Correct misalignment Corrected by Julien.Okrzesik on 3/10/2024 11:33:36 AM Original version Change languages order Request alignment correction
ST/SG/AC.10/1/Rev.23 (Vol I) ST-SG-AC10-1r23e_Vol1_docstorage.docx (English) ST/SG/AC.10/1/Rev.23 (Vol I) ST-SG-AC10-1r23f_Vol1_docsorage.docx (French)
ST/SG/AC.10/1/Rev.23 (Vol.I) ST/SG/AC.10/1/Rev.23 (Vol.I)
Recommendations on the TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS Recommandations relatives au TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
Model Regulations Règlement type
Volume I Volume I
Twenty-third revised edition Vingt-troisième édition révisée
UNITED NATIONS NATIONS UNIES
Recommendations on the TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS Recommandations relatives au TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
Model Regulations Règlement type
Volume I Volume I
Twenty-third revised edition Vingt-troisième édition révisée
UNITED NATIONS NATIONS UNIES
New York and Geneva, 2023 New York et Genève, 2023
© 2023 United Nations © 2023 Nations Unies
All rights reserved worldwide Tous droits réservés dans le monde entier
Requests to reproduce excerpts or to photocopy should be addressed to the Copyright Clearance Center at copyright.com. Les demandes de reproduction d’extraits ou de photocopie doivent être adressées au Copyright Clearance Center sur copyright.com.
All other queries on rights and licenses, including subsidiary rights, should be addressed to: Toutes les autres questions sur les droits et licences, y compris les droits subsidiaires, doivent être adressées à :
United Nations Publications  Publications des Nations Unies 
405 East 42nd Street, S-09FW001  405 East 42nd Street, S-09FW001 
New York, NY 10017  New York, NY 10017 
United States of America États-Unis d’Amérique
Email: permissions@un.org  Courriel : permissions@un.org 
website: https://shop.un.org Site Web : https://shop.un.org.
The designations employed and the presentation of the material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n’impliquent de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites.
United Nations publication issued by the United Nations Economic Commission for Europe. Publication des Nations Unies établie par la Commission Économique des Nations Unies pour l’Europe.
ST/SG/AC.10/1/Rev.23 ST/SG/AC.10/1/Rev.23
Sales number: E.23.VIII.3 Numéro de vente : F.23.VIII.3
Complete set of two volumes. Édition complète des 2 volumes.
Volumes I and II not to be sold separately. Les volumes I et II ne peuvent être vendus séparément.
INTRODUCTION INTRODUCTION
The Recommendations on the Transport of Dangerous Goods are addressed to governments and to the international organizations concerned with safety in the transport of dangerous goods. Les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses sont adressées aux gouvernements et aux organisations internationales intéressées par la sécurité du transport des marchandises dangereuses.
The first version, prepared by the United Nations Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, was published in 1956 (ST/ECA/43-E/CN.2/170). La première version, préparée par le Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses du Conseil économique et social de l’Organisation des Nations Unies, a été publiée en 1956 (ST/ECA/43-E/CN.2/170).
In response to developments in technology and the changing needs of users, they have been regularly amended and updated at succeeding sessions of the Committee of Experts pursuant to Resolution 645 G (XXIII) of 26 April 1957 of the Economic and Social Council and subsequent resolutions. Conformément à la résolution 645 G (XXIII) du 26 avril 1957 et aux résolutions ultérieures du Conseil économique et social, les Recommandations ont été ensuite modifiées et mises à jour aux sessions successives du Comité d’experts compte tenu des progrès techniques et de l’évolution des besoins des utilisateurs.
At its nineteenth session (2-10 December 1996), the Committee adopted a first version of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, which were annexed to the tenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. À sa dix-neuvième session (du 2 au 10 décembre 1996), le Comité d’experts a adopté une première version du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses, qui a été annexée à la dixième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses.
This was done to facilitate the direct integration of the Model Regulations into all modal, national and international regulations and thereby enhance harmonization, facilitate regular updating of all legal instruments concerned, and result in overall considerable resource savings for the Governments of the Member States, the United Nations, the specialized agencies and other international organizations.  Le but était de faciliter l’intégration directe du Règlement type dans toutes les réglementations nationales et internationales modales et ainsi d’améliorer l’harmonisation et de faciliter la mise à jour périodique de tous les instruments juridiques concernés tout en permettant aux gouvernements des États Membres, à l’Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées et à d’autres organisations internationales de réaliser des économies substantielles.
By resolution 1999/65 of 26 October 1999, the Economic and Social Council extended the mandate of the Committee to the global harmonization of the various systems of classification and labelling of chemicals which are applicable under various regulatory regimes, e.g.: transport; workplace safety; consumer protection; environment protection, etc.  Par sa résolution 1999/65 du 26 octobre 1999, le Conseil économique et social a étendu le mandat du Comité à l’harmonisation à l’échelle mondiale des différents systèmes de classification et d’étiquetage des produits chimiques applicables sous des régimes réglementaires concernant différents secteurs, par exemple : le transport, la sécurité du travail, la protection des consommateurs, la protection de l’environnement, etc. 
The Committee was reconfigured and renamed "Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals", supported with one sub-committee specialized in transport of dangerous goods and another one addressing the global harmonization of classification and labelling of chemicals. Le Comité a été restructuré en « Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques », doublé d’un Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses et d’un Sous-Comité d’experts du système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques.
At its eleventh session (9 December 2022), the Committee adopted a set of amendments to the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, concerning, inter alia: À sa onzième session (11 décembre 2020), le Comité a adopté une série d’amendements au Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses, concernant notamment :
(a) a)
new UN numbers and provisions regulating the transport of sodium ion batteries, fire suppressant dispersing devices, disilane, gallium contained in articles and trifluoromethyltetrazole-sodium salt in acetone; de nouveaux numéros ONU et des nouvelles dispositions réglementant le transport des accumulateurs au sodium ionique, des dispositifs d’extinction par dispersion, du disilane, du gallium contenu dans des objets et du trifluorométhyltétrazole, sel de sodium dans l’acétone ;
(b) b)
a tightening of the conditions for the transport of tetramethylammonium hydroxide, including the creation of a new UN number for concentrations of not less than 25 %; le renforcement des conditions de transport de l'hydroxyde de tétraméthylammonium, y compris la création d'un nouveau numéro ONU pour les concentrations supérieures ou égales à 25 % ;
(c) c)
changes to the provisions for the transport of battery powered vehicles, including the creation of three new UN numbers; des modifications des dispositions relatives au transport des véhicules mus par des batteries, y compris la création de trois nouveaux numéros ONU ;
(d) d)
an exemption for the transport of cells or batteries from production runs and pre-production prototypes; des exemptions pour le transport de piles ou de batteries issues de petites séries de production et pour les prototypes de préproduction ;
(e) e)
a new special provision to increase the authorized volume for transport in limited quantities of some compressed gases of Division 2.2 without subsidiary hazards; une nouvelle disposition spéciale permettant de relever le volume autorisé pour le transport en quantités limitées de certains gaz comprimés de la division 2.2 transportés qui ne présentent pas de danger subsidiaire ;
(f) f)
more specific concentration limits for ammonium nitrate hot concentrated solutions; des limites de concentration plus spécifiques pour les solutions chaudes concentrées de nitrate d'ammonium ;
(g) g)
exemptions for nitrocellulose membrane filters used in rapid test devices such as those for pregnancy tests, COVID-19 infections, or other infectious diseases; des dérogations pour les filtres à membrane de nitrocellulose utilisés dans les dispositifs de test tels que ceux pour les tests de grossesse, les infections COVID-19, ou d'autres maladies infectieuses ;
(h) h)
a clarification concerning pharmaceutical products (such as vaccines) that are packed in a form ready to be administered; une clarification des exemptions applicables aux produits pharmaceutiques (tels que les vaccins) qui sont emballés sous une forme prête à être administrée ;
and (i)  i)
an update to the requirements for the use of recycled plastics in packagings; une modernisation des prescriptions applicables à l'utilisation des matières plastiques recyclées pour les emballages.
This twenty-second revised edition of the Recommendations takes account of all the amendments which were circulated as document ST/SG/AC.10/50/Add.1. La présente vingt-troisième édition des Recommandations tient compte de tous les amendements diffusés sous la cote ST/SG/AC.10/50/Add.1.
At its eleventh session, the Committee also adopted a set of amendments to the Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/50/Add.2) and the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) (ST/SG/AC.10/50/Add.3). À sa onzième session, le Comité a également adopté une série d’amendements au Manuel d’épreuves et de critères (ST/SG/AC.10/50/Add.2) et au Système Général Harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques (SGH) (ST/SG/AC.10/50/Add.3).
The amendments adopted by the Committee will be reflected in the eighth revised edition of the Manual (ST/SG/AC.10/11/Rev.8) and the tenth revised edition of the GHS (ST/SG/AC.10/30/Rev.10). Les amendements adoptés par le Comité seront reflétés dans la huitième édition révisée du Manuel (ST/SG/AC.10/11/Rev.8) et dans la dixième édition révisée du SGH (ST/SG/AC.10/30/Rev.10).
This publication has been prepared by the secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) which provides secretariat services to the Economic and Social Council's Committee of Experts. La présente publication a été préparée par le secrétariat de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe (CEE-ONU) qui fournit les services de secrétariat au Comité d’experts.
Additional information, including corrigenda to this publication, if any, may be found on the UNECE Sustainable Transport Division website: Des renseignements supplémentaires, y compris le cas échéant des rectificatifs à la présente publication, sont disponibles sur le site Web de la Division des transports durables de la CEE-ONU :
RECOMMENDATIONS ON THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS RECOMMANDATIONS RELATIVES AU TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
NATURE, PURPOSE AND SIGNIFICANCE OF THE RECOMMENDATIONS NATURE, OBJET ET PORTÉE DES RECOMMANDATIONS
1. 1.
These Recommendations have been developed by the United Nations Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods in the light of technical progress, the advent of new substances and materials, the exigencies of modern transport systems and, above all, the requirement to ensure the safety of people, property and the environment. Les présentes Recommandations ont été élaborées par le Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses du Conseil économique et social des Nations Unies. Elles tiennent compte des progrès techniques récents, de l’apparition de nouvelles matières dangereuses et nouveaux matériaux de construction, des besoins des systèmes modernes de transport et, en premier lieu, des impératifs de sécurité des personnes et des biens et de protection de l’environnement.
They are addressed to governments and international organizations concerned with the regulation of the transport of dangerous goods. Elles s’adressent aux gouvernements et aux organisations internationales ayant à s’occuper de réglementation du transport des marchandises dangereuses.
They do not apply to the bulk transport of dangerous goods in sea-going or inland navigation bulk carriers or tank-vessels, which is subject to special international or national regulations. Elles ne s’appliquent pas au transport en vrac de marchandises dangereuses par voie maritime ou de navigation intérieure dans des vraquiers ou des navires (ou bateaux-citernes), qui est soumis à des règles internationales ou nationales spéciales.
2. 2.
The recommendations concerning the transport of dangerous goods are presented in the form of "Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods", which are presented as an annex to this document.  Les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses sont présentées sous la forme d’un « Règlement type sur le transport des marchandises dangereuses », présenté comme annexe du présent document. 
The Model Regulations aim at presenting a basic scheme of provisions that will allow uniform development of national and international regulations governing the various modes of transport; yet they remain flexible enough to accommodate any special requirements that might have to be met. L’objet du Règlement est d’énoncer un ensemble de dispositions fondamentales permettant d’établir sur une base uniforme des règlements nationaux et internationaux s’appliquant aux divers modes de transport, tout en laissant une souplesse suffisante pour les adapter aux cas particuliers.
It is expected that governments, intergovernmental organizations and other international organizations, when revising or developing regulations for which they are responsible, will conform to the principles laid down in these Model Regulations, thus contributing to worldwide harmonization in this field. Il conviendrait que les gouvernements, organisations intergouvernementales et autres organisations internationales, lorsqu’ils entreprennent de réviser ou d’élaborer des règlements relevant de leur compétence, se fondent sur les principes énoncés dans ce Règlement, afin de promouvoir l’harmonisation mondiale des dispositions dans ce domaine.
Furthermore, the new structure, format and content should be followed to the greatest extent possible in order to create a more user-friendly approach, to facilitate the work of enforcement bodies and to reduce the administrative burden. Il conviendrait en outre qu’ils suivent d’aussi près que possible la structure, la forme et le contenu nouveaux des Recommandations, de manière à offrir aux utilisateurs un système plus commode d’emploi, à faciliter la tâche des organismes de contrôle de l’application et à alléger les formalités administratives.
Although only a recommendation, the Model Regulations have been drafted in the mandatory sense (i.e., the word "shall" is employed throughout the text rather than "should") in order to facilitate direct use of the Model Regulations as a basis for national and international transport regulations. Bien qu’ayant seulement le caractère de recommandations, le Règlement type a été rédigé sous forme prescriptive (c’est-à-dire que l’on y emploie dans tout le texte la forme « doit/doivent ») et non pas « devrait/devraient », pour permettre de reprendre directement les dispositions du Règlement type dans les règlements de transport nationaux et internationaux.
3. 3.
The scope of the Model Regulations should ensure their value for all who are directly or indirectly concerned with the transport of dangerous goods. De par son champ, le Règlement type répond aux besoins de tous ceux qui sont directement ou indirectement concernés par le transport des marchandises dangereuses.
Amongst other aspects, the Model Regulations cover principles of classification and definition of classes, listing of the principal dangerous goods, general packing requirements, testing procedures, marking, labelling or placarding, and transport documents. Il traite notamment des points suivants : principes de classement et définition des classes, liste des principales marchandises dangereuses, prescriptions générales d’emballage, méthodes d’épreuve, marquage, étiquetage et placardage, et documents de transport.
There are, in addition, special requirements related to particular classes of goods. Il énonce en outre des prescriptions particulières s’appliquant à certaines classes de marchandises.
With this system of classification, listing, packing, marking, labelling, placarding and documentation in general use, carriers, consignors and inspecting authorities will benefit from simplified transport, handling and control and from a reduction in time-consuming formalities. In general, their task will be facilitated and obstacles to the international transport of such goods reduced accordingly. Lorsque ce système de classification, de nomenclature, d’emballage, de marquage, d’étiquetage, de placardage et de documentation sera appliqué de manière générale, il en résultera pour les transporteurs, les expéditeurs et les autorités de contrôle une simplification des opérations de transport, de manutention et de contrôle, ainsi qu’une réduction des pertes de temps liées aux formalités, et, sur le plan général, une réduction des obstacles au transport international de ces marchandises.
At the same time, the advantages will become increasingly evident as trade in goods categorized as "dangerous" steadily grows. Les avantages de ce système se feront de plus en plus sentir avec l’accroissement du commerce de marchandises classées comme « dangereuses ».
PRINCIPLES UNDERLYING THE REGULATION OF THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS PRINCIPES FONDAMENTAUX DE LA RÉGLEMENTATION DU TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
4. 4.
Transport of dangerous goods is regulated in order to prevent, as far as possible, accidents to persons or property and damage to the environment, the means of transport employed or to other goods. L’objet de la réglementation du transport des marchandises dangereuses est d’éviter dans toute la mesure du possible les accidents matériels ou de personnes, la dégradation de l’environnement et la détérioration du matériel de transport utilisé et des autres marchandises.
At the same time, regulations should be framed so as not to impede the movement of such goods, other than those too dangerous to be accepted for transport. Cette réglementation cependant doit aussi être conçue pour ne pas entraver la circulation de ces marchandises, sauf celles qui sont trop dangereuses pour être admises au transport.
With this exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. À cette exception près, la réglementation doit avoir pour objet de rendre possible le transport en éliminant complètement le risque ou en le réduisant au strict minimum.
It is a matter therefore of safety no less than one of facilitating transport. Il s’agit donc tout autant d’assurer la sécurité que de faciliter le transport.
5. 5.
The Model Regulations annexed to this document are addressed to all modes of transport. Le Règlement type présenté en annexe à ce document s’applique à tous les modes de transport.
Modal transport regulations may occasionally apply other requirements for operational reasons. Les règlements de transport modaux peuvent occasionnellement appliquer d’autres prescriptions pour des raisons d’exploitation.
CLASSIFICATION AND DEFINITIONS OF CLASSES OF DANGEROUS GOODS CLASSIFICATION DES MARCHANDISES DANGEREUSES ET DÉFINITION DES CLASSES
6. 6.
The classification of goods by type of hazard involved has been drawn up to meet technical conditions while at the same time minimizing interference with existing regulations. Le système de classification des marchandises en fonction de la nature du danger présenté a été élaboré dans le but de satisfaire aux exigences techniques tout en évitant autant que possible les conflits avec les réglementations existantes.
It should be noted that the numerical order of the classes is not that of the degree of danger. Il convient de souligner que l’ordre numérique des classes ne correspond pas au degré de danger.
7. 7.
The objective of the recommended definitions is to indicate which goods are dangerous and in which class, according to their specific characteristics, they should be included. Les définitions formulées dans les Recommandations doivent servir à déterminer quelles marchandises sont dangereuses et dans quelles classes elles doivent être rangées compte tenu de leurs caractéristiques.
These definitions have been devised so as to provide a common pattern which it should prove possible to follow in the various national and international regulations. Ces définitions ont été conçues pour offrir une base commune sur laquelle on devrait pouvoir se fonder pour l’élaboration des diverses réglementations nationales et internationales.
Used with the list of dangerous goods, the definitions should provide guidance to those who have to use such regulations; Utilisées avec la liste des marchandises dangereuses, les définitions doivent donner aux usagers les informations nécessaires ;
and they present a notable degree of standardization while retaining a flexibility that allows diverse situations to be taken into account. en outre, elles sont uniformisées dans une large mesure, mais gardent assez de souplesse pour pouvoir être adaptées aux divers cas qui peuvent se présenter.
Classifications for substances in the Model Regulations are made on the basis of consideration of data submitted to the Committee by governments, intergovernmental organizations and other international organizations in the form recommended in figure 1. Le classement des matières aux fins du Règlement type est attribué après évaluation des données soumises au Comité par les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les autres organisations internationales par la fiche de renseignements recommandée reproduite à la figure 1.
However the actual data submitted are not formally endorsed by the Committee. Il est à noter toutefois que le Comité ne saurait assumer de responsabilité vis-à-vis de la validité des données soumises.
8. 8.
The Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/11/Rev.8) presents the United Nations schemes for the classification of certain types of dangerous goods and gives descriptions of the test methods and procedures, considered to be the most useful, for providing competent authorities with the necessary information to arrive at a proper classification of substances and articles for transport. Le Manuel d’épreuves et de critères (ST/SG/AC.10/11/Rev.8) présente le système de l’ONU pour le classement de certains types de marchandises dangereuses et décrivent les méthodes d’épreuve et procédures jugées les mieux adaptées par lesquelles les autorités compétentes peuvent obtenir les informations dont elles ont besoin pour le classement des matières et objets à transporter.
It should be noted that the Manual is not a concise formulation of testing procedures that will unerringly lead to a proper classification of products and it assumes, therefore, competence on the part of the testing authority and leaves responsibility for classification with them.  On doit noter que le Manuel n’est pas un simple recueil de procédures d’épreuve donnant par application automatique le classement correct des produits, mais qu’il part du principe que l’autorité exécutant les essais dispose de la compétence voulue et lui laisse le pouvoir de décision en ce qui concerne le classement. 
The competent authority has discretion to dispense with certain tests, to vary the details of tests and to require additional tests, when this is justified, to obtain a reliable and realistic assessment of the hazard of a product. L’autorité compétente a donc toute latitude pour renoncer à exécuter certaines épreuves, modifier des aspects des épreuves, ou prescrire des épreuves supplémentaires, lorsque cela lui apparaît nécessaire pour une évaluation fiable et réaliste du risque présenté par un produit.
9. 9.
Wastes should be transported under the requirements of the appropriate class considering their hazards and the criteria presented in the Model Regulations. Pour le transport des déchets, on se conformera aux prescriptions relatives à la classe pertinente, en tenant compte des risques présentés et des critères énoncés dans le Règlement type.
Wastes not otherwise subject to these Regulations but covered under the Basel Convention may be transported under Class 9. Les déchets qui ne relèvent pas à proprement parler des présentes Recommandations mais qui sont visés par la Convention de Bâle peuvent être transportés conformément aux dispositions s’appliquant à la classe 9.
10. 10.
Many of the substances listed in Classes 1 to 9 are deemed as being dangerous to the environment. De nombreuses matières appartenant aux classes 1 à 9 sont considérées comme dangereuses pour l’environnement.
Additional labelling is not always specified except for transport by sea. Un étiquetage supplémentaire n’est pas toujours prescrit sauf pour le transport maritime.
Criteria for substances and mixtures dangerous to the aquatic environment are given in chapter 2.9 of the Model Regulations. Les critères définissant les matières et mélanges dangereux pour le milieu aquatique figurent au chapitre 2.9 du Règlement type.
11. 11.
Many consignments of goods are treated with fumigants that pose a hazard during transport, in particular to workers who may be exposed unknowingly when they open cargo transport units. De nombreux envois de marchandises sont traités par fumigation, ce qui présente un danger dans le cadre du transport, en particulier pour les travailleurs qui ouvrent les engins de transport sans avoir été prévenus.
The Model Regulations address fumigated cargo transport units as consignments that are subject to special documentation and warning sign requirements in the consignment procedures of part 5. Le Règlement type traite de ces engins de transport comme étant des envois qui doivent faire l’objet de mentions spéciales dans la documentation et qui doivent être dûment signalés conformément aux dispositions relatives à l’expédition énoncées dans la cinquième partie.
CONSIGNMENT PROCEDURES DISPOSITIONS RELATIVES À L’EXPÉDITION
12. 12.
Whenever dangerous goods are offered for transport certain measures should be taken to ensure that the hazards of the dangerous goods offered are adequately communicated to all who may come in contact with the goods in the course of transport. Chaque fois que des marchandises dangereuses sont présentées au transport, des mesures doivent être prises pour informer clairement tous ceux qui peuvent avoir affaire à ces marchandises pendant leur transport des dangers qu’elles présentent.
This has traditionally been accomplished through special marking and labelling of packages to indicate the hazards of a consignment and through the inclusion of relevant information in the transport documents and by placarding of cargo transport units. Depuis longtemps ces mesures consistent à appliquer un marquage et un étiquetage spéciaux sur les colis pour indiquer les dangers présentés, à donner tous renseignements utiles dans les documents de transport et à apposer des plaques-étiquettes sur les engins de transport.
Requirements in this regard are provided in the Model Regulations annexed to this document. Des dispositions à ce sujet figurent dans le Règlement type annexé au présent document.
13. 13.
The labels recommended in 5.2.2.2 of the Model Regulations should be affixed on goods or packages. Les étiquettes recommandées au 5.2.2.2 du Règlement type doivent être apposées sur les marchandises ou colis.
The labelling system is based on the classification of dangerous goods and was established with the following aims in mind: Le système d’étiquetage est fondé sur le classement des marchandises dangereuses. Il a été conçu :
(a) a)
To make dangerous goods easily recognizable from a distance by the general appearance (symbol, colour and shape) of the labels they bear; Pour permettre de reconnaître facilement à distance les marchandises dangereuses de par l’aspect général des étiquettes (signes conventionnels, couleur, forme) qu’elles portent ;
(b) b)
To provide, by means of colours on the labels, a useful first guide for handling, stowage and segregation. Pour fournir de par la couleur des étiquettes une indication immédiate utile pour la manutention, le stockage et la séparation des marchandises.
14. 14.
In certain cases, where the danger of an item of dangerous goods is considered low, or the goods are packed in a limited quantity, exemptions from labelling may be provided. Dans certains cas, lorsque la marchandise est jugée peu dangereuse, ou qu’un colis n’en contient que des quantités limitées, il peut y avoir exemption des prescriptions d’étiquetage.
In such cases, marking of packages with the class or division and the packing group number may be required. Il peut alors être prescrit que les colis portent une marque indiquant la classe ou division et le groupe d’emballage.
15. 15.
One of the primary requirements of the transport document for dangerous goods is to convey the fundamental information relative to the hazard of the goods being offered for transport.  L’utilité première du document de transport de marchandises dangereuses est de fournir des informations essentielles sur le risque lié aux marchandises qui sont présentées au transport. 
To achieve this end, it is considered necessary to include certain basic information in the transport document for the dangerous goods consignment unless otherwise exempted in the Model Regulations. C’est pourquoi il est jugé nécessaire que certains renseignements de base soient donnés dans le document de transport des marchandises dangereuses expédiées, sauf exception prévue dans le Règlement type.
It is recognized that individual national authorities or international organizations may consider it necessary to require additional information. Il est entendu que des autorités nationales ou organisations internationales pourront, lorsqu’elles le jugent bon, exiger d’autres renseignements.
However, the basic items of information considered necessary for each dangerous substance, material or article offered for transport by any mode are identified in the Model Regulations. Les informations de base à fournir pour chaque matière, denrée ou objet dangereux présentés au transport par un mode quelconque, cependant, sont celles indiquées dans le Règlement type.
EMERGENCY RESPONSE INTERVENTION EN CAS D’URGENCE
16. 16.
The relevant national and/or international organizations should establish emergency provisions to be taken in the event of accidents or incidents during the transport of dangerous goods in order to protect persons, property and the environment. Les organismes nationaux et/ou internationaux compétents doivent établir des plans d’intervention à appliquer en cas d’accident ou d’incident pendant le transport de marchandises dangereuses afin de protéger les personnes, les biens et l’environnement.
For radioactive material appropriate guidelines for such provisions are contained in "Planning and Preparing for Emergency Response to Transport Accidents Involving Radioactive Material", Safety Standard Series No. TS-G-1.2 (ST-3), IAEA, Vienna (2002). Pour les matières radioactives, des recommandations à ce sujet sont présentées dans le document Planning and Preparing for Emergency Response to Transport Accidents Involving Radioactive Material, Safety Standard Series No. TS-G-1.2 (ST-3), AIEA, Vienne (2002).
COMPLIANCE ASSURANCE ASSURANCE DE LA CONFORMITÉ
17. 17.
The competent authority should ensure compliance with these Regulations. L’autorité compétente doit garantir la conformité au présent Règlement.
Means to discharge this responsibility include the establishment and execution of a programme for monitoring the design, manufacture, testing, inspection and maintenance of packaging, the classification of dangerous goods and the preparation, documentation, handling and stowage of packages by consignors and carriers, to provide evidence that the provisions of the Model Regulations are being met in practice. Pour s’acquitter de cette responsabilité, elle établit et exécute un programme de surveillance de la conception, de la fabrication, des épreuves, du contrôle et de l’entretien des emballages, du classement des marchandises dangereuses ainsi que de la préparation des colis, de l’établissement des documents les concernant, de leur manutention et de leur chargement par les expéditeurs et les transporteurs, afin d’apporter la preuve que les dispositions du présent Règlement sont respectées dans la pratique.
TRANSPORT OF RADIOACTIVE MATERIAL TRANSPORT DES MATIÈRES RADIOACTIVES
18. 18.
The competent authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. L’autorité compétente doit s’assurer que l’expédition, l’acceptation au transport et le transport des matières radioactives obéissent au programme de protection contre les rayonnements décrit dans le Règlement type.
The competent authority should arrange for periodic assessments of the radiation doses to persons due to the transport of radioactive material, to ensure that the system of protection and safety complies with the "Radiation Protection and Safety of Radiation Sources: International Basic Safety Standards", IAEA Safety Standards Series No. GSR Part 3, IAEA, Vienna (2014). Elle doit faire procéder à des évaluations périodiques des doses de rayonnement aux personnes, qui sont dues au transport de matières radioactives, pour veiller à ce que le système de protection et de sûreté soit conforme au document « Radioprotection et sûreté des sources de rayonnements : normes fondamentales internationales de sûreté », collection Normes de sûreté de l’AIEA, n° GSR Partie 3, AIEA, Vienne (2014).
REPORTING OF ACCIDENTS AND INCIDENTS DÉCLARATIONS D’ACCIDENTS ET D’INCIDENTS
19. 19.
The relevant national and international organizations should establish provisions for the reporting of accidents and incidents involving dangerous goods in transport. Les organismes nationaux et internationaux devraient établir des dispositions relatives aux déclarations d’accidents et d’incidents impliquant des marchandises dangereuses en cours de transport.
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations. La section 7.1.9 du Règlement type contient les dispositions de base recommandées à ce sujet.
Reports or summaries of reports that the States or international organizations deem relevant to the work of the Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (e.g., reports involving packaging and tank failures, major release) should be submitted to the Sub-Committee for its consideration and action, as appropriate. Les rapports ou résumés de rapport que les États ou organisations internationales estiment présenter un intérêt dans le cadre des travaux du Sous-Comité d’experts du transport de marchandises dangereuses (par exemple ceux relatifs aux défaillances d’emballages ou de citernes ou à des pertes importantes de produits) devraient être portés à l’attention du Sous-Comité pour examen et suite à donner, selon qu’il convient.
Figure 1 Figure 1
DATA SHEET TO BE SUBMITTED TO THE UNITED NATIONS FOR NEW OR AMENDED CLASSIFICATION OF SUBSTANCES FORMULE DE RENSEIGNEMENTS À COMMUNIQUER À L’ONU EN VUE DU CLASSEMENT OU DU RECLASSEMENT D’UNE MATIÈRE
Submitted by Soumise par :
Date Date :
Supply all relevant information including sources of basic classification data. Fournir tous les renseignements pertinents, y compris les sources des principales données relatives au classement.
Data should relate to the product in the form to be transported. Les données doivent se rapporter au produit tel qu’il est présenté au transport.
State test methods. Indiquer les méthodes d’essai.
Answer all questions - if necessary, state "not known" or "not applicable" -  Répondre à toutes les questions n le cas échéant, répondre « non connu » ou « sans objet ». 
If data is not available in the form requested, provide what is available with details. Si les renseignements ne sont pas disponibles sous la forme requise, fournir toute autre information dont on dispose, avec les commentaires nécessaires.
Delete inappropriate words. Biffer les mentions inutiles.
Section 1. Section 1.
SUBSTANCE IDENTITY IDENTIFICATION DE LA MATIÈRE
1.1 1.1
Chemical name Nom chimique :
1.2 1.2
Chemical formula Formule chimique :
1.3 1.3
Other names/synonyms Autres noms/synonymes :
1.4.1 1.4.1
UN number Numéro ONU :
1.4.2 1.4.2
CAS number Numéro CAS :
1.5 1.5
Proposed classification for the Recommendations Classement proposé dans les Recommandations
1.5.1 1.5.1
proper shipping name (3.1.2) Désignation officielle de transport (cf. 3.1.2) :
1.5.2 1.5.2
class/division Classe/division :
subsidiary hazard(s) Danger(s) subsidiaire(s) :
packing group Groupe d’emballage :
1.5.3 1.5.3
proposed special provisions, if any Dispositions spéciales proposées, le cas échéant :
1.5.4 1.5.4
proposed packing instruction(s) Méthode d’emballage proposée :
Section 2. Section 2.
PHYSICAL PROPERTIES PROPRIÉTÉS PHYSIQUES
2.1 2.1
Melting point or range Point ou plage de fusion :
°C °C
2.2 2.2
Boiling point or range Point ou plage d’ébullition :
2.3 2.3
Relative density at: Densité relative/masse volumique :
2.3.1 2.3.1
15 °C à 15 °C :
2.3.2 2.3.2
20 °C à 20 °C :
2.3.3 2.3.3
50 °C à 50 °C :
2.4 2.4
Vapour pressure at: Pression de vapeur à :
2.5 2.5
Viscosity at 20 °C Viscosité à 20 °C :
2.6 2.6
Solubility in water at 20 °C Solubilité dans l’eau à 20 °C :
2.7 2.7
Physical state at 20 °C (2.2.1.11) État physique à 20 °C (cf. 2.2.1.1) :
2.8 2.8
Appearance at normal transport temperatures, including colour and odour Aspect aux températures de transport normales, couleur, odeur, etc. :
2.9 2.9
Other relevant physical properties Autres propriétés physiques pertinentes :
Section 3. Section 3.
FLAMMABILITY INFLAMMABILITÉ
3.1 3.1
Flammable vapour Vapeurs inflammables
3.1.1 3.1.1
Flash point (2.3.31) Point d’éclair (cf. 2.3.31) :
3.1.2 3.1.2
Is combustion sustained? La matière entretient-elle une combustion ?
(2.3.1.31) (cf. 2.3.1.31)
yes/no oui/non
3.2 3.2
Autoignition temperature Température d’auto-inflammation :
3.3 3.3
Flammability range (LEL/UEL) Limites d’inflammabilité (LII/LSI) :
3.4 3.4
Is the substance a flammable solid? La matière est-elle une matière solide inflammable ?
(2.4.2) (cf. 2.4.21)
yes/no oui/non
3.4.1 3.4.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions :
Section 4. Section 4.
CHEMICAL PROPERTIES PROPRIÉTÉS CHIMIQUES
4.1 4.1
Does the substance require inhibition/stabilization or other treatment such as nitrogen blanket to prevent hazardous reactivity? La matière nécessite-t-elle une inhibition/stabilisation ou un autre traitement (transport sous atmosphère d’azote par exemple) pour empêcher des réactions dangereuses ?
yes/no oui/non
If yes, state: Dans l’affirmative, indiquer :
4.1.1 4.1.1
Inhibitor/stabilizer used L’inhibiteur/le stabilisant utilisé :
4.1.2 4.1.2
Alternative method Autre méthode :
4.1.3 4.1.3
Time effective at 55 ° Durée d’efficacité à 55 °C :
4.1.4 4.1.4
Conditions rendering it ineffective Conditions dans lesquelles la méthode est inefficace
4.2 4.2
Is the substance an explosive according to paragraph 2.1.1.1? La matière est-elle une matière explosible au sens du paragraphe 2.1.1.1 ?
(2.11) (cf. 2.11 )
yes/no oui/non
4.2.1 4.2.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.3 4.3
Is the substance a desensitized explosive? La matière est-elle une matière explosible désensibilisée ?
(2.4.2.41) (cf. 2.4.2.41)
yes/no oui/non
4.3.1 4.3.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.4 4.4
Is the substance a self-reactive substance? La matière est-elle une matière autoréactive ?
(2.4.11) (cf. 2.4.1)
yes/no oui/non
If yes, state: Si oui, indiquer :
4.4.1 4.4.1
exit box of flow chart La case de sortie du diagramme de décision
What is the self-accelerating decomposition temperature (SADT) for a 50 kg package? Quelle est la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) (point de décomposition exothermique) pour un colis de 50 kg ?
Is the temperature control required? La température doit-elle être régulée ?
(2.4.2.3.41) (cf. 2.4.2.3.41)
yes/no oui/non
4.4.2 4.4.2
proposed control temperature for a 50 kg package Température de régulation proposée pour un colis de 50 kg
4.4.3 4.4.3
proposed emergency temperature for a 50 kg package Température critique proposée pour un colis de 50 kg
4.5 4.5
Is the substance pyrophoric? La matière est-elle pyrophorique ?
(2.4.31) (cf. 2.4.31)
yes/no oui/non
4.5.1 4.5.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.6 4.6
Is the substance liable to self-heating? La matière est-elle sujette à l’auto-échauffement ?
(2.4.3) (cf. 2.4.31)
yes/no oui/non
4.6.1 4.6.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.7 4.7
Is the substance an organic peroxide (2.5.11) La matière est-elle un peroxyde organique ? (cf. 2.5.11)
yes/no oui/non
If yes state: Si oui, indiquer :
4.7.1 4.7.1
exit box of flow chart La case de sortie du diagramme de décision.
What is the self-accelerating decomposition temperature (SADT) for a 50 kg package? Quelle est la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) (point de décomposition exothermique) pour un colis de 50 kg ?
Is temperature control required? La température doit-elle être régulée ?
(2.5.3.4.11) (cf. 2.5.3.4.11)
yes/no oui/non
4.7.2 4.7.2
proposed control temperature for a 50 kg package Température de régulation proposée pour un colis de 50 kg
4.7.3 4.7.3
proposed emergency temperature for a 50 kg package Température critique proposée pour un colis de 50 kg
4.8 4.8
Does the substance in contact with water emit flammable gases? La matière dégage-t-elle des gaz inflammables au contact de l’eau ?
(2.4.41) (cf. 2.4.41)
yes/no oui/non
4.8.1 4.8.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.9 4.9
Does the substance have oxidizing properties (2.5.11) La matière a-t-elle des propriétés comburantes ? (cf. 2.5.11)
yes/no oui/non
4.9.1 4.9.1
If yes, give details Dans l’affirmative, donner des précisions
4.10 4.10
Corrosivity (2.81) to: Action corrosive sur le matériau des emballages (cf. 2.8) :
4.10.1 4.10.1
mild steel Acier doux
4.10.2 4.10.2
aluminium Aluminium
4.10.3 4.10.3
other packaging materials (specify) Autres matériaux d’emballage (à préciser) :
4.11 4.11
Other relevant chemical properties Autres propriétés chimiques pertinentes :
Section 5. Section 5.
HARMFUL BIOLOGICAL EFFECTS EFFETS BIOLOGIQUES NOCIFS
5.1 5.1
LD50, oral (2.6.2.1.1) DL₅₀ à l’ingestion :
Animal species animal :
5.2 5.2
LD50, dermal (2.6.2.1.21) DL₅₀ à l’absorption cutanée : (cf. 2.6.2.1.21)
5.3 5.3
LC50, inhalation (2.6.2.1.31) CL₅₀ à l’inhalation :
Exposure time durée d’exposition :
hours heures
or ou
5.4 5.4
Saturated vapour concentration at 20 °C (2.6.2.2.4.31) Concentration de vapeur saturée à 20 °C : (cf. 2.6.2.2.4.31)
5.5 5.5
Skin exposure (2.81) results Résultats des essais cutanés (cf. 2.81)
Exposure time Durée d’exposition :
hours/minutes heures/minutes
Animal species Animal :
5.6 5.6
Other data Autres données :
5.7 5.7
Human experience Effets sur l’homme :
Section 6. Section 6.
SUPPLEMENTARY INFORMATION INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
6.1 6.1
Recommended emergency action Mesures recommandées en cas d’urgence
6.1.1 6.1.1
Fire (include suitable and unsuitable extinguishing agents) Incendie (indiquer les agents d’extinction appropriés et ceux à ne pas utiliser) :
6.1.2 6.1.2
Spillage Fuite de matière :
6.2 6.2
Is it proposed to transport the substance in: Est-il prévu de transporter la matière en
6.2.1 6.2.1
Bulk Containers (6.81) Conteneurs pour vrac (cf. 6.81)?
yes/no oui/non
6.2.2 6.2.2
Intermediate Bulk Containers (6.51)? Grands récipients pour vrac (cf. 6.5) ?
yes/no oui/non
6.2.3 6.2.3
Portable tanks (6.7)? Citernes mobiles (cf. 6.71) ?
yes/no oui/non
If yes, give details in sections 7, 8 and/or 9. Si la réponse est affirmative, donner des précisions dans les sections 7, 8 ou 9 ci-dessous, respectivement.
Section 7. Section 7.
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) CONTENEURS POUR VRAC (à ne remplir que si la réponse sous 6.2.1 est « oui »)
7.1 7.1
Proposed type(s) Type(s) proposé(s)
Section 8. Section 8.
INTERMEDIATE BULK CONTAINERS (IBCs) (only complete if yes in 6.2.2) TRANSPORT EN GRANDS RÉCIPIENTS POUR VRAC (GRV) (à ne remplir que si la réponse sous 6.2.1 est oui)
8.1 8.1
Proposed type(s) Type(s) proposé(s) :
Section 9. Section 9.
MULTIMODAL TANK TRANSPORT (only complete if yes in 6.2.3) TRANSPORT EN CITERNES MOBILES (à ne remplir que si la réponse sous 6.2.2 est oui)
9.1 9.1
Description of proposed tank (including IMO tank type if known) Description de la citerne mobile prévue (y compris le type de citerne OMI s’il est connu) :
9.2 9.2
Minimum test pressure Pression minimale d’épreuve :
9.3 9.3
Minimum shell thickness Épaisseur minimale du réservoir :
9.4 9.4
Details of bottom openings, if any Caractéristiques des orifices de vidange par le bas, s’ils existent :
9.5 9.5
Pressure relief arrangements Dispositifs de décompression
9.6 9.6
Filling ratio/degree of filling, as applicable Taux de remplissage/degré de remplissage, selon qu’il convient :
9.7 9.7
Unsuitable construction materials Matériaux à ne pas utiliser pour la construction :
Annex Annexe
Model Regulations on the TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS Règlement type pour le TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
Notes on the structure of the Model Regulations Notes relatives à la structure du Règlement type
These Model Regulations consist of seven parts, each of which is divided into chapters. Le Règlement type se compose de sept parties, dont chacune est subdivisée en chapitres.
Chapters are numbered sequentially within each part, with the first digit identifying the part in which the chapter is located. Ceux-ci sont numérotés dans l’ordre à l’intérieur de chaque partie, le premier chiffre indiquant la partie où est situé le chapitre.
For example, the second chapter in part 7 would be designated "Chapter 7.2". Ainsi, par exemple, le deuxième chapitre de la septième partie sera désigné « Chapitre 7.2 ».
Chapters are further divided into sections, which, in turn, are normally divided into a number of paragraphs. Les chapitres sont eux-mêmes subdivisés en sections, qui elles-mêmes sont généralement divisées en paragraphes.
Sections and paragraphs are numbered sequentially with the first number always being the number of the chapter in which the section or paragraph is contained (e.g., 7.2.1 would be the first section in chapter 7.2, and "7.2.1.1" would be the first paragraph in that section). Les sections et paragraphes sont numérotés dans l’ordre, comme le chapitre où sont situés la section ou le paragraphe (exemple : 7.2.1 est la première section du chapitre 7.2 et 7.2.1.1 le premier paragraphe de cette section).
As an exception, and in order to keep a correspondence between the class number and the chapter number in part 2, the first chapter ("Introduction") of part 2 has been numbered "Chapter 2.0". À titre d’exception, afin de maintenir une concordance entre le numéro de classe et le numéro de chapitre dans la deuxième partie, le premier chapitre (« Introduction ») de la deuxième partie a été numéroté Chapitre 2.0.
When references appear in the text to other provisions of these regulations, the reference will normally consist of the full section or paragraph reference, as described above. Lorsque, dans le texte, il est fait référence à d’autres dispositions du Règlement, cette référence indique normalement le numéro complet de la section ou du paragraphe selon le système décrit plus haut.
In certain cases, however, broader reference may be made to an entire part or chapter by noting only the relevant part (e.g., "Part 5"), or the relevant chapter (e.g., "Chapter 5.4"). Dans certains cas cependant, il peut être fait référence à une partie entière ou à un chapitre entier (exemple : « Partie 5 » ou « Chapitre 5.4 »).
Recommendations on tests and criteria, which are incorporated by reference into certain provisions of these regulations, are published as a separate manual (Manual of Tests and Criteria, ST/SG/AC.10/11/Rev.8). Les Recommandations concernant les épreuves et critères, auxquelles il est fait référence dans certaines dispositions du Règlement, sont publiées dans un manuel séparé Manuel d’épreuves et de critères (ST/SG/AC.10/11/Rev.8).
PART 1 PARTIE 1
GENERAL PROVISIONS, DEFINITIONS, TRAINING AND SECURITY DISPOSITIONS GÉNÉRALES, DÉFINITIONS ET DISPOSITIONS CONCERNANT LA FORMATION ET LA SÛRETÉ
CHAPTER 1.1 CHAPITRE 1.1
GENERAL PROVISIONS Introductory notes DISPOSITIONS GÉNÉRALES
NOTE 1: NOTA1 :
Recommendations on Tests and Criteria, which are incorporated by reference into certain provisions of these Regulations, are published as a separate Manual ("Manual of Tests and Criteria", ST/SG/AC.10/11/Rev.8), the contents of which are: Les recommandations concernant les épreuves et critères, auxquelles il est fait référence dans certaines dispositions du présent Règlement, sont publiées dans un manuel séparé (« Manuel d’épreuves et de critères ») (ST/SG/AC.10/11/Rev.8), qui se compose des parties suivantes :
Part I: Classification procedures, test methods and criteria relating to explosives Première partie : Procédures de classement, épreuves et critères relatifs aux matières et objets explosibles de la classe 1
Part II: Classification procedures, test methods and criteria relating to self-reactive substances, organic peroxides and polymerizing substances Deuxième partie : Procédures de classement, épreuves et critères relatifs aux matières autoréactives, peroxydes organiques et matières qui polymérisent
Part III: Classification procedures, test methods and criteria relating to various hazard classes Troisième partie : Procédures de classement, méthodes d’épreuves et critères relatifs a diverses classes de danger
Part IV: Test methods concerning transport equipment Quatrième partie : Méthodes d’épreuves applicables aux équipements de transport
Part V: Classification procedures, test methods and criteria relating to sectors other than transport Cinquième partie : Procédures de classement, méthodes d’épreuve et critères concernant le système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques
Appendices: Information common to a number of different types of tests and national contacts for test details.  Appendices : Informations se rapportant simultanément à plusieurs types d’épreuves et liste des services nationaux pouvant fournir des précisions sur les épreuves.
NOTE 2:  2 : 
Part III of the "Manual of Tests and Criteria" contains some classification procedures, test methods and criteria which are also given in these Regulations. La troisième partie du « Manuel d’épreuves et de critères » comprend certaines dispositions concernant les procédures de classement, épreuves et critères, qui figurent également dans le présent Règlement.
1.1.1 1.1.1
Scope and application Champ d’application
1.1.1.1 1.1.1.1
These Regulations prescribe detailed requirements applicable to the transport of dangerous goods. Le présent Règlement énonce les dispositions détaillées s’appliquant au transport des marchandises dangereuses.
Except as otherwise provided in these Regulations, no person may offer or accept dangerous goods for transport unless those goods are properly classified, packaged, marked, labelled, placarded, described and certified on a transport document, and otherwise in a condition for transport as required by these Regulations. Sauf dérogation prévue dans le présent Règlement, il ne doit pas être présenté ni accepté de marchandises dangereuses au transport, si ces marchandises ne sont pas correctement classées, emballées, marquées, étiquetées, placardées, décrites et certifiées sur un document de transport et à tous autres égards conformes aux conditions de transport prévues dans le présent Règlement.
1.1.1.2 1.1.1.2
These Regulations do not apply to the transport of: Les dispositions du présent Règlement ne s’appliquent pas au transport :
(a) a)
Dangerous goods that are required for the propulsion of the means of transport or the operation of its specialised equipment during transport (e.g. refrigeration units) or that are required in accordance with the operating regulations (e.g. fire extinguishers); de marchandises dangereuses qui sont nécessaires à la propulsion des matériels de transport ou au fonctionnement de leur équipement spécialisé pendant le transport (groupes frigorifiques par exemple) ou qui sont requises du fait des règlements d’exploitation (extincteurs par exemple) ;
and (b)  b)
Dangerous goods, packaged for retail sale, that are carried by individuals for their own use. de marchandises dangereuses dans leur emballage de vente au détail, qui sont transportées par des particuliers pour leur usage personnel.
NOTE 1: NOTA 1 : 
Specific modal provisions for the transport of dangerous goods as well as derogations from these general requirements can be found in the modal regulations.  On peut trouver dans la réglementation par mode de transport des dispositions modales spéciales relatives au transport des marchandises dangereuses ainsi que des dérogations par rapport à ces prescriptions générales.
NOTE 2: 2 : 
Certain special provisions of chapter 3.3 also indicate substances and articles which are not subject to these Regulations. Certaines dispositions spéciales du chapitre 3.3 mentionnent également des matières et objets qui ne sont pas soumis au présent Règlement.
NOTE 3: 3 : 
 1.1.1.2 (a) above is only applicable to the means of transport performing the transport operation. Les dispositions du 1.1.1.2 a) ci-dessus s’appliquent uniquement au matériels de transport effectuant l’opération de transport.
NOTE 4:  4 : 
For dangerous goods in equipment in use or intended for use during transport, see 5.5.4. Pour les marchandises dangereuses contenues dans les équipements utilisés ou destinés à être utilisés durant le transport, voir 5.5.4.
1.1.1.3 1.1.1.3
In certain parts of these Regulations, a particular action is prescribed, but the responsibility for carrying out the action is not specifically assigned to any particular person.  Certaines parties du présent Règlement prescrivent des mesures sans attribuer expressément à une personne déterminée la responsabilité de les prendre. 
Such responsibility may vary according to the laws and customs of different countries and the international conventions into which these countries have entered. L’attribution de cette responsabilité peut varier selon la législation et les usages des divers pays et selon les conventions internationales auxquelles ces pays ont adhéré.
For the purposes of these Regulations, it is not necessary to make this assignment, but only to identify the action itself. Aux fins du présent Règlement, il n’est pas nécessaire de donner des précisions à cet égard, et il suffit de définir les mesures elles-mêmes.
It remains the prerogative of each government to assign this responsibility. Il appartient à chaque gouvernement d’attribuer cette responsabilité.
1.1.1.4 1.1.1.4
In the transport of dangerous goods, the safety of persons and protection of property and the environment are assured when these Regulations are complied with. Dans le transport de marchandises dangereuses, la sécurité des personnes et la protection des biens et de l’environnement sont assurées lorsque le présent Règlement est respecté.
Confidence in this regard is achieved through quality assurance and compliance assurance programmes. Les programmes d’assurance de la qualité et d’assurance de la conformité offrent, à cet égard, une garantie.
1.1.1.5 1.1.1.5
Exceptions for dangerous goods packed in limited quantities Exemptions relatives au transport de marchandises dangereuses emballées en quantités limitées
Certain dangerous goods packed in limited quantities are exempted from certain requirements of these regulations subject to the conditions laid down in chapter 3.4. Certaines marchandises dangereuses transportées en quantités limitées par emballage sont exemptées de certaines dispositions du présent Règlement selon les conditions énoncées au chapitre 3.4.
1.1.1.6 1.1.1.6
Transport of dangerous goods by post Transport de marchandises dangereuses par la poste
In accordance with the Universal Postal Union Convention, dangerous goods as defined in these Regulations, with the exception of those listed below, are not permitted in mail transported internationally. En application de la Convention de l’Union postale universelle, les marchandises dangereuses définies dans le présent Règlement, à l’exception de celles qui sont énumérées ci-dessous, ne sont pas admises au transport international par la poste.
Appropriate national authorities should ensure that provisions are complied with in relation to the international transport of dangerous goods. Les autorités nationales appropriées doivent veiller au respect des dispositions concernant le transport international des marchandises dangereuses.
The following dangerous goods may be acceptable in international mail subject to the provisions of the appropriate national authorities: Les marchandises dangereuses ci-après peuvent être acceptées pour le transport international par la poste sous réserve des dispositions des autorités nationales appropriées :
(a) a)
Infectious substances, assigned to Category B (UN 3373) only, and solid carbon dioxide (dry ice) when used as a refrigerant for UN 3373; and Matières infectieuses, affectées à la catégorie B (No ONU 3373) uniquement, et dioxyde de carbone solide (neige carbonique) lorsqu’il est utilisé comme réfrigérant pour le No ONU 3373 ;
(b) b)
Radioactive material in an excepted package conforming to the requirements of 1.5.1.5, the activity of which does not exceed one tenth of that listed in table 2.7.2.4.1.2 and that does not meet the definitions and criteria of classes, other than Class 7, or divisions, as defined in part 2. Matières radioactives en colis exceptés répondant aux prescriptions du 1.5.1.5, dont l’activité est inférieure ou égale à un dixième des limites prescrites au tableau 2.7.2.4.1.2, et ne répondant pas aux définitions et critères des classes, autres que la classe 7, ou divisions, définies à la partie 2.
For international movement by post additional requirements as prescribed by the Acts of the Universal Postal Union apply. Pour le transport international par la poste s’appliquent les prescriptions supplémentaires énoncées dans les Actes de l’Union postale universelle.
NOTE: The Acts of the Universal Postal Union do not apply to the domestic transport of dangerous goods by mail. NOTA : Les Actes de l’Union postale universelle ne s’appliquent pas au transport national de marchandises dangereuses par la poste.
Domestic transport of dangerous goods in the mail is subject to the provisions of the appropriate national authorities. Le transport national de marchandises dangereuses par la poste est soumis aux dispositions des autorités nationales appropriées.
1.1.1.7 1.1.1.7
Application of standards Application de normes
Where the application of a standard is required and there is any conflict between the standard and these Regulations, the Regulations take precedence. Lorsque l’application d’une norme est requise et s’il y a un quelconque conflit entre cette norme et le présent Règlement, le Règlement est prépondérant.
The requirements of the standard that do not conflict with these Regulations shall be applied as specified, including the requirements of any other standard, or part of a standard, referenced within that standard as normative. Les prescriptions de la norme qui n’entrent pas en conflit avec le présent Règlement doivent être appliquées de la manière spécifiée, y compris les prescriptions de toute autre norme, ou partie de norme, citée en référence comme normative dans cette norme.
NOTE: A standard provides details on how to meet the provisions of these Regulations and may include requirements in addition to those set out in these Regulations. NOTA : Une norme précise comment satisfaire aux dispositions du présent Règlement et peut inclure des exigences additionnelles à celles prévues dans le présent Règlement.
1.1.1.8 1.1.1.8
Transport of dangerous goods used as a coolant or conditioner Transport des marchandises dangereuses utilisées comme agents de réfrigération ou de conditionnement
Dangerous goods, that are only asphyxiant (which dilute or replace the oxygen normally in the atmosphere), when used in cargo transport units for cooling or conditioning purposes are only subject to the provisions of section 5.5.3. Les marchandises dangereuses, qui ne sont qu’asphyxiantes (c’est-à-dire qui diluent ou remplacent l’oxygène présent normalement dans l’atmosphère) ne sont, lorsqu’elles sont utilisées dans des engins de transport aux fins de réfrigération ou de conditionnement, soumises qu’aux dispositions de la section 5.5.3.
1.1.1.9 1.1.1.9
Lamps containing dangerous goods Lampes contenant des marchandises dangereuses
The following lamps are not subject to these Regulations provided that they do not contain radioactive material and do not contain mercury in quantities above those specified in special provision 366 of chapter 3.3: Les lampes suivantes ne sont pas soumises au présent Règlement à condition qu’elles ne contiennent ni matières radioactives ni mercure en quantité supérieure aux quantités spécifiées dans la disposition spéciale 366 du chapitre 3.3 :
(a) a)
Lamps that are collected directly from individuals and households when transported to a collection or recycling facility; Les lampes qui sont collectées directement auprès des particuliers et des ménages lorsqu’elles sont transportées vers un point de collecte ou de recyclage ;
(b) b)
Lamps each containing not more than 1 g of dangerous goods and packaged so that there is not more than 30 g of dangerous goods per package, provided that: Les lampes ne contenant pas plus de 1 g de marchandises dangereuses chacune et emballées de manière à ce qu’il n’y ait pas plus de 30 g de marchandises dangereuses par colis, à condition :
(i) i)
the lamps are certified to a manufacturer’s quality management system; Que les lampes soient certifiées selon un programme d’assurance de la qualité du fabricant ;
NOTE: The application of ISO 9001:2008 may be considered acceptable for this purpose. NOTA : L’application de la norme ISO 9001:2008 peut être considérée comme acceptable à cette fin.
and et
(ii) ii)
each lamp is either individually packed in inner packagings, separated by dividers, or surrounded with cushioning material to protect the lamps and packed into strong outer packagings meeting the general provisions of 4.1.1.1 and capable of passing a 1.2 m drop test. Que les lampes soient, soit emballées individuellement dans des emballages intérieurs séparés par des séparateurs, soit chacune entourée de matériau de rembourrage la protégeant, puis qu’elles soient emballées dans un emballage extérieur résistant répondant aux dispositions générales du 4.1.1.1 et pouvant résister à une épreuve de chute d’une hauteur de 1,2 m au minimum ;
(c) c)
Used, damaged or defective lamps each containing not more than 1 g of dangerous goods with not more than 30 g of dangerous goods per package when transported from a collection or recycling facility. Les lampes usagées, endommagées ou défectueuses ne dépassant pas 1 g de marchandises dangereuses par lampe et 30 g de marchandises dangereuses par colis lorsqu’elles sont transportées depuis un point de collecte ou de recyclage.
The lamps shall be packed in strong outer packagings sufficient for preventing release of the contents under normal conditions of transport meeting the general provisions of 4.1.1.1 and that are capable of passing a drop test of not less than 1.2 m. Les lampes doivent être emballées dans des emballages extérieurs suffisamment résistants pour éviter une fuite du contenu dans les conditions normales de transport, répondant aux dispositions générales du 4.1.1.1 et pouvant résister à une épreuve de chute d’une hauteur de 1,2 m ;
(d) d)
Lamps containing only gases of Division 2.2 (according to 2.2.2.1) provided they are packaged so that the projectile effects of any rupture of the bulb will be contained within the package.  Les lampes contenant uniquement des gaz de la division 2.2 (conformément au 2.2.2.1), à condition qu’elles soient emballées de telle sorte que les effets de projection liés à une rupture de l’ampoule soient confinés à l’intérieur du colis.
NOTE: NOTA : 
Lamps containing radioactive material are addressed in 2.7.2.2.2(b). Les lampes contenant des matières radioactives sont traitées au 2.7.2.2.2 b).
1.1.2 1.1.2
Dangerous goods forbidden from transport Marchandises dangereuses interdites au transport
1.1.2.1 1.1.2.1
Unless provided otherwise by these Regulations, the following are forbidden from transport: Sauf dispositions contraires du présent Règlement, les matières et objets ci-dessous sont interdits au transport :
Any substance or article which, as presented for transport, is liable to explode, dangerously react, produce a flame or dangerous evolution of heat or dangerous emission of toxic, corrosive or flammable gases or vapours under normal conditions of transport. Les matières et les objets qui, dans l’état où ils sont présentés au transport, sont susceptibles d’exploser, de réagir dangereusement, de produire une flamme ou un dangereux dégagement de chaleur ou une émission de gaz ou de vapeur toxiques, corrosifs ou inflammables, dans les conditions normales de transport.
CHAPTER 1.2  CHAPITRE 1.2 
DEFINITIONS AND UNITS OF MEASUREMENT DÉFINITIONS ET UNITÉS DE MESURE
1.2.1 1.2.1
Definitions Définitions
NOTE: This chapter provides definitions of general applicability that are used throughout these Regulations.  NOTA : On trouvera dans la présente section des définitions d’application générale concernant des termes utilisés dans tout le Règlement. 
Additional definitions of a highly specific nature (e.g., terms relating to construction of intermediate bulk containers or portable tanks) are presented in the relevant chapters. D’autres définitions de caractère beaucoup plus spécialisé (de termes relatifs à la construction des grands récipients pour vrac ou citernes mobiles par exemple) sont présentées dans les chapitres où ces termes apparaissent.
