly bioaccumulative substances (BCF ³ 500), only BCFs based on the parent compound and on radiolabelled measurements are available, the latter should thus be used in relation to classification. Si, pour des substances ayant une forte tendance à la bioaccumulation (FBC ³ 500), on dispose uniquement d’une part de valeurs du FBC déterminées à partir de mesures du composé parent et d’autre part de mesures sur des composés marqués, il convient d’utiliser ces dernières pour établir la classification de ces substances.
A9.5.2.4 A9.5.2.4
Octanol-water-partitioning coefficient (Kow) Coefficient de partage octanol-eau (Koe)
A9.5.2.4.1 A9.5.2.4.1
For organic substances experimentally derived high-quality Kow values, or values which are evaluated in reviews and assigned as the “recommended values”, are preferred over other determinations of Kow. Pour les substances organiques, il est préférable d’utiliser des valeurs de Koe de grande qualité obtenues expérimentalement, ou des valeurs déterminées par des études et désignées comme « valeurs recommandées ».
When no experimental data of high quality are available, validated Quantitative Structure Activity Relationships (QSARs) for log Kow may be used in the classification process. En l’absence de données expérimentales de grande qualité, il est possible d’utiliser, dans le processus de classification, des données validées de type QSAR (relations quantitatives structure-activité) pour évaluer log Koe.
Such validated QSARs may be used without modification to the agreed criteria if they are restricted to chemicals for which their applicability is well characterized. De telles QSAR validées peuvent être employées sans modification des critères convenus si elles ne portent que sur des produits chimiques pour lesquels leur applicabilité est bien définie.
For substances like strong acids and bases, substances which react with the eluent, or surface-active substances, a QSAR estimated value of Kow or an estimate based on individual n-octanol and water solubilities should be provided instead of an analytical determination of Kow (EEC A.8., 1992; Pour des substances comme les bases et acides forts, les substances réagissant avec l’éluant ou les substances tensioactives, il vaut mieux fournir une valeur de Koe estimée à partir des QSAR ou à partir des solubilités individuelles dans le n-octanol et l’eau, qu’une valeur basée sur la détermination analytique de Koe (CEE A.8, 1992 ;
OECD 117, 1989). ligne directrice 117 de l’OCDE, 1989).
Measurements should be taken on ionizable substances in their non-ionized form (free acid or free base) only by using an appropriate buffer with pH below pK for free acid or above the pK for free base. Dans le cas de substances ionisables, on réalisera les mesures sur la forme non ionisée de ces substances (acide ou base libre), en utilisant simplement un tampon approprié, dont le pH sera inférieur au pK pour un acide libre ou supérieur au pK pour une base libre.
A9.5.2.4.2 A9.5.2.4.2
Experimental determination of Kow Détermination expérimentale de Koe
For experimental determination of Kow values, several different methods, Shake-flask, and HPLC, are described in standard guidelines, e.g. OECD Test Guideline 107 (1995); Pour déterminer expérimentalement Koe, plusieurs méthodes différentes, en flacon agités et par chromatographie en phase liquide à haute performance (CLHP), sont décrites dans les lignes directrices normalisées, notamment la ligne directrice 107 de l’OCDE (1995), 
OECD Test Guideline 117 (1989); la ligne directrice 117 de l’OCDE (1989),
EEC A.8. (1992);  les documents CEE A.8. (1992), 
EPA-OTS (1982); EPA-OTS (1982), 
EPA-FIFRA (1982); EPA-FIFRA (1982)
ASTM (1993).  et ASTM (1993).
The shake-flask method is recommended when the log Kow value falls within the range from –2 to 4. La méthode en flacons agités est recommandée lorsque la valeur de log Koe est comprise entre –2 et 4.
The shake-flask method applies only to essential pure substances soluble in water and n-octanol. Elle ne s’applique qu’aux substances pratiquement pures, solubles dans l’eau et le n-octanol.
For highly lipophilic substances, which slowly dissolve in water, data obtained by employing a slow-stirring method are generally more reliable. Pour les substances fortement lipophiles, qui se dissolvent lentement dans l’eau, les données obtenues selon une méthode par agitation douce sont généralement plus fiables.
Furthermore, the experimental difficulties, associated with the formation of microdroplets during the shake-flask experiment, can to some degree be overcome by a slow-stirring method where water, octanol, and test compound are equilibrated in a gently stirred reactor. Ce type de méthode permet en outre de surmonter jusqu’à un certain point les difficultés expérimentales liées à la formation de microgouttelettes durant l’expérience en flacons agités, dans la mesure où l’eau, l’octanol et le composé d’essai y sont amenés à l’équilibre dans un réacteur agité doucement.
With the slow-stirring method (OECD Test Guideline 123) a precise and accurate determination of Kow of compounds with log Kow of up to 8.2 is allowed. La méthode par agitation douce (ligne directrice 123 de l’OCDE) permet une détermination précise et exacte de Koe pour des composés présentant une valeur de log Koe allant jusqu’à 8.2.
As for the shake-flask method, the slow-stirring method applies only to essentially pure substances soluble in water and n-octanol. Comme la méthode par agitation en flacon, la méthode par agitation douce ne s’applique qu’aux substances pratiquement pures, solubles dans l’eau et le n-octanol.
The HPLC method, which is performed on analytical columns, is recommended when the log Kow value falls within the range 0 to 6. La méthode par CLHP, qui se pratique sur des colonnes analytiques, est recommandée lorsque la valeur de log Koe est comprise entre 0 et 6.
The HPLC method is less sensitive to the presence of impurities in the test compound compared to the shake-flask method. Cette méthode est moins sensible à la présence d’impuretés dans le composé d’essai que la méthode par agitation en flacon.
Another technique for measuring log Kow is the generator column method (USEPA 1985). Une autre technique de mesure de log Koe est la méthode sur colonne (USEPA 1985).
As an experimental determination of the Kow is not always possible, e.g. for very water-soluble substances, very lipophilic substances, and surfactants, a QSAR-derived Kow may be used. Une détermination expérimentale de Koe n’étant pas toujours possible, par exemple pour les substances très hydrosolubles, les substances très lipophiles et les tensioactifs, il est alors possible d’utiliser une valeur de Koe déterminée à partir de QSAR.
A9.5.2.4.3 A9.5.2.4.3
Use of QSARs for determination of log Kow Utilisation des QSAR pour la détermination de log Koe
When an estimated Kow value is found, the estimation method has to be taken into account. Lorsqu’on dispose d’une valeur estimée de Koe, la méthode d’estimation doit être prise en considération.
Numerous QSARs have been and continue to be developed for the estimation of Kow. De nombreuses QSAR ont été et continuent d’être élaborées pour estimer Koe.
Four commercially available PC programmes (CLOGP, LOGKOW (KOWWIN), AUTOLOGP, SPARC) are frequently used for risk assessment if no experimentally derived data are available. Quatre programmes sur PC, disponibles dans le commerce (CLOGP, LOGKOW (KOWWIN), AUTOLOGP et SPARC), sont fréquemment utilisés pour évaluer les risques en l’absence de données expérimentales.
CLOGP, LOGKOW and AUTOLOGP are based upon the addition of group contributions, while SPARC is based upon a more fundamental chemical structure algorithm. Les programmes CLOGP, LOGKOW et AUTOLOGP reposent sur l’addition des contributions de groupes fonctionnels, tandis que le programme SPARC s’appuie sur un algorithme de simulation de la structure chimique plus théorique. 
Only SPARC can be employed in a general way for inorganic or organometallic compounds. D’une manière générale, seul le programme SPARC peut être utilisé pour les composés inorganiques ou organométalliques.
Special methods are needed for estimating log Kow for surface-active compounds, chelating compounds and mixtures. Des méthodes spéciales sont nécessaires pour estimer log Koe dans le cas des composés tensioactifs, des agents chélateurs et des mélanges.
CLOGP is recommended in the US EPA/EC joint project on validation of QSAR estimation methods (US EPA/EC 1993). Le programme CLOGP est préconisé dans le projet conjoint USEPA/CE sur la validation des méthodes d’estimation des QSAR (USEPA/EC 1993).
Pedersen et al. (1995) recommended the CLOGP and the LOGKOW programmes for classification purposes because of their reliability, commercial availability, and convenience of use. Pedersen et al. (1995) ont recommandé les programmes CLOGP et LOGKOW à des fins de classification en raison de leur fiabilité, de leur disponibilité dans le commerce et de leur facilité d’utilisation.
The following estimation methods are recommended for classification purposes (table A9.5.1). Les méthodes d’estimation indiquées au tableau A9.5.1 sont recommandées pour la classification.
Table A9.5.1: Recommended QSARs for estimation of Kow Tableau A9.5.1 : QSAR recommandées pour l’estimation de Koe
Model MODÈLE
log Kow range Intervalle de log Koe
Substance utility Substances concernées
CLOGP CLOGP
0 < - < 9a 0 < - < 9a
The program calculates log Kow for organic compounds containing C, H, N, O, Hal, P, and/or S. Le programme calcule log Koe pour des composés organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogène, P et/ou S.
LOGKOW LOGKOW
(KOWWIN) (KOWWIN)
- 4 - 8b - 4 - 8b
The program calculates log Kow for organic compounds containing C, H, N, O, Hal, Si, P, Se, Li, Na, K, and/or Hg. Le programme calcule log Koe pour des composés organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogène, Si, P, Se, Li, Na, K et/ou Hg.
Some surfactants (e.g. alcohol ethoxylates, dyestuffs, and dissociated substances may be predicted by the program as well. Il peut également fournir des prédictions pour certains tensioactifs (tels que les éthoxylates d’alcool, colorants et substances dissociées).
AUTOLOGP AUTOLOGP
log Kow > 5 > 5
The programme calculates log Kow for organic compounds containing C, H, N, O, Hal, P and S. Le programme calcule log Koe pour des composés organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogène, P ou S. 
Improvements are in progress in order to extend the applicability of AUTOLOGP.  Des améliorations sont en cours pour élargir le domaine d’application du programme AUTOLOGP.
SPARC SPARC
Provides improved results over KOWWIN and CLOGP for compounds with log Kow > 5. Fournit de meilleurs résultats que KOWWIN et CLOGP pour les composés présentant un log Koe > 5.
SPARC is a mechanistic model based on chemical thermodynamic principles rather than a deterministic model rooted in knowledge obtained from observational data. SPARC est un modèle mécaniste fondé sur des principes thermodynamiques, plutôt qu’un modèle déterministe reposant sur des connaissances tirées des données d’observation. 
Therefore, SPARC differs from models that use QSARs (i.e. KOWWIN, CLOGP, AUTOLOGP) in that no measured log Kow data are needed for a training set of chemicals. C’est pourquoi il diffère des modèles utilisant les QSAR (KOWWIN, CLOGP, AUTOLOGP), en ce qu’il ne nécessite aucune donnée mesurée de log Koe pour une série de produits chimiques de référence.
Only SPARC can be employed in a general way for inorganic or organometallic compounds.  D’une manière générale, seul le SPARC peut être employé pour les composés inorganiques et organométalliques.
a A validation study performed by Niemelä, who compared experimental determined log Kow values with estimated values, showed that the program precisely predicts the log Kow for a great number of organic chemicals in the log Kow range from below 0 to above 9 (n = 501, r2 = 0.967) (TemaNord 1995: 581). a Une étude de validation, réalisée par Niemelä et comparant des valeurs de log Koe déterminées expérimentalement et des valeurs estimées, a montré que le programme prédisait avec précision log Koe pour un grand nombre de produits chimiques organiques, présentant une valeur de log Koe allant de moins de 0 à plus de 9 (n = 501, r2 = 0.967) (TemaNord 1995 : 581).
b b
Based on a scatter plot of estimatedversus experimental log Kow (Syracuse Research Corporation, 1999), where 13058 compound have been tested, the LOGKOW is evaluated being valid for compounds with a log Kow in the interval -4 - 8. D’après un diagramme de dispersion représentant les valeurs estimées et expérimentales de log Koe (Syracuse Research Corporation, 1999) et portant sur 13 058 composés, on estime que le programme LOGKOW donne des résultats valables pour les composés présentant une valeur de log Koe comprise entre -4 et 8.
A9.5.3 A9.5.3
Chemical classes that need special attention with respect to BCF and Kow values Catégories de substances chimiques nécessitant une attention spéciale quant aux valeurs du FBC et de Koe
A9.5.3.1 A9.5.3.1
There are certain physico-chemical properties, which can make the determination of BCF or its measurement difficult. Certaines propriétés physico-chimiques peuvent rendre difficile la détermination ou la mesure du FBC.
These may be substances, which do not bioconcentrate in a manner consistent with their other physico-chemical properties, e.g. steric hindrance or substances which make the use of descriptors inappropriate, e.g. surface activity, which makes both the measurement and use of log Kow inappropriate. Il existe des substances qui ne se concentrent pas dans les milieux biologiques de façon cohérente avec leurs autres propriétés physico-chimiques. Par exemple l’encombrement stérique, ou l’activité superficielle peuvent rendre inappropriées la mesure et l’utilisation de log Koe.
A9.5.3.2 A9.5.3.2
Difficult substances Substances difficiles
A9.5.3.2.1 A9.5.3.2.1
Some substances are difficult to test in aquatic systems and guidance has been developed to assist in testing these materials (DoE, 1996; Certaines substances sont difficiles à tester dans les systèmes aquatiques et des conseils d’orientation ont été formulés pour faciliter les essais de ces matériaux (DoE, 1996 ;
ECETOC 1996; ECETOC, 1996 ;
US EPA 1996; USEPA, 1996
OECD 2000).  et OCDE, 2000).
The OECD Guidance Document on aquatic toxicity testing of difficult substances and mixtures (OECD, 2000) is also a good source of information for bioconcentration studies, on the types of substances that are difficult to test and the steps needed to ensure valid conclusions from tests with these substances. Le document guide de l’OCDE pour les essais de substances et mélanges difficiles en milieu aquatique (OCDE, 2000) constitue également une bonne source d’informations pour les études de bioconcentration, en relation avec les types de substances difficiles à tester et les étapes nécessaires pour la formulation fiable des conclusions valables à partir des essais sur ces substances.
Difficult to test substances may be poorly soluble, volatile, or subject to rapid degradation due to such processes as phototransformation, hydrolysis, oxidation, or biotic degradation. Les substances difficiles à tester peuvent être des substances peu solubles, volatiles ou sujettes à une dégradation rapide, sous l’effet de processus tels que la phototransformation, l’hydrolyse, l’oxydation ou la dégradation biotique.
A9.5.3.2.2 A9.5.3.2.2
To bioconcentrate organic compounds, a substance needs to be soluble in lipids, present in the water, and available for transfer across the fish gills. Pour induire sa bioconcentration en tant que composé organique, une substance doit être soluble dans les lipides, présente dans l’eau et disponible pour traverser les branchies des poissons.
Properties which alter this availability will thus change the actual bioconcentration of a substance, when compared with the prediction. Les propriétés qui font varier cette disponibilité modifieront par conséquent la bioconcentration réelle de la substance par rapport au niveau de bioconcentration prévu.
For example, readily biodegradable substances may only be present in the aquatic compartment for short periods of time. Par exemple, des substances facilement biodégradables peuvent n’être présentes dans le compartiment aquatique que pendant un laps de temps court.
Similarly, volatility, and hydrolysis will reduce the concentration and the time during which a substance is available for bioconcentration. De même, la volatilisation et l’hydrolyse réduiront la concentration d’une substance et le temps pendant lequel elle est disponible pour se concentrer dans les milieux biologiques. 
A further important parameter, which may reduce the actual exposure concentration of a substance, is adsorption, either to particulate matter or to surfaces in general. L’adsorption sur des matières particulaires, ou toute autre surface constitue un autre paramètre important susceptible de réduire la concentration d’exposition réelle d’une substance.
There are a number of substances, which have shown to be rapidly transformed in the organism, thus leading to a lower BCF value than expected. Il existe un certain nombre de substances dont on a montré qu’elles se transformaient rapidement dans l’organisme, entraînant une valeur du FBC plus faible que prévue.
Substances that form micelles or aggregates may bioconcentrate to a lower extent than would be predicted from simple physico-chemical properties. Les substances qui forment des micelles ou des agrégats peuvent se concentrer dans les milieux biologiques à un degré plus faible que celui qui serait prévisible à partir des simples propriétés physico-chimiques. 
This is also the case for hydrophobic substances that are contained in micelles formed as a consequence of the use of dispersants. C’est également le cas des substances hydrophobes contenues dans les micelles formées consécutivement à l’utilisation de dispersants. 
Therefore, the use of dispersants in bioaccumulation tests is discouraged. L’usage de dispersants dans les essais de bioaccumulation est par conséquent déconseillé.
A9.5.3.2.3 A9.5.3.2.3
In general, for difficult to test substances, measured BCF and Kow values – based on the parent substance – are a prerequisite for the determination of the bioconcentration potential. En général, pour les substances difficiles à tester, la détermination du potentiel de bioconcentration suppose comme préalable la mesure des valeurs du FBC et de Koe rapportées à la substance mère.
Furthermore, proper documentation of the test concentration is a prerequisite for the validation of the given BCF value. En outre, une valeur donnée du FBC ne peut être validée que si la concentration d’essai a été convenablement déterminée au préalable.
A9.5.3.3 A9.5.3.3
Poorly soluble and complex substances Substances peu solubles et substances complexes
Special attention should be paid to poorly soluble substances. Une attention particulière doit être accordée aux substances faiblement solubles.
Frequently the solubility of these substances is recorded as less than the detection limit, which creates problems in interpreting the bioconcentration potential. La solubilité de ces substances est souvent inférieure à la limite de détection de la méthode analytique, ce qui crée des problèmes d’interprétation du potentiel de bioconcentration.
For such substances the bioconcentration potential should be based on experimental determination of log Kow or QSAR estimations of log Kow. Pour de telles substances, le potentiel de bioconcentration doit être évalué à partir de valeurs de log Koe déterminées expérimentalement ou estimées à partir des QSAR.
When a multi-component substance is not fully soluble in water, it is important to attempt to identify the components of the mixture as far as practically possible and to examine the possibility of determining its bioaccumulation potential using available information on its components. Lorsqu’une substance à multicomposants n’est pas totalement soluble dans l’eau, il importe d’identifier les composants du mélange, dans la mesure où cela est réalisable pratiquement, et de déterminer le potentiel de bioaccumulation de cette substance en utilisant les informations disponibles sur ses composants.
When bioaccumulating components constitute a significant part of the complex substance (e.g. more than 20 % or for hazardous components an even lower content), the complex substance should be regarded as being bioaccumulating. Si les composants susceptibles de s’accumuler dans les milieux biologiques représentent une proportion importante de la substance complexe (par exemple, plus de 20 % ou même moins pour des composants dangereux), cette substance doit être considérée comme bioaccumulable.
A9.5.3.4 A9.5.3.4
High molecular weight substances Substances de masse moléculaire élevée
Above certain molecular dimensions, the potential of a substance to bioconcentrate decreases. Au-dessus de certaines dimensions moléculaires, le potentiel de bioconcentration des substances diminue.
This is possibly due to steric hindrance of the passage of the substance through gill membranes. Ce phénomène est peut-être dû à l’empêchement stérique du passage de la substance à travers les membranes des branchies.
It has been proposed that a cut-off limit of 700 for the molecular weight could be applied (e.g. European Commission, 1996). Il a été proposé d’appliquer une valeur seuil de 700 pour le poids moléculaire (par exemple, Commission européenne, 1996).
However, this cut-off has been subject to criticism and an alternative cut-off of 1000 has been proposed in relation to exclusion of consideration of substances with possible indirect aquatic effects (CSTEE, 1999). Cependant, cette limite a été critiquée car elle excluait certaines substances susceptibles d’effets aquatiques indirects (CSTEE, 1999) et, à la place, un seuil de 1000 a été proposé.
In general, bioconcentration of possible metabolites or environmental degradation products of large molecules should be considered. En général, il convient de prendre en considération la bioconcentration dans l’environnement des éventuels métabolites ou produits de dégradation des molécules de grande dimension.
Data on bioconcentration of molecules with a high molecular weight should therefore be carefully evaluated and only be used if such data are considered to be fully valid in respect to both the parent compound and its possible metabolites and environmental degradation products. Les données relatives à la bioconcentration des molécules de masse moléculaire élevée doivent donc être évaluées avec soin et n’être utilisées que si elles sont considérées comme valables, qu’il s’agisse du composé parent ou de ses métabolites éventuels et produits de dégradation dans l’environnement.
A9.5.3.5 A9.5.3.5
Surface-active agents Agents tensioactifs
A9.5.3.5.1 A9.5.3.5.1
Surfactants consist of a lipophilic (most often an alkyl chain) and a hydrophilic part (the polar headgroup). Les tensioactifs sont constitués d’une partie lipophile (le plus souvent une chaîne alkyle) et d’une partie hydrophile (groupe polaire principal ).
According to the charge of the headgroup, surfactants are subdivided into classes of anionic, cationic, non-ionic, or amphoteric surfactants. En fonction de la charge du groupe polaire principal, les tensioactifs sont répartis en différentes catégories : anioniques, cationiques, non ioniques ou amphotères.
Due to the variety of different headgroups, surfactants are a structurally diverse class of compounds, which is defined by surface activity rather than by chemical structure. En raison de la diversité des groupes polaires principaux, les tensioactifs constituent une catégorie structurellement diverse de composés, définis par leur activité superficielle plutôt que par leur structure chimique.
The bioaccumulation potential of surfactants should thus be considered in relation to the different subclasses (anionic, cationic, non-ionic, or amphoteric) instead of to the group as a whole. Il convient par conséquent de considérer le potentiel de bioaccumulation des tensioactifs en relation avec les différentes sous-catégories auxquelles ils appartiennent (anioniques, cationiques, non ioniques ou amphotères), et non avec le groupe des tensioactifs dans son ensemble.
Surface-active substances may form emulsions, in which the bioavailability is difficult to ascertain. Les substances tensioactives peuvent former des émulsions, dans lesquelles la biodisponibilité est difficile à établir.
Micelle formation can result in a change of the bioavailable fraction even when the solutions are apparently formed, thus giving problems in interpretation of the bioaccumulation potential. La formation de micelles peut entraîner une modification de la fraction biodisponible, même si on est apparemment en présence d’une solution, ce qui conduit à des problèmes d’interprétation du potentiel de bioaccumulation.
A9.5.3.5.2 A9.5.3.5.2
Experimentally derived bioconcentration factors Facteurs de bioconcentration déterminés expérimentalement
Measured BCF values on surfactants show that BCF may increase with increasing alkyl chain length and be dependant of the site of attachment of the head group, and other structural features. Les valeurs du FBC mesurées sur les tensioactifs montrent que ce facteur peut augmenter lorsque la longueur de la chaîne alkyle augmente et dépend du site de fixation du groupe polaire principal, ainsi que d’autres caractéristiques structurales.
A9.5.3.5.3 A9.5.3.5.3
Octanol-water-partition coefficient (Kow) Coefficient de partage octanol-eau (Koe)
The octanol-water partition coefficient for surfactants can not be determined using the shake-flask or slow stirring method because of the formation of emulsions. Dans le cas des tensioactifs, le coefficient de partage octanol-eau ne peut être déterminé selon la méthode par agitation en flacon ou par agitation douce, en raison de la formation d’émulsions.
In addition, the surfactant molecules will exist in the water phase almost exclusively as ions, whereas they will have to pair with a counter-ion in order to be dissolved in octanol. De plus, les molécules tensioactives seront présentes dans la phase aqueuse presque exclusivement sous forme d’ions, alors qu’elles devront s’apparier avec un contre-ion pour se dissoudre dans l’octanol.
Therefore, experimental determination of Kow does not characterize the partition of ionic surfactants (Tolls, 1998). Par conséquent, la valeur de Koe déterminée expérimentalement ne caractérise pas le partage des tensioactifs ioniques (Tolls, 1998).
On the other hand, it has been shown that the bioconcentration of anionic and non-ionic surfactants increases with increasing lipophilicity (Tolls, 1998). En revanche, il a été démontré que la bioconcentration des tensioactifs anioniques et non ioniques augmentait avec la lipophilie (Tolls, 1998).
Tolls (1998) showed that for some surfactants, an estimated log Kow value using LOGKOW could represent the bioaccumulation potential; however, for other surfactants some ‘correction’ to the estimated log Kow value using the method of Roberts (1989) was required. Tolls a montré que pour certains tensioactifs, une valeur de log Koe estimée à l’aide du programme LOGKOW pouvait être une bonne estimation du potentiel de bioaccumulation, tandis que pour d’autres, une « correction » de la valeur de log Koe estimée selon la méthode de Roberts (1989) était nécessaire.
These results illustrate that the quality of the relationship between log Kow estimates and bioconcentration depends on the class and specific type of surfactants involved. Ces résultats illustrent le fait que la qualité de la relation entre les estimations de log Koe et la bioconcentration dépend de la catégorie et du type particulier de tensioactif concerné.
Therefore, the classification of the bioconcentration potential based on log Kow values should be used with caution. Par conséquent, il convient d’utiliser avec circonspection la classification du potentiel de bioconcentration établi à partir des valeurs de log Koe.
A9.5.4 A9.5.4
Conflicting data and lack of data Données contradictoires et absence de données
A9.5.4.1 A9.5.4.1
Conflicting BCF data Données contradictoires relatives au FBC
In situations where multiple BCF data are available for the same substance, the possibility of conflicting results might arise. Lorsque plusieurs données concernant le FBC sont disponibles pour une même substance, on peut se trouver en présence de résultats contradictoires.
In general, conflicting results for a substance, which has been tested several times with an appropriate bioconcentration test, should be interpreted by a weight of evidence assessment. En général, des résultats contradictoires pour une substance soumise à plusieurs reprises à un essai de bioconcentration approprié doivent être interprétés au moyen d’une évaluation de la force probante des données.
This implies that if experimental determined BCF data, both ³ and < 500, have been obtained for a substance the data of the highest quality and with the best documentation should be used for determining the bioconcentration potential of the substance. Cela signifie que si, pour une substance, on a obtenu des valeurs expérimentales du FBC à la fois ³ et < 500, il faudra utiliser les données de la meilleure qualité possible et les mieux étayées pour déterminer le potentiel de bioconcentration de cette substance.
If differences still remain, if e.g. high-quality BCF values for different fish species are available, generally the highest valid value should be used as the basis for classification.  S’il subsiste des écarts entre les valeurs, par exemple si l’on dispose de valeurs de grande qualité du FBC pour différentes espèces de poisson, il faudra alors retenir la valeur disponible la plus élevée comme base pour la classification.
When larger data sets (4 or more values) are available for the same species and life stage, the geometric mean of the BCF values may be used as the representative BCF value for that species Lorsqu’on dispose de jeux de données plus importants (4 valeurs ou plus) pour la même espèce et le même stade de la vie, on peut utiliser la moyenne géométrique des valeurs du FBC comme valeur représentative pour l’espèce considérée.
A9.5.4.2 A9.5.4.2
Conflicting log Kow data Données de log Koe contradictoires
The situations, where multiple log Kow data are available for the same substance, the possibility of conflicting results might arise. Lorsque plusieurs valeurs de log Koe sont disponibles pour une même substance, on peut se trouver en présence de résultats contradictoires.
If log Kow data both ³ and < 4 have been obtained for a substance, then the data of the highest quality and the best documentation should be used for determining the bioconcentration potential of the substance. Si, pour une substance, on obtient à la fois des valeurs de log Koe ³ et < 4, il faudra utiliser les données présentant la plus grande qualité et les mieux étayées pour déterminer le potentiel de bioconcentration de cette substance.
If differences still exist, generally the highest valid value should take precedence. Si des écarts subsistent, on accordera généralement la priorité à la donnée valide la plus élevée.
In such situation, QSAR estimated log Kow could be used as a guidance. Dans ce cas, le log Koe estimé d’après des relations QSAR peut être employé à titre indicatif.
A9.5.4.3 A9.5.4.3
Expert judgement Jugement d’expert
If no experimental BCF or log Kow data or no predicted log Kow data are available, the potential for bioconcentration in the aquatic environment may be assessed by expert judgement. Si l’on ne dispose d’aucune valeur de FBC ou de log Koe déterminée expérimentalement et d’aucune prédiction pour log Koe, le potentiel de bioconcentration dans l’environnement aquatique peut être évalué par un jugement d’expert.
This may be based on a comparison of the structure of the molecule with the structure of other substances for which experimental bioconcentration or log Kow data or predicted Kow are available. Ce dernier peut se fonder sur une comparaison entre la structure de la molécule et celle d’autres substances pour lesquelles on dispose de valeurs de bioconcentration ou de log Koe déterminées expérimentalement, ou encore de prédictions pour Koe.
A9.5.5 A9.5.5
Decision scheme Schéma décisionnel
A9.5.5.1 A9.5.5.1
Based on the above discussions and conclusions, a decision scheme has been elaborated which may facilitate decisions as to whether or not a substance has the potential for bioconcentration in aquatic species. À partir des analyses et conclusions précédentes, un schéma décisionnel a été élaboré dans le but de faciliter la prise de décision quant au potentiel de concentration d’une substance dans les espèces aquatiques.
A9.5.5.2 A9.5.5.2
Experimentally derived BCF values of high quality are ultimately preferred for classification purposes. Pour la classification, on préfèrera en dernier ressort des valeurs du FBC de grande qualité déterminées expérimentalement.
BCF values of low or uncertain quality should not be used for classification purposes if data on log Kow are available because they may give a false and too low BCF value, e.g. due to a too short exposure period in which steady-state conditions have not been reached. Des valeurs du FBC de qualité médiocre ou incertaine ne devront pas être utilisées à des fins de classification si l’on dispose de données relatives à log Koe, car elles peuvent fournir une valeur erronée ou trop faible du FBC, en raison, par exemple, d’une durée d’exposition trop brève, au cours de laquelle les conditions correspondant à l’état stationnaire n’ont pas été atteintes.
If no BCF is available for fish species, high quality data on the BCF for other species (e.g. mussels) may be used. En l’absence de valeur du FBC sur les poissons, il est possible d’utiliser des données du FBC de grande qualité obtenues sur d’autres espèces (moules, par exemple).
A9.5.5.3 A9.5.5.3
For organic substances, experimentally derived high quality Kow values, or values which are evaluated in reviews and assigned as the “recommended values”, are preferred. Pour les substances organiques, il est préférable d’utiliser des valeurs de Koe de grande qualité obtenues par voie expérimentale, ou des valeurs d’études désignées comme « valeurs recommandées ».
If no experimentally data of high quality are available validated Quantitative Structure Activity Relationships (QSARs) for log Kow may be used in the classification process. En l’absence de données expérimentales de qualité suffisante, on peut utiliser, dans le processus de classification, des données validées de type QSAR (relations quantitatives structure-activité) pour évaluer log Koe.
Such validated QSARs may be used without modification in relation to the classification criteria, if restricted to chemicals for which their applicability is well characterized. De telles QSAR validées peuvent être utilisées sans modification des critères de classification, si elles ne concernent que des produits chimiques pour lesquels leur applicabilité est bien définie.
For substances like strong acids and bases, metal complexes, and surface-active substances a QSAR estimated value of Kow or an estimate based on individual n-octanol and water solubilities should be provided instead of an analytical determination of Kow. Pour les bases et acides forts, les complexes métalliques et les tensioactifs, il convient de fournir une valeur de Koe estimée à partir des QSAR ou des solubilités individuelles dans le n-octanol et l’eau, au lieu d’une détermination analytique de Koe.
A9.5.5.4 A9.5.5.4
If data are available but not validated, expert judgement should be used. Si des données sont disponibles mais non validées, il faut recourir à un jugement d’expert.
A9.5.5.5 A9.5.5.5
Whether or not a substance has a potential for bioconcentration in aquatic organisms could thus be decided in accordance with the following scheme: On pourra ainsi décider si une substance possède ou non le potentiel de bioconcentration dans les organismes aquatiques en suivant le schéma suivant :
(a) a)
Valid/high quality experimentally determined BCF value = YES: Valeur du FBC déterminée expérimentalement valide/de grande qualité = OUI :
(i) i)
BCF ≥ 500: The substance has a potential for bioconcentration FBC ³ 500 : la substance présente un potentiel de bioconcentration
(ii) ii)
BCF < 500: The substance does not have a potential for bioconcentration. FBC < 500 : la substance ne présente pas de potentiel de bioconcentration
(b) b)
Valid/high quality experimentally determined BCF value = NO: Valeur du FBC déterminée expérimentalement valide/de grande qualité = NON :
Valid/high quality experimentally determined log Kow value =YES: Valeur de log Koe déterminée expérimentalement valide/de grande qualité = OUI :
(i) i)
log Kow ≥ 4: The substance has a potential for bioconcentration Log Koe ³ 4 : la substance présente un potentiel de bioconcentration
(ii) ii)
log Kow < 4: The substance does not have a potential for bioconcentration. Log Koe < 4 : la substance ne présente pas de potentiel de bioconcentration
(c) c)
Valid/high quality experimentally determined BCF value = NO: Valeur du FBC déterminée expérimentalement valide/de grande qualité = NON :
Valid/high quality experimentally determined log Kow value =NO: Valeur de log Koe déterminée expérimentalement valide/de grande qualité = NON :
Use of validated QSAR for estimating a log Kow value = YES: Utilisation de QSAR validées pour estimer une valeur de log Koe = OUI :
(i) i)
log Kow ≥ 4: The substance has a potential for bioconcentration Log Koe ³ 4 : la substance présente un potentiel de bioconcentration
(ii) ii)
log Kow < 4: The substance does not have a potential for bioconcentration. Log Koe < 4 : la substance ne présente pas de potentiel de bioconcentration
A9.6 A9.6
Use of QSAR Utilisation des relations quantitatives structure-activité, QSAR
A9.6.1 A9.6.1
History Historique
A9.6.1.1 A9.6.1.1
Quantitative Structure-Activity Relationships (QSAR) in aquatic toxicology can be traced to the work of Overton in Zürich (Lipnick, 1986) and Meyer in Marburg (Lipnick, 1989a). L’utilisation des relations quantitatives structure-activité (QSAR) en toxicologie aquatique remonte aux travaux réalisés à la fin du XIXème siècle par Overton à Zurich (Lipnick, 1986) et Meyer à Marburg (Lipnick, 1989a).
They demonstrated that the potency of substances producing narcosis in tadpoles and small fish is in direct proportion to their partition coefficients measured between olive oil and water. Ces chercheurs ont démontré que la capacité des substances de produire une narcose chez les têtards et les petits poissons était directement proportionnelle à leur coefficient de partage mesuré entre l’huile d’olive et l’eau.
Overton postulated in his 1901 monograph “Studien über die Narkose,” that this correlation reflects toxicity taking place at a standard molar concentration or molar volume within some molecular site within the organism (Lipnick, 1991a). Overton a postulé dans sa monographie de 1901, « Studien über die Narkose », que cette corrélation reflétait la toxicité intervenant pour une concentration ou un volume molaires standard, au niveau d’un site moléculaire au sein de l’organisme (Lipnick, 1991a).
In addition, he concluded that this corresponds to the same concentration or volume for a various organisms, regardless of whether uptake is from water or via gaseous inhalation. Il a en outre conclu que cette toxicité correspondait à la même concentration ou au même volume pour divers organismes, que l’absorption s’effectue via l’eau ou par inhalation gazeuse.
This correlation became known in anaesthesia as the Meyer-Overton theory. Cette corrélation est connue en anesthésie sous le nom de théorie de Meyer-Overton.
A9.6.1.2 A9.6.1.2
Corwin Hansch and co-workers at Pomona College proposed the use of n-octanol/water as a standard partitioning system, and found that these partition coefficients were an additive, constitutive property that can be directly estimated from chemical structure. Corwin Hansch et ses collaborateurs du Pomona College ont proposé d’utiliser le système n-octanol/eau comme système de partage de référence, et découvert que les coefficients de partage étaient des propriétés additives et constitutives, pouvant être estimées directement à partir de la structure chimique.
In addition, they found that regression analysis could be used to derive QSAR models, providing a statistical analysis of the findings. Ils ont également constaté que l’on pouvait établir les modèles QSAR à partir d’une analyse statistique de régression sur les résultats.
Using this approach, in 1972 these workers reported 137 QSAR models in the form log (1/C) = A log Kow + B, where Kow is the n-octanol/water partition coefficient, and C is the molar concentration of a chemical yielding a standard biological response for the effect of simple non-electrolyte non-reactive organic compounds on whole animals, organs, cells, or even pure enzymes. En appliquant cette démarche, ces auteurs ont annoncé en 1972 la mise au point de 137 modèles QSAR, sous la forme log (1/C) = A log Koe + B, où Koe représente le coefficient de partage n-octanol-eau et C la concentration molaire d’une substance chimique produisant une réponse biologique standard, pour décrire l’effet de composés organiques simples non réactifs et non électrolytiques sur des animaux entiers, des organes, des cellules ou même des enzymes pures.
Five of these equations, which relate to the toxicity of five simple monohydric alcohols to five species of fish, have almost identical slopes and intercepts that are in fact virtually the same as those found by Könemann in 1981, who appears to have been unaware of Hansch's earlier work. Cinq de ces équations, qui s’appliquent à la toxicité de cinq alcools monohydriques simples vis-à-vis de cinq espèces de poisson, présentent des pentes et des points d’interception avec les axes presque identiques, qui sont pratiquement les mêmes que ceux trouvés par Könemann en 1981, lequel n’était apparemment pas au courant des travaux antérieurs de Hansch.
Könemann and others have demonstrated that such simple non-reactive non-electrolytes all act by a narcosis mechanism in an acute fish toxicity test, giving rise to minimum or baseline toxicity (Lipnick, 1989b). Könemann et d’autres ont démontré que de telles substances simples non électrolytiques et non réactives agissaient toutes par un mécanisme de narcose dans le cadre d’un essai de toxicité aiguë chez le poisson, en produisant une toxicité minimale ou toxicité de référence (Lipnick, 1989b).
A9.6.2 A9.6.2
Experimental artifacts causing underestimation of hazard Artefacts expérimentaux entraînant une sous-estimation du danger
A9.6.2.1 A9.6.2.1
Other non-electrolytes can be more toxic than predicted by such a QSAR, but not less toxic, except as a result of a testing artefact. Les autres substances non électrolytiques peuvent présenter une toxicité plus importante que celle prédite par ces QSAR, mais ne peuvent en aucun cas être moins toxiques que la valeur prédite sauf s’il y a artefact expérimental.
Such testing artefacts include data obtained for compounds such as hydrocarbons which tend to volatilize during the experiment, as well as very hydrophobic compounds for which the acute testing duration may be inadequate to achieve steady state equilibrium partitioning between the concentration in the aquatic phase (aquarium test solution), and the internal hydrophobic site of narcosis action. Les artefacts expérimentaux peuvent être des données obtenues pour des composés tels que des hydrocarbures volatils, ou des composés très hydrophobes, pour lesquels la durée de l’essai de toxicité aiguë peut être insuffisante pour atteindre l’équilibre stationnaire entre la concentration dans la phase aquatique (solution d’essai dans l’aquarium) et le site hydrophobe interne de l’action narcotique.
A QSAR plot of log Kow vs log C for such simple non-reactive non-electrolytes exhibits a linear relationship so long as such equilibrium is established within the test duration. Le tracé de la relation QSAR représentant log Koe en fonction de log C pour ces substances simples non électrolytiques et non réactives met en évidence une relation linéaire à condition que cet équilibre s’établisse avant la fin de l’essai.
Beyond this point, a bilinear relationship is observed, with the most toxic chemical being the one with the highest log Kow value for which such equilibrium is established (Lipnick, 1995). Au-delà, on observe une relation bilinéaire, le produit chimique le plus toxique étant celui pour lequel on relève la valeur la plus élevée de log Koe pour laquelle cet équilibre s’établit (Lipnick, 1995).
A9.6.2.2 A9.6.2.2
Another testing problem is posed by water solubility cut-off. Le phénomène de seuil de solubilité dans l’eau pose un autre problème expérimental.
If the toxic concentration required to produce the effect is above the compound's water solubility, no effect will be observed even at water saturation. Si la concentration toxique nécessaire pour produire l’effet est supérieure à la solubilité du composé dans l’eau, on n’observera aucun effet, même à la saturation dans l’eau.
Compounds for which the predicted toxic concentration is close to water solubility will also show no effect if the test duration is insufficient to achieve equilibrium partitioning. Les composés pour lesquels la concentration toxique prévue est proche de la solubilité dans l’eau ne présenteront pas non plus d’effet si la durée de l’essai est insuffisante pour atteindre l’équilibre.
A similar cut-off is observed for surfactants if toxicity is predicted at a concentration beyond the critical micelle concentration. On observe un phénomène de seuil similaire dans le cas des tensioactifs, si la toxicité est prévue à une concentration supérieure à la concentration micellaire critique.
Although such compounds may show no toxicity under these conditions when tested alone, their toxic contributions to mixtures are still present. Bien que de tels composés puissent ne pas manifester de toxicité dans ces conditions lorsqu’ils sont testés seuls, leurs contributions toxiques aux mélanges sont toujours présentes.
For compounds with the same log Kow value, differences in water solubility reflect differences in enthalpy of fusion related to melting point. Pour les composés présentant des valeurs identiques de log Koe, les différences d’hydrosolubilité traduisent des écarts entre les enthalpies de fusion rapportées au point de fusion.
Melting point is a reflection of the degree of stability of the crystal lattice and is controlled by intermolecular hydrogen bonding, lack of conformational flexibility, and symmetry. Le point de fusion reflète le degré de stabilité du réseau cristallin et sa valeur est régie par les liaisons hydrogène intermoléculaires, le manque de flexibilité conformationnelle et la symétrie.
The more highly symmetric a compound, the higher the melting point (Lipnick 1990). Plus un composé est symétrique, plus son point de fusion est élevé (Lipnick, 1990).
A9.6.3 A9.6.3
QSAR modelling issues Problèmes de la modélisation QSAR
A9.6.3.1 A9.6.3.1
Choosing an appropriate QSAR implies that the model will yield a reliable prediction for the toxicity or biological activity of an untested chemical. Choisir un modèle QSAR approprié signifie que ce modèle fournira une prédiction fiable de la toxicité ou de l’activité biologique d’un produit chimique non testé. 
Generally speaking, reliability decreases with increasing complexity of chemical structure, unless a QSAR has been derived for a narrowly defined set of chemicals similar in structure to the candidate substance. D’une manière générale, la fiabilité diminue lorsque la complexité de la structure chimique augmente, à moins qu’une relation QSAR n’ait été établie pour un ensemble étroitement défini de produits chimiques d’une structure semblable à celle de la substance candidate.
QSAR models derived from narrowly defined classes of chemicals are commonly employed in the development of pharmaceuticals once a new lead compound is identified and there is a need to make minor structural modifications to optimize activity (and decrease toxicity). Des modèles QSAR élaborés à partir de catégories de produits chimiques étroitement définies sont couramment employés dans la mise au point de produits pharmaceutiques, une fois que l’on a identifié une nouvelle tête de série homologue de composés et qu’il s’agit de lui apporter des modifications structurelles mineures pour optimiser son activité (et réduire sa toxicité).
Overall, the objective is to make estimates by interpolation rather than extrapolation. Globalement, l’objectif est de faire des estimations par interpolation plutôt que par extrapolation.
A9.6.3.2 A9.6.3.2
For example, if 96-h LC50 test data for fathead minnow are available for ethanol, n-butanol, n-hexanol, and n-nonanol, there is some confidence in making a prediction for this endpoint for n-propanol and n-pentanol. Par exemple, si des données relatives à la CL50 à 96 h chez le vairon tête de boule (Pimephales promelas) sont disponibles pour l’éthanol, le n-butanol, le n-hexanol et le n-nonanol, les prévisions concernant les effets pour le n-propanol ou le n-pentanol seront, dans une certaine mesure, fiables.
In contrast, there is would have less confidence in making such a prediction for methanol, which is an extrapolation, with fewer carbon atoms than any of the tested chemicals. En revanche, une telle prédiction pour le méthanol sera moins fiable car il s’agirait d’une extrapolation à un nombre d’atomes de carbone bien inférieur à celui des autres alcools testés.
In fact, the behaviour of the first member of such a homologous is typically the most anomalous and should not be predicted using data from remaining members of the series. De fait, le comportement du premier membre d’une telle série homologue est généralement le plus anormal et ne doit pas être prédit à partir de données relatives aux autres membres de la série.
Even the toxicity of branched chain alcohols may be an unreasonable extrapolation, depending upon the endpoint in question. Même la toxicité des alcools à chaîne ramifiée peut constituer une extrapolation abusive, selon l’effet considéré.
Such extrapolation becomes more unreliable to the extent that toxicity is related to production of metabolites for a particular endpoint, as opposed to the properties of the parent compound. Une telle extrapolation devient d’autant moins fiable que la toxicité est liée à la production de métabolites pour un effet déterminé, et non aux propriétés du composé parent.
Also, if toxicity is mediated by a specific receptor binding mechanism, dramatic effects may be observed with small changes in chemical structure. De même, si la toxicité s’exerce par l’intermédiaire d’un mécanisme de liaison à un récepteur spécifique, les effets relevés pour de faibles modifications de la structure chimique peuvent être très importants.
A9.6.3.3 A9.6.3.3
What ultimately governs the validity of such predictions is the degree to which the compounds used to derive the QSAR for a specific biological endpoint, are acting by a common molecular mechanism. La validité de telles prédictions dépend, en dernière analyse, des mécanismes moléculaires communs des composés utilisés pour établir le modèle QSAR pour un critère d’effet biologique déterminé.
In many and perhaps most cases, a QSAR does not represent such a mechanistic model, but merely a correlative one. Dans de nombreux cas, sinon la plupart, une QSAR ne représente pas un modèle mécanistique, mais simplement un modèle corrélatif.
A truly valid mechanistic model must be derived from a series of chemicals all acting by a common molecular mechanism and fit to an equation using one or more parameters that relate directly to one or more steps of the mechanism in question. Un modèle mécanistique véritablement valide doit être établi à partir d’une série de produits chimiques agissant tous selon un mécanisme moléculaire commun, et répondre à une équation utilisant un ou plusieurs paramètres directement liés à une ou plusieurs étapes du mécanisme en question.
Such parameters or properties are more generally known as molecular descriptors. Ces paramètres ou propriétés sont plus généralement connus sous le nom de descripteurs moléculaires.
It is also important to keep in mind that many such molecular descriptors in common use may not have a direct physical interpretation. Il importe également de garder à l’esprit que nombre de ces descripteurs moléculaires couramment en usage n’ont pas nécessairement d’interprétation physique directe.
For a correlative model, the statistical fit of the data are likely to be poorer than a mechanistic one given these limitations. Pour un modèle corrélatif, la concordance statistique des données sera probablement moins bonne que pour un modèle mécanistique même, compte tenu des limitations du modèle mécanistique indiqué précédemment.
Mechanisms are not necessarily completely understood, but enough information may be known to provide confidence in this approach. Les mécanismes ne sont pas nécessairement parfaitement compris, mais ce qu’on en sait peut suffire pour conforter dans cette approche.
For correlative models, the predictive reliability increases with the narrowness with which each is defined, e.g. categories of electrophiles, such as acrylates, in which the degree of reactivity may be similar and toxicity can be estimated for a “new” chemical using a model based solely on the log Kow parameter. Pour les modèles corrélatifs, la fiabilité des prédictions augmente si le champ de la corrélation est limité : pour une catégorie donnée d’électrophiles (par exemple, les acrylates), de réactivité similaire, la toxicité peut être estimée pour une substance « nouvelle » à l’aide d’un modèle faisant appel uniquement au paramètre log Koe.
A9.6.3.4 A9.6.3.4
As an example, primary and secondary alcohols containing a double or triple bond that is conjugated with the hydroxyl function (i.e. allylic or propargylic) are more toxic than would be predicted for a QSAR for the corresponding saturated compounds. À titre d’exemple, les alcools primaires et secondaires contenant une liaison double ou triple conjuguée avec la fonction hydroxyle (alcool allylique ou propargylique) présentent une toxicité plus forte que celle prédite par un modèle QSAR pour les composés saturés correspondants.
This behaviour has been ascribed to a proelectrophile mechanism involving metabolic activation by the ubiquitous enzyme alcohol dehydrogenase to the corresponding α,β-unsaturated aldehydes and ketones which can act as electrophiles via a Michael-type acceptor mechanism (Veith et al., 1989). Ce comportement a été attribué à un mécanisme pro-électrophile faisant intervenir une activation métabolique par l’enzyme alcool-déshydrogénase omniprésente en aldéhydes et cétones α,β-insaturées correspondantes, qui peuvent agir comme électrophiles via un mécanisme de type Michael (Veith et al., 1989).
In the presence of an alcohol dehydrogenase inhibitor, these compounds behave like other alcohols and do not show excess toxicity, consistent with the mechanistic hypothesis. En présence d’un inhibiteur de l’alcool-déshydrogénase, ces composés se comportent comme les autres alcools et ne présentent pas de toxicité excessive, en accord avec l’hypothèse mécanistique.
A9.6.3.5 A9.6.3.5
The situation quickly becomes more complex once one goes beyond such a homologous series of compounds. La situation devient rapidement plus complexe dès que l’on sort de ces séries homologues de composés.
Consider, for example, simple benzene derivatives. Par exemple, les dérivés benzéniques simples :
A series of chlorobenzenes may be viewed as similar to a homologous series.  la série des chlorobenzènes peut être considérée comme semblable à une série homologue.
Not much difference is likely in the toxicities of the three isomeric dichlorobenzenes, so that a QSAR for chlorobenzenes based upon test data for one of these isomers is likely to be adequate. Il n’y aura probablement guère de différence de toxicité entre les trois isomères du dichlorobenzène, de sorte qu’un modèle QSAR pour les chlorobenzènes reposant sur des données d’essai concernant l’un de ces isomères est susceptible d’être pertinent.
What about the substitution of other functional groups on benzene ring? Que se passe-t-il en cas de substitution d’autres groupes fonctionnels sur le noyau benzénique ?
Unlike an aliphatic alcohol, addition of a hydroxyl functionality to a benzene ring produces a phenol which is no longer neutral, but an ionizable acidic compound, due to the resonance stabilization of the resulting negative charge. L’addition d’une fonction hydroxyle sur un noyau benzénique donne un phénol qui, à la différence d’un alcool aliphatique, n’est plus une substance neutre, mais un composé acide ionisable, en raison de la stabilisation par résonance de la charge négative résultante.
For this reason, phenol does not act as a true narcotic agent. De ce fait, le phénol n’agit pas comme un agent narcotique véritable.
With the addition of electron withdrawing substituents to phenol (e.g. chlorine atoms), there is a shift to these compounds acting as uncouplers of oxidative phosphorylation (e.g. the herbicide dinoseb). Avec l’addition sur le phénol de substituants électrophiles (par exemple, des atomes de chlore), on passe à des composés agissant comme découpleurs de la phosphorylation oxydative (par exemple, l’herbicide dinoseb).
Substitution of an aldehyde group leads to increased toxicity via an electrophile mechanism for such compounds react with amino groups, such as the lysine ε-amino group to produce a Schiff Base adduct. La substitution par un groupe aldéhyde entraîne une augmentation de la toxicité par un mécanisme électrophile car ces composés réagissent avec des groupes amino tels que le groupe lysine ε-amino pour donner un adduit de type base de Schiff.
Similarly, a benzylic chloride acts as an electrophile to form covalent abducts with sulfhydryl groups. De manière similaire, le chlorure de benzyle agit comme un composé électrophile pour former des adduits covalents avec des groupes sulfhydryle.
In tackling a prediction for an untested compound, the chemical reactivity of these and many other functional groups and their interaction with one another should be carefully studied, and attempts made to document these from the chemical literature (Lipnick, 1991b). Face à une prédiction relative à un composé non testé, il convient d’étudier avec soin la réactivité chimique de ces groupes fonctionnels et de beaucoup d’autres, ainsi que l’interaction de ces groupes entre eux, et de s’efforcer d’étayer ces informations à partir de la littérature relative à la chimie (Lipnick, 1991b).
A9.6.3.6 A9.6.3.6
Given these limitations in using QSARs for making predictions, it is best employed as a means of establishing testing priorities, rather than as a means of substituting for testing, unless some mechanistic information is available on the untested compound itself. Compte tenu de ces limitations dans l’utilisation des QSAR pour formuler des prédictions, il est préférable d’utiliser les informations sur les effets induits par les groupes fonctionnels comme moyen pour définir des priorités pour les essais plutôt que comme substitut d’essais, à moins que l’on ne dispose de certaines données mécanistiques sur le composé non testé lui-même.
In fact, the inability to make a prediction along with known environmental release and exposure may in itself be adequate to trigger testing or the development of a new QSAR for a class of chemicals for which such decisions are needed. De fait, l’incapacité de pouvoir prédire les effets d’une exposition à des rejets connus dans l’environnement peut par elle-même suffire à déclencher des essais ou la mise au point d’un nouveau modèle QSAR pour une catégorie de produits chimiques nécessitant de telles informations.
A QSAR model can be derived by statistical analysis, e.g. regression analysis, from such a data set. Il est possible d’établir un modèle QSAR par analyse statistique, notamment par analyse par régression, à partir des résultats de tels essais.
The most commonly employed molecular descriptor, log Kow, may be tried as a first attempt. On peut, en première approche, utiliser log Koe, qui est le descripteur moléculaire le plus couramment employé.
A9.6.3.7 A9.6.3.7
By contrast, derivation of a mechanism based QSAR model requires an understanding or working hypothesis of molecular mechanism and what parameter or parameters would appropriately model these actions. À l’opposé, l’établissement d’un modèle QSAR mécanistique nécessite de comprendre le mécanisme moléculaire et de savoir quels paramètres le modéliseraient de manière appropriée, ou encore de disposer d’une hypothèse de travail à ce sujet.
It is important to keep in mind that this is different from a hypothesis regarding mode of action, which relates to biological/physiological response, but not molecular mechanism. Il importe de garder à l’esprit que cette approche est différente d’une hypothèse portant sur le mode d’action, qui, lui, concerne la réponse biologique/physiologique et non le mécanisme moléculaire.
A9.6.4 A9.6.4
Use of QSARs in aquatic classification Utilisation des QSAR dans la classification des dangers pour le milieu aquatique
A9.6.4.1 A9.6.4.1
The following inherent properties of substances are relevant for classification purposes concerning the aquatic environment: Les propriétés intrinsèques suivantes sont pertinentes du point de vue de la classification des substances pour l’environnement aquatique :
(a) a)
partition coefficient n-octanol-water log Kow; Le coefficient de partage octanol-eau, log Koe ;
(b) b)
bioconcentration factor BCF; Le facteur de bioconcentration, FBC ;
(c) c)
degradability - abiotic and biodegradation; La dégradabilité abiotique et biodégradation ;
(d) d)
acute aquatic toxicity for fish, daphnia and algae; La toxicité aquatique aiguë pour les poissons, les daphnies et les algues ;
(e) e)
prolonged toxicity for fish and daphnia. La toxicité à long terme pour les poissons et les daphnies.
A9.6.4.2 A9.6.4.2
Test data always take precedence over QSAR predications, providing the test data are valid, with QSARs used for filling data gaps for purposes of classification. À condition d’être valides, les données résultant d’essais ont toujours la priorité sur les prédictions tirées des QSAR, ces dernières étant utilisées pour combler les lacunes en matière de données en vue de la classification.
Since the available QSARs are of varying reliability and application range, different restrictions apply for the prediction of each of these endpoints. La fiabilité et le domaine d’application des QSAR disponibles étant variables, différentes restrictions s’appliquent à la prévision de chaque effet.
Nevertheless, if a tested compound belongs to a chemical class or structure type (see above) for which there is some confidence in the predictive utility of the QSAR model, it is worthwhile to compare this prediction with the experimental data, as it is not unusual to use this approach to detect some of the experimental artefacts (volatilization, insufficient test duration to achieve equilibrium, and water solubility cut-off) in the measured data, which would mostly result in classifying substances as lower than actual toxicity. Néanmoins, si un composé testé appartient à une catégorie chimique ou à un type de structure (voir ci-dessus) pour lesquels on a de bonnes raisons de penser que la prédiction à partir du modèle QSAR est fiable, il est intéressant de comparer cette prédiction avec les données expérimentales, cette approche étant aussi utilisée pour détecter certains artefacts expérimentaux (volatilisation, durée de l’essai insuffisante pour atteindre l’état d’équilibre, et phénomène de seuil lié à la solubilité dans l’eau) pouvant fausser les résultats, qui dans la plupart des cas conduiraient à sous-classer les substances.
A9.6.4.3 A9.6.4.3
When two or more QSARs are applicable or appear to be applicable, it is useful to compare the predictions of these various models in the same way that predicted data should be compared with measured (as discussed above). Lorsque deux QSAR ou plus sont applicables ou semblent l’être pour un même composé, il est utile de comparer les prévisions de ces modèles entre elles, de la même façon que l’on compare les données prédites aux données mesurées (comme indiqué précédemment).
If there is no discrepancy between these models, the result provides encouragement of the validity of the predictions. L’absence de divergence entre les modèles est un élément rassurant quant à la validité des prédictions.
Of course, it may also mean that the models were all developed using data on similar compounds and statistical methods. Ceci peut aussi signifier, bien entendu, que les modèles ont été mis au point à partir de données sur les composés et de méthodes statistiques analogues.
On the other hand, if the predictions are quite different, this result needs to be examined further. En revanche, les prédictions très différentes doivent faire l’objet d’un examen approfondi.
There is always the possibility that none of the models used provides a valid prediction. Il est toujours possible qu’aucun des modèles utilisés ne fournisse de prédiction valable.
As a first step, the structures and properties of the chemicals used to derive each of the predictive models should be examined to determine if any models are based upon chemicals similar in both of these respects to the one for which a prediction is needed. Il convient, dans une première étape, d’examiner la structure et les propriétés du produit chimique considéré pour établir chacun des modèles prédictifs afin de déterminer si l’un des modèles repose sur des produits chimiques de structures et propriétés similaires au produit pour lequel on a besoin d’une prévision.
If one data set contains such an appropriate analogue used to derive the model, the measured value in the database for that compound vs model prediction should be tested. Si une série de données contient un produit analogue approprié ayant servi à établir le modèle, il convient de comparer la valeur mesurée pour ce composé répertorié dans la base de données, à la prédiction établie par le modèle.
If the results fit well with the overall model, it is likely the most reliable one to use. Si les résultats concordent globalement avec le modèle, ce modèle est probablement celui dont l’utilisation est la plus fiable.
Likewise, if none of the models contain test data for such an analogue, testing of the chemical in question is recommended. De même, si aucun des modèles ne contient de données d’essai pour un composé analogue au produit à classer, il est recommandé de tester expérimentalement celui-ci.
A9.6.4.4 A9.6.4.4
The U.S. EPA has recently posted a draft document on its website “Development of Chemical Categories in the HPV Challenge Program,” that proposes the use of chemical categories to “. voluntarily compile a Screening Information Data Set (SIDS) on all chemicals on the US HPV list L’USEPA a récemment placé sur son site Internet un projet de document, « Development of Chemical Categories in the HPV Challenge Program », qui propose d’utiliser des catégories de produits chimiques pour « . compiler volontairement un ensemble de données de dépistage (EDD) concernant la totalité des produits chimiques figurant sur la liste des substances chimiques produites en grandes quantités des Etats-Unis.
[to provide] basic screening data needed for an initial assessment of the physicochemical properties, environmental fate, and human and environmental effects of chemicals” (US EPA, 1999). [de manière à fournir] les données de dépistage de base nécessaires à une évaluation initiale des propriétés physico-chimiques, du devenir dans l’environnement et des effets sur la santé humaine et l’environnement des produits chimiques » (USEPA, 1999).
This list consists of “.about 2,800 HPV chemicals which were reported for the Toxic Substances Control Act’s 1990 Inventory Update Rule (IUR)”. Cette liste comprend «. environ 2 800 substances chimiques produites en grandes quantités, recensées en 1990 dans le cadre de la mise à jour de l’inventaire des substances toxiques au titre de la loi sur le contrôle des produits chimiques, i.e. « Toxic Substances Control Act ».
A9.6.4.5 A9.6.4.5
One approach being proposed “.where this is scientifically justifiable Une des approches proposées consiste « .lorsque cela est scientifiquement justifiable,
. is to consider closely related chemicals as a group, or category, rather than test them as individual chemicals. . à considérer des produits chimiques étroitement apparentés comme un groupe, ou une catégorie, plutôt que de les tester individuellement.
In the category approach, not every chemical needs to be tested for every SIDS endpoint”. Dans cette optique, il n’est pas nécessaire de soumettre chaque produit chimique à des essais pour chaque critère d’effet EDD ».
Such limited testing could be justified providing that the “.final data set must allow one to assess the untested endpoints, ideally by interpolation between and among the category members.” Ces essais limités pourraient se justifier à condition que « …le jeu de données final permette d’évaluer des effets non explorés, idéalement par interpolation entre et parmi les membres d’une catégorie ».
The process for defining such categories and in the development of such data are described in the proposal. Les procédés utilisés pour définir ces catégories et obtenir ces données sont décrits dans le projet de document USEPA.
A9.6.4.6 A9.6.4.6
A second potentially less data intensive approach being considered (US EPA, 2000a) is “. applying SAR principles to a single chemical that is closely related to one or more better characterized chemicals (“analogs”).” Une deuxième approche envisagée, qui nécessite potentiellement moins de données (USEPA, 2000a), consiste à « .appliquer des principes SAR (relations structure-activité) à un produit chimique individuel étroitement apparenté à un ou plusieurs composés mieux connus (« substances analogues”) ».
A third approach proposed consists of using “. a combination of the analogue and category approaches Une troisième approche consisterait à utiliser « . une combinaison de ces deux approches par analogues et par catégorie
[for] individual chemicals [pour des] produits chimiques isolés,
[similar to that] used in ECOSAR (US EPA, 2000b), a SAR-based computer program that generates ecotoxicity values. [semblable à celle] adoptée dans ECOSAR (USEPA, 2000b), un programme informatique reposant sur les SAR, qui génère des valeurs d’écotoxicité ».
The document also details the history of the use of SARs within the U.S. EPA new chemicals program, and how to go about collecting and analysing data for the sake of such SAR approaches. Le document de l’USEPA présente aussi de manière détaillée l’historique de l’utilisation des SAR dans le programme de l’USEPA sur les nouveaux produits chimiques, et la marche à suivre pour collecter et analyser les données destinées à de telles approches SAR.
A9.6.4.7 A9.6.4.7
The Nordic Council of Ministers issued a report (Pederson et al., 1995) entitled “Environmental Hazard Classification,” that includes information on data collection and interpretation, as well as a section (5.2.8) entitled “QSAR estimates of water solubility and acute aquatic toxicity”. Le Conseil nordique des ministres a publié un rapport (Pedersen et al., 1995), intitulé « Environmental Hazard Classification », qui contient des informations sur la collecte et l’interprétation des données, et dont une section (5.2.8) est consacrée à l’estimation de la solubilité dans l’eau et de la toxicité aquatique aiguë à partir des QSAR.
This section also discusses the estimation of physicochemical properties, including log Kow. Cette section porte aussi sur l’estimation des propriétés physico-chimiques, y compris log Koe.
For the sake of classification purposes, estimation methods are recommended for prediction of “minimum acute aquatic toxicity,” for “.neutral, organic, non-reactive and non-ionizable compounds such as alcohols, ketones, ethers, alkyl, and aryl halides, and can also be used for aromatic hydrocarbons, halogenated aromatic and aliphatic hydrocarbons as well as sulphides and disulphides,” as cited in an earlier OECD Guidance Document (OECD, 1995). Aux fins de la classification, le rapport recommande des méthodes d’estimation permettant de prédire une « toxicité aquatique aiguë minimale » pour « …des composés neutres, organiques, non réactifs et non ionisables comme les alcools, les cétones, les éthers et les halogénures d’alkyle et d’aryle, qui peuvent aussi être utilisées pour les hydrocarbures aromatiques, les hydrocarbures aromatiques et aliphatiques halogénés, ainsi que les sulfures et les disulfures », comme indiqué dans un document guide antérieur de l’OCDE (OCDE, 1995).
The Nordic document also includes diskettes for a computerized application of some of these methods. Le document publié par le Conseil nordique s’accompagne aussi de disquettes contenant une application informatique de certaines de ces méthodes.
A9.6.4.8 A9.6.4.8
The European Centre for Ecotoxicology and Toxicology of Chemicals (ECETOC) has published a report entitled “QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals,” which describes the use of QSARs to “.check the validity of data or to fill data gaps for priority setting, risk assessment and classification” (ECETOC, 1998). Le Centre d’écologie et de toxicologie de l’industrie chimique européenne (ECETOC) a publié un rapport intitulé « QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals » qui décrit l’utilisation des QSAR pour « .contrôler la validité des données ou combler les lacunes en matière de données, en vue de définir les priorités, d’évaluer les risques et de classer les substances (ECETOC, 1998).
QSARs are described for predicting environmental fate and aquatic toxicity. Les QSAR sont décrites comme des moyens de prédiction du devenir dans l’environnement et de la toxicité aquatique.
The report notes that “a consistent dataset for [an endpoint] covered . for a well-defined scope of chemical structures (“domain”) [is needed] . from which a training set is developed. Le rapport prend note de la nécessité de disposer d’un ensemble cohérent de données pour un effet donné, correspondant à une gamme bien définie de structures chimiques (« domaine »), à partir duquel on constitue une série de données de simulation.
The document also discusses the advantage of mechanism-based models, the use of statistical analysis in the development of QSARs, and how to assess “outliers”. Le document examine aussi les avantages des modèles mécanistiques, l’utilisation de l’analyse statistique dans le développement des QSAR et la façon d’évaluer les « cas aberrants ».
A9.6.4.9 A9.6.4.9
Octanol-water-partition coefficient (Kow) Coefficient de partage octanol-eau, log Koe
A9.6.4.9.1 A9.6.4.9.1
Computerized methods such as CLOGP (US EPA, 1999), LOGKOW (US EPA, 2000a) and SPARC (US EPA, 2000b) are available to calculate log Kow directly from chemical structure. On dispose de programmes informatiques tels que CLOGP (USEPA, 1999), LOGKOW (USEPA, 2000a) et SPARC (USEPA, 2000b), pour calculer directement log Koe à partir de la structure chimique.
CLOGP and LOGKOW are based upon the addition of group contributions, while SPARC is based upon a more fundamental chemical structure algorithm. CLOGP et LOGKOW reposent sur l’apport des contributions de groupes fonctionnels, tandis que SPARC est fondé sur un algorithme plus théorique simulant la structure chimique.
Caution should be used in using calculated values for compounds that can undergo hydrolysis in water or some other reaction, since these transformations need to be considered in the interpretation of aquatic toxicity test data for such reactive chemicals. Il faut user de prudence lorsqu’on se sert de valeurs calculées pour des composés susceptibles de subir une hydrolyse dans l’eau ou autre réaction, car ces transformations doivent être prises en compte dans l’interprétation des données d’essai relatives à la toxicité aquatique de ces produits chimiques réactifs. 
Only SPARC can be employed in a general way for inorganic or organometallic compounds. D’une manière générale, seul le modèle SPARC peut être utilisé pour les composés inorganiques et organométalliques.
Special methods are needed in making estimates of log Kow or aquatic toxicity for surface-active compounds, chelating compounds, and mixtures. Par ailleurs, l’estimation de log Koe ou de la toxicité aquatique pour les composés tensioactifs, les agents chélateurs et les mélanges requiert des méthodes spéciales.
A9.6.4.9.2 A9.6.4.9.2
Values of log Kow can be calculated for pentachlorophenol and similar compounds, both for the ionized and unionized (neutral) forms. Il est possible de calculer des valeurs de log Koe pour le pentachlorophénol et composés similaires, sous leur forme tant ionisée que non ionisée (neutre).
These values can potentially be calculated for certain reactive molecules (e.g. benzotrichloride), but the reactivity and subsequent hydrolysis also need to be considered. On peut en principe faire également de même pour certaines molécules réactives (comme le chlorure de benzyle), à condition de tenir également compte de leur réactivité et de leur hydrolyse ultérieure.
Also, for such ionizable phenols, pKa is a second parameter. De même, pour de tels phénols ionisables, le pKa constitue un deuxième paramètre.
Specific models can be used to calculate log Kow values for organometallic compounds, but they need to be applied with caution since some of these compounds really exist in the form of ion pairs in water. Il est possible de recourir à des modèles spécifiques pour calculer des valeurs de log Koe pour des composés organométalliques, mais ces modèles doivent être appliqués avec circonspection, car certains de ces composés existent réellement sous la forme de paires d’ions dans l’eau.
A9.6.4.9.3 A9.6.4.9.3
For compounds of extremely high lipophilicity, measurements up to about 6 to 6.5 can be made by shake flask and can be extended up to about log Kow of 8 using the slow stirring approach (Bruijn et al., 1989). Dans le cas de composés extrêmement lipophiles, on peut réaliser des mesures de log Koe allant jusqu’à environ 6 à 6.5, par agitation en flacon, et on peut étendre le domaine de mesure jusqu’à des valeurs de log Koe allant jusqu’à 8 environ, en utilisant la méthode par agitation douce (Bruijn et al., 1989).
Calculations are considered useful even in extrapolating beyond what can be measured by either of these methods. Ces calculs sont considérés comme utiles, même en cas d’extrapolation au-delà des valeurs mesurables par l’une ou l’autre de ces méthodes.
Of course, it should be kept in mind that if the QSAR models for toxicity, etc. are based on chemicals with lower log Kow values, the prediction itself will also be an extrapolation; Bien entendu, il ne faut pas oublier que si les modèles QSAR de toxicité, etc., sont établis à partir de produits chimiques présentant des valeurs de log Koe plus faibles, la prédiction elle-même sera aussi une extrapolation ;
in fact, it is known that in the case of bioconcentration, the relationship with log Kow becomes non-linear at higher values. de fait, on sait que dans le cas de la bioconcentration, la relation avec log Koe devient non linéaire pour les valeurs plus élevées.
For compounds with low log Kow values, the group contribution can also be applied, but this is not very useful for hazard purposes since for such substances, particularly with negative log Kow values, little if any partitioning can take place into lipophilic sites and as Overton reported, these substances produce toxicity through osmotic effects (Lipnick, 1986). Pour les composés présentant une faible valeur de log Koe, il est également possible d’appliquer les contributions de groupes fonctionnels, mais cette méthode n’est pas très utile pour évaluer la nocivité car, pour de telles substances, en particulier pour celles associées à des valeurs négatives de log Koe, il ne peut se produire qu’un partage réduit, voire nul, au niveau des sites lipophiles et, comme le signale Overton, ces substances produisent une toxicité par l’intermédiaire d’effets osmotiques (Lipnick, 1986).
A9.6.4.10 A9.6.4.10
Bioconcentration factor BCF Facteur de bioconcentration, FBC
A9.6.4.10.1 A9.6.4.10.1
If experimentally determined BCF values are available, these values should be used for classification. Si l’on dispose de valeurs du FBC déterminées expérimentalement, il faut les utiliser pour la classification.
Bioconcentration measurements must be performed using pure samples at test concentrations within water solubility, and for an adequate test duration to achieve steady state equilibrium between the aqueous concentration and that in the fish tissue. Les mesures de bioconcentration doivent être réalisées sur des échantillons purs, à des concentrations d’essai inférieures à la solubilité dans l’eau, et sur une durée suffisante pour atteindre l’équilibre à l’état stationnaire entre la concentration du produit dans l’eau et celle dans les tissus de poisson.
Moreover, with bioconcentration tests of extended duration, the correlation with log Kow levels off and ultimately decreases. En outre, pour les essais de bioconcentration à long terme, la corrélation avec les valeurs de log Koe se stabilise et finit par diminuer.
Under environmental conditions, bioconcentration of highly lipophilic chemicals takes place by a combination of uptake from food and water, with the switch to food taking place at log Kow ≈ 6. Dans les conditions environnementales, la bioconcentration des produits chimiques fortement lipophiles s’opère au début par une absorption combinée d’aliments et d’eau, le passage à l’absorption alimentaire seule intervenant pour log Koe ≈ 6.
Otherwise log Kow values can be used with a QSAR model as a predictor of the bioaccumulation potential of organic compounds. Autrement, on peut utiliser les valeurs de log Koe en association avec un modèle QSAR pour prédire le potentiel de bioaccumulation des composés organiques.
Deviations from these QSARs tend to reflect differences in the extent to which the chemicals undergo metabolism in the fish. Les écarts avec ces QSAR tendent à refléter les différences d’ampleur de la métabolisation des substances dans le poisson. 
Thus, some chemicals, such as phthalate, can bioconcentrate significantly less than predicted for this reason. C’est pourquoi certains composés chimiques, comme les phtalates, peuvent se concentrer dans les milieux biologiques de manière sensiblement moins importante que prévu.
Also, caution should be applied in comparing predicted BCF values with those using radiolabeled compounds, where the tissue concentration thus detected may represent a mix of parent compound and metabolites or even covalently bound parent or metabolite. Il convient également d’être prudent en comparant les valeurs prédites du FBC et celles obtenues en utilisant des composés marqués, la concentration dans les tissus ainsi détectée pouvant représenter un mélange de composé parent et de métabolites, voire de composé parent ou de métabolite lié de manière covalente.
A9.6.4.10.2 A9.6.4.10.2
Experimental log Kow values are to be used preferentially. On utilisera de préférence des valeurs de log Koe obtenues expérimentalement.
However, older shake flask values above 5.5 are not reliable and in many cases, it is better to use some average of calculated values or to have these remeasured using the slow stirring method (Bruijn et al., 1989). Cependant, les valeurs obtenues dans le passé par agitation en flacon qui sont supérieures à 5.5 ne sont pas fiables ; dans de nombreux cas, il vaut mieux employer une moyenne de valeurs calculées ou refaire les mesures en utilisant la méthode par agitation douce (Bruijn et al., 1989).
If there is reasonable doubt about the accuracy of the measured data, calculated log Kow values shall be used. S’il y a des raisons de douter de la précision des données mesurées, on utilisera des valeurs de log Koe calculées.
A9.6.4.11 A9.6.4.11
Degradability - abiotic and biodegradation Dégradabilité abiotique et biodégradation
QSARs for abiotic degradation in water phases are narrowly defined linear free energy relationships (LFERs) for specific classes of chemicals and mechanisms. Les QSAR destinées à évaluer la dégradation abiotique dans les phases aqueuses sont des relations linéaires d’enthalpie libre (LFER), étroitement définies pour des catégories spécifiques de substances chimiques et de mécanismes.
For example, such LFERs are available for hydrolysis of benzylic chlorides with various substituents on the aromatic ring. Par exemple, de telles LFER sont disponibles pour l’hydrolyse de chlorures de benzyle comportant divers substituants sur le noyau aromatique.
Such narrowly defined LFER models tend to be very reliable if the needed parameters are available for the Substituent(s) in question. Ces modèles LFER étroitement définis tendent à être très fiables lorsqu’on dispose des paramètres nécessaires pour le ou les substituants en question.
Photo degradation, i.e. reaction with UV produced reactive species, may be extrapolated from estimates for the air compartment. La photodégradation, c’est-à-dire la réaction avec des radicaux produits par les UV, peut être extrapolée à partir d’estimations portant sur le compartiment aérien.
While these abiotic processes do not usually result in complete degradation of organic compounds, they are frequently significant starting points, and may be rate limiting. Bien que ces processus abiotiques n’entraînent généralement pas une dégradation complète des composés organiques, ils constituent souvent des points de départ de dégradation importants et peuvent être limitants en termes de vitesse.
QSARs for calculating biodegradability are either compound specific (OECD, 1995) or group contribution models like the BIODEG program (Hansch and Leo, 1995; Les QSAR servant au calcul de la biodégradabilité sont des modèles spécifiques pour chaque composé (OCDE, 1995) ou des modèles utilisant les contributions de groupes fonctionnels, comme le programme BIODEG (Hansch et Leo, 1995 ;
Meylan and Howard 1995; Meylan et Howard, 1995 ;
Hilal et al., 1994; Hilal et al., 1994 ;
Howard et al., 1992; Howard et al., 1992 ;
Boethling et al., 1994; Boethling et al., 1994 ;
Howard and Meylan 1992; Howard et Meylan, 1992 ;
Loonen et al., 1999). Loonen et al., 1999).
While validated compound class specific models are very limited in their application range, the application range of group contribution models is potentially much broader but limited to compounds containing the model substructures. Bien que le domaine d’application des modèles validés spécifiques d’une catégorie de composés soit très étroit, celui des modèles utilisant les contributions de groupes est potentiellement plus large, mais se limite aux composés contenant les sous-structures couvertes par le modèle.
Validation studies have suggested that the biodegradability predictions by currently available group contribution models may be used for prediction of “not ready biodegradability” (Pedersen et al., 1995; Des études de validation ont suggéré que les prédictions de biodégradabilité fournies par les modèles utilisant les contributions de groupes actuellement disponibles pouvaient servir à prévoir la « non-biodégradabilité facile » (Pedersen et al., 1995 ;
Langenberg et al., 1996; Langenberg et al., 1996 ;
USEPA, 1993) – and thus in relation to aquatic hazard classification “not rapid degradability.” USEPA, 1993) – et donc, en relation avec la classification des dangers pour l’environnement aquatique, la « non-dégradabilité rapide.
A9.6.4.12 A9.6.4.12
Acute aquatic toxicity for fish, daphnia and algae Toxicité aquatique aiguë pour les poissons, les daphnies et les algues
The acute aquatic toxicity of non-reactive, non-electrolyte organic chemicals (baseline toxicity) can be predicted from their log Kow value with a quite high level of confidence, provided the presence of electrophile, proelectrophile, or special mechanism functional groups (see above) were not detected. On peut prédire la toxicité aquatique aiguë de produits chimiques non réactifs et non électrolytiques (toxicité de référence) à partir de leur valeur de log Koe avec un degré de confiance élevé, et ceci sous réserve de ne pas avoir détecté la présence de groupes fonctionnels électrophiles, pro-électrophiles ou agissant selon un mécanisme spécial (voir ci-dessus).
Problems remain for such specific toxicants, for which the appropriate QSAR has to be selected in a prospective manner. Des problèmes subsistent pour ces toxiques spécifiques, pour lesquels le modèle QSAR approprié doit être sélectionné de manière empirique.
Since straightforward criteria for the identification of the relevant modes of action are still lacking, empirical expert judgement needs to be applied for selecting a suitable model. Dans la mesure où l’on manque encore de critères simples pour identifier les modes d’action pertinents, un jugement d’expert empirique doit être porté pour choisir un modèle convenable.
Thus, if an inappropriate QSAR is employed, the predictions may be in error by several orders of magnitude, and in the case of baseline toxicity, will be predicted less toxic, rather than more. Ainsi, si on utilise une relation QSAR inappropriée, l’erreur sur les prévisions peut atteindre plusieurs ordres de grandeur et, dans le cas de la toxicité de référence, aboutir à une valeur sous-estimée, plutôt qu’à une valeur par excès.
A9.6.4.13 A9.6.4.13
Prolonged toxicity for fish and Daphnia Toxicité à long terme pour les poissons et les daphnies
Calculated values for chronic toxicity to fish and Daphnia should not be used to overrule classification based on experimental acute toxicity data. Il convient de ne pas utiliser des valeurs calculées de toxicité chronique pour les poissons et les daphnies pour annuler une classification reposant sur des données de toxicité aiguë expérimentales.
Only a few validated models are available for calculating prolonged toxicity for fish and Daphnia. On ne dispose que d’un petit nombre de modèles validés pour calculer la toxicité à long terme pour les poissons et les daphnies.
These models are based solely on log Kow correlations and are limited in their application to non-reactive, non-electrolyte organic compounds, and are not suitable for chemicals with specific modes of action under prolonged exposure conditions. Ces modèles reposent uniquement sur des corrélations avec log Koe, ne s’appliquent qu’aux composés organiques non réactifs et non électrolytiques, et ne conviennent pas pour les substances présentant des modes d’action spécifiques en conditions d’exposition prolongée.
The reliable estimation of chronic toxicity values depends on the correct discrimination between non-specific and specific chronic toxicity mechanisms; otherwise, the predicted toxicity can be wrong by orders of magnitude. La fiabilité de l’estimation des valeurs de toxicité chronique est tributaire d’une différentiation correcte entre les mécanismes de toxicité chronique spécifiques et non spécifiques, faute de quoi la toxicité prédite peut être erronée de plusieurs ordres de grandeur.
It should be noted that although for many compounds, excess toxicity in a chronic test correlates with excess toxicity in an acute test, this is not always the case. Il convient de noter que pour un grand nombre de composés, un excès de toxicité92F dans un essai de toxicité chronique correspond à un excès de toxicité dans un essai de toxicité aiguë ; cependant cette règle ne se vérifie pas systématiquement.
A9.7 A9.7
Classification of metals and metal compounds Classification des métaux et des composés métalliques
A9.7.1 A9.7.1
Introduction Introduction
A9.7.1.1 A9.7.1.1
The harmonized system for classifying substances is a hazard-based system, and the basis of the identification of hazard is the aquatic toxicity of the substances, and information on the degradation and bioaccumulation behaviour (OECD 1998). Le système harmonisé de classification des substances est un système fondé sur les dangers ; l’identification des dangers repose sur la toxicité aquatique des substances et sur les informations relatives à leur comportement en matière de dégradation et de bioaccumulation (OCDE, 1998).
Since this document deals only with the hazards associated with a given substance when the substance is dissolved in the water column, exposure from this source is limited by the solubility of the substance in water and bioavailability of the substance in species in the aquatic environment. Le présent document traitant uniquement des dangers associés à une substance donnée lorsque cette substance est dissoute dans le milieu aqueux, l’exposition à cette source est limitée par la solubilité dans l’eau de cette substance et par sa biodisponibilité pour les espèces présentes dans le milieu aquatique.
Thus, the hazard classification schemes for metals and metal compounds are limited to the hazards posed by metals and metal compounds when they are available (i.e. exist as dissolved metal ions, for example, as M+ when present as M-NO3), and do not take into account exposures to metals and metal compounds that are not dissolved in the water column but may still be bioavailable, such as metals in foods. Ainsi, les schémas de classification des dangers pour les métaux et les composés métalliques se limitent aux dangers présentés par les métaux et composés métalliques lorsqu’ils sont disponibles (c’est-à-dire lorsqu’ils existent sous forme d’ions métalliques dissous, par exemple, sous forme de M+ en présence de M-NO3), et ne tiennent pas compte des expositions à des métaux ou composés métalliques non dissous dans le milieu aqueux, mais pouvant quand même être biodisponibles, comme les métaux présents dans les aliments.
This section does not take into account the non-metallic ion (e.g. CN-) of metal compounds which may be toxic. Cette section ne considère pas l’anion associé (par exemple, CN-) au composé métallique, qui peut être toxique.
For such metal compounds the hazards of the non-metallic ions must also be considered. Pour ces composés métalliques, il faudrait également prendre en compte les dangers liés aux anions associés.
A9.7.1.1.1 A9.7.1.1.1
Organometallic compounds (e.g. methyl mercury or tributyltin,…) and organometallic salts may also be of concern given that they may pose bioaccumulation or persistence hazards in case they do not quickly dissociate or dissolve in water. Les composés organométalliques (tels que le méthyl mercure ou le tributylétain,.) et les sels organométalliques peuvent également être préoccupants du fait qu’ils peuvent présenter des dangers liés à la persistance ou à la bioaccumulation dans le cas où ils ne se dissocient pas ou ne se dissolvent pas rapidement dans l’eau.
Unless they act as a significant source of the metal ion (as a result of the dissociation and/or degradation processes), the organic moieties and the inorganic components should be assessed individually (OECD 2015). À moins qu’ils ne forment une source importante pour l’ion métallique (par dissociation ou dégradation, ou les deux), les groupes fonctionnels organiques et les composants inorganiques devraient être évalués un par un (OCDE, 2015).
They are therefore excluded from the guidance of this section and should be classified according to the general guidance provided in section 4. Ils ne sont donc pas abordés ici et devraient être classés conformément aux dispositions générales de la section 4.
Alternatively, those metal compounds that contain an organic component but that dissociate or dissolve easily in water as the metal ion should be treated in the same way as metal compounds and classified according to this annex (e.g. Zinc acetate, .). En revanche, les composés métalliques qui contiennent un composant organique, mais qui se dissocient ou se dissolvent facilement dans l’eau sous forme d’ion métallique, devraient être traités de la même manière que les composés métalliques et classés conformément aux dispositions de la présente annexe (comme par exemple l’acétate de zinc).
A9.7.1.2 A9.7.1.2
The level of the metal ion which may be present in solution following the addition of the metal and/or its compounds, will largely be determined by two processes: the extent to which it can be dissolved, i.e. its water solubility, and the extent to which it can react with the media to transform to water soluble forms. La quantité d’ions métalliques susceptible d’être présente en solution après l’addition du métal et/ou de ses composés sera en grande partie déterminée par deux paramètres : la mesure dans laquelle il peut se dissoudre, c’est-à-dire sa solubilité dans l’eau, et la mesure dans laquelle il peut réagir avec le milieu pour se transformer en formes hydrosolubles.
The rate and extent at which this latter process, known as “transformation” for the purposes of this guidance, takes place can vary extensively between different compounds and the metal itself, and is an important factor in determining the appropriate hazard class. La vitesse et l’ampleur de ce dernier processus, appelé « transformation » aux fins du présent document guide, peuvent varier énormément entre différents composés et le métal lui-même, et constituent un facteur important pour déterminer la catégorie de danger appropriée.
Where data on transformation are available, they should be taken into account in determining the classification. Lorsqu’on dispose de données sur le processus de transformation, il convient de les prendre en compte pour la classification.
The protocol for determining this rate is available in annex 10. Le protocole de détermination de cette vitesse de transformation est disponible en annexe 10.
A9.7.1.3 A9.7.1.3
Generally speaking, the rate at which a substance dissolves is not considered relevant to the determination of its intrinsic toxicity. D’une manière générale, la vitesse à laquelle une substance se dissout n’est pas considérée comme pertinente pour la détermination de sa toxicité intrinsèque.
However, for metals and many poorly soluble inorganic metal compounds, the difficulties in achieving dissolution through normal solubilization techniques is so severe that the two processes of solubilization and transformation become indistinguishable. Cependant, pour les métaux et de nombreux composés métalliques inorganiques peu solubles, les difficultés de mise en solution par les techniques usuelles sont si grandes que les deux processus de solubilisation et de transformation deviennent indiscernables.
Thus, where the compound is sufficiently poorly soluble that the levels dissolved following normal attempts at solubilization do not exceed the available L(E)C50, it is the rate and extent of transformation, which must be considered. Ainsi, lorsque le composé est si peu soluble que les quantités dissoutes à l’issue de tentatives normales de solubilisation ne dépassent pas la CL(E)50, ce sont la vitesse et l’ampleur de la transformation qui doivent être prises en compte.
The transformation will be affected by a number of factors, not least of which will be the properties of the media with respect to pH, water hardness, temperature etc. La transformation sera affectée par un certain nombre de facteurs, en particulier les propriétés du milieu en termes de pH, de dureté de l’eau, de température, etc.
In addition to these properties, other factors such as the size and specific surface area of the particles which have been tested, the length of time over which exposure to the media takes place and, of course the mass or surface area loading of the substance in the media will all play a part in determining the level of dissolved metal ions in the water.  Outre ces propriétés, d’autres facteurs tels que la dimension et la surface spécifique des particules testées, la durée d’exposition au milieu et, bien entendu, la masse ou la charge superficielle de substance dans le milieu, joueront tous un rôle dans la détermination de la quantité d’ions métalliques dissous dans l’eau.
Transformation data can generally, therefore, only be considered as reliable for the purposes of classification if conducted according to the standard protocol in annex 10. En règle générale, les données de transformation ne peuvent donc être considérées comme fiables aux fins de la classification que si les essais ont été menés conformément au protocole normalisé figurant en annexe 10.
A9.7.1.4 A9.7.1.4
This protocol aims at standardizing the principal variables such that the level of dissolved ion can be directly related to the loading of the substance added. Ce protocole vise à normaliser les principales variables, de manière à permettre de relier directement la quantité d’ions dissous à la charge (quantité) de substance ajoutée.
It is this loading level which yields the level of metal ion equivalent to the available L(E)C50 that can then be used to determine the hazard category appropriate for classification.  C’est cette charge qui détermine la quantité d’ions métalliques équivalente à la CL(E)50 disponible, que l’on peut ensuite utiliser pour déterminer la catégorie de danger appropriée pour la classification.
The testing methodology is detailed in annex 10. La méthodologie d’essai est décrite en annexe 10.
The strategy to be adopted in using the data from the testing protocol, and the data requirements needed to make that strategy work, will be described. La stratégie à adopter pour utiliser les données issues du protocole d’essai, et les données nécessaires au fonctionnement de cette stratégie, sont décrites ci-après.
A9.7.1.5 A9.7.1.5
In considering the classification of metals and metal compounds, both readily and poorly soluble, recognition has to be paid to a number of factors. Pour envisager la classification des métaux et composés métalliques, qu’ils soient facilement solubles ou peu solubles, il faut tenir compte d’un certain nombre de facteurs.
As defined in chapter 4.1, the term “degradation” refers to the decomposition of organic molecules. Tel qu’il est défini au chapitre 4.1, le terme « dégradation » désigne la décomposition de molécules organiques.
For inorganic compounds and metals, clearly the concept of degradability, as it has been considered and used for organic substances, has limited or no meaning. Pour les composés inorganiques et les métaux, le concept de dégradabilité, tel qu’il est envisagé et utilisé pour les molécules organiques, n’a manifestement guère de sens, sinon aucun.
Rather, the substance may be transformed by normal environmental processes to either increase or decrease the bioavailability of the toxic species. Plus exactement, la substance peut être transformée par des processus environnementaux normaux, de sorte que la biodisponibilité des espèces toxiques augmente ou diminue.
Equally, the log Kow cannot be considered as a measure of the potential to accumulate. De même, le log Koe ne peut être considéré comme une mesure du potentiel d’accumulation.
Nevertheless, the concepts that a substance, or a toxic metabolite/reaction product may not be rapidly lost from the environment and/or may bioaccumulate are as applicable to metals and metal compounds as they are to organic substances. Néanmoins, l’idée qu’une substance ou un métabolite/produit de réaction toxique peut ne pas disparaître rapidement de l’environnement et/ou peut s’accumuler dans les organismes vivants s’applique tout aussi bien aux métaux et aux composés métalliques qu’aux substances organiques.
A9.7.1.6 A9.7.1.6
Speciation of the soluble form can be affected by pH, water hardness and other variables, and may yield particular forms of the metal ion which are more or less toxic. La spéciation de la forme soluble peut être affectée par le pH, la dureté de l’eau et d’autres variables, et peut donner des formes particulières du cation métallique qui sont plus ou moins toxiques.
In addition, metal ions could be made non-available from the water column by a number of processes (e.g. partitioning or chemical speciation to a non-soluble and hence not-bioavailable form). De plus, les ions métalliques peuvent être rendus non disponibles dans le milieu aqueux par un certain nombre de processus (séparation ou spéciation chimique dans une forme non soluble et donc non biodisponible).
Sometimes these processes can be sufficiently rapid to be analogous to degradation in assessing long-term (chronic) classification. Ces processus peuvent parfois être suffisamment rapides pour être considérés comme analogues à une dégradation aux fins de l’évaluation de la classification sous l’angle de la toxicité à long-terme (toxicité chronique).
However, partitioning of the metal ion from the water column to other environmental media does not necessarily mean that it is no longer bioavailable, nor does it mean that the metal has been made permanently unavailable. Cependant, le passage de l’ion métallique du milieu aqueux à d’autres compartiments environnementaux ne signifie pas nécessairement qu’il n’est plus biodisponible, ni qu’il a été rendu indisponible de façon permanente.
A9.7.1.7 A9.7.1.7
Information pertaining to the extent of the partitioning of a metal ion from the water column, or the extent to which a metal has been or can be converted to a form that is less toxic or non-toxic is frequently not available over a sufficiently wide range of environmentally relevant conditions, and thus, a number of assumptions will need to be made as an aid in classification. Les informations concernant le degré de séparation d’un ion métallique du milieu aqueux, ou la mesure dans laquelle un métal a été ou peut être converti en une forme moins toxique ou non toxique, ne sont souvent pas disponibles pour refléter un éventail suffisamment large de conditions s’appliquant à l’environnement ; aussi un certain nombre d’hypothèses devront-elles être formulées pour faciliter la classification.
These assumptions may be modified if available data show otherwise. Par ailleurs, ces hypothèses peuvent être modifiées si des données deviennent disponibles.
In the first instance it should be assumed that the metal ions, once in the water, are not rapidly partitioned from the water column and thus these compounds do not meet the criteria. Dans le premier cas, il convient de supposer que les ions métalliques, une fois dans l’eau, ne quittent pas rapidement le milieu aqueux et qu’ainsi ces composés ne répondent pas aux critères.
Underlying this is the assumption that, although speciation can occur, the species will remain available under environmentally relevant conditions. A la base de cette supposition, on trouve l’hypothèse selon laquelle, bien que la spéciation puisse se produire, les espèces resteront disponibles dans des conditions environnementales courantes.
This may not always be the case, as described above, and any evidence available that would suggest changes to the bioavailability over the course of 28 days, should be carefully examined. Il se peut qu’il n’en soit pas toujours ainsi, comme nous l’avons expliqué précédemment, et tout élément qui montrerait des modifications de biodisponibilité en l’espace de 28 jours doit être examiné soigneusement.
The bioaccumulation of metals and inorganic metal compounds is a complex process and bioaccumulation data should be used with care. La bioaccumulation des métaux et des composés métalliques inorganiques est un processus complexe et les données de bioaccumulation doivent être utilisées avec précaution. 
The application of bioaccumulation criteria will need to be considered on a case-by-case basis taking due account of all the available data. L’application des critères relatifs à la bioaccumulation devra être envisagée au cas par cas, en tenant dûment compte de l’ensemble des données disponibles.
A9.7.1.8 A9.7.1.8
A further assumption that can be made, which represents a cautious approach, is that, in the absence of any solubility data for a particular metal compound, either measured or calculated, the substance will be sufficiently soluble to cause toxicity at the level of the ecotoxicity reference value (ERV), being the acute ERV (expressed as L(E)C50), and/or the chronic ERV (expressed as the NOEC/ECx), and thus may be classified in the same way as other soluble salts. On peut en outre supposer, ce qui représente une approche prudente, qu’en l’absence de toute donnée de solubilité, mesurée ou calculée, pour un composé métallique particulier, la substance sera suffisamment soluble pour produire une toxicité au niveau de la valeur de référence écotoxicologique (VRE), à savoir la VRE de toxicité aiguë (CL(E)50) ou la VRE de toxicité chronique (NOEC/ECx), et pourra donc être classée de la même façon que d’autres sels solubles.
Again, this is clearly not always the case, and it may be wise to generate appropriate solubility data. Encore une fois, ce n’est évidemment pas toujours le cas, et il peut être sage d’obtenir des données de solubilité appropriées.
A9.7.1.9 A9.7.1.9
This section deals with metals and metal compounds. La présente section traite des métaux et des composés métalliques.
For how this guidance applies to organometallic compounds and organometallic salts, see A9.7.1.1.1. Pour savoir comment l’appliquer aux composés organométalliques et aux sels organométalliques, voir A9.7.1.1.1.
Within the context of this guidance document, metals and metal compounds are characterized as follows: Dans le contexte de ce document guide, les métaux et composés métalliques sont caractérisés comme suit :
(a) a)
metals, M0, in their elemental state are not soluble in water but may transform to yield the available form. Les métaux, M0, à l’état élémentaire ne sont pas solubles dans l’eau mais peuvent se transformer pour donner la forme disponible.
This means that a metal in the elemental state may react with water or a dilute aqueous electrolyte to form soluble cationic or anionic products, and in the process the metal will oxidize, or transform, from the neutral or zero oxidation state to a higher one; Cela signifie qu’un métal à l’état élémentaire peut réagir avec l’eau ou un électrolyte aqueux dilué pour former des produits cationiques ou anioniques solubles, et qu’au cours de ce processus, le métal s’oxydera ou se transformera, passant de l’état neutre ou du degré d’oxydation nul à un degré d’oxydation supérieur ;
(b) b)
in a simple metal compound, such as an oxide or sulphide, the metal already exists in the oxidized state, so that further metal oxidation is unlikely to occur when the compound is introduced into an aqueous medium. Dans un composé métallique simple, tel qu’un oxyde ou un sulfure, le métal existe déjà à l’état oxydé, de sorte que l’oxydation du métal ne se poursuivra probablement pas lors de l’introduction du composé dans un milieu aqueux.
However, while oxidization may not change, interaction with the media may yield more soluble forms. Cependant, bien que le degré d’oxydation puisse ne pas varier, l’interaction avec le milieu peut conduire à l’apparition de formes plus solubles.
A sparingly soluble metal compound can be considered as one for which a solubility product can be calculated, and which will yield a small amount of the available form by dissolution. Un composé métallique modérément soluble peut être considéré comme un composé pour lequel il est possible de calculer un produit de solubilité, et qui donnera par dissolution une petite quantité de la forme disponible.
However, it should be recognized that the final solution concentration may be influenced by a number of factors, including the solubility product of some metal compounds precipitated during the Transformation/Dissolution test, e.g. aluminium hydroxide. Toutefois, il convient de reconnaître qu’un certain nombre de facteurs peuvent influer sur la concentration finale, notamment le produit de solubilité de certains composés métalliques précipités au cours de l’essai de transformation/dissolution, par exemple, l’hydroxyde d’aluminium.
A9.7.2 A9.7.2
Application of aquatic toxicity data and solubility data for classification Application des données de toxicité aquatique et de solubilité à la classification
A9.7.2.1 A9.7.2.1
Interpretation of aquatic toxicity data Interprétation des données de toxicité aquatique
A9.7.2.1.1 A9.7.2.1.1
Aquatic toxicity studies carried out according to a recognized protocol should normally be acceptable as valid for the purposes of classification. Les études de toxicité aquatique réalisées selon un protocole reconnu devraient normalement pouvoir être acceptées comme valides à des fins de classification.
Section A9.3 should also be consulted for generic issues that are common to assessing any aquatic toxicity data point for the purposes of classification. On trouvera aussi à la section A9.3 une analyse des problèmes génériques communs à l’évaluation, aux fins de la classification, de tous les éléments de données sur la toxicité aquatique.
A9.7.2.1.1.1 A9.7.2.1.1.1
Ecotoxicity data of soluble inorganic compounds are used and combined to derive the acute and chronic ecotoxicity reference value of the dissolved metal ion (ERV or ERVion). Les données écotoxicologiques des composés inorganiques solubles sont utilisées et combinées pour obtenir la valeur de référence écotoxicologique pour la toxicité aiguë et la toxicité chronique de l’ion métallique dissous (VRE ou VREion).
The ecotoxicity of soluble inorganic metal compounds is dependent on the physico-chemistry of the medium, irrespective of the original metal species released in the environment. L’écotoxicité des composés métalliques inorganiques solubles dépend des propriétés physiques et chimiques du milieu, indépendamment de l’espèce métallique libérée initialement dans l’environnement.
A9.7.2.1.1.2 A9.7.2.1.1.2
When evaluating ecotoxicity data and deriving ERVs, the general “weight of evidence” principle is also applicable to metals (see section A9.3.4). Quand on analyse des données écotoxicologiques et qu’on en tire des VRE, le principe général du “poids de la preuve” est également applicable aux métaux (voir section A9.3.4).
A9.7.2.1.1.3 A9.7.2.1.1.3
The ecotoxicity data selected should be evaluated for their adequacy. Les données écotoxicologiques sélectionnées devraient être évaluées sous l’angle de leur adéquation.
Adequacy covers here both the reliability (inherent quality of a test relating to test methodology and the way that the performance and results of a test are described) and the relevance (extent to which a test is appropriate to be used for the derivation of an ecotoxicity reference value) of the available ecotoxicity data (see sections A9.2.6 and A9.3.6): On entend ici par adéquation aussi bien la fiabilité (qualité inhérente d’un essai découlant de la méthode d’essai et de la manière dont le déroulement et les résultats de l’essai sont décrits) que la pertinence (mesure dans laquelle un essai est utilisable pour obtenir une valeur de référence écotoxicologique) des données écotoxicologiques disponibles (voir sections A9.2.6 et A9.3.6).
(a) a)
Under the reliability criteria, metal specific considerations include the description of some abiotic parameters in the test conditions for enabling the consideration of the bioavailable metal concentration and free metal ion concentration: En ce qui concerne la fiabilité, on tient compte de considérations propres aux métaux, en l’occurrence de la description de certains paramètres abiotiques dans les conditions d’essai, qui permettent de connaître la concentration en métal biodisponible et la concentration en ions métalliques libres :
(i) i)
Description of the physical test conditions: in addition to the general parameters (O2, T°, pH, …), measurements of abiotic parameters such as dissolved organic carbon (DOC), hardness, alkalinity of the water that govern the speciation and hence the metal bioavailability are recommended; Description des conditions d’essai physiques : outre les paramètres généraux (O2, T°, pH, etc.), il est recommandé de mesurer les paramètres abiotiques tels que le carbone organique dissous (COD), la dureté et l’alcalinité de l’eau, qui déterminent la spéciation, et donc la biodisponibilité des métaux ;
(ii) ii)
Description of test materials and methods: to calculate the free metal ion concentration with speciation models the concentrations of dissolved major ions and cations (e.g. aluminium, iron, magnesium, and calcium) are recommended; Description des moyens et méthodes d’essai : pour calculer la concentration en ions métalliques libres à l’aide de modèles de spéciation, il est recommandé d’utiliser les concentrations d’ions et de cations majeurs dissous (aluminium, fer, magnésium et calcium, par exemple) ;
(iii) iii)
Concentration-effect relationship; Relation concentration-effet ;
hormesis: sometimes an increased performance in growth or reproduction is seen at low metal doses that exceed the control values, referred to as hormesis. hormèse : on observe parfois une augmentation des résultats de croissance ou de reproduction à de faibles doses de métal qui dépassent les valeurs de référence ; on parle alors d’hormèse.
Such effects can occur especially with major trace nutrients such as iron, zinc and copper but can also occur with a wide variety of non-essential substances. Cela peut se produire en particulier avec les principaux oligo-éléments tels que le fer, le zinc et le cuivre, mais aussi avec une grande variété de substances non essentielles.
In such cases, positive effects should not be considered in the derivation of acute ERVs and especially chronic ERVs. Dans les cas de ce type, les effets positifs ne devraient pas être pris en compte dans la dérivation des VRE de toxicité aiguë, et surtout des VRE de toxicité chronique.
Other models than the conventional log-logistic dose-response model should be used to fit the dose-response curve and consideration should be given to the adequacy of the control diet/exposure. Il est recommandé d’utiliser d’autres modèles que le modèle classique dose-effet selon la loi log-logistique pour ajuster la courbe dose-effet, ainsi que de prendre en considération l’adéquation du régime/de l’exposition de référence.
Due to the essential nutritional needs, caution is needed with regards to extrapolation of the dose-response curve (e.g. to derive an acute or chronic ERV) below the lowest tested concentration. Compte tenu des besoins essentiels en matière de nutrition, la prudence s’impose en ce qui concerne l’extrapolation de la courbe dose-effet (pour obtenir une VRE de toxicité aiguë ou chronique, par exemple) en dessous de la plus petite concentration testée.
(b) b)
Under the relevancy criteria, certain considerations need to be made, related to the relevancy of the test substance and to acclimatisation/adaptation: En ce qui concerne la pertinence, il convient de s’interroger sur la pertinence de la substance d’essai et de tenir compte de l’accoutumance/l’adaptation :
(i) i)
Relevance of the test substance: tests conducted with soluble metal salts should be used for the purpose of deriving acute and chronic ERVs. Pertinence de la substance d’essai : afin d’obtenir les VRE de toxicité aiguë et de toxicité chronique, il est recommandé d’avoir recours à des essais réalisés avec des sels métalliques solubles. 
The ecotoxicity adapted from organic metal compounds exposure should not be used; L’écotoxicité adaptée de l’exposition aux composés métalliques organiques ne devrait pas être prise en compte ;
(ii) ii)
Acclimatisation/adaptation: For essential metals, the culture medium should contain a minimal concentration not causing deficiency for the test species used. Accoutumance/adaptation : s’agissant des métaux essentiels, le milieu de culture devrait contenir une concentration minimale ne causant pas de carence pour l’espèce testée.
This is especially relevant for organisms used for chronic toxicity tests where the margin between essentiality and toxicity may become small. Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne les organismes qu’on utilise pour les essais de toxicité chronique, dans lesquels la marge entre l’essentialité et la toxicité peut être étroite.
For this reason a proper description of culture conditions related to the level of essential metals is required. Il est par conséquent nécessaire d’indiquer avec précision le niveau des métaux essentiels dans les conditions de culture.
A9.7.2.1.2 A9.7.2.1.2
Metal complexation and speciation Complexation et spéciation des métaux
A9.7.2.1.2.1 A9.7.2.1.2.1
The toxicity of a particular metal in solution, appears to depend primarily on (but is not strictly limited to) the level of dissolved free metal ions. La toxicité d’un métal en solution semble dépendre principalement (sans que cela soit strictement restrictif) de la quantité d’ions métalliques libres dissous.
Abiotic factors including alkalinity, ionic strength and pH can influence the toxicity of metals in two ways: Des facteurs abiotiques, y compris l’alcalinité, la force ionique et le pH, peuvent agir sur la toxicité des métaux de deux façons :
(a) a)
by influencing the chemical speciation of the metal in water (and hence affecting the availability); en exerçant une influence sur la spéciation chimique du métal dans l’eau (et donc sur sa disponibilité) ;
and et
(b) b)
by influencing the uptake and binding of available metal by biological tissues. en modulant l’absorption et la fixation du métal disponible par les tissus biologiques.
For the classification of metals and metal compounds, transformation/dissolution testing is carried out over a pH range (see A10.2.3.2). Aux fins de la classification des métaux et des composés métalliques, on réalise des essais de transformation/dissolution sur une plage de pH (voir A10.2.3.2).
If evidence is available that the aquatic toxicity of the dissolved metal depends on pH, then transformation/dissolution data and aquatic toxicity are compared at a similar pH. Si l’on a la preuve que la toxicité en milieu aquatique du métal dissous dépend du pH, les données de transformation/dissolution et de toxicité aquatique sont comparées à un pH similaire ;
If such evidence is not available, then the aquatic toxicity cannot be grouped according to pH. en l’absence de cette preuve, on ne peut pas distribuer la toxicité aquatique en fonction du pH.
The highest aquatic toxicity observed is then compared to the transformation/dissolution data obtained at the pH which causes maximum transformation and dissolution. La toxicité aquatique la plus élevée observée est alors comparée aux données de transformation/dissolution obtenues au pH qui produit la transformation et la dissolution maximales.
A9.7.2.1.2.2 A9.7.2.1.2.2
Where speciation is important, it may be possible to model the concentrations of the different forms of the metal, including those that are likely to cause toxicity. Lorsque la spéciation est importante, il peut être possible de modéliser les concentrations des différentes formes du métal, y compris celles susceptibles de produire une toxicité.
Analysis methods for quantifying exposure concentrations, which are capable of distinguishing between the complexed and uncomplexed fractions of a test substance, may not always be available. Les méthodes analytiques permettant de quantifier les concentrations d’exposition, et de différencier les fractions complexées et non complexées de la substance d’essai, peuvent ne pas toujours être disponibles.
A9.7.2.1.2.3 A9.7.2.1.2.3
Complexation of metals to organic and inorganic ligands in test media and natural environments can be estimated from metal speciation models. La complexation des métaux avec des ligands organiques et inorganiques dans les milieux d’essai et les environnements naturels peut être évaluée à partir de modèles de spéciation des métaux.
Speciation models for metals, including pH, hardness, DOC, and inorganic substances such as MINTEQ (Brown and Allison, 1987), WHAM (Tipping, 1994; On peut utiliser les modèles de spéciation des métaux intégrant le pH, la dureté, le COD et les substances inorganiques, tels que les modèles MINTEQ (Brown et Allison, 1987), WHAM (Tipping, 1994 ;
Tipping et al., 2011) and CHESS (Santore and Driscoll, 1995) can be used to calculate the uncomplexed and complexed fractions of the metal ions. Tipping et al., 2011) et CHESS (Santore et Driscoll, 1995) pour calculer les fractions non complexées et complexées d’ions métalliques.
Alternatively, the Biotic Ligand Model (BLM), allows for the calculation of the concentration of metal ion responsible for the toxic effect at the level of the organism, which may be affected by the DOC concentration, the pH, and the concentrations of competing ions such as calcium and magnesium. On peut aussi recourir au Biotic Ligand Model (BLM), qui permet de calculer la concentration d’ions métalliques responsable de l’effet toxique au niveau de l’organisme, lequel peut être affecté par la concentration de COD, le pH et les concentrations d’ions concurrents tels que le calcium et le magnésium.
Such models may be investigated to better understand the impact of test medium composition on metal toxicity. Les modèles de ce type peuvent être étudiés pour mieux comprendre l’effet de la composition du milieu d’essai sur la toxicité des métaux.
The BLM model has at present only been validated for specific metals, organisms, and end-points (Santore and Di Toro, 1999; Le modèle BLM n’a pour le moment été validé que pour un nombre limité de métaux, d’organismes et d’effets (Santore et Di Toro, 1999 ;
Garman et al., 2020). Garman et al., 2020).
The models and formula used for the characterization of metal complexation in the media should always be clearly reported, allowing for their translation back to natural environments (OECD, 2000). Il convient de toujours indiquer clairement les modèles et les formules utilisés pour caractériser la complexation des métaux dans le milieu, ce qui permet leur retransposition aux environnements naturels (OCDE, 2000).
In case a metal-specific BLM is available covering an appropriate pH range, a comparison of aquatic toxicity data can be made using the entire effects database for different reference pH values, relevant to the transformation/dissolution data. Dans le cas où le modèle BLM correspondant au métal visé est disponible et couvre une gamme de pH appropriée, on peut effectuer une comparaison des données de toxicité aquatique en utilisant toute la base de données des effets pour différents pH de référence pertinents pour les données de transformation/dissolution.
A9.7.2.2 A9.7.2.2
Interpretation of solubility data Interprétation des données de solubilité
A9.7.2.2.1 A9.7.2.2.1
When considering the available data on solubility, their validity and applicability to the identification of the hazard of metal compounds should be assessed. Lorsqu’on examine les données de solubilité disponibles, il convient d’évaluer leur validité et leur applicabilité à l’identification des dangers associés aux composés métalliques. 
Where these are the only information available and the solubility data cannot provide a clear answer on the solubility rate and equilibrium, it is highly recommended that solubility data be generated using the Transformation/Dissolution Protocol (annex 10). Il est en particulier nécessaire de connaître le pH auquel les données ont été produites.
A9.7.2.2.2 A9.7.2.2.2
Assessment of existing data Évaluation des données existantes
Existing data will be in one of three forms. Les données existantes pourront être de trois sortes.
For some well-studied metals, there will be solubility products and/or solubility data for the various inorganic metal compounds. Pour certains métaux bien étudiés, on disposera des produits de solubilité et/ou de données de solubilité pour les divers composés inorganiques du métal.
It is also possible that the pH relationship of the solubility will be known. Il est également possible que la relation entre le pH et la solubilité soit connue.
However, for many metals or metal compounds, it is probable that the available information will be descriptive only, e.g. poorly soluble. Cependant, pour de nombreux métaux ou composés métalliques, il est probable que les informations disponibles ne seront que purement descriptives, comme par exemple la mention « peu soluble ».
Unfortunately, there appears to be very little (consistent) guidance about the solubility ranges for such descriptive terms. Malheureusement, il semble qu’il y ait très peu d’indications (cohérentes) sur les domaines de solubilité correspondant à ces termes descriptifs.
Where these are the only information available it is probable that solubility data will need to be generated using the Transformation/Dissolution Protocol (annex 10). Au cas où l’on ne dispose que de ce type d’information, et si les données de solubilité ne permettent pas de déterminer le degré de solubilité et l’équilibre, il est fortement recommandé de produire des données de solubilité au moyen du protocole de transformation/dissolution (annexe 10).
A9.7.2.2.3 A9.7.2.2.3
Screening test for assessing solubility of metal compounds Essai préliminaire d’évaluation de la solubilité des composés métalliques
In the absence of solubility data for metal compounds, a screening test for assessing solubility should be performed as described in the Transformation/Dissolution Protocol (annex 10). En l’absence de données de solubilité pour les composés métalliques, il convient de réaliser un essai préliminaire d’évaluation de la solubilité en suivant les explications données à l’annexe 10 pour le protocole de transformation/dissolution.
The screening test is conducted at the high loading rate (100 mg/l) and under rapid and vigorous agitation for 24 h.  L’essai préliminaire est effectué durant 24 h à un taux de charge élevé (100 mg/l) et en maintenant une agitation rapide et vigoureuse. 
The function of the screening test is: Il a pour but :
(a) a)
To identify those metal compounds which undergo either dissolution or rapid transformation such that their ecotoxicity potential is indistinguishable from soluble forms in that they may be classified based on the dissolved ion concentration. De mettre en évidence les composés métalliques qui subissent soit une dissolution, soit une transformation rapide telle que leur potentiel d’écotoxicité est indissociable des formes solubles et qu’ils peuvent donc être classés sur la base de la concentration d’ions dissous ;
(b) b)
To verify the pH dependency of the dissolution, in preparation of the full transformation/dissolution test. De vérifier la dépendance au pH de la dissolution, en préparation de l’essai complet de transformation/dissolution.
Where data at different pH are available from the screening test, then the full test should at least be conducted at the pH which maximises the solubility. Lorsque l’essai préliminaire permet d’obtenir des données à différents pH, l’essai complet devrait être réalisé au minimum au pH qui produit la plus grande solubilité.
Where data are not available over the full pH range, a check should be made that this maximum solubility has been achieved by reference to suitable thermodynamic speciation models or other suitable methods (see A9.7.2.1.2.3). En l’absence de données pour la gamme complète de pH, il y a lieu de vérifier si la solubilité maximale a été obtenue en s’appuyant sur des modèles thermodynamiques de spéciation convenables ou sur d’autres méthodes appropriées (voir A9.7.2.1.2.3).
In the absence of suitable data or models, it is highly recommended that solubility data are generated to cover the full pH range. En l’absence de données ou de modèles appropriés, il est fortement recommandé de produire des données de solubilité couvrant toute la gamme de pH.
It should be noted that this screening test is only intended to be used for metal compounds. Il convient de noter que l’essai préliminaire ne doit être utilisé que pour les composés métalliques.
Metals should be assessed at the level of the full test (see A9.7.2.2.4). Pour les métaux, il convient de réaliser l’essai d’évaluation de la solubilité des métaux et des composés métalliques (voir A9.7.2.2.4).
A9.7.2.2.4 A9.7.2.2.4
Full test for assessing solubility of metals and metal compounds Essai d’évaluation de la solubilité des métaux et des composés métalliques
A9.7.2.2.4.1 A9.7.2.2.4.1
The full test should at least be carried out at the pH that maximizes the concentration of dissolved metal ions in solution. Cet essai devrait être réalisé au minimum au pH qui produit la plus grande concentration d’ions métalliques dissous dans la solution.
The pH may be chosen following the same guidance as given for the screening test. Le pH peut être sélectionné sur la base des mêmes recommandations que celles formulées pour l’essai préliminaire.
A9.7.2.2.4.2 A9.7.2.2.4.2
Based on the data from the full Test, it is possible to generate a concentration of the metal ions in solution after 7 days for each of the three loadings (i.e. 1 mg/l as “low”, 10 mg/l as “medium” and 100 mg/l as “high”) used in the test. À partir des données provenant de l’essai, il est possible de déterminer la concentration d’ions métalliques dans la solution au bout de 7 jours pour chacune des trois charges (à savoir 1 mg/l pour la charge « faible », 10 mg/l pour la charge « moyenne » et 100 mg/l pour la charge « élevée ») utilisées au cours de l’essai.
If the purpose of the test is to assess the long-term (chronic) hazard of the substance, then the loadings should be 0.01 mg/l, 0.1 mg/l or 1 mg/l depending on the transformation rate, and the duration of the test should be extended to 28 days. Si l’essai a pour but d’évaluer le danger à long terme (toxicité chronique) de la substance, les charges devraient être de 0,01 mg/l, 0,1 mg/l ou 1 mg/l selon le taux de transformation, et la durée de l’essai devrait être portée à 28 jours.
A9.7.2.3 A9.7.2.3
Comparison of aquatic toxicity data and solubility data Comparaison des données de toxicité aquatique et de solubilité
A decision on how to classify the substance will be made by comparing aquatic toxicity data and solubility data. On décidera de la manière de classer la substance en comparant les données de toxicité aquatique et les données de solubilité.
Depending on the available data, two approaches can be followed: Deux méthodes sont applicables en fonction des données disponibles :
(a) a)
If limited information on the transformation/dissolution at different pH levels is available, or if the aquatic toxicity of the dissolved metal does not depend on pH, then the lowest ERV and the highest transformation/dissolution result, each potentially derived at different pH levels, should provide the basis for classification (this should be used as the default approach); Si l’on ne dispose que de données limitées sur la transformation/dissolution à différents pH, ou si la toxicité aquatique du métal dissous ne dépend pas du pH, la VRE la plus faible et le résultat de transformation/dissolution le plus élevé, l’un et l’autre pouvant être obtenus par dérivation à différents pH, devraient servir de base pour le classement (cette méthode devrait être appliquée par défaut) ;
(b) b)
If evidence is available that the aquatic toxicity of the dissolved metal depends on pH, and sufficient toxicity data are available at varying pH levels, then a split of the acute and chronic ERVs can be performed according to the pH band. S’il est démontré que la toxicité aquatique du métal dissous dépend du pH, et si l’on dispose de données suffisantes sur la toxicité à différents pH, on peut répartir les VRE de toxicité aiguë et de toxicité chronique en fonction de la bande de pH.
If in addition transformation/dissolution data at different pH levels are available, then the classification may be derived by comparing transformation/dissolution data with the ERV at corresponding pH levels, meaning that toxicity data and transformation/dissolution data are in this case always compared at the same pH band. Si en outre on dispose de données de transformation/dissolution à différents pH, on peut faire un classement par dérivation en comparant les données de transformation/dissolution avec les VRE aux pH correspondants ; dans ce cas, les données de toxicité et les données de transformation/dissolution sont toujours comparées dans la même bande de pH.
This split of the effects data into pH bands would apply in an equal way to the acute and the chronic effects data sets. Cette répartition des données sur les effets dans des bandes de pH s’applique alors de la même façon aux ensembles de données sur les effets aigus et sur les effets chroniques.
The most stringent classification outcome across all pH bands should be used. Il convient d’utiliser le résultat de classement le plus strict parmi toutes les bandes de pH.
A9.7.3 A9.7.3
Assessment of environmental transformation Évaluation de la transformation dans l’environnement
A9.7.3.1 A9.7.3.1
Environmental transformation of one species of a metal to another species of the same does not constitute degradation as applied to organic compounds and may increase or decrease the availability and bioavailability of the toxic species. La transformation dans l’environnement d’une espèce d’un métal en une autre espèce du même métal ne constitue pas une dégradation au sens pris par ce terme lorsqu’il s’applique aux composés organiques, et peut augmenter ou diminuer la disponibilité et la biodisponibilité des espèces toxiques.
However, as a result of naturally occurring geochemical processes metal ions can partition from the water column. Cependant, sous l’effet de processus géochimiques naturels, les ions métalliques peuvent se séparer du milieu aqueux.
Data on water column residence time, the processes involved at the water – sediment interface (i.e. deposition and re-mobilization) are fairly extensive but have not been integrated into a meaningful database. Les données relatives au temps de séjour dans le milieu aqueux, aux phénomènes se produisant à l’interface eau-sédiments (c’est-à-dire dépôt et remobilisation) 6sont assez nombreuses, mais n’ont pas été intégrées dans une véritable base de données.
Nevertheless, using the principles and assumptions discussed above in A9.7.1, it may be possible to incorporate this approach into classification. Néanmoins, il est possible d’intégrer cette démarche dans la classification en utilisant les principes et les hypothèses examinés plus haut dans la section A9.7.1.
A9.7.3.2 A9.7.3.2
Such assessments are very difficult to give guidance for and will normally be addressed on a case by case approach. Il est très difficile de donner des indications générales pour de telles évaluations, qui seront normalement traitées au cas par cas.
However, the following may be taken into account: Cependant, les éléments suivants devraient être pris en compte :
(a) a)
Changes in speciation if they are to non-available forms, however, the potential for the reverse change to occur must also be considered; les modifications de la spéciation si elles conduisent à des formes non disponibles, sachant toutefois que le potentiel de reconversion sous la forme première doit aussi être pris en considération ;
(b) b)
Changes to a metal compound which is considerably less soluble than that of the metal compound being considered. les transformations en un composé métallique considérablement moins soluble que le composé métallique considéré.
Some caution is recommended, see A9.7.1.5 and A9.7.1.6. Il est toutefois recommandé de prendre certaines précautions (voir A9.7.1.5 et A9.7.1.6).
A9.7.4 A9.7.4
Bioaccumulation Bioaccumulation
A9.7.4.1 A9.7.4.1
While log Kow is a good predictor of BCF for certain types of organic compounds e.g. non-polar organic substances, it is irrelevant for inorganic substances such as inorganic metal compounds because metals, in contrast to organic substances, are not lipophilic and are generally not transported through cellular membranes by passive processes. Bien que log Koe constitue un bon moyen de prédiction du FBC pour certains types de composés organiques, comme les substances organiques non polaires, il ne présente aucun intérêt pour les substances inorganiques telles que les composés métalliques inorganiques, car les métaux, contrairement aux substances organiques, ne sont pas lipophiles et ne sont généralement pas transportés par des membranes cellulaires de manière passive. 
Uptake of metal ions typically occurs through active processes. L’absorption d’ions métalliques se fait généralement de façon active.
A9.7.4.2 A9.7.4.2
The mechanisms for uptake and depuration rates of metals are very complex and variable and there is at present no general model to describe this. Les mécanismes régissant les vitesses d’absorption et de dépuration des métaux sont très complexes et divers, et il n’existe actuellement aucun modèle général pour les décrire.
Instead the bioaccumulation of metals according to the classification criteria should be evaluated on a case-by-case basis using expert judgement. Il convient plutôt d’évaluer la bioaccumulation des métaux en fonction des critères de classification au cas par cas, en faisant appel à un jugement d’expert.
A9.7.4.3 A9.7.4.3
While BCFs are indicative of the potential for bioaccumulation there may be a number of complications in interpreting measured BCF values for metals and inorganic metal compounds. Bien que les FBC apportent des indications sur le potentiel de bioaccumulation, un certain nombre de complications peuvent intervenir dans l’interprétation des valeurs de FBC mesurées pour les métaux et les composés métalliques inorganiques.
For some metals and inorganic metal compounds the relationship between water concentration and BCF in some aquatic organisms is inverse, and bioconcentration data should be used with care. Pour certains métaux et composés métalliques inorganiques, la relation entre la concentration dans l’eau et le FBC à l’intérieur de certains organismes aquatiques est inversé, et il convient de faire preuve de discernement pour utiliser les données de bioconcentration.
This is particularly relevant for metals that are biologically essential. Il en est tout particulièrement ainsi pour les métaux essentiels sur le plan biologique.
Metals that are biologically essential are actively regulated in organisms in which the metal is essential (homeostasis). Ces métaux font l’objet d’une régulation active dans les organismes où ils ont une fonction vitale (homéostasie).
Removal and sequestration processes that minimize toxicity are complemented by an ability to up-regulate concentrations for essentiality. Les processus d’élimination et de séquestration, qui réduisent au minimum la toxicité, sont complétés par une capacité à réguler à la hausse les concentrations pour les besoins essentiels.
Since nutritional requirement of the organisms can be higher than the environmental concentration, this active regulation can result in high BCFs and an inverse relationship between BCFs and the concentration of the metal in water. Les besoins alimentaires des organismes pouvant être supérieurs à la concentration du métal dans l’environnement, cette régulation active peut entraîner des valeurs élevées du FBC et une relation inversée entre le FBC et la concentration du métal dans l’eau.
When environmental concentrations are low, high BCFs may be expected as a natural consequence of metal uptake to meet nutritional requirements and in these instances can be viewed as a normal phenomenon. Lorsque les concentrations environnementales sont faibles, on peut s’attendre à de fortes valeurs du FBC, qui résultent naturellement de l’absorption du métal pour satisfaire les besoins nutritionnels et qui, dans ce cas, peuvent être considérées comme un phénomène normal.
Additionally, if internal concentration is regulated by the organism, then measured BCFs may decline as external concentration increases. De plus, si la concentration interne est régulée par l’organisme, les FBC mesurés peuvent diminuer lorsque la concentration externe augmente.
When external concentrations are so high that they exceed a threshold level or overwhelm the regulatory mechanism, this can cause harm to the organism. Lorsque les concentrations externes sont si élevées qu’elles dépassent un niveau seuil ou qu’elles submergent le mécanisme de régulation, elles peuvent être préjudiciables pour l’organisme.
Also, while a metal may be essential in a particular organism, it may not be essential in other organisms. Par ailleurs, un métal qui est essentiel pour un organisme particulier ne le sera pas nécessairement pour d’autres.
Therefore, where the metal is not essential or when the bioconcentration of an essential metal is above nutritional levels special consideration should be given to the potential for bioconcentration and environmental concern. Par conséquent, lorsque le métal n’est pas essentiel ou lorsque la bioconcentration d’un métal essentiel est supérieure aux niveaux nutritionnels, il convient d’accorder une attention particulière au potentiel de bioconcentration et aux problèmes environnementaux.
A9.7.4.4 A9.7.4.4
For essential elements, measured BCFs decline as external concentrations increase because the internal concentrations are regulated by the organism. S’agissant des éléments essentiels, les FBC mesurés diminuent lorsque les concentrations externes augmentent, car les concentrations internes sont régulées par l’organisme.
Non-essential metals are also actively regulated to some extent and therefore also for non-essential metals, an inverse relationship between the metal concentration and the external concentration may be observed (McGeer et al., 2003). Les métaux non essentiels sont également régulés de façon active, dans une certaine mesure. Par conséquent, on peut observer pour ces métaux aussi une relation inverse entre la concentration de métal et la concentration externe (McGeer et al., 2003).
When external concentrations are so high that they exceed a threshold level, or overwhelm the regulatory mechanism, this can cause harm to the organism. Lorsque les concentrations externes sont si élevées qu’elles dépassent un seuil ou qu’elles mettent en défaut le mécanisme de régulation, l’organisme peut en être affecté.
BCF and BAF may be used to estimate metal accumulation by: Le FBC et le FBA peuvent être utilisés pour estimer l’accumulation de métal :
(a) a)
Considering information on essentiality and homeostasis of metals/metal compounds. En tenant compte des données sur l’essentialité et l’homéostasie des métaux et des composés métalliques.
As a result of such regulation, the “bioaccumulative” criterion is not applicable to metals; Du fait de la régulation, le critère de la bioaccumulation n’est pas applicable aux métaux ;
(b) b)
Assessing bioconcentration factors for non-essential metals, should preferably be done from BCF studies using environmentally relevant concentrations in the test media. En évaluant les facteurs de bioconcentration pour les métaux non essentiels, ce qui devrait être fait de préférence à la lumière d’études sur les FBC fondées sur des concentrations pertinentes pour l’environnement dans les milieux d’essai.
A9.7.5 A9.7.5
Application of classification criteria to metals and metal compounds Application des critères de classification aux métaux et aux composés métalliques
A9.7.5.1 A9.7.5.1
Introduction to the classification strategy for metals and metal compounds Présentation de la stratégie de classification des métaux et des composés métalliques
A9.7.5.1.1 A9.7.5.1.1
Short-term (acute) and long-term (chronic) hazards are assessed individually for metals and metal compounds. L’évaluation des dangers à court terme (toxicité aiguë) et à long terme (toxicité chronique) s’effectue au cas par cas pour les métaux et les composés métalliques. 
For long-term hazards preference should be given in applying the approach based on chronic toxicity data. S’agissant des dangers à long terme, il est préférable d’appliquer la méthode fondée sur les données de toxicité chronique.
Such evidence is often available for the readily soluble metal salts. Ces données sont souvent disponibles pour les sels métalliques facilement solubles.
The schemes for the determination of short-term and long-term aquatic hazards of metals and metal compounds are described below and summarized in the figures: Les procédures de détermination des dangers à court et à long terme que présentent les métaux et les composés métalliques pour le milieu aquatique sont détaillées ci-après et présentées succinctement dans les figures :
(a) a)
A9.7.1 (short-term hazard classification of metals); A9.7.1 (métaux − danger à court terme) ;
(b) b)
A9.7.2 and A9.7.3 (long-term hazard classification of metals); A9.7.2 et A9.7.3 (métaux − danger à long terme) ;
(c) c)
A9.7.4 (short-term hazard classification of metal compounds); A9.7.4 (composés métalliques − danger à court terme) ;
(d) d)
A9.7.5 (long-term hazard classification of metal compounds). A9.7.5 (composés métalliques − danger à long terme).
A9.7.5.1.1.1 A9.7.5.1.1.1
There are several stages in these schemes where data are used for decision purposes. Ces procédures comportent plusieurs étapes auxquelles les données sont exploitées pour étayer des décisions.
It is not the intention of the classification schemes to generate new data. Elles n’ont pas pour objet de produire de nouvelles données.
In the absence of valid data, it will be necessary to use all available data and expert judgement. En l’absence de données valables, il est nécessaire d’exploiter toutes les données disponibles et de recourir aux avis d’experts.
A9.7.5.1.1.2 A9.7.5.1.1.2
In the following sections, the reference to the acute and chronic ERVs refer to the data point(s) that will be used to select the hazard categories for the metal or metal compound. Dans les sections ci-après, il est fait référence aux VRE de toxicité aiguë et de toxicité chronique afin de désigner l’élément ou les éléments d’information qui seront utilisés pour sélectionner les catégories de danger applicables au métal ou au composé métallique visé.
A9.7.5.1.2 A9.7.5.1.2
When considering acute and chronic ERVs for metal compounds (ERVcompound), it is important to ensure that the data point to be used as the justification for the classification is expressed in the weight of the molecule of the metal compound to be classified. Lorsqu’on examine des VRE de toxicité aiguë et de toxicité chronique pour des composés métalliques (VREcomposé),, il importe de s’assurer que la donnée utilisée comme justification de la classification soit exprimée en poids de la molécule du composé métallique à classer.
This is known as correcting for molecular weight. Cette opération est connue sous le nom de correction en fonction du poids moléculaire.
Thus while most metal data are expressed in, for example, mg/l of the dissolved metal ion (abbreviated ERVion), this value will need to be adjusted to the corresponding weight of the metal compound. Ainsi, bien que la plupart des données concernant les métaux soient exprimées, en mg de métal/l de l’ion métallique dissous (VREion), cette valeur doit être ajustée en fonction du poids moléculaire correspondant du composé métallique.
Thus: Par conséquent :
where: où :
ERVcompound = ERV of the metal compound VREcomposé = VRE du composé métallique
ERVion = ERV of the dissolved metal ion VREion = VRE de l’ion métallique dissous
A9.7.5.2 A9.7.5.2
Classification strategy for metals Méthode de classification des métaux
A9.7.5.2.1 A9.7.5.2.1
Short-term (acute) aquatic hazard of metals Danger à court terme (aigu) pour le milieu aquatique
A9.7.5.2.1.1 A9.7.5.2.1.1
The scheme for determining the short-term (acute) aquatic hazard of metals is described in this section and summarized in figure A9.7.1. La procédure permettant de déterminer le danger à court terme (aigu) des métaux pour le milieu aquatique est décrite dans la présente section et résumée dans la figure A9.7.1.
A9.7.5.2.1.2 A9.7.5.2.1.2
Where the acute ERV of the dissolved metal ion is greater than 100 mg/l, the metals need not be considered further in the classification scheme. Lorsque la VRE de toxicité aiguë pour les ions métalliques dissous est supérieure à 100 mg/l, il est inutile de poursuivre la procédure de classification pour les métaux considérés.
A9.7.5.2.1.3 A9.7.5.2.1.3
Where the acute ERV of the dissolved metal ions is less than or equal to 100 mg/l, consideration must be given to the data available on the rate and extent to which these ions can be generated from the metal. Lorsque la VRE de toxicité aiguë pour les ions métalliques dissous est inférieure ou égale à 100 mg/l, il faut examiner les données disponibles sur la vitesse et l’ampleur de la production des ions à partir du métal.
Such data, to be valid and useable, should have been generated using the Transformation/Dissolution Protocol (annex 10). Pour être valables et exploitables, ces données doivent être générées à l’aide du protocole de transformation/dissolution (voir l’annexe 10).
A9.7.5.2.1.4 A9.7.5.2.1.4
Where 7-day data from the Transformation/Dissolution Protocol are available, then, the results should be used to aid classification according to the following rules. Lorsqu’on dispose de données sur 7 jours obtenues à l’aide du protocole de transformation/dissolution, il convient d’utiliser les résultats pour faciliter la classification sur la base des règles suivantes :
Classify the metal as:  Classer le métal comme suit :
(a) a)
Category Acute 1 if the dissolved metal ion concentration at the low loading rate is greater than or equal to the acute ERV. Dans la catégorie Aiguë 1 si la concentration en ions métalliques dissous au taux de charge faible est supérieure ou égale à la VRE de toxicité aiguë.