For the purposes of these Regulations: Aux fins du présent Règlement, on entend par :
Aerosol or aerosol dispenser means an article consisting of a non-refillable receptacle meeting the requirements of 6.2.4, made of metal, glass or plastics and containing a gas, compressed, liquefied or dissolved under pressure, with or without a liquid, paste or powder, and fitted with a release device allowing the contents to be ejected as solid or liquid particles in suspension in a gas, as a foam, paste or powder or in a liquid state or in a gaseous state; Aérosol ou générateur d’aérosol, un objet constitué d’un récipient non rechargeable répondant aux prescriptions du 6.2.4, fait de métal, de verre ou de matière plastique, contenant un gaz comprimé, liquéfié ou dissous sous pression, avec ou non un liquide, une pâte ou une poudre, et muni d’un dispositif de prélèvement permettant d’expulser le contenu en particules solides ou liquides en suspension dans un gaz, ou sous la forme de mousse, de pâte ou de poudre, ou encore à l’état liquide ou gazeux ;
Cargo aircraft means any aircraft, other than a passenger aircraft, which is carrying goods or property; Aéronef-cargo, tout aéronef, autre qu’un aéronef de passagers, qui transporte des marchandises ou des biens ;
Passenger aircraft means an aircraft that carries any person other than a crew member, a carrier's employee in an official capacity, an authorized representative of an appropriate national authority, or a person accompanying a consignment or other cargo; Aéronef de passagers, un aéronef qui transporte toute personne autre qu’un membre de l’équipage, un employé du transporteur voyageant à titre officiel, un représentant autorisé d’une autorité nationale compétente ou une personne accompagnant un envoi ou autre cargaison ;
Alternative arrangement means an approval granted by the competent authority for a portable tank or MEGC that has been designed, constructed or tested to technical requirements or testing methods other than those specified in these regulations (see, for instance, 6.7.5.11.1); Arrangement alternatif, un agrément accordé par l’autorité compétente pour une citerne mobile ou un CGEM conçu, construit ou éprouvé conformément aux prescriptions techniques ou aux méthodes d’épreuve autres que celles définies dans le présent Règlement (voir, par exemple, 6.7.5.11.1) ;
Animal material means animal carcasses, animal body parts, foodstuffs or feedstuffs derived from animals; Matière animale, des carcasses d’animaux, des parties de corps d’animaux ou des denrées alimentaires ou des aliments d’origine animale ;
Approval Approbation, agrément
Multilateral approval, for the transport of radioactive material, means approval by the relevant competent authority of the country of origin of the design or shipment, as applicable, and also, where the consignment is to be transported through or into any other country, approval by the competent authority of that country; Approbation multilatérale ou agrément multilatéral, pour le transport des matières radioactives, l’approbation ou l’agrément donné par l’autorité compétente du pays d’origine de l’expédition ou du modèle, selon le cas, et, si l’envoi doit être transporté sur le territoire d’un autre pays, par l’autorité compétente de ce pays ;
Unilateral approval, for the transport of radioactive material, means an approval of a design which is required to be given by the competent authority of the country of origin of the design only; Agrément unilatéral, pour le transport des matières radioactives, l’agrément d’un modèle qui doit être donné seulement par l’autorité compétente du pays d’origine du modèle ;
ASTM means the American Society for Testing and Materials (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America); ASTM, l’American Society for Testing and Materials, (ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959 États-Unis d’Amérique) ;
Bag means a flexible packaging made of paper, plastics film, textiles, woven material or other suitable materials; Sac, un emballage souple en papier, film de plastique, textile, matériau tissé ou autre matériau approprié ;
Box means a packaging with complete rectangular or polygonal faces, made of metal, wood, plywood, reconstituted wood, fibreboard, plastics or other suitable material. Caisse, un emballage à faces pleines rectangulaires ou polygonales, en métal, bois, contre-plaqué, bois reconstitué, carton, plastique ou autre matériau approprié.
Small holes for purposes such as ease of handling or opening, or to meet classification requirements, are permitted as long as they do not compromise the integrity of the packaging during transport; De petits orifices peuvent y être pratiqués pour faciliter la manutention ou l’ouverture ou répondre aux critères de classement, à condition de ne pas compromettre l’intégrité de l’emballage pendant le transport ;
Bulk container means a containment system (including any liner or coating) intended for the transport of solid substances which are in direct contact with the containment system. Conteneur pour vrac, une enceinte de rétention (y compris toute doublure ou revêtement) destinée au transport de matières solides qui sont directement en contact avec l’enceinte de rétention.
Packagings, intermediate bulk containers (IBCs), large packagings and portable tanks are not included. Le terme ne comprend pas les emballages, les grands récipients pour vrac (GRV), les grands emballages ni les citernes mobiles.
A bulk container is: Les conteneurs pour vrac sont :
of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use; De caractère permanent et étant de ce fait suffisamment résistants pour permettre un usage répété ;
specially designed to facilitate the transport of goods by one or more means of transport without intermediate reloading; Spécialement conçus pour faciliter le transport de marchandises sans rupture de charge par un ou plusieurs modes de transport ;
fitted with devices permitting its ready handling; Munis de dispositifs le rendant facile à manutentionner ;
of a capacity of not less than 1.0 m3. D’une capacité d’au moins 1,0 m³.
Examples of bulk containers are freight containers, offshore bulk containers, skips, bulk bins, swap bodies, trough-shaped containers, roller containers, load compartments of vehicles, flexible bulk containers; Les conteneurs pour vrac peuvent être, par exemple, des conteneurs, des conteneurs pour vrac offshore, des bennes, des bacs pour vrac, des caisses mobiles, des conteneurs trémie, des conteneurs à rouleaux, des compartiments de charge de véhicules, des conteneurs pour vrac souples ;
Bundle of cylinders means a pressure receptacle comprising an assembly of cylinders or cylinder shells that are fastened together and which are interconnected by a manifold and transported as a unit. Cadre de bouteilles, un récipient à pression comprenant un ensemble de bouteilles ou d’enveloppes de bouteilles attachées entre elles et reliées par tuyau collecteur et transportées en tant qu’ensemble indissociable.
The total water capacity shall not exceed 3 000 litres except that bundles intended for the transport of gases of Division 2.3 shall be limited to 1 000 litres water capacity; La contenance totale en eau ne doit pas dépasser 3 000 l ; sur les cadres destinés au transport de gaz de la division 2.3, cette capacité est limitée à 1 000 l ;
Cargo transport unit means a road transport tank or freight vehicle, a railway transport tank or freight wagon, a multimodal freight container or portable tank, or a MEGC; Engin de transport, un véhicule citerne ou véhicule routier de transport de marchandises, un wagon citerne ou wagon de marchandises, un conteneur multimodal ou une citerne mobile multimodale, ou un CGEM ;
Carrier means any person, organization or government undertaking the transport of dangerous goods by any means of transport. Transporteur, une personne, un organisme ou un gouvernement qui entreprend d’acheminer des marchandises dangereuses par un moyen de transport quelconque.
The term includes both carriers for hire or reward (known as common or contract carriers in some countries) and carriers on own account (known as private carriers in some countries); Le terme couvre à la fois le transporteur pour compte d’autrui et le transporteur pour compte propre ;
CGA means the Compressed Gas Association (CGA, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151, United States of America); CGA, « Compressed Gas Association », (CGA, 14501 George Carter Way, Suite 10³, Chantilly, VA 20151, États-Unis d’Amérique) ;
Closed cargo transport unit means a cargo transport unit which totally encloses the contents by permanent structures with complete and rigid surfaces. Engin de transport fermé, un engin de transport dont le contenu est complètement enfermé à l’intérieur d’une structure permanente constituée de surfaces ininterrompues et rigides.
Cargo transport units with fabric sides or tops are not considered closed cargo transport units; Ne sont pas considérés comme engins de transport fermés les engins de transport dont les côtés ou le dessus sont bâchés ;
Closed cryogenic receptacle means a thermally insulated pressure receptacle for refrigerated liquefied gases of a water capacity of not more than 1 000 litres; Récipient cryogénique fermé, un récipient à pression isolé thermiquement pour le transport de gaz liquéfiés réfrigérés, d’une contenance en eau ne dépassant pas 1 000 l ;
Closure means a device which closes an opening in a receptacle; Fermeture, un dispositif servant à fermer l’ouverture d’un récipient ;
NOTE: For pressure receptacles, closures are, for example, valves, pressure relief devices, pressure gauges or level indicators. NOTA : Dans le cas des récipients à pression, le terme « fermetures » désigne par exemple les robinets, les dispositifs de décompression, les manomètres ou encore les jauges de niveau.
Combination packaging means a combination of packagings for transport purposes, consisting of one or more inner packagings secured in an outer packaging in accordance with 4.1.1.5; Emballage combiné, une combinaison d’emballages destinée au transport, constituée par un ou plusieurs emballages intérieurs assujettis dans un emballage extérieur comme il est prescrit en 4.1.1.5 ;
Competent authority means any body or authority designated or otherwise recognized as such for any purpose in connection with these Regulations; Autorité compétente, toute autorité ou tout organisme de réglementation désigné ou autrement reconnu comme tel à toute fin visée par le présent Règlement ;
Compliance assurance means a systematic programme of measures applied by a competent authority which is aimed at ensuring that the provisions of these Regulations are met in practice; Assurance de la conformité, un programme systématique de mesures appliqué par une autorité compétente et visant à garantir que les dispositions du présent Règlement sont respectées dans la pratique ;
Composite packaging means a packaging consisting of an outer packaging and an inner receptacle so constructed that the inner receptacle and the outer packaging form an integral packaging. Emballage composite, un emballage constitué d’un emballage extérieur et d’un récipient intérieur confectionnés de telle manière qu’ils constituent ensemble un emballage intégré.
Once assembled it remains thereafter an integrated single unit; Une fois assemblé, cet emballage demeure un tout indissociable ;
it is filled, stored, transported and emptied as such; il est rempli, stocké, transporté et vidé en tant que tel ;
Confinement system, for the transport of radioactive material, means the assembly of fissile material and packaging components specified by the designer and agreed to by the competent authority as intended to preserve criticality safety; Système d’isolement, pour le transport des matières radioactives, l’assemblage des composants de l’emballage et des matières fissiles spécifié par le concepteur et approuvé ou agréé par l’autorité compétente pour assurer la sûreté-criticité ;
Consignee means any person, organization or government which is entitled to take delivery of a consignment; Destinataire, une personne, un organisme ou un gouvernement qui reçoit un envoi ;
Consignment means any package or packages, or load of dangerous goods, presented by a consignor for transport; Envoi, tout colis, ensemble de colis ou chargement de marchandises dangereuses présenté par un expéditeur pour le transport ;
Consignor means any person, organization or government which prepares a consignment for transport; Expéditeur, une personne, un organisme ou un gouvernement qui prépare un envoi pour le transport ;
Containment system, for the transport of radioactive material, means the assembly of components of the packaging specified by the designer as intended to retain the radioactive material during transport; Enveloppe de confinement, pour le transport des matières radioactives, l’assemblage des composants de l’emballage qui, d’après les spécifications du concepteur, visent à assurer le confinement des matières radioactives pendant le transport ;
Conveyance means Moyen de transport :
(a) a)
For transport by road or rail: any vehicle; Pour le transport par route ou par voie ferrée : tout véhicule ;
(b) b)
For transport by water: any vessel, or any hold, compartment, or defined deck area of a vessel; Pour le transport par eau : tout bateau ou toute cale, tout compartiment ou toute zone réservée du pont d’un bateau ;
and c)
(c) For transport by air: any aircraft; Pour le transport aérien : tout aéronef ;
Crate means an outer packaging with incomplete surfaces; Harasse, un emballage extérieur à parois à claire-voie ;
Criticality safety index (CSI) assigned to a package, overpack or freight container containing fissile material, for the transport of radioactive material, means a number which is used to provide control over the accumulation of packages, overpacks or freight containers containing fissile material; Indice de sûreté-criticité (CSI) d’un colis, d’un suremballage ou d’un conteneur contenant des matières fissiles, pour le transport des matières radioactives, un nombre qui sert à limiter l’accumulation de colis, suremballages ou conteneurs contenant des matières fissiles ;
Critical temperature means the temperature above which the substance cannot exist in the liquid state; Température critique (au sens des dispositions relatives au gaz), la température au-dessus de laquelle une matière ne peut pas exister à l’état liquide ;
Cylinder means a pressure receptacle of a water capacity not exceeding 150 litres; Bouteille, un récipient à pression d’une contenance en eau ne dépassant pas 150 l ;
Defined deck area means the area of the weather deck of a vessel, or of a vehicle deck of a roll-on/roll-off ship or a ferry, which is allocated for the stowage of dangerous goods; Zone réservée du pont, la zone du pont découvert d’un bateau ou du pont d’un roulier ou d’un transbordeur affecté aux véhicules, qui est réservée à l’arrimage des marchandises dangereuses.
Degree of filling means the ratio, expressed in %, of the volume of liquid or solid introduced at 15 ºC into the means of containment and the volume of the means of containment ready for use; Degré de remplissage, le rapport, exprimé en pourcentage, entre le volume de matière liquide ou solide introduit, à 15 °C, dans le moyen de rétention, et le volume du moyen de rétention prêt à l’emploi ;
Design, for the transport of radioactive material, means the description of fissile material excepted under 2.7.2.3.5 (f), special form radioactive material, low dispersible radioactive material, package or packaging which enables such an item to be fully identified. Modèle, pour le transport des matières radioactives, la description d’une matière fissile exceptée en vertu du 2.7.2.3.5 f), d’une matière radioactive sous forme spéciale, d’une matière radioactive faiblement dispersable, d’un colis ou d’un emballage qui permet d’identifier l’article avec précision.
The description may include specifications, engineering drawings, reports demonstrating compliance with regulatory requirements, and other relevant documentation; La description peut comporter des spécifications, des plans, des rapports de conformité aux prescriptions réglementaires et d’autres documents pertinents ;
Design life, for composite cylinders and tubes, means the maximum life (in number of years) to which the cylinder or tube is designed and approved in accordance with the applicable standard; Durée de vie nominale, pour les bouteilles à gaz et les tubes composites, la durée de vie maximale (en nombre d’années) pour laquelle la bouteille ou le tube est conçu et approuvé conformément à la norme applicable ;
Dose rate means the ambient dose equivalent or the directional dose equivalent, as appropriate, per unit time, measured at the point of interest. Débit de dose, l’équivalent de dose ambiant ou l’équivalent de dose directionnel, suivant le cas, par unité de temps, mesuré au point d’intérêt ;
Drum means a flat-ended or convex-ended cylindrical packaging made of metal, fibreboard, plastics, plywood or other suitable materials. Fût, un emballage cylindrique à fond plat ou à fond bombé en métal, carton, plastique, contre-plaqué ou autre matériau approprié.
This definition also includes packagings of other shapes e.g. round taper-necked packagings, or pail-shaped packagings. Cette définition inclut des emballages ayant aussi d’autres formes : emballages ronds à chapiteau conique, ou emballages en forme de seau, par exemple.
Wooden barrels or jerricans are not covered by this definition; Les tonneaux en bois et les bidons (jerricanes), par contre, ne sont pas inclus ;
Elevated temperature substance means a substance which is transported or offered for transport: Matière à température élevée, une matière qui est transportée ou est offerte au transport :
in the liquid state at a temperature at or above 100 °C; À l’état liquide à une température supérieure ou égale à 100 °C ;
in the liquid state with a flashpoint above 60 °C and which is intentionally heated to a temperature above its flashpoint; À l’état liquide ayant un point d’éclair supérieur à 60 °C et qui est volontairement chauffée jusqu’à une température supérieure à son point d’éclair ;
or ou
in a solid state and at a temperature at or above 240 °C; À l’état solide à une température supérieure ou égale à 240 °C ;
EN (standard) means a European standard published by the European Committee for Standardization (CEN) (CEN – 36 rue de Stassart, B-1050 Brussels, Belgium); EN (Norme), une norme européenne publiée par le Comité européen de normalisation (CEN), (CEN – 36, rue de Stassart, B-1050 Bruxelles, Belgique) ;
Exclusive use, for the transport of radioactive material, means the sole use, by a single consignor, of a conveyance or of a large freight container, in respect of which all initial, intermediate and final loading and unloading and shipment are carried out in accordance with the directions of the consignor or consignee, where so required by these Regulations; Utilisation exclusive, pour le transport des matières radioactives, l’utilisation par un seul expéditeur d’un moyen de transport ou d’un grand conteneur, pour laquelle toutes les opérations initiales, intermédiaires et finales de chargement, d’expédition et de déchargement se font conformément aux instructions de l’expéditeur ou du destinataire, lorsque cela est prescrit par le présent Règlement ;
Filling ratio means the ratio of the mass of gas to the mass of water at 15 °C that would fill completely a pressure receptacle fitted ready for use; Taux de remplissage, le rapport entre la masse de gaz et la masse d’eau à 15 °C qui remplirait complètement un récipient à pression prêt à l’emploi ;
Freight container means an article of transport equipment that is of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use; Conteneur, un engin de transport ayant un caractère permanent et étant de ce fait suffisamment résistant pour permettre un usage répété ;
specially designed to facilitate the transport of goods, by one or other modes of transport, without intermediate reloading: designed to be secured and/or readily handled, having fittings for these purposes, and approved in accordance with the International Convention for Safe Containers (CSC), 1972, as amended. spécialement conçu pour faciliter le transport des marchandises sans rupture de charge, par un ou plusieurs modes de transport : conçu pour être assujetti ou manipulé facilement, des pièces étant prévues à cet effet, et agréé conformément à la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (CSC) de 1972, telle que modifiée.
The term "freight container" includes neither vehicle nor packaging. Le terme « conteneur » ne comprend ni les véhicules, ni l’emballage.
However a freight container that is carried on a chassis is included. Il comprend toutefois les conteneurs transportés sur des châssis.
For freight containers for the transport of radioactive material, a freight container may be used as a packaging. Pour les conteneurs servant au transport des matières radioactives, un conteneur peut être utilisé comme un emballage.
In addition: En outre, on entend par :
Small freight container means a freight container that has an internal volume of not more than 3 m3. Petit conteneur, un conteneur dont le volume intérieur ne dépasse pas 3 m³ ;
Large freight container means a freight container that has an internal volume of more than 3 m3. Grand conteneur, un conteneur dont le volume intérieur est supérieur à 3 m³ ;
Fuel cell means an electrochemical device that converts the chemical energy of a fuel to electrical energy, heat and reaction products; Pile à combustible, un dispositif électrochimique convertissant l’énergie chimique d’un carburant en énergie électrique, chaleur et produits de réaction ;
Fuel cell engine means a device used to power equipment and which consists of a fuel cell and its fuel supply, whether integrated with or separate from the fuel cell, and includes all appurtenances necessary to fulfil its function; Moteur pile à combustible, un dispositif utilisé pour faire fonctionner un équipement et consistant en une pile à combustible et sa réserve de carburant, intégrée avec la pile à combustible ou séparée, et comprenant tous les accessoires nécessaires pour remplir sa fonction ;
GHS means the tenth revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, published by the United Nations as document ST/SG/AC.10/30/Rev.10; SGH, le Système Général Harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques, neuvième édition révisée, publié par les Nations Unies sous la cote ST/SG/AC.10/30/Rev.9 ;
IAEA means the International Atomic Energy Agency (IAEA, P.O. Box 100 – A -1400 Vienna, Austria); AIEA, l’Agence internationale de l’énergie atomique, (AIEA, P.O. Box 100 – A -1400 Vienne, Autriche) ;
ICAO means the International Civil Aviation Organization (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C 5H7, Canada); OACI, l’Organisation de l’aviation civile internationale, (OACI, 999 University Street, Montréal, Québec H3C 5H7, Canada) ;
IMO means the International Maritime Organization (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom); OMI, l’Organisation Maritime Internationale, (IMO, 4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR, Royaume-Uni) ;
Inspection body means an independent inspection and testing body approved by the competent authority; Organisme de contrôle, l’organisme indépendant de contrôle et d’épreuve, agréé par l’autorité compétente ;
Intermediate Bulk Container (IBC) Grand récipient pour vrac (GRV)
IBC means any rigid or flexible portable packaging, other than those specified in chapter 6.1, that: Grand récipient pour vrac (GRV), un emballage mobile rigide ou souple, autre que l’un des emballages définis au chapitre 6.1 :
(a) a)
has a capacity of: Ayant une contenance
(i) i)
not more than 3.0 m3 (3 000 litres) for solids and liquids of packing groups II and III; Qui ne dépasse pas 3 m³ (3 000 l) pour les matières solides et les liquides des groupes d’emballage II et III ;
(ii) ii)
not more than 1.5 m3 for solids of packing group I when packed in flexible, rigid plastics, composite, fibreboard and wooden IBCs; Qui ne dépasse pas 1,5 m³ pour les matières solides du groupe d’emballage I, lorsqu’elles sont emballées dans des GRV souples, en plastique rigide, composites, en carton ou en bois ;
(iii) iii)
not more than 3.0 m3 for solids of packing group I when packed in metal IBCs; Ne dépassant pas 3 m³ pour les matières solides du groupe d’emballage I, lorsqu’elles sont emballées dans des GRV métalliques ;
(iv) iv)
not more than 3.0 m3 for radioactive material of Class 7; D’au plus 3 m³ pour les matières radioactives de la classe 7 ;
(b) b)
is designed for mechanical handling; Conçu pour une manutention mécanique,
(c) c)
is resistant to the stresses produced in handling and transport, as determined by tests; Pouvant résister aux sollicitations produites lors de la manutention et du transport, ce qui doit être confirmé par des épreuves.
Remanufactured IBC means a metal, rigid plastics or composite IBC that: GRV reconstruit, un GRV métallique, un GRV en plastique rigide ou un GRV composite :
(a) a)
is produced as a UN type from a non-UN type; Résultant de la production d’un type ONU conforme à partir d’un type non conforme ;
or ou
(b) b)
is converted from one UN design type to another UN design type. Résultant de la transformation d’un type ONU conforme en un autre type conforme.
Remanufactured IBCs are subject to the same requirements of these Regulations that apply to new IBCs of the same type (see also design type definition in 6.5.6.1.1); Les GRV reconstruits sont soumis aux mêmes dispositions du présent Règlement qu’un GRV neuf du même type (voir aussi la définition du modèle type au 6.5.6.1.1) ;
Repaired IBC means a metal, rigid plastics or composite IBC that, as a result of impact or for any other cause (e.g. corrosion, embrittlement or other evidence of reduced strength as compared to the design type) is restored so as to conform to the design type and to be able to withstand the design type tests. GRV réparé, un GRV métallique, un GRV en plastique rigide ou un GRV composite qui, parce qu’il a subi un choc ou pour d’autres raisons (par exemple corrosion, fragilisation ou autre signe d’affaiblissement par rapport au modèle type éprouvé) a été remis en état de manière à être à nouveau conforme au modèle type éprouvé et à subir avec succès les épreuves du modèle type.
For the purposes of these Regulations, the replacement of the rigid inner receptacle of a composite IBC with a receptacle conforming to the original design type from the same manufacturer is considered repair. Aux fins du présent Règlement, le remplacement du récipient intérieur rigide d’un GRV composite par un récipient conforme au modèle type d’origine du même fabricant est considéré comme une réparation.
However, routine maintenance of rigid IBCs (see definition below) is not considered repair. Ce terme n’inclut pas cependant l’entretien régulier d’un GRV rigide.
The bodies of rigid plastics IBCs and the inner receptacles of composite IBCs are not repairable. Le corps d’un GRV en plastique rigide et le récipient intérieur d’un GRV composite ne sont pas réparables.
Flexible IBCs are not repairable unless approved by the competent authority; Les GRV souples ne sont pas réparables sauf accord de l’autorité compétente ;
Routine maintenance of flexible IBCs means the routine performance on plastics or textile flexible IBCs of operations, such as: Entretien régulier d’un GRV souple, l’exécution d’opérations régulières sur un GRV souple en matière plastique ou en matière textile, telles que :
(a) a)
Cleaning; Nettoyage ;
or ou
(b) b)
Replacement of non-integral components, such as non-integral liners and closure ties, with components conforming to the original manufacturer's specification; Remplacement d’éléments ne faisant pas partie intégrante du GRV, tels que doublures et liens de fermeture, par des éléments conformes aux spécifications d’origine du fabricant ;
provided that these operations do not adversely affect the containment function of the flexible IBC or alter the design type; à condition que ces opérations n’altèrent pas la fonction de rétention du GRV souple ni son type de conception.
NOTE: For rigid IBCs, see "Routine maintenance of rigid IBCs". NOTA : Pour les GRV rigides, voir « Entretien régulier d’un GRV rigide » ;
Routine maintenance of rigid IBCs means the routine performance on metal, rigid plastics or composite IBCs of operations such as: Entretien régulier d’un GRV rigide, l’exécution d’opérations régulières sur un GRV métallique, un GRV en plastique rigide ou un GRV composite, telles que :
(a) a)
Cleaning; Nettoyage ;
(b) b)
Removal and reinstallation or replacement of body closures (including associated gaskets), or of service equipment, conforming to the original manufacturer's specifications, provided that the leaktightness of the IBC is verified; Dépose et repose ou remplacement des fermetures sur le corps (y compris les joints appropriés), ou de l’équipement de service, conformément aux spécifications d’origine du fabricant, à condition que l’étanchéité du GRV soit vérifiée ;
or ou
(c) c)
Restoration of structural equipment not directly performing a dangerous goods containment or discharge pressure retention function so as to conform to the design type (e.g. the straightening of legs or lifting attachments) provided that the containment function of the IBC is not affected; Remise en état de l’équipement de structure n’assurant pas directement une fonction de rétention d’une marchandise dangereuse ou de maintien d’une pression de vidange, de telle manière que le GRV soit à nouveau conforme au modèle type éprouvé (redressement des béquilles ou des attaches de levage, par exemple), sous réserve que la fonction de rétention du GRV ne soit pas affectée ;
NOTE: For flexible IBCs, see "Routine maintenance of flexible IBCs". NOTA : Pour les GRV souples, voir « Entretien régulier d’un GRV souple ».
IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material means one of the editions of those Regulations, as follows: Règlement de transport des matières radioactives de l’AIEA, l’une des éditions de ce Règlement, comme suit :
(a) a)
For the 1985, 1985 (as amended 1990) editions: IAEA Safety Series No. 6 Pour les éditions de 1985 et de 1985 (telle que modifiée en 1990) : n° 6 de la collection Sécurité de l’AIEA ;
(b) b)
For the 1996 edition: IAEA Safety Series No. ST-1 Pour l’édition de 1996 : n° ST-1 de la collection des Normes de sûreté de l’AIEA ;
(c) c)
For the 1996 (revised) edition: IAEA Safety Series No. TS-R-1 (ST-1, Revised) Pour l’édition de 1996 (révisée) : n° TS-R-1 (ST-1, révisée) de la collection des Normes de sûreté de l’AIEA ;
(d) d)
For the 1996 (as amended 2003), 2005, 2009 editions: IAEA Safety Standards Series No. TS-R-1 Pour les éditions de 1996 (telle que modifiée en 2003), 2005 et 2009 : n° TS-R-1 (ST-1, révisée) de la collection des Normes de sûreté de l’AIEA ;
(e) e)
For the 2012 edition: IAEA Safety Standards Series No. SSR-6 Pour l’édition de 2012 : n° SSR–6 de la collection des Normes de sûreté de l’AIEA ;
(f) f)
For the 2018 edition: IAEA Safety Standards Series No. SSR-6 (Rev.1); Pour l’édition de 2018 : n° SSR–6 (Rev.1) de la collection des Normes de sûreté de l’AIEA ;
Inner packaging means a packaging for which an outer packaging is required for transport; Emballage intérieur, un emballage qui doit être muni d’un emballage extérieur pour le transport ;
Inner receptacle means a receptacle which requires an outer packaging in order to perform its containment function; Récipient intérieur, un récipient qui doit être muni d’un emballage extérieur pour remplir sa fonction de rétention ;
Inner vessel, for a closed cryogenic receptacle, means the pressure vessel intended to contain the refrigerated liquefied gas; Réservoir intérieur, s’agissant d’un récipient cryogénique fermé, le réservoir sous pression destiné à contenir le gaz liquéfié réfrigéré ;
Intermediate packaging means a packaging placed between inner packagings, or articles, and an outer packaging; Emballage intermédiaire, un emballage placé entre des emballages intérieurs, ou des objets, et un emballage extérieur ;
ISO (standard) means an international standard published by the International Organization for Standardization (ISO - 1, ch. de la Voie-Creuse, CH-1211 Geneva 20, Switzerland); ISO (Norme), une norme internationale publiée par l’Organisation internationale de normalisation, (ISO - 1, ch. de la Voie-Creuse, CH-1211 Genève 20, Suisse) ;
Jerrican means a metal or plastics packaging of rectangular or polygonal cross-section; Bidon (jerricane), un emballage de section rectangulaire ou polygonale en métal ou en plastique ;
Large packaging means a packaging consisting of an outer packaging which contains articles or inner packagings and which Grand emballage, un emballage consistant en un emballage extérieur qui contient des objets ou des emballages intérieurs et qui :
(a) a)
is designed for mechanical handling; Est conçu pour une manutention mécanique ;
and b)
(b) exceeds 400 kg net mass or 450 litres capacity but has a volume of not more than 3 m3; A une masse nette supérieure à 400 kg ou une contenance supérieure à 450 litres, mais dont le volume ne dépasse pas 3 m³ ;
Large salvage packaging means a special packaging which Grand emballage de secours, un emballage spécial qui :
(a) a)
is designed for mechanical handling; Est conçu pour une manutention mécanique ;
and et
(b) b)
exceeds 400 kg net mass or 450 litres capacity but has a volume of not more than 3 m³; A une masse nette supérieure à 400 kg ou une contenance supérieure à 450 l, mais dont le volume ne dépasse pas 3 m³ ;
into which damaged, defective, leaking or non-conforming dangerous goods packages, or dangerous goods that have spilled or leaked are placed for purposes of transport for recovery or disposal; dans lequel des colis de marchandises dangereuses endommagés, défectueux, présentant des fuites ou non conformes, ou des marchandises dangereuses qui se sont répandues ou qui ont fui de leur emballage sont placés pour le transport en vue de leur récupération ou élimination ;
Liner means a separate tube or bag inserted into a packaging, (including IBCs and large packagings) but not forming an integral part of it, including the closures of its openings; Doublure, une gaine tubulaire ou un sac placé à l’intérieur, mais ne faisant pas partie intégrante, d’un emballage (y compris GRV et grands emballages), y compris les moyens d’obturation de ses ouvertures ;
Liquid means a dangerous good which at 50 °C have a vapour pressure of not more than 300 kPa (3 bar), which is not completely gaseous at 20 °C and at a pressure of 101.3 kPa, and which has a melting point or initial melting point of 20 °C or less at a pressure of 101.3 kPa. Liquide, une marchandise dangereuse qui à 50 °C exerce une pression de vapeur inférieure ou égale à 300 kPa (3 bars), n’est pas entièrement gazeuse à 20 °C à une pression de 101,3 kPa, et a un point de fusion ou a un point de fusion initial qui est inférieur ou égal à 20 °C à une pression de 101,3 kPa.
A viscous substance for which a specific melting point cannot be determined shall be subjected to the ASTM D 4359-90 test; or to the test for determining fluidity (penetrometer test) prescribed in section 2.3.4 of annex A of the Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR); Une matière visqueuse pour laquelle un point de fusion précis ne peut pas être défini doit être soumise à l’épreuve ASTM D 4359-90 ou à l’épreuve de détermination de la fluidité (épreuve du pénétromètre) prescrite dans la section 2.3.4 de l’Annexe A de l’Accord relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR) ;
Management system, for the transport of radioactive material, means a set of interrelated or interacting elements (system) for establishing policies and objectives and enabling the objectives to be achieved in an efficient and effective manner; Système de management, pour le transport des matières radioactives, un ensemble d’éléments interdépendants ou interactifs (système) qui sert à définir les politiques et les objectifs et permet d’atteindre les objectifs de façon efficiente et efficace ;
Manual of Tests and Criteria means the eighth revised edition of the United Nations publication bearing this title (ST/SG/AC.10/11/Rev.8); Manuel d’épreuves et de critères, la septième édition révisée de la publication des Nations Unies ainsi intitulée (ST/SG/AC.10/11/Rev.8) ;
Maximum capacity as used in 6.1.4 means the maximum inner volume of receptacles or packagings expressed in litres; Contenance maximale, telle qu’elle est mentionnée en 6.1.4, le volume intérieur maximum des récipients ou des emballages, exprimé en litres ;
Maximum net mass means the maximum net mass of contents in a single packaging or maximum combined mass of inner packagings and the contents thereof and is expressed in kg; Masse nette maximale, la masse nette maximale du contenu d’un emballage unique ou la masse combinée maximale des emballages intérieurs et de leur contenu, exprimée en kg ;
Maximum normal operating pressure, for the transport of radioactive material, means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would develop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absence of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during transport; Pression d’utilisation normale maximale, pour le transport des matières radioactives, la pression maximale au-dessus de la pression atmosphérique au niveau moyen de la mer qui serait atteinte à l’intérieur de l’enveloppe de confinement au cours d’une année dans les conditions de température et de rayonnement solaire correspondant aux conditions environnementales en l’absence d’aération, de refroidissement extérieur au moyen d’un système auxiliaire ou d’opérations prescrites pendant le transport ;
Metal hydride storage system means a single complete hydrogen storage system, including a pressure receptacle shell, metal hydride, pressure relief device, shut-off valve, service equipment and internal components used for the transport of hydrogen only; Dispositif de stockage à hydrure métallique, un dispositif de stockage de l’hydrogène, unique, complet, comprenant une enveloppe de récipient à pression, un hydrure métallique, un dispositif de décompression, un robinet d’arrêt, un équipement de service et des composants internes utilisé pour le transport de l’hydrogène uniquement ;
Multiple-element gas container (MEGC) means a multimodal assembly of cylinders, tubes or bundles of cylinders which are interconnected by a manifold and which are assembled within a framework. Conteneur à gaz à éléments multiples (CGEM), un ensemble, destiné au transport multimodal, de bouteilles, de tubes ou de cadres de bouteilles reliés entre eux par un tuyau collecteur et montés dans un cadre.
The MEGC includes service equipment and structural equipment necessary for the transport of gases; Un CGEM comprend l’équipement de service et l’équipement de structure nécessaire au transport de gaz ;
Net explosive mass (NEM) means the total mass of the explosive substances, without the packagings, casings, etc. (Net explosive quantity (NEQ), net explosive contents (NEC), or net explosive weight (NEW) are often used to convey the same meaning.); Masse nette de matières explosibles, la masse totale des matières explosibles, sans emballages, enveloppes, etc. (Les termes « quantité nette de matières explosibles », « contenu net de matières explosibles », ou « poids net de matières explosibles » sont souvent utilisés dans le même sens.) ;
Neutron radiation detector is a device that detects neutron radiation. Détecteur de rayonnement neutronique, un dispositif de détection de rayonnement neutronique.
In such a device, a gas may be contained in a hermetically sealed electron tube transducer that converts neutron radiation into a measureable electric signal; Dans un tel dispositif, un gaz peut être contenu dans un tube électronique de transducteur hermétiquement scellé qui convertit le rayonnement neutronique en un signal électrique mesurable ;
Offshore bulk container means a bulk container specially designed for repeated use for transport of dangerous goods to, from and between offshore facilities. Conteneurs pour vrac offshore, des conteneurs pour vrac spécialement conçus pour servir de manière répétée au transport de marchandises dangereuses en provenance ou à destination d’installations offshore ou entre de telles installations.
An offshore bulk container is designed and constructed in accordance with the Guidelines for the approval of offshore containers handled in open seas specified by the International Maritime Organization (IMO) in document MSC/Circ.860; Ils doivent être conçus et construits selon les règles relatives à l’agrément des conteneurs offshore manutentionnés en haute mer énoncées dans le document MSC/Circ.860 publié par l’Organisation Maritime Internationale (OMI) ;
Open cryogenic receptacle means a transportable thermally insulated receptacle for refrigerated liquefied gases maintained at atmospheric pressure by continuous venting of the refrigerated liquefied gas; Récipient cryogénique ouvert, un récipient transportable isolé thermiquement pour le transport de gaz liquéfiés réfrigérés, maintenu à la pression atmosphérique par ventilation continue du gaz liquéfié réfrigéré ;
Outer packaging means the outer protection of a composite or combination packaging together with any absorbent materials, cushioning and any other components necessary to contain and protect inner receptacles or inner packagings; Emballage extérieur, la partie protectrice extérieure d’un emballage composite ou d’un emballage combiné, avec les matériaux absorbants, matériaux de rembourrage et tous autres éléments nécessaires pour contenir et protéger les récipients intérieurs ou emballages intérieurs ;
Overpack means an enclosure used by a single consignor to contain one or more packages and to form one unit for convenience of handling and stowage during transport. Suremballage, une enveloppe utilisée par un même expéditeur pour emballer un ou plusieurs colis sous la forme d’une unité plus facile à manutentionner et à arrimer au cours du transport.
Examples of overpacks are a number of packages either: On peut citer comme exemples de suremballages plusieurs colis qui sont :
(a) a)
Placed or stacked on to a load board such as a pallet and secured by strapping, shrink wrapping, stretch wrapping, or other suitable means; Placés ou gerbés sur un plateau de chargement, tel qu’une palette, et assujettis par une bande de plastique, une housse de film rétractable ou étirable ou par d’autres moyens adéquats ;
or ou
(b) b)
Placed in a protective outer packaging such as a box or crate; Placés dans un emballage extérieur de protection tel qu’une caisse ou une harasse ;
Package means the complete product of the packing operation, consisting of the packaging and its contents prepared for transport; Colis, le produit final de l’opération d’emballage prêt pour le transport, composé de l’emballage proprement dit et de son contenu ;
Packaging means one or more receptacles and any other components or materials necessary for the receptacles to perform their containment and other safety functions; Emballage, un ou plusieurs récipients et tous les autres éléments ou matériaux nécessaires pour permettre aux récipients de remplir leur fonction de rétention et toute autre fonction de sécurité ;
Portable tank means: Citerne mobile :
(a) a)
For the purposes of the transport of substances of Class 1 and Classes 3 to 9, a multimodal portable tank. Aux fins du transport de matières de la classe 1 et des classes 3 à 9, une citerne mobile multimodale.
It includes a shell fitted with service equipment and structural equipment necessary for the transport of dangerous substances; Celle-ci se compose d’un réservoir muni de l’équipement de service et de l’équipement de structure nécessaires pour le transport de matières dangereuses ;
(b) b)
For the purposes of transport of non-refrigerated, liquefied gases of Class 2, a multimodal tank having a capacity of more than 450 litres.  Aux fins du transport de gaz liquéfiés non réfrigérés de la classe 2, une citerne multimodale d’une contenance supérieure à 450 l. 
It includes a shell fitted with service equipment and structural equipment necessary for the transport of gases; Celle-ci se compose d’un réservoir muni de l’équipement de service et de l’équipement de structure nécessaires pour le transport de gaz ;
(c) c)
For the purposes of transport of refrigerated liquefied gases, a thermally insulated tank having a capacity of more than 450 litres fitted with service equipment and structural equipment necessary for the transport of refrigerated liquefied gases; Aux fins du transport de gaz liquéfiés réfrigérés, une citerne isolée thermiquement ayant une contenance de plus de 450 l. Celle-ci se compose d’un réservoir muni de l’équipement de service et de l’équipement de structure nécessaires pour le transport de gaz liquéfiés réfrigérés.
The portable tank shall be capable of being loaded and discharged without the need of removal of its structural equipment. La citerne mobile doit pouvoir être remplie et vidangée sans dépose de son équipement de structure.
It shall possess stabilizing members external to the shell, and shall be capable of being lifted when full. Elle doit posséder des éléments stabilisateurs extérieurs au réservoir, et pouvoir être soulevée lorsqu’elle est pleine.
It shall be designed primarily to be loaded on to a vehicle or vessel and is equipped with skids, mountings or accessories to facilitate mechanical handling. Elle doit être conçue principalement pour être chargée sur un véhicule ou un bateau et être équipée de patins, de bâtis ou d’accessoires qui en facilitent la manutention mécanique.
Road tank-vehicles, rail tank-wagons, non-metallic tanks (except FRP portable tanks, see chapter 6.9), gas cylinders, large receptacles, and intermediate bulk containers (IBCs) are not considered to fall within this definition; Les véhicules citernes routiers, les wagons-citernes, les citernes non métalliques (excepté les citernes mobiles en PRF, voir chapitre 6.9), les bouteilles à gaz, les grands récipients et les GRV (grands récipients pour vrac) ne relèvent pas de cette définition ;
Pressure drum means a welded pressure receptacle of a water capacity exceeding 150 litres and of not more than 1 000 litres, (e.g. cylindrical receptacles equipped with rolling hoops, spheres on skids); Fût à pression, un récipient à pression de construction soudée d’une contenance en eau supérieure à 150 l mais ne dépassant pas 1 000 l (par exemple, un récipient cylindrique équipé de cercles de roulage, des sphères sur patins) ;
Pressure receptacle means a transportable receptacle intended for holding substances under pressure including its closure(s) and other service equipment and is a collective term that includes cylinders, tubes, pressure drums, closed cryogenic receptacles, metal hydride storage system, bundles of cylinders and salvage pressure receptacles; Récipient à pression, un récipient transportable destiné à contenir des matières sous pression, avec ses fermetures et ses autres équipements de service ; il s’agit d’un terme générique pouvant désigner une bouteille, un tube, un fût à pression, un récipient cryogénique fermé, un dispositif de stockage à hydrure métallique, un cadre de bouteilles ou un récipient à pression de secours ; (voir aussi la définition de « Enveloppe de récipient à pression »)
Pressure receptacle shell means a cylinder, a tube a pressure drum or a salvage pressure receptacle without its closures or other service equipment, but including any permanently attached device(s) (e.g. neck ring, foot ring, etc.); Enveloppe de récipient à pression, une bouteille, un tube, un fût à pression ou un récipient à pression de secours, sans ses fermetures ou autres équipements de service, mais avec les éventuels dispositifs indémontables (par exemple, collerette, frette de pied, etc.) ;
NOTE: The terms "cylinder shell", "pressure drum shell" and "tube shell" are also used. NOTA : Les termes « enveloppe de bouteille », « enveloppe de fût à pression » et « enveloppe de tube » sont également utilisés.
Quality assurance means a systematic programme of controls and inspections applied by any organization or body which is aimed at providing adequate confidence that the standard of safety prescribed in these Regulations is achieved in practice; Assurance de la qualité, un programme systématique de contrôles et d’inspections appliqué par toute organisation ou tout organisme et visant à donner une garantie adéquate que les normes de sécurité prescrites dans le présent Règlement sont respectées dans la pratique ;
Radiation detection system is an apparatus that contains radiation detectors as components; Système de détection des rayonnements, un appareil qui contient des détecteurs de rayonnement neutronique comme composants ;
Radioactive contents, for the transport of radioactive material, mean the radioactive material together with any contaminated or activated solids, liquids, and gases within the packaging; Contenu radioactif, pour le transport des matières radioactives, les matières radioactives ainsi que tout solide, liquide ou gaz contaminé ou activé se trouvant à l’intérieur de l’emballage ;
Receptacle means a containment vessel for receiving and holding substances or articles, including any means of closing; Récipient, l’enceinte de rétention destinée à recevoir ou à contenir des matières ou objets, y compris ses moyens de fermetures quels qu’ils soient ;
Reconditioned packagings include: Emballage reconditionné :
(a) a)
Metal drums that: Un fût métallique
(i) i)
are cleaned to original materials of construction, with all former contents, internal and external corrosion, and external coatings and labels removed; Nettoyé pour que les matériaux de construction retrouvent leur aspect initial, les anciens contenus ayant tous été éliminés, de même que la corrosion interne et externe, les revêtements extérieurs et les étiquettes ;
(ii) ii)
are restored to original shape and contour, with chimes (if any) straightened and sealed, and all non-integral gaskets replaced; Restauré dans sa forme et son profil d’origine, les rebords (le cas échéant) ayant été redressés et rendus étanches et tous les joints d’étanchéité ne faisant pas partie intégrante de l’emballage remplacés ;
and et
(iii) iii)
are inspected after cleaning but before painting, with rejection of packagings with visible pitting, significant reduction in material thickness, metal fatigue, damage threads or closures, or other significant defects; Ayant été inspecté après avoir subi le nettoyage mais avant d’avoir été repeint ; les emballages présentant des piqûres visibles, une réduction importante de l’épaisseur du matériau, une fatigue du métal, des filets ou fermetures endommagés ou d’autres défauts importants doivent être refusés ;
or ou
(b) b)
Plastics drums and jerricans that: Un fût ou bidon en plastique
(i) i)
are cleaned to original materials of construction, with all former contents, external coatings and labels removed; Qui a été nettoyé pour mettre à nu les matériaux de construction, après enlèvement de tous les résidus d’anciens chargements, des revêtements extérieurs et étiquettes ;
(ii) ii)
have all non-integral gaskets replaced; Dont tous les joints non intégrés à l’emballage ont été remplacés ;
and et
(iii) iii)
are inspected after cleaning with rejection of packagings with visible damage such as tears, creases or cracks, or damaged threads, or closures, or other significant defects; Qui a été inspecté après nettoyage, avec refus des emballages présentant des dégâts visibles tels que déchirures, pliures ou fissures, ou dont les fermetures ou leurs filetages sont endommagés ou comportant d’autres défauts importants ;
Recycled plastics material means material recovered from used industrial packagings or from other plastics material that has been pre-sorted and prepared for processing into new packagings, including IBCs. Matières plastiques recyclées, des matières récupérées à partir d’emballages industriels usagés ou d’autres matières plastiques qui ont été préalablement triés et préparés pour être transformés en emballages neufs, y compris en GRV.
The specific properties of the recycled material used for production of new packagings, including IBCs, shall be assured and documented regularly as part of a quality assurance programme recognized by the competent authority. Les propriétés spécifiques du matériau recyclé utilisé pour fabriquer des emballages neufs, y compris des GRV, doivent être garanties et documentées régulièrement dans le cadre d’un programme d’assurance qualité reconnu par l’autorité compétente.
The quality assurance programme shall include a record of proper pre-sorting and verification that each batch of recycled plastics material, which is of homogeneous composition, is consistent with the material specifications (melt flow rate, density, and tensile properties) of the design type manufactured from such recycled material. Ce programme doit inclure un compte rendu du tri préalable approprié effectué et la vérification que tous les lots de matières plastiques recyclées, de composition homogène, sont conformes aux spécifications du matériau (indice de fluidité, densité et propriété de traction) du modèle type fabriqué à partir d’un tel matériau recyclé.
This necessarily includes knowledge about the plastics material from which the recycled plastics have been derived, as well as awareness of the prior use, including prior contents, of the plastics material if that prior use might reduce the capability of new packagings, including IBCs, produced using that material. Les informations d’assurance qualité incluent obligatoirement des informations sur les matières plastiques dont proviennent les matières plastiques recyclées, ainsi que la connaissance de l’utilisation antérieure, y compris du contenu antérieur, des matières plastiques si cette utilisation antérieure est susceptible de réduire la capacité des nouveaux emballages, y compris les GRV, produits à l’aide de ces matières.
In addition, the packaging or IBC manufacturer's quality assurance programme under 6.1.1.4 or 6.5.4.1 shall include performance of the appropriate mechanical design type tests in 6.1.5 or 6.5.6 on packagings or IBCs, manufactured from each batch of recycled plastics material. En outre, le programme d’assurance qualité appliqué par le fabricant d’emballage ou de GRV, conformément au 6.1.1.4 ou 6.5.4.1, doit comprendre l’exécution des épreuves mécaniques appropriées du 6.1.5 ou du 6.5.6 sur modèle type des emballages ou GRV fabriqués à partir de chaque lot de matières plastiques recyclées.
In this testing, stacking performance may be verified by appropriate dynamic compression testing rather than static load testing;  Dans ces épreuves, la résistance au gerbage peut être vérifiée par une épreuve appropriée de compression dynamique, au lieu d’une épreuve statique de charge appliquée à la face supérieure de l’emballage ;
NOTE: NOTA : 
ISO 16103:2005 "Packaging – Transport packages for dangerous goods – Recycled plastics material", provides additional guidance on procedures which may be followed in approving the use of recycled plastics material. La norme ISO 16103:2005 « Emballages − Emballages de transport pour marchandises dangereuses − Matériaux plastiques recyclés », fournit des indications supplémentaires sur les procédures pouvant être suivies pour approuver l’utilisation de matières plastiques recyclées.
These guidelines have been developed based on the experience of the manufacturing of drums and jerricans from recycled plastics material and as such may need to be adapted for other types of packagings, IBCs and large packagings made of recycled plastics material. Ces indications supplémentaires ont été élaborées sur la base de l’expérience acquise dans la fabrication de fûts et de bidons à partir de matières plastiques recyclées et, à ce titre, elles devront peut-être être adaptées à d’autres types d’emballages, GRV et grands emballages en matière plastique recyclée.
Remanufactured large packaging means a metal or rigid plastics large packaging that: Grand emballage reconstruit, un grand emballage métallique, ou un grand emballage en plastique rigide :
(a) a)
Is produced as a UN type from a non-UN type; Résultant de la production d’un type ONU conforme à partir d’un type non conforme ;
or ou
(b) b)
Is converted from one UN design type to another UN design type. Résultant de la transformation d’un type ONU conforme en un autre type conforme.
Remanufactured large packagings are subject to the same requirements of these Regulations that apply to new large packagings of the same type (see also design type definition in 6.6.5.1.2); Les grands emballages reconstruits sont soumis aux même dispositions du présent Règlement qu’un grand emballage neuf du même type (voir aussi la définition du modèle type au 6.6.5.1.2) ;
Remanufactured packagings include: Emballage reconstruit :
(a) a)
Metal drums that: Un fût métallique
(i) i)
are produced as a UN type from a non-UN type; Résultant de la production d’un type ONU conforme à partir d’un type non conforme ;
(ii) ii)
are converted from one UN type to another UN type; Résultant de la transformation d’un type ONU conforme en un autre type conforme ;
or ou
(iii) iii)
undergo the replacement of integral structural components (such as non-removable heads); Dont certains éléments faisant intégralement partie de la structure (tels que les dessus non amovibles) ont été remplacés ;
or ou
(b) b)
Plastics drums that: Un fût en plastique
(i) i)
are converted from one UN type to another UN type (e.g. 1H1 to 1H2); or Obtenu par conversion d’un type ONU en un autre type ONU (1H1 en 1H2, par exemple) ;
(ii) ii)
undergo the replacement of integral structural components; Ayant subi le remplacement d’éléments de structure intégrés.
Remanufactured drum is subject to the same requirements of these Regulations that apply to a new drum of the same type; Les fûts reconstruits sont soumis aux mêmes dispositions du présent Règlement qu’un fût neuf du même type ;
Reused large packaging means a large packaging to be refilled which has been examined and found free of defects affecting the ability to withstand the performance tests: the term includes those which are refilled with the same or similar compatible contents and are transported within distribution chains controlled by the consignor of the product; Grand emballage réutilisé, un grand emballage destiné à être rempli à nouveau qui, après examen, a été déclaré exempt de défectuosités pouvant affecter son aptitude à subir les épreuves fonctionnelles ; ce terme inclut notamment les grands emballages remplis à nouveau de marchandises identiques ou analogues et compatibles, et transporté dans le circuit de distribution dépendant de l’expéditeur ;
Reused packaging means a packaging to be refilled which has been examined and found free of defects affecting the ability to withstand the performance tests: the term includes those which are refilled with the same or similar compatible contents and are transported within distribution chains controlled by the consignor of the product; Emballage réutilisé, un emballage qui, après examen, a été déclaré exempt de défectuosités pouvant affecter son aptitude à subir les épreuves fonctionnelles ; ce terme inclut notamment un fût métallique rempli à nouveau de marchandises identiques ou analogues et compatibles, et transporté dans le circuit de distribution dépendant de l’expéditeur ;
Routine maintenance of flexible IBC (see "Intermediate Bulk Container (IBC)"); Entretien régulier d’un GRV souple, voir « Grand récipient pour vrac (GRV) » ;
Routine maintenance of rigid IBC (see "Intermediate Bulk Container (IBC)"); Entretien régulier d’un GRV rigide, voir « Grand récipient pour vrac (GRV) » ;
Salvage packaging means a special packaging into which damaged, defective, leaking or non-conforming dangerous goods packages, or dangerous goods that have spilled or leaked, are placed for purposes of transport for recovery or disposal; Emballage de secours, un emballage spécial dans lequel des colis de marchandises dangereuses endommagés, défectueux, présentant des fuites ou non conformes, ou des marchandises dangereuses qui se sont répandues ou qui ont fui de leur emballage sont placés pour le transport en vue de leur récupération ou élimination ;
Salvage pressure receptacle means a pressure receptacle with a water capacity not exceeding 3 000 litres into which are placed damaged, defective, leaking or non-conforming pressure receptacle(s) for the purpose of transport e.g. for recovery or disposal; Récipient à pression de secours, un récipient à pression d’une contenance en eau ne dépassant pas 3 000 l dans lequel un ou des récipients à pression endommagés, défectueux, présentant des fuites ou non conformes sont placés pour le transport en vue de leur récupération ou de leur élimination par exemple ;
Self-accelerating decomposition temperature (SADT) means the lowest temperature at which self-accelerating decomposition may occur in a substance in the packaging, IBC or portable tank as offered for transport. Température de décomposition auto-accélérée (TDAA), la température la plus basse à laquelle une décomposition auto-accélérée peut se produire dans une matière dans l’emballage, le GRV ou la citerne mobile servant au transport.
The SADT shall be determined in accordance with the test procedures given in part II, section 28 of the Manual of Tests and Criteria. Elle s’obtient en appliquant les procédures d’épreuve indiquées à la section 28 de la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères ;
Self-accelerating polymerization temperature (SAPT) means the lowest temperature at which self-accelerating polymerization may occur with a substance in the packaging, IBC or portable tank as offered for transport. Température de polymérisation auto-accélérée (TPAA), la température la plus basse à laquelle une polymérisation auto-accélérée peut se produire pour une matière dans l’emballage, le GRV ou la citerne mobile servant au transport.
The SAPT shall be determined in accordance with the test procedures established for the self-accelerating decomposition temperature for self-reactive substances in accordance with part II, section 28 of the Manual of Tests and Criteria; Elle s’obtient en appliquant les mêmes procédures d’épreuve que pour déterminer la température de décomposition auto-accélérée des matières autoréactives, conformément à la section 28 de la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères ;
Service equipment of a pressure receptacle means closure(s), manifold(s), piping, porous, absorbent or adsorbent material and any structural devices, e.g. for handling; Équipement de service d’un récipient à pression, les fermetures, les tuyaux collecteurs, les tubulures, les matières poreuses, absorbantes ou adsorbantes ainsi que tous les dispositifs structuraux, par exemple destinés à la manutention ;
Service life, for composite cylinders and tubes, means the number of years the cylinder or tube is permitted to be in service; Durée de service, pour les bouteilles à gaz et les tubes composites, le nombre d’années autorisées pour le maintien en service de la bouteille ou du tube ;
Settled pressure means the pressure of the contents of a pressure receptacle in thermal and diffusive equilibrium; Pression stabilisée, la pression atteinte par le contenu d’un récipient à pression en équilibre thermique et de diffusion ;
Shipment means the specific movement of a consignment from origin to destination; Expédition, le mouvement d’un envoi de l’origine à la destination ;
Siftproof packaging means a packaging impermeable to dry contents including fine solid material produced during transport; Emballage étanche aux pulvérulents, un emballage étanche aux contenus secs, y compris les poussières fines produites au cours du transport ;
Solid means a dangerous good, other than a gas, that does not meet the definition of liquid in this section; Solide, matière dangereuse, autre qu’un gaz, qui ne satisfait pas à la définition du terme Liquide donnée dans la présente section ;
Tank means a portable tank, including a tank container, a road tank-vehicle, a rail tank-wagon or a receptacle to contain solids, liquids, or gases, having a capacity of not less than 450 litres when used for the transport of gases as defined in 2.2.1.1; Citerne, une citerne mobile (y compris un conteneur-citerne), un véhicule-citerne routier, un wagon-citerne ou un récipient pour les solides, les liquides ou les gaz, d’une contenance minimale de 450 litres lorsqu’elle est utilisée pour le transport de gaz tels qu’ils sont définis au 2.2.1.1 ;
Test pressure means the required pressure applied during a pressure test for qualification or requalification; Pression d’épreuve, la pression qui doit être appliquée lors d’une épreuve de pression pour agrément ou renouvellement d’agrément ;
Through or into means through or into the countries in which a consignment is transported but specifically excludes countries "over" which a consignment is carried by air, provided that there are no scheduled stops in those countries; Sur le territoire, le territoire des pays à travers ou dans lesquels un envoi est transporté, à l’exclusion expresse de leurs espaces aériens dans lesquels un envoi peut être transporté, à condition qu’aucune escale ne soit prévue dans ces pays ;
Transport index (TI) assigned to a package, overpack or freight container, or to unpackaged LSA-I or SCO-I or SCO-III, for the transport of radioactive material, means a number which is used to provide control over radiation exposure; Indice de transport (TI) d’un colis, d’un suremballage ou d’un conteneur, ou d’une matière LSA-I ou d’un objet SCO-I ou SCO-III non emballé, pour le transport des matières radioactives, un nombre qui sert à limiter l’exposition aux rayonnements ;
Tube means a pressure receptacle of seamless or composite construction having a water capacity exceeding 150 litres but not more than 3 000 litres; Tube, un récipient à pression sans soudure ou de construction composite d’une contenance en eau supérieure à 150 l mais ne dépassant pas 3 000 l ;
UNECE means the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue de la Paix, CH-1211 Geneva 10, Switzerland); CEE-ONU, la Commission Économique des Nations Unies pour l’Europe, (CEE-ONU, Palais des Nations, 8–14 avenue de la Paix, CH-1211 Genève 10, Suisse) ;
Vehicle means a road vehicle (including an articulated vehicle, i.e. a tractor and semi-trailer combination), railroad car or railway wagon. Véhicule, un véhicule routier (y compris les véhicules articulés, tels que la combinaison tracteur/semi-remorque) ou un wagon de chemin de fer.
Each trailer shall be considered as a separate vehicle; Une remorque est considérée comme un véhicule distinct ;
Vessel means any seagoing vessel or inland waterway craft used for carrying cargo; Bateau, un bateau de navigation maritime (navire) ou un bateau de navigation intérieure, utilisé pour le transport de marchandises ;
Wooden barrel means a packaging made of natural wood, of round cross-section, having convex walls, consisting of staves and heads and fitted with hoops; Tonneau en bois, un emballage en bois naturel, de section circulaire, à paroi bombée, comprenant des douves et des fonds, et muni de cercles ;
Working pressure Pression de service :
(a) a)
For a compressed gas, means the settled pressure at a reference temperature of 15 °C in a full pressure receptacle; Pour un gaz comprimé, la pression stabilisée à la température de référence de 15 °C dans un récipient à pression plein ;
(b) b)
For UN 1001 acetylene, dissolved, means the calculated settled pressure at a uniform reference temperature of 15 °C in an acetylene cylinder containing the specified solvent content and the maximum acetylene content; Pour le No ONU 1001, acétylène dissous, la pression stabilisée calculée à une température de référence uniforme de 15° C dans une bouteille d’acétylène contenant la quantité de solvant spécifiée et la quantité maximale d’acétylène ;
(c) c)
For UN 3374 acetylene, solvent free, means the working pressure which was calculated for the equivalent cylinder for UN 1001 acetylene, dissolved. Pour le No ONU 3374, acétylène sans solvant, la pression de service calculée pour la bouteille équivalente pour le No ONU 1001, acétylène dissous ;
Clarifying examples for certain defined terms Explications et exemples concernant le sens de certains termes définis
The following explanations and examples are meant to assist in clarifying the use of the some of the packaging terms defined in this section. Les explications et exemples suivants devraient aider à mieux comprendre l’utilisation de certains des termes d’emballage définis dans cette section.
The definitions in this section are consistent with the use of the defined terms throughout the Regulations. Les définitions données ci-dessus correspondent à l’utilisation des termes définis dans tout le Règlement.
However, some of the defined terms are commonly used in other ways. Certains termes définis toutefois sont couramment utilisés de manière divergente.
This is particularly evident in respect of the term "inner receptacle" which has often been used to describe the "inners" of a combination packaging. Cette constatation vaut particulièrement pour le terme « récipient intérieur », qui a souvent été utilisé pour décrire l’emballage intérieur d’un emballage combiné.
The "inners" of "combination packagings" are always termed "inner packagings" not "inner receptacles". Les « emballages intérieurs » d’« emballages combinés » sont toujours désignés comme tels, et non pas comme « récipients intérieurs ».
A glass bottle is an example of such an "inner packaging". Un exemple d’« emballage intérieur » de ce genre est une bouteille en verre.
The "inners" of "composite packagings" are normally termed "inner receptacles". Les « emballages intérieurs » d’« emballages composites » sont normalement appelés « récipients intérieurs ».
For example, the "inner" of a 6HA1 composite packaging (plastics material) is such an "inner receptacle" since it is normally not designed to perform a containment function without its "outer packaging" and is not therefore an "inner packaging". Ainsi par exemple, l’« emballage intérieur » d’un emballage composite 6HA1 (en plastique) est un « récipient intérieur » car il n’est pas normalement conçu pour jouer un rôle de rétention sans son « emballage extérieur » ; il ne constitue donc pas un « emballage intérieur ».
1.2.2 1.2.2
Units of measurement Unités de mesure
1.2.2.1 1.2.2.1
The following units of measurement a are applicable in these Regulations: Les unités de mesurea suivantes sont utilisées dans le présent Règlement :
Measurement of Grandeur
SI Unit b Unité SIb
Acceptable alternative unit Autre unité admise
Relationship between units Relation entre unités
Length Longueur
metre mètre
Area Superficie
square metre mètre carré
Volume Volume
cubic metre mètre cube
litre litre
Time Temps
second seconde
minute minute
hour heure
day jour
Mass Masse
kilogramme kilogramme
gramme gramme
ton tonne
Mass density Masse volumique
Temperature Température
kelvin kelvin
degree Celsius degré Celsius
Difference of temperature Différence de température
Force Force
newton newton
Pressure Pression
pascal pascal
bar bar
Stress Contrainte
Work Travail
Energy Energie
Quantity of heat Quantité de chaleur
joule joule
kilowatt-hour kilowattheure
electronvolt électronvolt
Power Puissance
watt watt
Electrical resistance Résistance électrique
ohm ohm
Kinematic viscosity Viscosité cinématique
Dinamic viscosity Viscosité dynamique
Activity Activité
becquerel becquerel
Dose equivalent Équivalent de dose
sievert sievert
Notes to 1.2.2.1: Notes relatives au 1.2.2.1
a a
The following round figures are applicable for the conversion of the units hitherto used into SI Units. Les valeurs arrondies suivantes sont à utiliser pour la conversion de certaines unités utilisées en unités SI :
Force Force
Stress Contrainte
Pressure Pression
Energy, Work, Quantity of heat Travail, Energie, Quantité de chaleur
Power Puissance
Kinematic viscosity Viscosité cinématique
Dynamic viscosity Viscosité dynamique
b b
The International System of Units (SI) is the result of decisions taken at the General Conference on Weights and Measures (Address: Pavillon de Breteuil, Parc de St-Cloud, F-92310 Sèvres). Le Système international d’unités (SI) est issu des décisions de la Conférence générale des poids et mesures. (Adresse : Pavillon de Breteuil, Parc St-Cloud, F-92 310 Sèvres).
c c
The abbreviation "L" for litre may also be used in place of the abbreviation "l" when a typewriter cannot distinguish between figure "1" and letter "l". L’abréviation « L » pour litre est également autorisée, à la place de l’abréviation « l », lorsqu’il y a un risque de confusion avec le chiffre « 1 ».
The decimal multiples and sub-multiples of a unit may be formed by prefixes or symbols, having the following meanings, placed before the name or symbol of the unit: Les multiples et sous-multiples décimaux d’une unité peuvent être formés au moyen des préfixes ou des symboles suivants, placés devant le nom ou devant le symbole de l’unité :
Factor Facteur
Prefix Préfixe
Symbol Symbole
quintillion trillion
exa exa
quadrillion billiard
peta péta
trillion billion
tera téra
billion milliard
giga giga
million million
mega méga
thousand mille
kilo kilo
hundred cent
hecto hecto
ten dix
deca déca
tenth dixième
deci déci
hundredth centième
centi centi
thousandth millième
milli milli
millionth millionième
micro micro
billionth milliardième
nano nano
trillionth billionième
pico pico
quadrillionth billiardième
femto femto
quintillionth trillionième
atto atto
1.2.2.2 1.2.2.2
Deleted. (Supprimé)
1.2.2.3 1.2.2.3
Whenever the mass of a package is mentioned, the gross mass is meant unless otherwise stated. Lorsque la masse des colis est mentionnée, il s’agit, sauf indication contraire, de la masse brute.
The mass of containers or tanks used for the transport of goods is not included in the gross mass. La masse des conteneurs et des citernes utilisés pour le transport des marchandises n’est pas comprise dans la masse brute.
1.2.2.4 1.2.2.4
Unless expressly stated otherwise, the sign "%" represents: Sauf indication contraire, le signe « % » représente :
(a) a)
In the case of mixtures of solids or of liquids, and also in the case of solutions and of solids wetted by a liquid: a percentage mass based on the total mass of the mixture, the solution or the wetted solid; pour les mélanges de matières solides ou de liquides, ainsi que pour les solutions et pour les matières solides mouillées avec un liquide : la proportion de masse en pourcentage de la masse totale du mélange, de la solution ou de la matière mouillée ;
(b) b)
In the case of mixtures of compressed gases: when filled by pressure, the proportion of the volume indicated as a percentage of the total volume of the gaseous mixture, or, when filled by mass, the proportion of the mass indicated as a percentage of the total mass of the mixture. pour les mélanges de gaz comprimés : dans le cas d’un remplissage à la pression, la proportion de volume en pourcentage du volume total du mélange gazeux ou, dans le cas d’un remplissage à la masse, la proportion de masse en pourcentage de la masse totale du mélange.
In the case of mixtures of liquefied gases and gases dissolved under pressure: the proportion of the mass indicated as a percentage of the total mass of the mixture. Pour les mélanges de gaz liquéfiés et de gaz dissous sous pression : la proportion de masse en pourcentage de la masse totale du mélange.
1.2.2.5 1.2.2.5
Pressures of all kinds relating to receptacles (such as test pressure, internal pressure, safety-valve opening pressure) are always indicated in gauge pressure (pressure in excess of atmospheric pressure); Toutes les valeurs de pression concernant les récipients (par exemple, pression d’épreuve, pression intérieure, pression d’ouverture des soupapes de sécurité) sont toujours indiquées en tant que pression manométrique (excès de pression par rapport à la pression atmosphérique) ;
however, the vapour pressure of substances is always expressed in absolute pressure. par contre, la pression de vapeur est toujours exprimée comme pression absolue.
CHAPTER 1.3 CHAPITRE 1.3
TRAINING DISPOSITIONS CONCERNANT LA FORMATION
1.3.1 1.3.1
Persons engaged in the transport of dangerous goods shall be trained in the contents of dangerous goods requirements commensurate with their responsibilities. Les personnes ayant à s’occuper du transport des marchandises dangereuses doivent être formées de manière adaptée à leurs responsabilités en matière de prescriptions relatives à ces marchandises.
Employees shall be trained in accordance with 1.3.2 before assuming responsibilities and shall only perform functions, for which required training has not yet been provided, under the direct supervision of a trained person.  Les employés doivent être formés conformément au 1.3.2 avant d’assumer des responsabilités et ne peuvent assurer des fonctions pour lesquelles ils n’ont pas encore reçu la formation requise que sous la surveillance directe d’une personne formée.
Training requirements specific to security of dangerous goods in chapter 1.4 shall also be addressed. La formation doit aussi traiter des dispositions spécifiques s’appliquant à la sûreté du transport des marchandises dangereuses telles qu’elles sont énoncées dans le chapitre 1.4.
1.3.2   1.3.2
Individuals such as those who classify dangerous goods; pack dangerous goods; mark and label dangerous goods; prepare transport documents for dangerous goods; offer or accept dangerous goods for transport; carry or handle dangerous goods in transport; mark or placard or load or unload packages of dangerous goods into or from transport vehicles, bulk packagings or freight containers; or are otherwise directly involved in the transport of dangerous goods as determined by the competent authority; shall be trained in the following: Toute personne appelée à classer les marchandises dangereuses, les emballer, les marquer et les étiqueter, établir des documents de transport les concernant, présenter ou réceptionner ces marchandises en vue du transport, les transporter ou les manutentionner, apposer des marques ou des plaques étiquettes sur des colis de marchandises dangereuses, charger ou décharger ces colis dans des véhicules de transport, des emballages de vrac ou des conteneurs ou qui participe directement d’une autre manière au transport des marchandises dangereuses, comme en juge l’autorité compétente, doit être formée sur les points suivants :
(a) a)
General awareness/familiarization training: Sensibilisation générale et initiation
(i) i)
Each person shall be trained in order to be familiar with the general provisions of dangerous goods transport requirements; Chaque personne doit être formée de manière à bien connaître les prescriptions générales relatives au transport de marchandises dangereuses ;
(ii) ii)
Such training shall include a description of the classes of dangerous goods; labelling, marking, placarding and packaging, segregation and compatibility requirements; a description of the purpose and content of the dangerous goods transport document; and a description of available emergency response documents; Cette formation doit inclure : la définition des classes de marchandises dangereuses, les dispositions applicables à l’étiquetage, au marquage, au placardage, à l’emballage, à la séparation et à la compatibilité, une description de la fonction et du contenu du document de transport et des documents traitant des mesures à prendre en cas d’urgence ;
(b)  b) 
Function-specific training: Each person shall be trained in specific dangerous goods transport requirements which are applicable to the function that person performs; Formation spécifique : Chaque personne doit être formée en ce qui concerne les dispositions relatives au transport de marchandises dangereuses qui s’appliquent tout particulièrement à la fonction qu’elle exerce ;
(c) c)
Safety training: Commensurate with the risk of exposure in the event of a release and the functions performed, each person shall be trained in: Formation aux mesures de sécurité : Chaque personne doit, compte tenu des risques d’exposition au cas où des marchandises dangereuses seraient répandues accidentellement et des fonctions qu’elle exerce, être formée sur :
(i) i)
Methods and procedures for accident avoidance, such as proper use of package-handling equipment and appropriate methods of stowage of dangerous goods; Les mesures de prévention des accidents, par exemple règles d’utilisation appropriée du matériel de manutention et méthodes appropriées d’arrimage des marchandises dangereuses ;
(ii) ii)
Available emergency response information and how to use it; Les informations disponibles sur les mesures d’urgence et leur utilisation ;
(iii) iii)
General dangers presented by the various classes of dangerous goods and how to prevent exposure to those hazards, including if appropriate the use of personal protective clothing and equipment; and Les dangers généraux présentés par les différentes classes de marchandises dangereuses et la manière d’éviter l’exposition, notamment l’utilisation des vêtements et du matériel de protection individuels ;
(iv) iv)
Immediate procedures to be followed in the event of an unintentional release of dangerous goods, including any emergency response procedures for which the person is responsible and personal protection procedures to be followed. Les mesures immédiates à prendre au cas où des marchandises dangereuses seraient répandues accidentellement, notamment les consignes d’urgence à appliquer et les mesures de protection individuelle.
1.3.3 1.3.3
Records of training received according to this chapter shall be kept by the employer and made available to the employee or competent authority, upon request. Des relevés des formations reçues conformément au présent chapitre doivent être tenus par l’employeur et communiqués à l’employé ou à l’autorité compétente sur demande.
Records shall be kept by the employer for a period of time established by the competent authority. Les relevés doivent être conservés par l’employeur pour une période fixée par l’autorité compétente.
1.3.4 1.3.4
The training required by 1.3.2 shall be provided or verified upon employment in a position involving dangerous goods transport and shall be periodically supplemented with retraining as deemed appropriate by the competent authority. La formation prescrite au 1.3.2 doit être dispensée, ou vérifiée, lors du recrutement à toute fonction ayant rapport avec le transport des marchandises dangereuses ; elle doit en outre être complétée périodiquement par des cours de recyclage, lorsque l’autorité compétente le juge nécessaire.
CHAPTER 1.4 CHAPITRE 1.4
SECURITY PROVISIONS DISPOSITIONS CONCERNANT LA SÛRETÉ
Introductory notes Notes d’introduction
NOTE 1: NOTA 1 : 
This chapter provides requirements intended to address the security of dangerous goods in transport in all modes.  Le présent chapitre contient des dispositions visant à garantir la sûreté du transport des marchandises dangereuses par tous les modes. 
Mode specific security provisions can be found in chapter 7.2. D’autres dispositions de sûreté applicables à certains modes sont énoncées au chapitre 7.2.
National and modal authorities may apply additional security provisions which should be considered when offering or transporting dangerous goods.  Les autorités nationales et modales peuvent appliquer des dispositions de sûreté supplémentaires qui sont à prendre en compte lorsque des marchandises dangereuses sont transportées ou présentées au transport.
NOTE 2: 2 : 
For the purposes of this chapter security means measures or precautions to be taken to minimise theft or misuse of dangerous goods that may endanger persons or property. Aux fins du présent chapitre, on entend par « sûreté » les mesures ou les précautions à prendre pour minimiser le vol ou l’utilisation impropre de marchandises dangereuses pouvant mettre en danger des personnes ou des biens.
1.4.1 1.4.1
General provisions Dispositions générales
1.4.1.1 1.4.1.1
All persons engaged in the transport of dangerous goods shall consider security requirements for the transport of dangerous goods commensurate with their responsibilities. Toutes les personnes participant au transport de marchandises dangereuses doivent tenir compte des prescriptions de sûreté relevant de leur compétence.
1.4.1.2 1.4.1.2
Consignors shall only offer dangerous goods to carriers that have been appropriately identified. Les expéditeurs doivent offrir au transport des marchandises dangereuses seulement à des transporteurs dûment identifiés.
1.4.1.3 1.4.1.3
Transit sites, such as airside warehouses, marshalling yards and other temporary storage areas shall be properly secured, well lit and, where possible, not be accessible to the general public. Les zones de transit, telles qu’entrepôts de fret aérien, gares de triage et autres zones de stockage temporaire doivent être correctement sécurisées, bien éclairées, et si possible ne pas être accessibles au public.
1.4.1.4 1.4.1.4
The provisions of this chapter do not apply to: Les dispositions du présent chapitre ne s’appliquent pas aux :
(a) a)
UN 2908 and UN 2909 excepted packages; Colis exceptés des Nos ONU 2908 et 2909 ;
(b) b)
UN 2910 and UN 2911 excepted packages with an activity level not exceeding the A2 value; Colis exceptés des Nos ONU 2910 et 2911 avec un niveau d’activité ne dépassant pas la valeur A₂ ;
and et
(c) c)
UN 2912 LSA-I and UN 2913 SCO-I. No ONU 2912, LSA-I et No ONU 2913, SCO-I.
1.4.2 1.4.2
Security training Formation en matière de sûreté
1.4.2.1 1.4.2.1
The training specified for individuals in 1.3.2 (a), (b) or (c) shall also include elements of security awareness. Les activités de formation destinées aux personnes visées au 1.3.2 a), b) et c) doivent aussi comprendre des cours de sensibilisation à la sûreté.
1.4.2.2 1.4.2.2
Security awareness training shall address the nature of security risks, recognising security risks, methods to address and reduce such risks and actions to be taken in the event of a security breach. Les cours de sensibilisation à la sûreté doivent porter sur la nature des risques pour la sûreté, la façon de les reconnaître et les méthodes à utiliser pour les réduire et les mesures à prendre en cas d’infraction à la sûreté.
It shall include awareness of security plans (if appropriate) commensurate with the responsibilities of individuals and their part in implementing security plans. Ils doivent inclure la sensibilisation aux plans de sûreté éventuels en fonction des responsabilités et du rôle de chacun dans l’application de ces plans.
1.4.2.3 1.4.2.3
Such training shall be provided or verified upon employment in a position involving dangerous goods transport and shall be periodically supplemented with retraining. Ces cours de sensibilisation doivent être dispensés, dès leur entrée en fonction, aux personnes travaillant dans le transport des marchandises dangereuses, à moins qu’il ne soit prouvé qu’elles les ont déjà suivis. Par la suite, des cours de recyclage seront périodiquement assurés.
1.4.2.4 1.4.2.4
Records of all security training received shall be kept by the employer and made available to the employee or competent authority, upon request. Des relevés des formations reçues en matière de sûreté doivent être tenus par l’employeur et communiqués à l’employé ou à l’autorité compétente sur demande.
Records shall be kept by the employer for a period of time established by the competent authority. Les relevés doivent être conservés par l’employeur pour une période fixée par l’autorité compétente.
1.4.3 1.4.3
Provisions for high consequence dangerous goods Dispositions pour les marchandises dangereuses à haut risque
1.4.3.1 1.4.3.1
Definition of high consequence dangerous goods Définition des marchandises dangereuses à haut risque
1.4.3.1.1 1.4.3.1.1
High consequence dangerous goods are those which have the potential for misuse in a terrorist event and which may, as a result, produce serious consequences such as mass casualties, mass destruction or, particularly for Class 7, mass socio-economic disruption. Par marchandises dangereuses à haut risque, on entend les marchandises dangereuses qui risquent d’être utilisées à mauvais escient par des terroristes et qui, dans cette hypothèse, pourraient provoquer de nombreuses pertes en vies humaines, des destructions massives ou, notamment dans le cas de la classe 7, des bouleversements socioéconomiques.
1.4.3.1.2 1.4.3.1.2
An indicative list of high consequence dangerous goods in classes and divisions other than Class 7 is given in table 1.4.1 below. On trouvera dans le tableau 1.4.1 ci-dessous une liste indicative des matières dangereuses à haut risque pour les classes et les divisions autres que celles de la classe 7 :
Table 1.4.1:  Tableau 1.4.1 : 
Indicative list of high consequence dangerous goods Liste indicative des marchandises dangereuses à haut risque
Class 1, Division 1.1 Classe 1, division 1.1 :
explosives tous les matières et objets explosibles
Class 1, Division 1.2 Classe 1, division 1.2 :
explosives tous les matières et objets explosibles
Class 1, Division 1.3 Classe 1, division 1.3 :
compatibility group C explosives matières et objets explosibles du groupe de compatibilité C
Class 1, Division 1.4 Classe 1, division 1.4 :
UN Nos. 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456, 0500, 0512 and 0513 Nos ONU 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365, 0366, 0440, 0441, 0455, 0456, 0500, 0512 et 0513
Class 1, Division 1.5 Classe 1, division 1.5 :
explosives toutes les matières explosibles
Class 1, Division 1.6: Classe 1, division 1.6 :
explosives tous les objets explosibles
Division 2.1 Division 2.1 :
flammable gases in bulk gaz inflammables en vrac
Division 2.3 Division 2.3 :
toxic gases (excluding aerosols) gaz toxiques (à l’exclusion des aérosols)
Class 3 Classe 3 :
flammable liquids of packing groups I and II in bulk liquides inflammables des groupes d’emballage I et II, en vrac
Class 3 and Division 4.1 Classe 3 et division 4.1 :
desensitized explosives matières explosibles désensibilisées
Division 4.2 Division 4.2 :
goods of packing group I in bulk marchandises du groupe d’emballage I, en vrac
Division 4.3 Division 4.3 :
goods of packing group I in bulk marchandises du groupe d’emballage I, en vrac
Division 5.1 Division 5.1 :
oxidizing liquids of packing group I in bulk liquides comburants du groupe d’emballage I, en vrac
Division 5.1 Division 5.1 :
perchlorates, ammonium nitrate, ammonium nitrate fertilizers and ammonium nitrate emulsions or suspensions or gels, in bulk perchlorates, nitrate d’ammonium, engrais au nitrate d’ammonium et nitrate d’ammonium en émulsion, suspension ou gel, en vrac
Division 6.1 Division 6.1 :
toxic substances of packing group I matières toxiques du groupe d’emballage I
Division 6.2 Division 6.2 :
infectious substances of Category A (UN Nos. 2814 and 2900) and medical waste of Category A (UN 3549) matières infectieuses de la catégorie A (Nos ONU 2814 et 2900) et déchets médicaux de la catégorie A (No ONU 3549)
Class 8 Classe 8 :
corrosive substances of packing group I in bulk matières corrosives du groupe d’emballage I, en vrac
NOTE: For the purposes of this table, "in bulk" means transported in quantities greater than 3 000 kg or 3 000 l in portable tanks or bulk containers. NOTA : Dans le présent tableau, « en vrac » signifie transporté en quantité supérieure à 3 000 kg ou 3 000 l en citerne mobile ou en conteneur pour vrac.
1.4.3.1.3 1.4.3.1.3
For dangerous goods of Class 7, high consequence radioactive material is that with an activity equal to or greater than a transport security threshold of 3 000 A2 per single package (see also 2.7.2.2.1) except for the following radionuclides where the transport security threshold is given in table 1.4.2 below. Pour les marchandises dangereuses de la classe 7, on entend par matières radioactives à haut risque celles dont l’activité est égale ou supérieure à un seuil de sûreté pour le transport de 3 000 A₂ par colis (voir aussi 2.7.2.2.1), à l’exception des radionucléides ci-après dont le seuil de sûreté pour le transport est défini dans le tableau 1.4.2 ci-dessous.
Table 1.4.2:  Tableau 1.4.2 : 
Transport security thresholds for specific radionuclides Seuils de sûreté pour le transport de certains radionucléides
Element Élément
Radionuclide Radionucléide
Transport security threshold (TBq) Seuil de sûreté pour le transport (TBq)
Americium Américium
Gold Or
Cadmium Cadmium
Californium Californium
Curium Curium
Cobalt Cobalt
Caesium Césium
Iron Fer
Germanium Germanium
Gadolinium Gadolinium
Iridium Iridium
Nickel Nickel
Palladium Palladium
Promethium Prométhium
Polonium Polonium
Plutonium Plutonium
Radium Radium
Ruthenium Ruthénium
Selenium Sélénium
Strontium Strontium
Thallium Thallium
Thulium Thulium
Ytterbium Ytterbium
1.4.3.1.4 1.4.3.1.4
For mixtures of radionuclides, determination of whether or not the transport security threshold has been met or exceeded can be calculated by summing the ratios of activity present for each radionuclide divided by the transport security threshold for that radionuclide. Pour ce qui est des mélanges de radionucléides, on détermine si le seuil de sûreté a été atteint ou dépassé en faisant la somme des taux obtenus en divisant l’activité de chaque radionucléide par le seuil de sûreté pour le radionucléide concerné.
If the sum of the fractions is less than 1, then the radioactivity threshold for the mixture has not been met nor exceeded. Si la somme des taux est inférieure à 1, on considère que le seuil de radioactivité du mélange n’a pas été atteint ni dépassé.
This calculation can be made with the formula: Les calculs s’effectuent au moyen de la formule ci-dessous :
Where: où :
Ai = activity of radionuclide i that is present in a package (TBq) Ai = activité du radionucléide i présent dans le colis (TBq)
Ti = transport security threshold for radionuclide i (TBq). Ti = seuil de sûreté du transport pour le radionucléide i (TBq)
1.4.3.1.5 1.4.3.1.5
When radioactive material possesses subsidiary hazards of other classes or divisions, the criteria of table 1.4.1 shall also be taken into account (see also 1.5.5.1). Lorsque la matière radioactive présente des dangers subsidiaires d’autres classes ou divisions, le critère du tableau 1.4.1 doit aussi être pris en considération (voir aussi 1.5.5.1).
1.4.3.2 1.4.3.2
Specific security provisions for high consequence dangerous goods Dispositions spécifiques en matière de sûreté pour les marchandises dangereuses à haut risque
1.4.3.2.1 1.4.3.2.1
In implementing national security provisions competent authorities shall consider establishing a programme for identifying consignors or carriers engaged in the transport of high consequence dangerous goods for the purpose of communicating security related information.  Dans le cadre de l’application des dispositions nationales en matière de sûreté, les autorités compétentes doivent étudier la mise en place d’un programme en vue de l’identification des expéditeurs ou transporteurs participant au transport des marchandises dangereuses à haut risque aux fins de la transmission d’informations relatives à la sûreté.
NOTE: NOTA : 
In addition to the security provisions of these Regulations, competent authorities may implement further security provisions for reasons other than safety of dangerous goods during transport. En plus des dispositions de sûreté du présent Règlement, les autorités compétentes peuvent mettre en œuvre d’autres dispositions de sûreté pour des raisons autres que la sécurité des marchandises dangereuses pendant le transport.
In order to not impede international and multimodal transport by different explosives security markings, it is recommended that such marks be formatted consistent with an internationally harmonized standard (e.g. European Union Commission Directive 2008/43/EC). Afin de ne pas entraver le transport international et multimodal par différentes marques de sûreté des explosifs, il est recommandé que le format de ces marques soit conforme à une norme harmonisée au niveau international (par exemple directive 2008/43/CE de la Commission européenne).
1.4.3.2.2 1.4.3.2.2
Security plans Plans de sûreté
1.4.3.2.2.1 1.4.3.2.2.1
Carriers, consignors and others (including infrastructure managers) engaged in the transport of high consequence dangerous goods (see 1.4.3.1) shall adopt, implement and comply with a security plan that addresses at least the elements specified in 1.4.3.2.2.2. Les transporteurs, les expéditeurs et les autres personnes (y compris les gestionnaires d’infrastructures) participant au transport des marchandises dangereuses à haut risque (voir 1.4.3.1) doivent adopter et mettre en œuvre des plans de sûreté comprenant au moins les éléments définis au 1.4.3.2.2.2 et s’y conformer.
1.4.3.2.2.2 1.4.3.2.2.2
The security plan shall comprise at least the following elements: Tout plan de sûreté doit présenter au moins les caractéristiques suivantes :
(a) a)
Specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities; Attribution spécifique des responsabilités en matière de sûreté à des personnes présentant les compétences et qualifications et ayant l’autorité requises ;
(b) b)
Records of dangerous goods or types of dangerous goods transported; Relevé des marchandises dangereuses ou des types de marchandises dangereuses transportés ;
(c) c)
Review of current operations and assessment of vulnerabilities, including inter-modal transfer, temporary transit storage, handling and distribution as appropriate; Évaluation des opérations courantes et des risques pour la sûreté qui en résultent, notamment transbordements intermodaux, stockage en transit temporaire et opérations de manutention et de distribution, comme approprié ;
(d) d)
Clear statements of measures, including training, policies (including response to higher threat conditions, new employee/employment verification etc.), operating practices (e.g. choice/use of routes where known, access to dangerous goods in temporary storage, proximity to vulnerable infrastructure etc.), equipment and resources that are to be used to reduce security risks; Énoncé clair des mesures, notamment activités de formation, politiques de sûreté (y compris concernant les mesures en cas de menace aggravée et le contrôle en cas de recrutement d’employés ou d’affectation d’employés à certains postes, etc.), pratiques d’exploitation (choix et utilisation des itinéraires lorsqu’ils sont déjà connus, accès aux marchandises dangereuses en stockage temporaire, proximité d’ouvrages d’infrastructure vulnérables, etc.), équipements et ressources à utiliser pour réduire les risques pour la sûreté ;
(e) e)
Effective and up to date procedures for reporting and dealing with security threats, breaches of security or security incidents; Procédures efficaces et actualisées pour signaler les menaces, violations de la sûreté ou incidents connexes et y faire face ;
(f) f)
Procedures for the evaluation and testing of security plans and procedures for periodic review and update of the plans; Procédures d’évaluation et de mise à l’épreuve des plans de sûreté et procédures d’examen et d’actualisation périodiques des plans ;
(g) g)
Measures to ensure the security of transport information contained in the plan; and Mesures en vue d’assurer la sûreté des informations relatives au transport contenues dans le plan ;
(h) h)
Measures to ensure that the distribution of the transport information is limited as far as possible. Mesures en vue d’assurer que la distribution de l’information concernant le transport est aussi limitée que possible.
(Such measures shall not preclude provision of transport documentation required by chapter 5.4 of these Regulations). Ces mesures ne doivent pas faire obstacle cependant à la communication des documents de transport prescrits par le chapitre 5.4 du présent Règlement.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents. NOTA : Les transporteurs, les expéditeurs et les destinataires devraient collaborer entre eux ainsi qu’avec les autorités compétentes pour échanger des renseignements concernant d’éventuelles menaces, appliquer des mesures de sûreté appropriées et réagir aux incidents mettant en danger la sûreté.
1.4.3.2.3 1.4.3.2.3
For radioactive material, the provisions of this chapter and of section 7.2.4 are deemed to be complied with when the provisions of the Convention on Physical Protection of Nuclear Material (INFCIRC/274/Rev.1, IAEA, Vienna (1980)) and the IAEA circular on "Nuclear Security Recommendations on Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities" (INFCIRC/225/Rev.5, IAEA, Vienna (2011)) are applied. Pour les matières radioactives, les dispositions du présent chapitre et du 7.2.4 sont considérées comme satisfaites lorsque les dispositions de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires (INFCIRC/274/Rev.1, AIEA, Vienne (1980)) et de la circulaire de l’AIEA « Recommandations de sécurité nucléaire sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires » INFCIRC/225/Rev.5, AIEA, Vienne (2011)) sont appliquées.
CHAPTER 1.5 CHAPITRE 1.5
GENERAL PROVISIONS CONCERNING RADIOACTIVE MATERIAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES RELATIVES AUX MATIÈRES RADIOACTIVES
1.5.1 1.5.1
Scope and application Champ d’application
1.5.1.1 1.5.1.1
These Regulations establish standards of safety which provide an acceptable level of control of the radiation, criticality and thermal hazards to people, property and the environment that are associated with the transport of radioactive material. Le présent Règlement fixe des normes de sécurité permettant une maîtrise, à un niveau acceptable, des dangers radiologiques, des dangers de criticité et des dangers thermiques auxquels sont exposés les personnes, les biens et l’environnement du fait du transport de matières radioactives.
These Regulations are based on the 2018 edition of the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material. Il est fondé sur l’édition 2018 du Règlement de transport des matières radioactives de l’AIEA.
Explanatory material can be found in "Advisory Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (2018 Edition)", Safety Standards Series No. SSG-26 (Rev.1), IAEA, Vienna (2019). Les notes d’information figurent dans le document Advisory Material for the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material (2018 Edition), collection Normes de sûreté de l’AIEA, n° SSG-26 (Rev.1), AIEA, Vienne (2019).
The prime responsibility for safety shall rest with the person or organization responsible for facilities and activities that give rise to radiation risk. La responsabilité première en matière de sécurité doit incomber à la personne ou à l’organisme responsable des installations et des activités présentant des risques liés aux rayonnements.
1.5.1.2 1.5.1.2
The objective of these Regulations is to establish requirements that must be satisfied to ensure safety and to protect people, property and the environment from harmful effects of ionizing radiation during the transport of radioactive material. Le présent Règlement a pour objectif d’énoncer les prescriptions devant être satisfaites en vue d’assurer la sécurité et de protéger les personnes, les biens et l’environnement contre les effets nocifs des rayonnements ionisants au cours du transport de matières radioactives.
This protection is achieved by requiring: Cette protection est assurée par :
(a) a)
Containment of the radioactive contents; Le confinement du contenu radioactif ;
(b) b)
Control of external dose rate; La maîtrise du débit de dose externe ;
(c) c)
Prevention of criticality; La prévention de la criticité ;
and et
(d) d)
Prevention of damage caused by heat. La prévention des dommages causés par la chaleur.
These requirements are satisfied firstly by applying a graded approach to contents limits for packages and conveyances and to performance standards applied to package designs depending upon the hazard of the radioactive contents. Il est satisfait à ces exigences : premièrement, en modulant les limites de contenu pour les colis et les moyens de transport ainsi que les normes de performance appliquées aux modèles de colis suivant le danger que présente le contenu radioactif ;
Secondly, they are satisfied by imposing conditions on the design and operation of packages and on the maintenance of packagings, including a consideration of the nature of the radioactive contents. deuxièmement, en imposant des conditions pour la conception et l’exploitation des colis et pour l’entretien des emballages, en tenant compte de la nature du contenu radioactif ;
Thirdly, they are satisfied by requiring administrative controls including, where appropriate, approval by competent authorities. troisièmement, en prescrivant des contrôles administratifs, y compris, le cas échéant, une approbation par les autorités compétentes.
Finally, further protection is provided by making arrangements for planning and preparing emergency response to protect people, property and the environment. Enfin, une protection supplémentaire est assurée par la prise de dispositions pour la planification et la préparation des interventions d’urgence pour protéger les personnes, les biens et l’environnement.
1.5.1.3 1.5.1.3
These Regulations apply to the transport of radioactive material by all modes on land, water or in the air, including transport which is incidental to the use of the radioactive material. Le présent Règlement s’applique au transport de matières radioactives par tous les modes, par voie terrestre, maritime ou aérienne, y compris le transport accessoire à l’utilisation des matières radioactives.
Transport comprises all operations and conditions associated with and involved in the movement of radioactive material; these include the design, manufacture, maintenance and repair of packaging, and the preparation, consigning, loading, transport including in-transit storage, unloading and receipt at the final destination of loads of radioactive material and packages. Le transport comprend toutes les opérations et conditions associées au mouvement des matières radioactives, telles que la conception des emballages, leur fabrication, leur entretien et leur réparation, et la préparation, l’envoi, le chargement, l’acheminement, y compris l’entreposage en transit, le déchargement et la réception au lieu de destination final des chargements de matières radioactives et de colis.
A graded approach is applied to the performance standards in these Regulations that are characterized by three general severity levels: On applique une approche graduée pour spécifier les normes de performance dans le présent Règlement qui se distinguent selon trois degrés généraux de sévérité :
(a) a)
Routine conditions of transport (incident free); Conditions de transport de routine (pas d’incident) ;
(b) b)
Normal conditions of transport (minor mishaps); Conditions normales de transport (incidents mineurs) ;
(c) c)
Accident conditions of transport. Conditions accidentelles de transport.
1.5.1.4 1.5.1.4
These Regulations do not apply to any of the following: Le présent Règlement ne s’applique à aucun des objets et matières suivants :
(a) a)
Radioactive material that is an integral part of the means of transport; Matières radioactives qui font partie intégrante du moyen de transport ;
(b) b)
Radioactive material moved within an establishment which is subject to appropriate safety regulations in force in the establishment and where the movement does not involve public roads or railways; Matières radioactives déplacées à l’intérieur d’un établissement soumis au règlement de sécurité approprié en vigueur dans cet établissement et dans lequel le mouvement ne s’effectue pas par des routes ou des voies ferrées publiques ;
(c) c)
Radioactive material implanted or incorporated into a person or live animal for diagnosis or treatment; Matières radioactives implantées ou incorporées dans l’organisme d’une personne ou d’un animal vivant à des fins diagnostiques ou thérapeutiques ;
(d) d)
Radioactive material in or on a person who is to be transported for medical treatment because the person has been subject to accidental or deliberate intake of radioactive material or to contamination; Matières radioactives se trouvant dans l’organisme ou sur le corps d’une personne qui doit être transportée pour un traitement médical après avoir absorbé accidentellement ou délibérément des matières radioactives ou après avoir été contaminée ;
(e) e)
Radioactive material in consumer products which have received regulatory approval, following their sale to the end user; Matières radioactives contenues dans des produits de consommation agréés par les autorités compétentes, après leur vente à l’utilisateur final ;
(f) f)
Natural material and ores containing naturally occurring radionuclides (which may have been processed), provided the activity concentration of the material does not exceed 10 times the values specified in table 2.7.2.2.1, or calculated in accordance with 2.7.2.2.2 (a) and 2.7.2.2.3 to 2.7.2.2.6. Matières naturelles et minerais contenant des radionucléides naturels qui ont pu être traités, à condition que l’activité massique de ces matières ne dépasse pas dix fois les valeurs indiquées au tableau 2.7.2.2.1 ou calculées conformément au 2.7.2.2.2 a) et aux 2.7.2.2.3 à 2.7.2.2.6.
For natural materials and ores containing naturally occurring radionuclides that are not in secular equilibrium the calculation of the activity concentration shall be performed in accordance with 2.7.2.2.4; Pour les matières naturelles et les minerais contenant des radionucléides naturels qui ne sont pas en équilibre séculaire, le calcul de l’activité massique se fait conformément au 2.7.2.2.4 ;
(g) g)
Non-radioactive solid objects with radioactive substances present on any surfaces in quantities not in excess of the limit set out in the definition for "contamination" in 2.7.1.2. Objets solides non radioactifs pour lesquels les quantités de matières radioactives présentes sur une surface quelconque ne dépassent pas la limite visée dans la définition de « contamination » au 2.7.1.2.
1.5.1.5 1.5.1.5
Specific provisions for the transport of excepted packages Dispositions spécifiques au transport des colis exceptés
1.5.1.5.1 1.5.1.5.1
Excepted packages which may contain radioactive material in limited quantities, instruments, manufactured articles and empty packagings as specified in 2.7.2.4.1 shall be subject only to the following provisions of parts 5 to 7: Les colis exceptés pouvant contenir des matières radioactives en quantités limitées, des appareils ou des objets manufacturés ou des emballages vides comme indiqué au 2.7.2.4.1 sont soumis uniquement aux dispositions des parties 5 à 7 énumérées ci-après :
(a) a)
The applicable provisions specified in 5.1.1.2, 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.2.3, 5.1.5.4, 5.2.1.7, 5.4.1.5.7.1 (f) (i) and (ii), 5.4.1.5.7.1 (i), 7.1.8.3.1, 7.1.8.4.3, 7.1.8.5.1 to 7.1.8.5.4 and 7.1.8.6.1; Prescriptions applicables énoncées aux 5.1.1.2, 5.1.2, 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.2.3, 5.1.5.4, 5.2.1.7, 5.4.1.5.7.1 f) i), 5.4.1.5.7.1 f) ii), 5.4.1.5.7.1 i), 7.1.8.3.1, 7.1.8.4.3, 7.1.8.5.1 à 7.1.8.5.4 et 7.1.8.6.1 ;
and et
(b) b)
The requirements for excepted packages specified in 6.4.4; Prescriptions pour les colis exceptés énoncées au 6.4.4 ;
except when the radioactive material possesses other hazardous properties and has to be classified in a class other than Class 7 in accordance with special provision 290 or 369 of chapter 3.3, where the provisions listed in (a) and (b) above apply only as relevant and in addition to those relating to the main class or division. sauf lorsque les matières radioactives ont d’autres propriétés dangereuses et doivent être classées dans une classe autre que la classe 7 conformément aux dispositions spéciales 290 ou 369 du chapitre 3.3, auquel cas les dispositions énoncées aux alinéas a) et b) ci-dessus s’appliquent uniquement si elles sont pertinentes et en sus de celles relatives à la classe ou à la division prépondérante.
1.5.1.5.2 1.5.1.5.2
Excepted packages shall be subject to the relevant provisions of all other parts of these Regulations. Les colis exceptés sont soumis aux dispositions applicables de toutes les autres parties de ce Règlement.
1.5.2 1.5.2
Radiation protection programme Programme de protection radiologique
1.5.2.1 1.5.2.1
The transport of radioactive material shall be subject to a radiation protection programme which shall consist of systematic arrangements aimed at providing adequate consideration of radiation protection measures. Le transport des matières radioactives doit être régi par un Programme de protection radiologique, qui est un ensemble de dispositions systématiques dont le but est de faire en sorte que les mesures de protection radiologique soient dûment prises en considération.
1.5.2.2 1.5.2.2
Doses to persons shall be below the relevant dose limits. Les doses individuelles doivent être inférieures aux limites de doses pertinentes.
Protection and safety shall be optimized in order that the magnitude of individual doses, the number of persons exposed and the likelihood of incurring exposure shall be kept as low as reasonably achievable, economic and social factors being taken into account, within the restriction that the doses to individuals are subject to dose constraints. En matière de transport, la protection et la sécurité doivent être optimisées de façon que la valeur des doses individuelles, le nombre de personnes exposées et la probabilité de subir une exposition soient maintenus aussi bas qu’il est raisonnablement possible, compte tenu des facteurs économiques et sociaux, avec cette restriction que les doses individuelles sont soumises aux contraintes de dose.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between transport and other activities. Il faut adopter une démarche rigoureuse et systématique prenant en compte les interactions entre le transport et d’autres activités.
1.5.2.3 1.5.2.3
The nature and extent of the measures to be employed in the programme shall be related to the magnitude and likelihood of radiation exposures. La nature et l’ampleur des mesures à mettre en œuvre dans ce programme doivent être en rapport avec la valeur et la probabilité des expositions aux rayonnements.
The programme shall incorporate the requirements in 1.5.2.2, 1.5.2.4 to 1.5.2.7 and 7.1.8.1.1. Le programme doit englober les dispositions des 1.5.2.2, 1.5.2.4 à 1.5.2.7 et 7.1.8.1.1.
Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority. La documentation relative au programme doit être mise à disposition, sur demande, pour inspection par l’autorité compétente concernée.
1.5.2.4 1.5.2.4
For occupational exposures arising from transport activities, where it is assessed that the effective dose either: Dans le cas des expositions professionnelles résultant des activités de transport, lorsque l’on estime que la dose efficace :
(a) a)
Is likely to be between 1 and 6 mSv in a year, a dose assessment programme via workplace monitoring or individual monitoring shall be conducted; Se situera probablement entre 1 et 6 mSv en un an, il faut appliquer un programme d’évaluation des doses par le biais d’une surveillance des lieux de travail ou d’une surveillance individuelle ;
or b)
(b) Is likely to exceed 6 mSv in a year, individual monitoring shall be conducted. Dépassera probablement 6 mSv en un an, il faut procéder à une surveillance individuelle.
When workplace monitoring or individual monitoring is conducted, appropriate records shall be kept.  Lorsqu’il est procédé à une surveillance des lieux de travail ou une surveillance individuelle, il faut tenir des dossiers appropriés.
NOTE: NOTA : 
For occupational exposures arising from transport activities, where it is assessed that the effective dose is most unlikely to exceed 1mSv in a year, no special work patterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping need be required. Dans le cas des expositions professionnelles résultant des activités de transport, lorsque l’on estime que la dose effective ne dépassera pas, selon toute probabilité, 1 mSv en un an, il n’est pas nécessaire d’appliquer des procédures de travail spéciales, de procéder à une surveillance poussée, de mettre en œuvre des programmes d’évaluation des doses ou de tenir des dossiers individuels.
1.5.2.5 1.5.2.5
In the event of a nuclear or radiological emergency during the transport of radioactive material, provisions as established by relevant national and/or international organizations, shall be observed to protect people, property and the environment. En cas d’urgence nucléaire ou radiologique en cours de transport de matières radioactives, les dispositions prévues par les organismes nationaux ou internationaux compétents doivent être observés afin de protéger les personnes, les biens et l’environnement.
This includes arrangements for preparedness and response established in accordance with the national and/or international requirements and in a consistent and coordinated manner with the national and/or international emergency arrangements. Ceci inclut un dispositif de préparation et d’intervention conforme aux prescriptions nationales et/ou internationales et établi de manière cohérente et coordonnée avec les dispositifs nationaux et/ou internationaux pour les situations d’urgence.
1.5.2.6 1.5.2.6
The arrangements for preparedness and response shall be based on the graded approach and take into consideration the identified hazards and their potential consequences, including the formation of other dangerous substances that may result from the reaction between the contents of a consignment and the environment in the event of a nuclear or radiological emergency. Le dispositif de préparation et d’intervention est de type progressif et tient compte des dangers recensés et de leurs conséquences potentielles, notamment de la possibilité de formation d’autres matières dangereuses qui pourrait résulter de la réaction entre le contenu d’un envoi et l’environnement en cas d’urgence nucléaire ou radiologique.
Guidance for the establishment of such arrangements is contained in "Preparedness and Response for a Nuclear or Radiological Emergency", IAEA Safety Standards Series No. GSR Part 7, IAEA, Vienna (2015); On trouvera des directives pour la mise en place de tels dispositifs dans les ouvrages suivants : Préparation et intervention en cas de situation d’urgence nucléaire ou radiologique, collection Normes de sûreté de l’AIEA, No. GSR, partie 7, AIEA, Vienne (2015) ;
"Criteria for Use in Preparedness and Response for a Nuclear or Radiological Emergency", IAEA Safety Standards Series No. GSG-2, IAEA, Vienna (2011); Critères à utiliser pour la préparation et la conduite des interventions en cas d’urgence nucléaire ou radiologique, collection Normes de sûreté de l’AIEA, No. GSG-2, IAEA, Vienne (2011) ;
"Arrangements for Preparedness for a Nuclear or Radiological Emergency", IAEA Safety Standards Series No. GS-G-2.1, IAEA, Vienna (2007), and "Arrangements for the Termination of a Nuclear or Radiological Emergency", IAEA Safety Standards Series No. GSG-11, IAEA, Vienna (2018). Arrangements for Preparedness for a Nuclear or Radiological Emergency, collection Normes de sûreté de l’AIEA, No. GS-G-2.1, IAEA, Vienne (2007), et Arrangements for the Termination of a Nuclear or Radiological Emergency, collection Normes de sûreté de l’AIEA, No. GSG-11, IAEA, Vienne (2018).
1.5.2.7 1.5.2.7
Workers shall be appropriately trained in the radiation hazards involved and the precautions to be observed in order to ensure restriction of their exposure and that of other persons who might be affected by their actions. Les travailleurs doivent être formés de manière appropriée sur les dangers de rayonnement encourus et sur les précautions à prendre pour assurer que leur exposition et celle des autres personnes qui pourraient subir les effets de leurs actions soient restreintes.
1.5.3 1.5.3
Management system Système de management
1.5.3.1 1.5.3.1
A management system based on international, national or other standards acceptable to the competent authority shall be established and implemented for all activities within the scope of these Regulations, as identified in 1.5.1.3, to ensure compliance with the relevant provisions of these Regulations. Un système de management fondé sur des normes internationales, nationales ou autres qui sont acceptables pour l’autorité compétente doit être établi et appliqué pour toutes les activités relevant du présent Règlement, telles qu’indiquées au 1.5.1.3, pour garantir la conformité avec les dispositions applicables du présent Règlement.
Certification that the design specification has been fully implemented shall be available to the competent authority. Une attestation indiquant que les spécifications du modèle ont été pleinement respectées doit être tenue à la disposition de l’autorité compétente.
The manufacturer, consignor or user shall be prepared: Le fabricant, l’expéditeur ou l’utilisateur doit être prêt à :
(a) a)
To provide facilities for inspection during manufacture and use; Fournir les moyens de faire des inspections pendant la fabrication et l’utilisation ;
and et
(b) b)
To demonstrate compliance with these Regulations to the competent authority. Prouver à l’autorité compétente qu’il observe le présent Règlement.
Where competent authority approval is required, such approval shall take into account and be contingent upon the adequacy of the management system. Lorsque l’agrément ou l’approbation de l’autorité compétente est requis, cet agrément ou cette approbation doit tenir compte et dépendre de l’adéquation du système de management.
1.5.4 1.5.4
Special arrangement Arrangement spécial
1.5.4.1 1.5.4.1
Special arrangement shall mean those provisions, approved by the competent authority, under which consignments which do not satisfy all the requirements of these Regulations applicable to radioactive material may be transported. Par arrangement spécial, on entend les dispositions approuvées par l’autorité compétente, en vertu desquelles peuvent être transportés les envois qui ne satisfont pas à toutes les prescriptions du présent Règlement applicables aux matières radioactives.
1.5.4.2 1.5.4.2
Consignments for which conformity with any provision applicable to radioactive material is impracticable shall not be transported except under special arrangement. Les envois pour lesquels il n’est pas possible de se conformer à l’une quelconque des dispositions applicables aux matières radioactives ne peuvent être transportés que sous arrangement spécial.
Provided the competent authority is satisfied that conformity with the radioactive material provisions of these Regulations is impracticable and that the requisite standards of safety established by these Regulations have been demonstrated through means alternative to the other provisions of these Regulations, the competent authority may approve special arrangement transport operations for a single consignment or a planned series of multiple consignments. Après s’être assurée qu’il n’est pas possible de se conformer aux dispositions relatives aux matières radioactives du présent Règlement et que le respect des normes de sécurité requises fixées par le présent Règlement a été démontré par d’autres moyens que les autres dispositions de ces Règlements, l’autorité compétente peut approuver des opérations de transport en vertu d’un arrangement spécial pour un envoi unique ou une série d’envois multiples prévus.
The overall level of safety in transport shall be at least equivalent to that which would be provided if all the applicable requirements in these Regulations had been met. Le niveau général de sécurité pendant le transport doit être au moins équivalent à celui qui serait assuré si toutes les prescriptions applicables du présent Règlement étaient respectées.
For international consignments of this type, multilateral approval shall be required. Pour les envois internationaux de ce type, une approbation multilatérale est nécessaire.
1.5.5 1.5.5
Radioactive material possessing other dangerous properties Matières radioactives ayant d’autres propriétés dangereuses
1.5.5.1 1.5.5.1
In addition to the radioactive and fissile properties, any subsidiary hazard of the contents of a package, such as explosiveness, flammability, pyrophoricity, chemical toxicity and corrosiveness, shall also be taken into account in the documentation, packing, labelling, marking, placarding, stowage, segregation and transport, in order to be in compliance with all relevant provisions for dangerous goods of these regulations. Outre les propriétés radioactives et fissiles, tout autre danger subsidiaire que présente le contenu d’un colis, tel que celui d’explosibilité, d’inflammabilité, de pyrophoricité, de toxicité chimique et de corrosivité, doit être pris en compte dans la documentation ainsi que pour l’emballage, l’étiquetage, le marquage, le placardage, le chargement, la séparation et le transport, de telle manière qu’il soit satisfait à toutes les dispositions applicables du présent Règlement concernant les marchandises dangereuses.
1.5.6 1.5.6
Non-compliance Non-conformité
1.5.6.1 1.5.6.1
In the event of non-compliance with any limit in these Regulations applicable to dose rate or contamination: En cas de non-conformité à l’une quelconque des limites du présent Règlement qui est applicable au débit de dose ou à la contamination,
(a) a)
The consignor, carrier, consignee and any organization involved during transport, who may be affected, as appropriate, shall be informed of the non-compliance: L’expéditeur, le transporteur, le destinataire et tout organisme intervenant dans le transport, qui pourrait en subir les effets, le cas échéant, doit être informé de cette non-conformité par :
(i) i)
by the carrier if the non-compliance is identified during transport; Le transporteur si la non-conformité est constatée au cours du transport ;
or ou
(ii) ii)
by the consignee if the non-compliance is identified at receipt; Le destinataire si la non-conformité est constatée à la réception ;
(b) b)
The consignor, carrier or consignee, as appropriate, shall: L’expéditeur, le transporteur ou le destinataire, selon le cas, doit :
(i) i)
take immediate steps to mitigate the consequences of the non-compliance; Prendre des mesures immédiates pour atténuer les conséquences de la non-conformité ;
(ii) ii)
investigate the non-compliance and its causes, circumstances and consequences; Enquêter sur la non-conformité et sur ses causes, ses circonstances et ses conséquences ;
(iii) iii)
take appropriate action to remedy the causes and circumstances that led to the non-compliance and to prevent a recurrence of the causes and circumstances similar to those that led to the non-compliance; Prendre des mesures appropriées pour remédier aux causes et aux circonstances à l’origine de la non-conformité et pour empêcher la réapparition de causes et de circonstances analogues à celles qui sont à l’origine de la non-conformité ;
and et
(iv) iv)
communicate to the relevant competent authority(ies) on the causes of the non-compliance and the corrective or preventive actions taken or to be taken; Faire connaître à l’autorité (aux autorités) compétente(s) concernée(s) les causes de la non-conformité et les mesures correctives ou préventives qui ont été prises ou qui doivent l’être ;
(c) et c)
The communication of the non-compliance to the consignor and relevant competent authority(ies), respectively, shall be made as soon as practicable and it shall be immediate whenever an emergency exposure situation has developed or is developing. La non-conformité doit être portée dès que possible à la connaissance de l’expéditeur et de l’autorité (des autorités) compétente(s) concernée(s), respectivement, et elle doit l’être immédiatement quand une situation d’exposition d’urgence s’est produite ou est en train de se produire.
PART 2 PARTIE 2
CLASSIFICATION CLASSIFICATION
CHAPTER 2.0 CHAPITRE 2.0
INTRODUCTION INTRODUCTION
2.0.0 2.0.0
Responsibilities Responsabilités
2.0.0.1 2.0.0.1
The classification shall be made by the appropriate competent authority when so required or may otherwise be made by the consignor. Le classement doit être déterminé par l’autorité compétente lorsqu’il est ainsi prescrit, sinon il peut être fait par l’expéditeur.
2.0.0.2 2.0.0.2
A consignor who has identified, on the basis of test data, that a substance listed by name in column 2 of the Dangerous Goods List in chapter 3.2 meets classification criteria for a hazard class or division that is not identified in the list, may, with the approval of the competent authority, consign the substance: Si l’expéditeur a identifié, sur la base de résultats d’épreuves, qu’une matière figurant nommément dans la colonne 2 de la Liste des marchandises dangereuses au chapitre 3.2 remplit les critères de classement correspondant à une classe de danger ou à une division qui n’est pas indiquée dans la Liste des marchandises dangereuses, il peut, avec l’accord de l’autorité compétente, expédier la matière :
(a) a)
Under the most appropriate generic or not otherwise specified (N.O.S.) entry reflecting all hazards; Sous la rubrique générique ou non spécifiée par ailleurs (N.S.A.) la plus appropriée qui tienne compte de tous les dangers recensés ;
or ou
(b) b)
Under the same UN number and name but with additional hazard communication information as appropriate to reflect the additional subsidiary hazard(s) (documentation, label, placard) provided that the primary hazard class remains unchanged and that any other transport conditions (e.g. limited quantity, packaging and tank provisions) that would normally apply to substances possessing such a combination of hazards are the same as those applicable to the substance listed. Sous le même numéro ONU et le même nom mais en ajoutant les informations de communication du danger nécessaires pour indiquer le ou les dangers subsidiaires supplémentaires (documentation, étiquette, plaque-étiquette), sous réserve que la classe de danger primaire reste inchangée et que toute autre condition de transport (par exemple, limitation de quantité, dispositions relatives aux emballages et aux citernes) qui s’appliquerait normalement aux matières présentant une telle combinaison de dangers s’applique aussi à la matière indiquée.
NOTE:  NOTA : 
When a competent authority grants such approvals, it should inform the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods accordingly and submit a relevant proposal of amendment to the Dangerous Goods List. Lorsqu’une autorité compétente accorde une telle autorisation, elle devrait en informer le Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses de l’ONU et soumettre une proposition d’amendement à la Liste de marchandises dangereuses en vue d’y apporter les modifications nécessaires.
Should the proposed amendment be rejected, the competent authority should withdraw its approval. Si la proposition d’amendement est rejetée, l’autorité compétente devrait retirer son autorisation.
2.0.1 2.0.1
Classes, divisions, packing groups Classes, divisions et groupes d’emballage
2.0.1.1 2.0.1.1
Definitions Définitions
Substances (including mixtures and solutions) and articles subject to these Regulations are assigned to one of nine classes according to the hazard or the most predominant of the hazards they present. Les matières (y compris les mélanges et les solutions) et les objets visés par le présent Règlement sont affectés à l’une des neuf classes, selon le danger ou le danger principal qu’ils présentent.
Some of these classes are subdivided into divisions. Certaines de ces classes sont subdivisées en divisions.
These classes and divisions are: Ces classes et divisions sont les suivantes :
Class 1: Classe 1 :
Explosives  Matières et objets explosibles
Division 1.1: Substances and articles which have a mass explosion hazard  Division 1.1 : matières et objets présentant un danger d’explosion en masse
Division 1.2: Substances and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard  Division 1.2 : matières et objets présentant un danger de projection, sans danger d’explosion en masse
Division 1.3: Substances and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard  Division 1.3 : matières et objets présentant un danger d’incendie avec un danger léger de souffle, ou de projection, ou des deux, sans danger d’explosion en masse
Division 1.4: Substances and articles which present no significant hazard Division 1.4 : matières et objets ne présentant pas de danger notable
Division 1.5: Very insensitive substances which have a mass explosion hazard Division 1.5 : matières très peu sensibles présentant un danger d’explosion en masse
Division 1.6: Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard Division 1.6 : objets extrêmement peu sensibles, ne présentant pas de danger d’explosion en masse
Class 2: Classe 2 :
Gases Gaz
Division 2.1: Flammable gases Division 2.1 : gaz inflammables
Division 2.2: Non-flammable, non-toxic gases Division 2.2 : gaz ininflammables non toxiques
Division 2.3: Toxic gases Division 2.3 : gaz toxiques
Class 3: Classe 3 :
Flammable liquids Liquides inflammables
Class 4: Classe 4 :
Flammable solids; substances liable to spontaneous combustion; Matières solides inflammables, matières sujettes à inflammation spontanée ;
substances which, in contact with water, emit flammable gases matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
Division 4.1: Flammable solids, self-reactive substances, solid desensitized explosives and polymerizing substances Division 4.1 : matières solides inflammables, matières autoréactives et matières explosibles désensibilisées solides et matières qui polymérisent
Division 4.2: Substances liable to spontaneous combustion Division 4.2 : matières sujettes à l’inflammation spontanée
Division 4.3: Substances which in contact with water emit flammable gases Division 4.3 : matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
Class 5: Classe 5 :
Oxidizing substances and organic peroxides Matières comburantes et peroxydes organiques
Division 5.1: Oxidizing substances Division 5.1 : matières comburantes
Division 5.2: Organic peroxides Division 5.2 : peroxydes organiques
Class 6: Classe 6 :
Toxic and infectious substances Matières toxiques et matières infectieuses
Division 6.1: Toxic substances Division 6.1 : matières toxiques
Division 6.2: Infectious substances Division 6.2 : matières infectieuses
Class 7: Classe 7 :
Radioactive material Matières radioactives
Class 8: Classe 8 :
Corrosive substances Matières corrosives
Class 9: Classe 9 :
Miscellaneous dangerous substances and articles, including environmentally hazardous substances Matières et objets dangereux divers, y compris les matières dangereuses pour l’environnement
The numerical order of the classes and divisions is not that of the degree of danger. L’ordre dans lequel les classes et les divisions sont organisées est sans rapport avec le degré de danger.