Assign an Acute M factor according to table A9.7.1; Attribuer un facteur M Aigu selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Acute 2 if the dissolved metal ion concentration at the low loading rate is less than the acute ERV, but at the medium loading rate it is greater than or equal to the acute ERV; Dans la catégorie Aiguë 2 si la concentration en ions métalliques dissous au taux de charge faible est inférieure à la VRE de toxicité aiguë, mais supérieure ou égale à la VRE de toxicité aiguë au taux de charge moyen ;
(c) c)
Category Acute 3 if the dissolved metal ion concentration at the low and the medium loading rates is less than the acute ERV, but at the high loading rate it is greater than or equal to the acute ERV. Dans la catégorie Aiguë 3 si la concentration en ions métalliques dissous aux taux de charge faible et moyen est inférieure à la VRE de toxicité aiguë, mais supérieure ou égale à la VRE de toxicité aiguë au taux de charge élevé.
Do not classify the metal for short-term aquatic hazard if the dissolved metal concentration at all loading rates is below the acute ERV. On ne classe pas le métal en fonction du danger à court terme pour le milieu aquatique dans le cas où la concentration de métaux dissous à tous les taux de charge est inférieure à la VRE de toxicité aiguë.
Figure A9.7.1: Classification strategy for determining the short-term (acute) aquatic hazard of metals Figure A9.7.1 : Diagramme de détermination du danger à court terme (aigu) des métaux pour le milieu aquatique
A9.7.5.2.2 A9.7.5.2.2
Long-term (chronic) aquatic hazard of metals Danger à long terme (chronique) pour le milieu aquatique
The scheme for determining the long-term (chronic) aquatic hazard of metals is described in this section and summarized in figures A9.7.2 and A9.7.3. La procédure permettant de déterminer le danger à long terme (chronique) des métaux pour le milieu aquatique est décrite dans la présente section et résumée dans les figures A9.7.2 et A9.7.3.
Metals can be classified for long-term aquatic hazard using chronic toxicity data when available or using the surrogate approach in absence of appropriate chronic toxicity data. Elle s’appuie sur les données de toxicité chronique, lorsque celles-ci sont disponibles ; si ce n’est pas le cas, on a recours à la méthode de la substitution.
A9.7.5.2.2.1 A9.7.5.2.2.1
Approach based on available chronic toxicity data Utilisation des données de toxicité chronique disponibles
A9.7.5.2.2.1.1 A9.7.5.2.2.1.1
Where the chronic ERV of the dissolved metal ion is greater than 1 mg/l, the metal need not be considered further in the classification scheme. Lorsque la VRE de toxicité chronique pour les ions métalliques dissous est supérieure à 1 mg/l, il est inutile de poursuivre la procédure de classification pour les métaux considérés.
A9.7.5.2.2.1.2 A9.7.5.2.2.1.2
Where the chronic ERV of the dissolved metal ion is less than or equal to 1 mg/l, consideration must be given to the available data on the rate and extent to which these ions can be generated from the metal. Lorsque la VRE de toxicité chronique pour les ions métalliques dissous est inférieure ou égale à 1 mg/l, il faut examiner les données disponibles sur la vitesse et l’ampleur de la production des ions à partir du métal.
To be valid and useable, such data should have been generated or calculated using the Transformation/Dissolution Protocol (annex 10) for 28 days (see A9.7.2.2.4). Pour être valables et exploitables, ces données doivent avoir été générées ou calculées à l’aide du protocole de transformation/dissolution (annexe 10) sur une période de 28 jours (voir A9.7.2.2.4).
If such data are unavailable, the surrogate approach should be used (see A9.7.5.2.2.2). En l’absence de ces données, il convient d’appliquer la méthode de la substitution (voir A9.7.5.2.2.2).
Where 28-day transformation/dissolution data are available, then classify the metal as: Lorsque les données de transformation/dissolution sur 28 jours sont disponibles, on classe le métal comme suit:
(a) a)
Category Chronic 1 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 0.1 mg/l (0.01 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation) is greater than or equal to the chronic ERV. Dans la catégorie Chronique 1 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 0,1 mg/l (0,01 mg/l si l’on a la preuve d’une transformation rapide dans l’environnement) est supérieure ou égale à la VRE de toxicité chronique.
Assign a Chronic M factor according to table A9.7.1; Attribuer un facteur M Chronique selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Chronic 2 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 1 mg/l (0.1 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation) is greater than or equal to the chronic ERV; Dans la catégorie Chronique 2 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 1 mg/l (0,1 mg/l si l’on a la preuve d’une transformation rapide dans l’environnement) est supérieure ou égale à la VRE de toxicité chronique ;
(c) c)
Category Chronic 3 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 1 mg/l is greater than the chronic ERV and there is evidence of rapid environmental transformation. Dans la catégorie Chronique 3 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 1 mg/l est supérieure à la VRE de toxicité chronique et s’il existe une preuve de transformation rapide dans l’environnement.
A9.7.5.2.2.1.3 A9.7.5.2.2.1.3
Classify the metal as category Chronic 4 if the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern (see 4.1.2.2). Classer le métal dans la catégorie Chronique 4 si les données disponibles n’autorisent pas une classification sur la base des critères définis, mais qu’il existe des motifs de préoccupation (voir 4.1.2.2).
A9.7.5.2.2.1.4 A9.7.5.2.2.1.4
Do not classify the metal for long-term aquatic hazard if the dissolved metal ion concentration obtained from the 28-day transformation/dissolution test at a loading rate of 1 mg/l is less than the chronic ERV of the dissolved metal ion. On ne classe pas le métal en fonction du danger à long terme pour le milieu aquatique dans le cas où la concentration en ions métalliques dissous obtenue à l’issue de l’essai de transformation/dissolution de 28 jours à un taux de charge de 1 mg/l est inférieure à la VRE de toxicité chronique de l’ion métallique dissous.
Figure A9.7.2: Classification strategy for determining long-term aquatic hazard of metals on the basis of chronic data Figure A9.7.2 : Diagramme de détermination du danger à long terme des métaux pour le milieu aquatique sur la base des données de toxicité chronique
A9.7.5.2.2.2 A9.7.5.2.2.2
The surrogate approach Méthode de la substitution
A9.7.5.2.2.2.1 A9.7.5.2.2.2.1
Where appropriate chronic toxicity data and/or transformation/dissolution data are not available, but the metal is classified for short-term (acute) aquatic hazard, then classify the metal as (unless there is evidence of rapid environmental transformation and no bioaccumulation): Si l’on ne dispose pas de données appropriées sur la toxicité chronique ou sur la transformation/dissolution, mais si le métal est connu comme métal présentant un danger à court terme (aigu) pour le milieu aquatique, il convient de classer comme suit (sauf si l’on a la preuve d’une rapide transformation dans l’environnement et de l’absence de bioaccumulation) :
(a) a)
Category Chronic 1 if the metal is classified for short-term (acute) aquatic hazard as category Acute 1. Dans la catégorie Chronique 1 si le métal est classé dans la catégorie Aiguë 1 du fait du danger à court terme (aigu) qu’il présente pour le milieu aquatique.
Assign the same M factor as for category Acute 1; Attribuer le même facteur M que pour la catégorie Aiguë 1 ;
(b) b)
Category Chronic 2 if the metal is classified for short-term (acute) aquatic hazard as category Acute 2; Dans la catégorie Chronique 2 si le métal est classé dans la catégorie Aiguë 2 du fait du danger à court terme (aigu) qu’il présente pour le milieu aquatique ;
(c) c)
Category Chronic 3 if the metal is classified for short-term (acute) aquatic hazard as category Acute 3. Dans la catégorie Chronique 3 si le métal est classé dans la catégorie Aiguë 3 du fait du danger à court terme (aigu) qu’il présente pour le milieu aquatique.
A9.7.5.2.2.2.2 A9.7.5.2.2.2.2
In the lack of a short-term aquatic hazard classification due to missing transformation/dissolution data, and there is no clear data of sufficient validity to show that the transformation of metal ions will not occur, the safety net classification (Chronic 4) should be applied when the known classifiable toxicity of these soluble forms is considered to produce sufficient concern. Si, du fait de l’absence de données de transformation/dissolution, on ne dispose pas d’une classification des dangers à court terme pour le milieu aquatique, et si l’on ne dispose pas de données claires et suffisamment fiables indiquant qu’il n’y a pas de transformation en ions métalliques, il convient de classer dans la catégorie Chronique 4 (classification par mesure de sécurité) dans le cas où l’on juge que la toxicité connue et répertoriable des formes solubles est assez préoccupante.
For example, this is the case when the acute ERVion is equal to or below 100 mg/l, and/or if the chronic ERVion is equal to or below 1mg/l.  C’est le cas par exemple lorsque VREion Aiguë est égale ou inférieure à 100 mg/l, ou lorsque VREion Chronique est égale ou inférieure à 1 mg/l.
In these cases, testing according to the Transformation/Dissolution Protocol may be considered. On peut alors envisager de faire des essais en appliquant le protocole de transformation/dissolution.
A9.7.5.2.2.2.3 A9.7.5.2.2.2.3
Do not classify the metal for long-term aquatic hazard if the metal is not classified for short-term aquatic hazard and if there are no grounds for concern. On ne classe pas le métal en fonction du danger à long terme pour le milieu aquatique s’il n’a pas été classé en fonction du danger à court terme pour ce même milieu et s’il n’y a pas de motifs de préoccupation.
Figure A9.7.3: Classification strategy for determining long-term aquatic hazard of metals in absence of appropriate chronic toxicity reference data and/or 28-day transformation/dissolution data Figure A9.7.3 : Diagramme de détermination du danger à long terme des métaux pour le milieu aquatique en l’absence de données de référence appropriées sur la toxicité chronique ou de données de transformation/dissolution sur 28 jours
A9.7.5.3 A9.7.5.3
Classification strategy for metal compounds Méthode de classification des composés métalliques
Metal compounds will be considered as readily soluble if the water solubility (measured e.g. through a screening test according to the Transformation/Dissolution Protocol, or estimated e.g. from the solubility product), expressed as the concentration of dissolved metal ion, is greater than or equal to the acute ERVion. On considère que les composés métalliques sont facilement solubles si leur solubilité dans l’eau (mesurée par exemple au moyen d’un essai préliminaire réalisé conformément au protocole de transformation/dissolution, ou estimée par exemple à partir du produit de solubilité), exprimée par la concentration en ions métalliques dissous, est supérieure ou égale à VREion Aiguë.
In the context of the classification criteria, metal compounds will also be considered as readily soluble if such data are unavailable, i.e. there are no clear data of sufficient validity to show that the transformation to metal ions will not occur. Dans le contexte des critères de classification, on considère que les composés métalliques sont facilement solubles également lorsque l’information ci-dessus n’est pas disponible, autrement dit lorsqu’on ne dispose pas de données claires et suffisamment fiables indiquant qu’il n’y a pas de transformation en ions métalliques.
Care should be exercised for compounds whose solubility is close to the acute ERV as the conditions under which solubility is measured could differ significantly from those of the acute toxicity test. Il convient d’être prudent dans le cas où la solubilité est proche de la VRE de toxicité aiguë, car les conditions dans lesquelles la solubilité est mesurée peuvent différer sensiblement de celles de l’essai de toxicité aiguë.
In these cases the results of the screening test are preferred. Il est alors préférable de s’en tenir aux résultats de l’essai préliminaire.
Metal compounds will be considered as poorly soluble if the water solubility (measured e.g. through a screening test, or estimated e.g. from the solubility product), expressed as the concentration of dissolved metal ion, is less than the acute ERVion. On considère que les composés métalliques sont peu solubles si leur solubilité dans l’eau (mesurée par exemple au moyen d’un essai préliminaire, ou estimée par exemple à partir du produit de solubilité), exprimée par la concentration en ions métalliques dissous, est inférieure à VREion Aiguë.
A9.7.5.3.1 A9.7.5.3.1
Short-term (acute) aquatic hazard of metal compounds Danger à court terme (aigu) pour le milieu aquatique
A9.7.5.3.1.1 A9.7.5.3.1.1
Readily soluble metal compounds are classified on the basis of the acute ERVcompound. Les composés métalliques facilement solubles sont classés sur la base de la valeur VREcomposé Aiguë.
Classify the readily soluble metal compound as: On les classe comme suit :
(a) a)
Category Acute 1 if the acute ERVcompound is equal to or less than 1 mg/l column. Dans la catégorie Aiguë 1 si la valeur VREcomposé Aiguë est égale ou inférieure à 1 mg/l.
Assign an Acute M factor according to table A9.7.1; Attribuer un facteur M Aiguë selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Acute 2 if the acute ERVcompound is greater than 1 mg/1 but less than or equal to 10 mg/l; Dans la catégorie Aiguë 2 si la valeur VREcomposé Aiguë est supérieure à 1 mg/1, mais inférieure ou égale à 10 mg/l ;
(c) c)
Category Acute 3 if the acute ERVcompound is greater than 10 mg/1 but less than or equal to 100 mg/l. Dans la catégorie Aiguë 3 si la valeur VREcomposé Aiguë est supérieure à 10 mg/1, mais inférieure ou égale à 100 mg/l.
Do not classify the readily soluble metal compound for short-term aquatic hazard if the acute ERVcompound is greater than 100 mg/l. On ne classe pas le composé métallique facilement soluble en fonction du danger à court terme pour le milieu aquatique dans le cas où la valeur VREcomposé Aiguë est supérieure à 100 mg/l.
A9.7.5.3.1.2 A9.7.5.3.1.2
Poorly soluble metal compounds are classified on the basis of the acute ERV of the dissolved metal ion and 7-day transformation/dissolution data. Les composés métalliques peu solubles sont classés sur la base de la VRE de toxicité aiguë de l’ion métallique dissous et des données de transformation/dissolution sur 7 jours.
Classify the poorly soluble metal compound as: On les classe comme suit :
(a) a)
Category Acute 1 if the dissolved metal ion concentration at the low loading rate is equal to or greater than the acute ERVion, and assign Acute M factor according to table A9.7.1; Dans la catégorie Aiguë 1 si la concentration en ions métalliques dissous au taux de charge faible est égale ou supérieure à la valeur VREion Aiguë. Attribuer un facteur M Aiguë selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Acute 2 if the dissolved metal ion concentration at the medium loading rate is equal to or greater than the acute ERVion; Dans la catégorie Aiguë 2 si la concentration en ions métalliques dissous au taux de charge moyen est égale ou supérieure à la valeur VREion Aiguë ;
(c) c)
Category Acute 3 if the dissolved metal ion concentration at the high loading rate is equal to or greater than the acute ERVion. Dans la catégorie Aiguë 3 si la concentration en ions métalliques dissous au taux de charge élevé est égale ou supérieure à la valeur VREion Aiguë.
Do not classify the poorly soluble metal compound for short-term (acute) aquatic hazard if the dissolved metal ion concentration is below the acute ERV of the dissolved metal ion at all loading rates. On ne classe pas le composé métallique peu soluble en fonction du danger à court terme pour le milieu aquatique si la concentration en ions métalliques dissous est inférieure à la VRE de toxicité aiguë de l’ion métallique dissous à tous les taux de charge.
Figure A9.7.4: Classification strategy for determining the short-term (acute) aquatic hazard of metal compounds Figure A9.7.4 : Diagramme de détermination du danger à court terme (aigu) des composés métalliques pour le milieu aquatique
A9.7.5.3.2 A9.7.5.3.2
Long-term (chronic) aquatic hazard of metal compounds Danger à long terme (chronique) pour le milieu aquatique
The scheme for determining the long-term (chronic) aquatic hazard of metal compounds is described in this section and summarised in figure A9.7.5. La procédure permettant de déterminer le danger à long terme (chronique) des composés métalliques pour le milieu aquatique est décrite dans la présente section et résumée dans la figure A9.7.5.
Metal compounds can be classified for long-term aquatic hazard using chronic toxicity data when available, or using the surrogate approach in absence of appropriate chronic toxicity data. Elle s’appuie sur les données de toxicité chronique, lorsque celles-ci sont disponibles ; si ce n’est pas le cas, on a recours à la méthode de la substitution.
A9.7.5.3.2.1 A9.7.5.3.2.1
Approach based on available chronic toxicity data Utilisation des données de toxicité chronique disponibles
A9.7.5.3.2.1.1 A9.7.5.3.2.1.1
Where the chronic ERVcompound is greater than 1 mg/l, the metal compound need not to be considered further in the classification scheme for long-term hazard. Lorsque la valeur VREcomposé Chronique est supérieure à 1 mg/l, il est inutile de poursuivre la procédure de classification pour le composé métallique considéré.
A9.7.5.3.2.1.2 A9.7.5.3.2.1.2
Readily soluble metal compounds are classified on the basis of the chronic ERVcompound. Les composés métalliques facilement solubles sont classés sur la base de la valeur VREcomposé Chronique.
If there is no evidence of rapid environmental transformation, then classify the readily soluble metal compound as: Si l’on ne dispose d’aucune preuve d’une transformation rapide dans l’environnement, on classe le composé métallique facilement soluble comme suit :
(a) a)
Category Chronic 1 if the chronic ERVcompound is equal to or less than 0.1 mg/l (0.01 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation). Dans la catégorie Chronique 1 si VREcomposé Chronique est égale ou inférieure à 0,1 mg/l (0,01 mg/l s’il existe une preuve de transformation rapide dans l’environnement).
Assign a chronic M factor according to table A9.7.1; Attribuer un facteur M Chronique selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Chronic 2 if the chronic ERVcompound is equal to or less than 1 mg/l (0.1 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation); Dans la catégorie Chronique 2 si VREcomposé Chronique est égale ou inférieure à 1 mg/l (0,1 mg/l s’il existe une preuve de transformation rapide dans l’environnement) ;
(c) c)
Category Chronic 3 if the chronic ERVcompound is equal to or less than 1 mg/l and there is evidence of rapid environmental transformation; Dans la catégorie Chronique 3 si VREcomposé Chronique est égale ou inférieure à 1 mg/l et qu’il existe une preuve de transformation rapide dans l’environnement) ;
(d) d)
Category Chronic 4 if the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern (see 4.1.2.2). Dans la catégorie Chronique 4 si les données disponibles n’autorisent pas une classification sur la base des critères définis, mais qu’il existe des motifs de préoccupation (voir 4.1.2.2).
A9.7.5.3.2.1.3 A9.7.5.3.2.1.3
Poorly soluble metal compounds: Consideration must be given to the data available on the rate and extent to which these ions can be generated from the metal compound. Composés métalliques peu solubles : il convient d’examiner les données disponibles sur la vitesse et l’ampleur de la production d’ions à partir du composé métallique.
For such rate and extent data, to be valid and useable, they should have been generated using the Transformation/Dissolution Protocol for a 28-day period. Pour être valables et exploitables, ces données doivent être générées à l’aide du protocole de transformation/dissolution, sur une période de 28 jours.
Where such 28-day transformation/dissolution data are unavailable, the surrogate approach should be used (see A9.7.5.3.2.2). En l’absence des données de transformation/dissolution sur 28 jours, il convient d’appliquer la méthode de la substitution (voir A9.7.5.3.2.2).
Where 28-day transformation/dissolution data are available, then classify the poorly soluble metal compound as: Lorsque les données sont disponibles, on classe le composé métallique peu soluble comme suit :
(a) a)
Category Chronic 1 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 0.1 mg/l (0.01 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation) is greater than or equal to the chronic ERV of the dissolved metal ion. Dans la catégorie Chronique 1 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 0,1 mg/l (0,01 mg/l si l’on a la preuve d’une transformation rapide dans l’environnement) est supérieure ou égale à la VRE de toxicité chronique de l’ion métallique dissous.
Assign a chronic M factor according to table A9.7.1; Attribuer un facteur M Chronique selon le tableau A9.7.1 ;
(b) b)
Category Chronic 2 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 1 mg/l (0.1 mg/l if there is evidence of rapid environmental transformation) is greater than or equal to the chronic ERV of the dissolved metal ion; Dans la catégorie Chronique 2 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 1 mg/l (0,1 mg/l si l’on a la preuve d’une transformation rapide dans l’environnement) est supérieure ou égale à la VRE de toxicité chronique de l’ion métallique dissous ;
(c) c)
Category Chronic 3 if the dissolved metal ion concentration obtained at a loading rate of 1 mg/l is greater than or equal to the chronic ERV of the dissolved metal ion and there is evidence of rapid environmental transformation; Dans la catégorie Chronique 3 si la concentration en ions métalliques dissous obtenue à un taux de charge de 1 mg/l est supérieure ou égale à la VRE de toxicité chronique de l’ion métallique dissous et s’il existe une preuve de transformation rapide dans l’environnement ;
(d) d)
Category Chronic 4 if the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern (see 4.1.2.2). Dans la catégorie Chronique 4 si les données disponibles n’autorisent pas une classification sur la base des critères définis, mais qu’il existe des motifs de préoccupation (voir 4.1.2.2).
Do not classify the poorly soluble metal compound for long-term (chronic) aquatic hazard if the dissolved metal ion concentration obtained from the 28-day transformation/dissolution test at a loading rate of 1 mg/l is less than the chronic ERV of the dissolved metal ion. On ne classe pas le composé métallique peu soluble en fonction du danger à long terme (chronique) pour le milieu aquatique dans le cas où la concentration en ions métalliques dissous obtenue à l’issue de l’essai de transformation/dissolution de 28 jours à un taux de charge de 1 mg/l est inférieure à la VRE de toxicité chronique de l’ion métallique dissous.
Figure A9.7.5: Classification strategy for determining long-term aquatic hazard of metal compounds on the basis of chronic data Figure A9.7.5 : Diagramme de détermination du danger à long terme des composés métalliques pour le milieu aquatique sur la base des données de toxicité chronique
A9.7.5.3.3.2 A9.7.5.3.3.2
The surrogate approach Méthode de la substitution
Where appropriate chronic toxicity data and/or transformation/dissolution data are not available, but the metal compound is classified for short-term (acute) aquatic hazard, then the metal compound is classified according to the surrogate approach. Si l’on ne dispose pas de données appropriées sur la toxicité chronique ou sur la transformation/dissolution, mais si le composé métallique est connu comme composé présentant un danger à court terme (aigu) pour le milieu aquatique, il convient d’appliquer la méthode de la substitution pour classer ledit composé.
The surrogate approach for metal compounds is identical to that for metals (see A9.7.5.2.2.2). Cette méthode pour les composés métalliques est la même que celle qu’on applique pour les métaux (voir A9.7.5.2.2.2).
A9.7.5.4 A9.7.5.4.1
Particle size and surface area Dimension et surface spécifique des particules
A9.7.5.4.1 A9.7.5.4.1
Particle size, or moreover surface area, is a crucial parameter in that any variation in the size or surface area tested may cause a significant change in the levels of metals ions released in a given time-window. La dimension ou, a fortiori, la surface spécifique des particules de produit constitue un paramètre crucial, dans la mesure où toute variation de la taille ou de la surface spécifique des particules testées peut provoquer une modification importante des quantités d’ions métalliques libérées dans un intervalle de temps donné.
Thus, this particle size or surface area is fixed for the purposes of the transformation test, allowing the comparative classifications to be based solely on the loading level. Cette dimension ou surface spécifique des particules est donc fixée pour l’essai de transformation, ce qui permet aux classifications comparatives de reposer uniquement sur les quantités de produits testés.
Normally, the classification data generated would have used the smallest particle size marketed to determine the extent of transformation. Normalement, les données de classification produites auront utilisé la plus petite dimension de particule commercialisée pour déterminer l’ordre de grandeur de la transformation.
There may be cases where data generated for a particular metal powder is not considered as suitable for classification of the massive forms. Il peut exister des cas où les données obtenues pour une poudre métallique particulière ne sont pas considérées comme appropriées pour la classification du même produit pris en masse.
For example, where it can be shown that the tested powder is structurally a different material (e.g. different crystallographic structure) and/or it has been produced by a special process and cannot be generated from the massive metal, classification of the massive can be based on testing of a more representative particle size or surface area, if such data are available. Par exemple, lorsqu’il peut être démontré que la poudre testée est structurellement un matériau différent (présentant par exemple une structure cristallographique différente) et/ou lorsqu’elle a été produite par un procédé spécial et ne peut être obtenue à partir du métal massif, la classification du métal massif peut s’appuyer sur l’essai à partir d’une dimension ou d’une surface spécifique de particule plus représentative, si l’on dispose de telles données.
The powder may be classified separately based on the data generated on the powder. La poudre peut être classée séparément sur la base des données obtenues pour elle même.
However, in normal circumstances it is not anticipated that more than two classification proposals would be made for the same metal. Cependant, dans des circonstances normales, il n’est pas prévu que plus de deux propositions de classification soient formulées pour un même métal.
A9.7.5.4.2 A9.7.5.4.2
Metals with a particle size smaller than the default diameter value of 1 mm can be tested on a case-by-case basis. Les métaux présentant une dimension de particule inférieure au diamètre par défaut de 1 mm peuvent être testés au cas par cas.
One example of this is where metal powders are produced by a different production technique or where the powders give rise to a higher dissolution (or reaction) rate than the massive form leading to a more stringent classification. On peut citer l’exemple de poudres métalliques produites selon une technique de production différente, ou de poudres donnant lieu à une vitesse de dissolution (ou de réaction) plus élevée que la forme en masse, ce qui conduit à une classification plus sévère.
A9.7.5.4.3 A9.7.5.4.3
The particle sizes tested depend on the substance being assessed and are shown in the table below: Les dimensions de particule testées dépendent de la substance évaluée et sont présentées dans le tableau ci-dessous :
Type Type
Particle size Dimension de particule
Comments Commentaires
Metal compounds Composés métalliques
Smallest representative size sold Plus petite dimension représentative commercialisée
Never larger than 1 mm Jamais supérieure à 1 mm
Metals – powders Poudres métalliques
Smallest representative size sold Plus petite dimension représentative commercialisée
May need to consider different sources if yielding different crystallographic/morphologic properties Il peut être nécessaire de prendre en compte différentes sources si les poudres présentent des propriétés cristallographiques/ morphologiques différentes.
Metals – massive Métaux massifs
1 mm 1 mm
Default value may be altered if sufficient justification La valeur par défaut peut être modifiée en cas de justification suffisante.
Massive forms will usually be tested as 1 mm particles. Les formes en masse soumises à des essais sont généralement des particules de 1 mm.
Alternatively, the transformation/dissolution testing of materials with different surface areas may result in highly reliable dissolution kinetic equations that allow to define the "Critical Particle Diameter" (CPD) for appropriate loadings for the acute and long-term hazard assessment. Les essais de transformation/dissolution sur des matériaux ayant des surfaces spécifiques différentes peuvent quant à eux déboucher sur des équations cinétiques de dissolution très fiables, lesquelles permettent de définir le diamètre de particule critique à utiliser pour définir des charges appropriées aux fins de l’évaluation des dangers à court terme et à long terme.
A9.7.5.4.4 A9.7.5.4.4
For some forms of metals, it may be possible, using the Transformation/Dissolution Protocol (OECD 2001), to obtain a correlation between the concentration of the metal ion after a specified time interval as a function of the surface area loadings of the forms tested. Pour certaines formes de métaux, il est possible, en utilisant le protocole de transformation/dissolution (OCDE, 2001), d’obtenir une corrélation entre la concentration de l’ion métallique après un intervalle de temps spécifié et les charges superficielles des formes testées.
Such correlations should be established for the relevant pH ranges as specified in the Transformation/Dissolution Protocol. Ce type de corrélation devrait être établi pour les plages de pH pertinentes, comme indiqué dans le protocole.
In such cases, it could then be possible to estimate the level of dissolved metal ion concentration of the metal with different particles, using the critical surface area approach as proposed by Skeaff et. al. Dans les cas visés, il pourrait alors être possible d’estimer la concentration d’ions métalliques dissous pour le métal selon différentes particules, en employant la méthode de la surface spécifique critique (Skeaff et. al.
(2000) (see reference in appendix VI, part 5, Metals and metal compounds). (2000)) (voir la référence dans la partie 5 de l’appendice VI, qui porte sur les métaux et les composés métalliques).
From this correlation and a linkage to the appropriate toxicity data at corresponding pH level, it is possible to determine a critical surface area of the substance that delivers the L(E)C50 to the dissolution medium and then to convert the critical surface area to a critical particle diameter (see example). À partir de la corrélation ci-dessus et d’un lien avec les données de toxicité appropriées au pH correspondant, il est possible de déterminer une surface spécifique critique de la substance, qui diffuse la CL(E)50 dans le milieu de dissolution, puis de convertir ladite surface en diamètre critique de particule (voir l’exemple).
This critical particle diameter at appropriate mass loadings for acute and long-term hazard assessment can then be used to: Ce diamètre critique de particule, qu’on utilise pour définir des charges appropriées aux fins de l’évaluation des dangers à court terme et à long terme, peut alors servir à :
(a) a)
determine the classification category of powders based on the finest representative powder on the market; and Déterminer la catégorie de classement des poudres en fonction de la poudre représentative la plus fine sur le marché ;
(b) b)
determine an accurate classification of the massive metal by applying a 1 mm (default) diameter. Déterminer précisément le classement de la masse de métal en appliquant un diamètre de 1 mm (par défaut).
A9.7.5.4.4.1 A9.7.5.4.4.1
Within the critical surface area approach an equation is developed to predict metal ion release (based on previously measured metal ion release from different loadings of the metal), which is correlated to measured surface area, and a corresponding calculated equivalent particle diameter. Dans la méthode de la surface spécifique critique, on définit une équation visant à prévoir la diffusion d’ions métalliques (en se fondant sur la diffusion d’ions métalliques précédemment mesurée à partir de différentes charges du métal), laquelle est corrélée à la surface mesurée et à un diamètre de particule équivalent (calculé).
The basis of the critical surface area approach is that the release of metal ions is dependent on the surface area of the substance, with this release being predictable once the relationship has been established. Selon cette méthode, la diffusion des ions métalliques dépend de la surface de la substance. Ainsi, une fois que la relation a été établie, on peut prévoir la diffusion.
The critical surface area as the surface area loading (mm²/l) to a medium that delivers a selected ecotoxicity reference value to that medium. On calcule alors la charge de la surface (mm²/l) dans un milieu, qui produit une valeur de référence écotoxicologique donnée pour ledit milieu.
The term SA is the measured specific surface area (m²/g) of the metal sample. Les lettres SA correspondent à la surface spécifique (m²/g) de l’échantillon de métal telle que mesurée.
The measured specific critical surface area (SAcrit) (m²/g) is the measured specific surface area for the corresponding low, medium and high loadings which are associated with the respective acute and long-term aquatic toxicity classification categories in the classification scheme for metals and metal compounds. La surface spécifique critique telle que mesurée (SAcrit) (m²/g) correspond à la surface spécifique pour les charges faible, moyenne et élevée associées aux catégories de classement de la toxicité à court terme et de la toxicité à long terme des métaux et des composés métalliques pour le milieu aquatique dans le système de classification.
A typical equation for this relationship for a given substance, aquatic medium, pH and retention time is: Ci-dessous une équation type de cette relation pour une substance, un milieu aquatique, un pH et un temps de rétention donnés :
log(CMe(aq), mg/l) = a + b log(Ameas) log(CMe(aq)) = a + b log(Ames)
CMe(aq) = CMe(aq) =
total dissolved concentration of metal ion (mg/l) at a particular length of test time (i.e. 168 hours for short-term hazard assessment) under certain conditions (i.e. pH, specified medium, etc.), as determined by transformation/dissolution testing of different surface area loadings concentration totale des ions métalliques dissous (en mg/l) sur une période d’essai donnée (168 heures pour l’évaluation du danger à court terme), dans certaines conditions (pH, milieu, etc.), telle que déterminée par des essais de transformation/dissolution à différentes charges pour la surface ;
a, b = regression coefficients a, b = coefficients de régression ;
Ameas = initial surface area loading (in mm2/l), calculated as follows: Ames = charge initiale pour la surface (en mm2/l), calculée comme suit : où :
where: SA =
SA = specific surface area (in m2/g) measured with the Brunauer-Emmet Teller (BET) nitrogen adsorption-desorption technique surface spécifique (en m2/g), mesurée selon la méthode Brunauer-Emmet Teller (BET) d’adsorption-désorption d’azote.
Substance mass loading in g/l. Charge de la substance en g/l.
A9.7.5.5 A9.7.5.5
Setting M factors for metals and inorganic metal compounds Détermination des facteurs M pour les métaux et les composés métalliques inorganiques
A9.7.5.5.1 A9.7.5.5.1
For the hazard class “Hazardous to the aquatic environment”, where the application of the normal cut-off values or concentrations limits may lead to an “under-classification” of the mixture, the M factor concept is used. En ce qui concerne la classe de danger intitulée “Dangers pour le milieu aquatique”, pour laquelle l’application des valeurs seuil/limites de concentration normales peut déboucher sur un “sous-classement” du mélange, on a recours au facteur M. 
The M factors are used in application of the summation method for the classification of mixtures containing substances that are classified as very ecotoxic. Les facteurs M sont utilisés en application de la méthode de la somme aux fins du classement des mélanges contenant des substances classées comme très écotoxiques.
The concept of M factors has been established to give an increased weight to very toxic substances when classifying mixtures. Ce concept, destiné à donner un poids accru aux substances très toxiques lors du classement d’un mélange, 
This ensures that the magnitude of their toxicity is not lost in the derivation of the mixtures classification. garantit que leur degré de toxicité est bien pris en compte dans ce cadre.
M factors are only applicable to the concentration of a substance classified as hazardous to the aquatic environment (Categories Acute 1 and Chronic 1) and are used to derive by the summation method the classification of a mixture in which the substance is present. Les facteurs M ne s’appliquent qu’à la concentration d’une substance classée comme dangereuse pour le milieu aquatique (catégories Aiguë 1 et Chronique 1) et servent à déduire, par la méthode de la somme, le classement d’un mélange dans lequel la substance est présente.
They are, however, substance specific and it is important that they are established when classifying substances. Ils sont toutefois spécifiques à une substance et il est important de les établir lorsqu’on classe les substances.
It is important to note that separate Acute and Chronic M factors should be derived and these may not necessarily be of the same value, depending how each was determined (e.g. the basis of the separate acute and chronic ERV values). Il est important de signaler que des facteurs M distincts doivent être calculés pour les catégories Aiguë et Chronique et qu’ils n’auront pas nécessairement la même valeur, selon la façon dont chacun aura été déterminé (par exemple, sur la base de VRE de toxicité aiguë et de toxicité chronique distinctes).
A9.7.5.5.2 A9.7.5.5.2
For readily soluble metal compounds M factors are applied as for organic substances (see table A9.7.1). Pour les composés métalliques facilement solubles, les facteurs M sont appliqués comme pour les substances organiques (voir tableau A9.7.1).
A9.7.5.5.3 A9.7.5.5.3
For poorly soluble metal compounds and metals M factors are applied based on the ratio of the dissolved metal ion concentration (obtained from transformation/dissolution testing after respectively 7 and 28 days for the loading that was used to establish the classification of Category Acute 1 or Category Chronic 1) and the ERV of the dissolved metal ion. Pour les composés métalliques et les métaux peu solubles, les facteurs M sont appliqués sur la base du rapport entre la concentration en ions métalliques dissous (obtenue par des essais de transformation/dissolution après respectivement 7 et 28 jours pour la charge qui a été utilisée aux fins du classement dans la catégorie Aiguë 1 ou Chronique 1) et la VRE de l’ion métallique dissous.
If that ratio is below 10 then an M factor of 1 is applied; Si ce rapport est inférieur à 10, un facteur M de 1 est appliqué ;
if that ratio is ≥ 10 and and < 100 then an M factor of 10 is applied; s’il est égal ou supérieur à 10 et inférieur à 100, un facteur M de 10 est appliqué ;
if that ratio is ≥ 100 and < 1000 then an M factor of 100 is applied… s’il est égal ou supérieur à 100 et inférieur à 1 000, un facteur M de 100 est appliqué.
(continue this approach in factor 10 intervals). (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle).
Table A9.7.1: M factors for readily soluble metal compounds Tableau A9.7.1 : Facteurs M pour les composés métalliques facilement solubles
Acute ERVcompound (mg/l) VREcomposé Aiguë (mg/l)
Acute multiplication factors (M) Facteur de multiplication (M), toxicité aiguë
0.1 < Acute ERV ≤ 1 0,1 < VRE de toxicité aiguë ≤ 1
0.01 < Acute ERV ≤ 0.1 0,01 < VRE de toxicité aiguë ≤ 0,1
0.001 < Acute ERV ≤ 0.01 0,001 < VRE de toxicité aiguë ≤ 0,01
0.0001 0,000 1 < VRE de toxicité aiguë ≤ 0,001 1 000
Continue in factor 10 intervals (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle)
Chronic ERVcompound (mg/l) VRE composé Chronique (mg/l)
Chronic multiplication factors (M) Facteur de multiplication (M), toxicité chronique
No rapid environmental transformation Pas de transformation rapide dans l’environnement
Rapid environmental transformation Transformation rapide dans l’environnement
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX I APPENDICE I
Determination of degradability of organic substances Détermination de la dégradabilité des substances organiques
1. 1.
Organic substances may be degraded by abiotic or biotic processes or by a combination of these. Les substances organiques peuvent être dégradées par des processus abiotiques ou biotiques, ou par une combinaison de ces processus.
A number of standard procedures or tests for determination of the degradability are available. On dispose, pour la détermination de la dégradabilité, d’un certain nombre de protocoles ou d’essais normalisés.
The general principles of some of these are described below. Les principes généraux de certains d’entre eux sont décrits ci-après.
It is by no way the intention to present a comprehensive review of degradability test methods, but only to place the methods in the context of aquatic hazard classification. Il ne s’agit en aucune façon de présenter un bilan exhaustif des méthodes d’essai de dégradabilité, mais seulement de placer ces méthodes dans le contexte de la classification des dangers pour l’environnement aquatique.
2. 2.
Abiotic degradability Dégradabilité abiotique
2.1 2.1
Abiotic degradation comprises chemical transformation and photochemical transformation. La dégradation abiotique comprend la transformation chimique et la transformation photochimique.
Usually abiotic transformations will yield other organic compounds but will not cause a full mineralization (Schwarzenbach et al., 1993). Habituellement, les transformations abiotiques donnent naissance à d’autres composés organiques, mais n’aboutissent pas à une minéralisation complète (Schwarzenbach et al., 1993).
Chemical transformation is defined as transformation that happens without light and without the mediation of organisms whereas photochemical transformations require light. Une transformation chimique est définie comme une transformation qui s’opère sans lumière et sans la médiation d’organismes, tandis que les transformations photochimiques nécessitent de la lumière.
2.2 2.2
Examples of relevant chemical transformation processes in aqueous environment are hydrolysis, nucleophilic substitution, elimination, oxidation and reduction reactions (Schwarzenbach et al., 1993). Parmi les processus de transformation chimique observés dans un environnement aqueux, on peut citer l’hydrolyse, la substitution nucléophile, l’élimination et les réactions d’oxydoréduction (Schwarzenbach et al., 1993).
Of these, hydrolysis is often considered the most important and it is the only chemical transformation process for which international test guidelines are generally available. L’hydrolyse est souvent considérée comme le plus important d’entre eux, et c’est le seul processus de transformation chimique pour lequel on dispose généralement de lignes directrices internationales d’essais.
The tests for abiotic degradation of chemicals are generally in the form of determination of transformation rates under standardized conditions. Les essais de dégradation abiotique des produits chimiques sont en général basés sur la détermination des vitesses de transformation dans des conditions normalisées.
2.3 2.3
Hydrolysis Hydrolyse
2.3.1 2.3.1
Hydrolysis is the reaction of the nucleophiles H2O or OH- with a chemical where a (leaving) group of the chemical is exchanged with an OH group. L’hydrolyse désigne la réaction des nucléophiles H2O ou OH- avec un produit chimique, dans laquelle un groupe (sortant) est échangé avec un groupe OH-.
Many compounds, especially acid derivatives, are susceptible to hydrolysis. De nombreux composés, notamment les dérivés des acides, sont susceptibles de s’hydrolyser. 
Hydrolysis can both be abiotic and biotic, but in regard to testing only abiotic hydrolysis is considered. L’hydrolyse peut être abiotique ou biotique, mais on ne considèrera ici que l’hydrolyse abiotique.
Hydrolysis can take place by different mechanisms at different pHs, neutral, acid- or base-catalysed hydrolysis, and hydrolysis rates may be very dependent on pH. 2.3.2 Elle peut s’effectuer par divers mécanismes à différents pH (hydrolyse neutre ou hydrolyse catalysée par un acide ou par une base) ; les vitesses d’hydrolyse peuvent dépendre fortement de la valeur du pH.
Currently two guidelines for evaluating abiotic hydrolysis are generally available, the OECD Test Guideline 111 Hydrolysis as a function of pH (corresponding to OPPTS 835.2110) and OPPTS 835.2130 Hydrolysis as a function of pH and temperature. On dispose de deux lignes directrices pour évaluer l’hydrolyse abiotique, la ligne directrice 111 de l’OCDE « Hydrolyse en fonction du pH » (correspondant à OPPTS 835.2110) et la méthode OPPTS 835.2130 (Hydrolyse en Fonction de pH et de la temperature).
In OECD Test Guideline 111, the overall hydrolysis rate at different pHs in pure buffered water is determined. La ligne directrice 111 de l’OCDE permet de déterminer la vitesse d’hydrolyse globale pour différentes valeurs du pH dans de l’eau pure tamponnée. 
The test is divided in two, a preliminary test that is performed for chemicals with unknown hydrolysis rates and a more detailed test that is performed for chemicals that are known to be hydrolytically unstable and for chemicals for which the preliminary test shows fast hydrolysis. L’essai est divisé en deux parties : un essai préliminaire réalisé sur des substances chimiques dont les vitesses d’hydrolyse sont inconnues et un essai plus détaillé, réalisé sur des substances réputées instables dans l’eau et sur des substances pour lesquelles l’essai préliminaire a mis en évidence une hydrolyse rapide.
In the preliminary test the concentration of the chemical in buffered solutions at pHs in the range normally found in the environment (pHs of 4, 7 and 9) at 50oC is measured after 5 days. Dans l’essai préliminaire, on mesure la concentration de composé chimique dans des solutions tamponnées à des pH compris dans la gamme habituellement rencontrée dans l’environnement (pH de 4, 7 et 9), à 50 °C, après 5 jours.
If the concentration of the chemical has decreased less than 10 % it is considered hydrolytically stable, otherwise the detailed test may be performed. Si la concentration du produit chimique a diminué de moins de 10 %, on considère le produit comme stable dans l’eau, sinon on peut procéder à l’essai détaillé.
In the detailed test, the overall hydrolysis rate is determined at three pHs (4, 7 and 9) by measuring the concentration of the chemical as a function of time. Ce dernier consiste à déterminer la vitesse d’hydrolyse globale pour trois valeurs du pH (4, 7 et 9), en mesurant la concentration du produit chimique en fonction du temps.
The hydrolysis rate is determined at different temperatures so that interpolations or extrapolations to environmentally relevant temperatures can be made. On détermine la vitesse d’hydrolyse à différentes températures, de manière à pouvoir réaliser des interpolations ou des extrapolations aux températures observées dans l’environnement.
The OPPTS 835.2130 test is almost identical in design to the OECD Test Guideline 111, the difference mainly being in the treatment of data. La conception de l’essai OPPTS 835.2130 est presque identique à celle de la ligne directrice 111 de l’OCDE, la différence résidant principalement dans le traitement des données.
2.3.3 2.3.3
It should be noted that apart from hydrolysis the hydrolysis rate constants determined by the tests include all other abiotic transformations that may occur without light under the given test conditions. Il convient de noter qu’outre l’hydrolyse, les constantes de vitesse d’hydrolyse déterminées par ce type d’essais couvrent toutes les autres transformations abiotiques pouvant se produire sans lumière, dans les conditions d’essai données.
Good agreement has been found between hydrolysis rates in natural and in pure waters (OPPTS 835.2110). On a constaté une bonne concordance entre les vitesses d’hydrolyse dans des eaux naturelles et dans des eaux pures (OPPTS 835.2110).
2.4 2.4
Photolysis Photolyse
2.4.1 2.4.1
According to the definitions set out in the OECD Guidance Document concerning aquatic direct photolysis (OECD, 1997), phototransformation of compounds in water can be in the form of primary or secondary phototransformation, where the primary phototransformation (photolysis) can be divided further into direct and indirect photolysis. D’après les définitions qui figurent dans le document guide de l’OCDE sur la photodégradation en milieu aqueux (OCDE, 1997), la phototransformation de composés dans l’eau peut prendre la forme d’une phototransformation primaire ou secondaire, la phototransformation primaire (photolyse) pouvant encore se subdiviser en photolyse directe et photolyse indirecte.
Direct phototransformation (photolysis) is the case where the chemical absorbs light and as a direct result hereof undergoes transformation. La phototransformation directe (photolyse) correspond au cas où le produit chimique absorbe de la lumière et subit une transformation qui est une conséquence directe de cette absorption.
Indirect phototransformation is the case where other excited species transfer energy, electrons or H-atoms to the chemical and thereby induces a transformation (sensitized photolysis). On parle de phototransformation indirecte lorsque d’autres espèces excitées transfèrent de l’énergie, des électrons ou des atomes d’hydrogène au produit chimique, induisant ainsi la transformation (photolyse sensibilisée).
Secondary phototransformation is the case where chemical reactions occur between the chemical and reactive short lived species like hydroxy radicals, peroxy radicals or singlet oxygen that are formed in the presence of light by reactions of excited species like excited humic or fulvic acids or nitrate. La phototransformation secondaire correspond au cas où des réactions chimiques se produisent entre le produit chimique et des espèces réactives à vie courte, telles que des radicaux hydroxy, des radicaux peroxy ou de l’oxygène singulet, qui se forment en présence de lumière par des réactions impliquant des espèces excitées comme de l’acide humique, de l’acide fulvique ou des nitrates.
2.4.2 2.4.2
The only currently available guidelines on phototransformation of chemicals in water are therefore OPPTS 835.2210 Direct photolysis rate in water by sunlight, OECD Test Guideline 316 Phototransformation of chemicals in water-direct photolysis, and OPPTS 835.5270 Indirect photolysis screening test. Les seules lignes directrices actuellement disponibles sur la phototransformation des substances chimiques dans l’eau sont donc l’OPPTS 835.2210 (Direct photolysis rate in water by sunlight), la ligne directrice 316 de l’OCDE (Phototransformation de produits chimiques dans l’eau-Photolyse directe) et l’OPPTS 835.5270 (Indirect photolysis screening test).
The OPPTS 835.2210 test as well as OECD Test Guideline 316 uses a tiered approach. L’essai OPPTS 835.2210 et la ligne directrice 316 de l’OCDE utilisent une approche à plusieurs niveaux.
In tier 1 the maximum direct photolysis rate constant (minimum half-life) is calculated from a measured molar absorptivity. Au niveau 1, on calcule la constante de vitesse de photolyse directe maximale (demi-vie minimale) à partir d’une mesure de l’absorptivité molaire.
In tier 2 there are two phases. Le niveau 2 comprend deux phases.
In Phase 1 the chemical is photolysed with sunlight and an approximate rate constant is obtained. Dans la phase 1, le produit chimique est soumis à une photolyse par la lumière solaire pour obtenir une constante de vitesse approximative.
In Phase 2, a more accurate rate constant is determined by using an actinometer that quantifies the intensity of the light that the chemical has actually been exposed to. Dans la phase 2, on détermine une constante de vitesse plus précise en utilisant un actinomètre qui quantifie l’intensité lumineuse à laquelle le produit chimique a réellement été exposé.
From the parameters measured, the actual direct photodegradation rate at different temperatures and for different latitudes can be calculated. À partir des paramètres mesurés, on peut calculer la vitesse de photodégradation directe effective, à différentes températures et sous différentes latitudes.
This degradation rate will only apply to the uppermost layer of a water body, e.g. the first 50 cm or less and only when the water is pure and air saturated which may clearly not be the case in environment. Cette vitesse de dégradation ne s’applique qu’à la couche supérieure de la masse d’eau, par exemple aux 50 premiers centimètres ou moins, et seulement si l’eau est pure et saturée en air ce qui, à l’évidence, n’est pas toujours le cas dans l’environnement.
However, the results can be extended over other environmental conditions by the use of a computer programme incorporating attenuation in natural waters and other relevant factors. Les résultats peuvent toutefois être élargis à d’autres conditions environnementales, à l’aide d’un programme informatique intégrant l’atténuation de la lumière dans les eaux naturelles et d’autres facteurs pertinents.
2.4.3 2.4.3
The OPPTS 835.5270 screening test concerns indirect photolysis of chemicals in waters that contain humic substances. L’essai de « screening » OPPTS 835.5270 concerne la photolyse indirecte de substances chimiques dans des eaux contenant des substances humiques.
The principle of the test is that in natural waters exposed to natural sunlight a measured phototransformation rate will include both direct and indirect phototransformation, whereas only direct phototransformation will take place in pure water. Le principe de cet essai est que, dans les eaux naturelles exposées à la lumière solaire naturelle, la vitesse de phototransformation mesurée englobe à la fois les phototransformations directe et indirecte, tandis que seule la phototransformation directe se produit dans l’eau pure.
Therefore, the difference between the direct photodegradation rate in pure water and the total photodegradation in natural water is the sum of indirect photolysis and secondary photodegradation according to the definitions set out in the annex 9 guidance document. Par conséquent, la différence entre la vitesse de photodégradation directe dans l’eau pure et la photodégradation totale dans l’eau naturelle est la somme de la photolyse indirecte et de la photodégradation secondaire, selon les définitions formulées dans le document guide de l’annexe 9.
In the practical application of the test, commercial humic substances are used to make up a synthetic humic water, which mimics a natural water. En conditions expérimentales d’essai, on utilise des substances humiques industrielles pour constituer une eau humique synthétique, qui imite l’eau naturelle.
It should be noted that the indirect phototransformation rate determined is only valid for the season and latitude for which it is determined and it is not possible to transfer the results to other latitudes and seasons. Il convient de noter que la vitesse de phototransformation indirecte déterminée est valable uniquement pour la saison et la latitude auxquelles elle a été déterminée, et qu’il est impossible de transposer les résultats à d’autres latitudes et d’autres saisons.
3. 3.
Biotic degradability Dégradabilité biotique
3.1 3.1
Only a brief overview of the test methods is given below. Seul un panorama sommaire des méthodes d’essai est présenté ci-après.
For more information, the comprehensive OECD Detailed Review Paper on Biodegradability Testing (OECD, 1995) should be consulted. Pour plus d’informations, consulter le document de synthèse de l’OCDE sur les essais de biodégradabilité (OCDE 1995).
3.2 3.2
Ready biodegradability Biodégradabilité facile
3.2.1 3.2.1
Standard tests for determination of the ready biodegradability of organic substances are developed by a number of organisations including OECD (OECD test guidelines 301A-F), EU (C.4 tests), OPPTS (835.3110) and ISO (9408, 9439, 10707). Un certain nombre d’organisations ont mis au point des essais normalisés pour la détermination de la biodégradabilité facile des substances organiques, dont l’OCDE (ligne directrice 301A-F de l’OCDE), l’Union européenne (Essais C.4), l’OPPTS (835.3110) et l’ISO (9408, 9439, 10707).
3.2.2 3.2.2
The ready biodegradability tests are stringent tests, which provide limited opportunity for biodegradation and acclimatization to occur. Les essais de biodégradabilité facile sont des essais rigoureux, qui ne laissent à la biodégradation et à l’acclimatation que peu de chances de se produire.
The basic test conditions ensuring these specifications are: Les conditions d’essai de base garantissant ces spécifications sont les suivantes :
(a) a)
high concentration of test substance (2-100 mg/l); concentration élevée de la substance d’essai (2 à 100 mg/l) ;
(b) b)
the test substance is the sole carbon and energy source; la substance d’essai est la seule source de carbone et d’énergie ;
(c) c)
low to medium concentration of inoculum (104-108 cells/ml); concentration d’inoculum faible à moyenne (104 à 108 cellules/ml) ;
(d) d)
no pre-adaptation of inoculum is allowed; aucune préadaptation de l’inoculum n’est autorisée ;
(e) e)
28 days test period with a 10-days time window (except for the MITI I method (OECD Test Guideline 301C)) for degradation to take place; période d’essai de 28 jours, comportant un intervalle de temps de 10 jours (excepté pour la méthode MITI modifiée I (ligne directrice 301C de l’OCDE), dans lequel la dégradation doit se produire ;
(f) f)
test temperature < 25°C; température d’essai < 25°C ;
and et
(g) g)
pass levels of 70 % (DOC removal) or 60 % (O2 demand or CO2 evolution) demonstrating complete mineralization (as the remaining carbon of the test substance is assumed to be built into the growing biomass). niveaux de seuil de 70 % (élimination du COD) ou 60 % (évolution de la demande en O2 ou de la production de CO2), démontrant la minéralisation complète (le reste du carbone de la substance testée étant supposé avoir été intégré à la biomasse pour sa croissance).
3.2.3 3.2.3
It is assumed that a positive result in one of the ready biodegradability tests demonstrates that the substance will degrade rapidly in the environment (OECD test guidelines). Un résultat positif d’un essai de biodégradabilité facile indique que la substance se dégradera rapidement dans l’environnement (lignes directrices de l’OCDE pour les essais).
3.2.4 3.2.4
Also the traditional BOD5 tests (e.g. the EU C.5 test) may demonstrate whether a substance is readily biodegradable. Les essais de DBO5 classiques (par exemple, l’essai C5 de l’UE) peuvent également faire la preuve qu’une substance est facilement biodégradable.
In this test, the relative biochemical oxygen demand in a period of 5 days is compared to the theoretical oxygen demand (ThOD) or, when this is not available, the chemical oxygen demand (COD). Dans ces essais, la demande biochimique en oxygène relative sur une période de 5 jours est comparée à la demande théorique en oxygène (DThO) ou, lorsque celle-ci n’est pas disponible, à la demande chimique en oxygène (DCO).
The test is completed within five days and consequently, the pass level defined in the proposed hazard classification criteria at 50 % is lower than in the ready biodegradability tests. L’essai ne dure que cinq jours et, par conséquent, le niveau de seuil, fixé à 50 % selon les critères de classification des dangers proposés, est inférieur à celui des essais de biodégradabilité facile.
3.2.5 3.2.5
The screening test for biodegradability in seawater (OECD Test Guideline 306) may be seen as seawater parallel to the ready biodegradability tests. L’essai de « screening » sur la biodégradabilité dans l’eau de mer (ligne directrice 306 de l’OCDE) peut être considéré comme une méthode parallèle aux essais de biodégradabilité facile dans l’eau de mer.
Substances that reach the pass level in OECD Test Guideline 306 (i.e. > 70 % DOC removal or > 60 theoretical oxygen demand) may be regarded as readily biodegradable, since the degradation potential is normally lower in seawater than in the freshwater degradation tests. Les substances dont le taux de dégradation atteint le niveau de seuil dans la ligne directrice 306 de l’OCDE (élimination du COD > 70 % ou consommation de la DthO > 60 %) peuvent être considérées comme facilement biodégradables car le potentiel de dégradation est normalement plus faible dans l’eau de mer que dans l’eau douce.
3.3 3.3
Inherent biodegradability Biodégradabilité intrinsèque
3.3.1 3.3.1
Tests for inherent biodegradability are designed to assess whether a substance has any potential for biodegradation. Les essais de biodégradabilité intrinsèque sont conçus pour déterminer si une substance possède un quelconque potentiel de dégradation.
Examples of such tests are the OECD test guidelines 302A-C tests, the EU C.9 and C.12 tests, and the ASTM E 1625-94 test. Parmi ces essais, on peut citer la ligne directrice 302A-C de l’OCDE, les essais C.9 et C.12 de l’UE et l’essai ASTM E 1625-94.
3.3.2 3.3.2
The basic test conditions favouring an assessment of the inherent biodegradation potential are: Les conditions d’essai de base favorisant l’évaluation du potentiel de biodégradation intrinsèque sont :
(a) a)
a prolonged exposure of the test substance to the inoculum allowing adaptation within the test period; une exposition prolongée de la substance d’essai à l’inoculum, permettant l’adaptation avant l’achèvement de la période d’essai ;
(b) b)
a high concentration of micro-organisms; une forte concentration de micro-organismes ;
(c) c)
a favourable substance/biomass ratio. un rapport substance/biomasse favorable.
3.3.3 3.3.3
A positive result in an inherent test indicates that the test substance will not persist indefinitely in the environment, however a rapid and complete biodegradation can not be assumed. Un résultat positif à l’issue d’un essai de biodégradabilité intrinsèque indique que la substance d’essai ne persistera pas indéfiniment dans l’environnement, mais que l’on ne peut pas compter sur une biodégradation rapide et complète.
A result demonstrating more than 70 % mineralization indicates a potential for ultimate biodegradation, a degradation of more than 20 % indicates inherent, primary biodegradation, and a result of less than 20 % indicates that the substance is persistent. Un résultat démontrant une minéralisation supérieure à 70 % indique la probabilité d’une biodégradation ultime, une dégradation de plus de 20 % traduit une biodégradation primaire intrinsèque, et un résultat inférieur à 20 % indique que la substance est persistante.
Thus, a negative result means that non-biodegradability (persistence) should be assumed (OECD test guidelines). Ainsi, un résultat négatif conduit à supposer une non-biodégradabilité (persistance) de la substance (lignes directrices de l’OCDE pour les essais).
3.3.4 3.3.4
In many inherent biodegradability tests only the disappearance of the test substance is measured. Dans de nombreux essais de biodégradabilité intrinsèque, on ne mesure que la disparition de la substance d’essai.
Such a result only demonstrates a primary biodegradability and not a total mineralization. Un tel résultat montre seulement la biodégradabilité primaire, et non une minéralisation complète.
Thus, more or less persistent degradation products may have been formed. Des produits de dégradation plus ou moins persistants peuvent donc s’être formés.
Primary biodegradation of a substance is no indication of ultimate degradability in the environment. La biodégradation primaire d’une substance n’indique pas qu’il y aura dégradabilité ultime dans l’environnement.
3.3.5 3.3.5
The OECD inherent biodegradation tests are very different in their approach and especially, the MITI II test (OECD Test Guideline 302C) employs a concentration of inoculum that is only three times higher than in the corresponding MITI I ready biodegradability test (OECD Test Guideline 301C). Les essais de biodégradabilité intrinsèque de l’OCDE adoptent une approche très différente de celle des essais de biodégradation facile et, en particulier, l’essai MITI II (ligne directrice 302C de l’OCDE) utilise une concentration d’inoculum qui n’est que trois fois supérieure à celle de l’essai de biodégradabilité facile MITI I correspondant (ligne directrice 301C de l’OCDE).
Also, the Zahn-Wellens test (OECD Test Guideline 302B) is a relatively “weak” inherent test. De même, l’essai Zahn-Wellens (ligne directrice 302B de l’OCDE) est un essai de biodégradabilité intrinsèque relativement « faible ».
However, although the degradation potential in these tests is not very much stronger than in the ready biodegradability tests, the results can not be extrapolated to conditions in the ready biodegradability tests and in the aquatic environment. Cependant, bien que le potentiel de dégradation dans ces essais ne soit guère supérieur à celui mis en évidence dans les essais de biodégradabilité facile, les résultats ne peuvent être extrapolés aux conditions des essais de biodégradabilité facile et au milieu aquatique.
3.4 3.4
Aquatic simulation tests Essais de simulation aquatique
3.4.1 3.4.1
A simulation test attempts to simulate biodegradation in a specific aquatic environment. Un essai de simulation permet une estimation de la biodégradation dans un milieu aquatique spécifique.
As examples of a standard test for simulation of degradation in the aquatic environment may be mentioned the ISO/DS14592 Shake flask batch test with surface water or surface water/sediment suspensions (Nyholm and Toräng, 1999), the ASTM E1279-89(95) test on biodegradation by a shake-flask die-away method and the similar OPPTS 835.3170 test. Parmi les essais de simulation normalisés, on peut citer la méthode ISO/DS14592, Essai par agitation de lots de flacons, portant sur des eaux de surface ou des suspensions eau de surface/sédiments (Nyholm et Toräng, 1999), l’essai de biodégradation (méthode de disparition en flacon agité) ASTM E 1279-89(95) et l’essai similaire OPPTS 835.3170.
Such test methods are often referred to as river die-away tests. Ces méthodes d’essai sont souvent appelées essais d’élimination en rivière.
3.4.2 3.4.2
The features of the tests that ensure simulation of the conditions in the aquatic environment are: Les caractéristiques de ces essais qui garantissent la simulation des conditions de l’environnement aquatique sont :
(a) a)
use of a natural water (and sediment) sample as inoculum; l’utilisation d’eau et de sédiments naturels comme inoculum ;
and et
(b) b)
low concentration of test substance (1-100 µg/l) ensuring first-order degradation kinetics. une faible concentration de la substance d’essai (1 à 100 µg/l) assurant l’obtention d’une cinétique de dégradation du premier ordre.
3.4.3 3.4.3
The use of a radiolabelled test compound is recommended as this facilitates the determination of the ultimate degradation. On recommande d’utiliser des composés d’essai marqués radioactivement pour faciliter la détermination de la dégradation ultime.
If only the removal of the test substance by chemical analysis is determined, only the primary degradability is determined. Si seule la disparition de la substance d’essai est suivie par analyse chimique, on ne détermine que la dégradabilité primaire.
From observation of the degradation kinetics, the rate constant for the degradation can be derived. Il est possible de déduire la constante de vitesse de dégradation en observant la cinétique de dégradation.
Due to the low concentration of the test substance, first-order degradation kinetics are assumed to prevail. En raison de la faible concentration de la substance d’essai, on suppose que la cinétique de dégradation qui prévaut est du premier ordre.
3.4.4 3.4.4
The test may also be conducted with natural sediment simulating the conditions in the sediment compartment. L’essai peut aussi être réalisé sur des sédiments naturels simulant les conditions dans le milieu sédimentaire.
Moreover, by sterilizing the samples, the abiotic degradation under the test conditions can be determined. En outre, on peut déterminer la dégradation abiotique dans les conditions d’essai en stérilisant les échantillons.
3.5 3.5
STP simulation tests Essais de simulation des stations d’épuration des eaux usées
Tests are also available for simulating the degradability in a sewage treatment plant (STP), e.g. the OECD Test Guideline 303A Coupled Unit test, ISO 11733 Activated sludge simulation test, and the EU C.10 test. On dispose également d’essais pour simuler la dégradabilité dans une installation de traitement des eaux usées, comme la ligne directrice 303A de l’OCDE (Unité de traitement par boues activées), l’essai ISO 11733 (Essai de simulation des boues activées) et l’essai C.10 de l’UE.
Recently, a new simulation test employing low concentrations of organic pollutants has been proposed (Nyholm et. al., 1996). Récemment, un nouvel essai de simulation, utilisant de faibles concentrations de polluants organiques, a été proposé (Nyholm et. al., 1996).
3.6 3.6
Anaerobic degradability Dégradabilité anaérobie
3.6.1 3.6.1
Test methods for anaerobic biodegradability determine the intrinsic potential of the test substance to undergo biodegradation under anaerobic conditions. Les méthodes d’essai pour évaluer la biodégradabilité anaérobie déterminent le potentiel intrinsèque de biodégradation de la substance d’essai en conditions anaérobies.
Examples of such tests are the ISO 11734:1995(E) test, the ASTM E 1196-92 test and the OPPTS 835.3400 test. Parmi ces méthodes, on peut citer les essais ISO 11734 :1995(E), ASTM E 1196-92 et OPPTS 835.3400.
3.6.2 3.6.2
The potential for anaerobic degradation is determined during a period of up to eight weeks and with the test conditions indicated below: Le potentiel de dégradation anaérobie est déterminé sur une période allant jusqu’à huit semaines et dans les conditions d’essai indiquées ci-après :
(a) a)
performance of the test in sealed vessels in the absence of O2 (initially in a pure N2 atmosphere); réalisation de l’essai dans des récipients fermés, en l’absence d’O2 (initialement dans une atmosphère de N2 pur) ;
(b) b)
use of digested sludge; utilisation de boue de digestion anaérobie ;
(c) c)
a test temperature of 35 °C; température d’essai de 35 °C ;
and et
(d) d)
determination of head-space gas pressure (CO2 and CH4 formation). détermination de la pression de la phase gazeuse surnageante (CO2 et formation de CH4).
3.6.3 3.6.3
The ultimate degradation is determined by determining the gas production. La dégradation ultime est évaluée à partir de la détermination de la production de gaz.
However, also primary degradation may be determined by measuring the remaining parent substance. Cependant, on peut aussi évaluer la dégradation primaire en mesurant la substance mère restante.
3.7 3.7
Degradation in soil and sediment Dégradation dans le sol et les sédiments
3.7.1 3.7.1
Many substances end up in the soil or sediment compartments and an assessment of their degradability in these environments may therefore be of importance. De nombreuses substances finissent dans le sol ou dans les compartiments sédimentaires, et une évaluation de leur dégradabilité dans ces environnements peut donc être importante.
Among standard methods may be mentioned the OECD Test Guideline 304A test on inherent biodegradability in soil, which corresponds to the OPPTS 835.3300 test. Parmi les méthodes d’essai normalisées, on peut citer la ligne directrice 304A de l’OCDE sur la biodégradabilité intrinsèque dans le sol, qui correspond à l’essai OPPTS 835.3300.
3.7.2 3.7.2
The special test characteristics ensuring the determination of the inherent degradability in soil are: Les caractéristiques d’essai particulières permettant la détermination de la dégradabilité intrinsèque dans le sol sont :
(a) a)
natural soil samples are used without additional inoculation; l’utilisation d’échantillons de sols naturels, sans inoculation supplémentaire ;
(b) b)
radiolabelled test substance is used; l’utilisation d’une substance d’essai marquée ;
and et
(c) c)
evolution of radiolabelled CO2 is determined. la détermination de l’évolution du CO2 marqué.
3.7.3 3.7.3
A standard method for determining the biodegradation in sediment is the OPPTS 835.3180 Sediment/water microcosm biodegradation test. L’essai OPPTS 835.3180 (Sediment/water microcosm biodegradation) constitue une méthode normalisée de détermination de la biodégradation dans les sédiments.
Microcosms containing sediment and water are collected from test sites and test compounds are introduced into the system. On collecte des microcosmes contenant des sédiments et de l’eau en provenance des sites d’essai et on introduit les composés à tester dans le système.
Disappearance of the parent compound (i.e. primary biodegradation) and, if feasible, appearance of metabolites or measurements of ultimate biodegradation may be made. On mesure la disparition du composé parent (c’est-à-dire, la biodégradation primaire) et, si cela est faisable, l’apparition de métabolites ou la biodégradation ultime.
3.7.4 3.7.4
Two OECD test guidelines address aerobic and anaerobic transformation in soil and in aquatic sediments (OECD test guidelines 307 and 308 respectively). Deux lignes directrices de l’OCDE portent sur la transformation aérobie et anaérobie, respectivement, dans le sol (ligne directrice 307 ) et dans les systèmes sédimentaires aquatiques (ligne directrice 308 ).
The experiments are performed to determine the rate of transformation of the test substance and the nature and rates of formation and decline of transformation products under environmentally realistic conditions including a realistic concentration of the test substance. Les expériences ont pour objet de déterminer dans des conditions d’environnement réalistes et pour une concentration réaliste de la substance d’essai la vitesse de transformation de la substance testée, ainsi que la nature et la vitesse de formation et de disparition des produits de transformation.