2.0.1.2 2.0.1.2
Many of the substances assigned to Classes 1 to 9 are deemed, without additional labelling, as being environmentally hazardous. De nombreuses matières affectées aux classes 1 à 9 sont considérées, sans étiquetage supplémentaire, comme étant dangereuses pour l’environnement.
2.0.1.2.1 2.0.1.2.1
Wastes shall be transported under the requirements of the appropriate class considering their hazards and the criteria in these Regulations. Les déchets doivent être transportés conformément aux prescriptions de la classe correspondante, compte tenu des dangers qu’ils présentent et des critères du présent Règlement.
Wastes not otherwise subject to these Regulations but covered under the Basel Convention may be transported under Class 9. Les déchets ne relevant pas par ailleurs du présent Règlement mais visés par la Convention de Bâle peuvent être transportés sous couvert de la classe 9.
2.0.1.3 2.0.1.3
For packing purposes, substances other than those of Classes 1, 2 and 7, divisions 5.2 and 6.2 and other than self-reactive substances of Division 4.1 are assigned to three packing groups in accordance with the degree of danger they present: Aux fins d’emballage, les matières autres que les matières des classes 1, 2 et 7, et des divisions 5.2 et 6.2 et autres que les matières autoréactives de la division 4.1, sont affectées à trois groupes d’emballage en fonction du degré de danger qu’elles présentent :
Packing group I: Substances presenting high danger; Groupe d’emballage I : matières très dangereuses ;
Packing group II: Substances presenting medium danger; Groupe d’emballage II : matières moyennement dangereuses ;
and Packing group III: Substances presenting low danger. Groupe d’emballage III : matières faiblement dangereuses.
The packing group to which a substance is assigned is indicated in the Dangerous Goods List in chapter 3.2. Le groupe d’emballage auquel une matière est affectée est indiqué dans la liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
Articles are not assigned to packing groups. Les objets ne sont pas affectés aux groupes d’emballage.
For packing purposes any requirement for a specific packaging performance level is set out in the applicable packing instruction. Aux fins d’emballage, toute prescription d’un niveau de performance d’emballage spécifique est donnée dans l’instruction d’emballage applicable.
2.0.1.4 2.0.1.4
Dangerous goods are determined to present one or more of the dangers represented by Classes 1 to 9 and divisions and, if applicable, the degree of danger on the basis of the requirements in chapters 2.1 to 2.9. On détermine si une marchandise dangereuse présente un ou plusieurs des dangers représentés par les classes 1 à 9 et leurs divisions et, le cas échéant, le degré de danger en se fondant sur les prescriptions des chapitres 2.1 à 2.9.
2.0.1.5 2.0.1.5
Dangerous goods presenting a danger of a single class and division are assigned to that class and division and the degree of danger (packing group), if applicable, determined. Les marchandises dangereuses présentant un danger d’une seule classe et division sont affectées à cette classe et division et le degré de danger (groupe d’emballage) est déterminé, s’il y a lieu.
When an article or substance is specifically listed by name in the Dangerous Goods List in chapter 3.2, its class or division, its subsidiary hazard(s) and, when applicable, its packing group are taken from this list. Lorsqu’un objet ou une matière figure nommément sur la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, sa classe ou division, son (ses) danger(s) subsidiaire(s) et - s’il y a lieu - son groupe d’emballage sont définis sur la base de cette liste.
2.0.1.6 2.0.1.6
Dangerous goods meeting the defining criteria of more than one hazard class or division and which are not listed by name in the Dangerous Goods List, are assigned to a class and division and subsidiary hazards(s) on the basis of the precedence of hazards in 2.0.3. Les marchandises dangereuses répondant aux critères d’une ou plusieurs classes ou divisions de danger et qui ne figurent pas nommément dans la Liste des marchandises dangereuses sont affectées à une classe et division et assorties du (des) danger(s) subsidiaire(s) sur la base de l’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger, indiqué en 2.0.3.
2.0.2 2.0.2
UN numbers and proper shipping names Numéros ONU et désignations officielles de transport
2.0.2.1 2.0.2.1
Dangerous goods are assigned to UN numbers and proper shipping names according to their hazard classification and their composition. Les marchandises dangereuses sont affectées à des numéros ONU et à des désignations officielles de transport d’après leur classement en fonction du danger qu’elles présentent et de leur composition.
2.0.2.2 2.0.2.2
Dangerous goods commonly carried are listed in the Dangerous Goods List in chapter 3.2. Les marchandises dangereuses le plus couramment transportées sont énumérées dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
Where an article or substance is specifically listed by name, it shall be identified in transport by the proper shipping name in the Dangerous Goods List. Lorsqu’un objet ou une matière est nommément mentionné dans la Liste, il doit être identifié lors du transport par la désignation officielle de transport figurant dans la Liste des marchandises dangereuses.
Such substances may contain technical impurities (for example those deriving from the production process) or additives for stability or other purposes that do not affect their classification. Ces matières peuvent contenir des impuretés techniques (par exemple celles résultant du procédé de production) ou des additifs utilisés à des fins de stabilisation ou autres qui n’affectent pas leur classement.
However, a substance listed by name containing technical impurities or additives for stability or other purposes affecting its classification shall be considered a mixture or solution (see 2.0.2.5). Cependant, une matière nommément mentionnée dans la Liste contenant des impuretés techniques ou des additifs utilisés à des fins de stabilisation ou autres affectant son classement doit être considérée comme un mélange ou une solution (voir 2.0.2.5).
For dangerous goods not specifically listed by name, "generic" or "not otherwise specified" entries are provided (see 2.0.2.7) to identify the article or substance in transport. Pour les marchandises dangereuses qui ne sont pas nommément mentionnées, des rubriques de désignations « génériques » ou « non spécifiées par ailleurs » sont prévues (voir 2.0.2.7) aux fins de l’identification de l’objet ou de la matière lors du transport.
The substances listed by name in column (2) of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 shall be transported according to their classification in the list or under the conditions specified in 2.0.0.2. Les matières qui figurent nommément dans la colonne 2 de la Liste doivent être transportées selon leur classification dans la Liste ou sous les conditions énoncées au 2.0.0.2.
Each entry in the Dangerous Goods List is characterized by a UN number. Chaque rubrique de la Liste des marchandises dangereuses est caractérisée par un numéro ONU.
This list also contains relevant information for each entry, such as hazard class, subsidiary hazard(s) (if any), packing group (where assigned), packing and tank transport requirements, etc.  Cette liste contient aussi les renseignements pertinents pour chaque rubrique, tels que la classe de danger, le(s) danger(s) subsidiaire(s) (le cas échéant), le groupe d’emballage (s’il a été affecté), les prescriptions relatives à l’emballage et au transport en citerne, etc. 
Entries in the Dangerous Goods List are of the following four types: La Liste des marchandises dangereuses comprend des rubriques de quatre types :
(a) a)
Single entries for well-defined substances or articles e.g. Des rubriques individuelles, pour les matières ou les objets bien définis, par exemple : 
1090 No ONU 1090
ACETONE ACÉTONE 
1194 No ONU 1194
ETHYL NITRITE SOLUTION; NITRITE D’ÉTHYLE EN SOLUTION
(b) b)
Generic entries for a well-defined group of substances or articles e.g. Des rubriques génériques, pour un groupe bien défini de matières ou d’objets, par exemple : 
1133 No ONU 1133
ADHESIVES ADHÉSIFS 
1266 No ONU 1266
PERFUMERY PRODUCT PRODUITS POUR PARFUMERIE 
2757 No ONU 2757
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE 
3101 No ONU 3101
ORGANIC PEROXIDE, TYPE B, LIQUID; PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B LIQUIDE
(c) c)
Specific n.o.s. entries covering a group of substances or articles of a particular chemical or technical nature e.g. Des rubriques N.S.A. spécifiques, qui portent sur un groupe de matières ou d’objets de nature chimique ou technique particulière, par exemple : 
1477 No ONU 1477
NITRATES, INORGANIC, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES, N.S.A. 
1987 No ONU 1987
ALCOHOLS, N.O.S.; ALCOOLS, N.S.A.
(d) d)
General n.o.s. entries covering a group of substances or articles meeting the criteria of one or more classes or divisions e.g. Des rubriques N.S.A. générales qui portent sur un groupe de matières ou d’objets répondant aux critères d’une ou de plusieurs classes ou divisions, par exemple : 
1325 No ONU 1325
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A. 
1993 No ONU 1993
FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
2.0.2.3 2.0.2.3
All self-reactive substances of Division 4.1 are assigned to one of twenty generic entries in accordance with the classification principles and flow chart described in 2.4.2.3.3 and figure 2.4.1. Les matières autoréactives de la division 4.1 sont affectées à l’une des 20 rubriques génériques conformément aux principes de classement et au diagramme de décision présentés au 2.4.2.3.3 et sur la Figure 2.4.1.
2.0.2.4 2.0.2.4
All organic peroxides of Division 5.2 are assigned to one of twenty generic entries in accordance with the classification principles and flow chart described in 2.5.3.3 and figure 2.5.1. Tous les peroxydes organiques de la division 5.2 sont affectés à l’une des 20 rubriques génériques conformément aux principes de classement et au diagramme de décision présentés au 2.5.3.3 et sur la Figure 2.5.1.
2.0.2.5 2.0.2.5
A mixture or solution meeting the classification criteria of these Regulations composed of a single predominant substance identified by name in the Dangerous Goods List and one or more substances not subject to these Regulations and/or traces of one or more substances identified by name in the Dangerous Goods List, shall be assigned the UN number and proper shipping name of the predominant substance named in the Dangerous Goods List unless: Si un mélange ou une solution répondant aux critères de classification du présent Règlement est constitué d’une seule matière principale nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses ainsi que d’une ou plusieurs matières non visées par le présent Règlement ou des traces d’une ou plusieurs matières nommément mentionnées dans la Liste des marchandises dangereuses, le numéro ONU et la désignation officielle de transport de la matière principale mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses doivent lui être attribués, à moins que :
(a) a)
The mixture or solution is identified by name in the Dangerous Goods List; Le mélange ou la solution ne soit nommément mentionné dans la Liste des marchandises dangereuses ;
(b) b)
The name and description of the substance named in the Dangerous Goods List specifically indicate that they apply only to the pure substance; Le nom et la description de la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses n’indiquent expressément qu’ils s’appliquent uniquement à la matière pure ;
(c) c)
The hazard class or division, subsidiary hazard(s), packing group, or physical state of the mixture or solution is different from that of the substance named in the Dangerous Goods List; La classe ou division de danger, le ou les dangers subsidiaires, le groupe d’emballage ou l’état physique du mélange ou de la solution ne diffèrent de ceux de la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses ;
or ou
(d) d)
The hazard characteristics and properties of the mixture or solution necessitate emergency response measures that are different from those required for the substance identified by name in the Dangerous Goods List. Les caractéristiques de danger et les propriétés du mélange ou de la solution ne nécessitent des mesures d’intervention en cas d’urgence qui diffèrent de celles requises pour la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses.
In those other cases, except the one described in (a), the mixture or solution shall be treated as a dangerous substance not specifically listed by name in the Dangerous Goods List. Dans les cas ci-dessus, sauf celui décrit sous a), le mélange ou la solution doivent être considérés comme des matières dangereuses ne figurant pas nommément sur la Liste des marchandises dangereuses.
2.0.2.6 2.0.2.6
For a solution or mixture when the hazard class, the physical state or the packing group is changed in comparison with the listed substance, the appropriate N.O.S. entry shall be used including its packaging and labelling provisions. Dans le cas d’une solution ou d’un mélange dont la classe de danger, l’état physique ou le groupe d’emballage sont modifiés en comparaison avec la matière figurant sur la liste, c’est la rubrique générique N.S.A. appropriée qui sera utilisée, y compris pour leurs dispositions d’emballage et d’étiquetage.
2.0.2.7 2.0.2.7
A mixture or solution containing one or more substances identified by name in these Regulations or classified under a N.O.S. entry and one or more substances is not subject to these Regulations if the hazard characteristics of the mixture or solution are such that they do not meet the criteria (including human experience criteria) for any class. Un mélange ou une solution contenant une ou plusieurs matières désignées nommément dans le présent Règlement ou classées sous une rubrique « N.S.A. » et une ou plusieurs matières ne relèvent pas du présent Règlement si les caractéristiques de danger du mélange ou de la solution sont telles qu’elles ne répondent aux critères d’aucune classe (y compris ceux des effets connus sur l’homme).
2.0.2.8 2.0.2.8
Substances or articles which are not specifically listed by name in the Dangerous Goods List shall be classified under a "generic" or "not otherwise specified" ("N.O.S." Les matières ou objets qui ne figurent pas nommément sur la Liste des marchandises dangereuses doivent être classés sous une « rubrique générique » ou « non spécifiée par ailleurs » (« N.S.A. »
) entry. The substance or article shall be classified according to the class definitions and test criteria in this part, and the article or substance classified under the generic or "N.O.S." La matière ou l’objet sont classés conformément aux définitions de classe et aux critères d’épreuve de la présente partie ; quand ils sont classés dans une rubrique générique ou « N.S.A. »
entry in the Dangerous Goods List which most appropriately describes the article or substance. , ils le seront sous la désignation officielle de transport qui les décrit le mieux.
This means that a substance is only to be assigned to an entry of type c), as defined in 2.0.2.2, if it cannot be assigned to an entry of type b), and to an entry of type d) if it cannot be assigned to an entry of type b) or c)2. Autrement dit une matière ne doit être affectée à une rubrique du type c) - selon la définition du 2.0.2.2 - que si elle ne peut être affectée à une rubrique du type b), et à une rubrique du type d) que si elle ne peut être affectée à une rubrique du type b) ou c)2.
2.0.2.9 2.0.2.9
A mixture or solution meeting the classification criteria of these Regulations that is not identified by name in the Dangerous Goods List and that is composed of two or more dangerous goods shall be assigned to an entry that has the proper shipping name, description, hazard class or division, subsidiary hazard(s) and packing group that most precisely describe the mixture or solution. Un mélange ou une solution répondant aux critères de classification du présent Règlement n’est pas nommément mentionné dans la Liste des marchandises dangereuses et qui est constitué de deux marchandises dangereuses ou plus doit être affecté à la rubrique dont la désignation officielle de transport, la description, la classe ou division de danger, le ou les dangers subsidiaires et le groupe d’emballage décrivent avec le plus de précision le mélange ou la solution.
2.0.3 2.0.3
Precedence of hazard characteristics Ordre de prépondérance des caractéristiques de danger
2.0.3.1 2.0.3.1
The table below shall be used to determine the class of a substance, mixture or solution having more than one hazard, when it is not named in the Dangerous Goods List in chapter 3.2 or to assign the appropriate entry for articles containing dangerous goods N.O.S. (UN Nos. 3537 to 3548, see 2.0.5). On utilisera le tableau ci-après pour déterminer la classe des matières, mélanges ou solutions qui présentent plus d’un danger et ne sont pas répertoriés dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 ou pour attribuer la rubrique appropriée aux objets qui contiennent des marchandises dangereuses N.S.A. (Nos ONU 3537 à 3548, voir 2.0.5).
For goods having multiple hazards which are not specifically listed by name in the Dangerous Goods List, the most stringent packing group denoted to the respective hazards of the goods takes precedence over other packing groups, irrespective of the precedence of hazard table in this chapter. Pour ces marchandises, le groupe d’emballage le plus rigoureux des divers groupes d’emballage correspondant à ces dangers a prépondérance sur les autres, même si cet ordre diffère de l’ordre de prépondérance des dangers indiqué au présent chapitre.
The precedence of hazard characteristics of the following has not been dealt with in the Precedence of hazards table in 2.0.3.3, as these primary characteristics always take precedence: Le tableau d’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger qui suit ne s’applique pas aux matières et objets ci-après, car leurs caractéristiques principales ont toujours prépondérance :
(a) a)
Substances and articles of Class 1; Matières et objets de la classe 1 ;
(b) b)
Gases of Class 2; Gaz de la classe 2 ;
(c) c)
Liquid desensitized explosives of Class 3; Matières explosibles désensibilisées liquides de la classe 3 ;
(d) d)
Self-reactive substances and solid desensitized explosives of Division 4.1; Matières autoréactives et matières explosibles désensibilisées de la division 4.1 ;
(e) e)
Pyrophoric substances of Division 4.2; Matières pyrophoriques de la division 4.2 ;
(f) f)
Substances of Division 5.2; Matières de la division 5.2 ;
(g) g)
Substances of Division 6.1 with a packing group I inhalation toxicity: Matières de la division 6.1 avec toxicité à l’inhalation correspondant au groupe d’emballage I ;
(h) h)
Substances of Division 6.2; Matières de la division 6.2 ;
(i) i)
Material of Class 7. Matières de la classe 7.
2.0.3.2 2.0.3.2
Apart from radioactive material in excepted packages (where the other hazardous properties take precedence) radioactive material having other hazardous properties shall always be classified in Class 7 and the subsidiary hazard shall also be identified. À l’exception des matières radioactives transportées en colis exceptés (pour lesquelles les autres propriétés dangereuses sont prépondérantes), les matières radioactives ayant d’autres propriétés dangereuses doivent obligatoirement être classées dans la classe 7, avec indication de leur danger subsidiaire.
For radioactive material in excepted packages, except for UN 3507, URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE, special provision 290 of chapter 3.3 applies. Pour les matières radioactives transportées en colis exceptés, à l’exception du No ONU 3507, HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, EN COLIS EXCEPTÉ, la disposition spéciale 290 du chapitre 3.3 s’applique.
2.0.3.3 2.0.3.3
Precedence of hazards Ordre de prépondérance des caractéristiques de danger
Class or Division and Packing Group Classe ou Division et Groupe d’emballage
Dermal Cut.
Oral Ing.
Inhalation Inh.
Liquid Liquide
Solid Solide
a a
Substances of Division 4.1 other than self-reactive substances and solid desensitized explosives and substances of Class 3 other than liquid desensitized explosives. Matières de la division 4.1 autres que les matières autoréactives et les matières explosibles désensibilisées solides et matières de la classe 3 autres que les matières explosibles désensibilisées liquides.
b b
6.1 for pesticides. 6.1 pour les pesticides.
Denotes an impossible combination. Le signe « - » indique une combinaison impossible.
For hazards not shown in this table, see 2.0.3. Pour les dangers qui n’apparaissent pas dans le tableau ci-dessus, voir 2.0.3.
2.0.4 2.0.4
Transport of samples Transport d’échantillons
2.0.4.1 2.0.4.1
When the hazard class of a substance is uncertain and it is being transported for further testing, a tentative hazard class, proper shipping name and identification number shall be assigned on the basis of the consignor's knowledge of the substance and application of: Lorsque la classe de danger d’une matière n’est pas précisément connue et que cette matière fait l’objet d’un transport en vue d’être soumise à d’autres essais, une classe de danger, une désignation officielle de transport et un numéro d’identification provisoires doivent être attribués en fonction de ce que l’expéditeur sait de la matière et conformément :
(a) a)
the classification criteria of these Regulations; Aux critères de classement du présent Règlement ;
and et
(b) b)
the precedence of hazards given in 2.0.3. À l’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger indiquées sous 2.0.3.
The most severe packing group possible for the proper shipping name chosen shall be used. On doit retenir le groupe d’emballage le plus rigoureux correspondant à la désignation de transport choisie.
Where this provision is used the proper shipping name shall be supplemented with the word "SAMPLE" (e.g., FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. SAMPLE). Lorsque cette disposition est appliquée, la désignation officielle de transport doit être complétée par le mot ‘ÉCHANTILLON’ (par exemple, LIQUIDE INFLAMMABLE N.S.A., ÉCHANTILLON).
In certain instances, where a specific proper shipping name is provided for a sample of a substance considered to meet certain classification criteria (e.g., GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, FLAMMABLE, UN 3167) that proper shipping name shall be used. Dans certains cas, lorsqu’une désignation officielle de transport spécifique existe pour un échantillon de matière qui est jugé satisfaire à certains critères de classement (par exemple, ÉCHANTILLON DE GAZ NON COMPRIMÉ INFLAMMABLE, No ONU 3167), cette désignation officielle de transport doit être utilisée.
When an N.O.S. entry is used to transport the sample, the proper shipping name need not be supplemented with the technical name as required by special provision 274. Lorsque l’on utilise une rubrique N.S.A. pour transporter l’échantillon, il n’est pas nécessaire d’ajouter à la désignation officielle de transport le nom technique comme le prescrit la disposition spéciale 274.
2.0.4.2 2.0.4.2
Samples of the substance shall be transported in accordance with the requirements applicable to the tentative assigned proper shipping name provided: Les échantillons de la matière doivent être transportés selon les prescriptions applicables à la désignation officielle provisoire, sous réserve :
(a) a)
The substance is not considered to be a substance prohibited for transport by 1.1.2; Que la matière ne soit pas considérée comme une matière interdite au transport selon 1.1.2 ;
(b) b)
The substance is not considered to meet the criteria for Class 1 or considered to be an infectious substance or a radioactive material; Que la matière ne soit pas considérée comme répondant aux critères applicables à la classe 1 ou comme étant une matière infectieuse ou radioactive ;
(c) c)
The substance is in compliance with 2.4.2.3.2.4 (b) or 2.5.3.2.5.1 if it is a self-reactive substance or an organic peroxide, respectively; Que la matière satisfasse aux prescriptions des 2.4.2.3.2.4 b) ou 2.5.3.2.5.1 selon qu’il s’agit respectivement d’une matière autoréactive ou d’un peroxyde organique ;
(d) d)
The sample is transported in a combination packaging with a net mass per package not exceeding 2.5 kg; Que l’échantillon soit transporté dans un emballage combiné avec une masse nette par colis inférieure ou égale à 2,5 kg ;
and et
(e) e)
The sample is not packed together with other goods. Que la matière ne soit pas emballée avec d’autres marchandises.
2.0.4.3 2.0.4.3
Samples of energetic materials for testing purposes Échantillons de matières énergétiques aux fins d’épreuves
2.0.4.3.1 2.0.4.3.1
Samples of organic substances carrying functional groups listed in tables A6.1 and/or A6.3 in appendix 6 (Screening Procedures) of the Manual of Tests and Criteria may be transported under UN 3224 (self-reactive solid type C) or UN 3223 (self-reactive liquid type C), as applicable, of Division 4.1 provided that: Les échantillons de matières organiques dont les groupes fonctionnels sont énumérés dans les tableaux A6.1 ou A6.3 de l’appendice 6 (Procédures de présélection) du Manuel d’épreuves et de critères peuvent être transportés sous le No ONU 3224 (solide autoréactif du type C) ou sous le No ONU 3223 (liquide autoréactif du type C) de la Division 4.1, selon le cas, à condition que :
(a) a)
The samples do not contain any: Les échantillons ne contiennent :
(i) i)
Known explosives; Aucun explosif connu ;
(ii) ii)
Substances showing explosive effects in testing; Aucune matière ne montrant des effets explosifs lors des épreuves ;
(iii) iii)
Compounds designed with the view of producing a practical explosive or pyrotechnic effect; Aucun composé conçu pour produire un effet explosif pratique ou un effet pyrotechnique ;
or ou
(iv) iv)
Components consisting of synthetic precursors of intentional explosives; Aucun composé de précurseurs synthétiques d’explosifs intentionnels ;
(b) b)
For mixtures, complexes or salts of inorganic oxidizing substances of Division 5.1 with organic material(s), the concentration of the inorganic oxidizing substance is: Pour les mélanges, les complexes ou les sels de matières comburantes inorganiques de la Division 5.1 et de matières organiques, la concentration de la matière oxydante inorganique soit :
(i) i)
Less than 15 %, by mass, if assigned to packing group I (high hazard) or II (medium hazard); Inférieure à 15 % en masse, si elle est affectée au groupe d’emballage I (très dangereuse) ou II (moyennement dangereuse) ;
or ou
(ii) ii)
Less than 30 %, by mass, if assigned to packing group III (low hazard); Inférieure à 30 % en masse si elle est affectée au groupe d’emballage III (faiblement dangereuse) ;
(c) c)
Available data do not allow a more precise classification; Les données disponibles ne permettent pas une classification plus précise ;
(d) d)
The sample is not packed together with other goods; L’échantillon ne soit pas emballé avec d’autres marchandises ;
and et
(e) e)
The sample is packed in accordance with packing instruction P520 and special packing provisions PP94 or PP95 of 4.1.4.1, as applicable. L’échantillon soit emballé conformément à l’instruction d’emballage P520 et la disposition spéciale d’emballage PP94 ou PP95 du 4.1.4.1, selon le cas.
2.0.5 2.0.5
Classification of articles as articles containing dangerous goods, N.O.S.  Classement des objets en tant qu’objets qui contiennent des marchandises dangereuses, N.S.A.
NOTE: For articles which do not have an existing proper shipping name and which contain only dangerous goods within the permitted limited quantity amounts specified in Column 7a of the Dangerous Goods List, see UN 3363 and special provision 301 of chapter 3.3. NOTA : Pour les objets qui n’ont pas de désignation officielle de transport existante et qui contiennent seulement des marchandises dangereuses en quantités ne dépassant pas celles fixées à la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses, voir le No ONU 3363 et la disposition spéciale 301 du chapitre 3.3.
2.0.5.1 2.0.5.1
Articles containing dangerous goods may be classified as otherwise provided by these Regulations under the proper shipping name for the dangerous goods they contain or in accordance with this section. Les objets qui contiennent des marchandises dangereuses peuvent être classés conformément aux dispositions figurant par ailleurs dans le présent Règlement sous la désignation officielle de transport correspondant aux marchandises dangereuses qu’ils contiennent ou être transportés conformément à la présente section.
For the purposes of this section "article" means machinery, apparatus or other devices containing one or more dangerous goods (or residues thereof) that are an integral element of the article, necessary for its functioning and that cannot be removed for the purpose of transport. Aux fins de la présente section, le terme « objet » désigne des machines, des appareils ou d’autres dispositifs contenant une ou plusieurs marchandises dangereuses (ou résidus de ces marchandises) qui font intégralement partie de l’objet, nécessaires à son fonctionnement et qui ne peuvent être enlevés pour le transport.
An inner packaging shall not be an article. Un emballage intérieur n’est pas considéré comme un objet.
2.0.5.2 2.0.5.2
Such articles may in addition contain cells or batteries. Ces objets peuvent en outre contenir des piles ou batteries.
Lithium cells and batteries that are integral to the article shall be of a type proven to meet the testing requirements of the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3. Les piles et batteries au lithium qui font partie intégrante d’un objet doivent être conformes à un type dont il a été démontré qu’il satisfait aux prescriptions en matière d’épreuves du Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 38.3.
For articles containing pre-production prototype lithium cells or batteries transported for testing, or for articles containing lithium cells or batteries manufactured in production runs of not more than 100 cells or batteries, the requirements of special provision 310 of chapter 3.3 shall apply. Pour les objets contenant des prototypes de préproduction de piles ou batteries au lithium transportés pour être éprouvés, ou pour les objets contenant des piles ou batteries de séries de production d’au plus 100 piles ou batteries, les prescriptions de la disposition spéciale 310 du chapitre 3.3 s’appliquent.
2.0.5.3 2.0.5.3
This section does not apply to articles for which a more specific proper shipping name already exists in the Dangerous Goods List of chapter 3.2. La présente section ne s’applique pas aux objets possédant déjà une désignation officielle de transport plus précise dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
2.0.5.4 2.0.5.4
This section does not apply to dangerous goods of Class 1, Division 6.2, Class 7 or radioactive material contained in articles. La présente section ne s’applique pas aux marchandises dangereuses de la classe 1, de la division 6.2 ou de la classe 7 ou aux matières radioactives contenues dans des objets.
However, this section applies to articles containing explosives which are excluded from Class 1 in accordance with 2.1.3.6.4. Cependant, elle s’applique aux objets contenant des matières explosibles qui sont exclus de la classe 1, conformément au 2.1.3.6.4.
2.0.5.5 2.0.5.5
Articles containing dangerous goods shall be assigned to the appropriate Class or Division determined by the hazards present using, where applicable, the Precedence of Hazards table in 2.0.3.3 for each of the dangerous goods contained in the article. Les objets contenant des marchandises dangereuses doivent être affectés à une classe ou à une division en fonction de leurs dangers en utilisant, pour chacune des marchandises dangereuses contenues dans l’objet en question, l’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger indiquées dans le tableau 2.0.3.3 le cas échéant.
If dangerous goods classified as Class 9 are contained within the article, all other dangerous goods present in the article shall be considered to present a higher hazard. Si l’objet contient des marchandises dangereuses de la classe 9, toutes les autres matières dangereuses sont considérées comme présentant un danger plus élevé.
2.0.5.6 2.0.5.6
Subsidiary hazards shall be representative of the primary hazard posed by the other dangerous goods contained within the article. Les dangers subsidiaires doivent être représentatifs du danger principal posé par les autres marchandises dangereuses présentes dans l’objet.
When only one item of dangerous goods is present in the article, the subsidiary hazard(s), if any, shall be the subsidiary hazard(s) identified in column 4 of the Dangerous Goods List. Lorsqu’une seule marchandise dangereuse est présente dans l’objet, les dangers subsidiaires doivent être ceux qui sont listés dans la colonne 4 de la Liste des marchandises dangereuses.
If the article contains more than one item of dangerous goods and these could react dangerously with one another during transport, each of the dangerous goods shall be enclosed separately (see 4.1.1.6). Si l’objet contient plusieurs marchandises dangereuses, et que celles-ci peuvent réagir dangereusement entre elles durant le transport, chacune d’elles doit être enfermée séparément (voir 4.1.1.6).
CHAPTER 2.1 CHAPITRE 2.1
CLASS 1 - EXPLOSIVES Introductory notes CLASSE 1 - MATIÈRES ET OBJETS EXPLOSIBLES
NOTE 1: NOTA
Class 1 is a restricted class, that is, only those explosive substances and articles that are listed in the Dangerous Goods List in chapter 3.2 may be accepted for transport. 1 : La classe 1 est une classe limitative, c’est-à-dire qu’en principe seuls les matières et objets explosibles qui figurent dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 peuvent être acceptés pour le transport.
However, competent authorities retain the right by mutual agreement to approve transport of explosive substances and articles for special purposes under special conditions. Cependant, les autorités compétentes gardent le droit d’approuver par accord entre elles le transport de matières et objets explosibles à des fins particulières dans des conditions spéciales.
Therefore, entries have been included in the Dangerous Goods List for "Substances, explosive, not otherwise specified" and "Articles, explosive, not otherwise specified". On a donc prévu dans la Liste des marchandises dangereuses des rubriques « Matières explosives non spécifiées par ailleurs » et « Objets explosifs non spécifiés par ailleurs ».
It is intended that these entries shall be used only when no other method of operation is possible. Ces rubriques ne devraient être utilisées que lorsqu’il n’est pas possible de faire autrement.
NOTE 2:  2 : 
General entries such as "Explosive, blasting, Type A" are used to allow for the transport of new substances. Certaines rubriques générales, comme « Explosifs de mine du type A », sont conçues pour permettre le transport de nouvelles matières.
In preparing these requirements, military ammunition and explosives have been taken into consideration to the extent that they are likely to be transported by commercial carriers. Dans l’élaboration des prescriptions du présent Règlement, il a été tenu compte des munitions et autres matières et objets explosifs à usage militaire dans la mesure où ils sont susceptibles d’être transportés par des transporteurs commerciaux.
NOTE 3:  3 : 
A number of substances and articles in Class 1 are described in appendix B.  Certaines matières et certains objets de la classe 1 sont décrits dans l’appendice B. 
These descriptions are given because a term may not be well-known or may be at variance with its usage for regulatory purposes.  Les descriptions sont données car ces termes risquent de n’être pas bien connus ou leur sens peut être différent de celui qui lui est donné dans la réglementation.
NOTE 4: 4 : 
Class 1 is unique in that the type of packaging frequently has a decisive effect on the hazard and therefore on the assignment to a particular division. La classe 1 est unique en ce sens que le type d’emballage a souvent un effet déterminant sur le danger et, par conséquent, sur l’affectation à une division donnée.
The correct division is determined by use of the procedures provided in this chapter. La division appropriée est déterminée selon les méthodes décrites dans le présent chapitre.
2.1.1 2.1.1
Definitions and general provisions Définitions et dispositions générales
2.1.1.1 2.1.1.1
Class 1 comprises: La classe 1 comprend :
(a) a)
Explosive substances (a substance which is not itself an explosive but which can form an explosive atmosphere of gas, vapour or dust is not included in Class 1), except those that are too dangerous to transport or those where the predominant hazard is appropriate to another class; Les matières explosibles (une matière qui, sans être elle-même explosible, peut former un mélange explosif si elle est présente sous forme de gaz, vapeurs ou poussières, ne relève pas de la classe 1), à l’exception de celles qui sont trop dangereuses pour être transportées et de celles dont le danger principal relève d’une autre classe ;
(b) b)
Explosive articles, except devices containing explosive substances in such quantity or of such a character that their inadvertent or accidental ignition or initiation during transport shall not cause any effect external to the device either by projection, fire, smoke, heat or loud noise (see 2.1.3.6); Les objets explosibles, à l’exception des engins contenant des matières explosibles en quantité ou d’une nature telles que leur inflammation ou leur amorçage par erreur ou par accident au cours du transport n’entraîne aucun effet de projection, de feu, de fumée, de chaleur ou de bruit intense extérieur à l’engin (voir 2.1.3.6) ;
and et
(c) c)
Substances and articles not mentioned under (a) and (b) which are manufactured with a view to producing a practical explosive or pyrotechnic effect. Les matières et objets non mentionnés sous a) et b) ci-dessus qui sont fabriqués en vue de produire un effet pratique par explosion ou effet pyrotechnique.
2.1.1.2 2.1.1.2
Transport of explosive substances which are unduly sensitive or so reactive as to be subject to spontaneous reaction is prohibited. Le transport de matières explosibles tellement sensibles ou réactives qu’elles sont sujettes à réaction spontanée est interdit.
2.1.1.3 2.1.1.3
Definitions Définitions
For the purposes of these Regulations, the following definitions apply: Aux fins du présent Règlement on entend par :
(a) a)
Explosive substance is a solid or liquid substance (or a mixture of substances) which is in itself capable by chemical reaction of producing gas at such a temperature and pressure and at such a speed as to cause damage to the surroundings. Matière explosible : une matière (ou un mélange de matières) solide ou liquide qui est en soi susceptible, par réaction chimique, de dégager des gaz à une température et une pression et à une vitesse telles qu’il en résulte des dégâts dans la zone environnante ;
Pyrotechnic substances are included even when they do not evolve gases; les matières pyrotechniques sont incluses dans cette définition même si elles ne dégagent pas de gaz ;
(b) b)
Pyrotechnic substance is an explosive substance designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions; Matière pyrotechnique : une matière explosible destinée à produire un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène ou une combinaison de tels effets, à la suite de réactions chimiques exothermiques auto-entretenues non détonantes ;
(c) c)
Explosive article is an article containing one or more explosive substances; Objet explosible : un objet contenant une ou plusieurs matières explosibles ;
(d) d)
Phlegmatized means that a substance (or "phlegmatizer") has been added to an explosive to enhance its safety in handling and transport. Flegmatisé : l’état résultant de l’ajout d’une matière (ou « flegmatisant ») à une matière explosible en vue d’en améliorer la sécurité lors de la manutention et du transport.
The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction. Le flegmatisant rend la matière explosible insensible ou moins sensible aux phénomènes suivants : chaleur, choc, impact, percussion ou friction.
Typical phlegmatizing agents include, but are not limited to: wax, paper, water, polymers (such as chlorofluoropolymers), alcohol and oils (such as petroleum jelly and paraffin); Les agents de flegmatisation types comportent cire, papier, eau, polymères (chlorofluoropolymères par exemple), alcool et huiles (vaseline et paraffine par exemple), mais ne sont pas limités à ceux-ci ;
(e) e)
Explosive or pyrotechnic effect means, in the context of 2.1.1.1 (c), an effect produced by self-sustaining exothermic chemical reactions including shock, blast, fragmentation, projection, heat, light, sound, gas and smoke. Effet par explosion ou effet pyrotechnique au sens du 2.1.1.1 c) : un effet produit par des réactions chimiques exothermiques auto-entretenues, y compris un effet de choc, de souffle, de fragmentation ou de projection ou un effet calorifique, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène.
2.1.1.4 2.1.1.4
Divisions Divisions
Class 1 is divided into six divisions as follows: La classe 1 compte six divisions comme suit :
(a) a)
Division 1.1: Substances and articles which have a mass explosion hazard (a mass explosion is one which affects almost the entire load virtually instantaneously); Division 1.1 - Matières et objets présentant un danger d’explosion en masse (une explosion « en masse » est une explosion qui affecte presque instantanément la quasi-totalité du chargement) ;
(b) b)
Division 1.2: Substances and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard; Division 1.2 - Matières et objets présentant un danger de projection, sans danger d’explosion en masse ;
(c) c)
Division 1.3: Substances and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard. Division 1.3 - Matières et objets présentant un danger d’incendie avec un danger léger de souffle, ou de projection, ou des deux, sans danger d’explosion en masse
This division comprises substances and articles: Cette division comprend les matières et objets :
(i) i)
which give rise to considerable radiant heat; dont la combustion produit un rayonnement thermique intense ;
or ou
(ii) ii)
which burn one after another, producing minor blast or projection effects or both; qui brûlent les uns après les autres avec de légers effets de souffle, ou de projection, ou des deux ;
(d) d)
Division 1.4: Substances and articles which present no significant hazard Division 1.4 - Matières et objets ne présentant pas de dangers notables
This division comprises substances and articles which present only a small hazard in the event of ignition or initiation during transport. Cette division comprend les matières et objets qui ne présentent qu’un léger danger en cas d’allumage ou d’amorçage durant le transport.
The effects are largely confined to the package and no projection of fragments of appreciable size or range is to be expected.  Les effets demeurent en grande partie contenus dans le colis et ne causent pas normalement de projection de fragments de taille ou à une distance notables. 
An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of almost the entire contents of the package; L’exposition à un feu extérieur ne doit pas provoquer l’explosion presque instantanée de la quasi-totalité du contenu du colis ;
NOTE:  NOTA : 
Substances and articles of this division are in Compatibility Group S if they are so packaged or designed that any hazardous effects arising from accidental functioning are confined within the package unless the package has been degraded by fire, in which case all blast or projection effects are limited to the extent that they do not significantly hinder fire-fighting or other emergency response efforts in the immediate vicinity of the package. Les matières et objets de cette division, emballés ou conçus de façon que tout effet dangereux dû à un fonctionnement accidentel demeure contenu dans le colis (à moins que ce dernier n’ait été détérioré par le feu, tous les effets de souffle ou de projection devant être suffisamment faibles dans ce cas pour ne pas gêner notablement les opérations de lutte contre l’incendie ou les autres interventions d’urgence au voisinage immédiat du colis) sont affectés au groupe de compatibilité S.
(e) e)
Division 1.5: Very insensitive substances which have a mass explosion hazard Division 1.5 - Matières très peu sensibles présentant un danger d’explosion en masse
This division comprises substances which have a mass explosion hazard but are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions of transport; Cette division comprend les matières qui présentent un danger d’explosion en masse, mais qui sont si peu sensibles qu’il y a une très faible probabilité d’amorçage ou de passage de la combustion à la détonation dans les conditions normales de transport ;
NOTE: The probability of transition from burning to detonation is greater when large quantities are carried in a ship. NOTA : La probabilité de passage de la combustion à la détonation est plus élevée lors du transport de grandes quantités de matière sur un bateau.
(f) f)
Division 1.6: Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard Division 1.6 - Objets extrêmement peu sensibles, ne présentant pas de danger d’explosion en masse
This division comprises articles which predominantly contain extremely insensitive substances and which demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation. Cette division comprend les objets qui contiennent principalement des matières extrêmement peu sensibles et pour lesquelles il est démontré qu’il y a une probabilité négligeable d’amorçage accidentel ou de propagation.
NOTE: The hazard from articles of Division 1.6 is limited to the explosion of a single article. NOTA : Les objets de la division 1.6 présentent seulement un danger d’explosion individuelle.
2.1.1.5 2.1.1.5
Any substance or article having or suspected of having explosive characteristics shall first be considered for classification in Class 1 in accordance with the procedures in 2.1.3. Toute matière ou tout objet dont on sait ou dont on présume qu’ils ont des propriétés explosives doivent tout d’abord être examinés pour acceptation éventuelle dans la classe 1 conformément aux procédures du 2.1.3.
Goods are not classified in Class 1 when: Les marchandises ne sont pas affectées à la classe 1 lorsque :
(a) a)
Unless specially authorized, the transport of an explosive substance is prohibited because sensitivity of the substance is excessive; Sauf autorisation spéciale, il est interdit de transporter des matières explosibles qui ont une sensibilité exagérée ;
(b) b)
The substance or article comes within the scope of those explosive substances and articles which are specifically excluded from Class 1 by the definition of this class; La matière ou l’objet explosible répond aux caractéristiques des matières et objets explosibles expressément exclus de la classe 1 aux termes de la définition de cette classe ;
or ou
(c) c)
The substance or article has no explosive properties. La matière ou l’objet n’a pas de propriétés explosives.
2.1.2 2.1.2
Compatibility groups Groupes de compatibilité
2.1.2.1 2.1.2.1
Goods of Class 1 are assigned to one of six divisions, depending on the type of hazard they present (see 2.1.1.4) and to one of thirteen compatibility groups which identify the kinds of explosive substances and articles that are deemed to be compatible. Les marchandises de la classe 1 sont affectées à l’une des six divisions selon le type de danger qu’elles présentent (voir 2.1.1.4) et, pour identifier les types de matières et objets explosibles considérés comme compatibles, on les classe dans l’un des treize groupes de compatibilité.
The tables in 2.1.2.1.1 and 2.1.2.1.2 show the scheme of classification into compatibility groups, the possible hazard divisions associated with each group and the consequential classification codes. Les tableaux 2.1.2.1.1 et 2.1.2.1.2 illustrent le système de classement selon les groupes de compatibilité, les divisions éventuelles de danger associées à chaque groupe et les codes de classement correspondants.
2.1.2.1.1 2.1.2.1.1
Classification codes Codes de classement
Description of substance or article to be classified Description de la matière ou de l’objet à classer
Compatibility Group Groupe de compatibilité
Classification Code Code de classement
Primary explosive substance Matière explosible primaire
Article containing a primary explosive substance and not containing two or more effective protective features. Objet contenant une matière explosible primaire et ayant moins de deux dispositifs de sécurité efficaces.
Some articles, such as detonators for blasting, detonator assemblies for blasting and primers, cap-type, are included, even though they do not contain primary explosives Quelques objets tels les détonateurs de mine (de sautage), les assemblages de détonateurs de mine (de sautage) et les amorces à percussion sont inclus bien qu’ils ne contiennent pas d’explosifs primaires
Propellant explosive substance or other deflagrating explosive substance or article containing such explosive substance Matière explosible propulsive, ou autre matière explosible déflagrante, ou objet contenant une telle matière explosible
Secondary detonating explosive substance or black powder or article containing a secondary detonating explosive substance, in each case without means of initiation and without a propelling charge, or article containing a primary explosive substance and containing two or more effective protective features Matière explosible détonante secondaire, ou poudre noire, ou objet contenant une matière explosible détonante secondaire, dans tous les cas sans moyens propres d’amorçage et sans charge propulsive, ou objet contenant une matière explosible primaire et ayant au moins deux dispositifs de sécurité efficaces
Article containing a secondary detonating explosive substance, without means of initiation, with a propelling charge (other than one containing a flammable liquid or gel or hypergolic liquids) Objet contenant une matière explosible détonante secondaire, sans moyens propres d’amorçage, avec une charge propulsive (autre qu’une charge contenant un liquide ou un gel inflammables ou des liquides hypergoliques)
Article containing a secondary detonating explosive substance with its own means of initiation, with a propelling charge (other than one containing a flammable liquid or gel or hypergolic liquids) or without a propelling charge Objet contenant une matière explosible détonante secondaire, avec ses moyens propres d’amorçage, avec une charge propulsive (autre qu’une charge contenant un liquide ou un gel inflammables ou des liquides hypergoliques) ou sans charge propulsive
Pyrotechnic substance, or article containing a pyrotechnic substance, or article containing both an explosive substance and an illuminating, incendiary, tear- or smoke-producing substance (other than a water-activated article or one containing white phosphorus, phosphides, a pyrophoric substance, a flammable liquid or gel, or hypergolic liquids) Matière pyrotechnique ou objet contenant une matière pyrotechnique ou objet contenant à la fois une matière explosible et une matière éclairante, incendiaire, lacrymogène ou fumigène (autre qu’un objet hydroactif ou contenant du phosphore, des phosphures, une matière pyrophorique, un liquide ou un gel inflammables ou des liquides hypergoliques)
Article containing both an explosive substance and white phosphorus Objet contenant à la fois une matière explosible et du phosphore blanc
Article containing both an explosive substance and a flammable liquid or gel Objet contenant à la fois une matière explosible et un liquide ou un gel inflammables
Article containing both an explosive substance and a toxic chemical agent Objet contenant à la fois une matière explosible et un agent chimique toxique
Explosive substance or article containing an explosive substance and presenting a special hazard (e.g. due to water-activation or presence of hypergolic liquids, phosphides or a pyrophoric substance) and needing isolation of each type (see 7.1.3.1.5) Matière explosible, ou objet contenant une matière explosible et présentant un danger particulier (dû par exemple à l’hydroactivation ou à la présence de liquides hypergoliques, de phosphures ou d’une matière pyrophorique) et nécessitant l’isolation de chaque type (voir 7.1.3.1.5)
Articles predominantly containing extremely insensitive substances Objets contenant principalement des matières extrêmement peu sensibles
Substance or article so packed or designed that any hazardous effects arising from accidental functioning are confined within the package unless the package has been degraded by fire, in which case all blast or projection effects are limited to the extent that they do not significantly hinder or prohibit fire fighting or other emergency response efforts in the immediate vicinity of the package Matière ou objet emballés ou conçus de façon que tout effet dangereux dû à un fonctionnement accidentel demeure contenu dans le colis (à moins que ce dernier n’ait été détérioré par le feu, auquel cas tous les effets de souffle ou de projection sont suffisamment faibles pour ne pas gêner notablement les opérations de lutte contre l’incendie ou autres interventions d’urgence au voisinage immédiat du colis)
NOTE 1: NOTA 1 : 
Articles of compatibility groups D and E may be fitted or packed together with their own means of initiation provided that such means have at least two effective protective features designed to prevent an explosion in the event of accidental functioning of the means of initiation. Les objets des groupes de compatibilité D et E peuvent être équipés ou emballés en commun avec leurs moyens propres d’amorçage à condition que ces moyens soient munis d’au moins deux dispositifs de sécurité efficaces destinés à empêcher une explosion en cas de fonctionnement accidentel des moyens d’amorçage.
Such articles and packages shall be assigned to compatibility groups D or E. De tels objets et colis sont affectés aux groupes de compatibilité D ou E.
NOTE 2:  2 : 
Articles of compatibility groups D and E may be packed together with their own means of initiation, which do not have two effective protective features when, in the opinion of the competent authority of the country of origin, the accidental functioning of the means of initiation does not cause the explosion of an article under normal conditions of transport. Les objets des groupes de compatibilité D et E peuvent être emballés en commun avec leurs moyens propres d’amorçage, qui n’ont pas deux dispositifs de sécurité efficaces, lorsque, de l’avis de l’autorité compétente du pays d’origine, le fonctionnement accidentel des moyens d’amorçage n’entraîne pas l’explosion d’un objet dans des conditions normales de transport.
Such packages shall be assigned to compatibility groups D or E. De tels colis sont affectés aux groupes de compatibilité D ou E.
2.1.2.1.2 2.1.2.1.2
Scheme of classification of explosives, combination of hazard division with compatibility group Classement des matières et objets explosibles en fonction de la division de danger et du groupe de compatibilité
Compatibility Group Groupe de compatibilité
Hazard Division Division de danger
2.1.2.2 2.1.2.2
The definitions of compatibility groups in 2.1.2.1.1 are intended to be mutually exclusive, except for a substance or article which qualifies for Compatibility Group S.  Les définitions des groupes de compatibilité du 2.1.2.1.1 s’excluent mutuellement, sauf dans le cas d’une matière ou d’un objet qui répond aux conditions du groupe de compatibilité S.
Since the criterion of Compatibility Group S is an empirical one, assignment to this group is necessarily linked to the tests for assignment to Division 1.4. Le critère applicable au groupe de compatibilité S étant empirique, l’affectation à ce groupe est obligatoirement liée aux épreuves de classement dans la division 1.4.
2.1.3 2.1.3
Classification procedure Procédure de classement
2.1.3.1 2.1.3.1
General Général
2.1.3.1.1 2.1.3.1.1
Any substance or article having or suspected of having explosives characteristics shall be considered for classification in Class 1. Le classement de toute matière ou tout objet ayant, ou que l’on présume avoir, des propriétés explosives doit être envisagée dans la classe 1.
Substances and articles classified in Class 1 shall be assigned to the appropriate division and compatibility group. Les matières et objets affectés à la classe 1 doivent être assignés à la division et au groupe de compatibilité appropriés.
2.1.3.1.2 2.1.3.1.2
Except for substances which are listed by their proper shipping name in the Dangerous Goods List in chapter 3.2, goods shall not be offered for transport as Class 1 until they have been subjected to the classification procedure prescribed in this section. En dehors des matières qui sont inscrites sous leur désignation officielle de transport dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, les marchandises ne doivent pas être présentées au transport en tant que matière de la classe 1 tant qu’elles n’ont pas été soumises à la procédure de classement prescrite dans la présente section.
In addition, the classification procedure shall be undertaken before a new product is offered for transport. En outre, la procédure de classement doit être exécutée avant qu’un article nouveau soit présenté au transport.
In this context a new product is one which, in the opinion of the competent authority, involves any of the following: Dans ce contexte, est considéré comme article nouveau celui qui, de l’avis de l’autorité compétente, répond à l’une des conditions suivantes :
(a) a)
A new explosive substance or a combination or a mixture of explosive substances which is considered to be significantly different from other combinations or mixtures already classified; Il s’agit d’une matière explosible nouvelle, ou d’une combinaison ou d’un mélange de matières explosibles considérés comme sensiblement différents d’autres combinaisons ou mélanges déjà classés ;
(b) b)
A new design of article or an article containing a new explosive substance or a new combination or mixture of explosive substances; Il s’agit d’un nouveau modèle d’objet ou d’un objet contenant une nouvelle matière explosible ou une combinaison ou un mélange nouveaux de matières explosibles ;
(c) c)
A new design of package for an explosive substance or article including a new type of inner packaging; Il s’agit d’un nouveau modèle d’emballage pour une matière ou un objet explosible, y compris un emballage intérieur d’un type nouveau.
NOTE: The importance of this can be overlooked unless it is realized that a relatively minor change in an inner or outer packaging can be critical and can convert a lesser hazard into a mass explosion hazard. NOTA : Il ne faut pas sous-estimer l’importance d’une telle modification ni perdre de vue le fait qu’une modification relativement mineure d’un emballage intérieur ou extérieur peut avoir un effet déterminant et transformer un danger faible en un danger d’explosion en masse.
2.1.3.1.3 2.1.3.1.3
The producer or other applicant for classification of a product shall provide adequate information concerning the names and characteristics of all explosive substances in the product and shall furnish the results of all relevant tests which have been done. Le producteur ou toute autre personne demandant le classement d’un produit doit communiquer des renseignements suffisants concernant les noms et les caractéristiques de toutes les matières explosibles contenues dans le produit et doit communiquer aussi les résultats de toutes les épreuves pertinentes qui ont été exécutées.
It is assumed that all the explosive substances in a new article have been properly tested and then approved. Il est supposé que toutes les matières explosibles d’un objet nouveau ont fait l’objet d’épreuves appropriées et ont été ensuite approuvées.
2.1.3.1.4 2.1.3.1.4
A report on the series of tests shall be drawn up in accordance with the requirements of the competent authority. Un rapport sur la série d’épreuves doit être établi conformément aux prescriptions de l’autorité compétente.
It shall in particular contain information on: Ce rapport doit contenir notamment des renseignements sur :
(a) a)
The composition of the substance or the structure of the article; La composition de la matière ou la structure de l’objet ;
(b) b)
The quantity of substance or number of articles per test; La quantité de matière ou le nombre d’objets par épreuve ;
(c) c)
The type and construction of the packaging; Le type et la construction de l’emballage ;
(d) d)
The test assembly, including in particular the nature, quantity and arrangement of the means of initiation or ignition used; L’installation d’essai, en particulier la nature, la quantité et la disposition des moyens d’amorçage ou d’allumage utilisés ;
(e) e)
The course of the test, including in particular the time elapsing until the occurrence of the first noteworthy reaction of the substance or article, the duration and characteristics of the reaction, and an estimate of the latter's completeness; Le déroulement de l’épreuve, en particulier le temps écoulé jusqu’à la première réaction notable de la matière ou des objets, la durée et les caractéristiques de la réaction et une estimation du degré d’achèvement de celle-ci ;
(f) f)
The effect of the reaction on the immediate surroundings (up to 25 m from the site of the test); L’effet de la réaction sur le voisinage immédiat (jusqu’à 25 m du lieu de l’épreuve) ;
(g) g)
The effect of the reaction on the more remote surroundings (more than 25 m from the site of the test); L’effet de la réaction sur le voisinage plus lointain (plus de 25 m du lieu de l’épreuve) ;
and et
(h) h)
The atmospheric conditions during the test. Les conditions atmosphériques pendant l’épreuve.
2.1.3.1.5 2.1.3.1.5
Verification of the classification shall be undertaken if the substance or article or its packaging is degraded and the degradation might affect the behaviour of the item in the tests. Le classement doit être contrôlé s’il y a détérioration de la matière ou de l’objet ou de leur emballage et si cette détérioration peut affecter le comportement de l’article dans les épreuves.
2.1.3.2 2.1.3.2
Procedure Procédure
2.1.3.2.1 2.1.3.2.1
Figure 2.1.1 indicates the general scheme for classifying a substance or article which is to be considered for inclusion in Class 1. La figure du 2.1.1 décrit le système général de classement d’une matière ou d’un objet pouvant relever de la classe 1.
The assessment is in two stages. L’examen comprend deux phases.
First, the potential of a substance or article to explode must be ascertained and its stability and sensitivity, both chemical and physical, must be shown to be acceptable. En premier lieu, il faut établir, d’une part, qu’une matière ou un objet sont susceptibles d’exploser, et démontrer, d’autre part, qu’ils ont une stabilité et une sensibilité, aussi bien chimiques que physiques, acceptables.
In order to promote uniform assessments by competent authorities, it is recommended that data from suitable tests be analyzed systematically with respect to the appropriate test criteria using the flow chart of figure 10.2 in part I of the Manual of Tests and Criteria. Pour garantir l’uniformité la plus poussée possible des classements établis par les autorités compétentes, il est recommandé d’analyser de manière systématique compte tenu des critères à appliquer les résultats d’épreuves appropriées conformément au diagramme de décision de la figure 10.2 dans la Partie I du Manuel d’épreuves et de critères.
If the substance or article is acceptable for Class 1 it is then necessary to proceed to the second stage, to assign the correct hazard division by the flow chart of figure 10.3 in the same publication. Si la matière ou l’objet peuvent être acceptés dans la classe 1, on passe alors à la seconde étape, qui consiste à les affecter à la division de danger qui convient conformément au diagramme de décision décrit à la figure 1.3 dans la même publication.
2.1.3.2.2 2.1.3.2.2
The tests for acceptance and the further tests to determine the correct division in Class 1 are conveniently grouped into seven series as listed in part I of the Manual of Tests and Criteria.  Les épreuves d’acceptation dans la classe 1 et les épreuves ultérieures d’affectation à une division à l’intérieur de cette classe sont, pour plus de commodité, regroupées en sept séries décrites dans la Partie I du Manuel d’épreuves et de critères précitée. 
The numbering of these series relates to the sequence of assessing results rather than the order in which the tests are conducted. L’ordre de numérotation de ces séries correspond à l’ordre dans lequel les résultats doivent être évalués, plutôt qu’à celui dans lequel les épreuves doivent être exécutées.
2.1.3.2.3 2.1.3.2.3
Scheme of procedure for classifying a substance or article Procédure à suivre pour le classement d’une matière ou d’un objet
NOTE 1: NOTA 1 : 
The competent authority which prescribes the definitive test method corresponding to each of the Test Types should specify the appropriate test criteria.  L’autorité compétente qui prescrit la méthode d’essai définitive correspondant à chacun des types d’épreuve devrait aussi définir les critères d’essai à appliquer. 
Where there is international agreement on test criteria, the details are given in the publication referred to above describing the seven series of tests.  L’ouvrage susvisé décrivant les sept séries d’épreuves, donne des informations sur les cas où il existe un accord international sur les critères d’essai.
NOTE 2: 2 : 
The scheme of assessment is only designed for the classification of packaged substances and articles and for individual unpacked articles. Le système d’évaluation n’est conçu que pour le classement des matières et des objets emballés et pour les objets séparés non emballés.
Transport in freight containers, road vehicles and rail wagons may require special tests which take into consideration the quantity (self-confinement) and kind of substance and the container for the substance. Pour le transport en conteneurs, dans des véhicules routiers ou sur des wagons de chemin de fer, on peut avoir à se baser sur des épreuves spéciales qui tiennent compte de la quantité (auto-confinement) et du type de matière et du récipient utilisé pour la matière.
Such tests may be specified by the competent authorities. Ces épreuves peuvent être prescrites par l’autorité compétente.
NOTE 3:  3 : 
Since there will be borderline cases with any scheme of testing there should be an ultimate authority who will make the final decision. Quel que soit le système d’épreuve, il est clair que l’on rencontrera des cas limites ; il faut alors qu’une autorité tranche en dernier ressort dans ces cas.
Such a decision may not receive international acceptance and may therefore be valid only in the country where it is made. Une telle décision risque d’être valable seulement dans le pays où elle a été prise.
The United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods provides a forum for the discussion of borderline cases. Le Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses des Nations Unies est un organe de débat pour l’examen des cas limites.
Where international recognition is sought for a classification, the competent authority should submit full details of all tests made including the nature of any variations introduced. Quand on cherche à obtenir la reconnaissance internationale d’un classement, l’autorité compétente devrait communiquer des informations complètes sur toutes les épreuves qui ont été exécutées, et notamment sur la nature de tous les changements apportés.
Figure 2.1.1:  Figure 2.1.1 : 
Scheme of procedure for classifying a substance or article PROCÉDURE À SUIVRE POUR LE CLASSEMENT D’UNE MATIÈRE OU D’UN OBJET POUVANT RELEVER DE LA CLASSE 1
2.1.3.3 2.1.3.3
Acceptance procedure Procédure d’acceptation dans la classe 1
2.1.3.3.1 2.1.3.3.1
The results from preliminary tests and those from test series 1 to 4 are used to determine whether or not the product is acceptable for Class 1. D’après les résultats des essais préliminaires et ceux des séries d’épreuves 1 à 4, on détermine si l’article doit ou non être accepté dans la classe 1.
If the substance is manufactured with a view to producing a practical explosive or pyrotechnic effect, it is unnecessary to conduct test series 1 and 2. Si la matière est fabriquée en vue de produire un effet pratique explosif ou pyrotechnique, il est superflu d’exécuter les séries d’épreuves 1 et 2.
If an article, a packaged article or a packaged substance is rejected by test series 3 and/or 4 it may be practicable to redesign the article or the packaging to render it acceptable. Si un objet, un objet emballé ou une matière emballée sont refusés à la série d’épreuves 3 et/ou 4, il peut être possible de modifier l’objet ou l’emballage pour les rendre acceptables.
NOTE: Some devices may function accidentally during transport. NOTA : Certains dispositifs utilisés peuvent fonctionner accidentellement pendant le transport.
Theoretical analysis, test data or other evidence of safety should be provided to establish that such an event is very unlikely or that the consequences would not be significant.  Une analyse théorique, des résultats d’épreuves ou d’autres informations relatives à la sécurité devraient être communiqués pour permettre d’établir qu’un tel événement est très peu probable ou qu’il n’aurait pas de conséquences graves. 
The assessment should take account of vibration related to the proposed modes of transport, static electricity, electromagnetic radiation at all relevant frequencies (maximum intensity 100 W·m-2), adverse climatic conditions and compatibility of explosive substances with glues, paints and packaging materials with which they may come in contact. L’évaluation devrait prendre en considération la vibration correspondant au mode de transport proposé, l’électricité statique, les rayonnements électromagnétiques à toutes les fréquences appropriées (intensité maximale : 100 W·m⁻²), les conditions climatiques défavorables et la compatibilité des matières explosibles avec les colles, les peintures et les matériaux d’emballage avec lesquels elles peuvent entrer en contact.
All articles containing primary explosive substances should be assessed to evaluate the risk and consequences of accidental functioning during transport. Tous les objets contenant des matières explosibles primaires devraient être évalués pour déterminer le danger et les conséquences d’un fonctionnement accidentel pendant le transport.
The reliability of fuzes should be assessed taking account of the number of independent safety features. La sécurité des fusées d’amorçage devrait être évaluée compte tenu du nombre des dispositifs de sécurité indépendants.
All articles and packaged substances should be assessed to ensure they have been designed in a good workmanlike manner (e.g. there is no possibility of formation of voids or thin films of explosive substance, and no possibility of grinding or nipping explosive substances between hard surfaces). Tous les objets et toutes les matières emballées devraient être évalués pour vérifier qu’ils ont été conçus selon les règles de l’art (à savoir par exemple qu’il ne risque pas de se former de vides ou de minces couches de matière explosible, ni d’y avoir un effet de broyage ou de pincement de matières explosibles entre des surfaces dures).
2.1.3.4 2.1.3.4
Assignment to hazard divisions Affectation aux divisions de danger
2.1.3.4.1 2.1.3.4.1
Assessment of the hazard division is usually made on the basis of test results. L’affectation aux divisions de danger est normalement faite sur la base de résultats des épreuves.
A substance or article shall be assigned to the hazard division which corresponds to the results of the tests to which the substance or article, as offered for transport, has been subjected. Les matières ou objets doivent être classés dans la division de danger qui correspond aux résultats des épreuves auxquelles la matière ou l’objet présentés au transport ont été soumis.
Other test results, and data assembled from accidents which have occurred, may also be taken into account. Il peut aussi être tenu compte d’autres résultats d’épreuve et des renseignements recueillis à l’occasion d’accidents.
2.1.3.4.2 2.1.3.4.2
Test series 5, 6 and 7 are used for the determination of the hazard division. On utilise les séries d’épreuves 5, 6 et 7 pour déterminer la division de dangers.
Test series 5 is used to determine whether a substance can be assigned to Division 1.5. La série d’épreuves 5 sert à déterminer si une matière peut être affectée à la division 1.5.
Test series 6 is used for the assignment of substances and articles to Divisions 1.1, 1.2, 1.3 and 1.4. La série d’épreuves 6 est utilisée pour affecter les matières et les objets aux divisions 1.1, 1.2, 1.3 et 1.4.
Test series 7 is used for the assignment of articles to Division 1.6. On utilise la série d’épreuves 7 pour affecter les objets à la division 1.6.
2.1.3.4.3 2.1.3.4.3
In the case of Compatibility Group S the tests may be waived by the competent authority if classification by analogy is possible using test results for a comparable article. Dans le cas du groupe de compatibilité S, les essais peuvent ne pas être imposés par l’autorité compétente si le classement est possible par analogie avec un objet comparable, pour lequel des résultats d’épreuve sont disponibles.
2.1.3.5 2.1.3.5
Assignment of fireworks to hazard divisions Affectation des artifices de divertissement aux divisions de danger
2.1.3.5.1 2.1.3.5.1
Fireworks shall normally be assigned to hazard divisions 1.1, 1.2, 1.3, and 1.4 on the basis of test data derived from test series 6. Les artifices de divertissement doivent normalement être affectés aux divisions de danger 1.1, 1.2, 1.3 et 1.4 sur la base des résultats des épreuves de la série 6.
However: Toutefois :
(a) a)
waterfalls containing flash composition (see note 2 of 2.1.3.5.5) shall be classified as 1.1G regardless of the results of test series 6; Les cascades contenant une composition éclair (voir 2.1.3.5.5, Nota 2) doivent être affectées à la division 1.1, groupe de compatibilité G, indépendamment des résultats des épreuves de la série 6 ;
(b) b)
since the range of fireworks is very extensive and the availability of test facilities may be limited, assignment to hazard divisions may also be made in accordance with the procedure in 2.1.3.5.2. Étant donné que les artifices de divertissement sont des objets très divers et qu’on ne dispose pas toujours de laboratoires pour effectuer les épreuves, cette affectation peut aussi être réalisée au moyen de la procédure décrite au 2.1.3.5.2.
2.1.3.5.2 2.1.3.5.2
Assignment of fireworks to UN Nos. 0333, 0334, 0335 or 0336, and assignment of articles to UN 0431 for those used for theatrical effects meeting the definition for article type and the 1.4G specification in the default fireworks classification table in 2.1.3.5.5 may be made on the basis of analogy, without the need for test series 6 testing, in accordance with the default fireworks classification table in 2.1.3.5.5. L’affectation des artifices de divertissement aux Nos ONU 0333, 0334, 0335 ou 0336, et l’affectation au No ONU 0431 des objets destinés aux effets scéniques, répondant à un type décrit dans le tableau de classification des artifices de divertissement du 2.1.3.5.5 et aux caractéristiques permettant une classification en 1.4G suivant ce tableau, peut se faire par analogie, sans qu’il soit nécessaire d’exécuter les épreuves de la série 6, à l’aide du tableau de classification par défaut des artifices de divertissement du 2.1.3.5.5.
Such assignment shall be made with the agreement of the competent authority. Cette affectation doit être faite avec l’accord de l’autorité compétente.
Items not specified in the table shall be classified on the basis of test data derived from test series 6. Les objets non mentionnés dans le tableau doivent être classés d’après les résultats obtenus lors des épreuves de la série 6.
NOTE 1: NOTA
The addition of other types of fireworks to Column 1 of the table in 2.1.3.5.5 should only be made on the basis of full test data submitted to the UN Sub-Committee on the Transport of Dangerous Goods for consideration. 1 : De nouveaux types d’artifices de divertissement ne peuvent être ajoutés dans la colonne 1 du tableau figurant au 2.1.3.5.5 que sur la base des résultats d’épreuve complets soumis pour examen au Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses de l’ONU.
NOTE 2: Test data derived by competent authorities which validates, or contradicts the assignment of fireworks specified in Column 4 of the table in 2.1.3.5.5 to hazard divisions in Column 5 should be submitted to the UN Sub-Committee on the Transport of Dangerous Goods for information (see also note 3 in 2.1.3.2.3). 2 : Les résultats d’épreuve obtenus par les autorités compétentes, qui valident ou contredisent l’affectation des artifices de divertissement spécifiés en colonne 4 du tableau figurant au 2.1.3.5.5, aux divisions de danger de la colonne 5 de ce tableau devraient être présentés pour information au Sous-Comité d’experts du transport des marchandises dangereuses de l’ONU (voir aussi la note 3 du 2.1.3.2.3).
2.1.3.5.3 2.1.3.5.3
Where fireworks of more than one hazard division are packed in the same package they shall be classified on the basis of the highest hazard division unless test data derived from test series 6 indicate otherwise. Lorsque des artifices de divertissement appartenant à plusieurs divisions de danger sont emballés dans le même colis, ils doivent être classés dans la division de danger la plus élevée sauf si les résultats des épreuves de la série 6 fournissent une indication contraire.
2.1.3.5.4 2.1.3.5.4
The classification shown in the table in 2.1.3.5.5 applies only for articles packed in fibreboard boxes (4G). La classification figurant dans le tableau du 2.1.3.5.5 s’applique uniquement aux objets emballés dans des caisses en carton (4G).
2.1.3.5.5 2.1.3.5.5
Default fireworks classification table Tableau de classification par défaut des artifices de divertissement
NOTE 1: NOTA 1 : 
References to percentages in the table, unless otherwise stated, are to the mass of all pyrotechnic substances (e.g. rocket motors, lifting charge, bursting charge and effect charge). Sauf indication contraire, les pourcentages indiqués se rapportent à la masse totale des matières pyrotechniques (par exemple propulseurs de fusée, charge propulsive, charge d’éclatement et charge d’effet).
NOTE 2:  2 : 
"Flash composition" in this table refers to pyrotechnic substances in powder form or as pyrotechnic units as presented in the fireworks that are used in waterfalls, or to produce an aural effect or used as a bursting charge, or propellant charge unless: Le terme « Composition éclair » dans ce tableau se réfère à des matières pyrotechniques, sous forme de poudre ou en tant que composant pyrotechnique élémentaire, telles que présentées dans l’artifice de divertissement, qui sont utilisées dans les cascades, ou pour produire un effet sonore ou utilisées en tant que charge d’éclatement, ou en tant que charge propulsive à moins :
(a) a)
The time taken for the pressure rise in the HSL Flash Composition Test in appendix 7 of the "Manual of Tests and Criteria" is demonstrated to be more than 6 ms for 0.5 g of pyrotechnic substance; Qu’il soit démontré que le temps de montée en pression dans l’épreuve HSL des compositions éclair de l’appendice 7 du « Manuel d’épreuves et de critères » est supérieur à 6 ms pour 0,5 g de matière pyrotechnique ;
or ou
(b) b)
The pyrotechnic substance gives a negative "-" result in the US Flash Composition Test in appendix 7 of the "Manual of Tests and Criteria". Que la matière pyrotechnique donne un résultat négatif « - » dans l’épreuve des compositions éclair des États-Unis de l’appendice 7 du « Manuel d’épreuves et de critères ».
NOTE 3:  3 : 
Dimensions in mm refer to: Les dimensions en mm indiquées se rapportent :
(a) a)
for spherical and peanut shells, the diameter of the sphere of the shell; Pour les bombes d’artifices sphériques et les bombes cylindriques à double éclatement (peanut shells), au diamètre de la sphère de la bombe ;
(b) b)
for cylinder shells, the length of the shell; Pour les bombes d’artifices cylindriques, à la longueur de la bombe ;
(c) c)
for a shell in mortar, Roman candle, shot tube firework or mine, the inside diameter of the tube comprising or containing the firework; Pour les bombes d’artifices logées en mortier, les chandelles romaines, les chandelles monocoup ou les mortiers garnis, le diamètre intérieur du tube incluant ou contenant l’artifice de divertissement ;
(d) d)
for a bag mine or cylinder mine, the inside diameter of the mortar intended to contain the mine. Pour les pots-à-feu en sac ou en étuis rigides, le diamètre intérieur du mortier devant contenir les pots-à-feu.
Type Type
Includes: / Synonym: Comprend/Synonyme de :
Definition Définition
Specification Caractéristiques
Classification Classification
Shell, spherical or cylindrical Bombe d’artifice, sphérique ou cylindrique
spherical display shell: aerial shell, colour shell, dye shell, multi-break shell, multi-effect shell, nautical shell, parachute shell, smoke shell, star shell; Bombe d’artifice sphérique : bombe d’artifice aérienne, bombe d’artifice couleurs, bombe d’artifice clignotante, bombe à éclatements multiples, bombe à effets multiples, bombe nautique, bombe d’artifice parachute, bombe d’artifice fumigène, bombe d’artifice à étoiles ;
report shell: maroon, salute, sound shell, thunderclap, aerial shell kit bombes à effet sonore : marron d’air, salve, tonnerre
device with or without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, pyrotechnic unit(s) or loose pyrotechnic substance and designed to be projected from a mortar Dispositif avec ou sans charge propulsive, avec retard et charge d’éclatement, composant(s) pyrotechnique(s) élémentaires ou matière pyrotechnique en poudre libre, conçu pour être tiré au mortier
all report shells Tous marrons d’air
colour shell: ≥ 180 mm Bombe à effet coloré : ≥ 180 mm
colour shell: < 180 mm with > 25 % flash composition, as loose powder and/ or report effects Bombe à effet coloré : < 180 mm avec > 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
colour shell: < 180 mm with ≤ 25 % flash composition, as loose powder and/ or report effects Bombe à effet coloré : < 180 mm avec ≤ 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
colour shell: ≤ 50 mm, or ≤ 60 g pyrotechnic substance, with ≤ 2 % flash composition as loose powder and/ or report effects Bombe à effet coloré : ≤ 50 mm ou ≤ 60 g de matière pyrotechnique avec ≤ 2 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
peanut shell Bombe d’artifice à double éclatement (bombe cacahuète)
device with two or more spherical aerial shells in a common wrapper propelled by the same propellant charge with separate external delay fuses Ensemble de deux bombes d’artifices sphériques ou plus dans une même enveloppe propulsées par la même charge propulsive avec des retards d’allumage externes indépendants
the most hazardous spherical aerial shell determines the classification Le classement est déterminé par la bombe d’artifice sphérique la plus dangereuse.
preloaded mortar, shell in mortar Bombe d’artifice logée dans un mortier
assembly comprising a spherical or cylindrical shell inside a mortar from which the shell is designed to be projected Assemblage comprenant une bombe cylindrique ou sphérique à l’intérieur d’un mortier à partir duquel la bombe est conçue pour être tirée
all report shells Tous marrons d’air
colour shell: ≥ 180 mm Bombes à effet coloré : ≥ 180 mm
colour shell: > 25 % flash composition as loose powder and/or report effects Bombes à effet coloré : > 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
colour shell: > 50 mm and < 180 mm Bombes à effet coloré : > 50 mm et < 180 mm
Colour shell: ≤ 50 mm, or ≤ 60 g pyrotechnic substance, with ≤ 25 % flash composition as loose powder and/ or report effects Bombes à effet coloré : ≤ 50 mm, ou ≤ 60 g de matière pyrotechnique avec ≤ 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
shell of shells (spherical) Bombe de bombes (sphérique)
(Reference to percentages for shell of shells are to the gross mass of the fireworks article) (Les pourcentages indiqués se rapportent à la masse brute des artifices de divertissement)
device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing report shells and inert materials and designed to be projected from a mortar Dispositif sans charge propulsive, avec retard pyrotechnique et charge d’éclatement, contenant des composants destinés à produire un effet sonore et des matières inertes et conçu pour être tiré depuis un mortier
> 120 mm > 120 mm
Shell, spherical or cylindrical (cont'd) Bombe d’artifice, sphérique ou cylindrique (suite)
device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing report shells ≤ 25g flash composition per report unit, with ≤ 33 % flash composition and ≥ 60 % inert materials and designed to be projected from a mortar Dispositif sans charge propulsive, avec retard pyrotechnique et charge d’éclatement, contenant ≤ 25 g de composition éclair par composant destiné à produire un effet sonore, avec ≤ 33 % de composition éclair et ≥ 60 % de matériaux inertes et conçu pour être tiré depuis un mortier
≤ 120 mm ≤ 120 mm
device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells and/or pyrotechnic units and designed to be projected from a mortar Dispositif sans charge propulsive, avec retard pyrotechnique et charge d’éclatement, contenant des bombes à effet coloré et/ou des composant pyrotechniques élémentaires et conçu pour être tiré depuis un mortier
> 300 mm > 300 mm
device without propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells ≤ 70mm and/or pyrotechnic units, with ≤ 25 % flash composition and ≤ 60 % pyrotechnic substance and designed to be projected from a mortar Dispositif sans charge propulsive, avec retard pyrotechnique et charge d’éclatement, contenant des bombes à effet coloré ≤ 70 mm et/ou des composant pyrotechniques élémentaires, avec ≤ 25 % de composition éclair et ≤ 60 % de matière pyrotechnique et conçu pour être tiré depuis un mortier
> 200 mm and ≤ 300 mm > 200 mm et ≤ 300 mm
device with propellant charge, with delay fuse and bursting charge, containing colour shells ≤ 70 mm and/or pyrotechnic units, with ≤ 25 % flash composition and ≤ 60 % pyrotechnic substance and designed to be projected from a mortar Dispositif avec charge propulsive, retard pyrotechnique et charge d’éclatement, contenant des bombes à effet coloré ≤ 70 mm et/ou des composant pyrotechniques élémentaires, avec ≤ 25 % de composition éclair et ≤ 60 % de matière pyrotechnique et conçu pour être tiré depuis un mortier
≤ 200 mm ≤ 200 mm
Battery/ combination Batterie/ Combinaison
barrage, bombardos, cakes, finale box, flowerbed, hybrid, multiple tubes, shell cakes, banger batteries, flash banger batteries Barrage, bombardos, compact, bouquet final, hybride, tubes multiples, batteries d’artifices avec bombettes, batterie de pétards à mèche et batterie de pétard à mèche composition flash
assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition Assemblage contenant plusieurs artifices de divertissement, du même type ou de types différents, parmi les types d’artifices de divertissement énumérés dans le présent tableau, avec un ou deux points d’allumage
the most hazardous firework type determines the classification Le classement est déterminé par le type d’artifice de divertissement le plus dangereux
Roman candle Chandelle romaine
exhibition candle, candle, bombettes Chandelle avec comètes, chandelle avec bombettes
tube containing a series of pyrotechnic units consisting of alternate pyrotechnic substance, propellant charge, and transmitting fuse Tubes contenant une série de composants pyrotechniques élémentaires constitués d’une alternance de matière pyrotechnique, de charges propulsives et de relais pyrotechnique
≥ 50 mm inner diameter, containing flash composition, or < 50 mm with >25 % flash composition ≥ 50 mm de diamètre intérieur contenant une composition éclair ou < 50 mm avec > 25 % de composition éclair
≥ 50 mm inner diameter, containing no flash composition ≥ 50 mm de diamètre intérieur, ne contenant pas de composition éclair
< 50 mm inner diameter and ≤ 25 % flash composition < 50 mm de diamètre intérieur et ≤ 25 % de composition éclair
≤ 30 mm. inner diameter, each pyrotechnic unit ≤ 25 g and ≤ 5 % flash composition ≤ 30 mm de diamètre intérieur, chaque composant pyrotechnique élémentaire ≤ 25 g et ≤ 5 % de composition éclair
single shot Roman candle, small preloaded mortar Chandelle monocoup
tube containing a pyrotechnic unit consisting of pyrotechnic substance, propellant charge with or without transmitting fuse Tube contenant un composant pyrotechnique élémentaire constitué de matière pyrotechnique et de charge propulsive avec ou sans relais pyrotechnique
≤ 30 mm inner diameter and pyrotechnic unit > 25 g, or > 5 % and ≤ 25 % flash composition Diamètre intérieur ≤ 30 mm et composant pyrotechnique élémentaire > 25 g, ou > 5 % et ≤ 25 % de composition éclair
≤ 30 mm inner diameter, pyrotechnic unit ≤ 25 g and ≤ 5 % flash composition Diamètre intérieur ≤ 30 mm et composant pyrotechnique élémentaire ≤ 25 g et ≤ 5 % de composition éclair
Rocket Fusée
avalanche rocket, signal rocket, whistling rocket, bottle rocket, sky rocket, missile type rocket, table rocket Fusée à effet sonore, fusée de détresse, fusée sifflante, fusée à bouteille, fusée missile, fusée de table
tube containing pyrotechnic substance and/or pyrotechnic units, equipped with stick(s) or other means for stabilization of flight, and designed to be propelled into the air Tube contenant une matière et/ou des composants pyrotechniques, muni d’un ou plusieurs bâtonnet(s) ou d’un autre moyen de stabilisation du vol et conçu pour être propulsé dans l’air
Flash composition effects only Uniquement effets de composition éclair
Flash composition > 25 % of the pyrotechnic substance Composition éclair > 25 % de la matière pyrotechnique
> 20 g pyrotechnic substance and flash composition ≤ 25 % Matière pyrotechnique > 20 g et composition éclair ≤ 25 %
≤ 20 g pyrotechnic substance, black powder bursting charge and ≤ 0.13 g flash composition per report and ≤ 1 g in total Matière pyrotechnique ≤ 20 g, charge d’éclatement de poudre noire et ≤ 0,13 g de composition éclair par effet sonore, ≤ 1 g au total
Mine Pot-à-feu
pot-a-feu, ground mine, bag mine, cylinder mine Pot-à-feu, mine de spectacle, mortier garnis
tube containing propellant charge and pyrotechnic units and designed to be placed on the ground or to be fixed in the ground.  Tube contenant une charge propulsive et des composants pyrotechniques, conçu pour être posé sur le sol ou fixé dans le sol. 
The principal effect is ejection of all the pyrotechnic units in a single burst producing a widely dispersed visual and/or aural effect in the air; L’effet principal est l’éjection d’un seul coup de tous les composants pyrotechniques produisant dans l’air des effets visuels et/ou sonores largement dispersés ;
or ou
cloth or paper bag or cloth or paper cylinder containing propellant charge and pyrotechnic units, designed to be placed in a mortar and to function as a mine Sachet ou cylindre en tissu ou en papier contenant une charge propulsive et des objets pyrotechniques, destiné à être placé dans un mortier et à fonctionner comme une mine
> 25 % flash composition, as loose powder and/ or report effects > 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
≥ 180mm and ≤ 25 % flash composition, as loose powder and/ or report effects ≥ 180 mm et ≤ 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
< 180mm and ≤ 25 % flash composition, as loose powder and/ or report effects < 180 mm et ≤ 25 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore
≤ 150g pyrotechnic substance, containing ≤ 5 % flash composition as loose powder and/ or report effects. ≤ 150 g de matière pyrotechnique, contenant elle-même ≤ 5 % de composition éclair en poudre libre et/ou à effet sonore.
Each pyrotechnic unit ≤ 25 g, each report effect < 2g ; Chaque composant pyrotechnique ≤ 25 g, chaque effet sonore < 2 g ;
each whistle, if any, ≤ 3 g chaque sifflet (le cas échéant) ≤ 3 g
Fountain Fontaine
volcanos, gerbs, lances, Bengal fire, flitter sparkle, cylindrical fountains, cone fountains, illuminating torch Volcan, gerbe, fontaine gâteau, fontaine cylindrique, fontaine conique, torche d’embrasement
non-metallic case containing pressed or consolidated sparks and flame producing pyrotechnic substance Enveloppe non métallique contenant une matière pyrotechnique comprimée ou compactée produisant des étincelles et une flamme
NOTE: Fountains intended to produce a vertical cascade or curtain of sparks are considered to be waterfalls (see row below). NOTA : Les fontaines conçues pour produire une cascade verticale ou un rideau d’étincelles sont considérées comme étant des cascades (voir rubrique suivante).
≥ 1 kg pyrotechnic substance ≥ 1 kg de matière pyrotechnique
< 1 kg pyrotechnic substance < 1 kg de matière pyrotechnique
Waterfall Cascade
cascades, showers pyrotechnic fountain intended to produce a vertical cascade or curtain of sparks Fontaine pyrotechnique conçue pour produire une cascade verticale ou un rideau d’étincelles
containing flash composition regardless of the results of test series 6 (see 2.1.3.5.1 (a)) Contient une composition éclair, indépendamment des résultats des épreuves de la série 6 (voir 2.1.3.5.1 a))
not containing flash composition Ne contient pas une composition éclair.
Sparkler Cierge magique
handheld sparklers, non-handheld sparklers, wire sparklers Cierge magique tenu à la main, cierge magique non tenu à la main, cierge à fil
rigid wire partially coated (along one end) with slow burning pyrotechnic substance with or without an ignition tip Fils rigides en partie recouverts (sur une de leurs extrémités) d’une matière pyrotechnique à combustion lente, avec ou sans dispositif d’inflammation
perchlorate based sparklers: > 5 g per item or > 10 items per pack Cierge à base de perchlorate : > 5 g par cierge ou > 10 cierges par paquet
perchlorate based sparklers: ≤ 5 g per item and ≤ 10 items per pack; Cierge à base de perchlorate : ≤ 5 g par cierge et ≤ 10 cierges par paquet
nitrate based sparklers: ≤ 30 g per item Cierge à base de nitrate : ≤ 30 g par cierge
Bengal stick Baguette Bengale
Dipped stick Bengale, dipped stick
non-metallic stick partially coated (along one end) with slow-burning pyrotechnic substance and designed to be held in the hand Bâtonnets non métalliques en partie recouverts (sur une de leurs extrémités) d’une matière pyrotechnique à combustion lente, conçus pour être tenus à la main
perchlorate based items: > 5 g per item or > 10 items per pack Article à base de perchlorate : > 5 g par article ou > 10 articles par paquet
perchlorate based items: ≤ 5 g per item and ≤ 10 items per pack; Article à base de perchlorate : ≤ 5 g par article et ≤ 10 articles par paquet
nitrate based items: ≤ 30 g per item Article à base de nitrate : ≤ 30 g par article
Low hazard fireworks and novelties Petit artifice de divertissement grand public et artifice présentant un danger faible
table bombs, throwdowns, crackling granules, smokes, fog, snakes, glow worm, serpents, snaps, party poppers Bombe de table, pois fulminant, crépitant, fumigène, brouillard, serpent, ver luisant, pétard à tirette, party popper
device designed to produce very limited visible and/ or audible effect which contains small amounts of pyrotechnic and/or explosive substance Dispositif conçu pour produire des effets visibles et/ou audibles très limités, contenant de petites quantités de matière pyrotechnique et/ou explosive
Throwdowns and snaps may contain up to 1.6 mg of silver fulminate; Les pois fulminants et les pétards à tirette peuvent contenir jusqu’à 1,6 mg de fulminate d’argent ;
snaps and party poppers may contain up to 16 mg of potassium chlorate/ red phosphorous mixture; Les pois fulminants et les party poppers peuvent contenir jusqu’à 16 mg d’un mélange de chlorate de potassium et de phosphore rouge ;
other articles may contain up to 5 g of pyrotechnic substance, but no flash composition Les autres articles peuvent contenir jusqu’à 5 g de matière pyrotechnique, mais pas de composition éclair
Spinner Tourbillon
aerial spinner, helicopter, chaser, ground spinner Tourbillon, tourbillon volant, hélicoptère, chaser, toupie au sol
non-metallic tube or tubes containing gas- or spark-producing pyrotechnic substance, with or without noise producing composition, with or without aerofoils attached Tube ou tubes non métallique(s) contenant une matière pyrotechnique produisant du gaz ou des étincelles, avec ou sans composition produisant du bruit et avec ou sans ailettes
pyrotechnic substance per item > 20 g, containing ≤ 3 % flash composition as report effects, or whistle composition ≤ 5 g Matière pyrotechnique par artifice > 20 g, contenant ≤ 3 % de composition éclair pour la production d’effets sonores, ou ≤ 5 g de composition à effet de sifflet
pyrotechnic substance per item ≤ 20 g, containing ≤ 3 % flash composition as report effects, or whistle composition ≤ 5 g Matière pyrotechnique par artifice ≤ 20 g, contenant ≤ 3 % de composition éclair pour la production d’effets sonores, ou ≤ 5 g de composition à effet de sifflet
Wheels Roue, soleil
Catherine wheels, Saxon Roue de Catherine, saxon
assembly including drivers containing pyrotechnic substance and provided with a means of attaching it to a support so that it can rotate Assemblage, incluant des dispositifs propulseurs contenant une matière pyrotechnique, qui peut être fixé à un axe afin d’obtenir un mouvement de rotation
≥ 1 kg total pyrotechnic substance, no report effect, each whistle (if any) ≤ 25 g and ≤ 50 g whistle composition per wheel ≥ 1 kg de matière pyrotechnique totale, aucune charge d’effet sonore, chaque sifflet (le cas échéant) ≤ 25 g et ≤ 50 g de composition sifflante par roue
< 1 kg total pyrotechnic substance, no report effect, each whistle (if any) ≤ 5 g and ≤ 10 g whistle composition per wheel < 1 kg de matière pyrotechnique totale, aucune charge d’effet sonore, chaque sifflet (le cas échéant) ≤ 5 g et ≤ 10 g de composition sifflante par roue
Aerial wheel Roues aériennes
flying Saxon, UFO's, rising crown Saxon volant, OVNI et soucoupe volante
tubes containing propellant charges and sparks- flame- and/ or noise producing pyrotechnic substances, the tubes being fixed to a supporting ring Tubes contenant des charges propulsives et des matières pyrotechniques produisant étincelles et flammes et/ou bruit, les tubes étant fixés sur un anneau de support
> 200 g total pyrotechnic substance or > 60 g pyrotechnic substance per driver, ≤ 3 % flash composition as report effects, each whistle (if any) ≤ 25 g and ≤ 50 g whistle composition per wheel > 200 g de matière pyrotechnique totale ou > 60 g de matière pyrotechnique par dispositif propulseur, ≤ 3 % de composition éclair à effet sonore, chaque sifflet (le cas échéant) ≤ 25 g et ≤ 50 g de composition sifflante par roue
≤ 200 g total pyrotechnic substance and ≤ 60 g pyrotechnic substance per driver, ≤ 3 % flash composition as report effects, each whistle (if any) ≤ 5 g and ≤ 10 g whistle composition per wheel ≤ 200 g de matière pyrotechnique totale ou ≤ 60 g de matière pyrotechnique par dispositif propulseur, ≤ 3 % de composition éclair à effet sonore, chaque sifflet (le cas échéant) ≤ 5 g et ≤ 10 g de composition sifflante par roue
Selection pack Assortiment choisi
display selection box, display selection pack, garden selection box, indoor selection box; assortment Assortiment choisi pour spectacles et assortiment choisi pour particuliers (extérieur ou intérieur)
A pack of more than one type each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table Ensemble d’artifices de divertissement de plus d’un type, dont chacun correspond à l’un des types énumérés dans le présent tableau
The most hazardous firework type determines the classification Le classement est déterminé par le type d’artifice de divertissement le plus dangereux
Firecracker Pétard
Celebration cracker, celebration roll, string cracker Pétard célébration, mitraillette, pétard à tirette
Assembly of tubes (paper or cardboard) linked by a pyrotechnic fuse, each tube intended to produce an aural effect Assemblage de tubes (en papier ou carton) reliés par un relais pyrotechnique, chaque tube étant destinée à produire un effet sonore
each tube ≤ 140 mg of flash composition or ≤ 1 g black powder Chaque tube ≤ 140 mg de composition éclair ou ≤ 1 g de poudre noire
Banger Pétard à mèche
Salute, flash banger, lady cracker Pétard à composition flash, lady cracker
Non-metallic tube containing report composition intended to produce an aural effect Tube non métallique contenant une composition à effet sonore conçu pour produire un effet sonore
> 2 g flash composition per item > 2 g de composition éclair par article
≤ 2 g flash composition per item and ≤ 10 g per inner packaging ≤ 2 g de composition éclair par article et ≤ 10 g par emballage intérieur
≤ 1 g flash composition per item and ≤ 10 g per inner packaging or ≤ 10 g black powder per item ≤ 1 g de composition éclair par article et ≤ 10 g par emballage intérieur ou ≤ 10 g de poudre noire par article
2.1.3.6 2.1.3.6
Exclusion from Class 1 Exclusion de la classe 1
2.1.3.6.1 2.1.3.6.1
The competent authority may exclude an article or substance from Class 1 by virtue of test results and the Class 1 definition. L’autorité compétente peut exclure un objet ou une matière de la classe 1 sur la base de résultats d’épreuves et de la définition de cette classe.
2.1.3.6.2 2.1.3.6.2
Where a substance provisionally accepted into Class 1 is excluded from Class 1 by performing test series 6 on a specific type and size of package, this substance, when meeting the classification criteria or definition for another class or division, should be listed in the Dangerous Goods List of chapter 3.2 in that class or division with a special provision restricting it to the type and size of package tested. Lorsqu’une matière, qui a été provisoirement acceptée dans la classe 1 puis exemptée des dispositions de cette classe après l’exécution de la série d’épreuves 6 sur un colis d’un type et de dimensions donnés, répond au critère de classement ou à la définition correspondant à une autre classe ou division, elle doit être inscrite dans la liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 dans cette classe ou division, avec une disposition spéciale indiquant le type de colis éprouvé et ses dimensions.
2.1.3.6.3 2.1.3.6.3
Where a substance is assigned to Class 1 but is diluted to be excluded from Class 1 by test series 6, this diluted substance (hereafter referred to as desensitized explosive) shall be listed in the Dangerous Goods List of chapter 3.2 with an indication of the highest concentration which excluded it from Class 1 (see 2.3.1.4 and 2.4.2.4.1) and if applicable, the concentration below which it is no longer deemed subject to these Regulations. Lorsqu’une matière relève de la classe 1, mais est diluée de façon à être exclue de cette classe selon les résultats des épreuves de la série 6, cette matière, ci-après désignée comme matière explosible désensibilisée, doit figurer dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 avec mention de la concentration la plus élevée à laquelle elle reste exclue de la classe 1 (voir 2.3.1.4 et 2.4.2.4) et, le cas échéant, de la concentration au-dessous de laquelle elle n’est plus considérée comme relevant du présent Règlement.
New solid desensitized explosives subject to these Regulations shall be listed in Division 4.1 and new liquid desensitized explosives shall be listed in Class 3. Les nouvelles matières explosibles désensibilisées solides relevant du présent Règlement doivent être classées dans la division 4.1 et les nouvelles matières explosibles désensibilisées liquides doivent être classées dans la classe 3.
When the desensitized explosive meets the criteria or definition for another class or division, the corresponding subsidiary hazard(s) shall be assigned to it. Lorsque la matière explosible désensibilisée répond aussi aux critères ou à la définition d’une autre classe ou division, il y a lieu de lui attribuer le ou les dangers subsidiaires correspondants.
2.1.3.6.4 2.1.3.6.4
An article may be excluded from Class 1 when three unpackaged articles, each individually activated by its own means of initiation or ignition or external means to function in the designed mode, meet the following test criteria: Un objet peut être exclu de la classe 1 quand trois objets non emballés, que l’on fait fonctionner individuellement par leurs propres moyens d’amorçage ou d’allumage ou par des moyens externes visant à les faire fonctionner de la manière voulue, satisfont aux critères suivants :
(a) a)
No external surface shall have a temperature of more than 65º C. A momentary spike in temperature up to 200 ºC is acceptable; Aucune des surfaces externes ne doit atteindre une température supérieure à 65 °C. Une pointe momentanée de température atteignant 200 °C est acceptable ;
(b) b)
No rupture or fragmentation of the external casing or movement of the article or detached parts thereof of more than one metre in any direction; Aucune rupture ou fragmentation de l’enveloppe externe ni le mouvement de l’objet ou des parties individuelles de celui-ci sur une distance de plus d’un mètre dans une direction quelconque ;
NOTE: Where the integrity of the article may be affected in the event of an external fire these criteria shall be examined by a fire test. NOTA : Lorsque l’intégrité de l’objet peut être affectée dans le cas d’un feu externe, ces critères doivent être examinés par une épreuve d’exposition au feu.
One such method is described in ISO 14451-2 using a heating rate of 80 K/min. Une telle méthode est décrite dans la norme ISO 14451-2 en appliquant une vitesse de chauffe de 80 K/min.
(c) c)
No audible report exceeding 135 dB(C) peak at a distance of one metre; Aucun effet audible dépassant un pic de 135 dB(C) à une distance d’un mètre ;
(d) d)
No flash or flame capable of igniting a material such as a sheet of 80 ± 10 g/m² paper in contact with the article; Aucun éclair ni flamme capable d’enflammer un matériau tel qu’une feuille de papier de 80 ± 10 g/m² en contact avec l’objet ;
and et
(e) e)
No production of smoke, fumes or dust in such quantities that the visibility in a one cubic metre chamber equipped with appropriately sized blow out panels is reduced more than 50 % as measured by a calibrated light (lux) meter or radiometer located one metre from a constant light source located at the midpoint on opposite walls. Aucune production de fumée, d’émanations ou de poussière dans des quantités telles que la visibilité dans une chambre d’un mètre cube comportant des évents d’explosion de dimensions appropriées pour faire face à une possible surpression, soit réduite de 50%, mesurée avec un luxmètre ou un radiomètre étalonné situé à un mètre d’une source lumineuse constante elle-même placée au centre de la paroi opposée de la chambre.
The general guidance on Optical Density Testing in ISO 5659-1 and the general guidance on the Photometric System described in section 7.5 in ISO 5659-2 may be used or similar optical density measurement methods designed to accomplish the same purpose may also be employed. Les directives générales figurant dans la norme ISO 5659-1 pour la détermination de la densité optique et les directives générales relatives au système de photométrie décrit à la section 7.5 de la norme ISO 5659-2 peuvent être utilisées, ainsi que d’autres méthodes analogues de mesure de la densité optique.
A suitable hood cover surrounding the back and sides of the light meter shall be used to minimize effects of scattered or leaking light not emitted directly from the source. Un capuchon approprié couvrant l’arrière et les côtés du luxmètre doit être utilisé pour minimiser les effets de la lumière diffusée ou répandue ne provenant pas directement de la source.
NOTE 1: NOTA 1 :
If during the tests addressing criteria (a), (b), (c) and (d) no or very little smoke is observed the test described in (e) may be waived. Si lors des épreuves évaluant les critères a), b), c) et d), on n’observe aucune ou très peu de fumée, l’épreuve décrite à l’alinéa e) peut être exemptée.
NOTE 2:  2 : 
The competent authority may require testing in packaged form if it is determined that, as packaged for transport, the article may pose a greater hazard. L’autorité compétente peut prescrire que les objets soient éprouvés sous une forme emballée, s’il a été déterminé que l’objet, tel qu’emballé pour le transport, peut poser un plus grand danger.
2.1.3.7 2.1.3.7
Classification documentation Document de classification
2.1.3.7.1 2.1.3.7.1
A competent authority assigning an article or substance into Class 1 should confirm with the applicant that classification in writing. L’autorité compétente qui affecte un objet ou une matière à la classe 1 doit confirmer cette affectation au demandeur par écrit ;
2.1.3.7.2 2.1.3.7.2
A competent authority classification document may be in any form and may consist of more than one page, provided pages are numbered consecutively. The document should have a unique reference. Le document de classification soumis par l’autorité compétente peut se présenter sous n’importe quelle forme et compter plus d’une page, à condition que les pages soient numérotées dans l’ordre, et porter un seul et même numéro de référence ;
2.1.3.7.3 2.1.3.7.3
The information provided shall be easy to identify, legible and durable. Les renseignements figurant dans ce document doivent être facilement reconnaissables, lisibles et durables.
2.1.3.7.4 2.1.3.7.4
Examples of the information that may be provided in the classification documents are as follows: Exemples de renseignements pouvant figurer dans le document de classification :
(a) a)
The name of the competent authority and the provisions in national legislation under which it is granted its authority; Nom de l’autorité compétente et dispositions de la législation nationale qui fondent sa légitimité ;
(b) b)
The modal or national regulations for which the classification document is applicable; Règlements modaux ou nationaux auxquels s’applique le document de classification ;
(c) c)
Confirmation that the classification has been approved, made or agreed in accordance with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods or the relevant modal regulations; Confirmation que la classification a été approuvée, faite ou entérinée conformément aux Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses ou aux règlements modaux pertinents ;
(d) d)
The name and address of the person in law to which the classification has been assigned and any company registration which uniquely identifies a company or other body corporate under national legislation; Nom et adresse de la personne morale à qui la classification a été confiée et toute référence d’enregistrement de société qui permet d’identifier spécifiquement une société donnée ou ses filiales suivant la législation nationale ;
(e) e)
The name under which the explosives will be placed onto the market or otherwise supplied for transport; Dénomination sous laquelle les matières ou objets explosibles seront mis sur le marché ou expédiés ;
(f) f)
The Proper Shipping Name, UN number, Class, Hazard Division and corresponding compatibility group of the explosives; Désignation officielle de transport, numéro ONU, classe, division de danger et groupe de compatibilité correspondant ;
(g) g)
Where appropriate, the maximum net explosive mass of the package or article; Le cas échéant, masse nette maximum de matière explosible contenue dans le colis ou l’objet ;
(h) h)
The name, signature, stamp, seal or other identification of the person authorised by the competent authority to issue the classification document is clearly visible; Nom, signature, timbre, cachet ou autre signe d’identification de la personne autorisée par l’autorité compétente à délivrer le document de classification, lesquels doivent être clairement visibles ;
(i) i)
Where safety in transport or the hazard division is assessed as being dependent upon the packaging, the packaging mark or a description of the permitted: Inner packagings Intermediate packagings Outer packagings Lorsque la sécurité du transport ou la division de danger est considérée comme tributaire de l’emballage, indication des emballages intérieurs, des emballages intermédiaires et des emballages extérieurs autorisés ;
(j)  j)
The classification document states the part number, stock number or other identifying reference under which the explosives will be placed onto the market or otherwise supplied for transport; Numéro de pièce, numéro de stock ou tout autre numéro de référence sous lequel les explosifs seront commercialisés ou expédiés ;
(k) k)
The name and address of the person in law who manufactured the explosives and any company registration which uniquely identifies a company or other body corporate under national legislation; Nom et adresse de la personne morale qui a fabriqué les explosifs et toute référence d’enregistrement de société qui permet d’identifier spécifiquement une société donnée ou ses filiales suivant la législation nationale ;
(l) l)
Any additional information regarding the applicable packing instruction and special packing provisions where appropriate; Tout renseignement supplémentaire concernant les instructions d’emballage et les dispositions spéciales d’emballage applicables, le cas échéant ;
(m) m)
The basis for assigning the classification, i.e. whether on the basis of test results, default for fireworks, analogy with classified explosive, by definition from the Dangerous Goods List etc.; Justification de la classification, par exemple résultats d’essais, classement par défaut d’artifices de divertissement, analogie avec une matière ou un objet explosible classé, définition figurant dans la Liste des marchandises dangereuses, etc. ;
(n) n)
Any special conditions or limitations that the competent authority has identified as relevant to the safety for transport of the explosives, the communication of the hazard and international transport; Conditions ou limites spéciales que l’autorité compétente a fixées pour la sécurité du transport des explosifs, la communication du danger et le transport international ;
(o) o)
The expiry date of the classification document is given where the competent authority considers one to be appropriate. Date d’expiration du document de classification si l’autorité compétente le juge nécessaire.
CHAPTER 2.2 CHAPITRE 2.2
CLASS 2 - GASES CLASSE 2 - GAZ
2.2.1 2.2.1
Definitions and general provisions Définitions et dispositions générales
2.2.1.1 2.2.1.1
A gas is a substance which: Par gaz, on entend une matière qui :
(a) a)
At 50 °C has a vapour pressure greater than 300 kPa; À 50 °C exerce une pression de vapeur supérieure à 300 kPa ;
or ou
Is completely gaseous at 20 °C at a standard pressure of 101.3 kPa. b) Est entièrement gazeuse à 20 °C à la pression normale de 101,3 kPa.
2.2.1.2 2.2.1.2
The transport condition of a gas is described according to its physical state as: Les conditions de transport d’un gaz sont fonction de son état physique ; on entend par :
(a) a)
Compressed gas – a gas which when packaged under pressure for transport is entirely gaseous at -50 °C; Gaz comprimé : un gaz qui, lorsqu’il est emballé sous pression pour le transport, est entièrement gazeux à -50 °C ;
this category includes all gases with a critical temperature less than or equal to -50 °C; cette catégorie comprend tous les gaz ayant une température critique inférieure ou égale à -50 °C ;
(b) b)
Liquefied gas – a gas which when packaged under pressure for transport is partially liquid at temperatures above -50 °C.  Gaz liquéfié : un gaz qui, lorsqu’il est emballé sous pression pour le transport, est partiellement liquide aux températures supérieures à -50 °C. 
A distinction is made between: On distingue :
(i) i)
High pressure liquefied gas – a gas with a critical temperature between -50 °C and +65 °C,  Gaz liquéfié à haute pression : un gaz ayant une température critique comprise entre -50 °C et +65 °C ;
and(ii) et ii)
Low pressure liquefied gas – a gas with a critical temperature above +65 °C; Gaz liquéfié à basse pression : un gaz ayant une température critique supérieure à +65 °C ;
(c) c)
Refrigerated liquefied gas – a gas which when packaged for transport is made partially liquid because of its low temperature; Gaz liquéfié réfrigéré : un gaz qui, lorsqu’il est emballé pour le transport, est partiellement liquide du fait de sa basse température ;
(d) d)
Dissolved gas – a gas which when packaged under pressure for transport is dissolved in a liquid phase solvent; Gaz dissous : un gaz qui, lorsqu’il est emballé sous pression pour le transport, est dissous dans un solvant en phase liquide.
(e) e)
Adsorbed gas – a gas which when packaged for transport is adsorbed onto a solid porous material resulting in an internal receptacle pressure of less than 101.3 kPa at 20 °C and less than 300 kPa at 50 °C. Gaz adsorbé : un gaz qui, lorsqu’il est emballé pour le transport, est adsorbé sur un matériau solide poreux résultant en une pression interne du récipient inférieure à 101,3 kPa à 20 °C et inférieure à 300 kPa à 50 °C.
2.2.1.3 2.2.1.3
The class comprises compressed gases, liquefied gases, dissolved gases, refrigerated liquefied gases, adsorbed gases, mixtures of one or more gases with one or more vapours of substances of other classes, articles charged with a gas, aerosols and chemicals under pressure. Cette classe comprend les gaz comprimés, les gaz liquéfiés, les gaz dissous, les gaz liquéfiés réfrigérés, les gaz adsorbés, les mélanges d’un ou de plusieurs gaz avec une ou plusieurs vapeurs de matières d’autres classes, les objets chargés de gaz, les aérosols et les produits chimiques sous pression.
2.2.2 2.2.2
Divisions Divisions
2.2.2.1 2.2.2.1
NOTE: For UN 1950 AEROSOLS, see also the criteria in special provision 63. NOTA : Pour le No ONU 1950 AÉROSOLS, voir également les critères de la disposition spéciale 63.
For chemicals under pressure of UN Nos. 3500 to 3505, see also special provision 362. Pour les produits chimiques sous pression des Nos ONU 3500 à 3505, voir également la disposition spéciale 362.
For UN 2037 RECEPTACLES, SMALL, CONTAINING GAS (GAS CARTRIDGES) see also special provision 303. Pour le No ONU 2037 RÉCIPIENTS DE FAIBLE CAPACITÉ CONTENANT DU GAZ (CARTOUCHES À GAZ), voir également la dispositions spéciale 303.
(a) a)
Division 2.1 - Flammable gases Division 2.1 : Gaz inflammables
Gases which at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa: Gaz qui, à 20 °C et à une pression standard de 101,3 kPa :
(i) i)
are ignitable when in a mixture of 13 per cent or less by volume with air; Sont inflammables en mélange à 13 % (volume) ou moins avec l’air ;
or ou
(ii) ii)
have a flammable range with air of at least 12 percentage points regardless of the lower flammability limit. Flammability shall be determined by tests or by calculation in accordance with methods adopted by ISO (see ISO 10156:2017). Ont une plage d’inflammabilité avec l’air d’au moins 12 %, quelle que soit la limite inférieure d’inflammabilité. L’inflammabilité doit être déterminée soit au moyen d’épreuves soit par calcul selon des méthodes approuvées par l’ISO (voir la norme ISO 10156:2017).
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by a national competent authority may be used; Si les données dont on dispose sont insuffisantes pour que l’on puisse appliquer ces dernières, on pourra utiliser une méthode équivalente reconnue par une autorité compétente nationale ;
(b) b)
Division 2.2 - Non-flammable, non-toxic gases Division 2.2 : Gaz ininflammables, non toxiques
Gases which: Gaz qui :
(i) i)
are asphyxiant - gases which dilute or replace the oxygen normally in the atmosphere; Sont asphyxiants - gaz qui diluent ou remplacent l’oxygène présent normalement dans l’atmosphère ;
or ou
(ii) ii)
are oxidizing - gases which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does; Sont comburants - gaz qui sont susceptibles, généralement en fournissant de l’oxygène, de provoquer la combustion d’autres matières ou d’y contribuer avec un pouvoir supérieur à celui de l’air ;
or ou
(iii) iii)
do not come under the other divisions; Qui ne relèvent pas des autres divisions ;
NOTE: In 2.2.2.1 (b) (ii), "gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does" means pure gases or gas mixtures with an oxidizing power greater than 23.5 % as determined by a method specified in ISO 10156:2017. NOTA : Au 2.2.2.1 b) ii), les « gaz susceptibles de provoquer la combustion d’autres matières ou d’y contribuer avec un pouvoir supérieur à celui de l’air » sont des gaz purs ou des mélanges de gaz dont le pouvoir comburant, déterminé suivant une méthode définie dans la norme ISO 10156:2017, est supérieur à 23,5 %.
(c) c)
Division 2.3 - Toxic gases Division 2.3 : Gaz toxiques
Gases which: Gaz qui :
(i) i)
are known to be so toxic or corrosive to humans as to pose a hazard to health; Sont connus comme étant toxiques ou corrosifs pour l’homme au point que leur transport présente un danger pour la santé ;
or ou
(ii) ii)
are presumed to be toxic or corrosive to humans because they have an LC50 value (as defined in 2.6.2.1) equal to or less than 5 000 ml/m3 (ppm). Sont présumés toxiques ou corrosifs pour l’homme parce que leur CL₅₀ (selon la définition du 2.6.2.1) est égale ou inférieure à 5 000 ml/m³(ppm).
NOTE: Gases meeting the above criteria owing to their corrosivity are to be classified as toxic with a subsidiary corrosive hazard. NOTA : Les gaz qui, en raison de leur corrosivité, répondent aux critères énoncés ci-dessus, doivent être classés comme gaz toxiques présentant un danger subsidiaire corrosif.
2.2.2.2 2.2.2.2
Gases and gas mixtures with hazards associated with more than one division take the following precedence: Pour les gaz et les mélanges de gaz présentant des dangers associés à plus d’une division, on détermine l’ordre de prépondérance comme suit :
(a) a)
Division 2.3 takes precedence over all other divisions; La division 2.3 a prépondérance sur toutes les autres divisions ;
(b) b)
Division 2.1 takes precedence over Division 2.2. La division 2.1 a prépondérance sur la division 2.2.
2.2.2.3 2.2.2.3
Gases of Division 2.2 are not subject to these Regulations if they are transported at a pressure of less than 200 kPa at 20 °C and are not liquefied or refrigerated liquefied gases. Les gaz de la division 2.2 ne sont pas soumis aux prescriptions du présent Règlement lorsqu’ils sont transportés à une pression inférieure à 200 kPa à 20 °C, et qu’ils ne sont pas des gaz liquéfiés ni des gaz liquéfiés réfrigérés.
2.2.2.4 2.2.2.4
Gases of Division 2.2 are not subject to these Regulations when contained in the following: Les gaz de la division 2.2 ne sont pas visés par le présent Règlement lorsqu’ils sont contenus dans les objets suivants :
(a) a)
Foodstuffs, including carbonated beverages (except UN 1950); Produits alimentaires, y compris les boissons gazéifiées (à l’exception du No ONU 1950) ;
(b) b)
Balls intended for use in sports; Ballons destinés à être utilisés dans un cadre sportif ;
or (c)  c)
Tyres (except for air transport). NOTE: Pneumatiques (excepté dans le cas du transport aérien).
This exemption does not apply to lamps. NOTA : Cette exemption ne s’applique pas aux lampes.
For lamps see 1.1.1.9. Pour les lampes, voir 1.1.1.9.
2.2.3 2.2.3
Mixtures of gases Mélanges de gaz
Gas mixtures are to be classified in one of the three divisions (including vapours of substances from other classes) by applying the following procedures: Pour l’affectation d’un mélange de gaz (y compris les vapeurs de matières d’autres classes) à une des trois divisions, on doit suivre les principes ci-après :
(a) a)
Flammability shall be determined by tests or by calculation in accordance with methods adopted by ISO (see ISO 10156:2017). L’inflammabilité doit être déterminée soit au moyen d’épreuves soit par calcul selon des méthodes adoptées par l’ISO (voir la norme ISO 10156:2017).
Where insufficient data are available to use these methods, tests by a comparable method recognized by a national competent authority may be used; Si les données dont on dispose sont insuffisantes pour que l’on puisse appliquer ces dernières, on pourra utiliser une méthode équivalente reconnue par une autorité compétente nationale ;
(b) b)
The level of toxicity is determined either by tests to measure the LC50 value (as defined in 2.6.2.1) or by a calculation method using the following formula: Le degré de toxicité est déterminé soit par des épreuves pour calculer la valeur CL₅₀ (selon la définition du 2.6.2.1) soit par le calcul, en utilisant la formule suivante :
where: où :
fi fi
= =
mole fraction of the ith component substance of the mixture fraction molaire du ième constituant du mélange
Ti Ti
= =
Toxicity index of the ith component substance of the mixture (the Ti equals the LC50 value when available). indice de toxicité du ième constituant du mélange (Ti est égal à la valeur CL₅₀ lorsque celle-ci est connue).
When LC50 values are unknown the toxicity index is determined by using the lowest LC50 value of substances of similar physiological and chemical effects, or through testing if this is the only practical possibility; Lorsque les CL₅₀ sont inconnues, l’indice de toxicité est déterminé en utilisant la valeur CL₅₀ la plus basse de matières ayant des effets physiologiques et chimiques semblables, ou en procédant à des essais, si telle est la seule possibilité pratique ;
(c) c)
A gas mixture has a subsidiary hazard of corrosivity when the mixture is known by human experience to be destructive to the skin, eyes or mucous membranes or when the LC50 value of the corrosive components of the mixture is equal to or less than 5 000 ml/m3 (ppm) when the LC50 is calculated by the formula: Un mélange de gaz est assorti d’un danger subsidiaire de pouvoir corrosif lorsqu’on sait d’expérience que le mélange exerce un effet destructeur sur la peau, les yeux ou les muqueuses, ou lorsque la CL₅₀ des constituants corrosifs du mélange est égale ou inférieure à 5 000 ml/m³ (ppm), la CL₅₀ étant calculée d’après la formule :
where: où :
fci = fci =
mole fraction of the ith corrosive component substance of the mixture fraction molaire du ième constituant corrosif du mélange,
Tci = Tci =
Toxicity index of the ith corrosive component substance of the mixture (the Tci equals the LC50 value when available); indice de toxicité du ième constituant corrosif du mélange (Tci est égal à la CL₅₀ lorsque celle-ci est connue) ;
(d) d)
Oxidizing ability is determined either by tests or by calculation methods adopted by ISO (see the note in 2.2.2.1 (b) and ISO 10156:2017). Le pouvoir comburant est déterminé soit par des épreuves soit par des méthodes de calcul adoptées par l’ISO (voir le Nota sous 2.2.2.1 b) et ISO 10156:2017).
2.2.4 2.2.4
Gases not accepted for transport Gaz non acceptés au transport
Chemically unstable gases of Class 2 shall not be accepted for transport unless the necessary precautions have been taken to prevent the possibility of a dangerous decomposition or polymerization under normal conditions of transport or unless transported in accordance with special packing provision "r" of packing instruction P200 (5) of 4.1.4.1, as applicable. Les gaz chimiquement instables de la classe 2 ne sont pas acceptés au transport à moins que les précautions nécessaires aient été prises pour en prévenir une éventuelle décomposition dangereuse ou polymérisation dangereuse dans des conditions normales de transport ou à moins qu’elles soient transportées conformément à la disposition spéciale « r » de l’instruction d’emballage P200 (5) du 4.1.4.1, selon le cas.
For the precautions necessary to prevent polymerization, see special provision 386 of chapter 3.3. Pour les précautions à suivre afin d’éviter une polymérisation, voir la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3.
To this end particular care shall be taken to ensure that receptacles and tanks do not contain any substances liable to promote these reactions. À cette fin, on doit en particulier veiller à ce que les récipients et citernes ne contiennent aucune matière susceptible de favoriser ces réactions.
CHAPTER 2.3 CHAPITRE 2.3
CLASS 3 - FLAMMABLE LIQUIDS Introductory notes  CLASSE 3 - LIQUIDES INFLAMMABLES
NOTE 1: The word "flammable" has the same meaning as "inflammable".
 NOTE 2: The flash point of a flammable liquid may be altered by the presence of an impurity. NOTA : Le point d’éclair d’un liquide inflammable peut être modifié par la présence d’une impureté.
The substances listed in Class 3 in the Dangerous Goods List in chapter 3.2 shall generally be regarded as chemically pure. Les matières inscrites dans la classe 3 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, sont à considérer en général comme chimiquement pures.
Since commercial products may contain added substances or impurities, flash points may vary, and this may have an effect on classification or determination of the packing group for the product. Les produits commerciaux pouvant contenir des matières ajoutées ou des impuretés, les points d’éclair peuvent varier et ceci peut avoir une incidence sur la classification ou la définition du groupe d’emballage pour ce produit.
In the event of doubt regarding the classification or packing group of a substance, the flash point of the substance shall be determined experimentally. En cas de doute concernant le classement ou le groupe d’emballage d’une matière, il convient de vérifier par des essais le point d’éclair des matières.
2.3.1 2.3.1
Definition and general provisions Définitions et dispositions générales
2.3.1.1 2.3.1.1
Class 3 includes the following substances: La classe 3 comprend les matières ci-après :
(a) a)
Flammable liquids (see 2.3.1.2 and 2.3.1.3); Liquides inflammables (voir 2.3.1.2 et 2.3.1.3) ;
(b) b)
Liquid desensitized explosives (see 2.3.1.4). Matières explosibles désensibilisées liquides (voir 2.3.1.4).
2.3.1.2 2.3.1.2
Flammable liquids are liquids, or mixtures of liquids, or liquids containing solids in solution or suspension (for example, paints, varnishes, lacquers, etc., but not including substances otherwise classified on account of their dangerous characteristics) which give off a flammable vapour at temperatures of not more than 60 °C, closed-cup test, or not more than 65.6 °C, open-cup test, normally referred to as the flash point. Les liquides inflammables sont les liquides, mélanges de liquides, ou liquides contenant des solides en solution ou suspension (peintures, vernis, laques, etc., par exemple, à l’exclusion cependant des matières classées ailleurs en raison de leurs caractéristiques dangereuses), qui émettent des vapeurs inflammables à une température ne dépassant pas 60 °C en creuset fermé ou 65,6 °C en creuset ouvert ; cette température est communément appelée point d’éclair.