Either complete mineralization or primary degradability may be determined depending on the analytical method employed for determining the transformation of the test substance. Selon la méthode analytique utilisée pour suivre la transformation de la substance d’essai, on peut évaluer la minéralisation complète ou bien la dégradabilité primaire.
3.8 3.8
Methods for estimating biodegradability Méthodes d’estimation de la biodégradabilité
3.8.1 3.8.1
In recent years, possibilities for estimating environmental properties of substances have been developed and, among these, also methods for predicting the biodegradability potential of organic substances (e.g. the Syracuse Research Corporation's Biodegradability Probability Program, BIOWIN). Ces dernières années, des moyens d’estimer les propriétés environnementales des substances ont été mis au point et, parmi eux, des méthodes de prédiction du potentiel de biodégradabilité des substances organiques (comme le Biodegradability Probability Program de la Syracuse Research Corporation, BIOWIN).
Reviews of methods have been performed by OECD (1993) and by Langenberg et al. (1996). Des bilans de ces méthodes ont été réalisés par l’OCDE (1993) et par Langenberg et al. (1996).
They show that group contribution methods seem to be the most successful methods. Ils montrent que les méthodes de contribution de groupes apparaissent comme les méthodes les plus efficaces.
Of these, the Biodegradation Probability Program (BIOWIN) seems to have the broadest application. Parmi celles-ci, le Biodegradation Probability Program (BIOWIN) semble avoir la plus large application.
It gives a qualitative estimate of the probability of slow or fast biodegradation in the presence of a mixed population of environmental micro-organisms. Il fournit une estimation qualitative de la probabilité de biodégradation lente ou rapide, en présence d’une population mixte de micro-organismes de l’environnement.
The applicability of this program has been evaluated by the US EPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Q)SARs (OECD, 1994), and by Pedersen et al. (1995). Son applicabilité a été évaluée dans le cadre du projet conjoint USEPA/CE sur l’évaluation des (Q)SAR (OCDE, 1994), et par Pedersen et al. (1995).
The latter is briefly referred below. Cette dernière évaluation est examinée succinctement ci-après.
3.8.2 3.8.2
A validation set of experimentally determined biodegradation data was selected among the data from MITI (1992) but excluding substances for which no precise degradation data were available and substances already used for development of the programme. Un jeu de validation constitué de données de biodégradation déterminées expérimentalement a été sélectionné parmi les données provenant d’essais MITI (1992), en excluant les substances pour lesquelles on ne disposait pas de données de dégradation suffisamment précises et les substances déjà utilisées pour la mise au point du programme.
The validation set then consisted of 304 substances. Ce jeu de validation comprenait alors 304 substances.
The biodegradability of these substances was estimated by use of the programme's non-linear estimation module (the most reliable) and the results compared with the measured data. On a estimé la biodégradabilité de ces substances en utilisant le module d’estimation non linéaire (le plus fiable) du programme et on a comparé les résultats avec les données mesurées.
162 substances were predicted to degrade “fast”, but only 41 (25 %) were actually readily degradable in the MITI I test. Une dégradabilité « rapide » a été prédite pour 162 substances, mais seules 41 d’entre elles (25 %) se sont révélées effectivement faciles à dégrader dans l’essai MITI I. 
142 substances were predicted to degrade “slowly”, which was confirmed by 138 (97 %) substances being not readily degradable in the MITI I test. On avait aussi prédit que 142 substances se dégraderaient « lentement », ce qui s’est confirmé pour 138 substances (97 %) qui sont apparues non facilement dégradables dans l’essai MITI I. 
Thus, it was concluded that the programme may be used for classification purposes only when no experimental degradation data can be obtained, and when the programme predicts a substance to be degraded “slowly”. On a ainsi conclu qu’il n’était possible d’utiliser le programme à des fins de classification que lorsqu’on ne pouvait pas obtenir de données de dégradation par voie expérimentale et lorsque le programme prédisait une dégradation « lente » de la substance.
In this case, the substance can be regarded as not rapidly degradable. Dans ce cas, la substance peut être considérée comme non dégradable rapidement.
3.8.3 3.8.3
The same conclusion was reached in the US EPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Q)SARs by use of experimental and QSAR data on new substances notified in the EU. Les responsables du projet conjoint USEPA/CE sur l’évaluation des (Q)SAR sont parvenus à la même conclusion en utilisant des données expérimentales et des données de type QSAR pour des nouvelles substances qui avaient été notifiées dans l’Union européenne. 
The evaluation was based on an analysis of QSAR predictions on 115 new substances also tested experimentally in ready biodegradability tests. L’évaluation reposait sur une analyse des prédictions réalisées à partir de QSAR pour 115 nouvelles substances, par ailleurs testées expérimentalement dans des essais de biodégradabilité facile.
Only 9 of the substances included in this analysis were readily biodegradable. Seules 9 des substances incluses dans cette analyse étaient facilement biodégradables.
The employed QSAR methodology is not fully specified in the final report of the Joint US EPA/EC project (OECD, 1994), but it is likely that the majority of predictions were made by using methods which later have been integrated in the Biodegradation Probability Program. La méthodologie QSAR employée n’est pas complètement spécifiée dans le rapport final du projet conjoint USEPA/CE (OCDE, 1994), mais il est probable que la majorité des prédictions ont été réalisées à l’aide de méthodes ultérieurement intégrées au Biodegradation Probability Program.
3.8.4 3.8.3
Also in the EU TGD (EC, 1996) it is recommended that estimated biodegradability by use of the Biodegradation Probability Program is used only in a conservative way, i.e. when the programme predicts fast biodegradation, this result should not be taken into consideration, whereas predictions of slow biodegradation may be considered (EC, 1996). Il est également recommandé dans le Document guide technique de l’UE (CE, 1996) d’utiliser avec prudence la biodégradabilité estimée à l’aide du Biodegradation Probability Program, car si le programme prédit une biodégradation rapide, ce résultat ne doit pas être pris en considération, tandis que la prédiction d’une biodégradation lente peut être prise en compte (CE, 1996).
3.8.5 3.8.4
Thus, the use of results of the Biodegradability Probability Program in a conservative way may fulfil the needs for evaluating biodegradability of some of the large number of substances for which no experimental degradation data are available. Ainsi une utilisation prudente des résultats du Biodegradability Probability Program peut permettre de répondre aux besoins en matière d’évaluation de la biodégradabilité pour certaines des très nombreuses substances pour lesquelles on ne dispose d’aucune donnée de dégradation expérimentale.
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX II APPENDICE II
Factors influencing degradability in the aquatic environment Facteurs influant sur la dégradabilité dans l’environnement aquatique
1. 1.
Introduction Introduction
1.1 1.1
The OECD classification criteria are considering the hazards to the aquatic environment only. Les critères de classification de l’OCDE n’envisagent que les dangers pour l’environnement aquatique.
However, the hazard classification is primarily based on data prepared by conduction of tests under laboratory conditions that only seldom are similar to the conditions in the environment. Or, la classification des dangers repose principalement sur des données obtenues lors d’essais menés dans des conditions de laboratoire qui ne sont que rarement analogues aux conditions régnant dans l’environnement.
Thus, the interpretation of laboratory test data for prediction of the hazards in the aquatic environment should be considered. Ainsi, pour prévoir les dangers dans l’environnement aquatique, il convient de prendre en compte l’interprétation des données d’essais obtenus en laboratoire.
1.2 1.2
Interpretation of test results on biodegradability of organic substances has been considered in the OECD Detailed Review Paper on Biodegradability Testing (OECD, 1995). L’interprétation des données provenant d’essais de biodégradabilité des substances organiques a fait l’objet d’une étude détaillée de l’OCDE (OCDE, 1995).
1.3 1.3
The conditions in the environment are typically very different from the conditions in the standardized test systems, which make the extrapolation of degradation data from laboratory tests to the environment difficult. Les conditions observées dans l’environnement sont généralement très différentes de celles des systèmes d’essai normalisés, ce qui rend difficile l’extrapolation à l’environnement de données de dégradation provenant d’essais de laboratoire.
Among the differences, the following have significant influence on the degradability: Parmi ces différences, les aspects suivants ont une influence importante sur la dégradabilité :
(a) a)
Organism related factors (presence of competent micro-organisms); facteurs relatifs aux organismes (présence de micro-organismes compétents) ;
(b) b)
Substrate related factors (concentration of the substance and presence of other substrates); facteurs relatifs au substrat (concentration de la substance et présence d’autres substrats) ;
and et
(c) c)
Environment related factors (physico-chemical conditions, presence of nutrients, bioavailability of the substance). facteurs relatifs à l’environnement (conditions physico-chimiques, présence de nutriments, biodisponibilité de la substance).
These aspects will be discussed further below. Ces aspects sont examinés plus en détail ci-après.
2. 2.
Presence of competent micro-organisms Présence de micro-organismes compétents
2.1 2.1
Biodegradation in the aquatic environment is dependent on the presence of competent micro-organisms in sufficient numbers. La biodégradation dans l’environnement aquatique dépend de la présence de micro-organismes compétents en nombre suffisant.
The natural microbial communities consist of a very diverse biomass and when a 'new' substance is introduced in a sufficiently high concentration, the biomass may be adapted to degrade this substance. Les communautés microbiennes naturelles sont constituées d’une biomasse très diverse et lorsqu’on introduit une « nouvelle » substance à une concentration suffisante, la biomasse peut s’adapter pour dégrader cette substance.
Frequently, the adaptation of the microbial population is caused by the growth of specific degraders that by nature are competent to degrade the substance. Il est fréquent que l’adaptation de la population microbienne soit provoquée par le développement d’agents de dégradation spécifiques, qui par nature sont compétents pour dégrader cette substance.
However, also other processes as enzyme induction, exchange of genetic material and development of tolerance to toxicity may be involved. Cependant, d’autres processus, tels que l’induction enzymatique, l’échange de matériel génétique et le développement d’une tolérance à la toxicité, peuvent aussi intervenir.
2.2 2.2
Adaptation takes place during a “lag” phase, which is the time period from the onset of the exposure until a significant degradation begins. L’adaptation s’effectue au cours d’une phase de « latence », qui correspond à l’intervalle de temps allant du début de l’exposition à l’amorce d’une dégradation importante.
It seems obvious that the length of the lag phase will depend on the initial presence of competent degraders. Il semble évident que la durée de la phase de latence dépendra de la présence initiale de dégradeurs compétents.
This will again depend on the history of the microbial community, i.e. whether the community formerly has been exposed to the substance. Celle-ci dépendra encore une fois de l’histoire de la communauté microbienne, c’est-à-dire de l’éventualité que cette communauté ait été exposée antérieurement à la substance.
This means that when a xenobiotic substance has been used and emitted ubiquitously in a number of years, the likelihood of finding competent degraders will increase. Cela signifie que si une substance xénobiotique a été utilisée et émise de manière omniprésente pendant un certain nombre d’années, la probabilité de trouver des dégradeurs compétents augmentera.
This will especially be the case in environments receiving emissions as e.g. biological wastewater treatment plants. Il en sera tout particulièrement ainsi dans les environnements recevant des émissions, comme les stations d’épuration des eaux usées par traitement biologique.
Often more consistent degradation results are found in tests where inocula from polluted waters are used compared to tests with inocula from unpolluted water (OECD, 1995; On obtient souvent des résultats de dégradation plus cohérents dans les essais sur des inoculums provenant d’eaux polluées que dans ceux réalisés à partir d’inoculums provenant d’eaux non polluées (OCDE, 1995 ;
Nyholm and Ingerslev, 1997). Nyholm et Ingerslev, 1997).
2.3 2.3
A number of factors determine whether the potential for adaptation in the aquatic environment is comparable with the potential in laboratory tests. Un certain nombre de facteurs déterminent la comparabilité entre le potentiel d’adaptation dans l’environnement aquatique et le potentiel d’adaptation dans les essais de laboratoire. 
Among other things adaptation depends on: L’adaptation dépend entre autres :
(a) a)
initial number of competent degraders in the biomass (fraction and number); du nombre initial d’organismes dégradeurs compétents dans la biomasse (proportion et nombre) ;
(b) b)
presence of surfaces for attachment; de la présence de surfaces de fixation ;
(c) c)
concentration and availability of substrate; de la concentration et de la disponibilité du substrat ;
and et
(d) d)
presence of other substrates. de la présence d’autres substrats.
2.4 2.4
The length of the lag phase depends on the initial number of competent degraders and, for toxic substances, the survival and recovery of these. La durée de la phase de latence dépend du nombre initial de dégradeurs compétents et, pour les substances toxiques, de la capacité de survie et de récupération de ces dégradeurs.
In standard ready biodegradability tests, the inoculum is sampled in sewage treatment plants. Dans les essais de biodégradabilité facile normalisés, l’inoculum est prélevé dans des stations d’épuration d’eaux usées.
As the load with pollutants is normally higher than in the environment, both the fraction and the number of competent degraders may be higher than in the less polluted aquatic environment. La charge de polluants étant normalement supérieure à celle présente dans l’environnement, la proportion et le nombre de dégradeurs compétents seront peut-être plus importants que dans un environnement aquatique moins pollué.
It is, however, difficult to estimate how much longer the lag phase will be in the aquatic environment than in a laboratory test due to the likely lower initial number of competent degraders. Il est cependant difficile d’estimer dans quelle mesure la phase de latence dans l’environnement aquatique excédera celle de l’essai en laboratoire, en raison du nombre initial probablement plus faible de dégradeurs compétents.
2.5 2.5
Over long periods of time, the initial concentration of competent degraders is not important as they will grow up when a suitable substrate is present in sufficient concentrations. Pour des périodes longues, la concentration initiale de dégradeurs compétents importe peu, dans la mesure où ces dégradeurs vont se développer en présence de substrat approprié en concentration suffisante.
However, if the degradability in a short period of time is of concern, the initial concentration of competent degrading micro-organisms should be considered (Scow, 1982). Par contre, si l’on s’intéresse à la dégradabilité sur une courte période, la concentration initiale de l’inoculum est à prendre en considération (Scow, 1982).
2.6 2.6
The presence of flocs, aggregates and attached micro-organisms may also enhance adaptation by e.g. development of microbial niches with consortia of micro-organisms. La présence de flocs, d’agrégats et de micro-organismes fixés peut aussi améliorer l’adaptation, par exemple, par le développement de niches microbiennes contenant des populations composites de micro-organismes.
This is of importance when considering the capability of adaptation in the diverse environments in sewage treatment plants or in sediment or soil. Ce phénomène est important lorsqu’on considère la capacité d’adaptation de ces micro-organismes dans divers environnements comme les stations d’épuration d’eaux usées ou les sédiments ou le sol.
However, the total number of micro-organisms in ready biodegradability tests and in the aquatic environment are of the same orders of magnitude (104-108 cells/ml in ready biodegradability tests and 103-106 cells/ml or more in surface water (Scow, 1982). Cependant, le nombre total de micro-organismes dans les essais de biodégradabilité facile et dans l’environnement aquatique est du même ordre de grandeur : 104 à 108 cellules/ml dans les essais de biodégradabilité facile et 103 à 106 cellules/ml ou plus dans les eaux de surface (Scow, 1982).
Thus, this factor is probably of minor importance. Il est donc probable que ce facteur ne revête qu’une importance mineure.
2.7 2.7
When discussing the extrapolation to environmental conditions it may be valuable to discriminate between oligotrophic and eutrophic environments. Lorsqu’on examine l’extrapolation aux conditions environnementales, il peut être utile de faire la distinction entre milieux oligotrophes et eutrophes. 
Micro-organisms thriving under oligotrophic conditions are able to mineralize organic substrates at low concentrations (fractions of mg C/L), and they normally have a greater affinity for the substrate but lower growth rates and higher generation times than eutrophic organisms (OECD, 1995). les micro-organismes poussant dans des conditions oligotrophes sont capables de minéraliser des substrats organiques à faibles concentrations (fractions de mg de carbone/l) et ils présentent normalement une plus grande affinité pour le substrat, mais des vitesses de croissance plus lentes et des temps de génération plus longs que les organismes eutrophes (OCDE, 1995).
Moreover, oligotrophs are unable to degrade chemicals in concentrations higher than 1 mg/l and may even be inhibited at high concentrations. En outre, les populations oligotrophes sont incapables de dégrader des substances chimiques à des concentrations supérieures à 1 mg/l et peuvent même être inhibées à concentrations élevées.
Opposite to that, eutrophs require higher substrate concentrations before mineralization begins and they thrive at higher concentrations than oligotrophs. À l’opposé, les populations eutrophes nécessitent des concentrations plus importantes de substrat avant que la minéralisation ne commence et elles poussent à des concentrations plus élevées que les populations oligotrophes.
Thus, the lower threshold limit for degradation in the aquatic environment will depend on whether the microbial population is an oligotroph or an eutroph population. Aussi le seuil inférieur de la dégradation dans l’environnement aquatique dépendra-t-il de la nature oligotrophe ou eutrophe de la population microbienne.
It is, however, not clear whether oligotrophs and eutrophs are different species or whether there is only an oligotrophic and an eutrophic way of life (OECD, 1995). On ignore cependant si les populations oligotrophes et eutrophes sont constituées d’espèces différentes ou s’il n’existe seulement que deux modes de vie, oligotrophe et eutrophe (OCDE, 1995).
Most pollutants reach the aquatic environment directly through discharge of wastewater and consequently, these recipients are mostly eutrophic. La plupart des polluants parviennent dans le milieu aquatique directement par rejet d’eaux usées, et par conséquent ces milieux récepteurs sont essentiellement eutrophes.
2.8 2.8
From the above discussion it may thus be concluded that the chance of presence of competent degraders is greatest in highly exposed environments, i.e. in environments continuously receiving substances (which more frequently occurs for high production volume chemicals than for low production volume chemicals). On peut conclure de l’analyse qui précède que la probabilité de présence de dégradeurs compétents est plus grande dans des environnements fortement exposés, c’est-à-dire recevant en permanence des substances (ce qui se produit plus fréquemment pour les substances produites en grandes quantités que pour les substances produites en faibles quantités).
These environments are often eutrophic and therefore, the degradation may require relatively high concentrations of substances before onset. Ces milieux environnementaux sont souvent eutrophes et la dégradation peut donc nécessiter des concentrations relativement élevées de substances avant de débuter.
On the other hand, in pristine waters competent species may be lacking, especially species capable of degradation of chemicals only occasionally released as low production volume chemicals. Par ailleurs, les eaux pures peuvent manquer d’espèces compétentes, en particulier d’espèces capables de dégrader des substances chimiques rejetées de façon uniquement occasionnelle, tels que les substances chimiques produites en faibles quantités.
3. 3.
Substrate related factors Facteurs relatifs au substrat
3.1 3.1
Concentration of test substance Concentration de la substance d’essai
3.1.1 3.1.1
In most laboratory tests, the test substance is applied in very high concentrations (2-100 mg/l) compared to the concentrations in the lower µg/l range that may be expected in the aquatic environment. Dans la plupart des essais en laboratoire, la substance d’essai est appliquée à des concentrations très élevées (2 à 100 mg/l) comparées à celles correspondant à des concentrations plus basses de l’ordre des µg/l que l’on s’attend à rencontrer dans l’environnement aquatique.
In general, growth of micro-organisms is not supported when a substrate is present in concentrations below a threshold level of around 10 µg/l and at lower concentrations, even the energy requirement for maintenance is not met (OECD, 1995). En général, la croissance des micro-organismes n’est pas assurée lorsque le substrat est présent à des concentrations inférieures à un seuil d’environ 10 mg/l ; et à des concentrations plus basses, même les besoins en énergie pour le maintien de la population ne sont pas satisfaits (OCDE, 1995).
The reason for this lower threshold level is possibly a lack of sufficient stimulus to initiate an enzymatic response (Scow, 1982). Ce seuil inférieur s’explique peut-être par un manque de stimulus suffisant à ce niveau de concentration en substrat pour amorcer une réponse enzymatique (Scow, 1982).
This means in general that the concentrations of many substances in the aquatic environment are at a level where they can only hardly be the primary substrate for degrading micro-organisms. Cela signifie en général que les concentrations de nombreuses substances présentes dans l’environnement aquatique sont telles que ces substances ne peuvent que difficilement constituer un substrat primaire pour les micro-organismes dégradeurs.
3.1.2 3.1.2
Moreover, the degradation kinetics depends on substance concentration (S0) compared with the saturation constant (Ks) as described in the Monod equation. En outre, la cinétique de dégradation dépend de la concentration de la substance (S0) par rapport à la constante de saturation (Ks) décrite par l’équation de Monod.
The saturation constant is the concentration of the substrate resulting in a specific growth rate of 50 % of the maximum specific growth rate. La constante de saturation est la concentration de substrat pour laquelle on observe une vitesse de croissance spécifique représentant 50 % de la vitesse de croissance spécifique maximale.
At substrate concentrations much lower than the saturation constant, which is the normal situation in most of the aquatic environment, the degradation can be described by first order or logistic kinetics (OECD, 1995). À des concentrations de substrat très inférieures à la constante de saturation, ce qui représente la situation normale de la plupart des environnements aquatiques, la dégradation peut être décrite par une cinétique du premier ordre ou par une cinétique logistique (OCDE, 1995).
When a low density of micro-organisms (lower than 103-105 cells/ml) prevails (e.g. in oligotrophic waters), the population grows at ever decreasing rates which is typical of logistic kinetics. Lorsque la densité de micro-organismes est faible (inférieure à 103-105 cellules/ml), par exemple dans des eaux oligotrophes, la population se développe à des vitesses qui ne cessent de diminuer, ce qui est typique des cinétiques logistiques.
At a higher density of micro-organisms (e.g. in eutrophic waters), the substrate concentration is not high enough to support growth of the cells and first order kinetics apply, i.e. the degradation rate is proportional with the substance concentration. Lorsque la densité de micro-organismes est plus élevée (par exemple dans des eaux eutrophes), la concentration de substrat n’est pas suffisante pour assurer la croissance des cellules et une cinétique du premier ordre s’applique, c’est-à-dire que la vitesse de dégradation est proportionnelle à la concentration de substance.
In practice, it may be impossible to distinguish between the two types of degradation kinetics due to uncertainty of the data (OECD, 1995). Dans la pratique, il peut être impossible de faire la distinction entre les deux types de cinétique de dégradation, en raison de l’incertitude sur les données (OCDE, 1995).
3.1.3 3.1.3
In conclusion, substances in low concentrations (i.e. below 10 µg/l) are probably not degraded as primary substrates in the aquatic environment. En conclusion, les substances présentes à faibles concentrations (c’est-à-dire inférieures à 10 µg/l) ne sont probablement pas dégradées en tant que substrats primaires dans l’environnement aquatique.
At higher concentrations, readily degradable substances will probably be degraded as primary substrates in the environment at a degradation rate more or less proportional with the concentration of the substance. À des concentrations plus élevées, les substances facilement dégradables seront probablement dégradées en tant que substrats primaires dans l’environnement, à une vitesse de dégradation plus ou moins proportionnelle à la concentration de la substance.
The degradation of substances as secondary substrates is discussed below. La dégradation des substances en tant que substrats secondaires est examinée ci-après.
3.2 3.2
Presence of other substrates Présence d’autres substrats
3.2.1 3.2.1
In the standard tests, the test substance is applied as the sole substrate for the micro-organisms while in the environment, a large number of other substrates are present. Dans les essais normalisés, on applique la substance d’essai en tant que substrat unique pour les micro-organismes, tandis que dans l’environnement, un grand nombre d’autres substrats sont présents.
In natural waters, concentrations of dissolved organic carbon are often found in the range 1-10 mg C/l, i.e. up to a factor 1000 higher than a pollutant. Dans les eaux naturelles, on relève souvent des concentrations de carbone organique dissous comprises entre 1 et 10 mg C/l, c’est-à-dire jusqu’à mille fois supérieures à la concentration d’un polluant.
However, much of this organic carbon is relatively persistent with an increasing fraction of persistent matter the longer the distance from the shore. Cependant, une grande partie de ce carbone organique est relativement persistant, la fraction de matière persistante augmentant avec la distance au rivage.
3.2.2 3.2.2
Bacteria in natural waters are primarily nourishing on exudates from algae. Dans les eaux naturelles, les bactéries se nourrissent principalement d’exsudats provenant des algues.
These exudates are mineralized very quickly (within minutes) demonstrating that there is a high degradation potential in the natural micro-organism communities. Ces exsudats sont minéralisés très rapidement (en l’espace de quelques minutes), ce qui démontre qu’il existe un fort potentiel de dégradation dans les communautés naturelles de micro-organismes.
Thus, as micro-organisms compete for the variety of substrates in natural waters, there is a selection pressure among micro-organisms resulting in growth of opportunistic species capable of nourishing on quickly mineralized substrates, while growth of more specialized species is suppressed. Ainsi, dans les eaux naturelles, les micro-organismes étant en compétition vis-à-vis des divers substrats, une pression sélective s’exerce parmi eux, ce qui favorise le développement d’espèces opportunistes capables de se nourrir de substrats rapidement minéralisés, tandis que le développement d’espèces plus spécialisées est empêché.
Experiences from isolation of bacteria capable of degrading various xenobiotics have demonstrated that these organisms are often growing relatively slowly and survive on complex carbon sources in competition with more rapidly growing bacteria. Des expériences reposant sur l’isolement de bactéries capables de dégrader divers xénobiotiques ont démontré que le développement de ces organismes est souvent relativement lent et qu’ils survivent à partir de sources de carbone complexes, en concurrence avec des bactéries à développement plus rapide.
When competent micro-organisms are present in the environment, their numbers may increase if the specific xenobiotic substrate is continuously released and reach a concentration in the environment sufficient to support growth. Lorsque des micro-organismes compétents sont présents dans l’environnement, leur nombre peut augmenter si le substrat xénobiotique spécifique est libéré en continu et atteint une concentration dans l’environnement suffisante pour favoriser la croissance.
However, most of the organic pollutants in the aquatic environment are present in low concentrations and will only be degraded as secondary substrates not supporting growth. Cependant, dans l’environnement aquatique, la plupart des polluants organiques sont présents à faibles concentrations et ne se dégraderont qu’en substrats secondaires, ne permettant pas la croissance.
3.2.3 3.2.3
On the other hand, the presence of quickly mineralized substrates in higher concentrations may facilitate an initial transformation of the xenobiotic molecule by co-metabolism. Par ailleurs, la présence de substrats rapidement minéralisés à fortes concentrations peut faciliter une transformation initiale de la molécule xénobiotique par co-métabolisme.
The co-metabolized substance may then be available for further degradation and mineralization. La substance co-métabolisée peut alors être disponible pour subir une dégradation et une minéralisation plus poussées.
Thus, the presence of other substrates may increase the possibilities for a substance to be degraded. La présence d’autres substrats peut ainsi accroître les possibilités de dégradation d’une substance.
3.2.4 3.2.4
It may then be concluded that the presence of a variety of substrates in natural waters and among them quickly mineralized substrates, may on the one hand cause a selection pressure suppressing growth of micro-organisms competent of degrading micro-pollutants. On peut alors conclure que la présence de substrats variés dans les eaux naturelles et, parmi eux, de substrats rapidement minéralisés peut, d’une part, entraîner une pression sélective empêchant le développement des micro-organismes compétents en termes de dégradation des micropolluants. 
On the other hand, it may facilitate an increased degradation by an initial co-metabolism followed by a further mineralization. D’autre part, elle peut faciliter une dégradation accrue par un co-métabolisme initial, suivi d’une minéralisation plus poussée. 
The relative importance of these processes under natural conditions may vary depending on both the environmental conditions and the substance and no generalization can yet be established. L’importance relative de ces processus dans les conditions naturelles est variable à la fois en fonction des conditions environnementales et de la substance, et aucune généralisation ne peut encore être établie.
4. 4.
Environment related factors Facteurs liés a l’environnement
4.1 4.1
The environmental variables control the general microbial activity rather than specific degradation processes. Les variables environnementales régissent l’activité microbienne générale plutôt que des processus de dégradation spécifiques.
However, the significance of the influence varies between different ecosystems and microbial species (Scow, 1982). Cependant, le poids de cette influence est variable selon les différents écosystèmes et les différentes espèces microbiennes (Scow, 1982).
4.2 4.2
Redox potential Potentiel redox
One of the most important environment related factors influencing the degradability is probably the presence of oxygen. L’un des principaux facteurs environnementaux qui influent sur la dégradabilité est probablement la présence d’oxygène.
The oxygen content and the related redox potential determines the presence of different types of micro-organisms in aquatic environments with aerobic organisms present in the water phase, in the upper layer of sediments and in parts of sewage treatment plants, and anaerobic organisms present in sediments and parts of sewage treatment plants. La teneur en oxygène et le potentiel redox associé déterminent la présence de différents types de micro-organismes dans les environnements aquatiques, les organismes aérobies étant présents dans la phase aqueuse, dans la couche supérieure de sédiments et dans certaines zones des stations d’épuration d’eaux usées ; et les organismes anaérobies étant présents dans les sédiments et dans d’autres zones des stations d’épuration.
In most parts of the water phase, aerobic conditions are prevailing, and the prediction of the biodegradability should be based on results from aerobic tests. Dans la majeure partie de la phase aqueuse, il règne des conditions aérobies, et c’est pourquoi la prédiction de la biodégradabilité doit reposer sur des résultats d’essais aérobies.
However, in some aquatic environments the oxygen content may be very low in periods of the year due to eutrophication and the following decay of produced organic matter. Cependant, dans certains environnements aquatiques, la teneur en oxygène peut être très faible pendant certaines périodes de l’année, en raison de l’eutrophisation et de la décomposition consécutive de matières organiques.
In these periods, aerobic organisms will not be able to degrade the chemical, but anaerobic processes may take over if the chemical is degradable under anaerobic conditions. Pendant ces périodes, les organismes aérobies ne seront pas en mesure de dégrader un produit chimique, mais des processus anaérobies peuvent prendre le relais si le produit chimique en question est dégradable en conditions anaérobies.
4.3 4.3
Temperature Température
Another important parameter is the temperature. La température constitue un autre paramètre important.
Most laboratory tests are performed at 20-25°C (standard aerobic ready biodegradability tests), but anaerobic tests may be performed at 35 °C as this better mimics the conditions in a sludge reactor. La plupart des essais en laboratoire sont réalisés à 20-25 °C (essais normalisés de biodégradabilité facile en conditions aérobies), mais les essais anaérobies peuvent être effectués à 35 °C, température qui imite mieux les conditions dans un digesteur de boues.
Microbial activity is found in the environment at temperatures ranging from below 0°C to 100°C. On constate l’existence d’une activité microbienne dans l’environnement pour des températures allant de moins de 0 °C à 100 °C. 
However, optimum temperatures are probably in the range from 10°C to 30°C and roughly, the degradation rate doubles for every 10°C increase of temperature in this range (de Henau, 1993). Or, les températures optimales se situent probablement dans l’intervalle de 10 °C à 30 °C et, grosso modo, la vitesse de dégradation double tous les 10 °C à l’intérieur de cette plage (de Henau, 1993).
Outside this optimum range the activity of the degraders is reduced drastically although some specialized species (termo- and psycrophilic bacteria) may thrive. En dehors de cet intervalle optimal, l’activité des dégradeurs est considérablement réduite, bien que certaines espèces spécialisées (bactéries thermophiles et psychrophiles) puissent y prospérer.
When extrapolating from laboratory conditions, it should be considered that some aquatic environments are covered by ice in substantial periods of the year and that only minor or even no degradation can be expected during the winter season. Si l’on extrapole à partir des conditions de laboratoire, on peut noter que certains environnements aquatiques sont couverts de glace pendant de longues périodes de l’année et qu’on ne doit s’attendre qu’à une dégradation mineure ou même inexistante durant la saison hivernale.
4.4 4.4
pH pH
Active micro-organisms are found in the entire pH range found in the environment. On trouve des micro-organismes actifs dans la totalité de la gamme de pH observée dans l’environnement.
However, for bacteria as a group, slightly alkaline conditions favour the activity and the optimum pH range is 6-8. Cependant, pour les populations bactériennes, des conditions légèrement alcalines favorisent l’activité et la gamme de pH optimale correspond à 6-8.
At a pH lower than 5, the metabolic activity in bacteria is significantly decreased. Pour un pH inférieur à 5, l’activité métabolique des bactéries diminue sensiblement.
For fungi as a group, slightly acidic conditions favour the activity with an optimum pH range of 5-6 (Scow, 1982). Pour les champignons en général, des conditions légèrement acides favorisent leur activité, avec une gamme de pH optimale correspondant à 5-6 (Scow, 1982).
Thus, an optimum for the degrading activity of micro-organisms will probably be within the pH range of 5-8, which is the range most often prevailing in the aquatic environment. Ainsi, l’optimum de l’activité de dégradation des micro-organismes se situera probablement dans la gamme de pH 5-8, qui est celle la plus souvent rencontrée dans l’environnement aquatique.
4.5 4.5
Presence of nutrients Présence de nutriments
The presence of inorganic nutrients (nitrogen and phosphorus) is often required for microbial growth. La présence de nutriments inorganiques (azote et phosphore) est souvent nécessaire à la prolifération microbienne.
However, these are only seldom the activity limiting factors in the aquatic environment where growth of micro-organisms is often substrate limited. Toutefois, ces nutriments ne sont que rarement les facteurs limitant de l’activité des micro-organismes dans l’environnement aquatique, le développement des micro-organismes étant généralement limité par le substrat.
However, the presence of nutrient influences the growth of primary producers and then again, the availability of readily mineralized exudates. La présence de nutriments influe néanmoins sur la prolifération des producteurs primaires et, encore une fois, sur la disponibilité d’exsudats facilement minéralisés.
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX III APPENDICE iii
Basic principles of the experimental and estimation methods for determination of BCF and Kow of organic substances Principes de base des méthodes expérimentales et de calcul pour la détermination du FBC et du Koe des substances organiques
1. 1.
Bioconcentration factor (BCF) Facteur de bioconcentration (FBC)
1.1 1.1
Definition Définitions
The bioconcentration factor is defined as the ratio between the concentration of the chemical in biota and the concentration in the surrounding medium, here water, at steady state. Le facteur de bioconcentration est défini comme le rapport entre la concentration de la substance chimique dans un biote et sa concentration dans le milieu environnant, ici l’eau, à l’état stationnaire.
BCF can be measured experimentally directly under steady-state conditions or calculated by the ratio of the first-order uptake and elimination rate constants, a method that does not require equilibrium conditions. Il peut être mesuré directement par voie expérimentale, dans les conditions correspondant à l’état stationnaire, ou être calculé comme le rapport entre les constantes cinétiques d’absorption et d’élimination du premier ordre, méthode qui ne nécessite pas d’atteindre les conditions d’équilibre.
1.2 1.2
Appropriate methods for experimental determination of BCF Méthodes appropriées pour la détermination expérimentale du FBC
1.2.1 1.2.1
Different test guidelines for the experimental determination of bioconcentration in fish have been documented and adopted; the most generally applied being the OECD test guideline (OECD 305, 1996) and the ASTM standard guide (ASTM E 1022-94). Différentes lignes directrices pour les essais, visant à déterminer expérimentalement la bioconcentration chez le poisson, ont été étudiées et adoptées, les plus couramment appliquées étant la ligne directrice de l’OCDE pour les essais de substances chimiques n°305 (OCDE, 1996) et le recueil d’instructions de l’ASTM (ASTM E 1022-94).
OECD 305 (1996) was revised and replaced the previous version OECD 305A-E, (1981). La ligne directrice 305 de l’OCDE (1996) est un document révisé qui remplace la version antérieure, OCDE 305A-E, (1981).
Although flow-through test regimes are preferred (OECD 305, 1996), semi-static regimes are allowed (ASTM E 1022-94), provided that the validity criteria on mortality and maintenance of test conditions are fulfilled. Bien que la préférence aille aux régimes d’essai en dynamique (OCDE 305, 1996), les régimes semi-statiques sont également autorisés (ASTM E 1022-94), sous réserve que les critères de validité relatifs à la mortalité et au maintien des conditions d’essai soient respectés.
For lipophilic substances (log Kow > 3), flow-through methods are preferred. Pour les substances lipophiles (log Koe > 3), on préfère des méthodes dynamiques.
1.2.2 1.2.2
The principles of the OECD 305 and the ASTM guidelines are similar, but the experimental conditions described are different, especially concerning: Les lignes directrices 305 de l’OCDE et de l’ASTM reposent sur des principes similaires, mais décrivent des conditions expérimentales différentes, notamment en ce qui concerne :
(a) a)
method of test water supply (static, semi-static or flow through); le mode d’approvisionnement en eau de l’essai (statique, semi-statique ou dynamique) ;
(b) b)
the requirement for carrying out a depuration study; la nécessité de réaliser une étude de dépuration ;
(c) c)
the mathematical method for calculating BCF; la méthode mathématique utilisée pour calculer le FBC ;
(d) d)
sampling frequency: Number of measurements in water and number of samples of fish; la fréquence d’échantillonnage : nombre de mesures dans l’eau et nombre d’échantillons de poisson ;
(e) e)
requirement for measuring the lipid content of the fish; la nécessité de mesurer la teneur en lipides du poisson ;
(f) f)
the minimum duration of the uptake phase; la durée minimale de la phase d’absorption.
1.2.3 1.2.3
In general, the test consists of two phases: The exposure (uptake) and post-exposure (depuration) phases. En général, l’essai comprend deux phases : une phase d’absorption et une phase de dépuration.
During the uptake phase, separate groups of fish of one species are exposed to at least two concentrations of the test substance. Au cours de la phase d’absorption, des groupes séparés de poissons appartenant à une espèce sont exposés à au moins deux concentrations de la substance d’essai.
A 28-day exposure phase is obligatory unless a steady state has been reached within this period. Une phase d’exposition de 28 jours est obligatoire, à moins qu’un état stationnaire n’ait été atteint avant la fin de cette période.
The time needed for reaching steady-state conditions may be set on the basis of Kow – k2 correlations (e.g. log k2 = 1.47 – 0.41 log Kow (Spacie and Hamelink, 1982) or log k2 = 1.69 – 0.53 log Kow (Gobas et al., 1989)). Le temps nécessaire pour atteindre les conditions d’équilibre peut être défini d’après les relations entre Koe et k2 (par exemple, log k2 = 1.47 – 0.41 log Koe (Spacie et Hamelink, 1982) ou log k2 = 1.69 – 0.53 log Koe (Gobas et al., 1989)).
The expected time (d) for e.g. 95 % steady state may thus be calculated by: -ln(1-0.95)/k2, provided that the bioconcentration follows first order kinetics. Le temps prévu (d) pour atteindre 95 % du régime stationnaire peut ainsi être calculé par : -ln(1-0.95)/k2, à condition que la bioconcentration obéisse à une cinétique du premier ordre.
During the depuration phase the fish are transferred to a medium free of the test substance. Au cours de la phase de dépuration, les poissons sont transférés dans un milieu exempt de substance d’essai.
The concentration of the test substance in the fish is followed through both phases of the test. On suit l’évolution de la concentration de substance d’essai dans le poisson pendant les deux phases de l’essai.
The BCF is expressed as a function of the total wet weight of the fish. Le FBC est exprimé en fonction du poids frais total de poisson.
As for many organic substances, there is a significant relationship between the potential for bioconcentration and the lipophilicity, and furthermore, there is a corresponding relationship between the lipid content of the test fish and the observed bioconcentration of such substances. Pour de nombreuses substances organiques, il existe une relation claire entre leur potentiel de bioconcentration et leur lipophilie ; et partant du même principe, il existe une relation correspondante entre la teneur en lipides du poisson et la bioconcentration observée de ces substances.
Therefore, to reduce this source of variability in the test results for the substances with high lipophilicity, bioconcentration should be expressed in relation to the lipid content in addition to whole body weight (OECD 305 (1996), ECETOC (1995)). Par conséquent, pour réduire cette source de variabilité des résultats d’essai pour les substances fortement lipophiles, la bioconcentration doit être rapportée non seulement au poids corporel total mais aussi à la teneur en lipides (ligne directrice 305 de l’OCDE (1996), ECETOC (1995)).
The guidelines mentioned are based on the assumption that bioconcentration may be approximated by a first-order process (one-compartment model) and thus that BCF = k1/k2 (k1: first-order uptake rate, k2: first-order depuration rate, described by a log-linear approximation). Les lignes directrices mentionnées supposent que la bioconcentration peut être représentée de manière approximative par un processus du premier ordre (modèle à un seul compartiment) et donc que le FBC vaut k1/k2 (k1 étant la vitesse d’absorption du premier ordre et k2 la vitesse de dépuration du premier ordre, décrites par une approximation log-linéaire).
If the depuration follows biphasic kinetics, i.e. two distinct depuration rates can be identified, the approximation k1/k2 may significantly underestimate BCF. Si la dépuration obéit à une cinétique biphasique, c’est-à-dire si l’on peut identifier deux vitesses de dépuration distinctes, l’approximation k1/k2 peut sous-estimer sensiblement le FBC.
If a second order kinetic has been indicated, BCF may be estimated from the relation: CFish/CWater, provided that “steady-state” for the fish-water system has been reached. Si on relève une cinétique du deuxième ordre, le FBC peut être estimé à partir de la relation : Cpoisson/Ceau, à condition que « l’état stationnaire » pour le système poisson-eau ait été atteint.
1.2.4 1.2.4
Together with details of sample preparation and storage, an appropriate analytical method of known accuracy, precision, and sensitivity must be available for the quantification of the substance in the test solution and in the biological material. Outre des informations détaillées sur la préparation et le stockage des échantillons, il faut disposer, pour quantifier la substance dans la solution d’essai et dans le matériau biologique, d’une méthode analytique appropriée de précision, d’exactitude et de sensibilité connues.
If these are lacking it is impossible to determine a true BCF. Si ces éléments font défaut, il est impossible de déterminer un FBC vrai. 
The use of radiolabelled test substance can facilitate the analysis of water and fish samples. L’utilisation de substances d’essai marquées peut faciliter l’analyse des échantillons d’eau et de poisson.
However, unless combined with a specific analytical method, the total radioactivity measurements potentially reflect the presence of parent substance, possible metabolite(s), and possible metabolized carbon, which have been incorporated in the fish tissue in organic molecules. Toutefois, à moins d’être associée à une méthode analytique spécifique, la mesure de la radioactivité totale peut refléter à la fois la présence de la substance mère, d’un ou plusieurs métabolites éventuels et de carbone éventuellement métabolisé, ayant été incorporé dans des molécules organiques des tissus de poisson.
For the determination of a true BCF it is essential to clearly discriminate the parent substance from possible metabolites. Pour déterminer la valeur vraie du FBC, il est essentiel de différencier clairement la substance mère des métabolites éventuels.
If radiolabelled materials are used in the test, it is possible to analyse for total radio label (i.e. parent and metabolites) or the samples may be purified so that the parent compound can be analysed separately. Si l’on utilise des matériaux marqués dans l’essai, il est possible de doser le marquage isotopique total (c’est-à-dire, la substance mère et les métabolites) ou de purifier les échantillons de manière à pouvoir analyser séparément le composé parent.
1.2.5 1.2.5
In the log Kow range above 6, the measured BCF data tend to decrease with increasing log Kow. Si log Koe est supérieur à 6, les valeurs mesurées du FBC ont tendance à diminuer lorsque log Koe augmente.
Conceptual explanations of non-linearity mainly refer to either biotransformation, reduced membrane permeation kinetics or reduced biotic lipid solubility for large molecules. Les explications théoriques de cette non-linéarité font principalement référence à une biotransformation, à une réduction de la cinétique de perméation membranaire ou à une diminution de la solubilité dans les lipides biotiques pour les grosses molécules. 
Other factors consider experimental artefacts, such as equilibrium not being reached, reduced bioavailability due to sorption to organic matter in the aqueous phase, and analytical errors. D’autres facteurs peuvent intervenir, notamment des artefacts expérimentaux, tels qu’un équilibre non atteint, une diminution de la biodisponibilité due à l’adsorption dans des matières organiques présentes dans la phase aqueuse, et des erreurs analytiques.
Moreover, care should be taken when evaluating experimental data on BCF for substances with log Kow above 6, as these data will have a much higher level of uncertainty than BCF values determined for substances with log Kow below 6. En outre, il convient de prendre des précautions dans l’évaluation des données expérimentales relatives au FBC de substances présentant un log Koe supérieur à 6, car ces données seront entachées d’un degré d’incertitude notablement plus élevé que les valeurs du FBC déterminées pour des substances dont le log Koe est inférieur à 6.
2. 2.
log Kow log Koe
2.1 2.1
Definition and general considerations Définition et considérations générales
2.1.1 2.1.1
The log n-octanol-water partition coefficient (log Kow) is a measure of the lipophilicity of a substance. Le logarithme du coefficient de partage octanol-eau (log Koe) mesure la lipophilie d’une substance.
As such, log Kow is a key parameter in the assessment of environmental fate. En tant que tel, log Koe constitue un paramètre clé dans l’évaluation du devenir d’une substance dans l’environnement.
Many distribution processes are driven by log Kow, e.g. sorption to soil and sediment and bioconcentration in organisms. De nombreux processus de partage sont commandés par log Koe, par exemple l’adsorption dans le sol et les sédiments et la bioconcentration dans les organismes.
2.1.2 2.1.2
The basis for the relationship between bioconcentration and log Kow is the analogy for the partition process between the lipid phase of fish and water and the partition process between n-octanol and water. La relation entre la bioconcentration et le log Koe repose sur l’analogie du processus de répartition entre la phase lipidique du poisson et l’eau, et du processus de répartition entre le n-octanol et l’eau. 
The reason for using Kow arises from the ability of octanol to act as a satisfactory surrogate for lipids in fish tissue. L’utilisation de Koe se justifie par l’aptitude de l’octanol à représenter de manière satisfaisante les lipides des tissus de poisson.
Highly significant relationships between log Kow and the solubility of substances in cod liver oil and triolin exist (Niimi, 1991). Il existe des relations très significatives entre log Koe et la solubilité des substances dans l’huile de foie de morue et la trioléine (Niimi, 1991).
Triolin is one of the most abundant triacylglycerols found in freshwater fish lipids (Henderson and Tocher, 1987). La trioléine est l’un des triacylglycérols les plus abondants dans les lipides de poisson d’eau douce (Henderson et Tocher, 1987).
2.1.3 2.1.3
The determination of the n-octanol-water partition coefficient (Kow) is a requirement of the base data set to be submitted for notified new and priority existing substances within the EU. La détermination du coefficient de partage n-octanol-eau (Koe) est indispensable pour constituer les données de base devant être soumises lors de la notification de nouvelles substances et de substances existantes prioritaires au sein de l’UE.
As the experimental determination of the Kow is not always possible, e.g. for very water-soluble and for very lipophilic substances, a QSAR derived Kow may be used. La détermination expérimentale de Koe n’étant pas toujours indiquée, par exemple, pour les substances très hydrosolubles et pour les substances très lipophiles, il est possible d’utiliser une valeur de Koe obtenue à partir de QSAR.
However, extreme caution should be exercized when using QSARs for substances where the experimental determination is not possible (as for e.g. surfactants). Il convient cependant d’être extrêmement prudent dans l’utilisation des QSAR dans le cas de substances pour lesquelles la détermination expérimentale du coefficient de partage est impossible (tensioactifs, par exemple).
2.2 2.2
Appropriate methods for experimental determination of Kow values Méthodes appropriées pour la détermination expérimentale de valeurs de Koe
2.2.1 2.2.1
For experimental determination of Kow values, two different methods, Shake-flask and HPLC, have been described in standard guidelines e.g. OECD 107 (1995); Pour déterminer expérimentalement des valeurs de Koe, deux méthodes différentes, par agitation en flacon et par chromatographie en phase liquide à haute performance (CLHP), sont décrites dans les lignes directrices normalisées, notamment la ligne directrice 107 de l’OCDE (1995),
OECD 117 (1983);  la ligne directrice 117 de l’OCDE (1983), 
EEC A.8. (1992); et les documents CEE A.8. (1992), 
EPA-OTS (1982); EPA-OTS (1982), 
EPA-FIFRA (1982); EPA-FIFRA (1982) 
ASTM (1993). et ASTM (1993).
Not only data obtained by the employment of the shake-flask or the HPLC method according to standard guidelines are recommended. Les données obtenues selon la méthode par agitation en flacon ou la méthode par CLHP, conformément aux lignes directrices normalisées, ne sont pas les seules recommandées.
For highly lipophilic substances, which are slowly soluble in water, data obtained by employing a slow-stirring method are generally more reliable (De Bruijn et al., 1989; Pour les substances hautement lipophiles, qui se dissolvent lentement dans l’eau, les données obtenues selon une méthode par agitation douce sont généralement plus fiables (De Bruijn et al., 1989 ;
Tolls and Sijm, 1993; Tolls et Sijm, 1993 ;
OECD Guideline 123). ligne directrice 123 de l’OCDE).
2.2.2 2.2.2
Shake-flask method Méthode par agitation en flacon
The basic principle of the method is to measure the dissolution of the substance in two different phases, water and n-octanol. Le principe de base de cette méthode consiste à mesurer la dissolution de la substance dans deux phases différentes, l’eau et le n-octanol.
In order to determine the partition coefficient, equilibrium between all interacting components of the system must be achieved after which the concentration of the substances dissolved in the two phases is determined. Pour déterminer le coefficient de partage, l’équilibre entre tous les composants qui inter-réagissent dans le système doit être atteint ; après quoi on détermine la concentration des substances dissoutes dans les deux phases.
The shake-flask method is applicable when the log Kow value falls within the range from -2 to 4 (OECD 107, 1995). La méthode par agitation en flacon est applicable lorsque log Koe est compris entre -2 et 4 (ligne directrice 107 de l’OCDE, 1995).
The shake-flask method applies only to essential pure substances soluble in water and n-octanol and should be performed at a constant temperature (±1°C) in the range 20-25 °C. Elle ne s’applique qu’aux substances pratiquement pures, solubles dans l’eau et le n-octanol, et doit être mise en œuvre à une température constante (± 1 °C), dans l’intervalle 20-25 °C.
2.2.3 2.2.3
HPLC method Méthode par CLHP
HPLC is performed on analytical columns packed with a commercially available solid phase containing long hydrocarbon chains (e.g. C8, C18) chemically bound onto silica. La chromatographie en phase liquide à haute performance (CLHP) se pratique sur des colonnes analytiques garnies d’une phase solide disponible dans le commerce, présentant de longues chaînes d’hydrocarbures (par exemple, C8, C18) chimiquement liées au gel de silice.
Chemicals injected onto such a column move along at different rates because of the different degrees of partitioning between the mobile aqueous phase and the stationary hydrocarbon phase. Les substances injectées sur une telle colonne migrent à des vitesses différentes en raison de leur degré de partage différent entre la phase aqueuse mobile et la phase hydrocarbonée stationnaire.
The HPLC method is not applicable to strong acids and bases, metals complexes, surface-active materials, or substances that react with the eluent. La méthode par CLHP n’est pas applicable aux bases et aux acides forts, aux complexes métalliques, aux matériaux tensioactifs ou aux substances qui réagissent avec l’éluant.
The HPLC method is applicable when the log Kow value falls within the range 0 to 6 (OECD 117, 1989). Elle est applicable lorsque la valeur de log Koe est comprise entre 0 et 6 (ligne directrice 117 de l’OCDE, 1989).
The HPLC method is less sensitive to the presence of impurities in the test compound compared to the shake-flask method. Cette méthode est moins sensible à la présence d’impuretés dans le composé d’essai que la méthode par agitation en flacon.
2.2.4 2.2.4
Slow stirring method Méthode par agitation douce
With the slow-stirring method a precise and accurate determination of Kow of compounds with log Kow up till 8.2 is allowed (De Bruijn et al., 1989). La méthode par agitation douce permet une détermination exacte et précise de Koe pour des composés dont le log Koe va jusqu’à 8.2 (De Bruijn et al., 1989).
For highly lipophilic compounds the shake-flask method is prone to produce artefacts (formation of microdroplets), and with the HPLC method Kow needs to be extrapolated beyond the calibration range to obtain estimates of Kow. Dans le cas de composés fortement lipophiles, la méthode par agitation en flacon a tendance à produire des artefacts (formation de microgouttelettes) et la méthode par CLHP nécessite une extrapolation au-delà de la gamme d’étalonnage pour obtenir une estimation de Koe.
In order to determine a partition coefficient, water, n-octanol, and test compound are equilibrated with each other after which the concentration of the test compound in the two phases is determined. Pour déterminer un coefficient de partage, on met en contact l’eau, le n-octanol et le composé à tester jusqu’à ce que l’équilibre entre eux soit atteint, après quoi on détermine la concentration du composé testé dans les deux phases.
The experimental difficulties associated with the formation of microdroplets during the shake-flask experiment can to some degree be overcome in the slow-stirring experiment as water, octanol, and the test compound are equilibrated in a gently stirred reactor. Dans la méthode par agitation douce, on peut surmonter jusqu’à un certain point les difficultés expérimentales liées à la formation de microgouttelettes caractéristiques de la méthode en amenant à l’équilibre l’eau, l’octanol et le composé testé dans un réacteur soumis à une agitation douce.
The stirring creates a more or less laminar flow between the octanol and the water, and exchange between the phases is enhanced without microdroplets being formed. Cette agitation crée un écoulement plus ou moins laminaire entre l’octanol et l’eau, et améliore l’échange entre les phases, sans qu’il ait formation de microgouttelettes.
2.2.5 2.2.5
Generator column method Méthode sur colonne
Another very versatile method for measuring log Kow is the generator column method. La méthode sur colonne constitue une autre méthode très polyvalente pour déterminer log Koe.
In this method, a generator column method is used to partition the test substance between the octanol and water phases. Dans cette méthode, on utilise une colonne pour obtenir le partage de la substance d’essai entre les phases octanol et eau.
The column is packed with a solid support and is saturated with a fixed concentration of the test substance in n-octanol. La colonne est garnie avec un support solide et saturée avec une concentration donnée de la substance à tester dans du n-octanol.
The test substance is eluted from the octanol -saturated generator column with water. La substance à tester est éluée à partir de la colonne saturée en octanol par de l’eau.
The aqueous solution exiting the column represents the equilibrium concentration of the test substance that has partitioned from the octanol phase into the water phase. La solution aqueuse sortant de la colonne représente la concentration d’équilibre de la substance d’essai partagée entre la phase octanol et la phase aqueuse.
The primary advantage of the generator column method over the shake flask method is that the former completely avoids the formation of micro-emulsions. Le principal avantage de la méthode sur colonne par rapport à la méthode par agitation en flacon est qu’elle évite totalement la formation de micro-émulsions.
Therefore, this method is particularly useful for measuring Kow for substances values over 4.5 (Doucette and Andren, 1987 and 1988; Elle est donc particulièrement utile pour mesurer le Koe de substances pour lesquelles log Koe est supérieur à 4.5. (Doucette et Andren, 1987 et 1988 ;
Shiu et al., 1988) as well as for substances having log Kow values less than 4.5. Shiu et al., 1988), et convient aussi dans le cas de substances pour lesquelles log Koe est inférieur à 4.5.
A disadvantage of the generator column method is that it requires sophisticated equipment. L’un des ses inconvénients tient à ce qu’elle nécessite un équipement complexe.
A detailed description of the generator column method is presented in the “Toxic Substances Control Act Test Guidelines” (USEPA 1985). On trouvera une description détaillée de la méthode sur colonne dans les « Toxic Substances Control Act Test Guidelines » (USEPA 1985).
2.3 2.3
Use of QSARs for determination of log Kow (see also in A9.6, « Use of QSARs ») Utilisation des QSAR pour la détermination de log Koe (voir aussi A9.6, « Utilisation des QSAR »)
2.3.1 2.3.1
Numerous QSARs have been and continue to be developed for the estimation of Kow. De nombreuses QSAR ont été et continuent d’être élaborées pour estimer Koe.
Commonly used methods are based on fragment constants. Les méthodes couramment utilisées reposent sur les constantes fragmentaires.
The fragmental approaches are based on a simple addition of the lipophilicity of the individual molecular fragments of a given molecule. Les approches de type fragmentaire sont fondées sur la simple addition des lipophilies des différents fragments d’une molécule donnée.
Three commercially available PC programs are recommended in the European Commission’s Technical Guidance Document (European Commission, 1996) for risk assessment, part III, if no experimentally derived data are available. En l’absence de données déterminées expérimentalement, trois programmes sur PC disponibles dans le commerce sont recommandés par le document guide technique de la Commission européenne pour l’évaluation des risques, partie III (Commission européenne, 1996).
2.3.2 2.3.2
CLOGP (Daylight Chemical Information Systems, 1995) was initially developed for use in drug design. Le programme CLOGP (Daylight Chemical Information Systems, 1995) a été initialement mis au point pour être appliqué à la conception de médicaments.
The model is based on the Hansch and Leo calculation procedure (Hansch and Leo, 1979). Ce modèle repose sur la procédure de calcul de Hansch et Leo (Hansch et Leo, 1979).
The program calculates log Kow for organic compounds containing C, H, N, O, Hal, P, and/or S. Le programme calcule log Koe pour des substances organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogène, P et/ou S. 
Log Kow for salts and for compounds with formal charges cannot be calculated (except for nitro compounds and nitrogen oxides). Il est impossible de calculer log Koe pour les sels et les substances comportant des charges formelles (excepté pour les composés nitro et les oxydes d’azote).
The calculation results of log Kow for ionizable substances, like phenols, amines, and carboxylic acids, represent the neutral or unionized form and will be pH dependent. Les résultats du calcul de log Koe pour des substances ionisables telles que les phénols, les amines et les acides carboxyliques sont représentatifs de la forme neutre ou non ionisée et dépendent du pH.
In general, the program results in clear estimates in the range of log Kow between 0 and 5 (European Commission, 1996, part III). En général, le programme fournit des estimations claires pour la gamme de log Koe comprise entre 0 et 5 (Commission européenne, 1996, partie III).
However a validation study performed by Niemelä (1993), who compared experimental determined log Kow values with estimated values, showed that the program precisely predicts the log Kow for a great number of organic chemicals in the log Kow range from below 0 to above 9 (n = 501, r2 = 0.967). Cependant, une étude de validation réalisée par Niemelä (1993), qui a comparé les valeurs de log Koe déterminées expérimentalement et des valeurs estimées, a montré que le programme prédisait avec précision le log Koe pour un grand nombre de substances organiques présentant une valeur de log Koe pouvant aller de moins de 0 à plus de 9 (n = 501, r2 = 0.967).
In a similar validation study on more than 7000 substances the results with the CLOGP-program (PC version 3.32, EPA version 1.2) were r2 = 0.89, s.d.= 0.58, n ;= 7221. Dans une étude de validation similaire portant sur plus de 7 000 substances, les résultats obtenus avec le programme CLOGP (version PC 3.32, version EPA 1.2) étaient r2 = 0.89, écart-type = 0.58, n = 7221.
These validations show that the CLOGP-program may be used for estimating reliable log Kow values when no experimental data are available. Ces validations montrent que le programme CLOGP peut être employé pour estimer des valeurs fiables de log Koe en l’absence de données expérimentales.
For chelating compounds and surfactants, the CLOGP program is stated to be of limited reliability (OECD, 1993). Pour les agents chélateurs et les tensioactifs, on considère que ce programme est d’une fiabilité limitée (OCDE, 1993).
However, as regards anionic surfactants (LAS) a correction method for estimating adjusted CLOGP values has been proposed (Roberts, 1989). Toutefois, au sujet des tensioactifs anioniques (LAS), une méthode corrective a été proposée pour estimer des valeurs CLOGP ajustées (Roberts, 1989).
2.3.3 2.3.3
LOGKOW or KOWWIN (Syracuse Research Corporation) uses structural fragments and correction factors. Le programme LOGKOW ou KOWWIN (Syracuse Research Corporation) utilise des fragments structuraux et des facteurs correctifs.
The program calculates log Kow for organic compounds containing the following atoms: C, H, N, O, Hal, Si, P, Se, Li, Na, K, and/or Hg. Il calcule log Koe pour des composés organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogènes, Si, P, Se, Li, Na, K et/ou Hg.
Log Kow for compounds with formal charges (like nitrogenoxides and nitro compounds) can also be calculated. Il permet également de calculer log Koe pour des composés comportant des charges formelles (tels que les oxydes d’azote et les composés nitro).
The calculation of log Kow for ionizable substances, like phenols, amines and carboxylic acids, represent the neutral or unionized form, and the values will thus be pH dependent. Le calcul de log Koe pour les substances ionisables, tels que phénols, amines et acides carboxyliques, est représentatif de la forme neutre ou non ionisée et sa valeur dépendra donc du pH.
Some surfactants (e.g. alcohol ethoxylates (Tolls, 1998), dyestuffs, and dissociated substances may be predicted by the LOGKOW program (Pedersen et al, 1995). Le programme LOGKOW (Pedersen et al, 1995) peut fournir des prédictions pour certains tensioactifs (par exemple, éthoxylates d’alcool (Tolls, 1998), colorants et substances dissociées).
In general, the program gives clear estimates in the range of log Kow between 0 and 9 (TemaNord 1995:581). En général, il donne des estimations claires dans la plage de log Koe comprise entre 0 et 9 (TemaNord 1995 :581).
Like the CLOGP-program, LOGKOW has been validated (table 2) and is recommended for classification purposes because of its reliability, commercial availability, and convenience of use. Comme le programme CLOGP, LOGKOW a fait l’objet d’une validation (tableau 2) et il est recommandé pour la classification, en raison de sa fiabilité, de sa disponibilité dans le commerce et de sa facilité d’utilisation.
2.3.4 2.3.4
AUTOLOGP (Devillers et al., 1995) has been derived from a heterogeneous data set, comprising 800 organic chemicals collected from literature. Le programme AUTOLOGP (Devillers et al., 1995) a été établi à partir d’un ensemble de données hétérogènes, couvrant 800 substances organiques et collectées dans la littérature.
The program calculates log Kow values for organic chemicals containing C, H, N, O, Hal, P, and S. Il calcule des valeurs de log Koe pour des substances organiques contenant des atomes de C, H, N, O, halogène, P et S. 
The log Kow values of salts cannot be calculated. Il ne peut effectuer ce calcul pour les sels.
Also, the log Kow of some compounds with formal charges cannot be calculated, with the exception of nitro compounds. Le calcul de log Koe est également impossible pour certains composés comportant des charges formelles, à l’exception des composés nitro.
The log Kow values of ionizable chemicals like phenols, amines, and corboxylic acids can be calculated although pH-dependencies should be noted. Le programme est capable de calculer des valeurs de log Koe pour des substances ionisables telles que phénols, amines et acides carboxyliques, bien qu’une dépendance de ces valeurs à l’égard du pH soit à noter.
Improvements are in progress in order to extend the applicability of AUTOLOGP. Des améliorations du programme AUTOLOGP sont en cours en vue d’étendre ses possibilités d’application. 
According to the presently available information, AUTOLOGP gives accurate values especially for highly lipophilic substances (log Kow > 5) (European Commission, 1996). D’après les informations actuellement disponibles, ce programme fournit des valeurs précises, en particulier pour les substances très lipophiles (log Koe > 5) (Commission européenne, 1996).
2.3.5 2.3.5
The SPARC model is still under development by EPA’s Environmental Research Laboratory in Athens, Georgia, and is not yet public available. Le modèle SPARC est encore en cours de développement au Laboratoire de recherche environnementale de l’EPA à Athens, Géorgie, et n’est pas encore disponible pour le public.
SPARC is a mechanistic model based on chemical thermodynamic principles rather than a deterministic model rooted in knowledge obtained from observational data. Il s’agit d’un modèle mécaniste, fondé sur des principes thermodynamiques, et non d’un modèle déterministe reposant sur des connaissances tirées des données d’observation. 
Therefore, SPARC differs from models that use QSARs (i.e. KOWWIN, LOGP) in that no measured log Kow data are needed for a training set of chemicals. C’est pourquoi il diffère des modèles utilisant les QSAR (KOWWIN et LOGP) en ce qu’il ne nécessite pas de valeurs mesurées de log Koe pour une série de substances étalons. 
EPA does occasionally run the model for a list of CAS numbers, if requested. L’EPA fait parfois appliquer ce modèle à la demande, pour une liste de numéros CAS.
SPARC provides improved results over KOWWIN and CLOGP only for compounds with log Kow values greater than 5. Les résultats fournis par le programme SPARC ne sont meilleurs que ceux fournis par KOWWIN et CLOGP que pour des valeurs de log Koe supérieures à 5.
Only SPARC can be employed in a general way for inorganic or organometallic compounds. D’une manière générale, seul SPARC peut être utilisé pour les composés inorganiques et organométalliques.
In table 1, this appendix, an overview of log Kow estimation methods based on fragmentation methodologies is presented. Le tableau 1 ci-dessous donne un aperçu des méthodes d’estimation de log Koe dont la méthodologie repose sur la fragmentation des molécules.
Also other methods for the estimation of log Kow values exist, but they should only be used on a case-by-case basis and only with appropriate scientific justification. Il existe d’autres méthodes pour estimer log Koe, mais leur utilisation ne doit être décidée qu’au cas par cas et seulement sur la base d’arguments scientifiques fondés.
Table 1: Overview of QSAR methods for estimation of log Kow based on fragmentation methodologies (Howard and Meylan (1997)) Tableau 1 : Aperçu des méthodes QSAR pour l’estimation de log Koe dont la méthodologie repose sur la fragmentation des molécules (Howard et Meylan (1997))
Method Méthode
Methodology Méthodologie
Statistics Données statistiques
CLOGP CLOGP
Hansch and Leo (1979), CLOGP Daylight (1995) Hansch et Leo (1979), CLOGP Daylight (1995)
Fragments + correction factors Fragments + termes correctifs
Total Total
n = 8942, r2= 0,917, sd = 0,482 n = 8942, r2 = 0.917, écart-type = 0.482
Validation: n Validation : n
= 501, r2 = 501, r2
= 0,967 = 0.967
Validation: n Validation : n
= 7221, r2= 0,89, sd = 0,58 = 7221, r2= 0.89, é.-t.= 0.58
LOGKOW (KOWWIN) Meylan and Howard (1995), SRC LOGKOW (KOWWIN) Meylan et Howard (1995), SRC
140 fragments 140 fragments
260 correction factors 260 termes correctifs
Calibration: n Calibrage :
= 2430, r2= 0,981, sd = 0,219, me = 0,161 n = 2430, r2= 0.981, é.-t. = 0.219, me = 0.161
Validation: n Validation : n
= 8855, r2= 0,95, sd = 0,427, me = 0,327 = 8855, r2= 0.95, é.-t.= 0.427, me = 0.327
AUTOLOGP Devillers et al. (1995) AUTOLOGP Devillers et al. (1995)
66 atomic and group contributions from Rekker and Manhold (1992) 66 contributions atomiques et de groupe d’après Rekker et Manhold (1992)
Calibration: n Calibrage :
= 800, r2= 0,96, sd = 0,387 n = 800, r2 = 0.96, é.-t.= 0.387
SPARC SPARC
Under development by EPA, Athens, Georgia. En cours de mise au point par l’EPA, Athens, Géorgie
Based upon fundamental chemical structure algorithm. Repose sur un algorithme théorique faisant intervenir la structure chimique
No measured log Kow data are needed for a training set of chemicals. Aucune mesure de log Koe n’est nécessaire pour une série de substances chimiques d’entraînement
Rekker and De Kort (1979) Rekker et De Kort (1979)
Fragments + correction factors Fragments + termes correctifs
Calibration: n Calibrage : n
= 1054, r2 = 0,99 = 1054, r2 = 0.99
Validation: n Validation : n
= 20, r2 = 0,917, sd = 0,53, me = 0,40 = 20, r2 = 0.917, é.-t. = 0.53, me = 0.40
Niemi et al. (1992) Niemi et al. (1992)
MCI MCI
Calibration: n Calibrage : n
= 2039, r2 = 2039, r2 
= 0,77 = 0.77
Validation: n Validation : n
= 2039, r2 = 2039, r2 
= 0,49 = 0.49
Klopman et al. (1994) Klopman et al (1994)
98 fragments + correction factors 98 fragments + termes correctifs
Calibration: n Calibrage : n
= 1663, r2 = 1663, r2 
= 0,928, sd = 0,3817 = 0.928, é.-t. = 0.3817
Suzuki and Kudo (1990) Suzuki et Kudo (1990)
424 fragments 424 fragments
Total: Total :
n= 1686, me = 0,35 n = 1686, me = 0.35
Validation: n Validation : n
= 221, me = 221, me 
= 0,49 = 0.49
Ghose et al. (1988) Ghose et al. (1988) 
ATOMLOGP ATOMLOGP
110 fragments 110 fragments
Calibration: n Calibrage : n
= 830, r2  = 830, r2
= 0,93, sd = 0,47 = 0.93, é.-t. = 0.47
Validation: n Validation : n
= 125, r2 = 125, r2
= 0,87, sd = 0,52  = 0.87, é.-t. = 0.52
Bodor and Huang (1992)  Bodor et Huang (1992)
Molecule orbital Orbitale moléculaire
Calibration: n Calibrage : n
= 302, r2 = 302, r2
= 0,96, sd = 0,31, me = 0,24  = 0.96, é.-t. = 0.31, me = 0.24
Validation: n Validation : n
= 128, sd = 128, é.-t.
= 0,38 = 0.38
Broto et al. (1984) Broto et al. (1984) 
ProLogP ProLogP
110 fragments 110 fragments
Calibration: n Calibrage : n
= 1868, me= ca. 0,4 = 1868, me = environ 0.4
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX IV APPENDICE iv
Influence of external and internal factors on the bioconcentration potential of organic substances Influence des facteurs externes et internes sur le potentiel de bioconcentration des substances organiques
1. 1.
Factors influencing the uptake Facteurs affectant l’absorption
The uptake rate for lipophilic compounds is mainly a function of the size of the organism (Sijm and Linde, 1995). La vitesse d’absorption de composés lipophiles est principalement fonction de la taille de l’organisme (Sijm et Linde, 1995).
External factors such as the molecular size, factors influencing the bioavailability, and different environmental factors are of great importance to the uptake rate as well. Des éléments externes, tels que la taille de la molécule, les facteurs influant sur la biodisponibilité et divers facteurs environnementaux sont également d’une grande importance à l’égard de la vitesse d’absorption.
1.1 1.1
Size of organism Dimension de l’organisme
Since larger fish have a relatively lower gill surface to weight ratio, a lower uptake rate constant (k1) is to be expected for large fish compared to small fish (Sijm and Linde, 1995; Dans la mesure où les poissons de plus grande taille présentent un rapport surface branchiale/poids relativement plus faible, on s’attend à observer une constante de vitesse d’absorption (k1) plus basse chez les gros poissons que chez les petits (Sijm et Linde, 1995 ; 
Opperhuizen and Sijm, 1990). Opperhuizen et Sijm, 1990).
The uptake of substances in fish is further controlled by the water flow through the gills; L’absorption des substances chez le poisson est en outre régie par le flux d’eau qui traverse les branchies, 
the diffusion through aqueous diffusion layers at the gill epithelium; la diffusion à travers les couches de diffusion aqueuses, au niveau de l’épithélium branchial, 
the permeation through the gill epithelium; la perméation à travers l’épithélium branchial, 
the rate of blood flow through the gills, and the binding capacity of blood constituents (ECETOC, 1995). le débit du flux sanguin à travers les branchies et la capacité de liaison des constituants sanguins (ECETOC, 1995).
1.2 1.2
Molecular size Taille moléculaire
Ionized substances do not readily penetrate membranes; Les substances ionisées ne pénètrent pas facilement dans les membranes ;
as aqueous pH can influence the substance uptake. le pH en milieu aqueux peut donc influer sur l’absorption de la substance.
Loss of membrane permeability is expected for substances with a considerable cross-sectional area (Opperhuizen et al., 1985; Il faut s’attendre à une perte de perméabilité membranaire pour les substances présentant une section transversale importante (Opperhuizen et al., 1985 ;
Anliker et al., 1988) or long chain length (> 4.3 nm) (Opperhuizen, 1986). Anliker et al., 1988) ou une grande longueur de chaîne (> 4.3 nm) (Opperhuizen, 1986).
Loss of membrane permeability due to the size of the molecules will thus result in total loss of uptake. La perte de perméabilité membranaire due à la taille des molécules entraînera donc une perte totale d’absorption.
The effect of molecular weight on bioconcentration is due to an influence on the diffusion coefficient of the substance, which reduces the uptake rate constants (Gobas et al., 1986).  L’effet du poids moléculaire sur la bioconcentration résulte de l’influence de la substance sur le coefficient de diffusion, qui réduit les constantes de vitesse d’absorption (Gobas et al., 1986).
1.3 1.3
Availability Disponibilité
Before a substance is able to bioconcentrate in an organism it needs to be present in water and available for transfer across fish gills. Avant de pouvoir se concentrer dans un organisme, une substance doit être présente dans l’eau et disponible pour traverser les branchies.
Factors, which affect this availability under both natural and test conditions, will alter the actual bioconcentration in comparison to the estimated value for BCF. Des facteurs qui influent sur la disponibilité de la substance dans les conditions naturelles comme dans les conditions d’essai modifieront la bioconcentration réelle par rapport à la valeur estimée du FBC.
As fish are fed during bioconcentration studies, relatively high concentrations of dissolved and particulate organic matter may be expected, thus reducing the fraction of chemical that is actually available for direct uptake via the gills. Les poissons étant nourris pendant les études de bioconcentration, les concentrations de matières organiques dissoutes et particulaires devraient normalement être relativement élevées, d’où une réduction de la fraction de produit chimique effectivement disponible pour l’absorption directe via les branchies.
McCarthy and Jimenez (1985) have shown that adsorption of lipophilic substances to dissolved humic materials reduces the availability of the substance, the more lipophilic the substance the larger reduction in availability (Schrap and Opperhuizen, 1990). McCarthy et Jimenez (1985) ont montré que l’adsorption de substances lipophiles sur des matières humiques dissoutes réduit la disponibilité de la substance, et ce d’autant plus que la substance est lipophile (Schrap et Opperhuizen, 1990).
Furthermore, adsorption to dissolved or particulate organic matter or surfaces in general may interfere during the measurement of BCF (and other physical-chemical properties) and thus make the determination of BCF or appropriate descriptors difficult. En outre, l’adsorption sur des matières organiques dissoutes ou particulaires, ou sur des surfaces en général, peut interférer avec la mesure du FBC (et d’autres paramètres physico-chimiques) et rendre ainsi difficile la détermination du FBC et d’autres descripteurs appropriés.
As bioconcentration in fish is directly correlated with the available fraction of the chemical in water, it is necessary for highly lipophilic substances to keep the available concentration of the test chemical within relatively narrow limits during the uptake period. La bioconcentration chez le poisson étant directement corrélée avec la fraction disponible de la substance dans l’eau, il est nécessaire, pour les substances fortement lipophiles, de maintenir la concentration disponible de la substance d’essai dans des limites relativement étroites pendant la période d’absorption.
Substances, which are readily biodegradable, may only be present in the test water for a short period, and bioconcentration of these substances may thus be insignificant. Les substances facilement biodégradables peuvent n’être présentes dans le milieu aqueux que pendant un laps de temps court au cours de l’essai et la bioconcentration de ces substances peut ainsi être négligeable.
Similarly, volatility and hydrolysis will reduce the concentration and time in which the substance is available for bioconcentration. De même, la volatilisation et l’hydrolyse réduiront la concentration de la substance et le temps pendant lequel elle sera disponible pour se concentrer dans les milieux biologiques.
1.4 1.4
Environmental factors Facteurs environnementaux
Environmental parameters influencing the physiology of the organism may also affect the uptake of substances. Les paramètres environnementaux influant sur la physiologie de l’organisme peuvent aussi affecter l’absorption des substances.
For instance, when the oxygen content of the water is lowered, fish have to pass more water over their gills in order to meet respiratory demands (McKim and Goeden, 1982). Par exemple, si la teneur en oxygène de l’eau baisse, le poisson doit faire passer davantage d’eau sur ses branchies pour satisfaire ses besoins respiratoires (McKim et Goeden, 1982).
However, there may be species dependency as indicated by Opperhuizen and Schrap (1987). Cependant, le phénomène peut dépendre de l’espèce de poisson, comme l’indiquent Opperhuizen et Schrap (1987).
It has, furthermore, been shown that the temperature may have an influence on the uptake rate constant for lipophilic substances (Sijm et al. 1993), whereas other authors have not found any consistent effect of temperature changes (Black et al. 1991). Il a en outre été démontré que la température pouvait avoir une influence sur la constante de vitesse d’absorption dans le cas des substances lipophiles (Sijm et al. 1993), tandis que d’autres auteurs n’ont observé aucun effet cohérent des variations de température (Black et al. 1991).
2. 2.
Factors influencing the elimination rate Facteurs affectant la vitesse d’élimination
The elimination rate is mainly a function of the size of the organism, the lipid content, the biotransformation process of the organism, and the lipophilicity of the test compound. La vitesse d’élimination est principalement fonction de la taille de l’organisme, de sa teneur en lipides, du processus de biotransformation qui s’opère dans l’organisme et de la lipophilie du composé d’essai.
2.1 2.1
Size of organism Dimension de l’organisme
As for the uptake rate the elimination rate is dependent on the size of the organism. Comme la vitesse d’absorption, la vitesse d’élimination dépend de la taille de l’organisme.
Due to the higher gill surface to weight ratio for small organisms (e.g. fish larvae) than that of large organisms, steady-state and thus “toxic dose equilibrium” has shown to be reached sooner in early life stages than in juvenile/adult stages of fish (Petersen and Kristensen, 1998). En raison du rapport surface branchiale/poids plus élevé dans les organismes de petite taille (par exemple, les larves de poisson) que dans les organismes de grande taille, on a montré que l’état stationnaire et donc « l’équilibre correspondant à la dose toxique » étaient atteints plus tôt aux premiers stades de la vie des poissons qu’au stade juvénile ou adulte (Petersen et Kristensen, 1998).
As the time needed to reach steady-state conditions is dependent on k2, the size of fish used in bioconcentration studies has thus an important bearing on the time required for obtaining steady-state conditions. Le temps requis pour atteindre les conditions d’équilibre étant fonction de k2, la taille des poissons utilisés dans les études de bioconcentration a donc une influence importante sur le temps nécessaire pour obtenir ces conditions.
2.2 2.2
Lipid content Teneur en lipides
Due to partitioning relationships, organisms with a high fat content tend to accumulate higher concentrations of lipophilic substances than lean organisms under steady-state conditions. En raison des relations régissant le partage, les organismes comportant une teneur élevée en matières grasses tendent, aux conditions d’équilibre, à accumuler des concentrations plus fortes de substances lipophiles que les organismes maigres.
Body burdens are therefore often higher for “fatty” fish such as eel, compared to “lean” fish such as cod. Les charges corporelles sont donc souvent plus élevées chez des poissons « gras » comme l’anguille que chez des poissons « maigres » comme le cabillaud.
In addition, lipid “pools” may act as storage of highly lipophilic substances. De plus, les « réservoirs » de lipides peuvent jouer un rôle de stockage pour les substances hautement lipophiles.
Starvation or other physiological changes may change the lipid balance and release such substances and result in delayed impacts. Le jeûne ou d’autres modifications physiologiques peuvent faire varier le bilan lipidique et provoquer la libération de ces substances, entraînant des impacts différés.
2.3 2.3
Metabolism Métabolisme
2.3.1 2.3.1
In general, metabolism or biotransformation leads to the conversion of the parent compound into more water-soluble metabolites. En général, le métabolisme ou la biotransformation conduisent à la conversion du composé parent en métabolites hydrosolubles.
As a result, the more hydrophilic metabolites may be more easily excreted from the body than the parent compound. En conséquence, les métabolites plus hydrophiles peuvent être plus facilement excrétés du corps que le composé parent.
When the chemical structure of a compound is altered, many properties of the compound are altered as well. Lorsque la structure chimique d’un composé est modifiée, de nombreuses propriétés de ce composé sont également altérées.
Consequently, the metabolites will behave differently within the organism with respect to tissue distribution, bioaccumulation, persistence, and route and rate of excretion. Par conséquent, les métabolites se comporteront différemment au sein de l’organisme pour ce qui concerne la répartition dans les tissus, la bioaccumulation, la persistance, ainsi que la voie et la vitesse d’excrétion.
Biotransformation may also alter the toxicity of a compound. La biotransformation peut aussi modifier la toxicité d’un composé.
This change in toxicity may either be beneficial or harmful to the organism. Cette modification de la toxicité peut être bénéfique ou nuisible pour l’organisme.
Biotransformation may prevent the concentration in the organism from becoming so high that a toxic response is expressed (detoxification). La biotransformation peut empêcher la concentration dans l’organisme d’atteindre une valeur suffisamment élevée que pour causer une réponse toxique (détoxication) 
However, a metabolite may be formed which is more toxic than the parent compound (bioactivation) as known for e.g. benzo(a)pyrene. ou produire un métabolite plus toxique que le composé parent (bioactivation), comme pour le benzo(a)pyrène, par exemple.
2.3.2 2.3.2
Terrestrial organisms have a developed biotransformation system, which is generally better than that of organisms living in the aquatic environment. Les organismes terrestres ont un système de biotransformation développé qui est généralement plus performant que celui des organismes vivant dans l’environnement aquatique.
The reason for this difference may be the fact that biotransformation of xenobiotics may be of minor importance in gill breathing organisms as they can relatively easily excrete the compound into the water (Van Den Berg et al. 1995). Cette différence tient peut-être au fait que la biotransformation des xénobiotiques peut présenter un intérêt mineur pour les organismes à branchies, qui sont capables d’excréter relativement facilement le composé dans l’eau (Van Den Berg et al. 1995).
Concerning the biotransformation capacity in aquatic organisms the capacity for biotransformation of xenobiotics increases in general as follows: Molluscs < crustaceans < fish (Wofford et al., 1981). Dans les organismes aquatiques, la capacité de biotransformation des xénobiotiques augmente généralement selon l’ordre suivant : mollusques < crustacés < poissons (Wofford et al., 1981).
3. 3.
Lipophilicity of substance caractère lipophile des substances
A negative linear correlation between k2 (depuration constant) and log Kow (or BCF) has been shown in fish by several authors (e.g. Spacie and Hamelink, 1982; Une corrélation linéaire négative entre k2 (constante de dépuration) et le log Koe (ou le FBC) a été mise en évidence chez le poisson par plusieurs auteurs (entre autres : Spacie et Hamelink, 1982 ;
Gobas et al., 1989; Gobas et al., 1989 ;
Petersen and Kristensen, 1998), whereas k1 (uptake rate constant) is more or less independent of the lipophilicity of the substance (Connell, 1990). Petersen et Kristensen, 1998), tandis que k1 (constante de vitesse d’absorption) est plus ou moins indépendante du caractère lipophile de la substance (Connell, 1990).
The resultant BCF will thus generally increase with increasing lipophilicity of the substances, i.e. log BCF and log Kow correlate for substances which do not undergo extensive metabolism. Le FBC résultant augmentera donc en général avec la lipophilie des substances, c’est-à-dire que log FBC et log Koe seront corrélés pour les substances qui ne sont pas soumises à un métabolisme performant.
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX V APPENDICE V
Test guidelines Lignes directrices pour les essais
1. 1.
Most of the guidelines mentioned are found in compilations from the organisation issuing them. La plupart des lignes directrices mentionnées sont regroupées dans des compilations constituées par l’organisation qui les publie.
The main references to these are: Les principales références sont les suivantes :
(a) a)
EC guidelines: Commission Regulation (EC) No 440/2008 of 30 May 2008 laying down test methods pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council on the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH); Lignes directrices de la CE : Règlement (CE) No 440/2008 de la Commission du 30 mai 2008 établissant des méthodes d'essai conformément au règlement (CE) No 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH) ;
(b) b)
ISO guidelines: Available from the national standardisation organisations or ISO (https://www.iso.org/home.html); Lignes directrices de l’ISO : disponibles auprès des organismes de normalisation nationaux ou de l’ISO (page d’accueil : http ://www.iso.org/iso/home.html) ;
(c) c)
OECD guidelines for the testing of chemicals. Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD, Paris, 1993 with regular updates (https://www.oecd.org/env/ehs/testing/oecdguidelinesforthetestingofchemicals.htm); OCDE, Paris, 1993, avec mises à jour régulières (http ://www.oecd.org/fr/env/ess/essais/lignesdirectricesdelocdepourlesessaisdeproduitschimiques.htm) ;
(d) d)
OPPTS guidelines: US-EPA homepage (https://www.epa.gov/test-guidelines-pesticides-and-toxic-substances); Lignes directrices de l’OPPTS : page d’accueil de l’US-EPA : https ://www.epa.gov/test-guidelines-pesticides-and-toxic-substances ;
(e) e)
ASTM: (https://www.astm.org/Standard/standards-and-publications.html) ASTM : page d’accueil de l’ASTM : https ://www.astm.org/Standard/ standards-and-publications.html.
2. 2.
Test guidelines for aquatic toxicity Lignes directrices pour la toxicité aquatique93F
OECD Test Guideline 201 (1984) (Updated in 2011) Alga, Growth Inhibition Test Ligne directrice 201 de l’OCDE (1984) (mise à jour en 2011) Algues, essai d’inhibition de la croissance
OECD Test Guideline 202 (1984) (Updated in 2004) Daphnia sp. Acute Immobilisation Test and Reproduction Test Ligne directrice 202 de l’OCDE (1984) (mise à jour en 2004) Daphnia sp., essai d’immobilisation immédiate et essai de reproduction
OECD Test Guideline 203 (1992) (Updated in 2019) Fish, Acute Toxicity Test Ligne directrice 203 de l’OCDE (1992) (mise à jour en 2019) Poisson, essai de toxicité aiguë
OECD Test Guideline 210 (1992) (Updated in 2013) Fish, Early-Life Stage Toxicity Test Ligne directrice 210 de l’OCDE (1992) (mise à jour en 2013) Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie
OECD Test Guideline 211 (1998) (Updated in 2012) Daphnia magna Reproduction Test. Ligne directrice 211 de l’OCDE (1998) (mise à jour en 2012) Daphnia magna, essai de reproduction 
Additional OECD test guidelines include: Parmi les autres lignes directrices, on peut citer les suivantes :
OECD Test Guideline 219 (2004) Sediment-Water Chironomid Toxicity Using Spiked Water Ligne directrice 219 de l’OCDE (2004) Essai de toxicité sur les chironomes dans un système eau chargée-sédiment
OECD Test Guideline 233 (2010) Sediment-Water Chironomid Life-Cycle Toxicity Test Using Spiked Water or Spiked Sediment Ligne directrice 233 de l’OCDE (2010) Essai de toxicité sur le cycle de vie des chironomes dans un système eau-sédiment chargé ou eau chargée-sédiment
OECD Test Guideline 238 (2014) Sediment-Free Myriophyllum Spicatum Toxicity Test Ligne directrice 238 de l’OCDE (2014) Essai de toxicité sur Myriophyllum spicatum dans un système sans sédiment
OECD Test Guideline 240 (2015), Medaka Extended One-generation Test Ligne directrice 240 de l’OCDE (2015) Étude étendue de toxicité pour la reproduction sur une génération chez médaka (MEOGRT)
OECD Test Guideline 242 (2016) Potamopyrgus antipodarum Reproduction Test Ligne directrice 242 de l’OCDE (2016) Essai de reproduction chez Potamopyrgus antipodarum
OECD Test Guideline 243 (2016) Lymnaea stagnalis Reproduction Test Ligne directrice 243 de l’OCDE (2016) Essai de reproduction chez Lymnaea stagnalis.
OECD Test Guideline 212 (1998) Fish, Short-term Toxicity Test on Embryo and Sac-Fry Stages Ligne directrice 212 de l’OCDE (1998) Poisson, essai de toxicité à court terme aux stades de l’embryon et de l’alevin
OECD Test Guideline 215 (2000) Fish, Juvenile Growth Test Ligne directrice 215 de l’OCDE (2000) Poisson, essai sur la croissance des juvéniles
OECD Test Guideline 221 Lemna sp. Growth inhibition test Ligne directrice 221 de l’OCDE Lemna sp., essai d’inhibition de la croissance
EC C.1: Acute Toxicity for Fish (1992) CE C.1 : Toxicité aiguë vis-à-vis des poissons (1992)
EC C.2: Acute Toxicity for Daphnia (1992) CE C.2 : Toxicité aiguë vis-à-vis des daphnies (1992)
EC C.3: Algal Inhibition Test (1992) CE. C.3 : Essai d’inhibition des algues (1992)
EC C.14: Fish Juvenile Growth Test (2001) CE C.14 : Poisson, essai sur la croissance des juvéniles (2001)
EC C.15: Fish, Short-term Toxicity Test on Embryo and Sac-Fry Stages (2001) CE C.15 : Poisson, essai de toxicité à court terme aux stades de l’embryon et de l’alevin (2001)
EC C.20: Daphnia Magna Reproduction Test (2001) CE C.20 : Daphnia Magna, essai de reproduction (2001)
OPPTS Testing Guidelines for Environmental Effects (850 Series Public Drafts): OPPTS Testing Guidelines for Environmental Effects (850 Series Public Drafts)
850.1000 Special consideration for conducting aquatic laboratory studies 850.1000 Special consideration for conducting aquatic laboratory studies
850.1000 Special consideration for conducting aquatic laboratory studies 850.1000 Special consideration for conducting aquatic laboratory studies
850.1010 Aquatic invertebrate acute toxicity, test, freshwater daphnids 850.1010 Aquatic invertebrate acute toxicity, test, freshwater daphnids
850.1010 Aquatic invertebrate acute toxicity, test, freshwater daphnids 850.1010 Aquatic invertebrate acute toxicity, test, freshwater daphnids
850.1020 Gammarid acute toxicity test 850.1020 Gammarid acute toxicity test
850.1020 Gammarid acute toxicity test 850.1020 Gammarid acute toxicity test
850.1035 Mysid acute toxicity test 850.1035 Mysid acute toxicity test
850.1035 Mysid acute toxicity test 850.1035 Mysid acute toxicity test
850.1045 Penaeid acute toxicity test 850.1045 Penaeid acute toxicity test
850.1045 Penaeid acute toxicity test 850.1045 Penaeid acute toxicity test
850.1075 Fish acute toxicity test, freshwater and marine 850.1075 Fish acute toxicity test, freshwater and marine
850.1075 Fish acute toxicity test, freshwater and marine 850.1075 Fish acute toxicity test, freshwater and marine
850.1300 Daphnid chronic toxicity test 850.1300 Daphnid chronic toxicity test
850.1300 Daphnid chronic toxicity test 850.1300 Daphnid chronic toxicity test
850.1350 Mysid chronic toxicity test 850.1350 Mysid chronic toxicity test
850.1350 Mysid chronic toxicity test 850.1350 Mysid chronic toxicity test
850.1400 Fish early-life stage toxicity test 850.1400 Fish early-life stage toxicity test
850.1400 Fish early-life stage toxicity test 850.1400 Fish early-life stage toxicity test
850.1500 Fish life cycle toxicity 850.1500 Fish life cycle toxicity
850.1500 Fish life cycle toxicity 850.1500 Fish life cycle toxicity
850.1730 Fish BCF 850.1730 Fish BCF
850.1730 Fish BCF 850.1730 Fish BCF
850.4400 Aquatic plant toxicity test using Lemna spp. 850.4400 Aquatic plant toxicity test using Lemna spp.
Tiers I and II Tiers I and II
850.4400 Aquatic plant toxicity test using Lemna spp. 850.4400 Aquatic plant toxicity test using Lemna spp.
Tiers I and II Tiers I and II
850.4450 Aquatic plants field study, Tier III 850.4450 Aquatic plants field study, Tier III
850.4450 Aquatic plants field study, Tier III 850.4450 Aquatic plants field study, Tier III
850.5400 Algal toxicity, Tiers I and II 850.5400 Algal toxicity, Tiers I and II
850.5400 Algal toxicity, Tiers I and II 850.5400 Algal toxicity, Tiers I and II
3. 3.
Test guidelines for biotic and abiotic degradation Lignes directrices pour la degradation biotique et abiotique94F
ASTM E 1196-92 ASTM E 1196-92.
ASTM E 1279-89(95) Standard test method for biodegradation by a shake-flask die-away method ASTM E 1279-89(95) Standard test method for biodegradation by a shake-flask die-away method.
ASTM E 1625-94 Standard test method for determining biodegradability of organic chemicals in semi-continuous activated sludge (SCAS) ASTM E 1625-94 Standard test method for determining biodegradability of organic chemicals in semi-continuous activated sludge (SCAS).
EC C.4. CE C.4.
A to F: Determination of ready biodegradability. A à F - Biodégradation : détermination de la biodégradabilité « facile » 
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1992) Directive 67/548/CEE, Annexe V. (1992).
EC C.5. CE C.5.
Degradation: biochemical oxygen demand. Dégradation : Demande biochimique en oxygène.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1992) Directive 67/548/CEE, Annexe V. (1992).
EC C.7. CE C.7.
Degradation: abiotic degradation: hydrolysis as a function of pH. Dégradation abiotique : Hydrolyse en fonction du pH.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1992) Directive 67/548/CEE, Annexe V. (1992).
EC C.9. CE C.9.
Biodegradation: Zahn-Wellens test. Biodégradation : Essai Zahn-Wellens.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1988) Directive 67/548/CEE, Annexe V. (1988).
EC C.10. CE C.10.
Biodegradation: Activated sludge simulation tests. Biodégradation : Essais de simulation de boues activées.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1998) Directive 67/548/CEE, Annexe V. (1998).
EC C.11. CE C.11.
Biodegradation: Activated sludge respiration inhibition test. Biodégradation : Boues activées : essai d’inhibition de la respiration.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1988) Directive 67/548/CEE, Annexe V.(1988).
EC C.12. CE C.12.
Biodegradation: Modified SCAS test. Biodégradation : Test S.C.A.S. modifié.
Directive 67/548/EEC, Annex V. (1998) Directive 67/548/CEE Annexe V. (1998).
ISO 9408 (1991). ISO 9408 (1991).
Water quality - Evaluation in an aqueous medium of the “ultimate” biodegradability of organic compounds - Method by determining the oxygen demand in a closed respirometer Qualité de l’eau – Évaluation, en milieu aqueux, de la biodégradabilité aérobie ultime des composés organiques par détermination de la demande en oxygène dans un respiromètre fermé.
ISO 9439 (1990). ISO 9439 (1990).
Water quality - Evaluation in an aqueous medium of the “ultimate” biodegradability of organic compounds - Method by analysis of released carbon dioxide Qualité de l’eau – Évaluation de la biodégradabilité aérobie ultime en milieu aqueux des composés organiques – Essai de dégagement de dioxyde de carbone.
ISO 9509 (1996). ISO 9509 (1996).
Water quality - Method for assessing the inhibition of nitrification of activated sludge micro-organisms by chemicals and wastewaters Qualité de l’eau – Méthode pour l’évaluation de l’effet inhibiteur sur la nitrification par des micro-organismes de boues activées par des produits chimiques ou des eaux résiduaires.
ISO 9887 (1992). ISO 9887 (1992).
Water quality - Evaluation of the aerobic biodegradability of organic compounds in an aqueous medium - Semicontinuous activated sludge method (SCAS) Qualité de l’eau – Évaluation, en milieu aqueux, de la biodégradabilité aérobie des composés organiques – Méthode semi-continue par boues activées (méthode SCAS).
ISO 9888 (1991). ISO 9888 (1991).
Water quality - Evaluation of the aerobic biodegradability of organic compounds in an aqueous medium - Static test (Zahn-Wellens method) Qualité de l’eau – Évaluation, en milieu aqueux, de la biodégradabilité aérobie ultime des composés organiques – Essai statique (méthode Zahn-Wellens).
ISO 10707 (1994). ISO 10707 (1994).
Water quality - Evaluation in an aqueous medium of the “ultimate” biodegradability of organic compounds - Method by analysis of biochemical oxygen demand (closed bottle test) Qualité de l’eau – Évaluation en milieu aqueux de la biodégradabilité aérobie « ultime » des composés organiques – Méthode par analyse de la demande biochimique en oxygène (essai en fiole fermée).
ISO 11348 (1997). ISO 11348 (1997).
Water quality - Determination of the inhibitory effect of water samples on the light emission of Vibrio fischeri (Luminescent bacteria test) Qualité de l’eau – Détermination de l’effet inhibiteur d’échantillons d’eau sur la luminescence de Vibrio fischeri (essai de bactéries luminescentes).
ISO 11733 (1994). ISO 11733 (1994).
Water quality - Evaluation of the elimination and biodegradability of organic compounds in an aqueous medium - Activated sludge simulation test Qualité de l’eau – Évaluation de l’élimination et de la biodégradabilité des composés organiques en milieu aqueux – Essai de simulation des boues activées.
ISO 11734 (1995). ISO 11734 (1995).
Water quality - Evaluation of the “ultimate” anaerobic biodegradability of organic compounds in digested sludge - Method by measurement of the biogas production Qualité de l’eau – Évaluation de la biodégradabilité anaérobie « ultime » des composés organiques dans les boues de digesteurs – Méthode par mesurage de la production de biogaz.
ISO/DIS 14592. (1999) ISO/FDIS 14592 .(1999)
Water quality - Evaluation of the aerobic biodegradability of organic compounds at low concentrations in water.  Qualité de l’eau - Evaluation de la biodégradabilité aérobie des composés organiques présents en faibles concentrations.
Part 1: Shake flask batch test with surface water or surface water/sediment suspensions (22.11.1999) Partie 1 : Essai par agitation de lots de flacons avec des eaux de surface ou des suspensions eaux de surface/sédiments (22.11.1999).
OECD Test Guideline 111 (1981). Ligne directrice 111 de l’OCDE (1981).
Hydrolysis as a function of pH. Hydrolyse en fonction du pH.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 209 (1984) (Updated in 2010). Ligne directrice 209 de l’OCDE (1984).
Activated sludge, respiration inhibition test. (mise à jour en 2010) Boue activée, essai d’inhibition de la respiration.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 301 (1992). Ligne directrice 301 de l’OCDE (1992).
Ready biodegradability. Biodégradabilité facile.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 302A (1981). Ligne directrice 302A de l’OCDE (1981).
Inherent biodegradability: Modified SCAS test. Biodégradabilité dite intrinsèque : méthode SCAS modifiée.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 302B (1992). Ligne directrice 302B de l’OCDE (1992).
Zahn-Wellens/EMPA test. Essai Zahn-Wellens/EMPA.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 302C (1981). Ligne directrice 302C de l’OCDE (1981).
Inherent biodegradability: Modified MITI test (II). Biodégradabilité dite intrinsèque : essai MITI modifié (II).
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 303A (1981). Ligne directrice 303A de l’OCDE (1981).
Simulation test - aerobic sewage treatment: Coupled units test. Essai de simulation − Traitement aérobie des eaux usées : Unité de traitement par boues activées.
OECD guidelines for testing of chemicals. Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
Additional test guidelines include: Parmi les autres lignes directrices, on peut citer les suivantes :
OECD Test Guideline 311 (2006), Anaerobic Biodegradability of Organic Compounds in Digested Sludge: by Measurement of Gas Production Ligne directrice 311 de l’OCDE (2006) Essai de biodégradabilité anaérobie des composés organiques dans une boue digérée : mesure du dégagement gazeux
OECD Test Guideline 314 (2008) Simulation Tests to Assess the Biodegradability of Chemicals Discharged in Wastewater. Ligne directrice de l’OCDE 314 (2008) Essais de simulation pour évaluer la biodégradabilité des produits chimiques rejetés dans les eaux usées.
OECD Test Guideline 304A (1981). Ligne directrice 304A de l’OCDE (1981).
Inherent biodegradability in soil. Biodégradabilité intrinsèque dans le sol.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 307 (2002). Ligne directrice 307 de l’OCDE (2002).
Aerobic and anaerobic transformation in soil. Transformation aérobie et anaérobie dans le sol.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 308 (2002). Ligne directrice 308 de l’OCDE (2002).
Aerobic and anaerobic transformation in aquatic sediment systems. Transformation aérobie et anaérobie dans les sédiments aquatiques.
OECD guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 309 (2004). Ligne directrice 309 de l’OCDE (2004) 
Aerobic mineralisation in surface water – Simulation biodegradation test. Minéralisation aérobie dans les eaux superficielles-Essai de simulation de la biodégradation.
OECD guidelines for testing of chemicals. Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
Additional test guidelines include: Parmi les autres lignes directrices, on peut citer les suivantes :
OECD Test Guideline 310 (2014) Ready Biodegradability - CO2 in sealed vessels (Headspace Test) Ligne directrice 310 de l’OCDE (2014) Biodégradabilité immédiate − dégagement de CO2 dans des flacons hermétiquement clos (essai de l’espace libre au-dessus du liquide)
OECD Test Guideline 311 (2006) Anaerobic Biodegradability of Organic Compounds in Digested Sludge: by Measurement of Gas Production Ligne directrice 311 de l’OCDE (2006) Essai de biodégradabilité anaérobie des composés organiques dans une boue digérée : mesure du dégagement gazeux
OECD Test Guideline 316 (2008) Phototransformation of Chemicals in Water – Direct Photolysis Ligne directrice 316 de l’OCDE (2008) Phototransformation de produits chimiques dans l’eau − Photolyse directe.
OPPTS 835.2110 Hydrolysis as a function of pH OPPTS 835.2110 Hydrolysis as a function of pH.
OPPTS 835.2130 Hydrolysis as a function of pH and temperature OPPTS 835.2130 Hydrolysis as a function of pH and temperature.
OPPTS 835.2210 Direct photolysis rate in water by sunlight OPPTS 835.2210 Direct photolysis rate in water by sunlight.
OPPTS 835.3110 Ready biodegradability OPPTS 835.3110 Ready biodegradability.
OPPTS 835.3170 Shake flask die-away test OPPTS 835.3170 Shake flask die-away test.
OPPTS 835.3180 Sediment/water microcosm biodegradability test OPPTS 835.3180 Sediment/water microcosm biodegradability test.
OPPTS 835.3200 Zahn-Wellens/EMPA test OPPTS 835.3200 Zahn-Wellens/EMPA test.
OPPTS 835.3210 Modified SCAS test OPPTS 835.3210 Modified SCAS test.
OPPTS 835.3300 Soil biodegradation OPPTS 835.3300 Soil biodegradation.
OPPTS 835.3400 Anaerobic biodegradability of organic chemicals OPPTS 835.3400 Anaerobic biodegradability of organic chemicals.
OPPTS 835.5270 Indirect photolysis screening test: Sunlight photolysis in waters containing dissolved humic substances OPPTS 835.5270 Indirect photolysis screening test : Sunlight photolysis in waters containing dissolved humic substances.
4. 4.
Test guidelines for bioaccumulation Lignes directrices pour la bioaccumulation95F
ASTM, 1993. ASTM, 1993.
ASTM Standards on Aquatic Toxicology and Hazard Evaluation. ASTM Standards on Aquatic Toxicology and Hazard Evaluation.
Sponsored by ASTM Committee E-47 on Biological Effects and Environmental Fate. Sponsored by ASTM Committee E-47 on Biological Effects and Environmental Fate.
American Society for Testing and Materials. American Society for Testing and Materials.
1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103. 1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103.
ASTM PCN: 03-547093-16., ISBN 0-8032-1778-7 ASTM PCN : 03-547093-16., ISBN 0-8032-1778-7.
ASTM E 1022-94. ASTM E 1022-94.
1997. 1997.
Standard Guide for Conducting Bioconcentration Tests with Fishes and Saltwater Bivalve Molluscs. Standard Guide for Conducting Bioconcentration Tests with Fishes and Saltwater Bivalve Molluscs.
American Society for Testing and Materials American Society for Testing and Materials, 1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103.
EC, 1992. CE, 1992.
EC A.8. CE A.8.
Partition coefficient. Coefficient de partage.
Annex V (Directive 67/548/EEC). Annexe V (Directive 67/548/CEE).
Methods for determination of physico-chemical properties, toxicity and ecotoxicity Méthodes permettant de déterminer les propriétés physico-chimiques, la toxicité et l’écotoxicité (des substances et préparations),CE, 1998.
EC, 1998. CE C.13.
EC.C.13 Bioconcentration: Flow-through Fish Test Bioconcentration : essai avec renouvellement continu sur les poissons.
EPA-OTS, 1982. EPA-OTS, 1982.
Guidelines and support documents for environmental effects testing. Guidelines and support documents for environmental effects testing.
Chemical fate test guidelines and support documents. Chemical fate test guidelines and support documents.
United States Environmental Protection Agency. United States Environmental Protection Agency.
Office of Pesticides and Toxic Substances, Washington, D.C. 20960. Office of Pesticides and Toxic Substances, Washington, D.C. 20960.
EPA 560/6-82-002. EPA 560/6-82-002.
(August 1982 and updates), cf. also Code of Federal Regulations. (août 1982 et mises à jour), voir également Code of Federal Regulations.
Protection of the Environment Part 790 to End. Protection of the Environment, partie 790 à la fin.
Revised as of July 1, 1993. Révisé le 1er juillet 1993.
ONLINE information regarding the latest updates of these test guidelines: US National Technical Information System Informations en ligne sur les dernières mises à jour des lignes directrices pour les essais : US National Technical Information System.
EPA-FIFRA, 1982. EPA-FIFRA, 1982.
The Federal Insecticide, Fungicide and Rodenticide Act. The Federal Insecticide, Fungicide and Rodenticide Act.
Pesticide Assessment Guidelines, subdivision N: chemistry: Environmental fate, and subdivision E, J & L: Hazard Evaluation. Pesticide Assessment Guidelines, subdivision N : chemistry : Environmental fate, and subdivision E, J & L : Hazard Evaluation.
Office of Pesticide Programs. Office of Pesticide Programs.
US Environmental Protection Agency, Washington D.C. (1982 and updates). US Environmental Protection Agency, Washington D.C. (1982 et mises à jour).
ONLINE information regarding the latest updates of these test guidelines: US National Technical Information System Informations en ligne sur les dernières mises à jour des lignes directrices pour les essais : US National Technical Information System.
OECD Test Guideline 107, 1995. Ligne directrice 107 de l’OCDE, 1995.
OECD Guidelines for testing of chemicals. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
Partition Coefficient (n-octanol/water): Shake Flask Method Coefficient de partage (n-octanol/eau) : Méthode par agitation en flacon.
OECD Test Guideline 117, 1989 (Updated in 2004). Ligne directrice 117 de l’OCDE, 1989. (mise à jour en 2004).
OECD Guideline for testing of chemicals. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
Partition Coefficient (n-octanol/water), High Performance Liquid Chromatography (HPLC) Method Coefficient de partage (n-octanol/eau), méthode par chromatographie en phase liquide à haute performance (CLHP).
OECD Test Guideline 305, 1996 (Updated in 2012). Ligne directrice 305 de l’OCDE, 1996 (mise à jour en 2012).
Bioconcentration: Flow-through Fish Test. Bioconcentration : Essai dynamique chez le poisson.
OECD Guidelines for testing of Chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guidelines 305 A-E, 1981. Ligne directrice 305 A-E de l’OCDE, 1981.
Bioaccumulation. Bioaccumulation. 
OECD Guidelines for testing of chemicals Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
OECD Test Guideline 123. Ligne directrice 123 de l’OCDE.
Partition Coefficient (1-Octanol/Water). Coefficient de partage (1-octanol/eau) : 
Slow-stirring method. méthode du brassage lent.
OECD Guidelines for testing of chemicals. Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques.
Additional test guidelines include OECD Test Guideline 315 (2008) Parmi les autres lignes directrices, on peut citer les suivantes : Ligne directrice 315 (2008).
Bioaccumulation in Sediment-dwelling Benthic Oligochaetes. Bioaccumulation chez les oligochètes benthiques fouisseurs.
Annex 9 Annexe 9
APPENDIX VI APPENDICE Vi
References Références
1. 1.
Aquatic toxicity Toxicité aquatique
APHA 1992. APHA 1992.
Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 18th edition. Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 18th edition.
American Public Health Association, Washington, DC American Public Health Association, Washington, DC.
ASTM 1999. ASTM 1999.
Annual Book of ASTM standards, Vol. 11.04. Annual Book of ASTM standards, Vol. 11.04.
American Society for Testing and Materials, Philadelphia, PA American Society for Testing and Materials, 1916 Race Street, Philadelphia, PA 19103.
DoE 1996. DoE 1996.
Guidance on the Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances. Guidance on the Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances.
United Kingdom Department of the Environment, London United Kingdom Department of the Environment, Londres.
ECETOC 1996. ECETOC 1996.
Aquatic Toxicity Testing of Sparingly Soluble, Volatile and Unstable Substances. Aquatic Toxicity Testing of Sparingly Soluble, Volatile and Unstable Substances.
ECETOC Monograph No. 26, ECETOC, Brussels ECETOC Monograph No. 26, ECETOC, Bruxelles.
Lewis, M. A. Lewis, M. A.
1995. 1995.
Algae and vascular plant tests. Algae and vascular plant tests.
In: Rand, G. M. (ed.) 1995. In : Rand, G. M. (ed.) 1995.
Fundamentals of Aquatic Toxicology, Second Edition. Fundamentals of Aquatic Toxicology, Second Edition.
Taylor & Francis, Washington, DC. pp. 135-169 Taylor & Francis, Washington, DC. pp. 135-169.
Mensink, B. J. Mensink, B. J.
W. G., M. Montforts, L. Wijkhuizen-Maslankiewicz, H. Tibosch, and J.B.H.J. Linders 1995. W. G., M. Montforts, L. Wijkhuizen-Maslankiewicz, H. Tibosch, et J.B.H.J. Linders 1995.
Manual for Summarising and Evaluating the Environmental Aspects of Pesticides. Manual for Summarising and Evaluating the Environmental Aspects of Pesticides.
Report No. 679101022 RIVM, Bilthoven, The Netherlands Report No. 679101022 RIVM, Bilthoven, Pays-Bas.
OECD 1998. OCDE 1998.
Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances. Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances.
OECD, Paris. OCDE, Paris.
(Document ENV/JM/MONO(2001)6) (Updated in 2001) Series on Testing and Assessment No. 33, OECD, Paris.” (Document ENV/JM/MONO(2001)6) Mise à jour en 2001 : Série sur les essais et évaluations no 33, OCDE, Paris.
OECD 1999. OCDE 1999.
Guidelines for Testing of Chemicals. Lignes directrices pour les essais de produits chimiques.
Organisation for Economic Co-operation and Development, Paris Organisation de coopération et de développement économiques, Paris.
OECD 2000. OCDE 2000.
Guidance Document on Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances and Mixtures, Series on Testing and Assesment No. 23, OECD, Paris. Guidance document on aquatic toxicity testing of difficult substances and mixtures, OCDE, Series on Testing and Assessment No.23, Paris.
OECD 2006. OCDE 2006.
 “Current approaches in the statistical analysis of ecotoxicity data: A guidance to application”, OECD Environment Health and Safety Publications Series Testing and Assessment N.54 Current Approaches in the Statistical Analysis of Ecotoxicity Data : A Guidance to Application, publications de l’OCDE sur l’environnement, la santé et la sécurité, série sur les essais et les évaluations, no 54.
OECD Monograph 11, Detailed Review Paper on Aquatic Toxicity Testing for Industrial Chemicals and Pesticides OCDE, Monographie n°11, Detailed Review Paper on Aquatic Toxicity Testing for Industrial Chemicals and Pesticides.
 Pedersen, F., H. Tyle, J. R. Niemeldi, B. Guttmann, L. Lander, and A. Wedebrand 1995. Pedersen, F., H. Tyle, J. R. Niemeldi, B. Guttmann, L. Lander, et A. Wedebrand 1995.
Environmental Hazard Classification – data collection and interpretation guide. Environmental Hazard Classification - data collection and interpretation guide.
 TemaNord 1995:581 TemaNord 1995 :581.
Rand, Gary M., Fundamentals of Aquatic toxicology : Effects, Environmental Fate, and Risk Assessment. Rand, Gary M., Fundamentals of Aquatic toxicology : Effects, Environmental Fate, and Risk Assessment.
US EPA 1996. USEPA 1996.
Ecological Effects Test Guidelines – OPPTS 850.1000. Ecological Effects Test Guidelines - OPPTS 850.1000.
Special Considerations for Conducting Aquatic Laboratory Studies. Special Considerations for Conducting Aquatic Laboratory Studies.
Public Draft, EPA 712-C-96-113. Public Draft, EPA 712-C-96-113.
United States Environmental Protection Agency. http://www.epa.gov/opptsfrs/home/testmeth.htm United States Environmental Protection Agency. http ://www.epa.gov/opptsfrs/home/testmeth.htm
Rand, Gary M., Fundamentals of Aquatic toxicology: Effects, Environmental Fate, and Risk Assessment Rand, Gary M., Fundamentals of Aquatic toxicology: Effects, Environmental Fate, and Risk Assessment
2. 2. 
Biotic and abiotic degradation Dégradation biotique et abiotique 
Boesten J.J.T.I. & A.M.A. van der Linden (1991). Boesten J.J.T.I. & A.M.A. van der Linden (1991).
Qual. 20, 425-435 Qual. 20, 425-435.
Boethling R.S., P.H. Howard, J.A. Beauman & M.E. Larosche (1995).  Boethling R.S., P.H. Howard, J.A. Beauman & M.E. Larosche (1995).
Modeling the influence of sorption and transformation on pesticide leaching and persistence.  Modeling the influence of sorption and transformation on pesticide leaching and persistence. 
J. Environ. J.Environ.
Chemosphere 30(4), 741-752 EC (1996). Chemosphere 30(4), 741-752. CE (1996).
Factors for intermedia extrapolation in biodegradability assessment. Factors for intermedia extrapolation in biodegradability assessment.
Technical guidance documents in support of the Commission Directive 93/67/EEC on risk assessment for new notified substances and the Commission Regulation (EC) No. 1488/94 on risk assessment for existing substances. Technical guidance documents in support of the Commission Directive 93/67/EEC on risk assessment for new notified substances and the Commission Regulation (EC) No. 1488/94 on risk assessment for existing substances.
European Commission, Ispra Commission européenne, Ispra.
de Henau H. de Henau H.
(1993). (1993).
Biodegradation. Biodegradation.
In: P. Calow. In : P. Calow.
Handbook of Ecotoxicology, vol. I. Handbook of Ecotoxicology, vol. I.
Blackwell Scientific Publications, London. Blackwell Scientific Publications, Londres.
Chapter 18, pp. 355-377 Chapitre 18, pp. 355-377.
ECETOC (1998): QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals, Technical report No. 74. ECETOC (1998) : QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals, Technical report No. 74.
Brussels, June 1998 Bruxelles, juin 1998.
Federle T.W., S.D. Gasior & B.A. Nuck (1997). Federle T.W., S.D. Gasior & B.A. Nuck (1997).
Extrapolating mineralisation rates from the ready CO2 screening test to activated sludge, river water, and soil. Extrapolating mineralisation rates from the ready CO2 screening test to activated sludge, river water, and soil.
Environmental Toxicology and Chemistry 16, 127-134 Environmental Toxicology and Chemistry 16, 127-134.
Langenberg J.H., W.J.G.M. Peijnenburg & E. Rorije (1996). Langenberg J.H., W.J.G.M. Peijnenburg & E. Rorije (1996).
On the usefulness and reliability of existing QSBRs for risk assessment and priority setting. On the usefulness and reliability of existing QSBRs for risk assessment and priority setting.
SAR and QSAR in Environmental Research 5, 1-16 SAR and QSAR in Environmental Research 5, 1-16.
Loonen H., F. Lindgren, B. Hansen &  W. Karcher (1996). Loonen H., F. Lindgren, B. Hansen & W. Karcher (1996).
Prediction of biodegradability from chemical structure. Prediction of biodegradability from chemical structure.
In: Peijnenburg W.J.G.M. & J. Damborsky (eds.). In : Peijnenburg W.J.G.M. & J. Damborsky (eds.).
Biodegradability Prediction. Biodegradability Prediction.
Kluwer Academic Publishers Kluwer Academic Publishers.
MITI (1992). MITI (1992).
Biodegradation and bioaccumulation data on existing data based on the CSCL Japan. Biodegradation and bioaccumulation data on existing data based on the CSCL Japan.
Japan chemical industry, Ecology-toxicology & information center. Japan chemical industry, Ecology-toxicology & information center.
ISBN 4-89074-101-1 ISBN 4-89074-101-1.
Niemelä J (2000). Niemelä J. (2000).
Personal communication to OECD Environment Directorate, 20 March 2000 Communication personnelle avec la Direction de l’environnement de l’OCDE, 20 mars 2000.
Nyholm N., U.T. Berg & F. Ingerslev (1996). Nyholm N., U.T. Berg & F. Ingerslev (1996).
Activated sludge biodegradability simulation test. Activated sludge biodegradability simulation test.
Danish EPA, Environmental Report No. 337 Danish EPA, Environmental Report No. 337.
Nyholm N. & F. Ingerslev (1997). Nyholm N. & F. Ingerslev (1997).
Kinetic biodegradation tests with low test substance concentrations: Shake flask test with surface water and short-term rate measurement in activated sludge. Kinetic biodegradation tests with low test substance concentrations : Shake flask test with surface water and short term rate measurement in activated sludge.
In: Hales S.G. In : Hales S.G.
(ed.). (ed.).
Biodegradation Kinetics: Generation and use of data for regulatory decision making. Biodegradation Kinetics : Generation and use of data for regulatory decision making.
From the SETAC-Europe Workshop. From the SETAC-Europe Workshop.
Port- Sunlight. Port- Sunlight.
September 1996. pp. 101-115. Septembre 1996. pp. 101-115.
SETAC-Europe, Brussels SETAC-Europe, Bruxelles.
Nyholm N. & L. Toräng (1999). Nyholm N. & L. Toräng (1999).
Report of 1998/1999 Ring-test: Shalke flask batch test with surface water or surface water / sediment suspensions. Report of 1998/1999 Ring-test : Shalke flask batch test with surface water or surface water / sediment suspensions.
ISO/CD 14592-1 Water Quality- Evaluation of the aerobic biodegradability of organic compounds at low concentrations, ISO/TC 147/ SC5/WG4 Biodegradability ISO/CD 14592-1 Water Quality- Evaluation of the aerobic biodegradability of organic compounds at low concentrations, ISO/TC 147/ SC5/WG4 Biodegradability.
OECD (1993). OCDE (1993).
Structure-Activity Relationships for Biodegradation. Structure-Activity Relationships for Biodegradation.
OECD Environment Monographs No. 68. OECD Environment Monographs No. 68.
Paris 1993 Paris 1993.
OECD (1994): “US EPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships.” OCDE (1994). « USEPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships.
OECD Environment Monograph No. 88. OECD Environment Monograph No. 88.
Paris Paris.
OECD (1995). OCDE (1995).
Detailed Review Paper on Biodegradability Testing. Detailed Review Paper on Biodegradability Testing.
OECD Environmental Monograph No. 98. OECD Environmental Monograph No. 98.
Paris Paris.
OECD (1997). OCDE (1997).
Guidance document on direct phototransformation of chemical in water. Guidance document on direct phototransformation of chemical in water.
OECD/GD(97)21. OECD/GD(97)21.
Paris Paris.
OECD (1998). OCDE (1998).
Harmonized integrated hazard classification system for human health and environmental effects of chemical substances. Paris. Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances.
OECD, Paris. OCDE, Paris.
(Document ENV/JM/MONO(2001)6). (Updated in 2001) Series on Testing and Assessment No. 33, OECD, Paris. (Document ENV/JM/MONO(2001)6) Mise à jour en 2001 : Série sur les essais et évaluations no 33, OCDE, Paris.
Pedersen F., H. Tyle, J. R. Niemelä, B. Guttmann. L. Pedersen F., H. Tyle, J. R. Niemelä, B. Guttmann. L.
Lander & A. Wedebrand (1995). Lander & A. Wedebrand (1995).
Environmental Hazard Classification – data collection and interpretation guide for substances to be evaluated for classification as dangerous for the environment. Environmental Hazard Classification - data collection and interpretation guide for substances to be evaluated for classification as dangerous for the environment.
Nordic Council of Ministers. Nordic Council of Ministers.
2nd edition. 2nd edition.
TemaNord 1995:581, 166 pp TemaNord 1995 :581, 166 pp.
Schwarzenbach R.P., P.M. Gschwend & D.M. Imboden (1993). Schwarzenbach R.P., P.M. Gschwend & D.M. ImDBOen (1993).
Environmental organic chemistry 1st ed. John Wiley & Sons, Inc. New York Environmental organic chemistry 1st ed. John Wiley & Sons, Inc. New York.
Scow K.M. (1982). Scow K.M. (1982).
Rate of biodegradation. Rate of biodegradation.
In: Lyman W.J., W.F. Reehl & D.H. Rosenblatt (1982): Handbook of Chemical Property Estimation Methods Environmental Behaviour of Organic Compounds. In : Lyman W.J., W.F. Reehl & D.H. Rosenblatt (1982) : Handbook of Chemical Property Estimation Methods Environmental Behaviour of Organic Compounds.
American Chemical Society. American Chemical Society.
Washington DC (ISBN 0-8412-1761-0). Washington DC (ISBN 0-8412-1761-0).
Chapter 9 Chaptitre 9.
Struijs J. & R. van den Berg (1995). Struijs J. & R. van den Berg (1995).
Standardized biodegradability tests: Extrapolation to aerobic environments. Standardized biodegradability tests : Extrapolation to aerobic environments.
Wat. Wat.
Res. 29(1), 255-262 Res. 29(1), 255-262.
Syracuse Research Corporation. Syracuse Research Corporation.
Biodegradation Probability Program (BIOWIN). Biodegradation Probability Program (BIOWIN).
Syracuse. N.Y. http://esc.syrres.com/~esc1/biodeg.htm Syracuse. N.Y. http ://esc.syrres.com/~esc1/biodeg.htm.
Westermann P., B.K. Ahring & R.A. Mah (1989). Westermann P., B.K. Ahring & R.A. Mah (1989).
Temperature compensation in Methanosarcina barkeri by modulation of hydrogen and acetate affinity. Temperature compensation in Methanosarcina barkeri by modulation of hydrogen and acetate affinity.
Applied and Environmental Microbiology 55(5), 1262-1266 Applied and Environmental Microbiology 55(5), 1262-1266.
3. 3.
Bioaccumulation Bioaccumulation
Anliker, R., Moser, P., Poppinger, D. Anliker, R., Moser, P., Poppinger, D.
1988. 1988.
Bioaccumulation of dyestuffs and organic pigments in fish. Bioaccumulation of dyestuffs and organic pigments in fish.
Relationships to hydrophobicity and steric factors. Relationships to hydrophobicity and steric factors.
Chem. 17(8):1631-1644 Chem. 17(8) :1631-1644.
Bintein, S.; Bintein, S.
Devillers, J. and Karcher, W. Devillers, J. et Karcher, W.
1993. 1993.
Nonlinear dependence of fish bioconcentration on n-octanol/water partition coefficient. Non linear dependence of fish bioconcentration on n-octanol/water partition coefficient.
SAR and QSAR in Environmental Research. SAR and QSAR in Environmental Research.
Vol.1.pp.29-39 Vol. 1. pp.29-39.
Black, M.C., Millsap, D.S., McCarthy, J.F. Black, M.C., Millsap, D.S., McCarthy, J.F.
1991. 1991.
Effects of acute temperature change on respiration and toxicant uptake by rainbow trout, Salmo gairdneri (Richardson). Effects of acute temperature change on respiration and toxicant uptake by rainbow trout, Salmo gairdneri (Richardson).
Physiol. Physiol.
Zool. 64:145-168 Zool. 64 :145-168.
Bodor, N., Huang, M.J. Bodor, N., Huang, M.J.
1992. 1992.
J. J.
Pharm. Pharm.
Sci. 81:272-281 Sci. 81:2 72-281.
Broto, P., Moreau, G., Vandycke, C. 1984. Broto, P., Moreau, G., Vandycke, C. 1984.
Eur. J. Eur. J.
Med. Med.
Chem. 19:71-78 Chem. 19 :71-78.
Chiou, T. Chiou, T.
1985. 1985.
Partition coefficients of organic compounds in lipid-water systems and correlations with fish bioconcentration factors. Partition coefficients of organic compounds in lipid-water systems and correlations with fish bioconcentration factors.
Environ. Environ.
Sci. Sci.
Technol 19:57-62 Technol 19 :57-62.
CLOGP. CLOGP.
1995. 1995.
Daylight Chemical Information Systems, Inf. Daylight Chemical Information Systems, Inf.
Sys. Sys.
Inc. Irvine, Ca Inc. Irvine, Ca.
Comotto, R.M., Kimerle, R.A., Swisher, R.D. Comotto, R.M., Kimerle, R.A., Swisher, R.D.
1979. 1979.
Bioconcentration and metabolism of linear alkylbenzenesulfonate by Daphnids and Fathead minnows. L.L.Marking, R.A. Kimerle, Eds., Aquatic Toxicology (ASTM, 1979), vol. ASTM STP 667 Bioconcentration and metabolism of linear alkylbenzenesulfonate by Daphnids and Fathead minnows. L.L.Marking, R.A. Kimerle, Eds., Aquatic Toxicology (ASTM, 1979), vol. ASTM STP 667.
Connell, D.W., Hawker, D.W. Connell, D.W., Hawker, D.W.
1988. 1988.
Use of polynomial expressions to describe the bioconcentration of hydrophobic chemicals by fish. Use of polynomial expressions to describe the bioconcentration of hydrophobic chemicals by fish.
Ecotoxicol. Ecotoxicol.
Environ. Environ.
Saf. 16:242-257 Saf. 16 :242-257.
Connell, D.W. Connell, D.W.
1990. 1990.
Bioaccumulation of xenobiotic compounds, Florida: CRC Press, Inc. pp.1-213 Bioaccumulation of xenobiotic compounds, Florida : CRC Press, Inc. pp.1-213. 
De Bruijn, J., Busser, F., Seinen, W. Hermens, J. De Bruijn, J., Busser, F., Seinen, W. & Hermens, J.
1989. 1989.
Determination of octanol/water partition coefficients with the “slow stirring” method. Determination of octanol/water partition coefficients with the « slow stirring » method.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 8:499-512 Chem. 8 :499-512.
Devillers, J., Bintein, S., Domine, D. Devillers, J., Bintein, S., Domine, D.
1996. 1996.
Comparison of BCF models based on log P. Chemosphere 33(6):1047-1065 Comparison of BCF models based on log P. Chemosphere 33(6) :1047-1065.
DoE, 1996. DoE, 1996.
Guidance on the aquatic toxicity testing of difficult substance. Guidance on the aquatic toxicity testing of difficult substance.
Unites Kingdom Department of the Environment, London United Kingdom Department of the Environment, Londres.
Doucette, W.J., Andren, A.W. Doucette, W.J., Andren, A.W.
1987. 1987.
Correlation of octanol/water partition coefficients and total molecular surface area for highly hydrophobic aromatic compounds. Correlation of octanol/water partition coefficients and total molecular surface area for highly hydrophobic aromatic compounds.
Environ. Environ.
Sci. Sci.
Technol., 21, pages 821-824 Technol., 21, pages 821-824.
Doucette, W.J., Andren, A.W. Doucette, W.J., Andren, A.W.
1988. 1988.
Estimation of octanol/water partition coefficients: evaluation of six methods for highly hydrophobic aromatic compounds. Estimation of octanol/water partition coefficients : evaluation of six methods for highly hydrophobic aromatic compounds.
Chemosphere, 17, pages 345-359 Chemosphere, 17, pages 345-359.
Driscoll, S.K., McElroy, A.E. Driscoll, S.K., McElroy, A.E.
1996. 1996.
Bioaccumulation and metabolism of benzo(a)pyrene in three species of polychaete worms. Bioaccumulation and metabolism of benzo(a)pyrene in three species of polychaete worms.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 15(8):1401-1410 Chem. 15(8) :1401-1410.7
ECETOC, 1995. ECETOC, 1995.
The role of bioaccumulation in environmental risk assessment: The aquatic environment and related food webs, Brussels, Belgium The role of bioaccumulation in environmental risk assessment : The aquatic environment and related food webs, Bruxelles, Belgique.
ECEOOC, 1996. ECETOC, 1996.
Aquatic toxicity testing of sparingly soluble, volatile and unstable substances. Aquatic toxicity testing of sparingly soluble, volatile and unstable substances.
ECETOC Monograph No. 26, ECETOC, Brussels  ECETOC Monograph No. 26, ECETOC, Bruxelles.
Ghose, A.K., Prottchet, A., Crippen, G.M. 1988. Ghose, A.K., Prottchet, A., Crippen, G.M. 1988.
J. J.
Computational Chem. 9:80-90 Computational Chem. 9 :80-90.
Gobas, F.A.P.C., Opperhuizen, A., Hutzinger, O. Gobas, F.A.P.C., Opperhuizen, A., Hutzinger, O.
1986. 1986.
Bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish: Relationship with membrane permeation. Bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish : Relationship with membrane permeation.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 5:637-646 Chem. 5 :637-646.
Gobas, F.A.P.C., Clark, K.E., Shiu, W.Y., Mackay, D. Gobas, F.A.P.C., Clark, K.E., Shiu, W.Y., Mackay, D.
1989. 1989.
Bioconcentration of polybrominated benzenes and biphenyls and related superhydrophobic chemicals in fish: Role of bioavailability and elimination into feces. Bioconcentration of polybrominated benzenes and biphenyls and related superhydrophobic chemicals in fish : Role of bioavailability and elimination into feces.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 8:231-245 Chem. 8 :231-245.
Goodrich, M.S., Melancon, M.J., Davis, R.A., Lech J.J. Goodrich, M.S., Melancon, M.J., Davis, R.A., Lech J.J.
1991. 1991.
The toxicity, bioaccumulation, metabolism, and elimination of dioctyl sodium sulfosuccinate DSS in rainbow trout (Oncorhynchus mykiss) Water Res. 25: 119-124 The toxicity, bioaccumulation, metabolism, and elimination of dioctyl sodium sulfosuccinate DSS in rainbow trout (Oncorhynchus mykiss) Water Res. 25 : 119-124.
Hansch, C., Leo, A. Hansch, C., Leo, A.
1979. 1979.
Substituent constants for correlation analysis in chemistry and biology. Substituent constants for correlation analysis in chemistry and biology.
Wiley, New York, NY, 1979 Wiley, New York, NY, 1979.
Henderson, R.J., Tocher, D.R. Henderson, R.J., Tocher, D.R.
1987. 1987.
The lipid composition and biochemistry of freshwater fish. The lipid composition and biochemistry of freshwater fish.
Prog. Lipid. Prog. Lipid.
Res. 26:281-347 Res. 26 :281-347.
Howard, P.H. and Meyland, W.M., 1997. Howard, P.H. and Meyland, W.M., 1997.
Prediction of physical properties transport and degradation for environmental fate and exposure assessments, QSAR in environmental science VII. Prediction of physical properties transport and degradation for environmental fate and exposure assessments, QSAR in environmental science VII.
Eds. Chen, F. and Schüürmann, G. pp. 185-205 Eds. Chen, F. and Schüürmann, G. pp. 185-205.
Kimerle, R.A., Swisher, R.D., Schroeder-Comotto, R.M. 1975. Kimerle, R.A., Swisher, R.D., Schroeder-Comotto, R.M. 1975.
Surfactant structure and aquatic toxicity, Symposium on Structure-Activity correlations in Studies on Toxicity and Bioconcentration with Aquatic Organisms, Burlington, Ontario, Canada, pp. 22-35 Surfactant structure and aquatic toxicity, Symposium on Structure-Activity correlations in Studies on Toxicity and Bioconcentration with Aquatic Organisms, Burlington, Ontario, Canada, pp. 22-35.
Klopman, G., Li, J.Y., Wang, S., Dimayuga, M. 1994. Klopman, G., Li, J.Y., Wang, S., Dimayuga, M. 1994.
Computer automated log P calculations based on an extended group contribution approach. J. Computer automated log P calculations based on an extended group contribution approach. J.
Chem. Chem.
Inf. Inf.
Comput. Comput.
Sci. 34:752-781 Sci. 34 :752-781.
Knezovich, J.P., Lawton, M.P., Inoue, L.S. Knezovich, J.P., Lawton, M.P., Inoue, L.S.
1989. 1989.
Bioaccumulation and tissue distribution of a quaternary ammonium surfactant in three aquatic species. Bioaccumulation and tissue distribution of a quaternary ammonium surfactant in three aquatic species.
Bull. Bull.
Environ. Environ.
Contam. Contam.
Toxicol. Toxicol.
42:87-93 42 :87-93.
Knezovich, J.P., Inoue, L.S. Knezovich, J.P., Inoue, L.S.
1993. 1993.
The influence of sediment and colloidal material on the bioavailability of a quaternary ammonium surfactant. The influence of sediment and colloidal material on the bioavailability of a quaternary ammonium surfactant.
Ecotoxicol. Ecotoxicol.
Environ. Environ.
Safety. Safety.
26:253-264 26 :253-264.
Kristensen, P. Kristensen, P.
1991. 1991.
Bioconcentration in fish: Comparison of BCFs derived from OECD and ASTM testing methods; Bioconcentration in fish : Comparison of BCFs derived from OECD and ASTM testing methods ;
influence of particulate matter to the bioavailability of chemicals. influence of particulate matter to the bioavailability of chemicals.
Danish Water Quality Institute Danish Water Quality Institute.
Mackay, D. Mackay, D.
1982. 1982.
Correlation of bioconcentration factors. Correlation of bioconcentration factors.
Environ. Environ.
Sci. Sci.
Technol. Technol.
16:274-278 16 :274-278.
McCarthy, J.F., Jimenez, B.D. McCarthy, J.F., Jimenez, B.D.
1985. 1985.
Reduction in bioavailability to bluegills of polycyclic aromatic hydrocarbons bound to dissolved humic material. Reduction in bioavailability to bluegills of polycyclic aromatic hydrocarbons bound to dissolved humic material.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 4:511-521 Chem. 4 :511-521.
McKim, J.M., Goeden, H.M. 1982. McKim, J.M., Goeden, H.M. 1982.