This class also includes: Font également partie de cette classe :
(a) a)
Liquids offered for transport at temperatures at or above their flash point; and Les liquides transportés à des températures égales ou supérieures à leur point d’éclair ;
(b) b)
Substances that are transported or offered for transport at elevated temperatures in a liquid state and which give off a flammable vapour at a temperature at or below the maximum transport temperature. Les matières transportées ou présentées au transport à température élevée, à l’état liquide, et émettant des vapeurs inflammables à une température égale ou inférieure à la température maximale de transport.
NOTE: Since the results of open-cup tests and of closed-cup tests are not strictly comparable and even individual results by the same test are often variable, regulations varying from the above figures to make allowance for such differences would be within the spirit of this definition. NOTA : Comme les résultats des essais en creuset ouvert et en creuset fermé ne sont pas strictement comparables entre eux et que même les résultats de plusieurs essais effectués selon la même méthode diffèrent souvent, les règlements qui s’écarteraient des chiffres ci-dessus pour tenir compte de ces différences demeureraient conformes à l’esprit de cette définition.
2.3.1.3 2.3.1.3
Liquids meeting the definition in 2.3.1.2 with a flash point of more than 35 °C which do not sustain combustion need not be considered as flammable liquids for the purposes of these Regulations. Les liquides répondant à la définition du 2.3.1.2, ayant un point d’éclair supérieur à 35 °C, qui n’entretiennent pas la combustion, n’ont pas à être considérés comme des liquides inflammables aux fins du présent Règlement.
Liquids are considered to be unable to sustain combustion for the purposes of these Regulations (i.e. they do not sustain combustion under defined test conditions) if: Les liquides doivent être considérés, aux fins du présent Règlement, comme n’étant pas susceptibles d’entretenir la combustion (c’est-à-dire qu’ils n’entretiennent pas la combustion dans les conditions d’épreuve définies) :
(a) a)
They have passed a suitable combustibility test (see SUSTAINED COMBUSTIBILITY TEST prescribed in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 32.5.2); S’ils ont passé avec succès une épreuve appropriée de combustibilité (voir « ÉPREUVE DE COMBUSTION ENTRETENUE » dans la sous-section 32.5.2 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères) ;
(b) b)
Their fire point according to ISO 2592:2000 is greater than 100 °C; Si leur point d’inflammation selon la norme ISO 2592:2000 est supérieur à 100 °C ;
or ou
(c) c)
They are water miscible solutions with a water content of more than 90 % by mass. S’il s’agit de solutions aqueuses dont la teneur en eau est supérieure à 90 % (masse).
2.3.1.4 2.3.1.4
Liquid desensitized explosives are explosive substances which are dissolved or suspended in water or other liquid substances, to form a homogeneous liquid mixture to suppress their explosive properties (see 2.1.3.6.3). Les matières explosibles désensibilisées liquides sont des matières explosibles qui sont mises en solution ou en suspension dans l’eau ou dans d’autres liquides de manière à former un mélange liquide homogène n’ayant plus de propriétés explosives (voir 2.1.3.6.3).
Entries in the Dangerous Goods List for liquid desensitized explosives are UN Nos. 1204, 2059, 3064, 3343, 3357, 3379 and 3555. Dans la Liste des marchandises dangereuses, les rubriques concernant les matières explosibles désensibilisées liquides sont les Nos ONU 1204, 2059, 3064, 3343, 3357, 3379 et 3555.
2.3.2 2.3.2
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
2.3.2.1 2.3.2.1
The criteria in 2.3.2.6 are used to determine the hazard grouping of a liquid that presents a hazard due to flammability. On utilise les critères du 2.3.2.6 pour classer dans un groupe d’emballage, selon le degré de danger, les liquides présentant un danger du fait de leur inflammabilité.
2.3.2.1.1 2.3.2.1.1
For liquids whose only hazard is flammability, the packing group for the substance is the hazard grouping shown in 2.3.2.6. Pour les liquides dont le seul danger est l’inflammabilité, le groupe d’emballage est celui indiqué au 2.3.2.6.
2.3.2.1.2 2.3.2.1.2
For a liquid with additional hazard(s), the hazard group determined from 2.3.2.6 and the hazard group based on the severity of the additional hazard(s) shall be considered, and the classification and packing group determined in accordance with the provisions in chapter 2.0. Pour un liquide présentant un (des) danger(s) supplémentaire(s), il faut prendre en considération le groupe défini conformément au 2.3.2.6 et le groupe lié à la gravité du (des) danger(s) supplémentaire(s) et le classement et le groupe d’emballage définis conformément aux dispositions du chapitre 2.0.
2.3.2.2 2.3.2.2
Viscous flammable liquids such as paints, enamels, lacquers, varnishes, adhesives and polishes having a flash-point of less than 23 °C may be placed in packing group III in conformity with the procedures prescribed in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 32.3, provided that: Les liquides inflammables visqueux comme les peintures, émaux, laques, vernis, adhésifs et produits d’entretien dont le point d’éclair est inférieur à 23 °C peuvent être classés dans le groupe d’emballage III conformément aux procédures décrites dans la section 32.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères, à condition que :
(a) a)
The viscosity and flash-point are in accordance with the following table: La viscosité et le point d’éclair soient conformes au tableau suivant :
Kinematic viscosity (extrapolated) ν (at near-zero shear rate) mm2/s at 23 °C Viscosité cinématique v extrapolée (à un taux de cisaillement proche de 0) mm²/s à 23 °C
Flow-time t in seconds Temps d’écoulement t en secondes
Jet diameter (mm) Diamètre de l’ajutage en millimètres
Flash-point, closed-cup (°C) Point d’éclair, creuset fermé (°C)
above 17 supérieur à 17
No limit pas de limite
(b) b)
Less than 3 % of the clear solvent layer separates in the solvent separation test; Moins de 3 % de la couche de solvant limpide se sépare lors de l’épreuve de séparation du solvant ;
(c) c)
The mixture or any separated solvent does not meet the criteria for Division 6.1 or Class 8; Le mélange ou le solvant séparé éventuellement ne réponde pas aux critères de la division 6.1 ou de la classe 8 ;
(d) d)
The substances are packed in receptacles of not more than 450 litres capacity. Les matières soient emballées dans des récipients dont la contenance ne dépasse pas 450 litres.
2.3.2.3 2.3.2.3
Reserved. (Réservé)
2.3.2.4 2.3.2.4
Substances classified as flammable liquids due to their being transported or offered for transport at elevated temperatures are included in packing group III. Les matières classées comme matières liquides inflammables du fait qu’elles sont transportées ou présentées au transport à température élevée sont affectées au groupe d’emballage III.
2.3.2.5 2.3.2.5
Viscous liquids Liquides visqueux
2.3.2.5.1 2.3.2.5.1
Except as provided for in 2.3.2.5.2, viscous liquids which: Sauf dans les cas prévus au 2.3.2.5.2, les liquides visqueux :
have a flash point of 23 °C or above and less than or equal to 60 °C; Dont le point d’éclair est égal ou supérieur à 23 °C et égal ou inférieur à 60 °C ;
are not toxic, corrosive or environmentally hazardous; Qui ne sont pas toxiques ni corrosifs, ni dangereux pour l’environnement ;
contain not more than 20 % nitrocellulose provided the nitrocellulose contains not more than 12.6 % nitrogen by dry mass; Qui ne contiennent pas plus de 20 % de nitrocellulose à condition que la nitrocellulose ne contienne pas plus de 12,6 % d’azote (masse sèche) ;
and are packed in receptacles of not more than 450 litre capacity; Qui sont emballés dans des récipients de contenance inférieure ou égale à 450 l ;
are not subject to these Regulations, if: ne sont pas soumis au présent Règlement, si :
(a) a)
in the solvent separation test (see Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 32.5.1), the height of the separated layer of solvent is less than 3 % of the total height; Dans l’épreuve de séparation du solvant (voir la sous-section 32.5.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et critères) la hauteur de la couche séparée de solvant est inférieure à 3 % de la hauteur totale ;
and et
(b) b)
the flowtime in the viscosity test (see Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 32.4.3), with a jet diameter of 6 mm is equal to or greater than: Le temps d’écoulement dans l’épreuve de viscosité (voir la sous-section 32.4.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères) avec un ajutage de 6 mm est égal ou supérieur à :
(i) i)
60 seconds; 60 secondes ;
or ou
(ii) ii)
40 seconds if the viscous liquid contains not more than 60 % of Class 3 substances. 40 secondes si les matières visqueuses contiennent au plus 60 % de matières de la classe 3.
2.3.2.5.2 2.3.2.5.2
Viscous liquids which are also environmentally hazardous, but meet all other criteria in 2.3.2.5.1, are not subject to any other provisions of these Regulations when they are transported in single or combination packagings containing a net quantity per single or inner packaging of 5 litres or less, provided the packagings meet the general provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.4 to 4.1.1.8. Les liquides visqueux qui sont aussi dangereux pour l’environnement mais qui remplissent tous les autres critères énoncés au paragraphe 2.3.2.5.1, ne sont soumis à aucune autre disposition du présent Règlement lorsqu’ils sont transportés dans des emballages simples ou combinés contenant une quantité nette par emballage simple ou intérieur inférieure ou égale à 5 l, à condition que ces emballages satisfassent aux dispositions générales des 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.4 à 4.1.1.8.
2.3.2.6 2.3.2.6
Hazard grouping based on flammability Classement par groupes en fonction de l’inflammabilité
Packing group Groupe d’emballage
Flash point (closed-cup) Point d’éclair (en creuset fermé)
Initial boiling point Point initial d’ébullition
2.3.3 2.3.3
Determination of flash point Détermination du point d’éclair
The following methods for determining the flash point of flammable liquids may be used: Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d’éclair des liquides inflammables :
International standards: Normes internationales :
ISO 1516 ISO 1516
ISO 1523 ISO 1523
ISO 2719 ISO 2719
ISO 13736 ISO 13736
ISO 3679 ISO 3679
ISO 3680 ISO 3680
National standards: Normes nationales :
American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959: American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959 :
ASTM D3828-07a, Standard Test Methods for Flash Point by Small Scale Closed Cup Tester ASTM D3828-07a, Standard Test Methods for Flash Point by Small Scale Closed Cup Tester
ASTM D56-05, Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester ASTM D56-05, Standard Test Method for Flash Point by Tag Closed Cup Tester
ASTM D3278-96(2004)e1, Standard Test Methods for Flash Point of Liquids by Small Scale Closed-Cup Apparatus ASTM D3278-96(2004)e1, Standard Test Methods for Flash Point of Liquids by Small Scale Closed-Cup Apparatus
ASTM D93-08, Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup Tester ASTM D93-08, Standard Test Methods for Flash Point by Pensky-Martens Closed Cup Tester
Association française de normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressensé, 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex: Association française de normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressensé, 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex :
French Standard NF M 07 - 019 Norme française NF M07 - 019
French Standards NF M 07 - 011 / NF T 30 - 050 / NF T 66 - 009 Norme française NF M07 - 011 / NF T30 - 050 / NF T66 - 009
French Standard NF M 07 - 036 Norme française NF M07 - 036
Deutsches Institut für Normung, Burggrafenstr. Deutsches Institut für Normung, Burggrafenstr.
6, D-10787 Berlin: 6, D-10787 Berlin :
Standard DIN 51755 (flash points below 65 °C) Norme DIN 51755 (points d’éclair inférieurs à 65 °C)
State Committee of the Council of Ministers for Standardization, 113813, GSP, Moscow, M-49 Leninsky Prospect, 9: Comité d’État pour la normalisation, Conseil des ministres, 113813, GSP, Moscou M-49, Leninsky Prospect 9 :
GOST 12.1.044-84. GOST 12.1.044-84.
2.3.4 2.3.4
Determination of initial boiling point Détermination du point initial d’ébullition
The following methods for determining the initial boiling point of flammable liquids may be used: Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point initial d’ébullition des liquides inflammables :
International standards: Normes internationales :
ISO 3924 ISO 3924
ISO 4626 ISO 4626
ISO 3405 ISO 3405
National standards: Normes nationales :
American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959: American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959 :
ASTM D86-07a, Standard Test Method for Distillation of Petroleum Products at Atmospheric Pressure ASTM D86-07a, Standard Test Method for Distillation of Petroleum Products at Atmospheric Pressure
ASTM D1078-05, Standard Test Method for Distillation Range of Volatile Organic Liquids ASTM D1078-05, Standard Test Method for Distillation Range of Volatile Organic Liquids
Further acceptable methods: Autres méthodes acceptables :
Method A.2 as described in part A of the annex to Commission Regulation (EC) No 440/2008. Méthode A2, telle que décrite en Partie A de l’Annexe du Règlement (CE) No 440/2008 de la Commission.
2.3.5 2.3.5
Substances not accepted for transport Matières non acceptées au transport
Chemically unstable substances of Class 3 shall not be accepted for transport unless the necessary precautions have been taken to prevent the possibility of a dangerous decomposition or polymerization under normal conditions of transport. Les matières chimiquement instables de la classe 3 ne sont pas acceptées au transport à moins que les précautions nécessaires aient été prises pour en prévenir une éventuelle décomposition dangereuse ou polymérisation dangereuse dans des conditions de transport normales.
For the precautions necessary to prevent polymerization, see special provision 386 of chapter 3.3. Pour les précautions à suivre afin d’éviter une polymérisation, voir la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3.
To this end particular care shall be taken to ensure that receptacles and tanks do not contain any substances liable to promote these reactions. À cette fin, on doit en particulier veiller à ce que les récipients et citernes ne contiennent aucune matière susceptible de favoriser ces réactions.
CHAPTER 2.4 CHAPITRE 2.4
CLASS 4 - FLAMMABLE SOLIDS; CLASSE 4 - MATIÈRES SOLIDES INFLAMMABLES ;
SUBSTANCES LIABLE TO SPONTANEOUS COMBUSTION; MATIÈRES SUJETTES À L’INFLAMMATION SPONTANÉE ;
SUBSTANCES WHICH, IN CONTACT WITH WATER, EMIT FLAMMABLE GASES MATIÈRES QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DÉGAGENT DES GAZ INFLAMMABLES
NOTE 1: NOTA
Where the term "water-reactive" is used in these Regulations, it refers to a substance which in contact with water emits flammable gas.  1 : Dans le présent Règlement, l’expression « réagissant au contact de l’eau » s’applique à une matière qui, au contact de l’eau, dégage des gaz inflammables.
NOTE 2: Because of the different properties exhibited by dangerous goods within Divisions 4.1 and 4.2, it is impracticable to establish a single criterion for classification in either of these divisions. 2 : Les propriétés très variables des matières dangereuses classées dans les divisions 4.1 et 4.2 excluent l’emploi d’un critère unique pour le classement dans l’une ou l’autre de ces divisions.
Tests and criteria for assignment to the three divisions of Class 4 are addressed in this chapter (and in the "Manual of Tests and Criteria", part III, section 33).  Les méthodes d’épreuve et les critères pour l’affectation des matières dans les trois divisions de la classe 4 sont définies dans le présent chapitre (ainsi qu’à la section 33 de la troisième partie du « Manuel d’épreuves et de critères »).
NOTE 3: Since organometallic substances can be classified in divisions 4.2 or 4.3 with additional subsidiary hazards, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.4.5. 3 : Étant donné que les matières organométalliques peuvent être classées dans les divisions 4.2 ou 4.3 avec des dangers subsidiaires supplémentaires, en fonction de leurs propriétés, un diagramme de décision spécifique pour ces matières est présenté au 2.4.5.
2.4.1 2.4.1
Definitions and general provisions Définitions et dispositions générales
2.4.1.1 2.4.1.1
Class 4 is divided into three divisions as follows: La classe 4 comprend les trois divisions ci-après :
(a) a)
Division 4.1 – Flammable solids Division 4.1 - Matières solides inflammables
Solids which, under conditions encountered in transport, are readily combustible or may cause or contribute to fire through friction; Matières solides qui, dans les conditions rencontrées lors du transport, s’enflamment facilement ou qui peuvent causer ou aggraver un incendie par frottement ;
self-reactive substances and polymerizing substances which are liable to undergo a strongly exothermic reaction; matières autoréactives et matières qui polymérisent susceptibles de subir une réaction fortement exothermique ;
solid desensitized explosives which may explode if not diluted sufficiently; matières explosibles désensibilisées qui peuvent exploser si elles sont insuffisamment diluées ;
(b) b)
Division 4.2 – Substances liable to spontaneous combustion Division 4.2 - Matières sujettes à l’inflammation spontanée
Substances which are liable to spontaneous heating under normal conditions encountered in transport, or to heating up in contact with air, and being then liable to catch fire; Matières susceptibles de s’échauffer spontanément dans des conditions normales de transport, ou de s’échauffer au contact de l’air, et pouvant alors s’enflammer ;
(c) c)
Division 4.3 – Substances which in contact with water emit flammable gases Division 4.3 - Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
Substances which, by interaction with water, are liable to become spontaneously flammable or to give off flammable gases in dangerous quantities. Matières qui, par réaction avec l’eau, sont susceptibles de s’enflammer spontanément ou de dégager des gaz inflammables en quantités dangereuses.
2.4.1.2 2.4.1.2
As referenced in this chapter, test methods and criteria, with advice on application of the tests, are given in the Manual of Tests and Criteria, for the classification of the following types of substances of Class 4: Conformément aux références du présent chapitre, les méthodes d’épreuve et les critères, accompagnés de conseils sur l’application des épreuves, sont donnés dans le Manuel d’épreuves et de critères, pour le classement des types de matières ci-après de la classe 4 :
(a) a)
Flammable solids (Division 4.1); Matières solides inflammables (division 4.1) ;
(b) b)
Self-reactive substances (Division 4.1); Matières autoréactives (division 4.1) ;
(c) c)
Polymerizing substances (Division 4.1); Matières qui polymérisent (division 4.1) ;
(d) d)
Pyrophoric solids (Division 4.2); Matières solides pyrophoriques (division 4.2) ;
(e) e)
Pyrophoric liquids (Division 4.2); Liquides pyrophoriques (division 4.2) ;
(f) f)
Self-heating substances (Division 4.2); Matières auto-échauffantes (division 4.2) ;
and et
(g) g)
Substances which, in contact with water, emit flammable gases (Division 4.3). Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables (division 4.3).
Test methods and criteria for self-reactive substances and polymerizing substances are given in part II of the Manual of Tests and Criteria, and test methods and criteria for the other types of substances of Class 4 are given in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 33. Les méthodes d’épreuves et les critères d’interprétation pour les matières autoréactives et matières qui polymérisent sont exposés dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères et les méthodes d’épreuves et les critères d’interprétation des résultats relatifs aux autres types de matières de la classe 4 sont décrits à la section 33 de la troisième partie du même manuel.
2.4.2 2.4.2
Division 4.1 – Flammable solids, self-reactive substances, solid desensitized explosives and polymerizing substances Division 4.1 - Matières solides inflammables, matières autoréactives, matières explosibles désensibilisées solides et matières qui polymérisent
2.4.2.1 2.4.2.1
General Généralités
Division 4.1 includes the following types of substances: La division 4.1 comprend les types de matières suivants :
(a) a)
Flammable solids (see 2.4.2.2); Les matières solides inflammables (voir 2.4.2.2) ;
(b) b)
Self-reactive substances (see 2.4.2.3); Les matières autoréactives (voir 2.4.2.3) ;
(c) c)
Solid desensitized explosives (see 2.4.2.4); Les matières explosibles désensibilisées solides (voir 2.4.2.4) ;
and et
(d) d)
Polymerizing substances (see 2.4.2.5). Les matières qui polymérisent (voir 2.4.2.5).
2.4.2.2 2.4.2.2
Division 4.1 - Flammable solids Division 4.1 - Matières solides inflammables
2.4.2.2.1 2.4.2.2.1
Definitions and properties Définitions et propriétés
2.4.2.2.1.1 2.4.2.2.1.1
Flammable solids are readily combustible solids and solids which may cause fire through friction. Les matières solides inflammables sont des matières solides facilement inflammables et des matières solides qui peuvent s’enflammer par frottement.
2.4.2.2.1.2 2.4.2.2.1.2
Readily combustible solids are powdered, granular, or pasty substances which are dangerous if they can be easily ignited by brief contact with an ignition source, such as a burning match, and if the flame spreads rapidly. Les matières solides facilement inflammables sont des matières pulvérulentes, granulaires ou pâteuses, qui sont dangereuses si elles prennent feu facilement au contact bref d’une source d’inflammation, telle qu’une allumette qui brûle, et si la flamme se propage rapidement.
The danger may come not only from the fire but also from toxic combustion products. Le danger peut provenir non seulement du feu mais aussi des produits de combustion toxiques.
Metal powders are especially dangerous because of the difficulty of extinguishing a fire since normal extinguishing agents such as carbon dioxide or water can increase the hazard. Les poudres de métal sont particulièrement dangereuses car elles sont difficiles à éteindre une fois enflammées - les agents extincteurs normaux, tels que le dioxyde de carbone et l’eau pouvant accroître le danger.
2.4.2.2.1.3 2.4.2.2.1.3
Metal powders are powders of metals or metal alloys. Les poudres métalliques sont des poudres de métaux ou d’alliages métalliques.
2.4.2.2.2 2.4.2.2.2
Classification of flammable solids Classement des matières solides inflammables
2.4.2.2.2.1 2.4.2.2.2.1
Powdered, granular or pasty substances shall be classified as readily combustible solids of Division 4.1 when the time of burning of one or more of the test runs, performed in accordance with the test method described in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.2, is less than 45 s or the rate of burning is more than 2.2 mm/s. Une matière pulvérulente, granulaire ou pâteuse doit être classée parmi les matières solides facilement inflammables de la division 4.1 si la durée de combustion, lors d’un ou plusieurs essais exécutés conformément à la méthode d’épreuve décrite dans la sous-section 33.2 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères, est inférieure à 45 secondes, ou si la vitesse de combustion est supérieure à 2,2 mm/s.
Metal powders shall be classified in Division 4.1 when they can be ignited and the reaction spreads over the whole length of the sample in 10 minutes or less. Les poudres métalliques doivent être classées dans la division 4.1 s’il y a inflammation et si la réaction se propage sur toute la longueur de l’échantillon en 10 minutes ou moins.
2.4.2.2.2.2 2.4.2.2.2.2
Solids which may cause fire through friction shall be classified in Division 4.1 by analogy with existing entries (e.g. matches) until definitive criteria are established. Les matières solides qui peuvent s’enflammer par frottement sont classées dans la division 4.1 par analogie avec les rubriques existantes (par exemple les allumettes) jusqu’à ce que des critères définitifs aient été établis.
2.4.2.2.3 2.4.2.2.3
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
2.4.2.2.3.1 2.4.2.2.3.1
Packing groups are assigned on the basis of the test methods referred to in 2.4.2.2.2.1. Les groupes d’emballage sont affectés sur la base des méthodes d’épreuve définies au 2.4.2.2.2.1.
For readily combustible solids (other than metal powders), Packing group II shall be assigned if the burning time is less than 45 s and the flame passes the wetted zone. Les matières solides facilement inflammables (autres que les poudres de métaux) doivent être affectées au groupe d’emballage II si la durée de combustion est inférieure à 45 secondes et si la flamme franchit la zone humidifiée.
Packing group II shall be assigned to metal powders if the zone of reaction spreads over the whole length of the sample in five minutes or less. Les poudres métalliques doivent être affectées au groupe d’emballage II si la réaction se propage sur toute la longueur de l’échantillon en 5 minutes ou moins.
2.4.2.2.3.2 2.4.2.2.3.2
Packing groups are assigned on the basis of the test methods referred to in 2.4.2.2.2.1. Les groupes d’emballage sont affectés sur la base des méthodes d’épreuve définies au 2.4.2.2.2.1.
For readily combustible solids (other than metal powders), Packing group III shall be assigned if the burning time is less than 45 s and the wetted zone stops the flame propagation for at least four minutes. Les matières solides facilement inflammables (autres que les poudres de métaux) doivent être affectées au groupe d’emballage III si la durée de combustion est inférieure à 45 secondes, mais si la zone humidifiée arrête la propagation de la flamme pendant au moins 4 minutes.
Packing group III shall be assigned to metal powders if the reaction spreads over the whole length of the sample in more than five minutes but not more than ten minutes. Les poudres métalliques doivent être affectées au groupe d’emballage III si la propagation de la réaction sur toute la longueur de l’échantillon prend plus de 5 minutes mais ne dépasse pas 10 minutes.
2.4.2.2.3.3 2.4.2.2.3.3
For solids which may cause fire through friction, the packing group shall be assigned by analogy with existing entries or in accordance with any appropriate special provision. Les matières solides qui peuvent s’enflammer par frottement doivent être affectées à un groupe d’emballage par analogie avec les rubriques existantes ou conformément à une disposition spéciale pertinente.
2.4.2.3 2.4.2.3
Division 4.1 - Self-reactive substances Division 4.1 - Matières autoréactives
2.4.2.3.1 2.4.2.3.1
Definitions and properties Définitions et propriétés
2.4.2.3.1.1 2.4.2.3.1.1
Definitions Définitions
For the purposes of these Regulations: Self-reactive substances are thermally unstable substances liable to undergo a strongly exothermic decomposition even without participation of oxygen (air). Aux fins du présent Règlement, on entend par matières autoréactives, des matières thermiquement instables susceptibles de subir une décomposition fortement exothermique, même en l’absence d’oxygène (air).
Substances are not considered to be self-reactive substances of Division 4.1, if: Ne sont pas considérées comme matières autoréactives de la division 4.1 les matières qui :
(a) a)
They are explosives according to the criteria of Class 1; Sont des matières explosibles selon les critères relatifs à la classe 1 ;
(b) b)
They are oxidizing substances according to the classification procedure for Division 5.1 (see 2.5.2.1.1) except that mixtures of oxidizing substances which contain 5.0 % or more of combustible organic substances shall be subjected to the classification procedure defined in note 3; Sont des matières comburantes selon la procédure de classement relative à la division 5.1 (voir 2.5.2.1.1) à l’exception des mélanges de matières comburantes contenant au moins 5 % de matières organiques combustibles qui relèvent de la procédure de classement définie au Nota 3 ;
(c) c)
They are organic peroxides according to the criteria of Division 5.2; Sont des peroxydes organiques selon les critères relatifs à la division 5.2 ;
(d) d)
Their heat of decomposition is less than 300 J/g; Ont une chaleur de décomposition inférieure à 300 J/g ;
or ou
(e) e)
Their self-accelerating decomposition temperature (SADT) (see 2.4.2.3.4) is greater than 75 °C for a 50 kg package. Ont une température de décomposition auto-accélérée (point de décomposition exothermique) (TDAA) (voir 2.4.2.3.4) supérieure à 75 °C pour un colis de 50 kg.
NOTE 1: NOTA
The heat of decomposition can be determined using any internationally recognised method e.g. differential scanning calorimetry and adiabatic calorimetry.  1 : La chaleur de décomposition peut être déterminée au moyen de toute méthode reconnue sur le plan international, telle que l’analyse calorimétrique différentielle et la calorimétrie adiabatique.
NOTE 2: Any substance which shows the properties of a self-reactive substance shall be classified as such, even if this substance gives a positive test result according to 2.4.3.2 for inclusion in Division 4.2. 2 : Toute matière qui a les propriétés d’une matière autoréactive doit être classée comme telle, même si elle a eu une réaction positive lors de l’épreuve décrite en 2.4.3.2 pour le classement dans la division 4.2.
NOTE 3: Mixtures of oxidizing substances meeting the criteria of Division 5.1 which contain 5.0 % or more of combustible organic substances, which do not meet the criteria mentioned in (a), (c), (d) or (e) above, shall be subjected to the self-reactive substance classification procedure. 3 : Les mélanges de matières comburantes satisfaisant aux critères de la division 5.1 qui contiennent au moins 5 % de matières organiques combustibles mais qui ne satisfont pas aux critères définis aux paragraphes a), c), d) ou e) ci-dessus doivent être soumis à la procédure de classement des matières autoréactives.
A mixture showing the properties of a self-reactive substance, type B to F, shall be classified as a self-reactive substance of Division 4.1. Les mélanges ayant les propriétés des matières autoréactives de type B à F doivent être classés comme matières autoréactives de la division 4.1.
A mixture showing the properties of a self-reactive substance, type G, according to the principle of 2.4.2.3.3.2 (g) shall be considered for classification as a substance of Division 5.1 (see 2.5.2.1.1). Les mélanges ayant les propriétés des matières autoréactives du type G conformément au principe énoncé au 2.4.2.3.3.2 g), doivent être considérés aux fins de classement comme des matières de la division 5.1 (voir 2.5.2.1.1).
2.4.2.3.1.2 2.4.2.3.1.2
Properties Propriétés
The decomposition of self-reactive substances can be initiated by heat, contact with catalytic impurities (e.g. acids, heavy-metal compounds, bases), friction or impact. La décomposition des matières autoréactives peut être déclenchée par la chaleur, le contact avec des impuretés catalytiques (par exemple acides, composés de métaux lourds, bases), le frottement ou le choc.
The rate of decomposition increases with temperature and varies with the substance. La vitesse de décomposition s’accroît avec la température et varie selon la matière.
Decomposition, particularly if no ignition occurs, may result in the evolution of toxic gases or vapours. La décomposition, particulièrement en l’absence d’inflammation, peut entraîner un dégagement de gaz ou de vapeurs toxiques.
For certain self-reactive substances, the temperature shall be controlled. Pour certaines matières autoréactives, la température doit être régulée.
Some self-reactive substances may decompose explosively, particularly if confined. Certaines matières autoréactives peuvent se décomposer en produisant une explosion surtout sous confinement.
This characteristic may be modified by the addition of diluents or by the use of appropriate packagings. Cette caractéristique peut être modifiée par l’adjonction de diluants ou l’emploi d’emballages appropriés.
Some self-reactive substances burn vigorously. Quelques matières autoréactives brûlent vigoureusement.
Self-reactive substances are, for example, some compounds of the types listed below: Sont par exemple des matières autoréactives certains composés des types indiqués ci-dessous :
(a) a)
Aliphatic azo compounds (-C-N=N-C-); Composés azoïques aliphatiques (-C-N=N-C-) ;
(b) b)
Organic azides (-C-N3); Azides organiques (-C-N₃) ;
(c) c)
Diazonium salts (-CN2+Z-); Sels de diazonium (-CN₂+Z-) ;
(d) d)
N-nitroso compounds (-N-N=O); Composés N-nitrosés (-N-N=O) ;
and et
(e) e)
Aromatic sulphonylhydrazides (-SO2-NH-NH2). Sulfonylhydrazides aromatiques (-SO₂-NH-NH₂).
This list is not exhaustive and substances with other reactive groups and some mixtures of substances may have similar properties. Cette liste n’est pas exhaustive et des matières présentant d’autres groupes réactifs et certains mélanges de matières peuvent parfois avoir des propriétés comparables.
2.4.2.3.2 2.4.2.3.2
Classification of self-reactive substances Classification des matières autoréactives
2.4.2.3.2.1 2.4.2.3.2.1
Self-reactive substances are classified into seven types according to the degree of danger they present. Les matières autoréactives sont classées en sept types selon le degré de danger qu’elles présentent.
The types of self-reactive substance range from type A, which may not be accepted for transport in the packaging in which it is tested, to type G, which is not subject to the provisions for self-reactive substances of Division 4.1. Aux deux extrêmes de ce classement, on trouve le type A, qui n’est pas admis au transport dans l’emballage dans lequel il a été éprouvé, et le type G, qui n’est pas soumis aux dispositions s’appliquant aux matières autoréactives de la division 4.1.
The classification of types B to F is directly related to the maximum quantity allowed in one packaging. Le classement des types B à F est directement lié à la quantité maximale de matière autorisée par colis.
2.4.2.3.2.2 2.4.2.3.2.2
Self-reactive substances permitted for transport in packagings are listed in 2.4.2.3.2.3, those permitted for transport in IBCs are listed in packing instruction IBC520 and those permitted for transport in portable tanks are listed in portable tank instruction T23. Les matières autoréactives dont le transport en emballage est autorisé sont énumérées au 2.4.2.3.2.3, celles dont le transport en GRV est autorisé sont énumérées dans l’instruction d’emballage IBC520 et celles dont le transport en citernes mobiles est autorisé sont énumérées dans l’instruction de transport en citernes mobiles T23.
For each permitted substance listed, the appropriate generic entry of the Dangerous Goods List (UN Nos. 3221 to 3240) is assigned, and appropriate subsidiary hazards and remarks providing relevant transport information are given. Chaque matière autorisée est affectée à une rubrique générique de la Liste des marchandises dangereuses (Nos ONU 3221 à 3240), avec indication des dangers subsidiaires et des observations utiles pour le transport de ces produits.
The generic entries specify: Les rubriques génériques indiquent :
(a) a)
Self-reactive substance type (B to F); Le type de matière autoréactive (B à F) ;
(b) b)
Physical state (liquid or solid); L’état physique (liquide/solide) ;
and (c)  c)
Temperature control, when required (see 2.4.2.3.4). Les conditions de régulation de température (éventuellement) (voir 2.4.2.3.4).
2.4.2.3.2.3 2.4.2.3.2.3
List of currently assigned self-reactive substances in packagings Liste des matières autoréactives en emballage, déjà classées
In the column "Packing Method", codes "OP1" to "OP8" refer to packing methods in packing instruction P520. Dans la colonne « Méthode d’emballage », les codes « OP1 » à « OP8 » se rapportent aux méthodes d’emballage de l’instruction d’emballage P520.
Self-reactive substances to be transported shall fulfil the classification and the control and emergency temperatures (derived from the SADT) as listed. Les matières autoréactives à transporter doivent remplir les conditions de classification, de température de régulation et de température critique (déduites de la TDAA) comme indiqué.
For substances permitted in IBCs, see packing instruction IBC520, and for those permitted in tanks, see portable tank instruction T23. Pour les matières dont le transport en GRV est autorisé, voir l’instruction d’emballage IBC520. Pour celles dont le transport en citernes est autorisé, voir l’instruction de transport en citernes mobiles T23.
The formulations not listed in this sub-section but listed in packing instruction IBC520 of 4.1.4.2 and in portable tank instruction T23 of 4.2.5.2.6 may also be transported packed in accordance with packing method OP8 of packing instruction P520 of 4.1.4.1, with the same control and emergency temperatures, if applicable.  Les préparations non énumérées dans la présente sous-section mais énumérées dans l’instruction d’emballage IBC520 du 4.1.4.2 et dans l’instruction de transport en citerne mobile T23 du 4.2.5.2.6 peuvent également être transportées emballées conformément à la méthode d’emballage OP8 de l’instruction d’emballage P520 du 4.1.4.1, avec les mêmes températures de régulation et critiques, le cas échéant.
NOTE: The classification given in this table is based on the technically pure substance (except where a concentration of less than 100 % is specified). NOTA : Le classement donné dans ce tableau s’applique à la matière techniquement pure (sauf si une concentration inférieure à 100 % est indiquée).
For other concentrations, the substances may be classified differently following the procedures in 2.4.2.3.3 and 2.4.2.3.4. Pour les autres concentrations, la matière peut être classée différemment, compte tenu des dispositions énoncées aux 2.4.2.3.3 et 2.4.2.3.4.
SELF-REACTIVE SUBSTANCE MATIÈRES AUTORÉACTIVES
Concen-tration (%) Concentration
Packing method Méthode d’emballage
Control tempera-ture Temp. de régulation 
(°C) °C
Emergency tempera-ture Temp. Critique 
(°C)  °C 
UN generic entry Rubrique générique ONU
Remarks Remarques
(7-METHOXY-5-METHYL-BENZOTHIOPHEN-2-YL) BORONIC ACID ACIDE (7-METHOXY-5-METHYLE-BENZOTHIOPHENE-2-YL) BORONIQUE
AZODICARBONAMIDE FORMULATION TYPE B, TEMPERATURE CONTROLLED AZODICARBONAMIDE, PRÉPARATION DU TYPE B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
AZODICARBONAMIDE FORMULATION TYPE C AZODICARBONAMIDE, PRÉPARATION DU TYPE C
AZODICARBONAMIDE FORMULATION TYPE C, TEMPERATURE CONTROLLED AZODICARBONAMIDE, PRÉPARATION DU TYPE C, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
AZODICARBONAMIDE FORMULATION TYPE D AZODICARBONAMIDE, PRÉPARATION DU TYPE D
AZODICARBONAMIDE FORMULATION TYPE D, TEMPERATURE CONTROLLED AZODICARBONAMIDE, PRÉPARATION DU TYPE D, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
2,2' -AZODI(2,4-DIMETHYL- 4-METHOXYVALERONITRILE) AZO-2,2’ BIS(DIMÉTHYL-2,4 MÉTHOXY-4 VALÉRONITRILE)
2,2' -AZODI(2,4-DIMETHYL- VALERONITRILE) AZO-2,2’ BIS(DIMÉTHYL-2,4 VALÉRONITRILE)
1,1-AZODI(HEXAHYDROBENZONITRILE) AZO-1,1’ BIS (HEXAHYDRO-BENZONITRILE)
2,2'-AZODI(ISOBUTYRONITRILE) AZO-2,2’ BIS(ISOBUTYRONITRILE)
2,2'-AZODI(ISOBUTYRONITRILE) as a water based paste AZO-2,2’ BIS(ISOBUTYRONITRILE) sous forme de pâte avec l’eau
2,2' -AZODI(ETHYL- 2-METHYLPROPIONATE) AZO-2,2’ BIS(MÉTHYL-2 PROPIONATE D’ÉTHYLE)
2,2'-AZODI(2-METHYLBUTYRONITRILE) AZO-2,2’ BIS(MÉTHYL-2 BUTYRONITRILE)
DIETHYLENEGLYCOL BIS (ALLYL CARBONATE) + DI ISOPROPYLPEROXYDICARBONATE BIS(ALLYL-CARBONATE) DE DIÉTHYLÈNEGLYCOL + PEROXYDICARBONATE DE DI-ISOPROPYLE
2-DIAZO-1-NAPHTHOL-4- SULPHONYL-CHLORIDE CHLORURE DE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONYLE-4
2-DIAZO-1-NAPHTHOL-5- SULPHONYL CHLORIDE CHLORURE DE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONYLE-5
4-(BENZYL(ETHYL)AMINO)-3-ETHOXY-BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE BENZYLÉTHYLAMINO-4 ÉTHOXY-3 BENZÈNEDIAZONIUM
4-(BENZYL(METHYL)AMINO)-3-ETHOXYBENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE BENZYLMÉTHYLAMINO-4 ÉTHOXY-3 BENZÈNEDIAZONIUM
3-CHLORO-4-DIETHYLAMINOBENZENE-DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE CHLORO-3 DIÉTHYLAMINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2,5-DIETHOXY-4-MORPHOLINO- BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIÉTHOXY-2,5 MORPHOLINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2,5-DIETHOXY-4-MORPHOLINO- BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIÉTHOXY-2,5 MORPHOLINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2,5- DIETHOXY-4-(PHENYLSULPHONYL)-BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIÉTHOXY-2,5 (PHÉNYLSULFONYL)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2,5-DIMETHOXY-4-(4-METHYL-PHENYLSULPHONYL)BENZENE- DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIMÉTHOXY-2,5 (MÉTHYL-4 PHÉNYLSULFONYL)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
4-DIMETHYLAMINO-6-(2-DIMETHYL-AMINOETHOXY) TOLUENE- 2-DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIMÉTHYLAMINO-4 (DIMÉTHYLAMINO-2 ÉTHOXY)-6 TOLUÈNE-2 DIAZONIUM
4-DIPROPYLAMINOBENZENE-DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE DIPROPYLAMINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2-(N,N-ETHOXYCARBONYL-PHENYLAMINO)-3-METHOXY-4- (N-METHYL-N-CYCLOHEXYLAMINO BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE (N,N-ÉTHOXYCARBONYLPHÉNYLAMINO)-2 MÉTHOXY-3 (N-MÉTHYL N-CYCLO- HEXYLAMINO)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2-(N,N-ETHOXYCARBONYL- PHENYLAMINO)-3-METHOXY-4- (N-METHYL-N- CYCLOHEXYLAMINO) BENZENEDIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE (N,N-ÉTHOXYCARBONYL- PHÉNYLAMINO)-2 MÉTHOXY-3 (N-MÉTHYL N-CYCLOHEXYLAMINO)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2-(2-HYDROXYETHOXY)-1- (PYRROLIDIN-1-YL)BENZENE-4- DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE (HYDROXY-2 ÉTHOXY)-2 PYRROLIDINYL-1)-1 BENZÈNEDIAZONIUM
3-(2-HYDROXYETHOXY)-4- (PYRROLIDIN-1-YL)BENZENE DIAZONIUM ZINC CHLORIDE CHLORURE DOUBLE DE ZINC ET DE (HYDROXY-2 ÉTHOXY)-3 PYRROLIDINYL-1)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
SODIUM 2-DIAZO-1-NAPHTHOL- 4-SULPHONATE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONATE-4 DE SODIUM
SODIUM 2-DIAZO-1-NAPHTHOL- 5-SULPHONATE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONATE-5 DE SODIUM
ACETONE-PYROGALLOL COPOLYMER 2-DIAZO-1-NAPHTHOL-5-SULPHONATE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONATE-5 DU COPOLYMÈRE ACÉTONE-PYROGALLOL
N,N'-DINITROSO-N,N'-DIMETHYL TEREPHTHALAMIDE, as a paste N,N’-DINITROSO- N,N’-DIMÉTHYL-TÉREPHTALIMIDE, en pâte
N,N'-DINITROSOPENTAMETHYLENE-TETRAMINE N,N’-DINITROSOPENTAMÉTHYLÈNE- TÉTRAMINE, avec diluant du type A
SELF-REACTIVE LIQUID, SAMPLE ÉCHANTILLON DE LIQUIDE AUTORÉACTIF
SELF-REACTIVE LIQUID, SAMPLE, TEMPERATURE CONTROLLED ÉCHANTILLON DE LIQUIDE AUTORÉACTIF, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID, SAMPLE ÉCHANTILLON DE SOLIDE AUTORÉACTIF
SELF-REACTIVE SOLID, SAMPLE, TEMPERATURE CONTROLLED ÉCHANTILLON DE SOLIDE AUTORÉACTIF, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
2-DIAZO-1-NAPHTHOL SULPHONIC ACID ESTER MIXTURE, TYPE D ESTER DE L’ACIDE DIAZO-2 NAPHTOL-1 SULFONIQUE, PRÉPARATION DU TYPE D
N-FORMYL-2-(NITROMETHYLENE) -1,3-PERHYDROTHIAZINE N-FORMYL (NITROMÉTHYLÈNE)-2 PERHYDROTHIAZINE-1,3
BENZENE-1,3-DISULPHONYL HYDRAZIDE, as a paste HYDRAZIDE DE BENZÈNE-1,3-DISULFONYLE, en pâte
BENZENESULPHONYL HYDRAZIDE HYDRAZIDE DE BENZÈNE SULFONYLE
DIPHENYLOXIDE-4,4'-DISULPHONYL HYDRAZIDE HYDRAZIDE DE DIPHENYLOXIDE-4,4’-DISULFONYLE
2-(N,N-METHYLAMINOETHYL- CARBONYL)-4-(3,4-DIMETHYL- PHENYLSULPHONYL)BENZENE- DIAZONIUM HYDROGEN SULPHATE HYDROGÉNOSULFATE DE (N,N-MÉTHYLAMINOÉTHYLCARBONYL)-2 (DIMÉTHYL-3,4 PHÉNYLSULFONYL)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
4-METHYLBENZENESULPHONYL- HYDRAZIDE MÉTHYL-4 BENZÈNESULFONYL-HYDRAZIDE
TETRAMINE PALLADIUM (II) NITRATE NITRATE DE TÉTRAMINEPALLADIUM (II)
4-NITROSOPHENOL 4-NITROSOPHÉNOL
2,5-DIETHOXY-4-(4-MORPHOLINYL)- BENZENEDIAZONIUM SULPHATE SULFATE DE DIÉTHOXY-2,5 (MORPHOLINYL-4)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
2,5-DIBUTOXY-4-(4-MORPHOLINYL) BENZENEDIAZONIUM, TETRACHLOROZINCATE (2:1) TÉTRACHLOROZINCATE DE DIBUTOXY-2,5 (MORPHOLINYL-4)-4 BENZÈNEDIAZONIUM (2:1)
2,5-DIETHOXY-4-MORPHOLINO- BENZENEDIAZONIUM TETRAFLUOROBORATE TÉTRAFLUOROBORATE DE DIÉTHOXY-2,5 MORPHOLINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM
3-METHYL-4-(PYRROLIDIN-1-YL) BENZENEDIAZONIUM TETRAFLUOROBORATE TÉTRAFLUOROBORATE DE MÉTHYL-3 (PYRROLIDINYL-1)-4 BENZÈNEDIAZONIUM
PHOSPHOROTHIOIC ACID, O-[(CYANOPHENYL METHYLENE) AZANYL] O,O-DIETHYL ESTER THIOPHOSPHATE DE O-[(CYANOPHENYLMETHYLENE) AZANYLE] ET DE O,O-DIETHYLE
(Z isomer) (isomère Z)
4-(DIMETHYLAMINO)-BENZENE-DIAZONIUM TRICHLOROZINCATE (-1) TRICHLOROZINCATE DE DIMÉTHYLAMINO-4 BENZÈNEDIAZONIUM(-1)
Remarks Remarques
(1) 1)
Azodicarbonamide formulations which fulfil the criteria of 2.4.2.3.3.2 (b). Préparations d’azodicarbonamide qui satisfont aux critères du 2.4.2.3.3.2 b).
The control and emergency temperatures shall be determined by the procedure given in 7.1.5.3 to 7.1.5.3.6. La température de régulation et la température critique doivent être déterminées par la méthode indiquée aux 7.1.5.3 à 7.1.5.3.6.
(2) 2)
"EXPLOSIVE" subsidiary hazard label (Model No 1, see 5.2.2.2.2) required. Étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2) requise.
(3) 3)
Azodicarbonamide formulations which fulfil the criteria of 2.4.2.3.3.2 (c). Préparations d’azodicarbonamide satisfaisant aux critères du 2.4.2.3.3.2 c).
(4) 4)
Azodicarbonamide formulations which fulfil the criteria of 2.4.2.3.3.2 (c). Préparations d’azodicarbonamide qui satisfont aux critères du 2.4.2.3.3.2 c).
The control and emergency temperatures shall be determined by the procedure given in 7.1.5.3 to 7.1.5.3.6. La température de régulation et la température critique doivent être déterminées par la méthode indiquée aux 7.1.5.3 à 7.1.5.3.6.
(5) 5)
Azodicarbonamide formulations which fulfil the criteria of 2.4.2.3.3.2 (d). Préparations d’azodicarbonamide satisfaisant aux critères du 2.4.2.3.3.2 d).
(6) 6)
Azodicarbonamide formulations which fulfil the criteria of 2.4.2.3.3.2 (d). Préparations d’azodicarbonamide qui satisfont aux critères du 2.4.2.3.3.2 d).
The control and emergency temperatures shall be determined by the procedure given in 7.1.5.3 to 7.1.5.3.6. La température de régulation et la température critique doivent être déterminées par la méthode indiquée aux 7.1.5.3 à 7.1.5.3.6.
(7) 7)
With a compatible diluent having a boiling point of not less than 150 °C. Avec un diluant compatible dont le point d’ébullition est d’au moins 150 °C.
(8) 8)
See 2.4.2.3.2.4 (b). Voir 2.4.2.3.2.4 b).
(9) 9)
This entry applies to mixtures of esters of 2-diazo-1-naphthol-4-sulphonic acid and 2-diazo-1-naphthol-5-sulphonic acid meeting the criteria of 2.4.2.3.3.2 (d). Cette rubrique s’applique aux préparations des esters de l’acide diazo-2 naphtol-1 sulfonique-4 et de l’acide diazo-2 naphtol-1 sulfonique-5 qui satisfont aux critères du 2.4.2.3.3.2 d).
(10) 10)
This entry applies to the technical mixture in n-butanol within the specified concentration limits of the (Z) isomer. Cette rubrique s’applique à un mélange technique dans du n-butanol dans les limites de concentration spécifiées pour l’isomère (Z).
(11) 11)
The technical compound with the specified concentration limits may contain up to 12 % water and up to 1 % organic impurities. Le composé technique présentant les limites de concentration spécifiées peut contenir jusqu’à 12 % d’eau et jusqu’à 1 % d’impuretés organiques.
2.4.2.3.2.4 2.4.2.3.2.4
Classification of self-reactive substances not listed in 2.4.2.3.2.3, packing instruction IBC520 or portable tank instruction T23 and assignment to a generic entry shall be made by the competent authority of the country of origin on the basis of a test report. Le classement des matières autoréactives non énumérées au 2.4.2.3.2.3, dans l’instruction d’emballage IBC520 ou dans l’instruction de transport en citernes mobiles T23 et leur affectation à une rubrique générique incombent à l’autorité compétente du pays d’origine sur la base d’un procès-verbal d’épreuve.
Principles applying to the classification of such substances are provided in 2.4.2.3.3. Les principes applicables au classement de ces matières figurent au 2.4.2.3.3.
The applicable classification procedures, test methods and criteria, and an example of a suitable test report, are given in the Manual of Tests and Criteria, part II. Les méthodes de classement applicables, les méthodes et critères d’épreuve ainsi qu’un modèle de rapport d’épreuve figurent dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
The statement of approval shall contain the classification and the relevant transport conditions. La déclaration d’agrément doit indiquer le classement et les conditions de transport applicables.
(a) a)
Activators, such as zinc compounds, may be added to some self-reactive substances to change their reactivity. Pour modifier la réactivité de certaines matières autoréactives, on additionne parfois à celles-ci des activateurs, tels que des composés du zinc.
Depending on both the type and the concentration of the activator, this may result in a decrease in thermal stability and a change in explosive properties. Selon le type et la concentration de l’activateur, le résultat peut en être une diminution de la stabilité thermique et une modification des propriétés explosives.
If either of these properties is altered, the new formulation shall be assessed in accordance with this classification procedure; Si l’une ou l’autre de ces propriétés est modifiée, la nouvelle préparation doit être évaluée conformément à la méthode de classement ;
(b) b)
Samples of self-reactive substances or formulations of self-reactive substances not listed in 2.4.2.3.2.3, for which a complete set of test results is not available and which are to be transported for further testing or evaluation, may be assigned to one of the appropriate entries for self-reactive substances type C provided the following conditions are met: Les échantillons de matières autoréactives ou de préparations de matières autoréactives qui ne figurent pas au 2.4.2.3.2.3, pour lesquels on ne dispose pas d’un jeu complet de résultats d’épreuves et qui doivent être transportés pour subir d’autres épreuves ou examens, peuvent être affectés à l’une des rubriques appropriées de MATIÈRES AUTORÉACTIVES DU TYPE C, à condition que :
(i) i)
The available data indicate that the sample would be no more dangerous than self-reactive substances type B; d’après les données disponibles, l’échantillon ne soit pas plus dangereux qu’une MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE B ;
(ii) ii)
The sample is packaged in accordance with packing method OP2 (see applicable packing instruction) and the quantity per cargo transport unit is limited to 10 kg; l’échantillon soit emballé conformément à la méthode d’emballage OP2 (voir l’instruction d’emballage applicable) et la quantité par engin de transport soit limitée à 10 kg ;
and iii)
(iii) The available data indicate that the control temperature, if any, is sufficiently low to prevent any dangerous decomposition and sufficiently high to prevent any dangerous phase separation. d’après les données disponibles, la température de régulation, au cas où elle serait nécessaire, soit suffisamment basse pour empêcher toute décomposition dangereuse, et suffisamment élevée pour empêcher toute séparation dangereuse des phases.
2.4.2.3.3 2.4.2.3.3
Principles for classification of self-reactive substances Principes de classement des matières autoréactives
NOTE: This section refers only to those properties of self-reactive substances which are decisive for their classification. NOTA : Dans la présente section, les propriétés des matières autoréactives prises en compte sont seulement celles qui sont déterminantes pour le classement.
A flow chart, presenting the classification principles in the form of a graphically arranged scheme of questions concerning the decisive properties together with the possible answers, is given in figure 2.4.1. Un diagramme de décision, exprimant les principes de classement sous la forme d’un réseau de questions sur ces propriétés et de réponses possibles, est présenté à la Figure 2.4.1.
These properties shall be determined experimentally using the test methods and criteria given in the "Manual of Tests and Criteria", part II. Ces propriétés sont à déterminer expérimentalement au moyen des méthodes d’épreuve et des critères définis dans la deuxième partie du « Manuel d’épreuves et de critères ».
2.4.2.3.3.1 2.4.2.3.3.1
A self-reactive substance is regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the formulation is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement. Une matière autoréactive doit être considérée comme ayant des propriétés explosives si, lors des épreuves de laboratoire, elle se révèle capable de détoner, de déflagrer rapidement ou de réagir violemment à un chauffage sous confinement.
2.4.2.3.3.2 2.4.2.3.3.2
The following principles apply to the classification of self-reactive substances not listed in 2.4.2.3.2.3. Pour le classement des matières autoréactives non énumérées au 2.4.2.3.2.3, les principes ci-après sont appliqués :
(a) a)
Any substance which can detonate or deflagrate rapidly, as packaged for transport, is prohibited from transport under the provisions for self-reactive substances of Division 4.1 in that packaging (defined as self-reactive substance type A, exit box A of figure 2.4.1); Une matière qui, telle qu’elle est emballée pour le transport, peut détoner ou déflagrer rapidement, est interdite au transport dans cet emballage en tant que matière autoréactive de la division 4.1 (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE A, case de sortie A de la Figure 2.4.1) ;
(b) b)
Any substance possessing explosive properties and which, as packaged for transport, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package, shall also bear an "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label (Model No. 1, see 5.2.2.2.2). Une matière ayant des propriétés explosives, qui, telle qu’elle est emballée pour le transport, ne détone pas et ne déflagre pas rapidement, mais peut exploser sous l’effet de la chaleur dans cet emballage, doit aussi porter une étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2).
Such a substance may be packaged in amounts of up to 25 kg unless the maximum quantity has to be limited to a lower amount to preclude detonation or rapid deflagration in the package (defined as self-reactive substance type B, exit box B of figure 2.4.1); Une matière autoréactive de cette catégorie peut être admise au transport en colis ne contenant pas plus de 25 kg de matière, à moins qu’une quantité maximale inférieure ne soit nécessaire pour éviter la détonation ou la déflagration rapide dans le colis (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE B, case de sortie B de la Figure 2.4.1) ;
(c) c)
Any substance possessing explosive properties may be transported without an "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label when the substance as packaged (maximum 50 kg) for transport cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion (defined as self-reactive substance type C, exit box C of figure 2.4.1); Une matière ayant des propriétés explosives peut être transportée sans étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2) si, telle qu’elle est emballée pour le transport (quantité maximale : 50 kg par colis), elle ne peut détoner, déflagrer rapidement, ni exploser sous l’effet de la chaleur (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE C, case de sortie C de la Figure 2.4.1) ;
(d) d)
Any substance which in laboratory testing: Une matière autoréactive, qui lors d’épreuves de laboratoire, a l’un des comportements suivants :
(i) i)
detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; Elle détone partiellement, mais ne déflagre pas rapidement et ne réagit pas violemment au chauffage sous confinement ;
or (ii)  ii)
does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or Elle ne détone pas, mais déflagre lentement, sans réagir violemment au chauffage sous confinement ;
(iii) iii)
does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement; Elle ne détone pas et ne déflagre pas, mais réagit modérément au chauffage sous confinement ;
may be accepted for transport in packages of not more than 50 kg net mass (defined as self-reactive substance type D, exit box D of figure 2.4.1); peut être admise au transport en colis ne contenant pas plus de 50 kg (masse nette) de matière (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE D, case de sortie D de la Figure 2.4.1) ;
(e) e)
Any substance which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement may be accepted for transport in packages of not more than 400 kg/450 litres (defined as self-reactive substance type E, exit box E of figure 2.4.1); Une matière qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas et ne déflagre pas, et n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, peut être admise au transport en colis ne contenant pas plus de 400 kg/450 l de matière (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE E, case de sortie E de la Figure 2.4.1) ;
(f) f)
Any substance which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power may be considered for transport in IBCs or tanks (defined as self-reactive substance type F, exit box F of figure 2.4.1); Une matière qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, et n’a qu’une puissance explosive faible ou nulle, peut éventuellement être admise au transport en GRV ou citerne (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE F, case de sortie F de la Figure 2.4.1) ;
(for additional provisions see 4.1.7.2.2 and 4.2.1.13); (voir descriptions supplémentaires aux 4.1.7.2.2 et 4.2.1.13) ;
(g) g)
Any substance which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power shall be exempted from classification as a self-reactive substance of Division 4.1 provided that the formulation is thermally stable (self-accelerating decomposition temperature 60 °C to 75 °C for a 50 kg package) and any diluent meets the requirements of 2.4.2.3.5 (defined as self-reactive substance type G, exit box G of figure 2.4.1). Une matière qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement, et a une puissance explosive nulle, n’est pas classée comme matière autoréactive de la division 4.1, à condition d’être thermiquement stable (c’est-à-dire d’avoir une TDAA de 60 à 75 °C pour un colis de 50 kg) et si le ou les diluants utilisés satisfont aux prescriptions du 2.4.2.3.5 (elle est classée MATIÈRE AUTORÉACTIVE DU TYPE G, case de sortie G de la Figure 2.4.1).
If the formulation is not thermally stable or a compatible diluent having a boiling point less than 150 °C is used for desensitization, the formulation shall be defined as SELF-REACTIVE LIQUID/SOLID TYPE F. Si la préparation n’est pas thermiquement stable ou qu’un diluant compatible d’un point d’ébullition inférieur à 150 °C est utilisé comme flegmatisant, la préparation doit être définie comme étant un LIQUIDE/SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F.
Figure 2.4.1: Flow chart scheme for self-reactive substances Figure 2.4.1 : Diagramme de décision pour le classement des matiéres autoréactives
2.4.2.3.4 2.4.2.3.4
Temperature control requirements Prescriptions relatives à la régulation de température
Self-reactive substances are subject to temperature control in transport if their self-accelerating decomposition temperature (SADT) is less than or equal to 55 °C.  La température des matières autoréactives doit être régulée pendant le transport si leur température de décomposition auto-accélérée (point de décomposition exothermique) (TDAA) est égale ou inférieure à 55 °C. 
Test methods for determining the SADT are given in the Manual of Tests and Criteria, part II, section 28. Les méthodes d’épreuves à utiliser pour calculer la TDAA figurent dans le Manuel d’épreuves et de critères, deuxième partie, section 28.
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package to be transported. L’épreuve choisie doit être exécutée d’une manière représentative des dimensions et du matériau en ce qui concerne le colis à transporter.
2.4.2.3.5 2.4.2.3.5
Desensitization of self-reactive substances Désensibilisation des matières autoréactives
2.4.2.3.5.1 2.4.2.3.5.1
In order to ensure safety during transport, self-reactive substances may be desensitized through the use of a diluent. Pour pouvoir transporter sans danger les matières autoréactives, on peut les désensibiliser au moyen d’un diluant.
If a diluent is used, the self-reactive substance shall be tested with the diluent present in the concentration and form used in transport. Si tel est le cas, la matière autoréactive doit être éprouvée en présence du diluant, dans la concentration et sous la forme où elle est transportée.
2.4.2.3.5.2 2.4.2.3.5.2
Diluents which may allow a self-reactive substance to concentrate to a dangerous extent in the event of leakage from a package shall not be used. Les diluants susceptibles de laisser une matière autoréactive se concentrer à un degré dangereux en cas de fuite d’un colis ne doivent pas être utilisés.
2.4.2.3.5.3 2.4.2.3.5.3
The diluent shall be compatible with the self-reactive substance. Le diluant doit être compatible avec la matière autoréactive.
In this regard, compatible diluents are those solids or liquids which have no detrimental influence on the thermal stability and hazard type of the self-reactive substance. À cet égard, sont compatibles les diluants solides ou liquides qui n’ont pas d’effets négatifs sur la stabilité thermique et le type de danger de la matière autoréactive.
2.4.2.3.5.4 2.4.2.3.5.4
Liquid diluents in liquid formulations requiring temperature control shall have a boiling point of at least 60 °C and a flash point not less than 5 °C.  Les diluants liquides, dans les préparations liquides nécessitant une régulation de température, doivent avoir un point d’ébullition d’au moins 60 °C et un point d’éclair d’au moins 5 °C. 
The boiling point of the liquid shall be at least 50 °C higher than the control temperature of the self-reactive substance (see 7.1.5.3). Le point d’ébullition du liquide doit être supérieur d’au moins 50 °C à la température de régulation de la matière autoréactive (voir 7.1.5.3).
2.4.2.4 2.4.2.4
Division 4.1 - Solid desensitized explosives Division 4.1 - Matières explosibles désensibilisées solides
2.4.2.4.1 2.4.2.4.1
Definition Définition
Solid desensitized explosives are explosive substances which are wetted with water or alcohols or are diluted with other substances, to form a homogeneous solid mixture to suppress their explosive properties (see 2.1.3.6.3). Les matières explosibles désensibilisées solides sont des matières explosibles qui sont mouillées avec de l’eau ou de l’alcool ou encore diluées avec d’autres matières, de façon à former un mélange solide homogène n’ayant plus de propriétés explosives (voir 2.1.3.6.3).
Entries in the Dangerous Goods List for solid desensitized explosives are UN Nos. 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347, 1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517, 1571, 2555, 2556, 2557, 2852, 2907, 3317, 3319, 3344, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368, 3369, 3370, 3376, 3380 and 3474. Dans la liste des marchandises dangereuses, les rubriques concernant les matières explosibles désensibilisées solides sont les Nos ONU 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347, 1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517, 1571, 2555, 2556, 2557, 2852, 2907, 3317, 3319, 3344, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368, 3369, 3370, 3376, 3380 et 3474.
2.4.2.4.2 2.4.2.4.2
Substances that: Les matières :
(a) a)
have been provisionally accepted into Class 1 according to test series 1 and 2 but exempted from Class 1 by test series 6; Qui ont été provisoirement acceptées dans la classe 1 selon les résultats des séries d’épreuves 1 et 2 mais sont exemptées de la classe 1 par les résultats de la série d’épreuves 6 ;
(b) b)
are not self-reactive substances of Division 4.1; Qui ne sont pas des matières autoréactives de la division 4.1 ;
(c) et c)
are not substances of Class 5; Qui ne sont pas des matières de la classe 5 ;
are also assigned to Division 4.1. sont aussi affectées à la division 4.1 : 
Though not desensitized explosives, UN Nos. 2956, 3241, 3242 and 3251 are such entries that are assigned to Division 4.1. les Nos ONU 2956, 3241, 3242 et 3251 appartiennent à cette catégorie.
2.4.2.5 2.4.2.5
Division 4.1 - Polymerizing substances and mixtures (stabilized) Division 4.1 - Matières et mélanges qui polymérisent (stabilisés)
2.4.2.5.1 2.4.2.5.1
Definitions and properties Définitions et propriétés
Polymerizing substances are substances which, without stabilization, are liable to undergo a strongly exothermic reaction resulting in the formation of larger molecules or resulting in the formation of polymers under conditions normally encountered in transport. On entend par Matières qui polymérisent, les matières qui, sans stabilisation, sont susceptibles de subir une forte réaction exothermique résultant en la formation de molécules plus grandes ou résultant en la formation de polymères dans les conditions normales de transport.
Such substances are considered to be polymerizing substances of Division 4.1 when: De telles matières sont considérées comme des matières susceptibles de polymériser de la division 4.1 :
(a) a)
Their self-accelerating polymerization temperature (SAPT) is 75 °C or less under the conditions (with or without chemical stabilization as offered for transport) and in the packaging, IBC or portable tank in which the substance or mixture is to be transported; Lorsque leur température de polymérisation auto-accélérée (TPAA) est au maximum de 75 °C dans les conditions (avec ou sans stabilisation chimique dans la forme sous laquelle ils sont présentés au transport) et dans l’emballage, le GRV ou la citerne mobile dans lesquels la matière ou le mélange doivent être transportés ;
(b) b)
They exhibit a heat of reaction of more than 300 J/g; Lorsqu’elles ont une chaleur de réaction supérieure à 300 J/g ;
and et
(c) c)
They do not meet any other criteria for inclusion in Classes 1-8. Lorsqu’elles ne satisfont à aucun autre des critères d’inclusion dans les classes 1 à 8.
A mixture meeting the criteria of a polymerizing substance shall be classified as a polymerizing substance of Division 4.1. Un mélange remplissant les critères d’une matière qui polymérise doit être classé en tant que matière qui polymérise de la division 4.1.
2.4.2.5.2 2.4.2.5.2
Polymerizing substances are subject to temperature control in transport if their self-accelerating polymerization temperature (SAPT) is: Les matières qui polymérisent sont soumises à régulation de température pendant le transport si leur température de polymérisation auto-accélérée (TPAA) :
(a) a)
When offered for transport in a packaging or IBC, 50 °C or less in the packaging or IBC in which the substance is to be transported; Ne dépasse pas 50 °C dans l’emballage ou le GRV dans lequel la matière doit être transportée, dans le cas des matières remises au transport en emballage ou GRV ;
or (b)  b)
When offered for transport in a portable tank, 45 °C or less in the portable tank in which the substance is to be transported.  Ne dépasse pas 45 °C dans la citerne mobile dans laquelle la matière doit être transportée, dans le cas des matières remises au transport en citerne mobile.
NOTE: Substances meeting the criteria of a polymerizing substance and also for inclusion in Classes 1 to 8 are subject to the requirements of special provision 386 of chapter 3.3. NOTA : Les matières remplissant les critères d’appartenance à la catégorie des matières qui polymérisent et de classement dans les classes 1 à 8 doivent satisfaire aux prescriptions de la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3.
2.4.3 2.4.3
Division 4.2 – Substances liable to spontaneous combustion Division 4.2 - Matières sujettes à l’inflammation spontanée
2.4.3.1 2.4.3.1
Definitions and properties Définitions et propriétés
2.4.3.1.1 2.4.3.1.1
Division 4.2 includes: La division 4.2 comprend :
(a) a)
Pyrophoric substances, which are substances, including mixtures and solutions (liquid or solid), which even in small quantities ignite within five minutes of coming in contact with air. Des matières pyrophoriques qui sont des matières, y compris des mélanges et des solutions (liquides ou solides), qui, même en petites quantités, s’enflamment en moins de 5 minutes lorsqu’elles entrent en contact avec l’air.
These are the Division 4.2 substances the most liable to spontaneous combustion; and Ces matières sont celles de la division 4.2 qui présentent le plus fort danger d’inflammation spontanée ;
(b) b)
Self-heating substances, which are substances, other than pyrophoric substances, which in contact with air without energy supply are liable to self-heating. Des matières auto-échauffantes qui sont des matières autres que pyrophoriques qui, au contact de l’air, sans apport d’énergie, sont sujettes à l’auto-échauffement.
These substances will ignite only when in large amounts (kilograms) and after long periods of time (hours or days). Elles peuvent seulement s’enflammer lorsqu’elles sont en grandes quantités (c’est-à-dire plusieurs kilogrammes) et après longtemps (plusieurs heures ou plusieurs jours).
2.4.3.1.2 2.4.3.1.2
Self-heating of a substance is a process where the gradual reaction of that substance with oxygen (in air) generates heat. L’auto-échauffement d’une matière est un procédé où la réaction graduelle de cette matière avec l’oxygène (de l’air) produit de la chaleur.
If the rate of heat production exceeds the rate of heat loss, then the temperature of the substance will rise which, after an induction time, may lead to self-ignition and combustion. Si le taux de production de chaleur est supérieur au taux de perte de chaleur alors la température de la matière augmente, ce qui, après un temps d’induction, peut entrainer l’auto-inflammation et la combustion
2.4.3.2 2.4.3.2
Classification in Division 4.2 Classement dans la division 4.2
2.4.3.2.1 2.4.3.2.1
Solids are considered pyrophoric solids which shall be classified in Division 4.2 if, in tests performed in accordance with the test method given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.4.4, the sample ignites in one of the tests. Les matières solides sont considérées comme des solides pyrophoriques à classer dans la division 4.2 si, au cours d’épreuves exécutées conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 33.4.4, l’échantillon s’enflamme lors de l’un des essais.
2.4.3.2.2 2.4.3.2.2
Liquids are considered pyrophoric liquids which shall be classified in Division 4.2 if, in tests performed in accordance with the test method given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.4.5, the liquid ignites in the first part of the test, or if it ignites or chars the filter paper. Les matières liquides sont considérées comme des liquides pyrophoriques à classer dans la division 4.2 si, au cours d’épreuves exécutées conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 33.4.5, il y a inflammation lors de la première partie de l’épreuve ou il y a inflammation ou combustion sans flamme du papier-filtre.
2.4.3.2.3 2.4.3.2.3
Self-heating substances Matières auto-échauffantes
2.4.3.2.3.1 2.4.3.2.3.1
A substance shall be classified as a self-heating substance of Division 4.2 if, in tests performed in accordance with the test method given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.4.6: Une matière doit être classée matière auto-échauffante de la division 4.2 si, au cours d’épreuves exécutées conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 33.4.6 :
(a) a)
A positive result is obtained using a 25 mm cube sample at 140 °C; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C ;
(b) b)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 °C and the substance is to be transported in packages with a volume of more than 3 m3; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 120 °C et la matière doit être transportée dans un colis dont le volume dépasse 3 m³ ;
(c) c)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 °C and the substance is to be transported in packages with a volume of more than 450 litres; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C et la matière doit être transportée dans un colis dont le volume dépasse 450 l ;
(d) d)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a positive result is obtained using a 100 mm cube sample at 100 °C.  Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C.
NOTE: Self-reactive substances giving also a positive result with this test method, shall not be classified in Division 4.2 but in Division 4.1 (see 2.4.2.3.1.1). NOTA : Les matières autoréactives, même ayant eu une réaction positive lors de cette épreuve, doivent être classées dans la division 4.1, et non dans la division 4.2 (voir 2.4.2.3.1.1).
2.4.3.2.3.2 2.4.3.2.3.2
A substance shall not be classified in Division 4.2 if: Une matière ne doit pas être classée dans la division 4.2 si :
(a) a)
A negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 140 °C; Un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C ;
(b) b)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C, a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 °C and the substance is to be transported in packages with a volume not more than 3 m3; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 120 °C, et la matière doit être transportée dans un colis dont le volume ne dépasse pas 3 m³ ;
(c) c)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C, a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 °C and the substance is to be transported in packages with a volume not more than 450 litres. Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C, et la matière doit être transportée dans un colis dont le volume ne dépasse pas 450 l.
2.4.3.3 2.4.3.3
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
2.4.3.3.1 2.4.3.3.1
Packing group I shall be assigned to all pyrophoric solids and liquids. Toutes les matières solides pyrophoriques et tous les liquides pyrophoriques doivent être affectés au groupe d’emballage I.
2.4.3.3.2 2.4.3.3.2
Packing group II shall be assigned to self-heating substances which give a positive result in a test using a 25 mm sample cube at 140 °C. Les matières auto-échauffantes qui donnent un résultat positif lors de l’épreuve sur échantillon cubique de 25 mm de côté, à 140 °C, doivent être affectées au groupe d’emballage II.
2.4.3.3.3 2.4.3.3.3
Packing group III shall be assigned to self-heating substances if: Les matières auto-échauffantes doivent être affectées au groupe d’emballage III, si :
(a) a)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C and the substance is to be transported in packages with a volume of more than 3 m3; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, et la matière doit être transportée dans un colis d’un volume de plus de 3 m³ ;
(b) b)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C, a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 °C and the substance is to be transported in packages with a volume of more than 450 litres; Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 120 °C, et la matière doit être transportée dans un colis d’un volume de plus de 450 l ;
(c) c)
A positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 °C and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 °C and a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 °C. Un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 140 °C et un résultat négatif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm de côté à 140 °C, et un résultat positif est obtenu au cours d’une épreuve exécutée au moyen d’un échantillon cubique de 100 mm de côté à 100 °C.
2.4.4 2.4.4
Division 4.3 – Substances which in contact with water emit flammable gases Division 4.3 - Matières qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
2.4.4.1 2.4.4.1
Definitions and properties Définitions et propriétés
Certain substances in contact with water may emit flammable gases that can form explosive mixtures with air. Certaines matières, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables qui peuvent former des mélanges explosifs avec l’air.
Such mixtures are easily ignited by all ordinary sources of ignition, for example naked lights, sparking handtools or unprotected lamps.  Ces mélanges sont facilement enflammés sous l’effet de tout agent ordinaire d’allumage, notamment par une flamme nue, des étincelles causées par un outil, des lampes non protégées, etc. 
The resulting blast wave and flames may endanger people and the environment. Les effets résultant de souffle et d’incendie peuvent être dangereux pour les personnes et l’environnement.
The test method referred to in 2.4.4.2 is used to determine whether the reaction of a substance with water leads to the development of a dangerous amount of gases which may be flammable. On doit utiliser la méthode d’épreuve décrite au 2.4.4.2 pour déterminer si une matière réagit avec l’eau de manière telle qu’il y ait production d’une quantité dangereuse de gaz éventuellement inflammable.
This test method shall not be applied to pyrophoric substances. Cette méthode n’est pas applicable aux matières pyrophoriques.
2.4.4.2 2.4.4.2
Classification in Division 4.3 Classement dans la division 4.3
Substances which in contact with water emit flammable gases shall be classified in Division 4.3 if, in tests performed in accordance with the test method given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.5: Les matières qui dégagent des gaz inflammables au contact de l’eau doivent être classées dans la division 4.3 si, au cours d’épreuves exécutées conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans le Manuel d’épreuves et critères, troisième partie, sous-section 33.5 :
(a) a)
Spontaneous ignition takes place in any step of the test procedure; Il y a inflammation spontanée à un stade quelconque de l’épreuve ;
or (b)  b)
There is an evolution of a flammable gas at a rate greater than 1 litre per kilogram of the substance per hour. Il y a dégagement de gaz inflammable à un taux supérieur à 1 litre par kilogramme de matière et par heure.
2.4.4.3 2.4.4.3
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
2.4.4.3.1 2.4.4.3.1
Packing group I shall be assigned to any substance which reacts vigorously with water at ambient temperatures and demonstrates generally a tendency for the gas produced to ignite spontaneously, or which reacts readily with water at ambient temperatures such that the rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 10 litres per kilogram of substance over any one minute. Est affectée au groupe d’emballage I toute matière qui réagit vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant de manière générale un gaz susceptible de s’enflammer spontanément, ou qui réagit assez vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable au taux de 10 l ou plus par kilogramme de matière et par minute.
2.4.4.3.2 2.4.4.3.2
Packing group II shall be assigned to any substance which reacts readily with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 20 litres per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for packing group I. Est affectée au groupe d’emballage II toute matière qui réagit assez vivement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable au taux maximal de 20 l ou plus par kilogramme de matière et par heure, sans toutefois satisfaire aux critères de classement dans le groupe d’emballage I.
2.4.4.3.3 2.4.4.3.3
Packing group III shall be assigned to any substance which reacts slowly with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is greater than 1 litre per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for packing groups I or II. Est affectée au groupe d’emballage III toute matière qui réagit lentement avec l’eau à la température ambiante en dégageant un gaz inflammable à un taux maximal supérieur à un litre par kilogramme de matière et par heure, sans toutefois satisfaire aux critères de classement dans les groupes I ou II.
2.4.5 2.4.5
Classification of organometallic substances Classification des matières organométalliques
Depending on their properties, organometallic substances may be classified in divisions 4.2 or 4.3, as appropriate, in accordance with the flowchart scheme given in figure 2.4.2. En fonction de leurs propriétés, les matières organométalliques peuvent être classées dans les divisions 4.2 ou 4.3, selon qu’il convient, conformément au diagramme de décision de la figure 2.4.2.
Figure 2.4.2: Flowchart scheme for organometallic substances Figure 2.4.2 : Diagramme de décision pour le classement des matières organométalliques
CHAPTER 2.5 CHAPITRE 2.5
CLASS 5 - OXIDIZING SUBSTANCES AND ORGANIC PEROXIDES CLASSE 5 - MATIÈRES COMBURANTES ET PEROXYDES ORGANIQUES
Introductory note NOTE: Because of the different properties exhibited by dangerous goods within Divisions 5.1 and 5.2, it is impracticable to establish a single criterion for classification in either division. NOTA : Les différences de propriétés que présentent les marchandises dangereuses des divisions 5.1 et 5.2 rendent impraticable le choix d’un critère unique pour le classement dans ces divisions.
Tests and criteria for assignment to the two divisions of Class 5 are addressed in this chapter. Les épreuves et critères pour l’affectation des matières aux deux divisions de la classe 5 sont indiqués dans le présent chapitre.
2.5.1 2.5.1
Definitions and general provisions Définitions et dispositions générales
Class 5 is divided into two divisions as follows: La classe 5 comprend les deux divisions ci-après :
(a) a)
Division 5.1 – Oxidizing substances Division 5.1 - Matières comburantes
Substances which, while in themselves not necessarily combustible, may, generally by yielding oxygen, cause, or contribute to, the combustion of other material. Matières qui, sans être nécessairement combustibles elles-mêmes, peuvent, en général en cédant de l’oxygène, provoquer ou favoriser la combustion d’autres matières.
Such substances may be contained in an article; Ces matières peuvent être contenues dans des objets ;
(b) b)
Division 5.2 – Organic peroxides Division 5.2 - Peroxydes organiques
Organic substances which contain the bivalent -O-O- structure and may be considered derivatives of hydrogen peroxide, where one or both of the hydrogen atoms have been replaced by organic radicals. Matières organiques contenant la structure bivalente -O-O- et pouvant être considérées comme des dérivés du peroxyde d’hydrogène, dans lesquels un ou les deux atomes d’hydrogène sont remplacés par des radicaux organiques.
Organic peroxides are thermally unstable substances, which may undergo exothermic self-accelerating decomposition. Les peroxydes organiques sont des matières thermiquement instables, qui peuvent subir une décomposition auto-accélérée exothermique.
In addition, they may have one or more of the following properties: En outre, ils peuvent avoir une ou plusieurs des propriétés suivantes :
(i) i)
be liable to explosive decomposition; Être sujets à décomposition explosive ;
(ii) ii)
burn rapidly; Brûler rapidement ;
(iii) iii)
be sensitive to impact or friction; Être sensibles aux chocs ou aux frottements ;
(iv) iv)
react dangerously with other substances; Réagir dangereusement avec d’autres matières ;
(v) v)
cause damage to the eyes. Causer des dommages aux yeux.
2.5.2 2.5.2
Division 5.1 – Oxidizing substances Division 5.1 - Matières comburantes
2.5.2.1 2.5.2.1
Classification in Division 5.1 Classement dans la division 5.1
2.5.2.1.1 2.5.2.1.1
Oxidizing substances are classified in Division 5.1 in accordance with the test methods, procedures and criteria in 2.5.2.2, 2.5.2.3 and the Manual of Tests and Criteria, part III, section 34. Les matières comburantes sont classées dans la division 5.1 conformément aux méthodes d’épreuve, au mode opératoire et aux critères présentés aux 2.5.2.2, 2.5.2.3 et dans la section 34 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
In the event of divergence between test results and known experience, judgement based on known experience shall take precedence over test results. NOTE: En cas de divergence entre les résultats des épreuves et l’expérience acquise, le jugement fondé sur cette dernière doit prévaloir sur les résultats des épreuves.
Where substances of this Division are listed in the Dangerous Goods List in chapter 3.2, reclassification of those substances in accordance with this criteria shall be undertaken only when this is necessary for safety. NOTA : Lorsque des matières de cette division figurent dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, le reclassement de ces matières conformément aux critères spécifiés dans ce chapitre ne doit se faire que si des considérations de sécurité l’imposent.
2.5.2.1.2 2.5.2.1.2
By exception, solid ammonium nitrate based fertilizers shall be classified in accordance with the procedure as set out in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 39. À titre exceptionnel, les engrais au nitrate d’ammonium solide sont classés conformément à la procédure définie dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, section 39.
2.5.2.1.3 2.5.2.1.3
For substances having other hazards, e.g. toxicity or corrosivity, the requirements of chapter 2.0 shall be met. Pour les matières présentant d’autres dangers (toxicité ou corrosivité par exemple), les prescriptions du chapitre 2.0 doivent être satisfaites.
2.5.2.2 2.5.2.2
Oxidizing solids Matières solides comburantes
2.5.2.2.1 2.5.2.2.1
Criteria for classification in Division 5.1 Critères de classement dans la division 5.1
2.5.2.2.1.1 2.5.2.2.1.1
Tests are performed to measure the potential for the solid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance when the two are thoroughly mixed. Des épreuves sont exécutées pour déterminer l’aptitude d’une matière solide à accroître la vitesse de combustion ou l’intensité de combustion d’une matière combustible avec laquelle elle est intimement mélangée.
The procedure is given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 34.4.1 (test O.1) or alternatively, in sub-section 34.4.3 (test O.3). La procédure est indiquée dans la sous-section 34.4.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères (épreuve O.1) ou encore dans la sous-section 34.4.3 (épreuve O.3).
Tests are conducted on the substance to be evaluated mixed with dry fibrous cellulose in mixing ratios of 1:1 and 4:1, by mass, of sample to cellulose. Des épreuves sont successivement exécutées sur un mélange de matière à évaluer et de cellulose fibreuse en deux proportions 1:1 et 4:1 (en masse).
The burning characteristics of the mixtures are compared: Les caractéristiques de combustion de chaque mélange sont comparées :
(a) a)
In the test O.1, with the standard 3:7 mixture, by mass, of potassium bromate to cellulose. Dans le cas de l’épreuve O.1, avec le mélange de référence bromate de potassium et cellulose 3:7 (en masse).
If the burning time is equal to or less than this standard mixture, the burning times shall be compared with those from the packing group I or II reference standards, 3:2 and 2:3 ratios, by mass, of potassium bromate to cellulose respectively; Si la durée de combustion est inférieure ou égale à celle de ce mélange de référence, les durées de combustion doivent être comparées avec celles des mélanges de référence pour le classement dans les groupes d’emballage I ou II, à savoir bromate de potassium et cellulose en proportions de 3:2 et 2:3 (en masse), respectivement ;
or ou
(b) b)
In the test O.3, with the standard 1:2 mixture, by mass, of calcium peroxide to cellulose. Dans le cas de l’épreuve O.3, avec le mélange de référence peroxyde de calcium et cellulose en proportion 1:2 (en masse).
If the burning rate is equal to or greater than this standard mixture, the burning rates shall be compared with those from the packing group I or II reference standards 3:1 and 1:1 ratios, by mass, of calcium peroxide to cellulose, respectively. Si la vitesse de combustion est supérieure ou égale à celle de ce mélange de référence, les vitesses de combustion doivent être comparées avec celles des mélanges de référence pour le classement dans les groupes d’emballage I ou II, à savoir peroxyde de calcium et cellulose en proportions de 3:1 et 1:1 (en masse), respectivement.
2.5.2.2.1.2 2.5.2.2.1.2
The classification test results are assessed on the basis of: Les résultats des épreuves de classement sont évalués sur la base de :
(a) a)
The comparison of the mean burning time (for the test O.1) or burning rate (for the test O.3) with those of the reference mixtures; La comparaison de la durée moyenne de combustion (pour l’épreuve O.1) ou de la vitesse moyenne de combustion (pour l’épreuve O.3) avec celles des mélanges de référence ;
and et
(b) b)
Whether the mixture of substance and cellulose ignites and burns. Le fait que le mélange de matière et de cellulose s’enflamme et brûle.
2.5.2.2.1.3 2.5.2.2.1.3
A solid substance is classified in Division 5.1 if the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits: Une matière solide est classée dans la division 5.1 si le mélange échantillon-cellulose 4:1 ou 1:1 (en masse) soumis à l’épreuve révèle :
(a) a)
In the test O.1, a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose; Dans le cas de l’épreuve O.1, une durée de combustion moyenne inférieure ou égale à celle d’un mélange bromate de potassium-cellulose en proportion de 3:7 (en masse) ;
or ou
(b) b)
In the test O.3, a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:2 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose. Dans le cas de l’épreuve O.3, une vitesse de combustion moyenne égale ou supérieure à celle d’un mélange peroxyde de calcium-cellulose en proportion de 1:2 (en masse).
2.5.2.2.2 2.5.2.2.2
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
Solid oxidizing substances are assigned to a packing group according to the test procedure in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 34.4.1 (test O.1) or alternatively, in sub-section 34.4.3 (test O.3), in accordance with the following criteria: Les matières solides comburantes sont affectées à un groupe d’emballage conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans la sous-section 34.4.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères (épreuve O.1) ou dans la sous-section 34.4.3 (épreuve O.3), selon les critères suivants :
(a) a)
Test O.1: Épreuve O.1 :
(i) i)
Packing group I: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time less than the mean burning time of a 3:2 mixture, by mass, of potassium bromate and cellulose; Groupe d’emballage I : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse), a une durée moyenne de combustion inférieure à celle d’un mélange bromate de potassium et cellulose de 3:2 (en masse) ;
(ii) ii)
Packing group II: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 2:3 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for packing group I are not met; Groupe d’emballage II : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse), a une durée moyenne de combustion inférieure ou égale à celle d’un mélange bromate de potassium et cellulose de 2:3 (en masse) et qui ne remplit pas les critères de classement dans le groupe d’emballage I ;
(iii) iii)
Packing group III: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for packing groups I and II are not met; Groupe d’emballage III : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse), a une durée moyenne de combustion inférieure ou égale à celle d’un mélange bromate de potassium et cellulose de 3:7 (en masse) et qui ne remplit pas les critères de classement dans les groupes d’emballage I et II ;
(iv) iv)
Not Division 5.1: any substance which, in both the 4:1 and 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, does not ignite and burn, or exhibits mean burning times greater than that of a 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose. Matière exclue de la division 5.1 : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse), ne s’enflamme ni ne brûle en aucun cas, ou dont la durée moyenne de combustion est supérieure à celle d’un mélange peroxyde de bromate de potassium et cellulose de 3:7 (en masse).
(b) b)
Test O.3: Épreuve O.3 :
(i) i)
Packing group I: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate greater than the mean burning rate of a 3:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose; Groupe d’emballage I : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse) a une vitesse moyenne de combustion supérieure à celle d’un mélange peroxyde de calcium et cellulose de 3:1 (en masse) ;
(ii) ii)
Packing group II: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose, and the criteria for packing group I are not met; Groupe d’emballage II : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse) a une vitesse moyenne de combustion égale ou supérieure à celle d’un mélange peroxyde de calcium et cellulose de 1:1 (en masse) et qui ne remplit pas les critères de classement dans le groupe d’emballage I ;
(iii) iii)
Packing group III: any substance which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:2 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose, and the criteria for packing groups I and II are not met; Groupe d’emballage III : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse) a une vitesse moyenne de combustion égale ou supérieure à celle d’un mélange peroxyde de calcium et cellulose de 1:2 (en masse) et qui ne remplit pas les critères de classement dans les groupes d’emballage I et II ;
(iv) iv)
Not Division 5.1: any substance which, in both the 4:1 and 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, does not ignite and burn, or exhibits a mean burning rate less than the mean burning rate of a 1:2 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose. Matière exclue de la division 5.1 : toute matière qui, en mélange de 4:1 ou de 1:1 avec de la cellulose (en masse) ne s’enflamme ni ne brûle en aucun cas, ou dont la vitesse moyenne de combustion est inférieure à celle d’un mélange peroxyde de calcium et cellulose de 1:2 (en masse).
2.5.2.3 2.5.2.3
Oxidizing liquids Matières liquides comburantes
2.5.2.3.1 2.5.2.3.1
Criteria for classification in Division 5.1 Critères de classement dans la division 5.1
2.5.2.3.1.1 2.5.2.3.1.1
A test is performed to determine the potential for a liquid substance to increase the burning rate or burning intensity of a combustible substance or for spontaneous ignition to occur when the two are thoroughly mixed. Une épreuve doit être exécutée pour déterminer si un liquide a le pouvoir d’accroître la vitesse de combustion ou l’intensité de la combustion d’une matière combustible, ou de causer l’inflammation spontanée d’une matière combustible avec laquelle il est mélangé de manière homogène.
The procedure is given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 34.4.2 (Test O.2). Le mode opératoire est présenté dans la sous-section 34.4.2 (Épreuve O.2) de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
It measures the pressure rise time during combustion. Il est fondé sur la mesure du temps de montée en pression pendant la combustion.
Whether a liquid is an oxidizing substance of Division 5.1 and, if so, whether packing groups I, II or III shall be assigned, is decided on the basis of the test result (see also precedence of hazards characteristics in 2.0.3). Sur la base des résultats de l’épreuve (voir également les dispositions sur l’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger au 2.0.3) on détermine si un liquide est une matière comburante de la division 5.1 et, dans ce cas, s’il doit être affecté au groupe d’emballage I, II ou III.
2.5.2.3.1.2 2.5.2.3.1.2
The classification test results are assessed on the basis of: Pour le classement des résultats d’épreuve, on se fonde :
(a) a)
Whether the mixture of substance and cellulose spontaneously ignites; Sur le fait que le mélange matière/cellulose s’enflamme spontanément ou non ;
(b) b)
The comparison of the mean time taken for the pressure to rise from 690 kPa to 2070 kPa gauge with those of the reference substances. Sur la comparaison du temps moyen de montée de 690 kPa à 2 070 kPa (pression manométrique) avec le temps moyen obtenu pour les matières de référence.
2.5.2.3.1.3 2.5.2.3.1.3
A liquid substance is classified in Division 5.1 if the 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 65 % aqueous nitric acid and cellulose. Une matière liquide est classée dans la division 5.1, si le mélange 1/1 (en masse) de la matière et de la cellulose soumis à l’épreuve indique un temps moyen de montée en pression inférieur ou égal au temps moyen de montée en pression d’un mélange 1/1 (en masse) de 65 % d’acide nitrique aqueux et de cellulose.
2.5.2.3.2 2.5.2.3.2
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
Liquid oxidizing substances are assigned to a packing group according to the test procedure in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 34.4.2, in accordance with the following criteria: Les liquides comburants sont affectés à un groupe d’emballage conformément à la méthode d’épreuve indiquée dans la sous-section 34.4.2 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères, selon les critères suivants :
(a) a)
Packing group I: any substance which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose tested, spontaneously ignites; Groupe d’emballage I : toute matière qui, en mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose, s’enflamme spontanément ;
or the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose is less than that of a 1:1 mixture, by mass, of 50 % perchloric acid and cellulose; ou a un temps moyen de montée en pression inférieur à celui d’un mélange acide perchlorique à 50 %/cellulose de 1/1 (en masse) ;
(b) b)
Packing group II: any substance which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 40 % aqueous sodium chlorate solution and cellulose; Groupe d’emballage II : toute matière qui en mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose, a un temps moyen de montée en pression inférieur ou égal à celui d’un mélange chlorate de sodium en solution aqueuse à 40 %/cellulose de 1/1 (en masse) ;
and the criteria for packing group I are not met; et qui ne remplit pas les critères de classement dans le groupe d’emballage I ;
(c) c)
Packing group III: any substance which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 65 % aqueous nitric acid and cellulose; Groupe d’emballage III : toute matière qui en mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose, a un temps moyen de montée en pression inférieur ou égal à celui d’un mélange acide nitrique en solution aqueuse à 65 %/cellulose de 1/1 (en masse) ;
and the criteria for packing groups I and II are not met; et qui ne remplit pas les critères de classement dans les groupes d’emballage I et II ;
(d) d)
Not Division 5.1: any substance which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance and cellulose tested, exhibits a pressure rise of less than 2 070 kPa gauge; or exhibits a mean pressure rise time greater than the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 65 % aqueous nitric acid and cellulose. Matière exclue de la division 5.1 : toute matière qui, en mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose, produit une pression maximale inférieure à 2 070 kPa (pression manométrique), ou a un temps moyen de montée en pression supérieur à celui d’un mélange acide nitrique en solution aqueuse à 65 %/cellulose de 1/1 (en masse).
2.5.3 2.5.3
Division 5.2 – Organic peroxides Division 5.2 - Peroxydes organiques
2.5.3.1 2.5.3.1
Properties Propriétés
2.5.3.1.1 2.5.3.1.1
Organic peroxides are liable to exothermic decomposition at normal or elevated temperatures. Les peroxydes organiques sont sujets à décomposition exothermique, dans certains cas, à température normale ou élevée.
The decomposition can be initiated by heat, contact with impurities (e.g. acids, heavy-metal compounds, amines), friction or impact. La décomposition peut s’amorcer sous l’effet de la chaleur, du frottement, du choc, ou du contact avec des impuretés (acides, composés de métaux lourds, amines, etc.).
The rate of decomposition increases with temperature and varies with the organic peroxide formulation. La vitesse de décomposition croît avec la température et varie selon la composition du peroxyde.
Decomposition may result in the evolution of harmful, or flammable, gases or vapours. La décomposition peut entraîner un dégagement de vapeurs ou de gaz inflammables ou nocifs.
For certain organic peroxides the temperature shall be controlled during transport. Pour certains peroxydes organiques, une régulation de température est obligatoire pendant le transport.
Some organic peroxides may decompose explosively, particularly if confined. Certains peuvent se décomposer en produisant une explosion, surtout sous confinement.
This characteristic may be modified by the addition of diluents or by the use of appropriate packagings. Cette caractéristique peut être modifiée par l’adjonction de diluants ou l’emploi d’emballages appropriés.
Many organic peroxides burn vigorously. De nombreux peroxydes organiques brûlent vigoureusement.
2.5.3.1.2 2.5.3.1.2
Contact of organic peroxides with the eyes is to be avoided. On doit éviter tout contact des peroxydes organiques avec les yeux.
Some organic peroxides will cause serious injury to the cornea, even after brief contact, or will be corrosive to the skin. Certains peuvent gravement endommager la cornée, même après un contact très bref, ou avoir des effets corrosifs pour la peau.
2.5.3.2 2.5.3.2
Classification of organic peroxides Classification des peroxydes organiques
2.5.3.2.1 2.5.3.2.1
Any organic peroxide shall be considered for classification in Division 5.2, unless the organic peroxide formulation contains: Tout peroxyde organique est censé être classé dans la division 5.2, sauf si la préparation de peroxyde organique :
(a) a)
Not more than 1.0 % available oxygen from the organic peroxides when containing not more than 1.0 % hydrogen peroxide; Ne contient pas plus de 1 % d’oxygène actif pour 1 % au maximum de peroxyde d’hydrogène ;
or ou
(b) b)
Not more than 0.5 % available oxygen from the organic peroxides when containing more than 1.0 % but not more than 7.0 % hydrogen peroxide. Ne contient pas plus de 0,5 % d’oxygène actif pour plus de 1 % mais 7 % au maximum de peroxyde d’hydrogène.
NOTE: NOTA :
The available oxygen content (%) of an organic peroxide formulation is given by the formula: La teneur en oxygène actif (en %) d’une préparation de peroxyde organique est donnée par la formule :
where: où 
ni = number of peroxygen groups per molecule of organic peroxide i; ni = nombre de groupes peroxy par molécule de peroxyde organique i ; 
ci = concentration (mass %) of organic peroxide i; ci = concentration (% en masse) de peroxyde organique i ; 
mi = molecular mass of organic peroxide i. mi = masse moléculaire de peroxyde organique i.
2.5.3.2.2 2.5.3.2.2
Organic peroxides are classified into seven types according to the degree of danger they present. Les peroxydes organiques sont classés en sept types selon le degré de danger qu’ils présentent.
The types of organic peroxide range from type A, which may not be accepted for transport in the packaging in which it is tested, to type G, which is not subject to the provisions for organic peroxides of Division 5.2. Aux deux extrêmes de ce classement, on trouve le type A qui n’est pas admis au transport dans l’emballage dans lequel il a été soumis à l’épreuve, et le type G, qui n’est pas soumis aux dispositions s’appliquant aux peroxydes organiques de la division 5.2.
The classification of types B to F is directly related to the maximum quantity allowed in one packaging. Le classement des types B à F est directement liée à la quantité maximale de matière autorisée par colis.
2.5.3.2.3 2.5.3.2.3
Organic peroxides permitted for transport in packagings are listed in 2.5.3.2.4, those permitted for transport in IBCs are listed in packing instruction IBC520 and those permitted for transport in portable tanks are listed in portable tank instruction T23. Les peroxydes organiques dont le transport en emballage est autorisé sont énumérés au 2.5.3.2.4, ceux dont le transport en GRV est autorisé sont énumérés dans l’instruction d’emballage IBC520 et ceux dont le transport en citernes mobiles est autorisé sont énumérés dans l’instruction de transport en citernes mobiles T23.
For each permitted substance listed, the generic entry of the Dangerous Goods List (UN Nos. 3101 to 3120) is assigned, appropriate subsidiary hazards and remarks providing relevant transport information are given. Chaque matière autorisée est affectée à une rubrique générique de la Liste des marchandises dangereuses (Nos ONU 3101 à 3120), avec indication des dangers subsidiaires et des observations utiles pour le transport de ces produits.
The generic entries specify: Les rubriques génériques indiquent :
(a) a)
Organic peroxide type (B to F); Le type (B à F) de peroxyde organique ;
(b) b)
Physical state (liquid or solid); L’état physique (liquide/solide) ;
and et
(c) c)
Temperature control, when required (see 2.5.3.4). Les conditions de régulation de température (éventuellement) (voir 2.5.3.4).
2.5.3.2.3.1 2.5.3.2.3.1
Mixtures of the listed formulations may be classified as the same type of organic peroxide as that of the most dangerous component and be transported under the conditions of transport given for this type. Les mélanges de préparations énumérées peuvent être assimilés au type de peroxyde organique le plus dangereux qui entre dans leur composition et transportés dans les conditions prévues pour ce type.
However, as two stable components can form a thermally less stable mixture, the self-accelerating decomposition temperature (SADT) of the mixture shall be determined and, if necessary, temperature control applied as required by 2.5.3.4. Toutefois, comme deux composants stables peuvent former un mélange moins stable à la chaleur, il faut déterminer la température de décomposition auto-accélérée (TDAA) du mélange et, si nécessaire, les conditions de régulation de température conformément au 2.5.3.4.
2.5.3.2.4 2.5.3.2.4
List of currently assigned organic peroxides in packagings Liste des peroxydes organiques en emballage, déjà classés
"Packing Method" codes "OP1" to "OP8" refer to packing methods in packing instruction P520. Dans la colonne « Méthode d’emballage », les codes « OP1 » à « OP8 » se rapportent aux méthodes d’emballage de l’instruction d’emballage P520.
Peroxides to be transported should fulfil the classification and the control and emergency temperatures (derived from the SADT) as listed. Les peroxydes transportés doivent remplir les conditions de classification, de température de régulation de température critique (déduites de la TDAA), comme indiqué.
For substances permitted in IBCs see packing instruction IBC520, and for those permitted in tanks, see portable tank instruction T23. Pour les matières dont le transport en GRV est autorisé, voir l’instruction d’emballage IBC520, et pour celles dont le transport en citernes est autorisé, voir l’instruction de transport en citernes mobiles T23.
The formulations not listed in this sub-section but listed in packing instruction IBC520 of 4.1.4.2 and in portable tank instruction T23 of 4.2.5.2.6 may also be transported packed in accordance with packing method OP8 of packing instruction P520 of 4.1.4.1, with the same control and emergency temperatures, if applicable. Les préparations non énumérées dans la présente sous-section mais énumérées dans l’instruction d’emballage IBC 520 du 4.1.4.2 et dans l’instruction de transport en citerne mobile T23 du 4.2.5.2.6 peuvent également être transportées emballées conformément à la méthode d’emballage OP8 de l’instruction P520 du 4.1.4.1, avec les mêmes températures de régulation et critiques, le cas échéant.
ORGANIC PEROXIDE PEROXYDE ORGANIQUE
Concentration (%) Concentration (%)
Diluent type A (%) Diluant type A (%)
Diluent type B1 (%) Diluant type B1 (%)
Inert solid (%) Matières solides inertes (%)
Water (%) Eau (%)
Packing Method Méthode d’emballage
Control tempe-rature (°C) Temp. de régulation (°C)
Emergency temperature (°C) Temp. Critique (°C)
Number (Generic entry) No ONU (rubrique générique)
Subsidiary hazards and remarks Observations (voir la fin du tableau)
3-CHLOROPEROXYBENZOIC ACID ACIDE CHLORO-3 PEROXYBENZOÏQUE
PEROXYACETIC ACID, TYPE D, stabilized ACIDE PEROXYACÉTIQUE, TYPE D, stabilisé
PEROXYACETIC ACID, TYPE E, stabilized ACIDE PEROXYACÉTIQUE, TYPE E, stabilisé
PEROXYACETIC ACID, TYPE F, stabilized ACIDE PEROXYACÉTIQUE, TYPE F, stabilisé
PEROXYLAURIC ACID ACIDE PEROXYLAURIQUE
ACETYL ACETONE PEROXIDE PEROXYDE D’ACÉTYLACÉTONE
≤ 32 as a paste ≤ 32 (pâte)
ACETYL CYCLOHEXANESULPHONYL PEROXIDE PEROXYDE D’ACÉTYLE ET DE CYCLOHEXANE SULFONYLE
tert-AMYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXYACETATE PEROXYACÉTATE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXYBENZOATE PEROXYBENZOATE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXY-2-ETHYLHEXANOATE ÉTHYL-2 PEROXYHEXANOATE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXY-2-ETHYLHEXYL CARBONATE ÉTHYLHEXYL-2 PEROXYCARBONATE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXY ISOPROPYL CARBONATE CARBONATE D’ISOPROPYLE ET DE PEROXY tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE tert-AMYLE
tert-AMYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE DE tert-AMYLE
tert-AMYLPEROXY-3,5,5-TRIMETHYLHEXANOATE TRIMÉTHYL-3,5,5 PEROXYHEXANOATE DE tert-AMYLE
tert-BUTYL CUMYL PEROXIDE PEROXYDE DE tert-BUTYLE ET DE CUMYLE
n-BUTYL-4,4-DI-(tert-BUTYLPEROXY)VALERATE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-4,4 VALÉRATE DE n-BUTYLE
tert-BUTYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL HYDROPEROXIDE + DI-tert-BUTYLPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE tert-BUTYLE + PEROXYDE DE DI-tert-BUTYLE
tert-BUTYL MONOPEROXYMALEATE MONOPEROXYMALÉATE DE tert-BUTYLE
≤ 52 as a paste ≤ 52 (pâte)
tert-BUTYL PEROXYACETATE PEROXYACÉTATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYBENZOATE PEROXYBENZOATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYBUTYL FUMARATE PEROXYBUTYLFUMARATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYCROTONATE PEROXYCROTONATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYDIETHYLACETATE PEROXYDIÉTHYLACÉTATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXY-2-ETHYLHEXANOATE ÉTHYL-2 PEROXYHEXANOATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXY-2-ETHYLHEXANOATE + 2,2-DI-(tert-BUTYLPEROXY)BUTANE ÉTHYL-2 PEROXYHEXANOATE DE tert-BUTYLE + BIS (tert-BUTYLPEROXY)-2,2 BUTANE
tert-BUTYL PEROXY-2-ETHYLHEXYLCARBONATE ÉTHYL-2 PEROXYHEXYLCARBONATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYISOBUTYRATE PEROXYISOBUTYRATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYLPEROXY ISOPROPYLCARBONATE CARBONATE D’ISOPROPYLE ET DE PEROXY tert-BUTYLE
1-(2-tert-BUTYLPEROXY ISOPROPYL)-3-ISOPROPENYLBENZENE (tert-BUTYL-2 PEROXYISOPROPYL)-1 ISOPROPENYL-3 BENZÈNE
tert-BUTYL PEROXY-2-METHYLBENZOATE MÉTHYL-2 PEROXYBENZOATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE tert-BUTYLE
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
≤ 42 as a stable dispersion in water (frozen) ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau (congelée)
tert-BUTYL PEROXYNEOHEPTANOATE PEROXYNÉOHEPTANOATE DE tert-BUTYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
tert-BUTYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE DE tert-BUTYLE
tert-BUTYLPEROXY STEARYLCARBONATE tert-BUTYLPEROXYCARBONATE DE STÉARYLE
tert-BUTYL PEROXY-3,5,5-TRIMETHYLHEXANOATE TRIMÉTHYL-3,5,5 PEROXYHEXANOATE DE tert-BUTYLE
CUMYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE CUMYLE
CUMYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE CUMYLE
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
CUMYL PEROXYNEOHEPTANOATE PEROXYNÉOHEPTANOATE DE CUMYLE
CUMYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE DE CUMYLE
CYCLOHEXANONE PEROXIDE(S) PEROXYDE(S) DE CYCLOHEXANONE
≤ 72 as a paste ≤ 72 (pâte)
([3R-(3R,5aS,6S,8aS,9R,10R,12S,12aR**)]-DECAHYDRO-10-METHOXY-3,6,9-TRIMETHYL-3,12-EPOXY-12H-PYRANO[4,3-j]-1,2-BENZODIOXEPIN) ([3R-(3R,5aS,6S,8aS,9R,10R,12S,12aR**)]-DÉCAHYDRO-10-MÉTHOXY-3,6,9-TRIMÉTHYL-3,12-ÉPOXY-12H-PYRANO[4,3-j]-1,2-BENZODIOXÉPINE)
DIACETONE ALCOHOL PEROXIDES PEROXYDES DE DIACÉTONE-ALCOOL
DIACETYL PEROXIDE PEROXYDE DE DIACÉTYLE
DI-tert-AMYL PEROXIDE PEROXYDE DE tert-AMYLE
2,2-DI-(tert-AMYLPEROXY)BUTANE BIS (tert-AMYLPEROXY)-2,2 BUTANE
1,1-DI-(tert-AMYLPEROXY)CYCLOHEXANE BIS (tert-AMYLPEROXY)-1,1 CYCLOHEXANE
DIBENZOYL PEROXIDE PEROXYDE DE DIBENZOYLE
> 52 – 62 as a paste > 52 - 62 (pâte)
≤ 56.5 as a paste ≤ 56.5 (pâte)
≤ 52 as a paste ≤ 52 (pâte)
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DI-(4-tert-BUTYLCYCLOHEXYL) PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE BIS (tert-BUTYL-4 CYCLOHEXYLE)
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
Di-(4-tert-butylcyclohexyl) peroxydicarbonate PEROXYDICARBONATE DE BIS (tert-BUTYL-4 CYCLOHEXYLE)
≤42 (as a paste) ≤42 (pâte)
DI-tert-BUTYL PEROXIDE PEROXYDE DE DI-tert-BUTYLE
DI-tert-BUTYL PEROXYAZELATE DIPEROXYAZÉLATE DE tert-BUTYLE
2,2-DI-(tert-BUTYLPEROXY)BUTANE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-2,2 BUTANE
1,6-DI-(tert-BUTYLPEROXYCARBONYLOXY) HEXANE DI-(tert-BUTYLPEROXYCARBONYLOXY)-1,6 HEXANE
1,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY) CYCLOHEXANE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-1,1 CYCLOHEXANE
1,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY)CYCLOHEXANE + tert-BUTYL PEROXY-2-ETHYLHEXANOATE BIS (tert-BUTYLPEROXY) -1,1 CYCLOHEXANE + ETHYL-2 PEROXYHEXANOATE DE tert-BUTYLE
DI-n-BUTYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DI-n-BUTYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water (frozen) ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau (congelée))
DI-sec-BUTYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE BIS (sec-BUTYLE)
DI-(tert-BUTYLPEROXYISOPROPYL)BENZENE(S) BIS (tert-BUTYLPEROXYISOPROPYL) BENZÈNE(S)
DI-(tert-BUTYLPEROXY) PHTHALATE DIPEROXYPHTALATE DE tert-BUTYLE
≤ 52 as a paste ≤ 52 (pâte)
2,2-DI-(tert-BUTYLPEROXY)PROPANE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-2,2 PROPANE
1,1-DI-(tert-BUTYLPEROXY)-3,3,5-TRIMETHYLCYCLOHEXANE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-1,1 TRIMÉTHYL-3,3,5 CYCLOHEXANE
DICETYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DICÉTYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DI-4-CHLOROBENZOYL PEROXIDE ≤ 52 as a paste PEROXYDE DE BIS (CHLORO-4 BENZOYLE)
DICUMYL PEROXIDE PEROXYDE DE DICUMYLE
DICYCLOHEXYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DICYCLOHEXYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DIDECANOYL PEROXIDE PEROXYDE DE DIDÉCANOYLE
2,2-DI-(4,4-DI (tert-BUTYLPEROXY)CYCLOHEXYL) PROPANE BIS (DI-tert-BUTYLPEROXY-4,4 CYCLOHEXYL)-2,2 PROPANE
DI-2,4-DICHLOROBENZOYL PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (DICHLORO-2,4 BENZOYLE)
≤ 52 as a paste ≤ 52 (pâte)
≤ 52 as a paste with silicon oil ≤ 52 (pâte avec huile de silicone)
DI-(2-ETHOXYETHYL) PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE BIS (ÉTHOXY-2 ÉTHYLE)
DI-(2-ETHYLHEXYL) PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE D’ÉTHYL-2 HEXYLE
≤ 62 as a stable dispersion in water ≤ 62 (dispersion stable dans l’eau)
≤ 52 as a stable dispersion in water (frozen) ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau (congelée))
2,2-DIHYDROPEROXYPROPANE BIS (HYDROPEROXY)-2,2 PROPANE
DI-(1-HYDROXYCYCLOHEXYL) PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (HYDROXY-1 CYCLOHEXYLE)
DIISOBUTYRYL PEROXIDE PEROXYDE DE DIISOBUTYRYLE
≤ 42 (as a stable dispersion in water) ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DIISOPROPYLBENZENE DIHYDROPEROXIDE DIHYDROPEROXYDE DE DIISOPROPYLBENZÈNE
DIISOPROPYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DIISOPROPYLE
DILAUROYL PEROXIDE PEROXYDE DE DILAUROYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DI-(3-METHOXYBUTYL) PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE BIS (MÉTHOXY-3 BUTYLE)
DI-(2-METHYLBENZOYL) PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (MÉTHYL-2 BENZOYLE)
DI-(3-METHYLBENZOYL) PEROXIDE + BENZOYL (3-METHYLBENZOYL) PEROXIDE + DIBENZOYL PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (MÉTHYL-3 BENZOYLE)+ PEROXYDE DE BENZOYLE ET DE MÉTHYL-3 BENZOYLE+ PEROXYDE DE DIBENZOYLE
DI-(4-METHYLBENZOYL) PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (MÉTHYL-4 BENZOYLE)
≤ 52 as a paste with silicon oil ≤ 52 (pâte avec huile de silicone)
2,5-DIMETHYL-2,5-DI-(BENZOYLPEROXY)HEXANE DIMÉTHYL-2,5 BIS (BENZOYLPEROXY)-2,5 HEXANE
2,5-DIMETHYL-2,5-DI-(tert-BUTYLPEROXY)HEXANE DIMÉTHYL-2,5 BIS (tert-BUTYLPEROXY)-2,5 HEXANE
≤ 47 as a paste ≤ 47 (pâte)
2,5-DIMETHYL-2,5-DI-(tert-BUTYLPEROXY)HEXYNE-3 DIMÉTHYL-2,5 BIS (tert-BUTYLPEROXY)-2,5 HEXYNE-3
2,5-DIMETHYL-2,5-DI-(2-ETHYLHEXANOYLPEROXY) HEXANE DIMÉTHYL-2,5 BIS (ÉTHYL-2 HEXANOYLPEROXY)- 2,5 HEXANE
2,5-DIMETHYL-2,5-DIHYDROPEROXYHEXANE DIMÉTHYL-2,5 (DIHYDROPEROXY)-2,5 HEXANE
2,5-DIMETHYL-2,5-DI-(3,5,5-TRIMETHYLHEXANOYL-PEROXY)HEXANE DIMÉTHYL-2,5 BIS (TRIMÉTHYL-3,5,5 HEXANOYLPEROXY)-2,5 HEXANE
1,1-DIMETHYL-3-HYDROXYBUTYL PEROXYNEOHEPTANOATE PEROXYNÉOHEPTANOATE DE DIMÉTHYL-1,1 HYDROXY-3 BUTYLE
DIMYRISTYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DIMYRISTYLE
≤ 42 as a stable dispersion in water ≤ 42 (dispersion stable dans l’eau)
DI-(2-NEODECANOYLPEROXYISOPROPYL) BENZENE BIS (NEODÉCANOYL-2 PEROXYISOPROPYL) BENZÈNE
DI-n-NONANOYL PEROXIDE PEROXYDE DE DI-n-NONANOYLE
DI-n-OCTANOYL PEROXIDE PEROXYDE DE DI-n-OCTANOYLE
DI-(2-PHENOXYETHYL) PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE BIS (PHÉNOXY-2 ÉTHYLE)
DIPROPIONYL PEROXIDE PEROXYDE DE DIPROPIONYLE
DI-n-PROPYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE DE DI-n-PROPYLE
DISUCCINIC ACID PEROXIDE PEROXYDE DE DISUCCINYLE
DI-(3,5,5-TRIMETHYLHEXANOYL) PEROXIDE PEROXYDE DE BIS (TRIMÉTHYL-3,5,5 HEXANOYLE)
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
ETHYL 3,3-DI-(tert-AMYLPEROXY)BUTYRATE BIS (tert-AMYLPEROXY)-3,3 BUTYRATE D’ÉTHYLE
ETHYL 3,3-DI-(tert-BUTYLPEROXY)BUTYRATE BIS (tert-BUTYLPEROXY)-3,3 BUTYRATE D’ÉTHYLE
1-(2-ETHYLHEXANOYLPEROXY)-1,3-DIMETHYLBUTYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE D’(ÉTHYL-2 HEXANOYLPEROXY)-1 DIMÉTHYL-1,3 BUTYLE
tert-HEXYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE tert-HEXYLE
tert-HEXYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE DE tert-HEXYLE
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
3-HYDROXY-1,1-DIMETHYLBUTYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE DIMÉTHYL-1,1 HYDROXY-3 BUTYLE
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
ISOPROPYL sec-BUTYL PEROXYDICARBONATE + DI-sec-BUTYL PEROXYDICARBONATE+DI-ISOPROPYL PEROXYDICARBONATE PEROXYDICARBONATE D’ISOPROPYLE ET DE sec-BUTYLE + PEROXYDICARBONATE DE BIS (sec-BUTYLE) + PEROXYDICARBONATE DE DIISOPROPYLE
ISOPROPYLCUMYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE D’ISOPROPYLCUMYLE
p-MENTHYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE p-MENTHYLE
METHYLCYCLOHEXANONE PEROXIDE(S) PEROXYDE(S) DE MÉTHYLCYCLOHEXANONE
METHYL ETHYL KETONE PEROXIDE(S) PEROXYDE(S) DE MÉTHYLÉTHYLCÉTONE
See remark 33) Voir observation 33)
See remark 8) Voir observation 8)
See remark 9) Voir observation 9)
See remark 10) Voir observation 10)
METHYL ISOBUTYL KETONE PEROXIDE(S) PEROXYDE(S) DE MÉTHYLISOBUTYLCÉTONE
METHYL ISOPROPYL KETONE PEROXIDE(S) PEROXYDE(S) DE MÉTHYLISOPROPYLCÉTONE
See remark 31) Voir observation 31)
ORGANIC PEROXIDE, LIQUID, SAMPLE PEROXYDE ORGANIQUE, LIQUIDE, ÉCHANTILLON DE
ORGANIC PEROXIDE, LIQUID, SAMPLE, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE, LIQUIDE, ÉCHANTILLON DE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE, SOLID, SAMPLE PEROXYDE ORGANIQUE, SOLIDE, ÉCHANTILLON DE
ORGANIC PEROXIDE, SOLID, SAMPLE, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE, SOLIDE, ÉCHANTILLON DE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
3,3,5,7,7-PENTAMETHYL-1,2,4-TRIOXEPANE PENTAMÉTHYL-3,3,5,7,7 TRIOXEPANE-1,2,4
1-phenylethyl hydroperoxide HYDROPEROXYDE DE 1-PHÉNYLÉTHYLE
PINANYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE PINANYLE
POLYETHER POLY-tert-BUTYLPEROXYCARBONATE PEROXYCARBONATE DE POLY-tert-BUTYLE ET DE POLYÉTHER
1,1,3,3-TETRAMETHYLBUTYL HYDROPEROXIDE HYDROPEROXYDE DE TÉTRAMÉTHYL-1,3,3,3 BUTYLE
1,1,3,3-TETRAMETHYLBUTYL PEROXY-2 ETHYL-HEXANOATE ÉTHYL-2 PEROXYHEXANOATE DE TÉTRAMÉTHYL-1,1,3,3 BUTYLE
1,1,3,3- TETRAMETHYLBUTYL PEROXYNEODECANOATE PEROXYNÉODÉCANOATE DE TÉTRAMÉTHYL-1,1,3,3 BUTYLE
≤ 52 as a stable dispersion in water ≤ 52 (dispersion stable dans l’eau)
1,1,3,3-TETRAMETHYLBUTYL PEROXYPIVALATE PEROXYPIVALATE DE TÉTRAMETHYL-1,1,3,3 BUTYLE
3,6,9-TRIETHYL-3,6,9-TRIMETHYL-1,4,7 TRIPEROXONANE TRIÉTHYL-3,6,9 TRIMÉTHYL-3,6,9 TRIPEROXONANNE-1,4,7
Notes on 2.5.3.2.4: Observations :
1) 1)
Diluent type B may always be replaced by diluent type A. The boiling point of diluent type B should be at least 60 °C higher than the SADT of the organic peroxide. Un diluant du type B peut toujours être remplacé par un diluant du type A. Le point d’ébullition du diluant type B doit être supérieure d’au moins 60 °C à la TDAA du peroxyde organique.
2) 2)
Available oxygen ≤ 4.7 %. Oxygène actif ≤ 4,7 %.