A direct measure of the uptake efficiency of a xenobiotic chemical across the gill of brook trout (Salvelinus fontinalis) under normoxic and hypoxic conditions. A direct measure of the uptake efficiency of a xenobiotic chemical across the gill of brook trout (Salvelinus fontinalis) under normoxic and hypoxic conditions.
Comp. Comp.
Biochem. Biochem.
Physiol. Physiol.
72C:65-74 72C :65-74.
Meylan, W.M. and Howard, P.H., 1995. Meylan, W.M. and Howard, P.H., 1995.
Atom/Fragment Contribution Methods for Estimating Octanol-Water Partition Coefficients. J.Pharm.Sci. 84, 83 Atom/Fragment Contribution Methods for Estimating Octanol-Water Partition Coefficients. J. Pharm.Sci. 84, 83.
Niemelä, J.R. Niemelä, J.R.
1993. 1993.
QTOXIN-program (ver 2.0). QTOXIN-program (ver 2.0).
Danish Environmental Protection Agency Danish Environmental Protection Agency.
Niemi, G.J., Basak, S.C., Veith, G.D., Grunwald, G. Environ. Niemi, G.J., Basak, S.C., Veith, G.D., Grunwald, G. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 11:893-900 Chem. 11 :893-900.
Niimi, A.J. Niimi, A.J.
1991. 1991.
Solubility of organic chemicals in octanol, triolin and cod liver oil and relationships between solubility and partition coefficients. Solubility of organic chemicals in octanol, triolin and cod liver oil and relationships between solubility and partition coefficients.
Wat. Wat.
Res. 25:1515-1521 Res. 25 :1515-1521.
OECD, 1993. OCDE, 1993.
Application of structure activity relationships to the estimation of properties important in exposure assessment. Application of structure activity relationships to the estimation of properties important in exposure assessment.
OECD Environment Directorate. OECD Environment Directorate.
Environment Monograph No. 67 Environment Monograph No. 67.
OECD, 1998. OCDE, 1998.
Harmonized integrated hazard classification system for human health and environmental effects of chemical substances. Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances.
OECD, 2000. OCDE, 2000.
Guidance Document on Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances and Mixtures, OECD, Series on Testing and Assessment No. 23, Paris. Guidance document on aquatic toxicity testing of difficult substances and mixtures, OCDE, Série sur les essais et évaluations no 23, Paris.
(Updated in 2019): OECD 2019. Mise à jour : OCDE, 2019, 
Second edition - Guidance Document on Aqueous-Phase Aquatic Toxicity Testing of Difficult Test Chemicals, Series on Testing and Assessment No. 23 (second edition). OECD, Paris. Guidance Document on Aqueous-Phase Aquatic Toxicity Testing of Difficult Test Chemicals, Série sur les essais et évaluations no 23 (deuxième édition), OCDE, Paris..
Opperhuizen, A., Van der Velde, E.W., Gobas, F.A.P.C., Liem, A.K.D., Van der Steen, J.M.D., Hutzinger, O. Opperhuizen, A., Van der Velde, E.W., Gobas, F.A.P.C., Liem, A.K.D., Van der Steen, J.M.D., Hutzinger, O.
1985. 1985.
Relationship between bioconcentration in fish and steric factors of hydrophobic chemicals. Relationship between bioconcentration in fish and steric factors of hydrophobic chemicals.
Chemosphere 14:1871-1896 Chemosphere 14 :1871-1896.
Opperhuizen, A. Opperhuizen, A.
1986. 1986.
Bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish. Bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish.
In: Poston T.M., Purdy, R. In : Poston T.M., Purdy, R.
(eds), Aquatic Toxicology and Environmental Fate: Ninth Volume, ASTM STP 921. (eds), Aquatic Toxicology and Environmental Fate : Ninth Volume, ASTM STP 921.
American Society for Testing and Materials, Philadelphia, PA, 304-315 American Society for Testing and Materials, 1916 Race Street, Philadelphia, PA, 304-315.
Opperhuizen, A., Schrap, S.M. 1987. Opperhuizen, A., Schrap, S.M. 1987.
Relationship between aqueous oxygen concentration and uptake and elimination rates during bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish. Relationship between aqueous oxygen concentration and uptake and elimination rates during bioconcentration of hydrophobic chemicals in fish.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chemosphere 6:335-342 Chemosphere 6 :335-342.
Opperhuizen, A., Sijm, D.T.H.M. 1990. Opperhuizen, A., Sijm, D.T.H.M. 1990.
Bioaccumulation and biotransformation of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans in fish. Bioaccumulation and biotransformation of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans in fish.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 9:175-186 Chem. 9 :175-186.
Pedersen, F., Tyle, H., Niemelä, J.R., Guttmann, B., Lander, L. and Wedebrand, A., 1995. Pedersen, F., Tyle, H., Niemelä, J.R., Guttmann, B., Lander,L. et Wedebrand, A., 1995.
Environmental Hazard Classification – data collection and interpretation guide (2nd edition). Environmental Hazard Classification – data collection and interpretation guide (2nd edition).
TemaNord 1995:581 TemaNord 1995 :581.
Petersen, G.I., Kristensen, P. Petersen, G.I., Kristensen, P.
1998. 1998.
Bioaccumulation of lipophilic substances in fish early life stages. Bioaccumulation of lipophilic substances in fish early life stages.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 17(7):1385-1395 Chem. 17(7) :1385-1395.
Rekker, R.F., de Kort, H.M. 1979. Rekker, R.F., de Kort, H.M. 1979.
The hydrophobic fragmental constant: An extension to a 1000 data point set. The hydrophobic fragmental constant : An extension to a 1000 data point set.
Eur. J. Eur. J.
Med. Med.
Chem. Chem.
– Chim. – Chim.
Ther. 14:479-488 Ther. 14 :479-488.
Roberts, D.W. Roberts, D.W.
1989. 1989.
Aquatic toxicity of linear alkyl benzene sulphonates (LAS) – a QSAR analysis. Aquatic toxicity of linear alkyl benzene sulphonates (LAS) – a QSAR analysis.
Communicaciones Presentadas a las Jornadas del Comite Espanol de la Detergencia, 20 (1989) 35-43. Communicaciones Presentadas a las Jornadas del Comite Espanol de la Detergencia, 20 (1989) 35-43.
Also in J.E. Turner, M.W. England, T.W. Schultz and N.J. Kwaak (eds.) QSAR 88. Egalement dans J.E. Turner, M.W. England, T.W. Schultz et N.J. Kwaak (eds.) QSAR 88.
Proc. Proc.
Third International Workshop on Qualitative Structure-Activity Relationships in Environmental Toxicology, 22-26 May 1988, Knoxville, Tennessee, pp. 91-98. Third International Workshop on Qualitative Structure-Activity Relationships in Environmental Toxicology, 22-26 May 1988, Knoxville, Tennessee, pp. 91-98.
Available from the National Technical Information Service, US Dept. of Commerce, Springfield, VA Disponible auprès du National Technical Information Service, US Dept. of Commerce, Springfield, VA.
Schrap, S.M., Opperhuizen, A. Schrap, S.M., Opperhuizen, A.
1990. 1990.
Relationship between bioavailability and hydrophobicity: reduction of the uptake of organic chemicals by fish due to the sorption of particles. Relationship between bioavailability and hydrophobicity : reduction of the uptake of organic chemicals by fish due to the sorption of particles.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 9:715-724 Chem. 9 :715-724.
Shiu, WY, Doucette, W., Gobas, FAPC., Andren, A., Mackay, D. Shiu, WY, Doucette, W., Gobas, FAPC., Andren, A., Mackay, D.
1988. 1988.
Physical-chemical properties of chlorinated dibenzo-p-dioxins. Physical-chemical properties of chlorinated dibenzo-p-dioxins.
Environ. Environ.
Sci. Sci.
Technol. Technol.
22: pages 651-658 22 : pages 651-658.
Sijm, D.T.H.M., van der Linde, A. Sijm, D.T.H.M., van der Linde, A.
1995. 1995.
Size-dependent bioconcentration kinetics of hydrophobic organic chemicals in fish based on diffusive mass transfer and allometric relationships. Size-dependent bioconcentration kinetics of hydrophobic organic chemicals in fish based on diffusive mass transfer and allometric relationships.
Environ. Environ.
Sci. Sci.
Technol. Technol.
29:2769-2777 29 :2769-2777.
Sijm, D.T.H.M., Pärt, P., Opperhuizen, A. Sijm, D.T.H.M., Pärt, P., Opperhuizen, A.
1993. 1993.
The influence of temperature on the uptake rate constants of hydrophobic compounds determined by the isolated perfused gill of rainbow trout (Oncorhynchus mykiss). The influence of temperature on the uptake rate constants of hydrophobic compounds determined by the isolated perfused gill of rainbow trout (Oncorhynchus mykiss).
Aquat. Aquat.
Toxicol. Toxicol.
25:1-14 25 :1-14.
Spacie, A., Hamelink, J.L. Spacie, A., Hamelink, J.L.
1982. 1982.
Alternative models for describing the bioconcentration of organics in fish. Alternative models for describing the bioconcentration of organics in fish.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 1:309-320 Chem. 1 :309-320.
Suzuki, T., Kudo, Y.J. Suzuki, T., Kudo, Y.J.
1990. 1990.
J. J.
Computer-Aided Molecular Design 4:155-198 Computer-Aided Molecular Design 4 :155-198.
Syracuse Research Corporation, 1999. Syracuse Research Corporation, 1999.
Tas, J.W., Seinen, W., Opperhuizen, A. Tas, J.W., Seinen, W., Opperhuizen, A.
1991. 1991.
Lethal body burden of triphenyltin chloride in fish: Preliminary results. Lethal body burden of triphenyltin chloride in fish : Preliminary results.
Comp. Comp.
Biochem. Biochem.
Physiol. Physiol.
100C(1/2):59-60 100C(1/2) :59-60.
Tolls J. & Sijm, D.T.H.M., 1993. Tolls J. & Sijm, D.T.H.M., 1993.
Bioconcentration of surfactants, RITOX, the Netherlands (9.  Bioconcentration of surfactants, RITOX, Pays-Bas (9 nov.
Procter and Gamble Report (ed.: M.Stalmans) Procter and Gamble Report (ed. : M.Stalmans).
Tolls, J. Tolls, J.
1998. 1998.
Bioconcentration of surfactants. Bioconcentration of surfactants.
Ph.D. Ph.D.
Thesis. Thesis.
Utrecht University, Utrecht, The Netherlands Université d’Utrecht, Utrecht, Pays-Bas.
Toshima, S., Moriya, T. Yoshimura, K. Toshima, S., Moriya, T. Yoshimura, K.
1992. 1992.
Effects of polyoxyethylene (20) sorbitan monooleate on the acute toxicity of linear alkylbenzenesulfonate (C12-LAS) to fish. Effects of polyoxyethylene (20) sorbitan monooleate on the acute toxicity of linear alkylbenzenesulfonate (C12-LAS) to fish.
Ecotoxicol. Ecotoxicol.
Environ. Environ.
Safety 24: 26-36 Safety 24 : 26-36.
USEPA 1985. USEPA 1985.
U.S. Environmental Protection Agency. U.S. Environmental Protection Agency.
Office of Toxic Substances. Office of Toxic Substances.
Toxic Substances Control Act Test Guidelines. Toxic Substances Control Act Test Guidelines.
50 FR 39252 50 FR 39252.
US EPA/EC, 1993. USEPA/EC, 1993.
US EPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships USEPA/EC Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships.
US EPA, 1996. USEPA, 1996.
Ecological effects test guidelines – OPPTS 850.1000. Ecological effects test guidelines – OPPTS 850.1000.
Special considerations for conducting aquatic laboratory studies. Special considerations for conducting aquatic laboratory studies.
Public Draft, EPA712-C-96-113. Public Draft, EPA712-C-96-113.
United States Environmental Protection Agency. http://www.epa.gov/opptsfrs/home/testmeth.htm United States Environmental Protection Agency. http ://www.epa.gov/opptsfrs/home/testmeth.htm
Van Den Berg, M., Van De Meet, D., Peijnenburg, W.J.G.M., Sijm, D.T.H.M., Struijs, J., Tas, J.W. Van Den Berg, M., Van De Meet, D., Peijnenburg, W.J.G.M., Sijm, D.T.H.M., Struijs, J., Tas, J.W.
1995. 1995.
Transport, accumulation and transformation processes. Transport, accumulation and transformation processes.
In: Risk Assessment of Chemicals: An Introduction. van Leeuwen, C.J., Hermens, J.L.M. (eds). In : Risk Assessment of Chemicals : An Introduction. van Leeuwen, C.J., Hermens, J.L.M. (eds).
Dordrecht, NL. Dordrecht, NL.
Kluwer Academic Publishers, 37-102 Kluwer Academic Publishers, 37-102.
Wakabayashi, M., Kikuchi, M., Sato, A. Yoshida, T. Wakabayashi, M., Kikuchi, M., Sato, A. Yoshida, T.
1987. 1987.
Bioconcentration of alcohol ethoxylates in carp (Cyprinus carpio), Ecotoxicol. Bioconcentration of alcohol ethoxylates in carp (Cyprinus carpio), Ecotoxicol.
Environ. Environ.
Safety 13, 148-163 Safety 13, 148-163.
Wofford, H.W., C.D. Wilsey, G.S. Neff, C.S. Giam & J.M. Neff (1981): Bioaccumulation and metabolism of phthalate esters by oysters, brown shrimp and sheepshead minnows. Wofford, H.W., C.D. Wilsey, G.S. Neff, C.S. Giam & J.M. Neff (1981) : Bioaccumulation and metabolism of phthalate esters by oysters, brown shrimp and sheepshead minnows.
Ecotox.Environ.Safety 5:202-210, 1981 Ecotox.Environ.Safety 5 :202-210, 1981.
4. 4.
Reference for QSAR Utilisation des QSAR
Boethling, R.S., Howard, P.H., Meylan, W.M. Stiteler, W.M., Beauman, J.A., and Tirado, N. Boethling, R.S., Howard, P.H., Meylan, W.M. Stiteler, W.M., Beauman, J.A., et Tirado, N.
(1994). (1994).
Group contribution method for predicting probability and rate of aerobic biodegradation. Group contribution method for predicting probability and rate of aerobic biodegradation.
Envir. Envir.
Sci. Sci.
Technol., 28, 459-465 Technol., 28, 459-465.
De Bruijn, J, Busser, F., Seinen, W., and Hermens, J. De Bruijn, J, Busser, F., Seinen, W., et Hermens, J.
(1989), Determination of octanol/water partition coefficients for hydrophobic organic chemicals with the “slow-stirring method,” Environ. (1989), Determination of octanol/water partition coefficients for hydrophobic organic chemicals with the « slow-stirring method, » Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem., 8, 499-512 Chem., 8, 499-512.
ECETOC (1998), QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals, Technical report No 74 ECETOC (1998), QSARs in the Assessment of the Environmental Fate and Effects of Chemicals, Technical report No 74.
Hansch, C. and A. Leo (1995), Exploring QSAR, American Chemical Society Hansch, C. et A. Leo (1995), Exploring QSAR, American Chemical Society.
Hilal, S. H., L. A. Carreira and S. W. Karickhoff (1994), Quantitative Treatments of Solute/solvent Interactions, Theoretical and Computational Chemistry, Vol. 1, 291-353, Elsevier Science Hilal, S. H., L. A. Carreira et S. W. Karickhoff (1994), Quantitative Treatments of Solute/solvent Interactions, Theoretical and Computational Chemistry, Vol. 1, 291-353, Elsevier Science.
Howard, P.H., Boethling, R.S, Stiteler, W.M., Meylan, W.M., Hueber, A.E., Beaumen, J.A. and Larosche, M.E. Howard, P.H., Boethling, R.S, Stiteler, W.M., Meylan, W.M., Hueber, A.E., Beaumen, J.A. et Larosche, M.E.
(1992). (1992).
Predictive model for aerobic biodegradation developed from a file of evaluated biodegradation data. Predictive Model for aerobic biodegradation developed from a file of evaluated biodegradation data.
Envir. Envir.
Toxicol. Toxicol.
Chem. 11, 593-603 Chem. 11, 593-603.
Howard, P. And Meylan, W.M. (1992). Howard, P. et Meylan, W.M. (1992).
Biodegradation Probability Program, Version 3, Syracuse Research Corp., NY Biodegradation Probability Program, Version 3, Syracuse Research Corp., NY.
Langenberg, J.H., Peijnenburg, W.J.G.M. and Rorije, E. Langenberg, J.H., Peijnenburg, W.J.G.M. et Rorije, E.
(1996). (1996).
On the usefulness and reliability of existing QSARs for risk assessment and priority setting. On the usefulness and reliability of existing QSARs for risk assessment and priority setting.
SAR QSAR Environ. SAR QSAR Environ.
Res., 5, 1-16 Res., 5, 1-16.
R.L. Lipnick (1986). R.L. Lipnick (1986).
Charles Ernest Overton: Narcosis studies and a contribution to general pharmacology. Charles Ernest Overton : Narcosis studies and a contribution to general pharmacology.
Trends Pharmacol. Trends Pharmacol.
Sci., 7, 161-164 Sci., 7, 161-164.
R.L. Lipnick (1989a). R.L. Lipnick (1989a).
Hans Horst Meyer and the lipoid theory of narcosis, Trends Pharmacol. Hans Horst Meyer and the lipoid theory of narcosis, Trends Pharmacol.
Sci., 10 (7) July, 265-269; Sci., 10 (7) July, 265-269 ;
Erratum: 11 (1) Jan (1990), p. 44 Erratum : 11 (1) Jan (1990), p. 44.
R.L. Lipnick (1989b). R.L. Lipnick (1989b).
Narcosis, electrophile, and proelectrophile toxicity mechanisms. Narcosis, electrophile, and proelectrophile toxicity mechanisms.
Application of SAR and QSAR. Application of SAR and QSAR.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem., 8, 1-12 Chem., 8, 1-12
R.L. Lipnick (1990). R.L. Lipnick (1990).
Narcosis: Fundamental and Baseline Toxicity Mechanism for Nonelectrolyte Organic Chemicals. Narcosis : Fundamental and Baseline Toxicity Mechanism for Non electrolyte Organic Chemicals.
In: W. Karcher and J. Devillers (eds.) Practical Applications of Quantitative Structure-Activity Relationships (QSAR) in Environmental Chemistry and Toxicology, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, The Netherlands, pp. 129-144 In : W. Karcher et J. Devillers (eds.) Practical Applications of Quantitative Structure-Activity Relationships (QSAR) in Environmental Chemistry and Toxicology, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, Pays-Bas, pp. 129-144.
R.L. Lipnick (ed.) (1991a). R.L. Lipnick (ed.) (1991a).
Charles Ernest Overton: Studies of Narcosis and a Contribution to General Pharmacology, Chapman and Hall, London, and Wood Library-Museum of Anesthesiology Charles Ernest Overton : Studies of Narcosis and a Contribution to General Pharmacology, Chapman and Hall, Londres, et Wood Library-Museum of Anesthesiology.
R.L. Lipnick (1991b). R.L. Lipnick (1991b).
Outliers: their origin and use in the classification of molecular mechanisms of toxicity, Sci. Outliers : their origin and use in the classification of molecular mechanisms of toxicity, Sci.
Tot. Tot.
Environ., 109/110 131-153 Environ., 109/110 131-153.
R.L. Lipnick (1995). R.L. Lipnick (1995).
Structure-Activity Relationships. Structure-Activity Relationships.
In: Fundamentals of Aquatic Toxicology, 2nd edition, (G.R. Rand, ed.), Taylor & Francis, London, 609-655 In : Fundamentals of Aquatic Toxicology, 2nd edition, (G.R. Rand, ed.), Taylor & Francis, Londres, 609-655.
Loonen, H., Lindgren, F., Hansen, B., Karcher, W., Niemela, J., Hiromatsu, K., Takatsuki, M., Peijnenburg, W., Rorije, E., and Struijs, J. Loonen, H., Lindgren, F., Hansen, B., Karcher, W., Niemela, J., Hiromatsu, K., Takatsuki, M., Peijnenburg, W., Rorije, E., et Struijs, J.
(1999). (1999).
Prediction of biodegradability from chemical structure: modeling of ready biodegradation test data. Prediction of biodegradability from chemical structure : modeling of ready biodegradation test data.
Environ. Environ.
Toxicol. Toxicol.
Chem., 18, 1763-1768 Chem., 18, 1763-1768.
Meylan, W. M. and P. H. Howard (1995), J. Pharm. Meylan, W. M. et P. H. Howard (1995), J. Pharm.
Sci., 84, 83-92 Sci., 84, 83-92.
OECD (1993), Structure-Activity Relationships for Biodegradation. OCDE (1993), Structure-Activity Relationships for Biodegradation.
OECD Environment Monograph No. 68 OECD, Paris, France OECD Environment Monograph No. 68 OCDE, Paris, France.
OECD (1995). OCDE (1995).
Environment Monographs No. 92. Environment Monographs No. 92.
Guidance Document for Aquatic Effects Assessment. Guidance Document for Aquatic Effects Assessment.
OECD, Paris OCDE, Paris.
F. Pedersen, H. Tyle, J. R. Niemelä, B. Guttmann, L. Lander, and A. Wedebrand (1995), Environmental Hazard Classification: Data Collection and Interpretation Guide for Substances to be Evaluated for Classification as Dangerous for the Environment, 2nd Edition, TemaNord 1995:581, Nordic Council of Ministers, Copenhagen, January F. Pedersen, H. Tyle, J. R. Niemelä, B. Guttmann, L. Lander, et A. Wedebrand (1995), Environmental Hazard Classification : Data Collection and Interpretation Guide for Substances to be Evaluated for Classification as Dangerous for the Environment, 2nd Edition, TemaNord 1995 :581, Nordic Council of Ministers, Copenhague, janvier.
US EPA (1999) Development of Chemical Categories in the HPV Challenge Program, http://www.epa.gov/HPV/pubs/general/categuid.htm USEPA (1999) Development of Chemical Categories in the HPV Challenge Program, http ://www.epa.gov/HPV/pubs/general/categuid.htm
US EPA (2000a), The Use of Structure-Activity Relationships (SAR) in the High Production Volume Chemicals Challenge Program, http://www.epa.gov/hpv/pubs/general/sarfinl1.htm USEPA (2000a), The Use of Structure-Activity Relationships (SAR) in the High Production Volume Chemicals Challenge Program, http ://www.epa.gov/hpv/pubs/general/sarfinl1.htm
US EPA (2000b), ECOSAR, http://www.epa.gov/oppt/newchems/tools/21ecosar.htm USEPA (2000b), ECOSAR, http ://www.epa.gov/oppt/newchems/tools/21ecosar.htm
US EPA/EC (1993): US EPA Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships, Commission of European Communities, Final Report, July USEPA/CE (1993) : USEPA Joint Project on the Evaluation of (Quantitative) Structure Activity Relationships, Commission des Communautés européennes, Rapport final, juillet.
G.D. Veith, R.L. Lipnick, and C.L. Russom (1989). G.D. Veith, R.L. Lipnick, et C.L. Russom (1989).
The toxicity of acetylenic alcohols to the fathead minnow, Pimephales promelas. The toxicity of acetylenic alcohols to the fathead minnow, Pimephales promelas.
Narcosis and proelectrophile activation. Narcosis and proelectrophile activation.
Xenobiotica, 19(5), 555-565 Xenobiotica, 19(5), 555-565.
5. 5.
Metals and metal compounds Classification des métaux et des composés métalliques
Brown, D.S. and Allison, J.D. Brown, D.S. et Allison, J.D.
(1987). (1987).
MINTEQA1 Equilibrium Metal Speciation Model: A user’s manual. MINTEQA1 Equilibrium Metal Speciation Model : A user’s manual.
Athens, Georgia, USEPA Environmental Research Laboratory, Office of Research and Development Athens, Georgia, USEPA Environmental Research Laboratory, Office of Research and Development.
Garman, E.R., Meyer, J.S., Bergeron, C.M., Blewett, T.A., Clements, W.H., Elias, M.C., Farley, K.J., Gissi, F. and Ryan, A.C. (2020), Validation of Bioavailability‐Based Toxicity Models for Metals. Garman, E. R., Meyer, J. S., Bergeron, C. M., Blewett, T. A., Clements, W. H., Elias, M. C., Farley, K. J., Gissi, F. et Ryan, A. C. (2020), Validation of Bioavailability‐Based Toxicity Models for Metals.
Environmental Toxicology & Chemistry, 39: 101-117. Environmental Toxicology and Chemistry 39: 101-117.
OECD (1998). OCDE (1998).
Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances (Document ENV/JM/MONO(2001)6) Harmonized Integrated Hazard Classification System for Human Health and Environmental Effects of Chemical Substances, (Document ENV/JM/MONO(2001)6)
OECD (2000). OCDE (2000).
Guidance Document on Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances and Mixtures  Guidance Document on Aquatic Toxicity Testing of Difficult Substances and Mixtures.
OECD (2015). OCDE (2015).
Guidance on selecting a strategy for assessing the ecological risk of organometallic and organic metal salt substances based on their environmental fate. Guidance on selecting a strategy for assessing the ecological risk of organometallic and organic metal salt substances based on their environmental fate.
 OECD Series on Testing and Assessment nr. 212. Série de l’OCDE sur les essais et l’évaluation no 212.
 OECD, Paris, France. OCDE, Paris (France).
OCDE (2001). Guidance Document on Transformation/Dissolution of Metals and Metals Compounds in Aqueous Media. OCDE (2001). Guidance Document on Transformation/Dissolution of Metals and Metals Compounds in Aqueous Media.
Santore, R.C. and Driscoll, C.T. Santore, R.C. et Driscoll, C.T.
(1995). (1995).
The CHESS Model for Calculating Chemical Equilibria in Soils and Solutions, Chemical Equilibrium and Reaction Models. The CHESS Model for Calculating Chemical Equilibria in Soils and Solutions, Chemical Equilibrium and Reaction Models.
The Soil Society of America, American Society of Agronomy The Soil Society of America, American Society of Agronomy.
Santore, R.C. and Di Toro, D.M. et al (1999). Santore, R.C. et Di Toro, D.M. et al (1999).
A biotic ligand model of the acute toxicity of metals. A biotic ligand model of the acute toxicity of metals.
II. II.
Application to fish and daphnia exposure to copper. Application to fish and daphnia exposure to copper.
Environ. Environ.
Tox. Tox.
Chem. Chem.
Submitted Submitted.
Skeaff, J., Delbeke, K., Van Assche, F. and Conard, B. Skeaff, J., Delbeke, K., Van Assche, F. et Conard, B.
(2000) A critical surface are concept for acute hazard classification of relatively insoluble metal-containing powders in aquatic environments. (2000) A critical surface are concept for acute hazard classification of relatively insoluble metal-containing powders in aquatic environments.
Environ. Environ.
Tox. Tox.
Chem. 19:1681-1691 Chem. 19 :1681-1691.
Tipping, E. Tipping, E.
(1994). (1994).
WHAM – A computer equilibrium model and computer code for waters, sediments, and soils incorporating discrete site/electrostatic model of ion-binding by humic substances. WHAM – A computer equilibrium model and computer code for waters, sediments, and soils incorporating discrete site/electrostatic model of ion-binding by humic substances.
Computers and Geoscience 20 (6): 073-1023 Computers and Geoscience 20 (6) : 073-1023.
Tipping, E., Lofts, S., and Sonke, J.E. Tipping, E., Lofts, S., et Sonke, J. E.
(2011). (2011).
Humic Ion-Binding Model VII: a revised parameterisation of cation-binding by humic substances. Humic Ion-Binding Model VII: a revised parameterisation of cation-binding by humic substances.
Environmental Chemistry 8 225—235. Environmental Chemistry 8: 225-235.
ANNEX 10 ANNEXE 10
GUIDANCE ON TRANSFORMATION/DISSOLUTION OF METALS AND METAL COMPOUNDS IN AQUEOUS MEDIA DOCUMENT GUIDE SUR LA TRANSFORMATION/DISSOLUTION DES MÉTAUX ET DES COMPOSÉS MÉTALLIQUES EN MILIEU AQUEUX
Annex 10 ANNEXE 10
GUIDANCE ON TRANSFORMATION/DISSOLUTION OF METALS AND METAL COMPOUNDS IN AQUEOUS MEDIA DOCUMENT GUIDE SUR LA TRANSFORMATION/DISSOLUTION DES MÉTAUX ET DES COMPOSÉS MÉTALLIQUES EN MILIEU AQUEUX 96F
A10.1 A10.1
Introduction Introduction
A10.1.1 A10.1.1
This test guidance is designed to determine the rate and extent to which metals and sparingly soluble metal compounds can produce soluble available ionic and other metal-bearing species in aqueous media under a set of standard laboratory conditions representative of those generally occurring in the environment. Ce document guide pour les essais est destiné à déterminer la vitesse et l’ampleur de la formation de composés métalliques, sous une forme soluble, ionique et libre ou autre, à partir de composés métalliques peu solubles et de métaux, en milieu aquatique, dans une série de conditions de laboratoire prédéterminées, représentatives de celles qui règnent généralement dans l’environnement.
Once determined, this information can be used to evaluate the short term and long-term aquatic toxicity of the metal or sparingly soluble metal compound from which the soluble species came. Une fois obtenues, ces informations peuvent servir à évaluer les toxicités à court et long terme, en milieu aquatique, du métal ou du composé métallique peu soluble qui a engendré l’espèce soluble.
This test guidance is the outcome of an international effort under the OECD to develop an approach for the toxicity testing and data interpretation of metals and sparingly soluble inorganic metal compounds (reference 1, this annex and section A9.7 of annex 9). Ce document guide pour les essais est le fruit d’une initiative internationale coordonnée par l’OCDE, destinée à la mise au point d’une approche pour les essais de toxicité et l’interprétation des données se rapportant aux métaux et aux composés métalliques minéraux peu solubles (référence 1 de la présente annexe et section A9.7 de l’annexe 9).
The experimental work on several metals and metal compounds upon which this test guidance is based has been conducted and reported (references 5 to 15, this annex). Il se fonde sur des travaux expérimentaux menés concernant plusieurs métaux et composés métalliques et consignés dans différents rapports (voir références 5 à 15 de la présente annexe).
This test guidance has subsequently also been published as a guidance document by OECD (reference 16). En outre, il a été publié comme document d’orientation par l’OCDE (référence 16).
A10.1.2 A10.1.2
The evaluation of the short term and long term aquatic toxicity of metals and sparingly soluble metal compounds is to be accomplished by comparison of (a) the concentration of the metal ion in solution, produced during transformation or dissolution in a standard aqueous medium with (b) appropriate standard ecotoxicity data as determined with the soluble metal salt (acute and chronic values). L’évaluation des toxicités à court et long terme, en milieu aquatique, des composés métalliques peu solubles et des métaux s’effectue par une comparaison entre a) la concentration de l’ion métallique en solution, résultant de la transformation ou de la dissolution dans un milieu aqueux normalisé et b) les valeurs de référence pertinentes de l’écotoxicité obtenues avec le sel métallique soluble (toxicités aiguë et chronique).
This document gives guidance for performing the transformation/dissolution tests. Le présent document est un guide des essais de transformation/dissolution.
The strategy to derive an environmental hazard classification using the results of the Transformation/Dissolution Protocol is not within the scope of this guidance document and can be found in annex 9, section A9.7. La marche à suivre pour établir une classification des dangers pour l’environnement à l’aide des résultats obtenus au moyen du protocole de dissolution/transformation sort du cadre de ce document guide et est décrite en annexe 9, section A9.7.
A10.1.3 A10.1.3
For this test guidance, the transformations of metals and sparingly soluble metal compounds are, within the context of the test, defined and characterized as follows: Aux fins de ce document guide pour les essais, les transformations des composés métalliques peu solubles et des métaux sont définies et caractérisées comme suit :
(a) a)
metals, M0, in their elemental state are not soluble in water but may transform to yield the available form. Les métaux à l’état élémentaire, M0, ne sont pas solubles dans l’eau, mais peuvent se transformer en forme libre.
This means that a metal in the elemental state may react with the media to form soluble cationic or anionic products, and in the process the metal will oxidize, or transform, from the neutral or zero oxidation state to a higher one; Autrement dit, un métal à l’état élémentaire peut, en réagissant avec le milieu, former des cations ou des anions solubles ; au cours de ce processus, le métal s’oxyde, c’est-à-dire qu’il passe de l’état d’oxydation zéro (neutre) à un état d’oxydation supérieur ;
(b) b)
in a simple metal compound, such as an oxide or sulphide, the metal already exists in an oxidized state, so that further metal oxidation is unlikely to occur when the compound is introduced into an aqueous medium. Dans un composé métallique simple, tel qu’un oxyde ou un sulfure, le métal se trouve déjà à l’état oxydé, si bien qu’il a peu de chances de s’oxyder davantage lorsque le composé est introduit dans un milieu aqueux.
However, while oxidization state may not change, interaction with the media may yield more soluble forms. Toutefois, si l’état d’oxydation ne change pas, l’interaction avec le milieu risque d’engendrer d’autres formes solubles.
A sparingly soluble metal compound can be considered as one for which a solubility product can be calculated, and which will yield small amount of the available form by dissolution. On considère qu’un composé métallique peu soluble engendre une petite quantité de la forme libre par dissolution et que son produit de solubilité est calculable.
However, it should be recognized that the final solution concentration may be influenced by a number of factors, including the solubility product of some metal compounds precipitated during the Transformation/Dissolution test, e.g. aluminium hydroxide. Il faut cependant reconnaître que la concentration de la solution finale peut être influencée par plusieurs facteurs, dont le produit de solubilité de certains composés métalliques précipités durant l’essai de transformation/dissolution, par exemple l’hydroxyde d’aluminium.
A10.1.4 A10.1.4
This test guidance is not applicable to organometallic compounds. Ce document guide pour les essais n’est pas applicable aux composés organométalliques.
A10.2 A10.2
Principles Principes
A10.2.1 A10.2.1
This test guidance is intended to be a standard laboratory transformation/ dissolution protocol based on a simple experimental procedure of agitating various quantities of the test substance in a pH buffered aqueous medium, and sampling and analysing the solutions at specific time intervals to determine the concentrations of dissolved metal ions in the water. Ce document guide pour les essais se propose de fournir un protocole de référence pour les essais de transformation/dissolution en laboratoire ; ce protocole est fondé sur une procédure expérimentale simple consistant à agiter différentes quantités de la substance d’essai dans un milieu aqueux tamponné et à prélever puis à analyser des échantillons à intervalles de temps fixés, afin de déterminer la concentration des ions métalliques dissous dans l’eau.
Two different types of tests are described in the text below: Le présent document décrit deux types d’essais comme suit.
A10.2.2 A10.2.2
Screening transformation/dissolution test – sparingly soluble metal compounds Essai préliminaire de transformation/dissolution – composés métalliques peu solubles
A10.2.2.1 A10.2.2.1
For sparingly soluble metal compounds, the maximum concentration of total dissolved metal can be determined by the solubility limit of the metal compound or from a screening transformation/dissolution test. Pour les composés métalliques peu solubles, la concentration maximale de métal dissous peut être déterminée par la limite de solubilité du composé métallique ou au moyen d’un essai préliminaire de transformation/dissolution.
The intent of the screening test, performed at a single loading, is to identify those compounds which undergo either dissolution or rapid transformation such that their ecotoxicity potential is indistinguishable from soluble forms and to verify the pH dependency of the dissolution, in preparation of the full transformation/dissolution test (see A9.7.2.3). La finalité de l’essai préliminaire, conduit avec une charge unique du produit à tester, est d’identifier les composés qui se dissolvent ou qui se transforment rapidement, si bien que leur potentiel d’écotoxicité ne peut être distingué de celui des formes solubles, et de vérifier si la dissolution dépend du pH, en préparation de l’essai de transformation/dissolution (voir A9.7.2.3).
A10.2.2.2 A10.2.2.2
Sparingly soluble metal compounds, having the smallest representative particle size on the market are introduced into the aqueous medium at a single loading of 100 mg/l. Les composés métalliques peu solubles sous la forme de la plus petite dimension particulaire représentée sur le marché, sont introduits en milieu aqueux à une charge unique de 100 mg/l.
Such dissolution as will occur is achieved by agitation during a 24 hours period. La dissolution s’obtient par agitation de ce milieu durant 24 heures.
After 24 hours agitation, the dissolved metal ion concentration is measured. À l’issue de cette période d’agitation, on mesure la concentration de l’ion métallique dissous.
A10.2.3 A10.2.3
Full Transformation/Dissolution test - metals and sparingly soluble metal compounds Essai proprement dit de transformation/dissolution – composés métalliques peu solubles et métaux
A10.2.3.1 A10.2.3.1
The full transformation/dissolution test is intended to determine level of the dissolution or transformation of metals and metal compounds after a certain time period at different loadings of the aqueous phase. L’essai proprement dit de transformation/dissolution vise à déterminer le degré de dissolution ou de transformation des métaux et des composés métalliques après une certaine période, pour différentes quantités introduites dans la phase aqueuse.
Normally massive forms and/or powders are introduced into the aqueous medium at three different loadings: 1, 10 and 100 mg/l. Normalement, les formes en masse et/ou pulvérisées sont introduites dans le milieu aqueux à trois concentrations différentes : 1, 10 et 100 mg/l.
A single loading of 100 mg/l may be used if a significant release of dissolved metal species is not anticipated. Une concentration unique de 100 mg/l peut être appliquée si l’on estime que la dissolution ne sera pas majeure.
transformation/dissolution is accomplished by standardized agitation, without causing abrasion of the particles.  La transformation/dissolution s’effectue selon un procédé d’agitation normalisé qui n’abrase pas les particules.
The short-term transformation/dissolution endpoints are based on the dissolved metal ion concentrations obtained after a 7 days transformation/dissolution period. Le résultat de la transformation/dissolution à court terme est calculé en fonction de la concentration en ions métalliques dissous obtenue à l’issue d’une période de 7 jours.
The long-term transformation/dissolution endpoint is obtained during a 28 days transformation/dissolution test, using a a loading of 1 mg/l, 0.1 mg/l, or 0.01 mg/l depending on the transformation rate. Le résultat de la transformation/dissolution à long terme est déterminé à l’aide d’un essai de 28 jours, conduit avec une concentration de 1 mg/l, de 0,1 mg/l ou de 0,01 mg/l, selon la vitesse de transformation.
A10.2.3.2 A10.2.3.2
As pH has a significant influence on transformation/dissolution both the screening test and the full test should in principle be carried out at a pH that maximizes the concentration of the dissolved metal ions in solution. Comme le pH a une influence sensible sur la transformation/dissolution, l’essai préliminaire et l’essai proprement dit doivent en principe être exécutés à un pH qui maximise la concentration des ions métalliques dissous.
With reference to the conditions generally found in the environment a pH range of 6 to 8.5 must be used, except for the 28-day full test where the pH range of 5.5 to 8.5 is recommended if technically feasible to take into consideration possible long term effects on acidic lakes. Compte tenu des conditions régnant généralement dans les milieux naturels, il faut appliquer une gamme de pH de 6-8,5, sauf pour l’essai de 28 jours qu’il est recommandé d’effectuer dans une gamme de pH comprise entre 5,5 et 8,5, si les conditions techniques le permettent, aux fins de la prise en compte des éventuels effets à long terme dans les lacs acides.
A10.2.3.3 A10.2.3.3
As in addition the surface area of the particles in the test sample has an important influence on the rate and extent of transformation/dissolution, powders are tested at the smallest representative particle size as placed on the market, while massive forms are tested at a particle size representative of normal handling and use. En outre, la surface spécifique des particules de l’échantillon testé ayant une influence notable sur la vitesse et l’ampleur de la transformation/dissolution, les poudres sont testées à la plus petite dimension particulaire représentée sur le marché, tandis que les formes en masse sont testées à une dimension particulaire représentative des manipulations et utilisations normales.
A default diameter value of 1 mm should be used in absence of this information. En l’absence de cette information, on utilisera un diamètre par défaut de 1 mm.
For massive metals, this default may only be exceeded when sufficiently justified. Dans le cas des métaux massifs, cette valeur par défaut ne pourra être dépassée que si ce dépassement est suffisamment justifiable.
The specific surface area should be determined in order to characterize and compare similar samples. Il est nécessaire de déterminer la surface spécifique afin de caractériser et comparer des échantillons semblables.
The tested material should also be free from oxidation/corrosion layers due to storage, given the latter may disturb the transformation rate. En outre, le matériau soumis à essai devrait être exempt de couches d’oxydation ou de corrosion dues au stockage, lesquelles peuvent faire varier la vitesse de transformation.
Appropriate pre-treatment of the samples is recommended. Un prétraitement approprié des échantillons est recommandé.
A10.3 A10.3
Applicability of the test Applicabilité de l’essai
This test applies to all metals and sparingly soluble inorganic metal compounds. Cet essai s’applique à tous les composés métalliques minéraux peu solubles et tous les métaux.
Exceptions, such as certain water reactive metals, should be justified. Les exceptions, telles que certains métaux réagissant avec l’eau, sont à justifier.
A10.4 A10.4
Information on the test substance Informations sur la substance d’essai
Substances as placed on the market should be used in the transformation/dissolution tests. Dans les essais de transformation/dissolution, on doit utiliser les substances telles qu’elles se trouvent sur le marché.
In order to allow for correct interpretation of the test results, it is important to obtain the following information on the test substance(s): Pour interpréter correctement les résultats de l’essai, il est nécessaire d’obtenir les informations suivantes sur la ou les substances d’essai :
(a) a)
substance name, formula and use on the market; Nom de la substance, formule et utilisation sur le marché ;
(b) b)
physical-chemical method of preparation; Procédé physico-chimique de préparation ;
(c) c)
identification of the batch used for testing; Identification du lot testé ;
(d) d)
chemical characterization: overall purity (%) and specific impurities (% ppm); Caractéristiques chimiques : pureté globale (%) et impuretés individuelles (% ou ppm) ;
(e) e)
density (g/cm3) or specific gravity; Densité (g/cm3) ou poids spécifique ;
(f) f)
measured specific surface area (m2/g)- measured by BET N2 adsorption desorption or equivalent technique, and particle size distribution; Surface spécifique (m2/g) – mesurée par adsorption-désorption de N2 selon le procédé BET (Brunauer, Emmett et Teller) ou une technique équivalente, et distribution des dimensions particulaires ;
(g) g)
storage, expiration date; Stockage, date d’expiration ;
(h) h)
known solubility data and solubility products; Informations connues sur la solubilité et les produits de solubilité ;
(i) i)
hazard identification and safe handling precautions; Identification des dangers et précautions d’utilisation ;
(j) j)
Safety Data Sheets (SDS) or equivalent. Fiche de données de sécurité (FDS) des matières ou renseignements équivalents.
A10.5 A10.5
Description of the test method Description de la méthode d’essai
A10.5.1 A10.5.1
Apparatus and reagents Matériel et réactifs
A10.5.1.1 A10.5.1.1
The following apparatus and reagents are necessary for performing tests: Les essais nécessitent le matériel et les réactifs suivants :
(a) a)
pre-cleaned and acid rinsed closed glass sample bottles (A10.5.1.2); Flacons de prélèvement en verre munis d’un dispositif de fermeture, prélavés et rincés à l’acide (paragraphe A10.5.1.2) ;
(b) b)
transformation /dissolution medium (ISO 6341) (A10.5.1.3); Milieu de transformation/dissolution (ISO 6341) (paragraphe A10.5.1.3) ;
(c) c)
test solution buffering facilities (A10.5.1.4); Dispositif pour tamponner la solution d’essai (paragraphe A10.5.1.4) ;
(d) d)
agitation equipment: orbital shaker, laboratory shaker or equivalent (A10.5.1.5); Agitateurs : agitateur hélicoïdal, agitateur de laboratoire ou appareil équivalent (paragraphe A10.5.1.5) ;
(e) e)
appropriate filters (e.g. 0.2 µm Acrodisc) or centrifuge for solids-liquid separation (A10.5.1.10) filter should be flushed at least three times with fresh medium to avoid elevetaed trace metals in sample at time 0; Filtres appropriés (par exemple Acrodisc à 0,2 µm) ou centrifugeuse pour la séparation solide/liquide (paragraphe A10.5.1.10). Le filtre devrait être rincé au moins trois fois avec du milieu liquide changé à chaque fois, l’objectif étant d’éviter la présence de concentrations notables de métaux en traces dans l’échantillon à l’instant 0 ;
(f) f)
means to control the temperature of the reaction vessels to ± 1.5°C in the range 20-23 °C, such as a temperature-controlled cabinet or a water bath; Dispositif de régulation de la température des réacteurs à ± 1,5°C près dans l’intervalle 20 - 23 °C ;
(g) g)
syringes and/or automatic pipettes; Seringues et/ou pipettes automatiques ;
(h) h)
pH meter showing acceptable results within + 0.2 pH units; pH-mètre affichant des résultats fiables dans un intervalle de 0,2 unité de pH ;
(i) i)
dissolved oxygen meter, with temperature reading capability; Appareil permettant de mesurer l’oxygène dissous et affichant la température ;
(j) j)
thermometer or thermocouple; Thermomètre ou thermocouple ;
and et
(k) k)
analytical equipment for metal analysis (e.g. atomic adsorption spectrometry, inductively coupled plasma mass spectrometry) of acceptable accuracy, preferably with a limit of quantification (LOQ) five times lower than the lowest chronic ecotoxicity reference value or the lowest acute ecotoxicity reference value if only a 7-day test is conducted; Appareillage d’analyse des métaux (par exemple spectromètre d’adsorption atomique, spectromètre de masse à plasma à couplage inductif) de précision acceptable, ayant de préférence une limite de quantification cinq fois moins élévée que la plus faible valeur de référence écotoxicologique de toxicité chronique ou que la plus faible valeur de référence écotoxicologique de toxicité aiguë si un essai de 7 jours seulement est effectué ;
A10.5.1.2 A10.5.1.2
All glass test vessels must be carefully cleaned by standard laboratory practices, acid-cleaned (e.g. HCl or aqua regia) and subsequently rinsed with de-ionized water. Tout le matériel en verre doit être nettoyé soigneusement, selon les pratiques normalisées de laboratoire, rincé à l’acide (par exemple HCl ou eau régale) puis à l’eau désionisée.
Specific attention to the type of glassware is required for metals that can be released from the glass. Le type de matériel en verre doit être choisi avec un soin particulier lorsque les métaux sont susceptibles d’être libérés. 
The test vessel volume and configuration (e.g. one- or two-litre reaction kettles) should be sufficient to hold 1 or 2 l of aqueous medium without overflow during the agitation specified. Le réacteur expérimental (cuve de un à deux litres) doit pouvoir contenir un à deux litres de milieu aqueux sans que celui-ci déborde durant la période d’agitation.
If air buffering is used (tests carried out at pH 8), it is advised to increase the air buffering capacity of the medium by increasing the headspace/liquid ratio (e.g. 1 l medium in 2.8 l flasks). Si le milieu est tamponné à l’air (essais menés à pH 8), il est conseillé d’augmenter la capacité de tamponnage du milieu par un accroissement du rapport espace de tête /liquide (par exemple 1 l de milieu dans un récipient de 2,8 l).
A10.5.1.3 A10.5.1.3
A reconstituted standard water based on ISO 6341 should be used, as the standard transformation/dissolution medium. Il convient d’utiliser une eau reconstituée conforme à la norme ISO 634197F, comme milieu de transformation/dissolution standard.
The medium should be sterilized by filtration (0.2 µm) before use in the tests. Le milieu doit être stérilisé par filtration (0,2 µm) avant d’être employé dans les essais.
The chemical composition of the standard transformation/dissolution medium (for tests carried out at pH 8) is as follows: La composition chimique du milieu de transformation/dissolution normalisé (pour des essais conduits à pH 8) est la suivante :
NaHCO3 NaHCO3 :
65.7 mg/l 65.7 mg/l
KCl KCl :
5.75 mg/l 5.75 mg/l
CaCl2.2H2O CaCl2.2H2O :
294 mg/l 294 mg/l
MgSO4.7H2O 123 mg/l MgSO4.7H2O : 123 mg/l
For tests carried out at lower or higher pH values, adjusted chemical compositions are given in A10.5.1.7. Le paragraphe A10.5.1.7 donne les compositions chimiques adaptées aux essais effectués à des valeurs de pH inférieures ou supérieures.
A10.5.1.4 A10.5.1.4
The concentration of total organic carbon in the medium before adding the substance, should not exceed 2.0 mg/l. La concentration du carbone organique total dans le milieu avant l’ajout de la substance ne doit pas dépasser 2,0 mg/l.
A10.5.1.5 A10.5.1.5
In addition to the fresh water medium, the use of a standardized marine test medium may also be considered when the solubility or transformation of the metal or metal compound is expected to be significantly affected by the high chloride content or other unique chemical characteristics of marine waters and when toxicity test data are available on marine species. L’utilisation d’un milieu marin normalisé, en plus du milieu d’eau douce, pourra aussi être envisagé si la solubilité ou la transformation du métal ou du composé métallique risque d’être sensiblement affectée par la teneur en chlorures élevée ou par d’autres caractéristiques chimiques propres à l’eau de mer et si l’on dispose de données expérimentales de toxicité sur des espèces marines.
When marine waters are considered, the chemical composition of the standard marine medium is as follows: Le cas échéant, la composition chimique du milieu marin normalisé sera la suivante :
NaF NaF :
3mg/l 3mg/l
SrCl2,.6H2O SrCl2.6H2O :
20 mg/l 20mg/l
H3BO3 H3BO3 :
30 mg/l 30mg/l
KBr KBr :
100 ;mg/l 100mg/l
KCl KCl :
700 mg/l 700mg/l
CaCl2,.2H2O CaCl2.2H2O :
1.47g/l 1,47g/l
Na2SO4 Na2SO4 :
4.0 g/l 4,0g/l
MgCl2,.6H2O MgCl2.6H2O :
10.78 g/l 10,78g/l
NaCl NaCl :
23.5 g/l 23,5g/l
Na2SiO3,.9H2O Na2SiO3.9H2O :
20 mg/l 20mg/l
NaHCO3 NaHCO3 :
200 mg/l 200mg/l
The salinity should be 34 ± 0.5 g/kg and the pH should be 8.0 ± 0.2. Avec une salinité de 34 ± 0,5 g/kg et un pH de 8,0 ± 0,2, 
The reconstituted salt water should also be stripped of trace metals (from ASTM E 729-96). l’eau de mer reconstituée doit aussi être débarrassée de toute trace de métaux (ASTM E 729-96).
A10.5.1.6 A10.5.1.6
The transformation/dissolution tests are to be carried out at a pH that maximizes the concentration of the dissolved metal ions in solution within the prescribed pH range. Les essais de transformation/dissolution doivent être exécutés à un pH qui maximise la concentration des ions métalliques dissous, et ceci dans l’intervalle de pH prescrit.
A pH-range of 6 to 8.5 must be used for the screening test and the 7-day full test, and a range of 5.5 to 8.5 for the 28 day full test (A10.2.3.2). On appliquera une gamme de pH de 6 à 8,5 à l’essai préliminaire et à l’essai de sept jours, et une gamme de 5,5 à 8,5 à l’essai de 28 jours (paragraphe A10.2.3.2).
A10.5.1.7 A10.5.1.7
Buffering at pH 8 may be established by equilibrium with air, in which the concentration of CO2 provides a natural buffering capacity sufficient to maintain the pH within an average of ± 0.2 pH units over a period of one week (reference 7, annex 10). Le milieu peut être tamponné à un pH= 8 grâce à un équilibre avec l’air, dans lequel la concentration de CO2 exerce un pouvoir tampon suffisant pour maintenir le pH à une valeur comprise dans un intervalle de ± 0,2 unités sur une période d’une semaine (référence 7, annexe 10).
An increase in the headspace/liquid ratio can be used to improve the air buffering capacity of the medium. L’augmentation du rapport espace libre surnageant/liquide permet d’améliorer la capacité de tamponnage à l’air du milieu aqueux.
For pH adjustment and buffering down to pH 7 and 6 and up to pH 8 and 8.5, table A10.1 shows the recommended chemical compositions of the media, as well as the CO2 concentrations in air to be passed through the headspace, and the calculated pH values under these conditions. Les compositions chimiques recommandées pour ajuster le milieu liquide à pH 7 et 6 et jusqu’à 8 et 8,5, sont reproduites au tableau A10.1, ainsi que les concentrations de CO2 à maintenir dans l’air à insuffler.
Table A10.1: Recommended chemical composition of testing medium Tableau A10.1 : Composition chimique du milieu d’essai
Chemical composition of medium Composition chimique du milieu liquide
NaHCO3 NaHCO3
6.5 mg/l 6,5 mg/l
12.6 mg/l 12,6 mg/l
64.75 mg/l 64,75 mg/l
194.25 mg/l 194,25 mg/l
KCl KCl
0.58 mg/l 0,58 mg/l
2.32 mg/l 2,32 mg/l
5.75 mg/l 5,75 mg/l
5.74 mg/l 5,74 mg/l
CaCl2.2H2O CaCl2.2H2O
29.4 mg/l 29,4 mg/l
117.6 mg/l 117,6 mg/l
294 mg/l 294 mg/l
29.4 mg/l 29,4 mg/l
MgSO4.7H2O MgSO4.7H2O
12.3 mg/l 12,3 mg/l
49.2 mg/l 49,2 mg/l
123.25 mg/l 123,25 mg/l
123.25 mg/l 123,25 mg/l
CO2 concentration (balance is air) in test vessel Concentration de CO2 (complétée avec de l’air) dans le récipient expérimental
0.50 % 0,50 %
0.10 % 0,10 %
0.038 % (air) 0,038 % (air)
0.038 %(air) 0,038 % (air)
Calculated pH pH calculé
NOTE 1: NOTE 1 :
The pH values were calculated using the FACT (Facility for the Analysis of Chemical Thermodynamics) System (http://www.crct.polymtl.ca/fact/fact.htm). Les valeurs de pH ont été calculées à l’aide du système FACT (Facility for the Analysis of Chemical Thermodynamics), (http ://www.crct.polymtl.ca/fact/fact.htm).
NOTE 2: 2 :
While the protocol was only validated for the pH range 6.0-8.0, this table does not prevent attaining pH 5.5. Bien que le Protocole ait seulement été validé pour la plage de pH de 6,0 à 8,0, rien dans ce tableau n’empêche de descendre à pH 5,5.
Composition for pH 8.5 has not been verified experimentally in presence of metal. La composition pour pH 8,5 n’a pas été vérifiée expérimentalement en présence de métal.
NOTE 3: 3 :
Equilibration via headspace is recommended given CO2 gas bubbling does not guarantee equal distribution between different test vessels. Il est recommandé de procéder à l’équilibrage par l’espace libre surnageant étant donné que la formation de bulles de CO2 ne garantit pas une distribution égale entre les différents récipients expérimentaux.
A10.5.1.8 A10.5.1.8
Alternative equivalent buffering methods may be used if the influence of the applied buffer on the chemical speciation and transformation rate of the dissolved metal fraction would be minimal. D’autres méthodes équivalentes pour tamponner le milieu liquide peuvent être appliquées à condition que le tampon choisi n’ait qu’une influence minime sur la vitesse de transformation et de spéciation chimique de la fraction métallique dissoute. 
pH should not be adjusted during the test using an acid or alkali. Le pH ne devrait pas être ajusté au cours de l’essai au moyen d’un acide ou d’une base.
A10.5.1.9 A10.5.1.9
During the full transformation/dissolution tests, agitation should be used which is sufficient to maintain the flow of aqueous medium over the test substance while maintaining the integrity of the surface of the test substance and of any solid reaction product coatings formed during the test. Durant l’essai de transformation/dissolution, l’agitation du milieu devra être suffisante pour maintenir la vitesse de passage du liquide sur la substance et préserver l’intégrité de la surface de la substance d’essai et de tous les produits de réaction solides susceptibles de se former à la surface de celle-ci.
For 1 l of aqueous medium, this may be accomplished by the use of a 1.0 to 3.0  l flask capped with a rubber stopper and placed on an orbital or laboratory shaker set at 100r.p.m. Other methods of gentle agitation may be used provided they meet the criteria of surface integrity and homogeneous solution. À cette fin, on aura recours, pour un litre de milieu aqueux, à un flacon de 1,0 à 3,0 l fermé par un bouchon en caoutchouc et placé sur un agitateur hélicoïdal ou un agitateur de laboratoire réglé à 100 tours par minute. D’autres méthodes d’agitation douce peuvent être utilisées à condition de respecter l’intégrité de la surface de la substance d’essai et l’homogénéité de la solution.
A10.5.1.10 A10.5.1.10
The choice of solids-liquid separation method depends on whether adsorption of soluble metal ions on filters occurs and whether or not a suspension is generated by the agitation prescribed in A10.5.1.9, which will in turn depend on particle size distributions the shape of the particles and particle density. Avant de choisir la méthode de séparation solide-liquide, il faut vérifier si les ions métalliques solubles s’adsorbent sur les filtres et si la méthode d’agitation prescrite au paragraphe A10.5.1.9 engendre une suspension, ce qui dépendra de la distribution des dimensions particulaires ainsi que de la forme et de la densité des particules.
For solids of density greater than approximately 6 g/cm3 and particle size ranges as low as 50 % 8 µm, experience has shown that the gentle agitation methods prescribed in A10.5.1.9 are unlikely to result in suspensions. Dans le cas d’un solide dont la densité dépasse 6 g/cm3 environ, et dont la dimension des particules est faible (50 % < 8 µm), l’expérience a montré qu’il est peu probable que les méthodes d’agitation douce décrites au A10.5.1.9 engendrent des suspensions.
 Si bien que la filtration d’un échantillon à travers une membrane en polyéthersulfone hydrophile (de 25 mm de diamètre et 0,2 µm) montée sur une seringue, et éventuellement recouverte d’un préfiltre de 0,8 µm, par exemple, produira une solution pratiquement dépourvue de solides.
Alternative techniques may be considered in case of finer particles. Des techniques de remplacement peuvent être envisagées dans le cas de particules plus fines.
If there is concern that particles will remain in suspension, then filtration efficiency should be checked prior to any testing. Si l’on craint que les particules restent en suspension, il conviendra de contrôler l’efficacité de la filtration avant de procéder à un essai.
Options that could be considered to increase filtration efficiency include centrifugation followed by filtration, or waiting for about 5 minutes for the suspension to settle prior to taking a solution sample. Pour une filtration plus efficace, on peut notamment centrifuger puis filtrer la solution, ou attendre environ 5 min pour que la suspension se redépose avant de prélever un échantillon de solution.
A10.5.2 A10.5.2
Prerequisites Conditions préalables
A10.5.2.1 A10.5.2.1
Analytical method Méthode d’analyse
A suitable validated analytical method for the total dissolved metal analysis is essential to the study. Il est capital pour l’étude que l’analyse des métaux dissous totaux repose sur une méthode appropriée et validée.
The analytical detection limit should preferably be 5 times lower than the appropriate chronic ecotoxicity reference value, or the acute ecotoxicity reference value in case a 7-day test is conducted. La limite de détection analytique devrait, de préférence, être cinq fois moins élevée que la valeur de référence écotoxicologique de toxicité chronique applicable, ou que la valeur de référence écotoxicologique de toxicité aiguë dans le cas d’un essai de 7 jours.
The following analytical validation aspects are at a minimum to be reported: Il faudra au moins mentionner les aspects suivants en ce qui concerne la validation de la méthode d’analyse :
(a) a)
detection and quantification limit of the analytical method; Limite de détection et de quantification de la méthode d’analyse ;
(b) b)
analytical linearity range within the applicable analytical range; Intervalle de linéarité analytique dans l’intervalle analytique applicable ;
(c) c)
a blank run consisting of transformation medium (this can be done during the tests); Essai à blanc sur le milieu de transformation seul (ceci peut être fait durant les essais ;
(d) d)
matrix effect of the transformation medium on the measurement of the dissolved metal ion; Effet matriciel du milieu de transformation sur la mesure de l’ion métallique dissous ;
(e) e)
mass balance (%) after completion of the transformation test; Bilan massique (%) à la fin de l’essai de transformation ;
(f) f)
reproducibility of the analysis; Reproductibilité des analyses ;
(g) g)
adsorptive properties of the soluble metal ions on the filters (if filtration is used for the separation of the soluble from the solid metal ion). Adsorption éventuelle des ions métalliques solubles sur les filtres (si la filtration est utilisée pour séparer les ions métalliques solubles du métal solide).
A10.5.2.2 A10.5.2.2
Determination of the appropriate pH of the dissolution medium Détermination du pH approprié au milieu de dissolution
If no relevant literature data exist, a preliminary screening test may need to be carried out in order to ensure that the test is performed at a pH maximizing transformation/dissolution within the pH range described in A10.2.3.2 and A10.5.1.6. Si les publications ne le mentionnent pas, il faudra peut-être effectuer un essai préliminaire, afin de s’assurer que l’essai est pratiqué à un pH qui maximise la transformation/dissolution dans la gamme de pH indiquée aux A10.2.3.2 et A10.5.1.6.
A10.5.2.3 A10.5.2.3
Reproducibility of transformation data Reproductibilité des résultats de la transformation
A10.5.2.3.1 A10.5.2.3.1
For a standard set-up of three replicate test vessels and two replicate samples per test vessel at each sampling time, it is reasonable to anticipate that for a constant loading of a substance, tested in a narrow particle and total surface area range, the within-vessel variation in transformation data should be <10 % and the between-vessel variation should be < 20 % (reference 5, this annex). Pour un montage courant comprenant trois essais identiques en parallèle et pour deux échantillons prélevés par récipient et par heure, il est raisonnable de prévoir qu’avec une quantité constante de la substance, testée dans une gamme étroite de dimension particulaire et de surface totale, la variation des résultats de la transformation devra être < 10 % dans un même récipient et < 20 % entre les différents récipients (référence 5 de la présente annexe).
This variability may be higher at the lower loadings. Cette variation peut être plus importante pour des quantités inférieures.
A10.5.2.3.2 A10.5.2.3.2
To estimate the reproducibility of the transformation test, some Guidance is given in the following. Les paragraphes qui suivent donnent des indications sur la marche à suivre pour estimer la reproductibilité d’un essai de transformation.
The results can be used to eventually improve on reproducibility by adjusting the final test set-up through varying the number of replica test vessels and/or replica samples or further screening of the particles. Grâce à ces résultats, on pourra améliorer la reproductibilité en ajustant le montage expérimental final, et ce en faisant varier le nombre d’essais expérimentaux identiques et/ou le nombre d’échantillons prélevés par paire, ou en triant davantage les particules.
The preliminary tests also allow for a first evaluation of the transformation rate of the tested substance and can be used to establish the sampling frequency. Les essais préliminaires permettent aussi de pratiquer une évaluation de la vitesse de transformation de la substance d’essai et peuvent servir à déterminer une fréquence adéquate pour les prélèvements.
A10.5.2.3.3 A10.5.2.3.3
In preparing the transformation/dissolution medium, the pH of the medium should be adjusted to the desired pH (air buffering or CO2 buffering) by agitation for about half an hour to bring the aqueous medium into equilibrium with the buffering atmosphere. En préparant le milieu de transformation/dissolution, on ajustera le pH du milieu à la valeur désirée (tamponnage à l’air ou au CO2) en l’agitant durant environ une demi heure, afin d’amener le milieu aqueux à l’équilibre avec l’atmosphère tampon.
At least three samples (e.g. 10 - 15 ml) are drawn from the test medium prior to addition of the substance, and the dissolved metal concentrations are measured as controls and background. On prélève au moins trois échantillons (par exemple 10 à 15 ml) du milieu d’essai avant d’ajouter la substance et on relève les concentrations de métal dissous qui sont considérées comme des concentrations témoins ou de fond.
At least five test vessels, containing the metal or metal compound (e.g.100 mg solid/l medium), are agitated as described in A10.5.1.9 at a temperature ± 1.5°C in the range 20 - 23 °C, and triplicate samples are taken by syringe from each test vessel after 24 hours. Au moins cinq récipients expérimentaux, contenant le métal ou le composé métallique (par exemple 100 mg de solide/l de milieu) sont agités conformément aux instructions du A10.5.1.9, à une température ne variant pas de plus de ± 1,5 °C dans l’intervalle 20 – 23 °C, et trois échantillons sont prélevés à la seringue dans chaque récipient expérimental après 24 heures.
The solid and solution are separated by membrane filter as described in A10.5.1.10, the solution is acidified with one or two drops of trace metal grade HNO3 with the target pH 1 and analysed for total dissolved metal concentration. Les échantillons sont filtrés sur un filtre à membrane conformément à ce qui est décrit au A10.5.1.10, la solution est acidifiée avec une ou deux gouttes de HNO3 de qualité métal-trace pour obtenir un pH de 1, et analysée. L’analyse permet de déterminer la concentration totale des métaux dissous.
A10.5.2.3.4 A10.5.2.3.4
The within-test vessel and between-test vessel means and coefficients of variation of the measured dissolved metal concentrations are calculated. On calcule les moyennes et les coefficients de variation des concentrations mesurées de métaux dissous à l’intérieur d’un même récipient et entre les récipients.
A10.5.2.3.5 A10.5.2.3.5
To ensure reproducibility of transformation data, it is recommended that: Pour garantir la reproductibilité des résultats de la transformation, il est recommandé :
(a) a)
new laboratories use a training set; que les laboratoires nouveaux utilisent un équipement de formation ;
(b) b)
one metal powder with specified surface conditions be used as standard control; qu’une poudre métallique ayant un état de surface spécifié soit utilisée comme échantillon témoin ;
and (c)  c)
one or two laboratories be responsible for reference chemicals. qu’un ou deux laboratoires soient responsables pour les produits chimiques de référence.
It is a requirement to check the specific surface area of powder samples. La surface spécifique des échantillons de poudre doit être contrôlée.
A10.5.3 A10.5.3
Test performance Conduite de l’essai
A10.5.3.1 A10.5.3.1
Screening transformation/dissolution – sparingly soluble metal compounds Essai préliminaire de transformation/dissolution – composés métalliques peu solubles
A10.5.3.1.1 A10.5.3.1.1
After dissolution medium is prepared, add the medium into at least three test vessels (number of test vessels depend on the reproducibility obtained during the preliminary test). Après préparation, le milieu de dissolution est réparti dans au moins trois récipients (ce nombre dépend de la reproductibilité obtenue au cours de l’essai préliminaire).
After a half-hour of agitation to bring the aqueous medium into equilibrium with the atmosphere or buffering system (paras. A10.5.1.6 to A10.5.1.8), the pH, temperature and dissolved O2 concentrations of the medium are measured. Le milieu aqueux est agité durant 30 minutes afin de l’amener à l’équilibre avec l’atmosphère ou le système tampon (A10.5.1.6 à A10.5.1.8) et le pH, la température et la concentration d’O2 dissous dans le milieu mesurés.
Then at least two 10 - 15 ml samples are taken from the test medium (prior to addition of the test material) and the dissolved metal concentration measured as controls and background. Ensuite, on prélève au moins deux échantillons (10 – 15 ml) du milieu d’essai (ajout de la substance d’essai) et on mesure la concentration en métal dissous, laquelle correspond à la concentration témoin ou de fond.
A10.5.3.1.2 A10.5.3.1.2
The metal compound is added to the test vessels at a loading of 100 mg/l and the test vessels are covered and agitated rapidly and vigorously (e.g. on an orbital shaker at 200 rpm, if feasible). Le composé métallique est alors introduit dans les récipients à une charge de 100 mg/l, et les récipients sont couverts et agités rapidement et vigoureusement (par exemple sur un agitateur hélicoïdal à 200 tours par minute, si les conditions le permettent).
After the 24 hours agitation, the pH, temperature and dissolved O2 concentrations are measured in each test vessel, and two to three solution samples are drawn by syringe from each test vessel and the solution is passed through a membrane filter as described in A10.5.1.10 above, acidified (e.g. 1 % HNO3) and analysed for total dissolved metal concentration. Après 24 heures d’agitation, on mesure le pH, la température et la concentration d’O2 dissous dans chaque récipient, on prélève deux à trois échantillons de solution de chaque récipient au moyen d’une seringue et on filtre la solution à travers un filtre à membrane, conformément aux instructions du A10.5.1.10. La solution est ensuite acidifiée (par exemple avec 1 pour cent de HNO3) et analysée pour déterminer la concentration totale des métaux dissous.
A10.5.3.2 A10.5.3.2
Full transformation/dissolution test - metals and metal compounds Essai de transformation/dissolution – métaux et composés métalliques
A10.5.3.2.1 A10.5.3.2.1
Repeat A10.5.3.1.1. Répéter la procédure exposée au A10.5.3.1.1.
A10.5.3.2.2 A10.5.3.2.2
For 7-day test, substance loadings of 1, 10 and 100 mg/l, respectively, are added to the test vessels (number of which depends on the reproducibility as established in subsection A10.5.2.3), containing the aqueous medium. Pour l’essai de 7 jours, la substance est introduite à des concentrations initiales respectives de 1, 10, 100 mg/l dans les récipients expérimentaux (dont le nombre dépend de la reproductibilité, laquelle aura été établie conformément au A10.5.2.3) contenant le milieu aqueux.
The test vessels are closed (but allowing for equilibration with air if required) and agitated as described in A10.5.1.9. Ces récipients sont fermés (mais permettent un équilibrage avec l’air, si nécessaire) et agités selon les instructions du A10.5.1.9.
If a 28-day test is to be conducted, , then the loading may be 0.01 mg/l, 0.1 mg/l or 1 mg/l depending on the transformation rate. Si un essai de 28 jours est requis, il peut être effectué avec une concentration de 0,01 mg/l, 0,1 mg/l ou 1 mg/l selon la vitesse de transformation. 
The test with 1 mg/l loading may be extended to 28 days, provided that the same pH value is to be chosen for both 7 day and 28-day tests. L’essai à une concentration de 1 mg/l peut être prolongé jusqu’à 28 jours, à condition qu’il soit pratiqué au même pH que l’essai de 7 jours.
The 7-day tests are only conducted at pH ranges of 6 up to 8.5, while a somewhat broader pH range of 5.5 and 6 to 8.5 is recommended if technically feasible for the 28-day tests. Les essais de 7 jours ne sont réalisés qu’à des pH compris entre 6 et 8,5. En revanche, il est recommandé d’effectuer les essais de 28 jours sur une gamme de pH un peu plus étendue (5,5/6 à 8,5), si les conditions techniques le permettent. 
A concurrent control test with no substance loaded (i.e. a blank test solution) is required. Il faut inclure un témoin en parallèle ne renfermant pas la substance à tester (milieu d’essai seul).
At established time intervals (e.g. 2 hours, 6 hours, 1, 4 and 7 days for the short-term test and additionally at e.g. 14, 21 and 28 days for the long-term test), the temperature, pH and dissolved O2 concentrations are measured in each test vessel, and at least two samples (e.g. 10 - 15 ml) are drawn by syringe from each test vessel. À l’issue d’intervalles de temps déterminés (par exemple 2 heures, 6 heures, 1 jour, 4 jours et 7 jours, pour l’essai à court terme, ainsi qu’à 14, 21 et 28 jours, par exemple, pour l’essai à long terme), on mesure la température, le pH et la concentration d’O2 dissous dans chaque récipient, et on prélève au moins deux échantillons (par exemple 10 à 15 ml) à la seringue dans chacun d’entre eux.
The solid and dissolved fractions are separated as per A10.5.1.10 above. Il faut ensuite séparer les fractions solides et dissoutes, conformément aux instructions du A10.5.1.10, 
The solutions are acidified (e.g. 1 % HNO3) and analysed for dissolved metal concentration. acidifier les solutions (par exemple avec 1 pour cent de HNO3) et les analyser pour mesurer la concentration en métal dissous.
After the first 24 hours, the solution volumes should be replenished with a volume of fresh dissolution medium equal to that already drawn. Après une première période de 24 heures, on ramènera le volume des solutions à sa valeur initiale en ajoutant un volume de milieu de dissolution initial équivalent à celui ayant déjà été prélevé.
Repeat after subsequent samplings. Cette procédure est à répéter lors des prélèvements suivants.
The maximum total volume taken from the test solutions should not exceed 20 % of the initial test solution volume. Le volume (total) maximal prélevé des récipients ne doit pas dépasser 20 % du volume initial de la solution d’essai.
The test can be stopped when three subsequent total dissolved metal concentration data points vary no more than 15 %. Il peut être mis un terme à l’essai lorsque l’on obtient successivement trois valeurs de la concentration totale du métal dissous ne variant pas de plus de 15 %.
The maximum duration for the loadings of 10 and 100 mg/l is seven days (the short-term test) and 28 days for the loading of 1 mg/l test medium (the long-term test). La durée maximale d’essai aux concentrations de 10 et 100 mg/l est de sept jours (essai à court terme) et celle de la charge de 1 mg/l (essai à long terme) est de 28 jours.
A10.5.4 A10.5.4
Test conditions Conditions expérimentales
A10.5.4.1 A10.5.4.1
The transformation/dissolution tests should be done at a controlled ambient temperature ± 1.5°C in the range 20 – 23 °C. Les essais de transformation/dissolution doivent s’effectuer à température constante (±1,5 °C) dans l’intervalle de 20 – 23 °C.
A10.5.4.2 A10.5.4.2
The transformation/dissolution tests are to be carried out within the pH range described in A10.2.3.2 and A10.5.1.6. Les essais de transformation/dissolution sont conduits dans la gamme de pH indiquée aux A10.2.3.2 et A10.5.1.6.
The test solution pH should be recorded at each solution sampling interval. Le pH de la solution d’essai doit être noté à chaque prélèvement.
The pH can be expected to remain constant (± 0.2 units) during most tests, although some short-term pH variations have been encountered at 100 mg/l loadings of reactive fine powders (reference 7, this annex), due to the inherent properties of the substance in the finely divided state. Le pH devrait demeurer constant (± 0,2 unités) durant la plupart des essais, toutefois, certaines variations de pH à court terme ont été observées avec des poudres fines réactives (référence 7 de cette annexe) chargées à 100 mg/l, variations qui résultent des propriétés inhérentes de la substance à l’état finement divisé.
A10.5.4.3 A10.5.4.3
Above the aqueous medium, the head space provided by the reaction vessel should be adequate in most instances to maintain the dissolved oxygen concentration above about 6.0 mg/l, which is 70 % of the saturation level of 8.5 mg/l. La phase gazeuse qui surmonte le milieu aqueux dans le récipient expérimental devrait permettre, dans la plupart des cas, de maintenir une concentration en oxygène dissous au-dessus de 6,0 mg/l, ce qui correspond à 70 % de la concentration de saturation de 8,5 mg/l.
However, in certain instances, reaction kinetics may be limited not by the availability of molecular oxygen in the head space above the solution but by the transfer of dissolved oxygen to, and removal of reaction product away from, the solid-solution interface. Cependant, dans certains cas, la cinétique réactionnelle risque d’être limitée, non pas par la disponibilité de l’oxygène moléculaire dans l’espace libre au-dessus de la solution, mais par le transfert d’oxygène dissous à travers l’interface solide-solution et l’entraînement du produit réactionnel hors de cette interface.
In this case, little can be done, other than await the restoration of equilibrium. Dans ce cas, la seule chose à faire est d’attendre le rétablissement de l’équilibre.
A10.5.4.4 A10.5.4.4
To reduce chemical and biological contamination as well as evaporation, the transformation/dissolution kinetics must be performed in closed vessels and in the dark, whenever possible. Afin de réduire les interférences chimique et biologique ainsi que l’évaporation, les essais seront effectués dans des récipients fermés et dans l’obscurité, chaque fois que cela est possible.
A10.6 A10.6
Treatment of the results Traitement des résultats
A10.6.1 A10.6.1
Screening test Essai préliminaire
The mean dissolved metal concentrations at 24 hours are calculated (with confidence intervals). Les concentrations moyennes de métal dissous en 24 heures peuvent être calculées et les valeurs exprimées avec les intervalles de confiance.
A10.6.2 A10.6.2
Full test: Determination of the extent of transformation/dissolution Essai proprement dit : Détermination de l’ampleur de la transformation/dissolution
A10.6.2.1 A10.6.2.1
Short-term test Essai à court terme
The dissolved metal concentrations, measured during the different short-term (7 days) tests, are plotted versus time, and the transformation/dissolution kinetics may be determined, if possible. Il faut tracer la courbe des concentrations de métal dissous, mesurées au cours des essais à court terme (7 jours), en fonction du temps et déterminer, si possible, la cinétique de transformation/ dissolution.
The following kinetic models could be used to describe the transformation/dissolution curves: Les modèles cinétiques suivants pourraient être utilisés pour décrire les courbes de transformation/dissolution :
(a) a)
Linear model: Modèle linéaire :
Ct Ct
= =
C0 + kt, mg/l C0 + kt, mg/l
where: où :
C0 C0
= =
initial total dissolved metal concentration (mg/l) at time t = 0; concentration totale initiale de métal dissous (mg/l) au moment t = 0 ;
Ct Ct
= =
total dissolved metal concentration (mg/l) at time t; concentration totale de métal dissous (mg/l) au temps t ;
k k
= =
linear rate constant, mg/l-days. constante de vitesse linéaire, mg/l/jour.
(b) b)
First order model: Modèle de premier ordre :
Ct Ct
= =
A (1-e (-kt) ), mg/l A (1-e (-kt)), mg/l
where: où :
A A
= =
limiting dissolved metal concentration (mg/l) at apparent equilibrium = constant; concentration limite de métal dissous (mg/l) à l’équilibre apparent = constante ;
Ct Ct
= =
total dissolved metal concentration (mg/l) at time t; concentration totale de métal dissous (mg/l) au temps t ;
k k
= =
first order rate constant, 1/days. constante de vitesse de premier ordre, 1/jour.
(c) c)
Second order model: Modèle de deuxième ordre :
Ct Ct
= =
A (1-e(-at) ) + B (1-e(-bt) ), mg/l A (1-e (-at)) + B (1-e (-bt)), mg/l
where: où :
Ct Ct
= =
total dissolved metal concentration (mg/l), at time t; concentration totale de métal dissous (mg/l) au temps t ;
a a
= =
first order rate constant, 1/days; constante de vitesse de premier ordre, 1/jours ;
b b
= =
second order rate constant, 1/days; constante de vitesse de deuxième ordre, 1/jours ;
C C
= =
A + B = limiting dissolved metal concentration (mg/l). A + B = concentration limite de métal dissous (mg/l).
(d) d)
Reaction kinetic equation: Équation de la cinétique réactionnelle :
Ct Ct
= =
a [1-e-bt - (c/n){1 + (b e-nt - n e-bt)/(n - b)}], mg/l a [1-e -bt – (c/n) {1 + (be-nt - ne -bt)/(n - b)}], mg/l
where: où :
Ct Ct
= =
total dissolved metal concentration (mg/l) at time t; concentration totale de métal dissous (mg/l) au temps t ;
a a
= =
regression coefficient ( mg/l); coefficient de régression (mg/l) ;
b,c,d b,c,d
= =
regression coefficients (1/days); coefficients de régression (1/jour) ;
n n
= =
c+d. c + d.
Other reaction kinetic equations may also apply (reference 7 and 8, this annex). D’autres types d’équations de cinétique réactionnelle peuvent aussi convenir (7,8).
For each replicate vessel in the transformation test, these model parameters are to be estimated by regression analyses. Pour chaque réplicat de récipient expérimental suivi dans l’essai de transformation, les paramètres caractéristiques de la modélisation doivent être estimés par des analyses de régression.
The approach avoids possible problems of correlation between successive measurements of the same replicate. Cette procédure évite d’éventuels problèmes de corrélation entre des mesures successives du même réplicat.
The mean values of the coefficients can be compared using standard analysis of variance if at least three replicate test vessel were used. Les valeurs moyennes des coefficients peuvent être comparées à l’aide d’une analyse classique de la variance, si l’essai a compté au moins trois récipients expérimentaux. 
The coefficient of determination, r2, is estimated as a measure of the “goodness of fit” of the model. L’estimation du coefficient de détermination, r2, permet de mesurer la « qualité d’ajustement ».
The release rate may also be expressed relative to the surface area of the test substance (e.g. µg/mm2) to allow for a comparison of the release rates between different surface loadings or particle sizes. Le taux de libération peut également être exprimé en fonction de la surface de la substance d’essai (par exemple, µg/mm2) pour permettre une comparaison des taux de libération entre différentes surfaces et dimensions de particules.
A10.6.2.2 A10.6.2.2
Long-term test Essai à long terme
The dissolved metal concentrations, measured from the 1 mg/l loading during the 28-day test, are plotted versus time and the transformation/dissolution kinetics determined, if possible, as described in  A10.6.2.1. Il faut tracer la courbe des concentrations de métal dissous, à partir d’une concentration de 1 mg/l durant l’essai de 28 jours, en fonction du temps et déterminer, si possible, la cinétique de transformation/dissolution, conformément aux dispositions du A10.6.2.1.
A10.7 A10.7
Test report Rapport d’essai
The test report should include (but is not limited to) the following information (see also A10.4 and A10.5.2.1): Le rapport d’essai doit au moins inclure les informations suivantes (voir aussi A10.4 et A10.5.2.1) :
(a) a)
Identification of the sponsor and testing facility; Identification du commanditaire et du laboratoire qui a conduit les essais ;
(b) b)
Description of the tested substance; Description de la substance d’essai ;
(c) c)
Description of the reconstituted test medium and metal loadings; Description du milieu d’essai reconstitué et des quantités de métal testées ;
(d) d)
Test medium buffering system used and validation of the pH used (as per paras. A10.2.3.2 and A10.5.1.6 to A10.5.1.8) description of the analytical method; Système tampon utilisé pour le milieu et validation du pH utilisé (comme indiqué en A10.2.3.2 et de A10.5.1.6 à A10.5.1.8) et description de la méthode d’analyse ;
(e) e)
Detailed descriptions of the test apparatus and procedure; Description détaillée de la procédure et du montage expérimental ;
(f) f)
Preparation of the standard metal solution; Préparation de la solution métallique normalisée ;
(g) g)
Results of the method validation; Résultats de la méthode de validation ;
(h) h)
Results from the analyses of metal concentrations, pH, temperature, oxygen; Résultats d’analyse des concentrations en métaux, du pH, de la température et de la concentration en oxygène ;
(i) i)
Dates of tests and analyses at the various time intervals; Dates des essais et des analyses pratiqués aux différents intervalles de temps ;
(j) j)
Mean dissolved metal concentration at different time intervals (with confidence intervals); Concentrations moyennes de métal dissous à la fin de chaque intervalle de temps (avec intervalles de confiance) ;
(k) k)
Transformation curves (total dissolved metal as a function of time); Courbes de transformation (concentration totale de métal dissous en fonction du temps) ;
(l) l)
Results from transformation/dissolution kinetics, if determined; Résultats de la cinétique de transformation/dissolution, le cas échéant ;
(m) m)
Estimated reaction kinetic equation, if determined; Estimation de l’équation de la cinétique réactionnelle, le cas échéant ;
(n) n)
Deviations from the study plan if any and reasons; Justification des éventuels écarts par rapport au protocole opératoire ;
(o) o)
Any circumstances that may have affected the results; Description de toutes les circonstances qui auraient affecté les résultats ;
and et
(p) p)
Reference to the records and raw data. Référence aux données antérieures et aux données brutes.
Annex 10 Annexe 10
APPENDIX Appendice
References Références
1. 1.
“Draft Report of the OECD Workshop on Aquatic Toxicity Testing of Sparingly Soluble Metals, Inorganic Metal Compounds and Minerals”, Sept. 5-8, 1995, Ottawa « Draft Report of the OECD Workshop on Aquatic Toxicity Testing of Sparingly Soluble Metals, Inorganic Metal Compounds and Minerals », Sept. 5-8, 1995, Ottawa.
2. 2.
OECD Metals Working Group Meeting, Paris, June 18-19, 1996 OCDE, réunion du Groupe de travail sur les métaux, Paris, 18-19 juin 1996.
3. 3.
European Chemicals Bureau. Bureau européen des substances chimiques.
Meeting on Testing Methods for Metals and Metal Compounds, Ispra, February 17-18, 1997 Meeting on Testing Methods for Metals and Metal Compounds, Ispra, February 17-18, 1997.
4. 4.
OECD Metals Working Group Meeting, Paris, October 14-15, 1997 OCDE, réunion du Groupe de travail sur les métaux, Paris, 14-15 octobre 1997.
5. 5.
LISEC  Staff, “Final report “transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - zinc”, LISEC no. LISEC98F Staff, « Final report «transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media – zinc », LISEC no.
BO-015 (1997) BO-015 (1997).
6. 6.
J.M. Skeaff and D. Paktunc, “Development of a Protocol for Measuring the Rate and Extent of Transformations of Metals and Sparingly Soluble Metal Compounds in Aqueous Media. J.M. Skeaff and D. Paktunc, « Development of a Protocol for Measuring the Rate and Extent of Transformations of Metals and Sparingly Soluble Metal Compounds in Aqueous Media.
Phase I, Task 1: Study of Agitation Method.” Phase I, Task 1 : Study of Agitation Method.
Final Report, January 1997. Final Report, January 1997.
Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-004(CR)/Contract No. 51545 Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-004(CR)/Contract No. 51545.
7. 7.
Jim Skeaff and Pierrette King, “Development of a Protocol For Measuring the Rate and Extent of Transformations of Metals and Sparingly Soluble Metal Compounds in Aqueous Media. Jim Skeaff and Pierrette King, « Development of a Protocol For Measuring the Rate and Extent of Transformations of Metals and Sparingly Soluble Metal Compounds in Aqueous Media.
Phase I, Tasks 3 and 4: Study of pH and of Particle Size/Surface Area.” Phase I, Tasks 3 and 4 : Study of pH and of Particle Size/Surface Area.
, Final Report, December 1997. , Final Report, December 1997.
Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-071(CR)/Contract No. 51590 Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-071(CR)/Contract No. 51590.
8. 8.
Jim Skeaff and Pierrette King, Development of Data on the Reaction Kinetics of Nickel Metal and Nickel Oxide in Aqueous Media for Hazard Identification, Final Report, January 1998. Jim Skeaff and Pierrette King, Development of Data on the Reaction Kinetics of Nickel Metal and Nickel Oxide in Aqueous Media for Hazard Identification, Final Report, January 1998.
Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-089(CR)/Contract No. 51605 Mining and Mineral Sciences Laboratories Division Report 97-089(CR)/Contract No. 51605.
9. 9.
LISEC Staff, “Final report “transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - zinc oxide”, LISEC no. LISEC Staff, « Final report « transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - zinc oxide », LISEC no.
BO-016 (January, 1997) BO-016 (January, 1997).
10. 10.
LISEC Staff, “Final report “transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - cadmium”, LISEC no. LISEC Staff, « Final report « transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media – cadmium », LISEC no.
WE-14-002 (January, 1998) WE-14-002 (January, 1998).
11. 11.
LISEC Staff, “Final report “transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - cadmium oxide”, LISEC no. LISEC Staff, « Final report « transformation/dissolution of metals and sparingly soluble metal compounds in aqueous media - cadmium oxide », LISEC no.
WE-14-002 (January, 1998) WE-14-002 (January, 1998).
12. 12.
Skeaff, J.M., Hardy, D.J. and King, P. Skeaff, J. M., Hardy, D. J. et King, P.
(2008), A new approach to the hazard classification of alloys based on transformation/dissolution. (2008), A new approach to the hazard classification of alloys based on transformation/dissolution.
Integr Environ Assess Manag, 4: 75-93. Integr Environ Assess Manag, 4: 75-93.
https://doi.org/10.1897/IEAM_2007-050.1  https://Doi.org/10.1897/IEAM_2007-050.1.
13. 13.
Skeaff, J., Adams, W.J., Rodriguez, P., Brouwers, T. and Waeterschoot, H. Skeaff, J., Adams, W. J., Rodriguez, P., Brouwers, T. et Waeterschoot, H.
(2011), Advances in metals classification under the United Nations globally harmonized system of classification and labeling. (2011), Advances in metals classification under the United Nations globally harmonized system of classification and labeling.
Integr Environ Assess Manag, 7: 559-576. Integr Environ Assess Manag, 7: 559-576. 
https://doi.org/10.1002/ieam.194 https://Doi.org/10.1002/ieam.194.
14. 14.
Skeaff, J.M. and Beaudoin, R. Skeaff, J. M. et Beaudoin, R.
(2015), Transformation/dissolution characteristics of a nickel matte and nickel concentrates for acute and chronic hazard classification. (2015), Transformation/dissolution characteristics of a nickel matte and nickel concentrates for acute and chronic hazard classification.
Integr Environ Assess Manag, 11: 130-142. Integr Environ Assess Manag, 11: 130-142. 
https://doi.org/10.1002/ieam.1573 https://Doi.org/10.1002/ieam.1573.
15. 15.
Huntsman-Mapila, P., Skeaff, J.M., Pawlak, M. and Beaudoin, R. Huntsman-Mapila, P., Skeaff, J. M., Pawlak, M. et Beaudoin, R.
(2016), Addressing aquatic hazard classification for metals, metal compounds and alloys in marine systems, Marine Pollution Bulletin 109:550-557. (2016), Addressing aquatic hazard classification for metals, metal compounds and alloys in marine systems, Marine Pollution Bulletin 109:550-557. 
https://doi.org/10.1016/j.marpolbul.2016.03.055 https://Doi.org/10.1016/j.marpolbul.2016.03.055.
16. 16.
OECD Environment Health and Safety Publications; Publications de l’OCDE sur l’environnement, la santé et la sécurité ;
Series on Testing and Assessment n° 29. série sur les essais et l’évaluation no 29.
Guidance document on Transformation Dissolution of Metals and Metal Compounds in Aqueous media, July 2001. Guidance document on Transformation Dissolution of Metals and Metal Compounds in Aqueous media, juillet 2001.
Bibliography Bibliographie
1. 1.
OECD Guideline for testing of chemicals, Paris (1984). Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques, Paris (1984).
Guideline 201 (Updated in 2011) Alga, Growth Inhibition test Ligne directrice 201 (mise à jour en 2012) : Algues, essai d’inhibition de la croissance.
2. 2.
OECD Guideline for testing of chemicals, Paris (1984). Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques, Paris (1984).
Guideline 202 (Updated in 2004): Daphnia sp. Ligne directrice 202 (mise à jour en 2004) : Daphnia sp.
Acute immobilisation test and Reproduction Test Essai d’immobilisation immédiate et essai de reproduction.
3. 3.
OECD Guideline for testing of chemicals, Paris (1992). Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques, Paris (1992).
Guideline 203 (Updated in 2019): Fish, Acute Toxicity Test Ligne directrice 203 (mise à jour en 2019) : Poisson, essai de toxicité aiguë.
4. 4.
OECD Guideline for testing of chemicals, Paris (1992). Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques, Paris (1992).
Guideline 204: Fish, Prolonged Toxicity Test: 14- Day study Ligne directrice 204 : Poisson, essai de toxicité prolongée : étude de 14 jours100F.
5. 5.
OECD Guideline for testing of chemicals, Paris (1992). Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques, Paris (1992).
Guideline 210 (Updated in 2013): Fish, Early-Life Stage Toxicity Test Ligne directrice 210 (mise à jour en 2013) : Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie.
6. 6.
International standard ISO 6341 (1989 (E)). Norme internationale ISO 6341 (1989 (E)).
Determination of the inhibition of the mobility of Daphnia magna Straus (Cladocera, Crustacea) Qualité de l’eau - Détermination de l’inhibition de la mobilité de Daphnia magna Straus (Cladocera, Crustacea) – Essai de toxicité aiguë.
ANNEX 11 ANNEXE 11
GUIDANCE ON OTHER HAZARDS NOT RESULTING IN CLASSIFICATION DOCUMENT GUIDE SUR D’AUTRES DANGERS QUI NE DONNENT PAS LIEU À UNE CLASSIFICATION
Annex 11 ANNEXE 11
GUIDANCE ON OTHER HAZARDS NOT RESULTING IN CLASSIFICATION DOCUMENT GUIDE SUR D’AUTRES DANGERS QUI NE DONNENT PAS LIEU À UNE CLASSIFICATION
A11.1 A11.1
Introduction Introduction
This guidance aims to provide information that facilitates the identification of hazards which do not result in classification, but which may need to be assessed and communicated. La présente annexe vise à fournir des informations permettant de recenser les dangers qui ne donnent pas lieu à une classification mais qui doivent être évalués et signalés.
A11.2 A11.2
Dust explosions Explosions de poussières
This section provides guidance on the factors that contribute to a dust explosion hazard and on hazard identification and the need for risk assessment, prevention, mitigation, and communication. La présente section fournit des orientations sur les facteurs qui contribuent aux dangers d’explosion de poussières ainsi que sur le recensement des dangers et la nécessité de mener des activités d’évaluation, de prévention, d’atténuation et de communication des risques.
A11.2.1 A11.2.1
Scope and applicability Champ d’application et applicabilité
A11.2.1.1 A11.2.1.1
Any solid substance or mixture, which is combustible, may pose a dust explosion risk when in the form of fine particles in an oxidizing atmosphere such as air. Les mélanges ou les substances solides, s’ils sont combustibles, peuvent présenter un risque d’explosion de poussières lorsqu’ils revêtent la forme de particules fines dans une atmosphère comburante telle que l’air.
A risk assessment may be needed for many substances, mixtures, or solid materials, not just those classified as flammable solids in accordance with chapter 2.7. Une évaluation des risques peut être nécessaire pour nombre de substances, de mélanges ou de matériaux solides, et pas seulement pour ceux qui sont classés en tant que solides inflammables en application du chapitre 2.7.
In addition, dusts may be formed (intentionally or unintentionally) during transfer or movement, or in a facility during handling or mechanical processing (e.g. milling, grinding) of substances/mixtures/solid materials (e.g. agricultural commodities, wood products, pharmaceuticals, dyes, coal, metals, plastics). En outre, des poussières peuvent être produites (volontairement ou involontairement) pendant le transfert ou le déplacement, ou dans une installation lors de manipulations ou de traitements mécaniques (par exemple, le fraisage, le broyage) de substances/mélanges/matériaux solides (par exemple, de produits agricoles, produits du bois, produits pharmaceutiques, colorants, charbon, métaux, matières plastiques).
Thus, the possibility of the formation of small particles and their potential accumulation should also be assessed. Il convient donc aussi d’évaluer la possibilité de formation de petites particules et de leur éventuelle accumulation.
Where a dust explosion risk is identified, effective preventive and protective measures should be implemented as required by national legislation, regulations, or standards. Lorsqu’un risque d’explosion de poussières est mis en évidence, des mesures de prévention et de protection efficaces devraient être mises en œuvre en application de la législation, des réglementations et des normes nationales.
A11.2.1.2 A11.2.1.2
This guidance identifies when combustible dusts may be present and thus, when the risk of a dust explosion should be considered. Le présent document guide recense les situations dans lesquelles des poussières combustibles peuvent être présentes et où le risque d’explosion de poussières devrait donc être envisagé.
The guidance: Ce document guide :
(a) a)
Gives a flow chart specifying the key steps to identify a possible combustible dust; Contient un diagramme de décision indiquant les principales étapes à suivre pour identifier des poussières potentiellement combustibles ;
(b) b)
Identifies the factors contributing to a dust explosion; Recense les facteurs contribuant aux explosions de poussières ;
(c) c)
Sets out principles of hazard and risk management; Énonce les principes de gestion des dangers et des risques ;
and et
(d) d)
Indicates where expert knowledge is required. Indique les situations dans lesquelles des connaissances d’expert sont nécessaires.
A11.2.2 A11.2.2
Definitions Définitions
In this annex, the following terms, specific to dust explosion hazards and risks, are used: Les termes ci-après, spécifiques aux dangers et aux risques d’explosion de poussières, sont utilisés dans la présente annexe :
Combustible dust: Finely divided solid particles of a substance or mixture that are liable to catch fire or explode on ignition when dispersed in air or other oxidizing media; Poussières combustibles : Particules solides très fines d’une substance ou d’un mélange qui sont susceptibles de s’enflammer ou d’exploser en cas d’inflammation lorsqu’elles sont dispersées dans l’air ou d’autres milieux comburants ;
Combustion: Energy releasing (exothermic) oxidation reaction of (or with) combustible substances/mixtures/solid materials; Combustion : Réaction d’oxydation libérant de l’énergie (exothermique) produite par des substances/mélanges/matériaux solides combustibles (ou en présence de ces éléments) ;
Dispersion: Distribution of fine dust particles in the form of a cloud; Dispersion : Répartition de fines particules de poussière sous la forme d’un nuage ;
Dust deflagration index (Kst): A safety characteristic related to the severity of a dust explosion. Indice de déflagration des poussières (Kst) : Caractéristique de sécurité liée à la gravité d’une explosion de poussières.
The larger the value for Kst, the more severe the explosion. Plus la valeur est élevée, plus l’explosion est forte. 
Kst is dust specific and volume independent, and is calculated using the cubic law equation: L’indice Kst est spécifique aux poussières et indépendant du volume, et son calcul obéit à la loi cubique :
where: où :
(dp/dt)max = maximum rate of pressure rise (dp/dt)max = taux maximal d’augmentation de la pression
V = volume of testing chamber V = volume de la chambre d’épreuve
Dusts are classified into dust explosion classes in accordance with their Kst value: Des classes d’explosion sont définies en fonction de la valeur de leur indice Kst :
St 1 : 0 < Kst ≤ 200 bar m s-1 St 1 : 0 < Kst ≤ 200 bar m s-1
St 2 : 200 < Kst ≤ 300 bar m s-1 St 2 : 200 < Kst ≤ 300 bar m s-1
St 3 : Kst 300 >bar m s-1 St 3 : Kst > 300 bar m s-1
The Kst value and the maximum explosion pressure are used to design appropriate safety measures (e.g. pressure relief venting). Les valeurs de l’indice Kst et de la pression maximale engendrée par l’explosion sont utilisées pour concevoir des mesures de sécurité appropriées (par exemple, un évent de décompression).
Explosible dust atmosphere: A dispersion of a combustible dust in air which after ignition results in a self-sustaining flame propagation; Atmosphère de poussières explosible : Dispersion de poussières combustibles dans l’air qui, après inflammation, entraîne une propagation spontanée des flammes ;
Explosion: Abrupt oxidation or decomposition reaction producing an increase in temperature, pressure, or both simultaneously; Explosion : Brusque réaction d’oxydation ou de décomposition produisant une augmentation de la température, de la pression ou des deux simultanément101F ;
Limiting oxygen concentration (LOC): maximum oxygen concentration in a mixture of a combustible dust and air and an inert gas, in which an explosion will not occur, determined under specific test conditions; Concentration limite en oxygène (CLO) : Niveau maximal de concentration de l’oxygène dans un mélange de poussières combustibles, d’air et de gaz inerte auquel une explosion ne se produit pas, déterminé dans des conditions d’épreuve spécifiques ;
Maximum explosion pressure: Highest pressure registered in a closed vessel for a dust explosion at optimum concentration; Pression maximale engendrée par l’explosion : Niveau de pression le plus élevé enregistré dans une enceinte fermée lors d’une explosion de poussières à un niveau de concentration optimal ;
Minimum Explosible Concentration (MEC)/Lower Explosible Limit (LEL): The minimum concentration of a combustible dust dispersed in air measured in mass unit per volume that will support an explosion; Concentration minimale d’explosivité (CME)/Limite inférieure d’explosivité (LIE) : Concentration minimale de poussières combustibles dispersées dans l’air, mesurée en unité de masse par volume, permettant de produire une explosion ;
Minimum ignition energy (MIE): Lowest electrical energy stored in a capacitor, which upon discharge is sufficient to ignite the most sensitive dust/air mixture under specific test conditions; Énergie minimale d’inflammation (EMI) : Énergie électrique la plus faible stockée dans un condensateur, qui, au moment de sa décharge, est suffisante pour enflammer le mélange poussières/air le plus sensible dans des conditions d’épreuve spécifiques ;
Minimum ignition temperature (MIT) of a dust cloud: Lowest temperature of a hot surface on which the most ignitable mixture of a dust with air is ignited under specified test conditions; Température minimale d’inflammation (TMI) d’un nuage de poussières : Température la plus basse d’une surface chaude sur laquelle le mélange de poussières et d’air le plus inflammable s’enflamme dans des conditions d’épreuve spécifiques ;
Particle size: Smallest sieve aperture through which a particle will pass if presented in the most favourable orientation; Taille des particules : La plus petite maille de tamis par laquelle passe une particule lorsqu’elle se présente selon l’orientation la plus favorable102F ;
A11.2.3 A11.2.3
Identification of combustible dust Identification de poussières combustibles
A11.2.3.1 A11.2.3.1
The purpose of this section is to identify whether a combustible dust is present. La présente section porte sur les moyens de déterminer la présence de poussières combustibles. 
If there is applicable data from a recognized and validated test method that supports a conclusion that the substance or mixture is or is not a combustible dust (see considerations in A11.2.3.2.10) then a decision can be made without the application of figure A11.2.1. S’il existe des données applicables à partir d’une méthode d’épreuve reconnue et validée qui permette de conclure si la substance ou le mélange est ou non une poussière combustible (voir les considérations du A11.2.3.2.10), une décision peut être prise sans l’application de la figure A11.2.1.
Otherwise, figure A11.2.1 presents a flow chart that helps to identify whether a substance or mixture is a combustible dust and hence whether the risk of a dust explosion has to be assessed. Dans le cas contraire, le diagramme de la figure A11.2.1 permet de déterminer si une substance ou un mélange est une poussière combustible et donc si le risque d’une explosion de poussières doit être évalué. 
section A11.2.3.2 contains detailed explanations and guidance on the interpretation of each box used in the flow chart. Dans la section A11.2.3.2 sont fournies des éclaircissements et des indications détaillées sur l’interprétation de chaque case du diagramme.
Figure A11.2.1: Flow chart for decision on combustible dusts Figure A11.2.1 : diagramme de décision sur les poussières combustibles
A11.2.3.2 A11.2.3.2
Explanations to figure A11.2.1 Éclaircissements concernant la figure A11.2.1
A11.2.3.2.1 A11.2.3.2.1
Care has to be taken when using available data, because the behaviour of combustible dusts is very sensitive to conditions such as particle size, moisture content etc. Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation des données disponibles, car le comportement des poussières combustibles est très sensible à des conditions telles que la taille des particules, l’humidité, etc. 
If the conditions under which available data were generated are not known, or are not applicable to the substance, mixture, or solid material under investigation, the data might not be relevant and a conservative approach is recommended when going through the flow chart. Si les conditions dans lesquelles les données disponibles ont été produites ne sont pas connues, ou ne sont pas applicables à la substance, au mélange ou au matériau solide étudié, les données risquent de ne pas être pertinentes et il est recommandé d’utiliser le diagramme avec prudence.
Box 1: Case 1 :
Is there available data, evidence or experience confirming that the solid is a combustible dust? Des données, des éléments probants ou des données d’expérience confirmant que le matériau solide est constitué de poussières combustibles sont-ils/elles disponibles ?
A11.2.3.2.2 A11.2.3.2.2
Clear evidence for a combustible dust may be obtained from publicly available incident reports relevant to the substance, mixture, or solid material in question. Des éléments démontrant clairement la présence de poussières combustibles peuvent être obtenus à partir de rapports d’incidents accessibles au public concernant la substance, le mélange ou le matériau solide en question.
Similarly, if experience has shown that the substance, mixture, or solid material is combustible in powder form, a dust explosion risk can be assumed. De même, si des données d’expérience ont montré que la substance, le mélange ou le matériau solide est combustible sous la forme de poudre, un risque d’explosion de poussières peut être envisagé.
If a substance, mixture, or solid material is not classified as flammable, it may still have the potential to form an explosible dust-air mixture. Même si une substance, un mélange ou un matériau solide n’est pas classé comme composant inflammable, il est possible qu’il puisse former un mélange explosible d’air et de poussières.
Specifically, any organic or metallic material handled in powder form or from which a powder may be formed in processing, should be assumed to be a combustible dust unless explicit evidence to the contrary is available. Plus précisément, tout matériau organique ou métallique conditionné sous forme de poudre ou à partir duquel une poudre peut se former lors d’un traitement devrait être considéré comme de la poussière combustible sauf s’il existe une preuve explicite du contraire.
A11.2.3.2.3 A11.2.3.2.3
The following are examples of available data indicating a combustible dust: On trouvera ci-après des exemples de données indiquant la présence de poussières combustibles :
(a) a)
Classification of the substance or one of the components of the mixture as pyrophoric or flammable solid. Classification de la substance ou de l’un des composants du mélange comme un matériau solide pyrophorique ou inflammable ;
(b) b)
Availability of relevant information such as MIE, Kst values, flammability limits, ignition temperatures. Disponibilité d’informations pertinentes telles que l’EMI, les valeurs de Kst, les limites d’inflammabilité, les températures d’inflammation ;
(c) c)
Results from screening tests (such as Burning index in accordance with VDI 2263, Hartmann tube in accordance with ISO IEC 80079-20-2). Résultats d’essais préalables (tels que l’indice d’inflammabilité déterminé au moyen de la spécification VDI 2263 ou le tube de Hartmann selon la norme ISO/CEI 80079-20-2).
A11.2.3.2.4 A11.2.3.2.4
In the absence of data, it is common practice to assume the presence of a combustible dust and to apply appropriate risk management measures (see A11.2.6). En l’absence de données, la pratique courante consiste à supposer la présence de poussières combustibles et à appliquer les mesures appropriées de gestion des risques (voir A11.2.6).
Box 2: Case 2 :
Is the solid completely oxidized? Le matériau solide est-il complétement oxydé ?
A11.2.3.2.5 A11.2.3.2.5
When a solid substance or mixture is completely oxidized, e.g. silicon dioxide, further combustion will not occur. Lorsqu’une substance ou un mélange solide est complétement oxydé, par exemple le dioxyde de silicium, aucune combustion ne peut se produire.
Consequently, the solid substance or mixture will not ignite, even if it is exposed to a source of ignition. En conséquence, le matériau ou le mélange solide ne s’enflammera pas, même s’il est exposé à une source d’inflammation.
However, if a solid substance or mixture is not entirely oxidized, combustion of the solid substance or mixture is possible if it is exposed to a source of ignition. Toutefois, si une substance ou un mélange solide n’est pas entièrement oxydé, la combustion de la substance ou du mélange solide est possible s’il/elle est exposé(e) à une source d’inflammation.
Box 3: Case 3 :
Does the solid include particles of a nominal size ≤ 500 µm? Le matériau solide contient-il des particules d’une taille nominale inférieure ou égale à 500 µm ?
A11.2.3.2.6 A11.2.3.2.6
When evaluating materials in relation to box 3, users should consider whether the material includes fine particles which might be released during normal or foreseeable conditions of use. Pour répondre à la question figurant dans la case 3, les utilisateurs doivent se demander si ce matériau contient des particules fines qui pourraient être libérées dans des conditions d’utilisation normales ou prévisibles.
A11.2.3.2.7 A11.2.3.2.7
When assessing the particle size with regard to the risk of dust explosions, only the fine particles with a size ≤ 500 µm are relevant, even if the median particle size of the whole sample is larger than 500 µm. Lorsqu’on évalue la taille des particules en rapport avec le risque d’explosion de poussières, seules les particules fines d’une taille inférieure ou égale à 500 µm sont pertinentes103F, même si la valeur médiane de la taille des particules de l’échantillon est supérieure à 500 µm.
Hence, only the dust fraction itself, and not the mixture of coarse and fine particles, has to be considered to evaluate the risk of forming explosible dust atmospheres. En conséquence, seule la fraction de poussières elle-même, et non le mélange de particules fines et de particules plus grosses, doit être examinée pour évaluer le risque de formation d’une atmosphère de poussières explosible.
However, a lower concentration limit for the dust particles in a solid (e.g. by weight percent) that will not lead to such a risk cannot be defined and therefore also small fractions of fine particles are relevant. Toutefois, comme il n’est pas possible de définir une limite inférieure de concentration des particules de poussière dans un matériau solide (par exemple, un pourcentage du poids) à laquelle ce risque est écarté, il faut donc aussi prendre en considération même de petites proportions de particules fines.
For further explanation see A11.2.4.1. Pour de plus amples explications, voir A11.2.4.1.
Box 4 Case 4 :
Is there a potential to form particles of a nominal size ≤ 500 µm in supply and transfer operations? Est-il possible que des particules d’une taille nominale inférieure ou égale à 500 µm se forment lors des opérations d’approvisionnement ou de transfert ?
A11.2.3.2.8 A11.2.3.2.8
At this stage in the flow chart the solid, as presented, does not include particles smaller than 500 µm. À ce stade des choix opérés dans le diagramme, le matériau solide, tel qu’il est présenté, ne comporte pas de particules de taille inférieure à 500 µm.
In that form it is not a combustible dust. Sous cette forme, il ne s’agit pas de poussières combustibles.
However, it is not completely oxidized and fine particles could form during supply and transfer operations. Toutefois, il n’est pas complètement oxydé et des particules fines pourraient se former lors des opérations d’approvisionnement ou de transfert.
Therefore, such conditions should be critically reviewed in detail, especially with respect to foreseeable effects which may lead to the formation of fine particles, e.g. mechanical stress such as abrasion during transport or transfer operations, or desiccation of moisturized material. Par conséquent, cette possibilité doit faire l’objet d’un examen critique détaillé, surtout pour ce qui concerne les effets prévisibles susceptibles de conduire à la formation de particules fines, par exemple, une sollicitation mécanique telle que l’abrasion pendant les opérations de transport ou de transfert, ou la dessiccation de matériaux humides.
If such effects cannot be excluded, expert opinion should be sought. Si de tels effets ne peuvent être exclus, il est nécessaire de recueillir l’avis d’un expert.
See section A11.2.6.2.1 for considerations related to the generation of fine particles during operations and processing. Les questions liées à la production de particules fines pendant les opérations et le traitement sont abordées à la section A11.2.6.2.1.
Box 5 Case 5 :
Choose to test the solid for dust explosibility? Choisissez-vous de tester le matériau solide pour ce qui concerne l’explosibilité des poussières ?
A11.2.3.2.9 A11.2.3.2.9
If testing for dust explosibility is carried out, it should be done in accordance with recognized and validated testing standards, such as those listed in A11.2.8.1. Si une épreuve concernant l’explosibilité des poussières est effectuée, elle doit être réalisée en conformité avec des normes d’épreuve reconnues et validées, telles que celles énoncées au point A11.2.8.1.
Where a solid is tested, and the solid as presented does not consist of particles ≤ 500 µm, it has to be ground for the purposes of testing for dust explosibility. Lorsqu’un matériau solide est testé et que celui-ci n’est pas composé de particules de taille inférieure ou égale à 500 µm, il faut le broyer avant de procéder à l’épreuve.
Box 6 Case 6 :
Do test results show that the solid is a combustible dust? Les résultats de l’épreuve montrent-ils que le matériau solide est composé de poussières combustibles ?
A11.2.3.2.10 A11.2.3.2.10
Properties such as particle size, chemistry, moisture content, shape, and surface modification (e.g. oxidation, coating, activation, passivation) can influence the explosion behaviour. Des propriétés telles que la taille des particules, les propriétés chimiques du matériau, sa teneur en eau, sa forme et la modification de sa surface (par exemple, oxydation, revêtement, activation, passivation) peuvent influer sur le déroulement de l’explosion.
Standard tests determine whether a dust is actually able to form explosible mixtures with air. Des épreuves normalisées permettent de déterminer si des poussières sont effectivement susceptibles de constituer des mélanges explosibles avec l’air.
A11.2.4 A11.2.4
Factors contributing to a dust explosion Facteurs contribuant aux explosions de poussières
A dust explosion may occur when there is a combustible dust, air or another oxidizing atmosphere, an ignition source, and the concentration of the combustible dust dispersed in air or another oxidizing atmosphere is above the minimum explosible concentration. Une explosion de poussières peut se produire en présence de poussières combustibles, d’air ou d’une autre atmosphère comburante, d’une source d’inflammation, et lorsque la concentration de poussières combustibles dispersées dans l’air ou une autre atmosphère comburante est supérieure à la concentration minimale d’explosivité.
The relationship between these factors is complex. Le rapport entre ces deux facteurs est complexe.
The following sections give further information on the specific factors that contribute to a dust explosion hazard. Les sections ci-après apportent des précisions concernant les facteurs particuliers qui contribuent à un danger d’explosion de poussières.
In some cases, expert advice may be needed. Dans certains cas, un avis d’expert peut être nécessaire.
A11.2.4.1 A11.2.4.1
Particle characteristics (size and shape) Caractéristiques des particules (dimensions et forme)
A11.2.4.1.1 A11.2.4.1.1
The 500 μm size criterion is based on the fact that particles of greater size generally have a surface-to-volume ratio that is too small to pose a deflagration hazard. Le critère de la taille de 500 μm repose sur le fait que les particules de plus grande taille ont généralement un rapport surface/volume trop petit pour présenter un danger de déflagration.
However, this criterion should be used with care. Ce critère devrait cependant être utilisé avec prudence.
Flat platelet-shaped particles, flakes, or fibres with lengths that are large compared to their diameter usually do not pass through a 500 μm sieve, yet could still pose a deflagration hazard. Les particules plates ayant la forme d’une plaquette, les flocons ou les fibres dont la longueur est généralement relativement importante par rapport à leur diamètre ne passent pas à travers les orifices d’un tamis de 500 μm, mais ces éléments présentent quand même un danger de déflagration.
In addition, many particles accumulate electrostatic charge in handling, causing them to attract each other, forming agglomerates. En outre, lors de leur traitement, de nombreuses particules accumulent une charge électrostatique, s’attirent entre elles et forment des agglomérats.
Often agglomerates behave as if they were larger particles, yet when they are dispersed they can present a significant hazard. Les agglomérats se comportent souvent comme des particules de plus grande taille mais ils peuvent présenter un danger important lorsqu’ils sont dispersés.
In such cases, a conservative approach is recommended and the material should be treated as a combustible dust. Dans ce cas, il est recommandé d’adopter une approche prudente et de traiter le matériau concerné comme des poussières combustibles.
A11.2.4.1.2 A11.2.4.1.2
The particle size influences the explosion severity as well as the ignition sensitivity. La taille des particules influe sur la gravité de l’explosion ainsi que sur l’inflammabilité.
A decrease in particle size tends to lower the MIE and the MIT of a dust cloud while the maximum explosion pressure and KSt value will rise. En général, plus les particules sont petites, plus les valeurs de l’EMI et de la TMI d’un nuage de poussières sont faibles et plus les valeurs de la pression maximale engendrée par l’explosion et de l’indice Kst sont élevées.
A11.2.4.1.3 A11.2.4.1.3
A concentration limit for the fraction of small dust particles in a combustible solid substance or mixture (e.g. by weight percent) that will not lead to a combustible dust hazard cannot be defined because: Il n’est pas possible de fixer une limite de concentration pour la fraction de petites particules de poussières dans une substance ou un mélange solide combustible (par exemple, en pourcentage du poids) garantissant qu’il n’y aura pas de danger lié aux poussières combustibles, et ce pour les raisons suivantes :
(a) a)
Small amounts of dust are sufficient to form an explosible dust-air mixture. De petites quantités de poussières suffisent pour former un mélange d’air et de poussières explosible.
Assuming the lower explosion limit of a combustible dust is 30 g/m³, an amount of 0.3 g dispersed in 10 l of air would be sufficient to form a hazardous explosible dust atmosphere. En supposant que la LIE de certaines poussières combustibles soit de 30 g/m³, une quantité de 0,3 g dispersée dans 10 litres d’air suffirait pour former une atmosphère de poussières explosible dangereuse.
Therefore, a (combustible) dust cloud with a volume of 10 l has to be considered as hazardous even when unconfined. Par conséquent, un nuage de poussières (combustibles) d’un volume de 10 litres doit être considéré comme dangereux même lorsqu’il n’est pas confiné ;
(b) b)
Dust may not be equally distributed in a substance or mixture and may accumulate and/or separate. Les poussières peuvent ne pas être réparties de manière égale dans une substance ou un mélange et peuvent s’accumuler et/ou se dissiper.
A11.2.4.2 A11.2.4.2
Concentration of combustible dust Concentration des poussières combustibles
A11.2.4.2.1 A11.2.4.2.1
A dust explosion may occur if the concentration of combustible dust dispersed in air reaches a minimum value, the MEC/LEL. Une explosion de poussières peut se produire si la concentration de poussières combustibles dispersée dans l’air atteint une valeur minimale, la CME/LIE104F.
This value is specific for each dust. Cette valeur varie selon le type de poussières.
A11.2.4.2.2 A11.2.4.2.2
The MEC/LEL of many materials have been measured, varying from 10 to about 500 g/m³. La CME/LIE de nombreux matériaux a été mesurée et varie de 10 à 500 g/m³.
For most combustible dusts it may be assumed that 30 g/m³ is the MEC/LEL (it has to be taken into account that 30 g dispersed in 1 m³ of air, resembles a very dense fog). On peut considérer que la CME/LIE de la plupart des poussières combustibles s’établit à 30 g/m³ (il convient de noter que 30 g dispersés dans 1 m³ d’air constituent un brouillard très dense).
A11.2.4.3 A11.2.4.3
Air or other oxidizing atmospheres Air ou autres formes d’atmosphère comburante
Generally, air is the oxidizing agent in dust explosions, however, if combustible dusts are handled in other oxidizing gases or gas mixtures dust explosions may also occur. L’air est généralement l’agent comburant lors des explosions de poussières, mais des explosions de poussières peuvent aussi se produire si les poussières combustibles sont traitées dans d’autres gaz ou mélanges de gaz comburants.
A11.2.4.4 A11.2.4.4
Ignition sources Sources d’inflammation
A11.2.4.4.1 A11.2.4.4.1
Dust explosions will occur when an effective ignition source is present in an explosible dust-air mixture (explosible atmosphere). Les explosions de poussières se produisent lorsqu’une source d’inflammation efficace est présente dans un mélange d’air et de poussières explosible (atmosphère explosible).
The effectiveness of a potential source of ignition reflects the ability to ignite an explosible atmosphere. L’efficacité d’une source potentielle d’inflammation indique la capacité d’enflammer une atmosphère explosible.
It depends not only on the energy of the ignition source, but also on its interaction with the explosible atmosphere. Cela dépend non seulement de l’énergie de la source d’inflammation mais aussi de son interaction avec l’atmosphère explosible.
A11.2.4.4.2 A11.2.4.4.2
The assessment of ignition sources is a two-step procedure: First, possible ignition sources are identified. L’évaluation des sources d’inflammation est une procédure en deux étapes : premièrement, les sources d’inflammation possibles sont recensées.
In the second step, each possible ignition source is assessed with respect to its ability to ignite the explosive atmosphere. Ensuite, chaque source d’inflammation possible est évaluée sous l’angle de sa capacité à enflammer une atmosphère explosive.
The ignition sources identified as effective in this procedure then require appropriate preventive measures within the explosion protection concept (see A11.2.6.1). Les sources d’inflammation recensées comme efficaces lors de cette procédure doivent alors faire l’objet de mesures préventives appropriées dans le cadre conceptuel de la protection contre les explosions (voir A11.2.6.1).
A11.2.4.4.3 A11.2.4.4.3
Potential sources of ignition include: Les sources potentielles d’inflammation sont notamment les suivantes :
(a) a)
Hot surfaces; Surfaces chaudes ;
(b) b)
Flames and hot gases; Flammes et gaz chauds ;
(c) c)
Mechanically generated sparks; Étincelles produites mécaniquement ;
(d) d)
Electric apparatus; Appareils électriques ;
(e) e)
Stray electric currents and cathodic corrosion protection; Courants électriques vagabonds et protection cathodique anticorrosive ;
(f) f)
Lightning; Foudre ;
(g) g)
Static electricity; Électricité statique ;
(h) h)
Radio frequency electromagnetic waves (104 Hz - 3×1012 Hz); Ondes électromagnétiques radio (104 Hz - 3×1012 Hz) ;
(i) i)
Electromagnetic waves (3×1011 Hz - 3×1015 Hz); Ondes électromagnétiques (3×1011 Hz - 3×1015 Hz) ;
(j) j)
Ionizing radiation; Rayonnements ionisants ;
(k) k)
Ultrasonics; Ultrasons ;
(l) l)
Adiabatic compression and shock waves; Compression adiabatique et ondes de choc ;
(m) m)
Exothermic reactions, including self-ignition of dusts, smouldering/glowing particles or dusts, and thermite reactions (e.g. between aluminium and rusty steel). Réactions exothermiques, notamment auto-inflammation de poussières, feu couvant/incandescent de particules ou de poussières et réactions aluminothermiques (par exemple, entre l’aluminium et l’acier rouillé).
A11.2.5 A11.2.5
Other factors impacting the severity of a dust explosion Autres facteurs ayant une incidence sur la gravité d’une explosion de poussières
In addition to the factors explained in A11.2.4, other conditions also influence how severe a dust explosion can be. Outre les facteurs décrits en A11.2.4, d’autres éléments influent également sur le degré de gravité d’une explosion de poussières.
The more significant of these are environmental factors and confinement, which are explained below. Les plus importants sont les facteurs environnementaux et le confinement, qui sont présentés ci-après.
Since the list of factors presented in this section is not complete, expert advice should be sought as appropriate when assessing the risks in a given situation. La liste des facteurs étudiés dans cette section n’étant pas complète, il convient de prendre l’avis d’un expert, selon que de besoin, lors de l’évaluation des risques dans une situation donnée.
A11.2.5.1 A11.2.5.1
Influence of temperature, pressure, oxygen availability, and humidity Influence de la température, de la pression, de la teneur en oxygène et de l’humidité
A11.2.5.1.1 A11.2.5.1.1
Safety relevant data are frequently given under the tacit assumption of atmospheric conditions and are usually valid in the following range (“standard atmospheric conditions”): Les données relatives à la sécurité sont fréquemment fournies sur la base du postulat tacite qu’elles concernent des conditions atmosphériques particulières. Elles s’appliquent généralement aux plages de valeurs suivantes (« conditions atmosphériques normales ») :
(a) a)
Temperature –20 °C to +60 °C; Température comprise entre –20 °C et +60 °C ;
(b) b)
Pressure 80 kPa (0.8 bar) to 110 kPa (1.1 bar); Pression comprise entre 80 kPa (0,8 bar) et 110 kPa (1,1 bar) ;
(c) c)
Air with standard oxygen content (21 % v/v). Teneur de l’air en oxygène normale (21 % v/v).
A11.2.5.1.2 A11.2.5.1.2
An increase in temperature may have multiple effects such as a decrease in MEC and MIE, thus increasing the likelihood of a dust explosion. Une augmentation de la température peut avoir plusieurs effets, tels qu’une baisse des valeurs de la CME et de l’EMI, ce qui augmente la probabilité d’une explosion de poussières.
A11.2.5.1.3 A11.2.5.1.3
An increase in pressure tends to lower the MIE and the MIT of a dust cloud while the maximum explosion pressure will rise. Une augmentation de la pression a généralement pour effet de réduire les valeurs de l’EMI et de la TMI d’un nuage de poussières et d’augmenter la valeur de la pression maximale engendrée par l’explosion.
The effect is increased sensitivity, thus increasing the likelihood and severity of a dust explosion. Cela produit une augmentation du niveau de sensibilité et accroît ainsi la probabilité et la gravité d’une explosion de poussières.
A11.2.5.1.4 A11.2.5.1.4
Higher oxygen content can significantly increase the sensitivity of an explosible atmosphere and the severity of an explosion due to higher explosion pressures. Une augmentation de la teneur en oxygène peut accroître considérablement la sensibilité d’une atmosphère explosible et la gravité d’une explosion en raison de l’augmentation de la pression d’explosion.
Equally lower oxygen concentration can reduce the risk of an explosion. De la même façon, la baisse de la concentration d’oxygène peut réduire le risque d’explosion.
The LEL may also rise. Il est aussi possible que la LIE augmente.
Such a situation can occur when a process is undertaken under an inert atmosphere. Une telle situation peut se produire lorsqu’un processus se déroule dans une atmosphère inerte.
A11.2.5.1.5 A11.2.5.1.5
Low or high humidity (of air, gas phase) may influence the occurrence of electrostatic discharges. La faible ou la forte humidité (de l’air, en phase gazeuse) peut influer sur la fréquence des décharges électrostatiques.
A11.2.5.1.6 A11.2.5.1.6
Therefore, the risk and severity of dust explosions under non-standard atmospheric conditions should be evaluated by expert consideration of the actual process conditions. Par conséquent, le risque et la gravité des explosions de poussières dans des conditions atmosphériques inhabituelles devraient être évalués par des experts en prenant en considération les conditions réelles du processus.
A11.2.5.2 A11.2.5.2
Confinement Confinement
Confinement means the dust is in an enclosed or limited space. Le confinement signifie que les poussières se trouvent dans un espace clos ou limité.
A combustible dust (as defined above) can react without confinement or when confined. Des poussières combustibles (telles que définies ci-dessus) peuvent réagir lorsqu’elles sont confinées ou non.
When confined, the explosion pressure is likely to be higher than when unconfined, as confinement allows pressure to build up, increasing the severity of an explosion. Lorsqu’elles sont confinées, la pression d’explosion est susceptible d’être plus forte que lorsqu’elles ne le sont pas, car le confinement a pour effet d’augmenter la pression, ce qui augmente la gravité de l’explosion.
Using suitably sized and located explosion relief allows the burning dust cloud and hot products of a dust explosion to vent to safe places outside the confined area, reducing the potential for the pressure to increase, and so limiting the potential explosion severity.  L’utilisation d’un dispositif de décompression en cas d’explosion ayant la taille appropriée et placé de manière adéquate permet d’évacuer le nuage de poussière enflammé et les produits brûlants résultant d’une explosion de poussières vers un espace sécurisé hors de la zone de confinement, ce qui réduit le risque de montée en pression et limite ainsi la gravité potentielle de l’explosion.
Expert advice may be needed on the possible application and design of explosion relief venting based upon the physical and chemical properties and potential health/physical hazards of the substance, mixture, or solid material. Les conseils d’un expert peuvent être nécessaires en ce qui concerne la conception et l’utilisation possibles d’un évent de décompression en cas d’explosion, compte tenu des propriétés physiques et chimiques et des dangers sanitaires/physiques potentiels de la substance, du mélange ou du matériau solide.
A11.2.6 A11.2.6
Hazard prevention, risk assessment and mitigation Prévention des dangers et évaluation et atténuation des risques
A11.2.6.1 A11.2.6.1
General explosion protection concept for dusts Principes généraux de protection contre les explosions de poussières
A11.2.6.1.1 A11.2.6.1.1
Table A11.2.1 shows the principles of explosion protection. Le diagramme A11.2.1 présente les principes de la protection contre les explosions.
The table presents both preventive and mitigative measures and identifies which safety characteristics are most relevant to the measures proposed. Il propose des mesures de prévention et d’atténuation et il indique quelles sont les caractéristiques de sécurité les plus pertinentes pour les mesures proposées.
For guidance on safety characteristics, refer to annex 4, table A4.3.9.3. Pour des indications concernant les caractéristiques de sécurité, il convient de se reporter au tableau A4.3.9.3 de l’annexe 4.
A11.2.6.1.2 A11.2.6.1.2
The first priority should involve preventive measures such as substitution and application of dust-free processes to avoid where possible the presence of combustible dusts, as shown in the column “Avoidance of combustible dusts”. La première priorité devrait porter sur des mesures préventives telles que la substitution de produits et la mise en application de processus sans poussières afin d’éviter autant que possible la présence de poussières combustibles, comme il est indiqué dans la colonne du diagramme concernant la suppression des poussières combustibles.
A11.2.6.1.3 A11.2.6.1.3
Where the presence of combustible dusts cannot be avoided, measures such as exhaust ventilation should be taken to prevent the concentration of combustible dusts reaching the explosible range; see the column “Avoidance of reaching the explosion range”. Lorsque la présence de poussières combustibles ne peut être évitée, des mesures telles qu’une ventilation par aspiration devraient être prises pour maintenir la concentration des poussières combustibles en dessous de la plage d’explosivité (voir dans la colonne du diagramme le point « Éviter d’atteindre la plage d’explosivité »).
Good housekeeping practices are important to prevent the formation of dust clouds or – if that is not achieved - the propagation of pressure waves and fireballs from an initial explosion, e.g. inside equipment or enclosures, dispersing and igniting dust accumulations into a work area. Il est important d’adopter de bonnes pratiques de gestion des locaux pour éviter la formation de nuages de poussières ou − si cela est impossible − la propagation d’ondes de pression et de boules de feu à partir d’une explosion initiale, par exemple à l’intérieur d’une installation ou d’une enceinte, qui auraient pour effet de disperser et d’enflammer des accumulations de poussières dans un espace de travail.
Such secondary explosions can often be more destructive than the primary explosion. De telles explosions secondaires peuvent souvent être plus destructrices que la première explosion.
A written housekeeping plan with regular inspection for excessive dust levels, including emphasis on priority areas, is strongly recommended. Il est fortement recommandé d’établir un plan écrit de gestion des locaux prévoyant des inspections régulières afin de détecter des niveaux de poussières excessifs et mettant notamment l’accent sur certaines zones prioritaires.
Housekeeping should be conducted concurrently with operations. Les tâches de gestion des locaux devraient être effectuées parallèlement aux opérations.
A11.2.6.1.4 A11.2.6.1.4
Where measures cannot be taken to avoid or reduce explosible dust atmospheres, then, ignition sources should be assessed and avoided where possible (see A11.2.4.4 and table A11.2.2). Lorsque des mesures ne peuvent pas être prises pour empêcher ou limiter l’apparition d’atmosphères de poussières explosibles, les sources d’inflammation devraient alors être évaluées et écartées lorsque cela est possible (voir A11.2.4.4 et tableau A11.2.2).
Ignition sources can include fires and heat caused by the frictional energy of mechanical equipment. Parmi les sources d’inflammation, on peut notamment citer les flammes ou la chaleur résultant du frottement d’équipements mécaniques.
Heat or arcing caused by the failure of or the use of improper electrical equipment, such as lighting, motors, and wiring, have also been identified as ignition sources. La chaleur et l’amorçage d’arc causés par la défaillance d’un dispositif électrique ou l’utilisation d’un dispositif électrique inapproprié, tel qu’un système d’éclairage, un moteur ou un câblage, sont également des sources d’inflammation, 
Improper use of welding and cutting equipment can be a factor. comme peut l’être l’utilisation inappropriée d’appareils de soudure ou de coupe.
Periodic inspections, lubrication, and adjustment of equipment can be a major tool to prevent ignitions which can lead to explosions. Les inspections, lubrifications et réglages périodiques des équipements peuvent contribuer de manière significative à prévenir les inflammations susceptibles de conduire à des explosions. 
Additional examples of what to consider when evaluating ignition sources are in the column “Avoidance of ignition sources”. D’autres exemples d’éléments à examiner lors de l’évaluation des sources d’inflammation figurent dans la colonne relative à la suppression des sources d’inflammation.
A11.2.6.1.5 A11.2.6.1.5
Where ignition of an explosible dust atmosphere cannot be excluded, the effects should be mitigated by protective measures. Lorsque l’inflammation d’une atmosphère de poussières explosible ne peut être exclue, ses effets possibles devraient être atténués au moyen de mesures de protection.
When containment is used as a mechanism to reduce the risk or when the dust is confined, then explosion-proof design or relief venting should be considered. Lorsque le confinement est utilisé comme un moyen de réduire les risques ou lorsque les poussières sont confinées, il faut envisager d’adopter une conception résistante aux explosions ou de mettre en place un évent de décompression.
Equipment and buildings with known combustible dusts should be equipped with devices or systems designed to prevent an explosion, minimize its propagation, or limit the damage it causes. Lorsqu’il est établi que des installations ou des bâtiments contiennent des poussières combustibles, ceux-ci devraient être équipés de dispositifs ou de systèmes conçus pour prévenir les explosions, limiter leur propagation ou limiter les dégâts qui peuvent en résulter.
Explosion relief venting is one of the most common approaches taken to reduce the explosion pressure.  L’évent de décompression en cas d’explosion est l’une des méthodes les plus couramment utilisées pour réduire la pression d’explosion.
Examples of other mitigating measures are shown in the column “Minimizing effects of a dust explosion”. Des exemples d’autres mesures d’atténuation figurent dans la colonne relative à la réduction des effets des explosions de poussières.
A11.2.6.1.6 A11.2.6.1.6
Section A11.2.8.2 contains a list of regulations and guidance documents on prevention and mitigation of dust explosions, including those discussing explosion prevention systems and the use of deflagration venting. La section A11.2.8.2 contient une liste de réglementations et de documents d’orientation relatifs à la prévention et à l’atténuation des explosions de poussières, portant notamment sur les systèmes de prévention d’explosion et l’utilisation d’évents en cas de déflagration.
A11.2.6.1.7 A11.2.6.1.7
Every facility where there is a potential for dust explosions should have a safety program and an established emergency action plan. Toutes les installations dans lesquelles il existe un risque d’explosion de poussières devraient disposer d’un programme de sécurité et d’un plan d’action d’urgence bien défini.
A communication system is needed to notify everyone at the plant when there is an emergency and they might be at risk. Il est nécessaire de mettre en place un système de communication permettant de prévenir toutes les personnes se trouvant dans une installation en cas d’urgence.
A central alarm system, page system or horn can be used to signal the need for evacuation. Un système central d’alarme, un système d’alerte par radiomessagerie ou une alerte sonore peuvent être utilisés pour signaler l’obligation d’évacuation.
All workers should be trained in the hazards of combustible dust, the risk of explosions, and proper preventive measures. Tous les travailleurs devraient recevoir une formation sur les dangers liés aux poussières combustibles, sur les risques d’explosion et sur les mesures préventives appropriées.
Table A11.2.1: General concept to prevent and mitigate dust explosions Tableau A11.2.1 : Principes généraux de prévention et d’atténuation des explosions de poussières
Prevention Prévention
Mitigation Atténuation
Avoidance or reduction of explosible dust atmospheres Éliminer ou limiter les atmosphères de poussières explosibles
Avoidance of ignition sources Éliminer les sources d’inflammation
Minimizing effects of a dust explosion Réduire les effets des explosions de poussières
Relevant safety characteristics Caractéristiques de sécurité pertinentes
Dust explosibility Explosibilité des poussières
Avoidance of combustible dusts by [examples below] Éliminer les poussières combustibles [exemples ci-dessous]
Substitution Substitution
Passivation Passivation
Application of dust-free processes Application de processus sans poussières
Identification of relevant ignition sources Recensement des sources d’inflammation pertinentes
Identification of relevant areas and activities (zoning) Recensement des domaines et activités pertinents (zonage)
Identification of potential ignition sources Recensement des sources d’inflammation potentielles
Determination of relevant safety characteristics (see below) Définition des caractéristiques de sécurité pertinentes (voir ci-dessous)
Relevant safety characteristics Caractéristiques de sécurité pertinentes
Maximum explosion pressure Pression maximale engendrée par l’explosion
Deflagration index (Kst) Indice de déflagration (Kst)
Explosion pressure proof design by [examples below] Conception assurant la résistance à la pression engendrée par une explosion [exemples ci-dessous]
Venting (reduction of explosion pressure) Évent (réduction de la pression engendrée par une explosion)
Explosion resistance Résistance aux explosions
Relevant safety characteristics Caractéristiques de sécurité pertinentes
Lower explosible limit (LEL)/ Minimum Explosible Concentration (MEC) Limite inférieure d’explosivité (LIE)/Concentration minimale d’explosivité (CME)
Avoidance of reaching the explosible range by [examples below] Éviter d’atteindre la plage d’explosivité [exemples ci-dessous]
Good house keeping Bonne gestion des locaux
Exhaust ventilation Ventilation par aspiration
Dust reduced procedures Procédures avec réduction des poussières
Relevant safety characteristics Caractéristiques de sécurité pertinentes
Minimum ignition energy Énergie minimale d’inflammation
Minimum ignition temperatures (dust clouds and dust layers) Températures minimales d’inflammation (nuages et couches de poussières)
Self-ignition behaviour Comportement d’auto-inflammation
Prevention of effective ignition sources by [examples below] Prévention contre les sources d’inflammation efficaces [exemples ci-dessous]
Avoidance of open fire or flames Prévenir l’apparition d’un feu ou de flammes
No smoking Interdiction de fumer
Limitation of surface temperatures Limitation de la température de surface
Use of approved electrical and mechanical equipment (in accordance with respective zone) Utilisation de dispositifs électriques et mécaniques approuvés (selon la zone concernée)
Prevention of electrostatic discharges (e.g. grounding, dissipative materials) Prévention des décharges électrostatiques (par exemple, dérivation à la terre, matériaux absorbants)
Prevention of mechanical heating or sparks (e.g. temperature monitoring, misalignment monitoring of moving parts, …) Prévention de la production mécanique de chaleur ou d’étincelles (par exemple, contrôle de la température, du désalignement des éléments mobiles, …)
Spark detection and extinguishing Détection et extinction des étincelles
Explosion suppression by [examples below] Élimination des explosions [exemples ci-dessous]
Explosion detection and dispersion of extinguishing media (powder, water, …) Détection des explosions et dispersion d’agents extincteurs (poudre, eau, etc.)
Relevant safety characteristics Caractéristiques de sécurité pertinentes
Limiting oxygen concentration (LOC) Concentration limite en oxygène (CLO)
Oxygen reduction by [examples below] Réduction de la concentration d’oxygène [exemples ci-dessous]
Inerting (N2, CO2, argon, flue gas, water vapour, …) Mise sous atmosphère inerte (N2, CO2, argon, gaz de combustion, vapeur d’eau, .)
Explosion isolation by [examples below] Isolement de l’explosion [exemples ci-dessous]
Ignition and flame resistant components (rotary valves, double acting valves, quick acting gate valves, …) Utilisation de composants résistant à l’inflammation et aux flammes (soupapes rotatives, soupapes à double effet, soupapes à clapet rapide, …)
Extinguishing barriers Obstacles favorisant l’extinction
A11.2.6.2 A11.2.6.2
Considerations for dust explosion protection during operations and processing Considérations relatives à la protection contre les explosions de poussières au cours des opérations et du traitement
A11.2.6.2.1 A11.2.6.2.1
Processing operations may change the physical form of substances, mixtures, and solid materials such that smaller particles are formed (e.g. sieving, milling, grinding). Les opérations de traitement peuvent modifier la structure physique des substances, des mélanges et des matériaux solides et provoquer ainsi la formation de petites particules (par exemple, lors du tamisage, du fraisage ou du broyage).
When substances, mixtures, and solid materials that are not completely oxidized are subjected to such operations, this may result in the formation of combustible dusts. Lorsque des substances, des mélanges ou des matériaux solides qui ne sont pas complétement oxydés sont soumis à de telles opérations, cela peut provoquer la formation de poussières combustibles.
In such cases, the principles of this guidance apply equivalently, and the measures for hazard prevention, risk assessment and mitigation described in A11.2.6.1 should be considered. En pareil cas, les principes énoncés dans le présent document guide s’appliquent de la même façon et les mesures de prévention des dangers et d’évaluation et d’atténuation des risques décrites au A11.2.6.1 devraient être envisagées.
The responsible party (e.g. manufacturer, employer) at a facility performing processing operations has the best knowledge about the operation that is necessary to conduct an appropriate dust explosion risk assessment and determine the proper measures for hazard prevention and risk mitigation. La partie responsable d’une installation effectuant des opérations de traitement (par exemple, le fabricant ou l’employeur) est la mieux placée pour savoir quelles opérations sont nécessaires pour bien évaluer les risques d’explosion de poussières et décider des mesures appropriées de prévention des dangers et d’atténuation des risques.
A11.2.6.2.2 11.2.6.2.2
Table A11.2.2 presents potential ignition sources that may be present during operations and that should be considered. Le tableau A11.2.2 décrit les sources d’inflammation potentielles qui peuvent être présentes pendant les opérations et qui devraient être examinées.
The table uses ignition sources as an example when evaluating potential dust explosion protection measures during operations. Les sources d’inflammation y sont citées à titre d’exemple aux fins de l’évaluation des mesures de protection contre les explosions de poussières pouvant être prises au cours des opérations. 
Expert advice may be needed to develop and apply appropriate preventive and mitigative measures. L’avis d’experts peut être nécessaire pour élaborer et appliquer des mesures d’atténuation et de prévention appropriées.
Table A11.2.2: Potential ignition sources during operations Tableau A11.2.2 : Sources potentielles d’inflammation pendant les opérations
Facility management Type de source d’inflammation
[see A11.2.4.4.3] [voir A11.2.4.4.3]
Type of ignition source Gestion des locaux
Storage Stockage
Transfer-operations Opérations de transfert
Formulation and packaging Préparation et emballage
Reaction and downstream processing Réaction et traitement en aval
Construction work, repair, maintenance Travaux de construction, de réparation, d’entretien
Conveying (solids) Transport (solides)
Pumping (liquids) Pompage (liquides)
Other transfer operations Autres opérations de transfert
Mixing (no reaction) Mélange (aucune réaction)
Sieving/milling/grinding Tamisage/fraisage/ broyage
Formulation operations Opérations de préparation
Packaging Emballage
Reaction Réaction
Off-gas handling / scrubbing Manutention/ épuration des effluents gazeux
Work-up (phase separation; Traitement final (démixtion ;
crystallization; cristallisation ;
filtration, isolation) filtration, isolement)
Distillation Distillation
Drying Séchage
Hot surfaces Surfaces chaudes
Caused by friction of moving parts at bearings, shaft seals, etc. Causé par le frottement des parties mobiles au niveau des roulements, des joints pour arbre tournants, etc.
Heated equipment, pipes, heat exchangers Engin calorifique, tuyaux, échangeurs de chaleur
Flames and hot gases Flammes et gaz chauds
Hot work: welding, cutting, etc. Travaux à chaud : soudure, découpage, etc.
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Possible formation of hot gases Formation possible de gaz chauds
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Mechanically generated sparks Étincelles produites mécaniquement
Sparks generated by use of tools (e.g. hammering, drilling, grinding) Étincelles produites par l’utilisation d’outils (par exemple, martellement, forage, broyage)
Sparks generated due to grinding, friction or impact (frequently caused by mechanical failures or entrainment of foreign parts into moving equipment or machinery) Étincelles produites en raison de broyages, de frictions ou de chocs (souvent dus à des défaillances mécaniques ou à l’entraînement d’éléments étrangers dans un appareil ou une machine en mouvement)
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Sparks generated due to grinding, friction or impact Étincelles produites en raison de broyages, de frictions ou de chocs
Electric apparatus Matériel électrique
Machines, process control technology installations, motors, switches, cables, lighting Machines, installations techniques de contrôle du processus, moteurs, interrupteurs, câbles, éclairage
Stray electric currents and cathodic corrosion protection Courants électriques vagabonds et protection cathodique anticorrosive
Stray currents, e.g. from welding or faulty equipment Courants vagabonds, par exemple, provenant d’une soudure ou d’une pièce défectueuse
Relevant in some cases, e. g.: backflow to electricity generation plants, train tracks, vicinity of electric system with high current Pertinent dans certains cas, par exemple : courant de retour vers une centrale électrique, voies ferrées, proximité d’un système électrique de forte intensité
Lightning Foudre
Relevant in some cases, e. g.: thunderstorm even with invisible lightning bolts, activities near lightning protection systems Pertinent dans certains cas, par exemple : orages, même lorsque la foudre est invisible, activités proches de systèmes de protection contre la foudre
Static electricity Électricité statique
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Relevant in some cases Pertinent dans certains cas
Frequently generated by flow or separation processes Souvent générée par des flux ou des processus de séparation
Radio frequency electromagnetic waves Ondes électromagnétiques radio
Relevant in some cases, e. g.: radio transmitting station, high frequency generators for heating, curing, welding, cutting Pertinent dans certains cas, par exemple : station de transmission radio, générateur à haute fréquence pour le chauffage, le séchage, la soudure, la coupe
Electromagnetic waves Ondes électromagnétiques
Relevant in some cases, e. g.: insolation, powerful light source, laser radiation Pertinent dans certains cas, par exemple : insolation, source lumineuse puissante, rayonnement laser
Ionizing radiation Rayonnements ionisants
Relevant in some cases, e. g.: X-ray machine, radioactive materials Pertinent dans certains cas, par exemple : machine à rayons X, matières radioactives
Ultrasonics Ultrasons
Relevant in some cases, e. g.: ultrasound scanner, ultrasonic testing, sonic driller Pertinent dans certains cas, par exemple : scanner à ultrasons, contrôle par ultrasons, appareil de forage sonique
Adiabatic compression and shock waves Compression adiabatique et ondes de choc
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Compression of gases, rapidly shutting valves when conveying / pumping material Compression de gaz, soupapes à fermeture rapide lors du transport/pompage d’un matériau
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Relevant in some cases, e. g.: relaxation of high-pressure gases in pipelines, hammer blow Pertinent dans certains cas, par exemple : relaxation des gaz sous haute pression dans des conduites, coup de marteau
Exothermic reactions Réactions exothermiques
Generally not relevant Généralement pas pertinent
Pyrophoric and self-heating substances Matières pyrophoriques et auto-échauffantes
Transfer of smouldering nests into other areas Transfert de sources de feu couvant dans d’autres zones
Pyrophoric and self-heating substances Pyrophoriques et les matières auto-échauffantes
Strongly exothermic reaction Réaction très exothermique
Self-heating and ignition of charcoal absorbers Auto-échauffement et inflammation d’absorbeurs de charbon de bois
Activated catalysts or residues Catalyseurs ou résidus activés
Possible decomposition of residue Décomposition de résidus possible
Self-ignition of dust layers (esp. spray drying) Auto-inflammation de couches de poussières (particulièrement lors de séchage par pulvérisation)
A11.2.7 A11.2.7
Supplemental information for hazard and risk communication Informations supplémentaires sur la communication des dangers et des risques
A11.2.7.1 A11.2.7.1
As explained in 1.4.6.3, there are many communication elements which have not been standardized in the harmonized system. Comme il est expliqué au 1.4.6.3, de nombreux éléments de communication n’ont pas été normalisés dans le système harmonisé.
Some of these clearly need to be communicated to the downstream user. Certains de ces éléments doivent clairement être communiqués aux utilisateurs en aval.
Competent authorities may require additional information, or suppliers may choose to add supplementary information on their own initiative. Les autorités compétentes peuvent exiger des informations supplémentaires ou les fournisseurs peuvent choisir de leur propre initiative d’ajouter des informations.
Each party producing or distributing a product that is determined to be hazardous, including if it becomes hazardous during downstream processing, should create and provide their downstream user with appropriate information, in the form of a Safety Data Sheet (SDS) or another format as appropriate, to alert the user to the hazards and risks. Chaque partie produisant ou distribuant un produit défini comme dangereux, y compris s’il s’agit d’un produit pouvant devenir dangereux pendant son traitement en aval, devrait établir et fournir à ses utilisateurs en aval des informations appropriées, sous la forme d’une fiche de données de sécurité (FDS) ou dans un autre format selon que de besoin, afin de prévenir les utilisateurs des dangers et des risques.
A11.2.7.2 A11.2.7.2
For substances, mixtures, or solid materials, sections 2, 5, 7, and 9 of the SDS, at a minimum, should provide information on combustible dusts. Pour les substances, les mélanges et les matériaux solides, les sections 2, 5, 7 et 9 de la FDS, au minimum, devraient contenir des informations sur les poussières combustibles. 
Annex 4 provides further guidance on each section of the SDS. L’annexe 4 du SGH fournit des indications supplémentaires sur chaque section de la FDS.
For example, section 2 (A4.3.2) addresses hazards that do not result in classification; Par exemple, la section 2 (A4.3.2) traite de dangers qui ne donnent pas lieu à une classification ;
section 5 (A4.3.5) covers requirements for fighting a fire; la section 5 (A4.3.5) porte sur les mesures à prendre en cas d’incendie ;
section 7 (A4.3.7) provides guidance on safe handling practices and section 9 (A4.3.9) describes the physical and chemical properties of a substance, mixture, or solid material. la section 7 (A4.3.7) donne des indications sur les pratiques de manutention sûres ; et la section 9 (A4.3.9) décrit les propriétés physiques et chimiques des substances, mélanges ou matériaux solides.
A11.2.7.3 A11.2.7.3
To communicate combustible dust hazards, and thus a potential risk of dust explosions under the approach described in this annex in a standardized manner, competent authorities may require the use of the following phrases on labels, SDSs and/or in operating instructions or may leave the choice to the manufacturer or supplier: Pour signaler de manière normalisée les dangers liés aux poussières combustibles et donc un risque potentiel d’explosions de poussières selon l’approche décrite dans la présente annexe, les autorités compétentes peuvent exiger l’utilisation des phrases proposées ci-après sur les étiquettes, les FDS et/ou les instructions d’utilisation, ou laisser au fabricant ou au fournisseur le choix de décider de ce qu’il convient de faire à ce sujet :
(a) a)
In the case where a substance or mixture is identified as a combustible dust in accordance with figure A11.2.1: “May form explosible dust-air mixture if dispersed”; Dans le cas où une substance ou un mélange est recensé comme composé de poussières combustibles selon la figure A11.2.1 : « Peut former un mélange explosible de poussières et d’air en cas de dispersion » ;
or ou
(b) b)
In the case where a substance, mixture, or solid material is to be further processed in such a manner that the processing creates a combustible dust in accordance with A11.2.6.2.1, in combination with figure A11.2.1: “May form explosible dust-air mixture if small particles are generated during further processing, handling, or by other means.” Dans le cas où une substance, un mélange ou un matériau solide doit encore subir un traitement produisant des poussières combustibles selon le A11.2.6.2.1, en combinaison avec la figure A11.2.1 : « Peut former un mélange explosible de poussières et d’air si des petites particules sont produites pendant une manipulation ou un traitement ultérieur ou par d’autres moyens.
(c) c)
In addition, the phrase “Warning” may be used in conjunction with items (a) or (b). En outre, le terme « Attention » peut être utilisé en conjonction avec les éléments énoncés au point a) ou b).
A11.2.8 A11.2.8
References Références
A11.2.8.1 A11.2.8.1
Test methods Méthodes d’épreuve
Recognized and scientifically validated testing methods and standards, such as those listed below, should be used when evaluating dust explosibility. Des normes et les méthodes d’épreuve reconnues et scientifiquement validées, telles que celles qui sont énumérées ci-après, devraient être utilisées pour évaluer l’explosibilité des poussières.
International standards Normes internationales
ISO/IEC 80079-20-2, "Explosive atmospheres - Part 20-2: Material characteristics ‒ Combustible dusts test methods" ISO/IEC 80079-20-2, « Atmosphères explosives − Partie 20-2 : Caractéristiques des produits − méthodes d’essai des poussières combustibles »
National standards Normes nationales
ASTM E1226, “Standard Test Method for Explosibility of Dust Clouds” ASTM E1226, « Standard Test Method for Explosibility of Dust Clouds »
VDI 2263-1, "Dust Fires and Dust Explosions; VDI 2263-1, « Incendies de poussières et explosions de poussières ;
Hazards ‒ Assessment ‒ Protective Measures; dangers − évaluations − mesures de protection ;
Test Methods for the Determination of the Safety Characteristics of Dusts" méthodes d’épreuve pour la détermination des caractéristiques de sécurité des poussières »
A11.2.8.2 A11.2.8.2
Regulations and guidance on prevention and mitigation Réglementations et documents d’orientation sur la prévention et l’atténuation
There are a number of documents available providing guidance on preventive and mitigation measures to minimize or eliminate dust explosions. Il existe un certain nombre de documents proposant des orientations sur les mesures de prévention et d’atténuation visant à limiter ou à éliminer les explosions de poussières.
A partial list is provided below. On trouvera ci-après une liste partielle de ces documents. 
The use of country-specific documents, including those addressing specific hazards and risks associated with materials such as wood, coal, sulfur, combustible metals, and agricultural and food, is encouraged where available. L’utilisation des documents spécifiques au pays, notamment ceux qui traitent des dangers et des risques particuliers associés à des matériaux tels que le bois, le charbon, le soufre, les métaux combustibles et les produits agricoles et alimentaires, est encouragée lorsqu’ils sont disponibles.
(a) a)
Directive 1999/92/EC of the European Parliament and of the Council (ATEX), Annex 1 Directive 1999/92/CE du Parlement européen et du Conseil (ATEX), Annexe 1
(b) b)
U.S. OSHA’s Combustible Dust Directive (Combustible Dust National Emphasis Program) Directive de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (États-Unis d’Amérique) sur les poussières combustibles (Combustible Dust National Emphasis Program)
(c) c)
Health and Safety Executive, UK, HSG 103, Safe Handling of Combustible Dusts: Precautions Against Explosions Direction de la santé et de la sécurité, Royaume-Uni, HSG 103, Safe Handling of Combustible Dusts : Precautions Against Explosions
(d) d)
U.S. National Fire Protection Association (NFPA) National Fire Protection Association (NFPA) (États-Unis d’Amérique)
NFPA 652: Standard on the Fundamentals of Combustible Dust NFPA 652 : norme sur les principes fondamentaux relatifs aux poussières combustibles
NFPA 654: Standard for the Prevention of Fire and Dust Explosions from the Manufacturing, Processing, and Handling of Combustible Particulate Solids NFPA 654 : norme pour la prévention des incendies et des explosions de poussières provenant de la fabrication, du traitement et de la manutention des matériaux solides particulaires combustibles
NFPA 68: Standard on Explosion Protection by Deflagration Venting NFPA 68 : norme sur la protection contre les explosions au moyen d’évents de décompression des déflagrations
NFPA 69: Standard on Explosion Prevention Systems NFPA 69 : norme sur les systèmes de prévention des explosions
2 2
Resolutions 2003/64 of 25 July 2003, 2005/53 of 27 July 2005, 2007/6 of 23 July 2007, 2009/19 of 29 July 2009, 2011/25 of 27 July 2011, 2013/25 of 25 July 2013, 2015/7 of 8 June 2015, 2017/13 of 8 June 2017, 2019/7 of 6 June 2019 and 2021/13 of 8 June 2021. Résolutions 2003/64 du 25 juillet 2003, 2005/53 du 27 juillet 2005, 2007/6 du 23 juillet 2007, 2009/19 du 29 juillet 2009, 2011/25 du 27 juillet 2011, 2013/25 du 25 juillet 2013, 2015/7 du 8 juin 2015, 2017/13 du 8 juin 2017, 2019/7 du 6 juin 2019 et 2021/13 du 8 juin 2021.
3 3
https://unece.org/es/node/9225. https://unece.org/es/node/9225
4 4
https://unece.org/transport/dangerous-goods and https://unece.org/about-ghs. https://unece.org/transport/dangerous-goods et https://unece.org/about-ghs
5 5
In some cases it is necessary also to take into account hazards arising from other properties, such as the physical state of the substance or mixture (e.g. pressure and temperature) or properties of substances produced by certain chemical reactions (e.g. flammability of gases produced by contact with water). Dans certains cas, il est également nécessaire de prendre en compte les dangers résultant d’autres propriétés, que ce soit l’état physique de la substance ou du mélange (p.ex. pression et température) ou les propriétés des substances résultant des réactions chimiques (par exemple inflammabilité des gaz produits au contact avec l’eau).
6 6
1992 ILO Report on the size of the task of harmonizing existing systems of classification and labelling for hazardous chemicals. Rapport de1992 de l’OIT sur l’ampleur de la tâche d’harmonisation des systèmes existants de classification et d’étiquetage des produits dangereux.
7 7
IOMC Description and further clarification of the anticipated application of the Globally Harmonized System (GHS), IFCS/ISG3/98.32B. Description et précisions complémentaires pour l’application anticipée du système général harmonisé de classification et d’étiquetage (SGH), IFCS/ISG3/98.32B.
3 3
IOMC Description and further clarification of the anticipated application of the Globally Harmonized System (GHS), IFCS/ISC3/98.32B. Description et précisions complémentaires relatives à l’application anticipée du système général harmonisé de classification et d’étiquetage (SGH), IFCS/ISG3/98.32B.
8 8
For the purposes of the GHS, the terms “cut-off value” and “concentration limit” are equivalent and are meant to be used interchangeably. Pour les besoins du SGH, «épreuves» et «essais» auront des sens équivalents. Dans le texte, on utilisera le terme «épreuves» pour la partie 2 «Dangers physiques», et «essais» dans les parties 3 «Dangers pour la santé» et 4 «Dangers pour l’environnement». 9
Competent authorities may choose whether to use either term to define thresholds that trigger classification. Aux fins du SGH, les désignations « valeurs seuils » et « limites de concentration » sont conçues pour être interchangeables. Les autorités compétentes peuvent choisir l’une ou l’autre pour désigner les seuils qui déterminent la classification.
1 10
IOMC, Coordinating group for the harmonization of chemical classification systems, revised terms of reference and work programme (IOMC/HCS/95 – 14 January 1996). Groupe de l’IOMC pour la Coordination de l’harmonisation des systèmes de classification des produits chimiques, Termes de Référence et programme de travail (IOMC/HCS/95-14 janvier 1996).
1 11
The cut-off values for classification of mixtures are normally specified by concentrations expressed as % of the ingredients. Les valeurs seuil pour la classification des mélanges sont normalement exprimées en % des composants.
In some cases, for example acute toxicity (human health), the cut-off values are expressed as acute toxicity values (ATE). Dans certains cas, par exemple pour la toxicité aiguë (santé humaine), les valeurs seuil sont exprimées en valeurs de toxicité aiguë (ETA).
The classification of a mixture is determined by additivity calculation based on acute toxicity values (see chapter 3.1) and concentrations of ingredients. La classification d’un mélange est déterminée à partir de la méthode de calcul par additivité basée sur les valeurs de toxicité aiguë (voir chapitre 3.1) et sur les concentrations de chacun des composants du mélange.
Similarly, acute aquatic toxicity classification may be calculated on the basis of acute aquatic toxicity values (see chapter 4.1) and where appropriate, corrosion/irritation by adding up concentrations of ingredients (see chapters 3.2 and 3.3). De même, la classification dans la catégorie de toxicité aquatique aiguë peut être basée sur des valeurs de toxicité aquatique aiguë (voir chapitre 4.1) et, selon le cas, des valeurs de corrosion/irritation en cumulant les concentrations de chacun des composants (voir chapitres 3.2 et 3.3).
Ingredients are taken into consideration for application of the formula when the concentration is equal to or greater than 1 %. Les composants du mélange sont pris en compte pour l’application de la formule lorsque leur concentration est égale ou supérieure à 1%.
Some competent authorities may use this cut-off as a basis of obligation to compile an SDS. Certaines autorités compétentes pourraient utiliser ces valeurs seuil comme base réglementaire pour établir une FDS.
2 12
Where “applicable” means where the information is applicable to the specific product covered by the SDS. Le terme «applicable» veut dire que l’information est applicable au produit spécifique couvert pas la FDS.
Where “available” means where the information is available to the supplier or other entity that is preparing the SDS. Le terme «disponible» veut dire que l’information est en possession du fournisseur ou autre entité responsable de la préparation de la FDS.
9 13
ANEs, desensitized explosives, organic peroxides and self-reactive substances and mixtures are classified in other hazard classes, see 2.1.1.2.2. Les émulsions de nitrate d’ammonium (ENA), matières explosibles désensibilisées, peroxydes organiques et matières et mélanges autoréactifs sont classés dans d’autres classes de danger ; voir le 2.1.1.2.2.
10 14
Unless it is for use, see 2.1.1.3.4. Sauf s’il l’a été aux fins de son utilisation ; voir le 2.1.1.3.4.
11 15
Screening procedures may be used to avoid testing, see 2.1.1.2.2. Des procédures de présélection peuvent être utilisées pour éviter les épreuves ; voir le 2.1.1.2.2.
12 16
In the absence of results from test 6 (a) or 6 (b), results from test 6 (d) may be used to assess whether there was a high hazard event, see 2.1.2.1. En l’absence de résultats aux épreuves de type 6 a) ou 6 b), on peut utiliser les résultats de l’épreuve 6 d) pour déterminer l’existence d’un comportement très dangereux (voir le 2.1.2.1).
If the configuration includes attenuating features that are likely to mitigate a high hazard event, such as spacing or a specific orientation of explosive articles, sub-category 2A may be assigned without the need to assess test data. Si certaines caractéristiques de la configuration telles que l’espacement ou l’orientation des objets explosibles sont susceptibles d’atténuer un comportement très dangereux, la sous-catégorie 2A peut être attribuée sans qu’il soit nécessaire d’évaluer les données d’essai.
13 17
In the absence of data on its pyrophoricity, a flammable gas mixture should be classified as a pyrophoric gas if it contains more than 1% (by volume) of pyrophoric component(s). En l’absence de données sur sa pyrophoricité, un mélange de gaz inflammable doit être classé comme gaz pyrophorique s’il contient plus de 1% (en volume) de composant(s) pyrophorique(s).
1 1
Should be considered for classification in other physical hazard classes as appropriate. Doit être soumis aux procédures de classification dans d’autres classes de danger physique, selon qu’il conviendra.
14 18
Gas oils, diesel and light heating oils in the flash point range of 55°C to 75°C may be regarded as a special group for some regulatory purposes as these hydrocarbons mixtures have varying flash point in that range. Les gazoles, carburants diesels et huiles de chauffage légères dont le point d’éclair est compris entre 55 °C et 75 °C peuvent être considérés comme un groupe à part dans le cadre de certains règlements.
Thus, classification of these products in Category 3 or 4 may be determined by the pertinent regulation or competent authority. Dans ces cas la classification de ces produits dans la Catégorie 3 ou 4 est déterminée par le règlement applicable ou l’autorité compétente.
15 19
Liquids with a flash point of more than 35 °C and not more than 60 °C may be regarded as non-flammable liquids for some regulatory purposes (e.g. transport) if negative results have been obtained in the sustained combustibility test L.2 of Part III, section 32 of the Manual of Tests and Criteria. Les liquides ayant un point d’éclair supérieur à 35 °C et ne dépassant pas 60 °C peuvent être considérés comme liquides non inflammables dans le cadre de certains règlements (de transport, par exemple) si des résultats négatifs ont été obtenus lors de l’épreuve de combustion entretenue L.2 décrite dans la troisième partie, sous-section 32.5.2 du Manuel d’épreuves et de critères.
16 20
Up to now, the calculation method is validated for mixtures containing up to six volatile components. À ce jour, la méthode de calcul est validée pour des mélanges contenant jusqu’à six composants volatils.
These components may be flammable liquids like hydrocarbons, ethers, alcohols, esters (except acrylates), and water. Ces composants peuvent être des liquides inflammables tels que des hydrocarbures, des éthers, des alcools, des esters (à l’exception des acrylates) et de l’eau.
It is however not yet validated for mixtures containing halogenated, sulphurous, and/or phosphoric compounds as well as reactive acrylates. En revanche, la méthode n’est pas encore validée pour les mélanges contenant des composants halogénés, sulfureux et/ou phosphoriques, ainsi que des acrylates réactifs.
17 21
If the calculated flash point is less than 5°C greater than the relevant classification criterion, the calculation method may not be used and the flash point should be determined experimentally. Si le point d’éclair calculé est supérieur de moins de 5 °C aux critères de classification applicables, la méthode de calcul ne peut pas être utilisée et le point d’éclair devrait être déterminé au moyen d’épreuves.
18 22
Commission Regulation (EC) No 440/2008 of 30 May 2008 laying down test methods pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council on the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH) (Official Journal of the European Union, No. L142 of 31.05.2008, p1-739 and No. L143 of 03.06.2008, p.55). Règlement (CE) n° 440/2008 de la Commission du 30 mai 2008 établissant des méthodes d’essai conformément au règlement (CE) n° 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil concernant l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH) (Journal Officiel de l’Union européenne, No L 142 du 31.05.2008, p.1-379).
19 23
As determined by test series E as prescribed in the Manual of Tests and Criteria, Part II. Telle que déterminée par les épreuves de la série E prescrites dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
20 24
Test series 2 is optional. La série 2 d’épreuves est facultative. 
The alternative route (via test 6 (a) and (b) and test series 3) may be taken directly without performing test series 2. L’autre option (opter pour les épreuves 6 a) et b) et la série 3 d’épreuves) peut être appliquée directement sans passer par la série 2.
21 25
Test series 3 is not applicable to nitrocellulose mixtures containing no explosives other than nitrocellulose. La série 3 d’épreuves ne s’applique pas aux mélanges de nitrocellulose ne contenant pas d’autres matières explosibles que la nitrocellulose.
22 26
Guidance on Category 5 inhalation values: The OECD Task Force on Harmonization of Classification and Labelling (HCL) did not include numerical values in table 3.1.1 above for acute inhalation toxicity Category 5 but instead specified doses “equivalent” to the range of 2000-5000 mg/kg bodyweight by the oral or dermal route (see note (g) to table 3.1.1). Orientations pour les valeurs d’inhalation de la Catégorie 5 : le Groupe de travail de l’OCDE sur l’harmonisation de la classification et de l’étiquetage n’a pas fixé de valeurs numériques pour la Catégorie 5 de toxicité aiguë par inhalation. Le Groupe de travail a par contre introduit la notion de doses équivalentes à l’intervalle 2000 à 5000 mg/kg de poids corporel par voies orale et cutanée (voir note g du tableau 3.1.1).
In some systems, the competent authority may prescribe values. Certaines autorités compétentes imposent des valeurs numériques.
23 27
When mixtures contain ingredients that do not have acute toxicity data for each route of exposure, acute toxicity estimates may be extrapolated from the available data and applied to the appropriate routes (see 3.1.3.2). Lorsque des mélanges contiennent des composants pour lesquels on ne dispose pas de données de toxicité aiguë pour chaque voie d’exposition, des estimations de toxicité aiguë peuvent être extrapolées à partir des données disponibles et appliquées aux voies d’exposition correspondantes (voir 3.1.3.2).
However, competent authorities may require testing for a specific route. Toutefois, les autorités compétentes peuvent prescrire des essais pour une voie d’exposition spécifique.
In those cases, classification should be performed for that route based upon the competent authority's requirement. Dans ces cas, le classement devrait être effectué pour cette voie sur la base des prescriptions de l’autorité compétente.
24 28
In the event that an ingredient without any useable information is used in a mixture at a concentration ³ 1%, the classification should be based on the ingredients with the known acute toxicity only, and additional statement(s) should identify the fact that x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute (oral/dermal/inhalation) toxicity. Dans l’éventualité où un composant pour lequel on ne dispose d’aucune information valable est utilisé dans le mélange à une concentration ≥ 1%, on classe le mélange sur la base des seuls composants connus et avec la mention que x % du mélange consiste en composants de toxicité aiguë inconnue (par ingestion/contact cutané/inhalation).
The competent authority can decide to specify that the additional statement(s) be communicated on the label or on the SDS or both, or to leave the choice of where to place the statement to the manufacturer/supplier. L’autorité compétente peut décider soit de préciser qu’une ou plusieurs mentions supplémentaires soient indiquées sur l’étiquette ou sur la FDS ou sur les deux, soit de laisser au fabricant/fournisseur le choix de l’emplacement de la mention.
1 1
Where relevant < 1%, see 3.2.3.3.1. Où, si justifié, <1 %, voir 3.2.3.3.1.
2 2
For specific concentration limits, see 3.2.3.3.5 and 3.2.3.3.6. Pour des limites de concentration spécifiques, voir 3.2.3.3.5 et 3.2.3.3.6.
See also chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 for “Use of cut-off values/concentration limits”. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration ».
3 3
See note to table 3.2.3 for details on use of Category 1 sub-categories. Voir la note sous le tableau 3.2.3 pour les détails des sous-catégories de la catégorie 1.
25 29
According to OECD Guidance Document 255 on the reporting of defined approaches to be used within integrated approaches to testing and assessment, a defined approach to testing and assessment consists of a fixed data interpretation procedure (DIP) applied to data generated with a defined set of information sources to derive a result that can either be used on its own, or together with other information sources within an overall weight of evidence assessment, to satisfy a specific regulatory need. Selon le document d’orientation 255 de l’OCDE concernant la notification des méthodes définies à utiliser dans le cadre des méthodes intégrées d’essai et d’évaluation, les méthodes définies d’essai et d’évaluation consistent à appliquer une procédure déterminée d’interprétation des données aux données obtenues à partir d’un ensemble défini de sources d’information, afin d’obtenir des résultats qui puissent être utilisés seuls, ou avec d’autres sources d’information dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données, de façon à répondre à un besoin particulier en matière de réglementation.
26 30
Some defined approaches have been proposed for serious eye damage/eye irritation (Alépée et al., 2019a, b) but no classification criteria have yet been agreed internationally. Certaines méthodes définies ont été proposées pour les lésions oculaires graves/l’irritation oculaire (Alépée et al., 2019a, b), mais aucun critère de classification n’a encore été adopté au niveau international.
27 31
Although no classification criteria have yet been agreed internationally for some validated and/or accepted in vitro/ex vivo test methods proposed for identifying substances inducing eye irritation, these test methods may still be accepted by some competent authorities (see 3.3.2.4.2). Bien qu’aucun critère de classification n’ait encore été adopté au niveau international pour certaines méthodes d’essai in vitro/ex vivo validées et/ou adoptées qui sont proposées pour recenser les substances induisant une irritation oculaire, ces méthodes peuvent être adoptées par certaines autorités compétentes (voir 3.3.2.4.2).
If a defined approach (see 3.3.2.3) is not available or is not adequate for classification, data from these methods may be considered in a weight of evidence assessment within this tier. Si une méthode définie (voir 3.3.2.3) n’est pas disponible ou n’est pas appropriée pour la classification, les données obtenues au moyen de ces méthodes peuvent être prises en considération dans le cadre d’une évaluation globale de la force probante des données à cette étape.
28 32
Bridging principles apply for the intrinsic hazard classification of aerosols, however, the need to evaluate the potential for “mechanical” eye damage from the physical force of the spray is recognized. Les principes d’extrapolation sont applicables à la classification des aérosols pour les dangers intrinsèques. Il faut cependant tenir compte de la possibilité de dégâts mécaniques provoqués par la poussée physique de la vaporisation.
29 33
Where relevant < 1%, see 3.3.3.3.1. Ou, si justifié, < 1%, voir 3.3.3.3.1.
30 34
For specific concentration limits, see 3.3.3.3.5 and 3.3.3.3.6. Pour les limites de concentration spécifiques, voir 3.3.3.3.5 et 3.3.3.3.6.
See also chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 “Use of cut-off values/concentration limits”. Voir aussi chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 (« Utilisation des valeurs de seuil et des limites de concentration »).
31 35
A mixture may be classified as eye Category 2B in case all relevant ingredients are classified as eye Category 2B. Un mélange peut être classé en catégorie 2B oculaire si tous ses composants sont classés en catégorie 2B oculaire.
32 36
If an ingredient is classified as both skin Category 1 and eye Category 1 its concentration is considered only once in the calculation. Si un composant est classé à la fois en catégorie 1 cutanée et en catégorie 1 oculaire, sa concentration n’est comptée qu’une seule fois dans le calcul.
33 37
At present, recognized and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. À l’heure actuelle, il n’existe pas de modèles animaux reconnus et validés pour tester l’hypersensibilité respiratoire.
Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment. Les données provenant d’études sur l’animal peuvent sous certaines conditions fournir des informations utiles dans le cas d’une analyse fondée sur la force probante des données.
1 1
At present, recognized and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. À l'heure actuelle, il n'existe pas de modèles animaux reconnus et validés pour tester l'hypersensibilité respiratoire.
Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment. Les données résultant d’études sur l’animal peuvent sous certaines conditions fournir des informations utiles dans le cas d’une analyse fondée sur la force probante des données.
34 38
The mechanisms by which substances induce symptoms of asthma are not yet fully known. Les mécanismes par lesquels les substances induisent les symptômes de l'asthme ne sont pas encore complètement élucidés.
For preventative measures, these substances are considered respiratory sensitizers. Ces substances sont, à titre préventif, considérées comme des sensibilisants respiratoires.
However, if on the basis of the evidence, it can be demonstrated that these substances induce symptoms of asthma by irritation only in people with bronchial hyperreactivity, they should not be considered as respiratory sensitizers. Toutefois, si les données disponibles permettent de démontrer que ces substances n'induisent des symptômes d'asthme par irritation que chez les personnes présentant une hyperactivité bronchique, ces substances ne doivent pas être considérées comme des sensibilisants respiratoires.
35 39
Additional defined approaches have been proposed for skin sensitization (OECD 2017) but no classification criteria have yet been agreed internationally. Des méthodes définies supplémentaires ont été proposées pour la sensibilisation de la peau (OCDE 2017), mais aucun critère de classification n’a encore été convenu au niveau international.
36 40
Additional in chemico/in vitro methods have been proposed for skin sensitization (see 3.4.5.3.6.2) but no classification criteria have yet been agreed internationally. D’autres méthodes in chemico/in vitro ont été proposées pour la sensibilisation de la peau (voir 3.4.5.3.6.2), mais aucun critère de classification n’a encore été convenu au niveau international.
37 41
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2. Pour des limites de concentration spécifiques, voir chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration ».
38 42
See 3.4.4.2. Voir 3.4.4.2.
39 43
See 3.4.2.1.1 for details on use of Category 1 sub-categories. Pour les détails sur l’utilisation des sous-catégories de la catégorie 1, voir 3.4.2.1.1.
5 5
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2. Pour des limites de concentration spécifiques, voir chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration ».
6 6
See 3.4.4.2. Voir 3.4.4.2.
40 44
See 3.4.2.2.1 for details on use of Category 1 sub-categories. Pour les détails sur l’utilisation des sous-catégories de la catégorie 1 voir 3.4.2.2.1.
41 45
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 and table 3.5.1 of this chapter. Pour des limites de concentration spécifiques, voir tableau 3.5.1. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 «Utilisation de valeurs seuil ou de limites de concentration».
42 46
If data on another mixture are used in the application of bridging principles, the data on that mixture must be conclusive in accordance with 3.5.3.2. Si on utilise des données obtenues sur un autre mélange en suivant les principes d’extrapolation, les données sur cet autre mélange doivent avoir conduit à des conclusions ainsi qu’indiqué au 3.5.3.2.
43 47
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 and in table 3.6.1 of this chapter. Pour des limites de concentrations spécifiques, voir tableau 3.6.1. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
44 48
If data of another mixture are used in the application of bridging principles, the data on that mixture must be conclusive in accordance with 3.6.3.2. Si on utilise des données obtenues sur un autre mélange suivant les règles d’extrapolation, les données sur cet autre mélange doivent avoir conduit à des conclusions ainsi qu’indiqué au 3.6.3.2.
45 49
The excerpts from IARC Monographs, which follow, are taken from the OECD Integrated Document on Harmonization of Classification and Labelling. Les extraits de texte des monographies du CIRC qui suivent sont tirés du document intégré de l’OCDE sur l’harmonisation de la classification et de l’étiquetage.
They are not part of the agreed text on the harmonized classification system developed by the OECD Task Force-HCL but are provided here as additional guidance. Ils ne font pas partie du texte sur le système de classification harmonisé adopté par le Groupe de travail de l’OCDE-HCE, mais sont fournies ici à titre d’orientation complémentaire sur la classification des substances et des mélanges du point de vue de leur pouvoir cancérogène.
46 50
See 3.6.2.4. Voir 3.6.2.4.
47 51
It is recognized that this index can also be affected by the male. Il est admis que cet indice peut aussi être affecté par le mâle. 
48 52
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2, and in table 3.7.1 of this chapter. Pour des limites de concentrations spécifiques, voir tableau 3.7.1. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
3 53
If data on another mixture are used in the application of bridging principles, the data on that mixture must be conclusive in accordance with 3.7.3.2. Si on utilise des données obtenues sur un autre mélange suivant les principes d’extrapolation, les données sur cet autre mélange doivent avoir conduit à des conclusions ainsi qu’indiqué au 3.7.3.2.
2 2
For specific concentration limits, see “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2, and in table 3.7.1 of this chapter. Pour des limites de concentrations spécifiques, voir tableau 3.7.1. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
3 3
If data on another mixture are used in the application of bridging principles, the data on that mixture must be conclusive in accordance with 3.7.3.2. Si on utilise des données obtenues sur un autre mélange suivant les règles d’extrapolation, les données sur cet autre mélange doivent avoir conduit à des conclusions ainsi qu’indiqué au 3.7.3.2.
49 54
Classification in Category 3 would only occur when classification into Category 1 or Category 2 (based on more severe respiratory effects or narcotic effects that are not transient) is not warranted. La classification dans la Catégorie 3 n'est à utiliser que lorsque la classification dans la Catégorie 1 ou 2 (s'appuyant sur des effets sur le système respiratoire ou des effets narcotiques plus graves qui ne sont pas passagers) n'est pas justifiée.
See 3.8.2.2.1 (e) (respiratory effects) and 3.8.2.2.2 (b) (narcotic effects). Voir 3.8.2.2.1 e) (effets sur le système respiratoire) et 3.8.2.2.2 b) (effets narcotiques).
50 55
See 3.8.2 of this chapter and “The use of cut-off values/concentration limits” in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2. Voir 3.8.2. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
51 56
See 3.8.3.4 and table 3.8.2 for explanation and guidance. Voir 3.8.3.4 et tableau 3.8.2 pour des explications et indications.
52 57
See 3.9.2, tables 3.9.1 and 3.9.2, and in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 “The use of cut-off values/concentration limits”. Voir 3.9.2 et tableaux 3.9.1 et 3.9.2. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
1 1
See 3.9.2, tables 3.9.1 and 3.9.2, and in chapter 1.3, paragraph 1.3.3.2 “The use of cut-off values/concentration limits”. Voir 3.9.2 et tableaux 3.9.1 et 3.9.2. Voir également chapitre 1.3, paragraphe 1.3.3.2 « Utilisation des valeurs seuil ou de limites de concentration ».
2 58
See 3.9.3.4 and 3.9.4 and table 3.9.3 for explanation and guidance. Voir 3.9.3.4 et 3.9.4 et tableau 3.9.3.
1 59
Classification can be based on either measured data and/or calculated data (see 4.1.2.13 and annex 9) and/or analogy decisions (see A9.6.4.5 in annex 9). La classification peut être basée sur des données calculées et/ou des données mesurées (voir 4.1.2.13 et annexe 9) et/ou sur des décisions par analogie (voir A9.6.4.5 de l’annexe 9).
2 60
Labelling requirements differ from one regulatory system to another, and certain classification categories may only be used in one or a few regulations. Les prescriptions en matière d’étiquetage diffèrent d’un système réglementaire à l’autre, et certaines catégories de classification peuvent n’être utilisées que dans certains systèmes.
2 2
Labelling requirements differ from one regulatory system to another, and certain classification categories may only be used in one or a few regulations. Les prescriptions en matière d’étiquetage diffèrent d’un système réglementaire à l’autre, et certaines catégories de classification peuvent n’être utilisées que dans certains systèmes.
2 2
Labelling requirements differ from one regulatory system to another, and certain classification categories may only be used in one or a few regulations. Les prescriptions en matière d’étiquetage diffèrent d’un système réglementaire à l’autre, et certaines catégories de classification peuvent n’être utilisées que dans certains systèmes.
3 3
If not all ingredients have information, include the statement “x % of the mixture consists of ingredients(s) of unknown hazards to the aquatic environment” on the label. Si l’on ne dispose pas de données pour tous les composants, l’étiquette doit porter la mention suivante : « mélange composé à x % de composants dont les dangers à l’égard du milieu aquatique sont inconnus ».
The competent authority can decide to specify that the additional statement be communicated on the label or on the SDS or both, or to leave the choice of where to place the statement to the manufacturer/supplier. L’autorité compétente peut décider soit de préciser que la mention supplémentaire soit indiquée sur l’étiquette ou sur la FDS ou sur les deux, soit de laisser au fabricant/fournisseur le choix de l’emplacement de la mention.
Alternatively, in the case of a mixture with highly toxic ingredients, if toxicity values are available for these highly toxic ingredients and all other ingredients do not significantly contribute to the hazard of the mixture, then the additivity formula may be applied (see 4.1.3.5.5.5). S’agissant d’un mélange contenant des composants très toxiques, si les valeurs de toxicité sont connues pour ces composants très toxiques et que tous les autres composants ne contribuent pas sensiblement au danger du mélange, la formule d’additivité peut être appliquée (voir 4.1.3.5.5.5).
In this case and other cases where toxicity values are available for all ingredients, the short-term (acute) classification may be made solely on the basis of the additivity formula.  Dans ce cas-ci et d’autres cas où les valeurs de toxicité sont disponibles pour tous les composants, la classification pour la toxicité à court terme (aiguë) peut être faite seulement sur la base de la formule d’additivité. 
4 4
For explanation of M factor see 4.1.3.5.5.5. Pour l’explication du facteur M, voir 4.1.3.5.5.5.
5 5
Data are preferably to be derived using internationally harmonized test methods (e.g. OECD test guidelines or equivalent) according to the principles of good laboratory practices (GLP), but data from other test methods such as national methods may also be used where they are considered as equivalent (see 4.1.1.2.2 and A9.3.2 of annex 9). Les données doivent de préférence être obtenues par des méthodes d’essai harmonisées à l’échelle internationale (par exemple les lignes directrices de l’OCDE ou des méthodes équivalentes), conformes aux bonnes pratiques de laboratoire (BPL), mais d’autres méthodes d’essai telles que des méthodes nationales peuvent aussi être employées lorsqu’elles sont jugées équivalentes (voir 4.1.1.2.2 et A9.3.2 de l’annexe 9).
6 6
See figure 4.1.1. Voir la figure 4.1.1.
7 7
Follow the flow chart in both ways and choose the most stringent classification outcome. Suivre les deux flèches et choisir la classification la plus restrictive.
8 8
Note that the system also introduces a “safety net” classification (referred to as Category: Chronic 4) for use when the data available do not allow classification under the formal criteria but there are nevertheless some grounds for concern. À noter que le système introduit également une classification de type « filet de sécurité » (nomméé catégorie Chronique 4) à utiliser si les données disponibles ne permettent pas le classement d’après les critères officiels, mais suscitent néanmoins certaines préoccupations.
5 5
Data are preferably to be derived using internationally harmonized test methods (e.g. OECD test guidelines or equivalent) according to the principles of good laboratory practices (GLP), but data from other test methods such as national methods may also be used where they are considered as equivalent (see 4.1.1.2.2 and A9.3.2 of annex 9). Les données doivent de préférence être obtenues par des méthodes d’essai harmonisées à l’échelle internationale (par exemple les lignes directrices de l’OCDE ou des méthodes équivalentes), conformes aux bonnes pratiques de laboratoire (BPL), mais d’autres méthodes d’essai telles que des méthodes nationales peuvent aussi être employées lorsqu’elles sont jugées équivalentes (voir 4.1.1.2.2 et A9.3.2 de l’annexe 9).
5 5
Data are preferably to be derived using internationally harmonized test methods (e.g. OECD test guidelines or equivalent) according to the principles of good laboratory practices (GLP), but data from other test methods such as national methods may also be used where they are considered as equivalent (see 4.1.1.2.2 and A9.3.2 of annex 9). Les données doivent de préférence être obtenues par des méthodes d’essai harmonisées à l’échelle internationale (par exemple les lignes directrices de l’OCDE ou des méthodes équivalentes), conformes aux bonnes pratiques de laboratoire (BPL), mais d’autres méthodes d’essai telles que des méthodes nationales peuvent aussi être employées lorsqu’elles sont jugées équivalentes (voir 4.1.1.2.2 et A9.3.2 de l’annexe 9).
9 9
Degradability and bioaccumulation tests for mixtures are not used as they are usually difficult to interpret, and such tests may be meaningful only for single substances. Les essais de dégradabilité et de bioaccumulation pour les mélanges ne sont pas employés parce qu’ils sont habituellement difficiles à interpréter et que ces essais n’ont de sens que pour des substances prises isolément.
The mixture is therefore by default regarded as non-rapidly degradable. Le mélange est donc considéré par défaut comme non rapidement dégradable.
However, if the available information allows the conclusion that all relevant ingredients of the mixture are rapidly degradable the mixture can, for classification purposes, be regarded as rapidly degradable. Si toutefois les informations disponibles permettent de conclure que tous les composants pertinents du mélange sont rapidement dégradables, le mélange peut, aux fins de la classification, être considéré comme rapidement dégradable.
10 10
In the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic toxicity is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) definitive hazard category(ies). Au cas où il n’existerait pas d’informations utilisables sur la toxicité aiguë et/ou chronique à l’égard du milieu aquatique d’un ou plusieurs composants pertinents, on conclut que le mélange ne peut être classé de façon définitive dans une certaine catégorie de danger.
In this situation the mixture should be classified based on the known ingredients only, with the additional statement that: “× % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown hazards to the aquatic environment”. Dans cette situation, le mélange ne devrait être classé que sur la base des composants connus et porter la mention suivante : « mélange composé à x % de composants dont les dangers à l’égard du milieu aquatique sont inconnus ».
The competent authority can decide to specify that the additional statement be communicated on the label or on the SDS or both, or to leave the choice of where to place the statement to the manufacturer/supplier. L’autorité compétente peut décider soit de préciser que la mention supplémentaire soit indiquée sur l’étiquette ou sur la FDS ou sur les deux, soit de laisser au fabricant/fournisseur le choix de l’emplacement de la mention.
11 11
When adequate toxicity data are available for more than one ingredient in the mixture, the combined toxicity of those ingredients may be calculated using the additivity formulas (a) or (b) in 4.1.3.5.2, depending on the nature of the toxicity data. Si l’on dispose de données de toxicité appropriées pour plus d’un composant du mélange, la toxicité globale de ces composants peut se calculer à l’aide des formules d’additivité du 4.1.3.5.2 a) et b), en fonction de la nature des données sur la toxicité.
The calculated toxicity may be used to assign that portion of the mixture a short-term (acute) or long-term (chronic) hazard category which is then subsequently used in applying the summation method. La toxicité calculée peut servir à classer la fraction du mélange de ces composants dans une catégorie de danger de aigu ou à long terme, qui sera ensuite utilisée dans la méthode de la somme.
(It is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each ingredient a toxicity value that relate to the same taxonomic group (e.g. fish, crustacea or algae) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three groups) (see 4.1.3.5.3)). (Il est préférable de calculer la toxicité de cette fraction du mélange en introduisant, pour chaque composant, des valeurs de toxicité se rapportant au même groupe taxinomique (de poissons, de crustacés ou d’algues) et en sélectionnant ensuite la toxicité la plus élevée (valeur la plus basse) obtenue (en utilisant le groupe le plus sensible des trois) (voir 4.1.3.5.3).)
1 1
The criteria in this chapter are intended to be applied to substances and mixtures. Les critères mentionnés dans le présent chapitre sont censés s’appliquer aux substances et aux mélanges. 
Equipment, articles or appliances (such as refrigeration or air conditioning equipment) containing substances hazardous to the ozone layer are beyond the scope of these criteria. L’équipement, les objets ou les appareils (tels que l’équipement frigorifique ou l’équipement de climatisation) qui contiennent des substances dangereuses pour la couche d’ozone sortent du champ d’application de ces critères.
Consistent with 1.1.2.5 (a)(iii) regarding pharmaceutical products, GHS classification and labelling criteria do not apply to medical inhalers at the point of intentional intake. Conformément au 1.1.2.5 a) iii) qui concerne les produits pharmaceutiques, les dispositions du SGH relatives à la classification et à l’étiquetage ne s’appliquent pas aux aérosols médicaux dont l’inhalation est volontaire.
53 61
Where “applicable” means where the information is applicable to the specific product covered by the SDS. Le terme «applicable» signifie que l’information est applicable au produit spécifique couvert par la FDS.
Where “available” means where the information is available to the supplier or other entity that is preparing the SDS. Le terme «disponible» signifie que l’information est en possession du fournisseur ou autre entité responsable de la préparation de la FDS.
54 62
A bund is a provision of liquid collection facilities which, in the event of any leak or spillage from tanks or pipe work, will capture well in excess of the volume of liquids held, e.g. an embankment. Un mur de protection permet de retenir, en cas de fuite ou de déversement, un volume de liquides supérieur à celui des citernes ou conduites. Ce peut être une digue par exemple.
Bunded areas should drain to a capture tank which should have facilities for water/oil separation. Dans les zones entourées d’un mur de protection, il devrait y avoir un drainage vers une cuve de capture équipée de dispositifs de séparation de l’eau et des huiles.
55 63
i.e. providing a cover or protection (e.g. to prevent damage or spillage). Couvrir ou protéger (par exemple pour prévenir des détériorations ou des débordements).
1 64
IOMC Description and Further Clarification of the Anticipated Application of the Globally Harmonized System (GHS), IFCS/ISG3/98.32B. Voir document «Description et clarification de la mise en œuvre anticipée du Système général harmonisé» (SGH), IFCS/ISG3/98.32B.
56 65
Developed by a multidisciplinary team at the University of Cape Town, for the International Labour Office (ILO) Working Group on Hazard Communication as part of international efforts to promote a Global Harmonised System (GHS) for hazard communication. Mis au point par une équipe multidisciplinaire de l’Université du Cap, pour le Groupe de travail de la communication sur les risques (OIT), dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir un système général harmonisé pour la communication des dangers.
57 66
The product identifier on the front and back page does not include hazardous components. L’identificateur du produit figurant sur la page de couverture et la dernière page n’indique pas les composants dangereux.
If hazardous components are required on the label they are displayed in the appropriate languages on the text pages. Si ceux-ci doivent être mentionnés sur l’étiquette, ils le sont sur les pages de texte, dans les langues appropriées.
58 67
Where hazardous components are required to be identified on the label, they are displayed in the appropriate languages on the outer packaging label. Lorsque des composants dangereux doivent être identifiés sur l’étiquette, ils doivent figurer sur l’étiquette de l’emballage extérieur dans les langues appropriées.
2 2
Where hazardous components are required to be identified on the label they are displayed in the appropriate languages as part of the full label information attached to the inside of the kit. Lorsque des composants dangereux doivent être identifiés sur l’étiquette, ceux-ci figurent, dans les langues appropriées, parmi les informations d’étiquetage complètes jointes à l’intérieur de la trousse ou du kit.
59 68
Published. Publiée.
OECD Test Guideline No. 221: Lemna sp. Lignes directrices de l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 221 : Lemna sp.
Growth Inhibition Test. Essais d’inhibition de la croissance.
60 69
In relation to interpretation of degradation data equivalent with the harmonised OECD criteria for Chronic 4, the standing EU working group for environmental hazard classification of substances is discussing whether certain types of data from inherent biodegradability tests may be used in a case by case evaluation as a basis for not classifying substances otherwise fulfilling this classification criterion. En relation avec l’interprétation des données de dégradation répondant aux critères harmonisés de l’OCDE pour Chronique 4, le groupe de travail permanent de l’UE examine la possibilité d’utiliser certains types de données provenant d’essais de biodégradabilité intrinsèque dans une évaluation au cas par cas, comme base du non-classement de substances remplissant par ailleurs ce critère de classification.
The inherent biodegradability tests concerned are the Zahn Wellens test (OECD TG 302 B) and the MITI II test (OECD TG 302 C). Les essais de biodégradabilité intrinsèque concernés sont l’essai Zahn Wellens (ligne directrice 302B de lOCDE) et l’essai MITI modifié (II) (ligne directrice302C de l’OCDE).
The conditions for use in this regard are: Les conditions d’utilisation à cet égard sont les suivantes :
(a) a)
The methods must not employ pre-exposed (pre-adapted) micro-organisms; Les méthodes ne doivent pas employer de micro-organismes pré-exposés (pré-adaptés).
(b) b)
The time for adaptation within each test should be limited, the test endpoint should refer to the mineralization only and the pass level and time for reaching these should be, respectively: La durée de l’adaptation dans chaque essai doit être limitée, le point final de l’essai ne doit concerner que la minéralisation et le niveau de seuil ainsi que le temps nécessaire pour atteindre celui-ci doivent être respectivement :
(i) i)
MITI II pass level > 60 % within 14 days niveau de seuil de l’essai MITI II > 60 % en l’espace de 14 jours.
(ii) ii)
Zahn Wellens Test > 70 % within 7 days. niveau de seuil de l’essai Zahn Wellens > 70 % en l’espace de 7 jours.
61 70
OECD test guidelines 311 and 314 are also available). Les lignes directrices 311 et 314 de l’OCDE sont également disponibles.
62 71
Simulations tests should reflect realistic environmental conditions such as low concentration of the chemical, realistic temperature and employment of ambient microbial biomass not pre-exposed to the chemical. Les essais de simulation doivent refléter des conditions environnementales réalistes, telles qu’une faible concentration du produit chimique, une température réaliste et l’utilisation d’une biomasse microbienne ambiante n’ayant pas subi de pré-exposition au produit chimique.
63 72
Excess toxicity, Te = (Predicted baseline toxicity)/Observed toxicity. Toxicité en excès, Te = (toxicité de référence prédite) /toxicité observée.
64 73
The Transformation/Dissolution Protocol specifies a pH range of 6 to 8.5 for the 7-day test and 5.5 to 8.5 for the 28-day test. Le protocole de transformation/dissolution prévoit une plage de pH de 6 à 8,5 pour l’essai sur 7 jours et de 5,5 à 8,5 pour l’essai sur 28 jours.
Considering the difficulty in carrying out transformation/dissolution tests at pH 5.5, OECD only validated the test in the pH range of 6 to 8. Compte tenu de la difficulté à réaliser des essais de transformation/dissolution avec un pH à 5,5, l’OCDE n’a validé l’essai que dans la gamme de pH de 6 à 8.
65 74
Lower loading rates than 1 mg/l may not be practically feasible for each case. Il peut s’avérer difficile en pratique d’appliquer dans chaque cas des taux de charge inférieurs à 1 mg/l.
While transformation/dissolution testing at lower loading rates is in principle the best way forward it is technically often not feasible. Les essais de transformation/dissolution à des taux de charge plus faibles sont en principe à privilégier, mais il est souvent impossible techniquement de les réaliser.
Extensive experience with the Transformation/Dissolution Protocol demonstrated that reliable predictions can be made for other loading rates. La longue expérience du protocole de transformation/dissolution montre toutefois que l’on peut faire des prévisions fiables pour d’autres taux de charge.
In order to make maximal use of existing transformation/dissolution data, the 28-day results for the lower loading rates (0.1 and 0.01 mg/l) can therefore often be derived by extrapolation from evidence at other loading rates. Ainsi, afin de tirer le meilleur parti des données de transformation/dissolution disponibles, il est souvent possible d’obtenir les résultats sur 28 jours pour les taux de charge plus faibles (0,1 et 0,01 mg/l) par extrapolation à partir des données obtenues pour d’autres taux de charge.
This approach should be justified on a case-by-case basis and supported by reliable information on the transformation/dissolution at different loading rates. Cette approche devrait être justifiée au cas par cas et étayée par des informations fiables sur la transformation/dissolution à différents taux de charge.
It should be further noted that the relationship between loading rate and dissolved metal concentration may not be linear. Il convient en outre de noter que la relation entre le taux de charge et la concentration de métaux dissous peut ne pas être linéaire.
Therefore, extrapolating transformation/dissolution data to lower loadings should preferably be made by using the equations of section A10.6.1 or alternatively by extrapolating in a precautionary way. Par conséquent, l’extrapolation des données de transformation/dissolution pour les charges inférieures devrait se faire de préférence en appliquant les équations de la section A10.6.1, ou bien en procédant avec circonspection.
66 75
The list below will need to be regularly updated as new guidelines are adopted or draft guidelines are elaborated. Il sera nécessaire de mettre à jour régulièrement la liste ci-dessus en fonction de l’adoption et de l’élaboration de nouvelles lignes directrices.
67 76
The list below will need to be regularly updated as new guidelines are adopted or draft guidelines are elaborated. Il sera nécessaire de la mettre à jour régulièrement la liste ci-dessus en fonction de l’adoption et de l’élaboration de nouvelles lignes directrices.
68 3
The list below will need to be regularly updated as new guidelines are adopted or draft guidelines are elaborated. Il sera nécessaire de mettre à jour régulièrement la liste ci-dessus en fonction de l’adoption et de l’élaboration de nouvelles lignes directrices.
69 1
OECD Environment, Health and Safety Publications, Series on Testing and Assessment, No. 29, Environment Directorate, Organisation for Economic Co-operation and Development, April 2001. Publications de l’OCDE sur l’environnement, la santé et la sécurité ; série sur les essais et évaluations, numéro 29, Direction de l’environnement, Organisation pour la coopération et le développement économique, avril 2001.
70 2
For hazard classification purposes the results of the Transformation/Dissolution Protocol are compared with existing ecotoxicity data for metals and metal compounds. Aux fins de la classification des dangers, les résultats obtenus en suivant le protocole de dissolution/transformation sont comparés aux données d’écotoxicité existantes pour les métaux et les composés métalliques.
However, for purposes such as data validation, there might be cases where it may be appropriate to use the aqueous medium from a completed transformation test directly in an OECD 202 and 203 daphnia and fish ecotoxicity test. Toutefois, s’il s’agit notamment de valider des données, il pourra être indiqué dans certains cas d’utiliser le milieu aqueux final d’un essai de transformation (mené à son terme) directement dans un essai d’écotoxicité de l’OCDE sur les daphies ou sur les poissons (ligne directrice 202 ou 203).
If the CaCl2.2H2O and MgSO4.7H2O concentrations of the transformation medium are reduced to one-fifth of the ISO 6341 medium, the completed transformation medium can also be used (upon the addition of micronutrients) in an OECD 201 algae ecotoxicity test. Si les concentrations de CaCl2.2H2O et MgSO4.7H2O du milieu de transformation sont réduites à un cinquième de celles du milieu ISO 6341, le milieu final de l’essai de transformation peut aussi être utilisé (après l’ajout de micronutriments) dans l’essai d’écotoxicité sur les algues de l’OCDE (ligne directrice 201).
71 77
LISEC, Craenevenne 140, 3600 Genk, Belgium. LISEC, Craenevenne 140, 3600 Genk, Belgique.
72 78
CANMET, Natural Resources Canada, 555 Booth St., Ottawa, Canada K1A 0G1. CANMET, Ressources naturelles Canada, 555 Booth St., Ottawa, Canada K1A 0G1.
73 79
This test guideline has been cancelled. Cette ligne directrice pour les essais a été annulée.
1 1
Explosions are divided into deflagration and detonation depending on whether they propagate with subsonic velocity (deflagration) or supersonic velocity (detonation). Les explosions sont appelées déflagrations ou détonations selon qu'elles se propagent à la vitesse subsonique (déflagration) ou supersonique (détonations).
The reaction of a combustible dust which is dispersed in air and ignited normally propagates with subsonic speed, i.e. as a deflagration. La réaction des poussières combustibles dispersées dans l'air et qui s'enflamment normalement se propage à la vitesse subsonique, c'est-à-dire comme une déflagration.
Whereas explosive substances ("Explosives"; Alors que les matières explosibles (« explosifs » ;
see chapter 2.1) have the intrinsic potential for highly energetic decomposition and react in the condensed phase, combustible dusts need to be dispersed in the presence of an oxidizing atmosphere (generally oxygen) to create an explosible dust atmosphere. voir le chapitre 2.1) ont un potentiel intrinsèque de décomposition hautement énergétique et réagissent en phase condensée, les poussières combustibles doivent être dispersées en présence d'une atmosphère comburante (généralement l'oxygène) pour générer une atmosphère de poussières explosible.
2 2
For further information on particle size see A11.2.4.1. Pour de plus amples informations sur la taille des particules, voir A11.2.4.1.
3 3
Use of ≤ aligns with NFPA 652, Standard on the Fundamentals of Combustible Dust. L'utilisation du critère « inférieur ou égal (≤) » est conforme à la norme 652 de la National Fire Protection Association (NFPA) sur les éléments fondamentaux relatifs aux poussières combustibles.
However, this notation implies a precision which this parameter does not have in practice. Toutefois, le critère «inférieur ou égal» implique un degré de précision dont on ne dispose pas dans la pratique pour ce paramètre.
4 4
Although there is an Upper Explosive Limit (UEL) for dusts in air, it is difficult to measure and imprecise. Bien qu’il existe une limite supérieure d'explosivité (LSE) pour les poussières dans l’air, elle est difficile à mesurer et imprécise.
Furthermore, in practice it is not generally possible to consistently maintain a dust-in-air concentration above the UEL; En outre, dans la pratique il n’est généralement pas possible de maintenir de manière continue une concentration de poussières dans l’air supérieure à la LSE ;
tests in a blender showed dust explosibility even when 75% filled. les épreuves réalisées dans un mélangeur ont montré que les poussières étaient explosives même avec un taux de remplissage de 75 %.
In consequence, and in contrast to gases and vapours, seeking to maintain safety by operating with dust concentrations above the UEL is not generally a viable approach. En conséquence, à la différence de ce que l'on observe avec les gaz et les vapeurs, l'approche consistant à garantir la sécurité en opérant avec des concentrations de poussières supérieures à la LSE n’est généralement pas viable.