3) 3)
"EXPLOSIVE" subsidiary hazard label required (Model No.1, see 5.2.2.2.2). Ces matières doivent porter l’étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE ». (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2).
4) 4)
Diluent may be replaced by di-tert-butyl peroxide. Le diluant peut être remplacé par du peroxyde de di-tert-butyle.
5) 5)
Available oxygen ≤ 9 %. Oxygène actif ≤ 9 %.
6) 6)
With ≤ 9 % hydrogen peroxide; available oxygen ≤ 10 %. Jusqu’à 9 % de peroxyde d’hydrogène : oxygène actif ≤ 10 %.
7) 7)
Only non-metallic packagings allowed. Seuls les emballages non métalliques sont admis.
8) 8)
Available oxygen > 10 % and ≤ 10.7 %, with or without water. Oxygène actif > 10 % et ≤ 10,7 % avec ou sans eau.
9) 9)
Available oxygen ≤ 10 %, with or without water. Oxygène actif ≤ 10 %, avec ou sans eau.
10) 10)
Available oxygen ≤ 8.2 %, with or without water. Oxygène actif ≤ 8,2 %, avec ou sans eau.
11) 11)
See 2.5.3.2.5.1. Voir 2.5.3.2.5.1.
12) 12)
Up to 2 000 kg per receptacle assigned to ORGANIC PEROXIDE TYPE F on the basis of large scale trials. La quantité par récipient, pour les PEROXYDES ORGANIQUES DU TYPE F, peut aller jusqu’à 2 000 kg, en fonction des résultats des essais à grande échelle.
13) 13)
"CORROSIVE" subsidiary hazard label required (Model No 8, see 5.2.2.2.2). Cette matière doit porter une étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE CORROSIVE ». (Modèle No 8, voir 5.2.2.2.2).
14) 14)
Peroxyacetic acid formulations which fulfil the criteria of 2.5.3.3.2 (d). Préparations d’acide peroxyacétique qui satisfont aux critères du 2.5.3.3.2 d).
15) 15)
Peroxyacetic acid formulations which fulfil the criteria of 2.5.3.3.2 (e). Préparations d’acide peroxyacétique qui satisfont aux critères du 2.5.3.3.2 e).
16) 16)
Peroxyacetic acid formulations which fulfil the criteria of 2.5.3.3.2 (f). Préparations d’acide peroxyacétique qui satisfont aux critères du 2.5.3.3.2 f).
17) 17)
Addition of water to this organic peroxide will decrease its thermal stability. L’adjonction d’eau à ce peroxyde organique réduit sa stabilité thermique.
18) 18)
No "CORROSIVE" subsidiary hazard label required for concentrations below 80 %. Une étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE CORROSIVE » n’est pas nécessaire pour les concentrations inférieures à 80 %.
19) 19)
Mixtures with hydrogen peroxide, water and acid(s). Mélange avec du peroxyde d’hydrogène, de l’eau et un (des) acide(s).
20) 20)
With diluent type A, with or without water. Avec un diluant du type A, avec ou sans eau.
21) 21)
With ≥ 25 % diluent type A by mass, and in addition ethylbenzene. Avec au moins 25 % (masse) du diluant du type A, et en plus, de l’éthylbenzène.
22) 22)
With ≥ 19 % diluent type A by mass, and in addition methyl isobutyl ketone. Avec au moins 19 % (masse) du diluant du type A, et en plus, de la méthylisobutylcétone.
23) 23)
With < 6 % di-tert-butyl peroxide. Avec moins de 6 % de peroxyde de di-tert-butyle.
24) 24)
With ≤ 8 % 1-isopropylhydroperoxy-4-isopropylhydroxybenzene. Jusqu’à 8 % d’isopropyl-1 hydroperoxy isopropyl-4 hydroxybenzène.
25) 25)
Diluent type B with boiling point > 110 °C. Diluant de type B dont le point d’ébullition est supérieur à 110 °C.
26) 26)
With < 0.5 % hydroperoxides content. Avec moins de 0,5 % d’hydroperoxydes.
27) 27)
For concentrations more than 56 %, "CORROSIVE" subsidiary hazard label (Model No 8, see 5.2.2.2.2) required. Pour les concentrations supérieures à 56 %, l’étiquette de danger subsidiaire « MATIÈRE CORROSIVE » (Modèle No 8, voir 5.2.2.2.2) est requise.
28) 28)
Available active oxygen ≤ 7.6 % in diluent Type A having a 95 % boil-off point in the range of 200 - 260 °C. Oxygène actif ≤ 7,6 % dans un diluant du type A ayant un point d’ébullition compris entre 200 °C et 260 °C.
29) 29)
Not subject to the requirements of these Model Regulations for Division 5.2. Dispensé des prescriptions applicables à la division 5.2 du présent Règlement type.
30) 30)
Diluent type B with boiling point > 130 °C. Diluant de type B dont le point d’ébullition est supérieur à 130 °C.
31) 31)
Active oxygen ≤ 6.7 %. Oxygène actif ≤ 6,7 %.
32) 32)
Active oxygen ≤ 4.15 %. Oxygène actif ≤ 4,15 %.
33) 33)
Available oxygen ≤ 10 %. Oxygène actif ≤ 10 %.
34) 34)
Sum of diluent type A and water ≥ 55 %, and in addition methyl ethyl ketone. Avec la somme du diluant du type A et de l’eau au moins ≥ 55 % et, en plus, de la méthyléthylcétone.
2.5.3.2.5 2.5.3.2.5
Classification of organic peroxides not listed in 2.5.3.2.4, packing instruction IBC520 or portable tank instruction T23 and assignment to a generic entry shall be made by the competent authority of the country of origin on the basis of a test report. Le classement des peroxydes organiques non énumérés au 2.5.3.2.4, dans l’instruction d’emballage IBC520 ou dans l’instruction de transport en citernes mobiles T23 et leur affectation à une rubrique générique incombent à l’autorité compétente du pays d’origine sur la base d’un procès-verbal d’épreuve.
Principles applying to the classification of such substances are provided in 2.5.3.3. Les principes applicables au classement de ces matières figurent au 2.5.3.3.
The applicable classification procedures, test methods and criteria, and an example of a suitable test report, are given in the current edition of the Manual of Tests and Criteria, part II. Les méthodes de classement applicables, les méthodes et critères d’épreuve ainsi qu’un modèle de procès-verbal d’épreuve figurent dans la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
The statement of approval shall contain the classification and the relevant transport conditions. La déclaration d’agrément doit indiquer le classement et les conditions de transport applicables.
2.5.3.2.5.1 2.5.3.2.5.1
Samples of new organic peroxides or new formulations of organic peroxides not listed in 2.5.3.2.4, for which complete test data are not available and which are to be transported for further testing or evaluation, may be assigned to one of the appropriate entries for ORGANIC PEROXIDE TYPE C provided the following conditions are met: Les échantillons de peroxydes organiques nouveaux ou de préparations nouvelles de peroxydes organiques non énumérés au 2.5.3.2.4, pour lesquels les données d’épreuves sont incomplètes et qui doivent être transportés pour subir d’autres épreuves ou examens, peuvent être affectés à l’une des rubriques de PEROXYDES ORGANIQUES DU TYPE C, à condition que :
(a) a)
The available data indicate that the sample would be no more dangerous than ORGANIC PEROXIDE TYPE B; D’après les données disponibles, l’échantillon ne soit pas plus dangereux qu’un PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B ;
(b) b)
The sample is packaged in accordance with packing method OP2 (see applicable packing instruction) and the quantity per cargo transport unit is limited to 10 kg; L’échantillon soit emballé conformément à la méthode d’emballage OP2 (voir l’instruction d’emballage applicable) et que la quantité par engin de transport soit limitée à 10 kg ;
(c) c)
The available data indicate that the control temperature, if any, is sufficiently low to prevent any dangerous decomposition and sufficiently high to prevent any dangerous phase separation. D’après les données disponibles, la température de régulation, le cas échéant, soit suffisamment basse pour empêcher toute décomposition dangereuse et suffisamment élevée pour empêcher toute séparation dangereuse des phases.
2.5.3.3 2.5.3.3
Principles for classification of organic peroxides Principes de classement des peroxydes organiques
NOTE: This section refers only to those properties of organic peroxides which are decisive for their classification. NOTA : Dans la présente section, les propriétés des peroxydes organiques prises en compte sont seulement celles qui sont déterminantes pour leur classement.
A flow chart, presenting the classification principles in the form of a graphically arranged scheme of questions concerning the decisive properties together with the possible answers, is given in figure 2.5.1. Un diagramme de décision, exprimant les principes de classement sous la forme d’un réseau de questions sur ces propriétés et de réponses possibles, est présenté à la Figure 2.5.1.
These properties shall be determined experimentally. Suitable test methods with pertinent evaluation criteria are given in the "Manual of Tests and Criteria", part II. Ces propriétés sont à déterminer expérimentalement au moyen des méthodes d’épreuve et des critères définis dans la deuxième partie du « Manuel d’épreuves et de critères ».
2.5.3.3.1 2.5.3.3.1
An organic peroxide formulation shall be regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the formulation is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement. Une préparation de peroxyde organique doit être considérée comme ayant des propriétés explosives si, lors des épreuves de laboratoire, elle se révèle capable de détoner, de déflagrer rapidement ou de réagir violemment à un chauffage sous confinement.
2.5.3.3.2 2.5.3.3.2
The following principles apply to the classification of organic peroxide formulations not listed in 2.5.3.2.4: Pour le classement des préparations de peroxydes organiques non énumérés au 2.5.3.2.4, les principes ci-après sont appliqués :
(a) a)
Any organic peroxide formulation which can detonate or deflagrate rapidly, as packaged for transport, is prohibited from transport in that packaging under Division 5.2 (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE A, exit box A of figure 2.5.1); Une préparation de peroxyde organique qui, telle qu’elle est emballée pour le transport, peut détoner ou déflagrer rapidement est interdite au transport dans cet emballage en tant que matière de la division 5.2 (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE A, case de sortie A de la Figure 2.5.1) ;
(b) b)
Any organic peroxide formulation possessing explosive properties and which, as packaged for transport, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package, shall bear an "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label (Model No 1, see 5.2.2.2.2). Une préparation de peroxyde organique ayant des propriétés explosives, qui, telle qu’elle est emballée pour le transport, ne détone pas et ne déflagre pas rapidement, mais peut exploser sous l’effet de la chaleur dans cet emballage, doit porter une étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2).
Such an organic peroxide may be packaged in amounts of up to 25 kg unless the maximum quantity has to be limited to a lower amount to preclude detonation or rapid deflagration in the package (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE B, exit box B of figure 2.5.1); Un peroxyde organique de cette catégorie peut être admis au transport en colis ne contenant pas plus de 25 kg de matière, à moins qu’une quantité maximale inférieure ne soit nécessaire pour éviter la détonation ou la déflagration rapide dans le colis (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, case de sortie B de la Figure 2.5.1) ;
(c) c)
Any organic peroxide formulation possessing explosive properties may be transported without an "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label when the substance as packaged (maximum 50 kg) for transport cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE C, exit box C of figure 2.5.1); Une préparation de peroxyde organique ayant des propriétés explosives peut être transportée sans étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » si la matière, telle qu’elle est emballée pour le transport (quantité maximale : 50 kg par colis), ne peut détoner, déflagrer rapidement, ni exploser sous l’effet de la chaleur (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, case de sortie C de la Figure 2.5.1) ;
(d) d)
Any organic peroxide formulation which in laboratory testing: Une préparation de peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, a l’un des comportements suivants :
(i) i)
detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; Elle détone partiellement, mais ne déflagre pas rapidement et ne réagit pas violemment au chauffage sous confinement ;
or ii)
(ii) does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or Elle ne détone pas, mais déflagre lentement, sans réagir violemment au chauffage sous confinement ;
(iii) iii)
does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement; Elle ne détone pas et ne déflagre pas, mais réagit modérément au chauffage sous confinement ;
is acceptable for transport in packages of not more than 50 kg net mass (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE D, exit box D of figure 2.5.1); peut être admise au transport en colis ne contenant pas plus de 50 kg de matière (masse nette) de matière (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, case de sortie D de la Figure 2.5.1) ;
(e) e)
Any organic peroxide formulation which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement is acceptable for transport in packages of not more than 400 kg/450 litres (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE E, exit box E of figure 2.5.1); Une préparation de peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas et ne déflagre pas, et n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, peut être admise au transport en colis ne contenant pas plus de 400 kg/450 l de matière (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, case de sortie E de la Figure 2.5.1) ;
(f) f)
Any organic peroxide formulation which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power may be considered for transport in IBCs or tanks (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE F, exit box F of figure 2.5.1); for additional requirements see 4.1.7 and 4.2.1.13; Une préparation de peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, n’a qu’une réaction faible ou nulle au chauffage sous confinement, et n’a qu’une puissance explosive faible ou nulle, peut éventuellement être admise au transport en GRV ou en citerne (elle est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, case de sortie F de la Figure 2.5.1) (voir dispositions supplémentaires aux 4.1.7 et 4.2.1.13) ;
(g) g)
Any organic peroxide formulation which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power shall be exempted from Division 5.2, provided that the formulation is thermally stable (self-accelerating decomposition temperature is 60 °C or higher for a 50 kg package) and for liquid formulations diluent type A is used for desensitization (defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE G, exit box G of figure 2.5.1). Une préparation de peroxyde organique qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement, et a une puissance explosive nulle, est exemptée de la division 5.2, à condition d’être thermiquement stable (c’est-à-dire d’avoir une TDAA de 60 °C ou plus pour un colis de 50 kg), et pour une préparation liquide, d’être désensibilisée avec un diluant du type A (cette matière est classée PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE G, case de sortie G de la Figure 2.5.1).
If the formulation is not thermally stable or a diluent other than type A is used for desensitization, the formulation shall be defined as ORGANIC PEROXIDE TYPE F. Si la préparation n’est pas thermiquement stable ou qu’on utilise un diluant autre qu’un diluant du type A pour la désensibilisation, la préparation doit être définie comme étant un PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F.
Figure 2.5.1: Flow chart scheme for organic peroxides Figure 2.5.1 : Diagramme de décision pour le classement des peroxydes organiques
2.5.3.4 2.5.3.4
Temperature control requirements Prescriptions relatives à la régulation de la température
2.5.3.4.1 2.5.3.4.1
The following organic peroxides shall be subjected to temperature control during transport: Les peroxydes organiques suivants sont soumis à régulation de température pendant le transport :
(a) a)
Organic peroxides type B and C with an SADT ≤ 50 °C; Peroxydes organiques des types B et C ayant une température de décomposition auto-accélérée (TDAA) ≤ 50 °C ;
(b) b)
Organic peroxides type D showing a medium effect when heated under confinement with an SADT ≤ 50 °C or showing a low or no effect when heated under confinement with an SADT ≤ 45 °C; and Les peroxydes organiques de type D produisant un effet modérément violent lorsqu’ils sont chauffés sous confinement et ayant une TDAA ≤ 50 °C ou produisant un effet faible ou nul lorsqu’ils sont chauffés sous confinement et ayant une TDAA ≤ 45 °C ;
(c) c)
Organic peroxides types E and F with an SADT ≤ 45 °C. Les peroxydes organiques des types E et F ayant une TDAA ≤ 45 °C.
2.5.3.4.2 2.5.3.4.2
Test methods for determining the SADT are given in the Manual of Tests and Criteria, part II, section 28. Les méthodes d’épreuve pour la détermination de la TDAA sont décrites dans la section 28 de la deuxième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package to be transported. La méthode choisie doit être représentative du colis qui sera utilisé du point de vue de ses dimensions et de ses matériaux.
2.5.3.4.3 2.5.3.4.3
Test methods for determining the flammability are given in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 32.4. Les méthodes d’épreuve pour la détermination de l’inflammabilité sont indiquées dans la sous-section 32.4 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
Because organic peroxides may react vigorously when heated it is recommended to determine their flash point using small sample sizes such as described in ISO 3679. Les peroxydes organiques pouvant réagir fortement lorsqu’ils sont chauffés, il est recommandé d’en déterminer le point d’éclair en utilisant des échantillons de petite taille conformes à la description donnée dans la norme ISO 3679.
2.5.3.5 2.5.3.5
Desensitization of organic peroxides Désensibilisation des peroxydes organiques
2.5.3.5.1 2.5.3.5.1
In order to ensure safety during transport, organic peroxides are in many cases desensitized by organic liquids or solids, inorganic solids or water. Pour assurer la sécurité pendant le transport des peroxydes organiques, on les désensibilise souvent en y ajoutant des liquides ou des solides organiques, des solides inorganiques ou de l’eau.
Where a percentage of a substance is stipulated, this refers to the percentage by mass, rounded to the nearest whole number. Lorsqu’un pourcentage de matière est stipulé il s’agit de pourcentage en masse, arrondi à l’unité la plus proche.
In general, desensitization shall be such that, in case of spillage or fire, the organic peroxide will not concentrate to a dangerous extent. En principe la désensibilisation doit être telle qu’en cas de fuite ou d’incendie, le peroxyde organique ne puisse pas se concentrer de manière dangereuse.
2.5.3.5.2 2.5.3.5.2
Unless otherwise stated for the individual organic peroxide formulation, the following definitions apply for diluents used for desensitization: Sauf indication contraire pour une préparation particulière de peroxyde organique, les définitions suivantes s’appliquent aux diluants utilisés pour la désensibilisation :
(a) a)
Diluents type A are organic liquids which are compatible with the organic peroxide and which have a boiling point of not less than 150 °C.  Diluants de type A : liquides organiques qui sont compatibles avec le peroxyde organique et qui ont un point d’ébullition d’au moins 150 °C. 
Type A diluents may be used for desensitizing all organic peroxides; Les diluants de type A peuvent être utilisés pour désensibiliser tous les peroxydes organiques ;
(b) b)
Diluents type B are organic liquids which are compatible with the organic peroxide and which have a boiling point of less than 150 °C but not less than 60 °C and a flash point of not less than 5 °C.  Diluants de type B : liquides organiques qui sont compatibles avec le peroxyde organique qui ont un point d’ébullition inférieur à 150 °C mais au moins égal à 60 °C et un point d’éclair d’au moins 5 °C. 
Type B diluents may be used for desensitization of all organic peroxides provided that the boiling point is at least 60 °C higher than the SADT in a 50 kg package. Les diluants de type B peuvent être utilisés pour désensibiliser tous les peroxydes organiques à condition que le point d’ébullition du liquide soit d’au moins 60 °C plus élevé que la TDAA dans un colis de 50 kg.
2.5.3.5.3 2.5.3.5.3
Diluents, other than type A or type B, may be added to organic peroxide formulations as listed in 2.5.3.2.4 provided that they are compatible. Des diluants autres que ceux de types A ou B peuvent être ajoutés aux préparations de peroxydes organiques énumérées au 2.5.3.2.4, à condition d’être compatibles.
However, replacement of all or part of a type A or type B diluent by another diluent with differing properties requires that the organic peroxide formulation be re-assessed in accordance with the normal acceptance procedure for Division 5.2. Toutefois, le remplacement, en partie ou en totalité, d’un diluant du type A ou B par un autre diluant ayant des propriétés différentes oblige à une nouvelle évaluation de la préparation selon la procédure normale de classement pour la division 5.2.
2.5.3.5.4 2.5.3.5.4
Water may only be used for the desensitization of organic peroxides which are shown in 2.5.3.2.4 or in the statement of approval according to 2.5.3.2.5 as being with water or as a stable dispersion in water. L’eau peut seulement être utilisée pour la désensibilisation des peroxydes organiques qui sont mentionnés au 2.5.3.2.4 ou qui, dans la déclaration d’agrément faite conformément aux dispositions du 2.5.3.2.5, sont déclarés comme étant « avec de l’eau » ou « en dispersion stable dans l’eau ».
2.5.3.5.5 2.5.3.5.5
Organic and inorganic solids may be used for desensitization of organic peroxides provided that they are compatible. Des matières solides organiques et inorganiques peuvent être utilisées pour désensibiliser les peroxydes organiques à condition d’être compatibles.
2.5.3.5.6 2.5.3.5.6
Compatible liquids and solids are those which have no detrimental influence on the thermal stability and hazard type of the organic peroxide formulation. Par liquides ou solides compatibles, on entend ceux qui n’altèrent ni la stabilité thermique ni le type de danger de la préparation.
CHAPTER 2.6 CHAPITRE 2.6
CLASS 6 - TOXIC SUBSTANCES AND INFECTIOUS SUBSTANCES CLASSE 6 - MATIÈRES TOXIQUES ET MATIÈRES INFECTIEUSES
NOTE 1: NOTA
Genetically modified microorganisms and organisms which do not meet the definition of a toxic or an infectious substance shall be considered for classification in Class 9 and assignment to UN 3245. 1 : Pour les organismes et micro-organismes génétiquement modifiés qui ne répondent pas à la définition d’une matière toxique ou infectieuse, l’affectation à la classe 9 doit être envisagée ainsi que l’affectation au numéro ONU 3245.
NOTE 2: Toxins from plant, animal or bacterial sources which do not contain any infectious substances, or toxins that are contained in substances which are not infectious substances, shall be considered for classification in Division 6.1 and assignment to UN Nos. 3172 or 3462. 2 : Pour les toxines d’origine végétale, animale ou bactérienne, qui ne contiennent pas de matières infectieuses, ou les toxines qui sont contenues dans des matières qui ne sont pas des matières infectieuses, le classement dans la division 6.1 et l’affectation au numéro ONU 3172 ou au numéro ONU 3462 doivent être envisagés.
2.6.1 2.6.1
Definitions Définitions
Class 6 is divided into two divisions as follows: La classe 6 comprend les deux divisions ci-après :
(a) a)
Division 6.1 – Toxic substances Division 6.1 – Matières toxiques
These are substances liable either to cause death or serious injury or to harm human health swallowed or inhaled or by skin contact; Matières qui peuvent soit causer la mort ou des troubles graves, soit être nuisibles à la santé humaine si elles sont absorbées par ingestion, par inhalation ou par voie cutanée ;
(b) b)
Division 6.2 – Infectious substances Division 6.2 – Matières infectieuses
These are substances known or reasonably expected to contain pathogens. Il s’agit des matières dont on sait ou dont on a des raisons de penser qu’elles contiennent des agents pathogènes.
Pathogens are defined as microorganisms (including bacteria, viruses, parasites, fungi) and other agents such as prions, which can cause disease in humans or animals. Les agents pathogènes sont définis comme des micro-organismes (y compris les bactéries, les virus, les parasites et les champignons) et d’autres agents tels que les prions, qui peuvent provoquer des maladies chez l’homme ou chez l’animal.
2.6.2 2.6.2
Division 6.1 – Toxic substances Division 6.1 - Matières toxiques
2.6.2.1 2.6.2.1
Definitions Définitions
For the purposes of these Regulations: Aux fins du présent Règlement, on entend :
2.6.2.1.1 2.6.2.1.1
LD50 (median lethal dose) for acute oral toxicity is the statistically derived single dose of a substance that can be expected to cause death within 14 days in 50 per cent of young adult albino rats when administered by the oral route. Par DL₅₀ (dose létale moyenne) pour la toxicité aiguë à l’ingestion, on entend la dose statistiquement établie d’une substance qui, administrée en une seule fois et par voie orale, est susceptible de provoquer dans un délai de 14 jours la mort de la moitié d’un groupe de jeunes rats albinos adultes.
The LD50 value is expressed in terms of mass of test substance per mass of test animal (mg/kg). La DL₅₀ est exprimée en masse de substance étudiée par unité de masse corporelle de l’animal soumis à l’expérimentation (mg/kg).
2.6.2.1.2 2.6.2.1.2
LD50 for acute dermal toxicity is that dose of the substance which, administered by continuous contact for 24 hours with the bare skin of albino rabbits, is most likely to cause death within 14 days in one half of the animals tested. Par DL₅₀ pour la toxicité aiguë à l’absorption cutanée, la dose de matière appliquée pendant vingt-quatre heures par contact continu sur la peau nue du lapin albinos, qui risque le plus de provoquer la mort dans un délai de 14 jours de la moitié des animaux du groupe.
The number of animals tested shall be sufficient to give a statistically significant result and be in conformity with good pharmacological practice. Le nombre d’animaux soumis à cette épreuve doit être suffisant pour que le résultat soit statistiquement significatif et être conforme aux bonnes pratiques pharmacologiques.
The result is expressed in milligrams per kg body mass. Le résultat est exprimé en milligrammes par kilogramme de masse du corps.
2.6.2.1.3 2.6.2.1.3
LC50 for acute toxicity on inhalation is that concentration of vapour, mist or dust which, administered by continuous inhalation to both male and female young adult albino rats for one hour, is most likely to cause death within 14 days in one half of the animals tested. Par CL₅₀ pour la toxicité aiguë à l’inhalation, la concentration de vapeur, de brouillard ou de poussière administrée par inhalation continue, pendant une heure, à un groupe de jeunes rats albinos adultes mâles et femelles, qui risque le plus de provoquer la mort, dans un délai de 14 jours, de la moitié des animaux du groupe.
A solid substance shall be tested if at least 10 % (by mass) of its total mass is likely to be dust in a respirable range, e.g. the aerodynamic diameter of that particle-fraction is 10 microns or less. Une matière solide doit être soumise à une épreuve si 10 % (masse) au moins de sa masse totale risquent d’être constitués de poussières susceptibles d’être inhalées, par exemple si le diamètre aérodynamique de cette fraction-particules est au plus de 10 microns.
A liquid substance shall be tested if a mist is likely to be generated in a leakage of the transport containment. Une matière liquide doit être soumise à une épreuve si un brouillard risque de se produire lors d’une fuite dans l’enceinte étanche utilisée pour le transport.
Both for solid and liquid substances more than 90 % (by mass) of a specimen prepared for inhalation toxicity shall be in the respirable range as defined above. Pour les matières solides comme pour les liquides, plus de 90 % (masse) d’un échantillon préparé pour l’épreuve doivent être constitués de particules susceptibles d’être inhalées comme défini ci-dessus.
The result is expressed in milligrams per litre of air for dusts and mists or in millilitres per cubic metre of air (parts per million) for vapours. Le résultat est exprimé en milligrammes par litre d’air pour les poussières et brouillards et en millilitres par mètre cube d’air (ppm) pour les vapeurs.
2.6.2.2 2.6.2.2
Assignment of packing groups Affectation aux groupes d’emballage
2.6.2.2.1 2.6.2.2.1
Substances of Division 6.1, including pesticides, are allocated among the three packing groups according to their degree of toxic hazard in transport as follows: Les matières de la division 6.1, y compris les pesticides, sont classées dans trois groupes d’emballage, selon le degré de danger toxique qu’elles présentent pour le transport, comme suit :
(a) a)
Packing group I: Substances and preparations presenting a very severe toxicity hazard; Groupe d’emballage I : matières et préparations présentant un danger de toxicité très grave ;
(b) b)
Packing group II: Substances and preparations presenting a serious toxicity hazard; Groupe d’emballage II : matières et préparations présentant un danger de toxicité grave ;
(c) c)
Packing group III: Substances and preparations presenting a relatively low toxicity hazard. Groupe d’emballage III : matières et préparations, présentant un danger de toxicité relativement faible.
2.6.2.2.2 2.6.2.2.2
In making this grouping, account shall be taken of human experience in instances of accidental poisoning and of special properties possessed by any individual substance, such as liquid state, high volatility, any special likelihood of penetration, and special biological effects. Pour ce classement par groupe, on doit tenir compte des effets constatés sur l’homme dans certains cas d’intoxication accidentelle, ainsi que des propriétés particulières de chaque matière : état liquide, grande volatilité, propriétés particulières de pénétration, effets biologiques spéciaux.
2.6.2.2.3 2.6.2.2.3
In the absence of human experience the grouping shall be based on data obtained from animal experiments. En l’absence d’observations faites sur l’homme, on doit classer les produits d’après les informations disponibles provenant d’essais sur l’animal.
Three possible routes of administration shall be examined. Trois modes d’exposition possibles sont à examiner.
These routes are exposure through: Ces modes sont l’exposition :
(a) a)
Oral ingestion; Par ingestion ;
(b) b)
Dermal contact; and Par absorption cutanée ;
(c) c)
Inhalation of dusts, mists, or vapours. Par inhalation de poussières, de brouillards ou de vapeurs.
2.6.2.2.3.1 2.6.2.2.3.1
Appropriate animal tests for the various routes of exposure are described in 2.6.2.1. Des épreuves appropriées sur l’animal pour les divers modes sont décrites au 2.6.2.1.
When a substance exhibits a different order of toxicity by two or more of these routes of administration, the highest degree of danger indicated by the tests shall be assigned. Lorsqu’une matière présente des degrés différents de toxicité pour deux ou plusieurs modes d’exposition, on doit retenir pour le classement le degré le plus élevé de toxicité indiqué par les essais.
2.6.2.2.4 2.6.2.2.4
The criteria to be applied for grouping a substance according to the toxicity it exhibits by all three routes of administration are presented in the following paragraphs. Les critères à appliquer pour le classement d’une matière par groupe selon sa toxicité pour les trois modes d’exposition sont présentés dans les paragraphes suivants.
2.6.2.2.4.1 2.6.2.2.4.1
The grouping criteria for the oral and dermal routes as well as for inhalation of dusts and mists are as shown in the following table. Les critères de classement par groupe pour les modes de l’ingestion, de l’absorption cutanée et de l’inhalation de poussières et brouillards sont indiqués dans le tableau suivant.
GROUPING CRITERIA FOR ADMINISTRATION THROUGH ORAL INGESTION, DERMAL CONTACT AND INHALATION OF DUSTS AND MISTS Critères de classement par groupe pour l’exposition par ingestion, par absorption cutanée et par inhalation de poussières et de brouillards
Packing group Groupe d’emballage
Oral toxicity LD50 (mg/kg) Toxicité à l’ingestion DL₅₀ (mg/kg)
Dermal toxicity LD50 (mg/kg) Toxicité à l’absorption cutanée DL₅₀ (mg/kg)
Inhalation toxicity by dusts and mists LC50 (mg/l) Toxicité à l’inhalation de poussières et de brouillards CL₅₀ (mg/l)
a a
Tear gas substances shall be included in packing group II even if their toxicity data correspond to packing group III values. NOTE: Les matières servant à la production de gaz lacrymogènes doivent être inclues dans le groupe d’emballage II, même si les données sur leur toxicité correspondent aux critères du groupe d’emballage III.
Substances meeting the criteria of Class 8 and with an inhalation toxicity of dusts and mists (LC50) leading to packing group I are only accepted for an allocation to Division 6.1 if the toxicity through oral ingestion or dermal contact is at least in the range of packing group I or II. NOTA : Les matières répondant aux critères de la classe 8 dont la toxicité à l’inhalation de poussières et brouillards (CL₅₀) correspond au groupe d’emballage I, ne doivent être affectées à la division 6.1 que si, simultanément la toxicité à l’ingestion ou à l’absorption cutanée correspond au moins aux groupes d’emballage I ou II.
Otherwise an allocation to Class 8 is made when appropriate (see 2.8.2.4). Dans le cas contraire, la matière doit être affectée à la classe 8 si nécessaire (voir 2.8.2.4).
2.6.2.2.4.2 2.6.2.2.4.2
The criteria for inhalation toxicity of dusts and mists in 2.6.2.2.4.1 are based on LC50 data relating to 1 hour exposures and where such information is available it shall be used. Les critères de toxicité à l’inhalation de poussières et brouillards du 2.6.2.2.4.1 ont pour base les données sur la CL₅₀ pour une exposition d’une heure et ces renseignements doivent être utilisés lorsqu’ils sont disponibles.
However, where only LC50 data relating to 4 hours exposures to dusts and mists are available, such figures can be multiplied by four and the product substituted in the above criteria, i.e. LC50 (4 hours) × 4 is considered the equivalent of LC50 (1 hour). Cependant, lorsque seules les données sur la CL₅₀ pour une exposition de 4 heures sont disponibles, les valeurs correspondantes peuvent être multipliées par quatre, et le résultat utilisé comme critère dans le tableau ci-dessus, c’est-à-dire que la valeur du produit CL₅₀ (4 heures) × 4 est considérée comme l’équivalent de la valeur CL₅₀ (1 heure).
2.6.2.2.4.3 2.6.2.2.4.3
Liquids having toxic vapours shall be assigned to the following packing groups, where "V" is the saturated vapour concentration in millilitres per cubic metre of air (volatility) at 20 °C and standard atmospheric pressure: Les liquides dégageant des vapeurs toxiques doivent être classés dans les groupes d’emballage suivants, la lettre V représentant la concentration (en ml/m³ d’air) de vapeur (volatilité) saturée dans l’air à 20 °C et à la pression atmosphérique normale :
(a) a)
Packing group I: Groupe d’emballage I :
If V ≥ 10 LC50 and LC50 ≤ 1 000 ml/m3; si V ≥ 10 CL₅₀ et CL₅₀ ≤ 1 000 ml/m³ ;
(b) b)
Packing group II: Groupe d’emballage II :
If V ≥ LC50 and LC50 ≤ 3 000 ml/m3, and not meeting the criteria for packing group I; si V ≥ CL₅₀ et CL₅₀ ≤ 3 000 ml/m³ et si la matière ne répond pas aux critères du groupe I ;
(c) c)
Packing group III: Groupe d’emballage III :
If V ≥ 1/5 LC50 and LC50 ≤ 5 000 ml/m3, and not meeting the criteria for packing groups I or II. si V ≥ 1/5 CL₅₀ et CL₅₀ ≤ 5 000 ml/m³ et si la matière ne répond pas aux critères du groupe I ou du groupe II.
2.6.2.2.4.4 2.6.2.2.4.4
In figure 2.6.1, the criteria according to 2.6.2.2.4.3 are expressed in graphical form, as an aid to easy classification. Dans la Figure 2.6.1, les critères selon 2.6.2.2.4.3 sont représentés sous forme graphique, afin de faciliter le classement.
However, because of approximations inherent in the use of graphs, substances on or near packing group borderlines shall be checked using numerical criteria. Cependant, à cause des approximations inhérentes à l’usage de graphes, les matières se présentant à proximité ou tombant juste sur les lignes de séparation doivent être vérifiées à l’aide des critères numériques.
Figure 2.6.1: Inhalation toxicity: packing group borderlines Figure 2.6.1 : Toxicité à l’inhalation : lignes de séparation des groupes d’emballage
2.6.2.2.4.5 2.6.2.2.4.5
The criteria for inhalation toxicity of vapours in 2.6.2.2.4.3 are based on LC50 data relating to 1 hour exposure, and where such information is available it shall be used. Les critères de toxicité à l’inhalation de vapeurs du 2.6.2.2.4.3 ont pour base les données sur la CL₅₀ pour une exposition d’une heure, et ces renseignements doivent être utilisés lorsqu’ils sont disponibles.
However, where only LC50 data relating to 4 hours exposures to the vapours are available, such figures can be multiplied by two and the product substituted in the above criteria, i.e. LC50 (4 hours) × 2 is considered to be the equivalent of LC50 (1 hour). Cependant, lorsque seules les données sur la CL₅₀ pour une exposition de 4 heures aux vapeurs sont disponibles, les valeurs correspondantes peuvent être multipliées par deux et le résultat utilisé comme critère, c’est-à-dire que la valeur du produit CL₅₀ (4 heures) × 2 est considérée comme l’équivalent de la valeur de la CL₅₀ (1 heure).
2.6.2.2.4.6 2.6.2.2.4.6
Mixtures of liquids that are toxic by inhalation shall be assigned to packing groups according to 2.6.2.2.4.7 or 2.6.2.2.4.8. Les mélanges de liquides qui sont toxiques par inhalation doivent être affectés à des groupes d’emballage en suivant les indications données aux 2.6.2.2.4.7 à 2.6.2.2.4.8.
2.6.2.2.4.7 2.6.2.2.4.7
If LC50 data are available for each of the toxic substances comprising a mixture, the packing group may be determined as follows: Si la CL₅₀ est connue pour chacune des matières toxiques entrant dans le mélange, le groupe d’emballage peut être déterminé comme suit :
(a) a)
Estimate the LC50 of the mixture using the formula: Calcul de la CL₅₀ du mélange :
where:
fi = mole fraction of the ith component substance of the mixture; fi = fraction molaire du ième constituant du mélange
LC50i = mean lethal concentration of the ith component substance in ml/m3; CL₅₀i = concentration létale moyenne du ième constituant en ml/m³ ;
(b) b)
Estimate the volatility of each component substance comprising the mixture using the formula: Calcul de la volatilité de chaque constituant du mélange :
where:
Pi = partial pressure of the ith component substance in kPa at 20 °C and one atmosphere pressure; Pi = pression partielle du ième constituant en kPa à 20 °C et à la pression atmosphérique normale ;
(c) c)
Calculate the ratio of the volatility to the LC50 using the formula: Calcul du rapport de la volatilité à la CL₅₀ :
(d) d)
Using the calculated values LC50(mixture) and R, the packing group for the mixture is determined: Les valeurs calculées pour la CL₅₀ (mélange) et R servent alors à déterminer le groupe d’emballage du mélange :
(i) i)
Packing group I: Groupe d’emballage I :
R ≥ 10 and LC50(mixture) ≤ 1 000 ml/m3; R ≥10 et CL₅₀ (mélange) ≤ 1 000 ml/m³ ;
(ii) ii)
Packing group II: Groupe d’emballage II :
R ≥ 1 and LC50(mixture) ≤ 3 000 ml/m3 and not meeting criteria for packing group I; R ≥ 1 et CL₅₀ (mélange) ≤ 3 000 ml/m³, et si le mélange ne répond pas aux critères du groupe d’emballage I ;
(iii) iii)
Packing group III: Groupe d’emballage III :
R ≥ 1/5 and LC50(mixture) ≤ 5 000 ml/m3 and not meeting criteria for packing groups I or II. R ≥ 1/5 et CL₅₀ (mélange) ≤ 5 000 ml/m³, et si le mélange ne répond pas aux critères des groupes d’emballage I ou II.
2.6.2.2.4.8 2.6.2.2.4.8
In the absence of LC50 data on the toxic constituent substances, the mixture may be assigned a packing group based on the following simplified threshold toxicity tests. Si la CL₅₀ des constituants toxiques n’est pas connue, le mélange peut être affecté à un groupe d’emballage au moyen des essais simplifiés de seuils de toxicité ci-après.
When these threshold tests are used, the most restrictive packing group determined is used for transporting the mixture. Dans ce cas, c’est le groupe d’emballage déterminé le plus restrictif qui doit être utilisé pour le transport du mélange.
(a) a)
A mixture is assigned to packing group I only if it meets both of the following criteria: Un mélange n’est affecté au groupe d’emballage I que s’il répond aux deux critères suivants :
(i) i)
A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 1 000 ml/m3 vaporized mixture in air. Un échantillon du mélange liquide est vaporisé et dilué avec de l’air de manière à obtenir une atmosphère d’essai à 1 000 ml/m³ de mélange vaporisé dans l’air.
Ten albino rats (five male and five female) are exposed to the test atmosphere for one hour and observed for fourteen days. Dix rats albinos (cinq mâles et cinq femelles) sont exposés une heure à cette atmosphère et ensuite observés pendant 14 jours.
If five or more of the animals die within the fourteen day observation period, the mixture is presumed to have an LC50 equal to or less than 1 000 ml/m3; Si au moins cinq des animaux meurent pendant cette période d’observation, on admet que la CL₅₀ du mélange est égale ou inférieure à 1 000 ml/m³ ;
(ii) ii)
A sample of the vapour in equilibrium with the liquid mixture at 20 °C is diluted with 9 equal volumes of air to form a test atmosphere. Un échantillon de la vapeur en équilibre avec le mélange liquide à 20 °C est dilué avec neuf volumes égaux d’air de façon à former une atmosphère d’essai.
Ten albino rats (five male and five female) are exposed to the test atmosphere for one hour and observed for fourteen days. Dix rats albinos (cinq mâles et cinq femelles) sont exposés une heure à cette atmosphère et ensuite observés pendant 14 jours.
If five or more of the animals die within the fourteen day observation period, the mixture is presumed to have a volatility equal to or greater than 10 times the mixture LC50; Si au moins cinq des animaux meurent pendant cette période d’observation, on admet que le mélange a une volatilité égale ou supérieure à 10 fois la CL₅₀ du mélange ;
(b) b)
A mixture is assigned to packing group II only if it meets both of the following criteria, and the mixture does not meet the criteria for packing group I: Un mélange n’est affecté au groupe d’emballage II que s’il répond aux deux critères ci-après, et s’il ne satisfait pas aux critères du groupe d’emballage I :
(i) i)
A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 3 000 ml/m3 vaporized mixture in air. Un échantillon du mélange liquide est vaporisé et dilué avec de l’air de façon à obtenir une atmosphère d’essai à 3 000 ml/m³ de mélange vaporisé dans l’air.
Ten albino rats (five male and five female) are exposed to the test atmosphere for one hour and observed for fourteen days. Dix rats albinos (cinq mâles et cinq femelles) sont exposés une heure à l’atmosphère d’essai et ensuite observés pendant 14 jours.
If five or more of the animals die within the fourteen day observation period, the mixture is presumed to have an LC50 equal to or less than 3 000 ml/m3; Si au moins cinq des animaux meurent au cours de cette période d’observation, on admet que la CL₅₀ du mélange est égale ou inférieure à 3 000 ml/m³ ;
(ii) ii)
A sample of the vapour in equilibrium with the liquid mixture at 20 °C is used to form a test atmosphere. Un échantillon de la vapeur en équilibre avec le mélange liquide à 20 °C est utilisé pour constituer une atmosphère d’essai.
Ten albino rats (five male and five female) are exposed to the test atmosphere for one hour and observed for fourteen days. Dix rats albinos (cinq mâles et cinq femelles) sont exposés une heure à l’atmosphère d’essai et ensuite observés pendant 14 jours.
If five or more of the animals die within the fourteen day observation period, the mixture is presumed to have a volatility equal to or greater than the mixture LC50; Si au moins cinq des animaux meurent pendant cette période d’observation, on admet que le mélange a une volatilité égale ou supérieure à la CL₅₀ du mélange ;
(c) c)
A mixture is assigned to packing group III only if it meets both of the following criteria, and the mixture does not meet the criteria for packing groups I or II: Un mélange n’est affecté au groupe d’emballage III que s’il répond aux deux critères ci-après, et s’il ne satisfait pas aux critères des groupes d’emballage I ou II :
(i) i)
A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 5 000 ml/m3 vaporized mixture in air. Un échantillon du mélange liquide est vaporisé et dilué avec de l’air de façon à obtenir une atmosphère d’essai à 5 000 ml/m³ de mélange vaporisé dans l’air.
Ten albino rats (five male and five female) are exposed to the test atmosphere for one hour and observed for fourteen days. Dix rats albinos (cinq mâles et cinq femelles) sont exposés une heure à l’atmosphère d’essai et ensuite observés pendant 14 jours.
If five or more of the animals die within the fourteen day observation period, the mixture is presumed to have an LC50 equal to or less than 5 000 ml/m3; Si au moins cinq des animaux meurent au cours de cette période d’observation, on admet que la CL₅₀ du mélange est égale ou inférieure à 5 000 ml/m³ ;
(ii) ii)
The vapour pressure of the liquid mixture is measured and if the vapour concentration is equal to or greater than 1 000 ml/m3, the mixture is presumed to have a volatility equal to or greater than 1/5 the mixture LC50. La pression de vapeur du mélange liquide est mesurée ; si la concentration de vapeur est égale ou supérieure à 1 000 ml/m³, on admet que le mélange a une volatilité égale ou supérieure à 1/5 de la CL₅₀ du mélange.
2.6.2.3 2.6.2.3
Methods for determining oral and dermal toxicity of mixtures Méthodes de détermination de la toxicité à l’ingestion et à l’absorption cutanée des mélanges
2.6.2.3.1 2.6.2.3.1
When classifying and assigning the appropriate packing group to mixtures in Division 6.1, in accordance with the oral and dermal toxicity criteria in 2.6.2.2, it is necessary to determine the acute LD50 of the mixture. Pour classer les mélanges de la division 6.1 et les affecter au groupe d’emballage approprié conformément aux critères de toxicité à l’ingestion et à l’absorption cutanée du 2.6.2.2, il convient de calculer la DL₅₀ aiguë du mélange.
2.6.2.3.2 2.6.2.3.2
If a mixture contains only one active substance, and the LD50 of that constituent is known, in the absence of reliable acute oral and dermal toxicity data on the actual mixture to be transported, the oral or dermal LD50 may be obtained by the following method: Si un mélange ne contient qu’une substance active dont la DL₅₀ est connue, à défaut de données fiables sur la toxicité aiguë à l’ingestion et à l’absorption cutanée du mélange à transporter, on peut obtenir la DL₅₀ à l’ingestion ou à l’absorption cutanée par la méthode suivante :
2.6.2.3.3 2.6.2.3.3
If a mixture contains more than one active constituent, there are three possible approaches that may be used to determine the oral or dermal LD50 of the mixture. Si un mélange contient plus d’une substance active, on peut recourir à trois méthodes possibles pour calculer sa DL₅₀ à l’ingestion ou à l’absorption cutanée.
The preferred method is to obtain reliable acute oral and dermal toxicity data on the actual mixture to be transported.  La méthode recommandée consiste à obtenir des données fiables sur la toxicité aiguë à l’ingestion et à l’absorption cutanée concernant le mélange réel à transporter. 
If reliable, accurate data are not available, then either of the following methods may be performed: S’il n’existe pas de données précises fiables, on aura recours à l’une des méthodes suivantes :
(a) a)
Classify the formulation according to the most hazardous constituent of the mixture as if that constituent were present in the same concentration as the total concentration of all active constituents; Classer la préparation en fonction du constituant le plus dangereux du mélange comme s’il était présent dans la même concentration que la concentration totale de tous les constituants actifs ;
or (b)  b)
Apply the formula: Appliquer la formule :
where: dans laquelle :
C = the % concentration of constituent A, B C = la concentration en pourcentage du constituant A, B,
Z in the mixture; Z du mélange ;
T = the oral LD50 values of constituent A, B T = la DL₅₀ à l’ingestion du constituant A, B,
Z; Z ;
TM = the oral LD50 value of the mixture. TM = la DL₅₀ à l’ingestion du mélange.
NOTE: This formula can also be used for dermal toxicities provided that this information is available on the same species for all constituents.  NOTA : Cette formule peut aussi servir pour les toxicités à l’absorption cutanée, à condition que ce renseignement existe pour les mêmes espèces en ce qui concerne tous les constituants. 
The use of this formula does not take into account any potentiation or protective phenomena. L’utilisation de cette formule ne tient pas compte des phénomènes éventuels de potentialisation ou de protection.
2.6.2.4 2.6.2.4
Classification of pesticides Classement des pesticides
2.6.2.4.1 2.6.2.4.1
All active pesticide substances and their preparations for which the LC50 and/or LD50 values are known and which are classified in Division 6.1 shall be classified under appropriate packing groups in accordance with the criteria given in 2.6.2.2. Toutes les substances actives des pesticides et leurs préparations pour lesquelles la CL₅₀ et/ou la DL₅₀ sont connues et qui sont classées dans la division 6.1 doivent être affectées aux groupes d’emballage appropriés, conformément aux critères indiqués au 2.6.2.2.
Substances and preparations which are characterized by subsidiary hazards shall be classified according to the precedence of hazard table in chapter 2.0 with the assignment of appropriate packing groups. Les substances et les préparations qui présentent des dangers subsidiaires doivent être classées selon le tableau d’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger (voir chapitre 2.0) et relever du groupe d’emballage approprié.
2.6.2.4.2 2.6.2.4.2
If the oral or dermal LD50 value for a pesticide preparation is not known, but the LD50 value of its active substance(s) is known, the LD50 value for the preparation may be obtained by applying the procedures in 2.6.2.3. Si la DL₅₀ à l’ingestion ou à l’absorption cutanée d’une préparation de pesticides n’est pas connue, mais que l’on connaît la DL₅₀ de son ingrédient ou de ses ingrédients actifs, la DL₅₀ de la préparation peut être obtenue en suivant la méthode exposée en 2.6.2.3.
NOTE: LD50 toxicity data for a number of common pesticides may be obtained from the most current edition of the document "The WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard and Guidelines to Classification" available from the International Programme on Chemical Safety, World Health Organisation (WHO), 1211 Geneva 27, Switzerland. NOTA : Les données de toxicité concernant la DL₅₀ d’un certain nombre de pesticides courants peuvent être trouvées dans l’édition la plus récente de la publication « The WHO Recommended classification of pesticides by hazard and guidelines to classification » que l’on peut se procurer auprès du Programme international sur la sécurité des substances chimiques, Organisation mondiale de la santé (OMS), CH-1211 Genève 27, Suisse.
While that document may be used as a source of LD50 data for pesticides, its classification system shall not be used for purposes of transport classification of, or assignment of packing groups to, pesticides, which shall be in accordance with these regulations. Si ce document peut être utilisé comme source de données sur la DL₅₀ des pesticides, son système de classification ne doit pas être utilisé aux fins du classement des pesticides pour le transport, ou de leur affectation à un groupe d’emballage, lesquels doivent être conformes au présent Règlement.
2.6.2.4.3 2.6.2.4.3
The proper shipping name used in the transport of the pesticide shall be selected on the basis of the active ingredient, of the physical state of the pesticide and any subsidiary hazards it may exhibit. La désignation officielle utilisée pour le transport du pesticide doit être choisie en fonction de l’ingrédient actif, de l’état physique du pesticide et de tout danger subsidiaire que celui-ci est susceptible de présenter.
2.6.2.5 2.6.2.5
Substances not accepted for transport Matières non acceptées au transport
Chemically unstable substances of Division 6.1 shall not be accepted for transport unless the necessary precautions have been taken to prevent the possibility of a dangerous decomposition or polymerization under normal conditions of transport. Les matières chimiquement instables de la division 6.1 ne sont pas acceptées au transport à moins que les précautions nécessaires aient été prises pour en prévenir une éventuelle décomposition dangereuse ou polymérisation dangereuse dans des conditions de transport normales.
For the precautions necessary to prevent polymerization, see special provision 386 of chapter 3.3. Pour les précautions à suivre afin d’éviter une polymérisation, voir la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3.
To this end particular care shall be taken to ensure that receptacles and tanks do not contain any substances liable to promote these reactions. À cette fin, on doit en particulier veiller à ce que les récipients et citernes ne contiennent aucune matière susceptible de favoriser ces réactions.
2.6.3 2.6.3
Division 6.2 – Infectious substances Division 6.2 – Matières infectieuses
2.6.3.1 2.6.3.1
Definitions Définitions
For the purposes of these Regulations: Aux fins du présent Règlement, on entend :
2.6.3.1.1 2.6.3.1.1
Infectious substances are substances which are known or are reasonably expected to contain pathogens. Par « matières infectieuses », les matières dont on sait ou dont on a des raisons de penser qu’elles contiennent des agents pathogènes.
Pathogens are defined as microorganisms (including bacteria, viruses, parasites, fungi) and other agents such as prions, which can cause disease in humans or animals. Les agents pathogènes sont définis comme des micro-organismes (y compris les bactéries, les virus, les parasites et les champignons) et d’autres agents tels que les prions, qui peuvent provoquer des maladies chez l’homme ou chez l’animal.
2.6.3.1.2 2.6.3.1.2
Biological products are those products derived from living organisms which are manufactured and distributed in accordance with the requirements of appropriate national authorities, which may have special licensing requirements, and are used either for prevention, treatment, or diagnosis of disease in humans or animals, or for development, experimental or investigational purposes related thereto. Par « produits biologiques », des produits dérivés d’organismes vivants et qui sont fabriqués et distribués conformément aux prescriptions des autorités nationales compétentes qui peuvent imposer des conditions d’autorisation spéciales et sont utilisés pour prévenir, traiter ou diagnostiquer des maladies chez l’homme ou l’animal, ou à des fins de mise au point, d’expérimentation ou de recherche.
They include, but are not limited to, finished or unfinished products such as vaccines. Ils englobent des produits finis ou non finis tels que vaccins, mais ne sont pas limités à ceux-ci.
2.6.3.1.3 2.6.3.1.3
Cultures are the result of a process by which pathogens are intentionally propagated. Par « cultures », le résultat d’opérations ayant pour objet la reproduction d’agents pathogènes.
This definition does not include human or animal patient specimens as defined in 2.6.3.1.4. Cette définition n’inclut pas les échantillons prélevés sur des patients humains ou animaux tels qu’ils sont définis au 2.6.3.1.4.
2.6.3.1.4 2.6.3.1.4
Patient specimens are those, collected directly from humans or animals, including, but not limited to, excreta, secreta, blood and its components, tissue and tissue fluid swabs, and body parts being transported for purposes such as research, diagnosis, investigational activities, disease treatment and prevention. Par « échantillons prélevés sur des patients », ceux recueillis directement à partir de patients humains ou animaux, y compris, mais non limitativement, les excrétas, les sécrétions, le sang et ses composants, les prélèvements de tissus et de liquides tissulaires et les organes transportés à des fins de recherche, de diagnostic, d’enquête, de traitement ou de prévention.
2.6.3.1.5 2.6.3.1.5
Deleted. (Supprimé)
2.6.3.1.6 2.6.3.1.6
Medical or clinical wastes are wastes derived from the veterinary treatment of animals, the medical treatment of humans or from bio-research. Par « déchets médicaux ou déchets d’hôpital », des déchets provenant de traitements médicaux administrés à des êtres humains ou de traitements vétérinaires administrés à des animaux ou de la recherche biologique.
2.6.3.2 2.6.3.2
Classification of infectious substances Classification des matières infectieuses
2.6.3.2.1 2.6.3.2.1
Infectious substances shall be classified in Division 6.2 and assigned to UN Nos. 2814, 2900, 3291, 3373 or 3549, as appropriate. Les matières infectieuses doivent être classées dans la division 6.2 et affectées aux Nos ONU 2814, 2900, 3291, 3373 ou 3549, selon le cas.
2.6.3.2.2 2.6.3.2.2
Infectious substances are divided into the following categories: Les matières infectieuses sont réparties dans les catégories définies ci-après :
2.6.3.2.2.1 2.6.3.2.2.1
Category A: An infectious substance which is transported in a form that, when exposure to it occurs, is capable of causing permanent disability, life-threatening or fatal disease in otherwise healthy humans or animals. Catégorie A : Matière infectieuse qui, de la manière dont elle est transportée, peut, lorsqu’une exposition se produit, provoquer une invalidité permanente ou une maladie mortelle ou potentiellement mortelle chez l’homme ou l’animal, jusque-là en bonne santé.
Indicative examples of substances that meet these criteria are given in the table in this paragraph.  Des exemples de matières répondant à ces critères figurent dans le tableau accompagnant le présent paragraphe.
NOTE: An exposure occurs when an infectious substance is released outside of the protective packaging, resulting in physical contact with humans or animals. NOTA : Une exposition a lieu lorsqu’une matière infectieuse s’échappe de l’emballage de protection et entre en contact avec un être humain ou un animal.
(a) a)
Infectious substances meeting these criteria which cause disease in humans or both in humans and animals shall be assigned to UN 2814. Les matières infectieuses répondant à ces critères qui provoquent des maladies chez l’homme ou à la fois chez l’homme et chez l’animal sont affectées au No ONU 2814.
Infectious substances which cause disease only in animals shall be assigned to UN 2900. Celles qui ne provoquent des maladies que chez l’animal sont affectées au No ONU 2900 ;
(b) b)
Assignment to UN Nos. 2814 or 2900 shall be based on the known medical history and symptoms of the source human or animal, endemic local conditions, or professional judgement concerning individual circumstances of the source human or animal. L’affectation aux Nos ONU 2814 ou 2900 est fondée sur les antécédents médicaux et symptômes connus de l’être humain ou animal source, les conditions endémiques locales ou le jugement du spécialiste concernant l’état individuel de l’être humain ou animal source.
NOTE 1: NOTA
The proper shipping name for UN 2814 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS. 1 : La désignation officielle de transport pour le No ONU 2814 est « MATIÈRE INFECTIEUSE POUR L’HOMME ».
The proper shipping name for UN 2900 is INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only.  La désignation officielle de transport pour le No ONU 2900 est « MATIÈRE INFECTIEUSE POUR LES ANIMAUX uniquement ».
NOTE 2: The following table is not exhaustive. 2 : Le tableau ci-après n’est pas exhaustif.
Infectious substances, including new or emerging pathogens, which do not appear in the table but which meet the same criteria shall be assigned to Category A.  Les matières infectieuses, y compris les agents pathogènes nouveaux ou émergents, qui n’y figurent pas mais répondent aux mêmes critères doivent être classées dans la catégorie A. 
In addition, if there is doubt as to whether or not a substance meets the criteria it shall be included in Category A. En outre, une matière dont on ne peut déterminer si elle répond ou non aux critères doit être incluse dans la catégorie A.
NOTE 3: In the following table, the microorganisms written in italics are bacteria or fungi. 3 : Dans le tableau ci-après, les micro-organismes mentionnés en italiques sont des bactéries ou des champignons.
INDICATIVE EXAMPLES OF INFECTIOUS SUBSTANCES INCLUDED IN CATEGORY A IN ANY FORM UNLESS OTHERWISE INDICATED (2.6.3.2.2.1 (a)) EXEMPLES DE MATIÈRES INFECTIEUSES CLASSÉES DANS LA CATÉGORIE A SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT, SAUF INDICATION CONTRAIRE (2.6.3.2.2.1 a))
UN Number and Proper Shipping Name No ONU et désignation officielle de transport
Microorganism Micro-organisme
UN 2814 2814
Infectious substances affecting humans Matière infectieuse pour l’homme
Bacillus anthracis (cultures only) Bacillus anthracis (cultures seulement)
Brucella abortus (cultures only) Brucella abortus (cultures seulement)
Brucella melitensis (cultures only) Brucella melitensis (cultures seulement)
Brucella suis (cultures only) Brucella suis (cultures seulement)
Burkholderia mallei - Pseudomonas mallei – Glanders (cultures only) Burkholderia mallei – Pseudomonas mallei – Morve (cultures seulement)
Burkholderia pseudomallei – Pseudomonas pseudomallei (cultures only) Burkholderia pseudomallei – Pseudomonas pseudomallei (cultures seulement)
Chlamydia psittaci - avian strains (cultures only) Chlamydia psittaci (cultures seulement)
Clostridium botulinum (cultures only) Clostridium botulinum (cultures seulement)
Coccidioides immitis (cultures only) Coccidioides immitis (cultures seulement)
Coxiella burnetii (cultures only) Coxiellla burnetii (cultures seulement)
Crimean-Congo haemorrhagic fever virus Virus de la fièvre hémorragique de Crimée et du Congo
Dengue virus (cultures only) Virus de la dengue (cultures seulement)
Eastern equine encephalitis virus (cultures only) Virus de l’encéphalite équine orientale (cultures seulement)
Escherichia coli, verotoxigenic (cultures only) Escherichia coli, verotoxinogène (cultures seulement)
Ebola virus Virus d’Ebola
Flexal virus Virus flexal
Francisella tularensis (cultures only) Francisella tularensis (cultures seulement)
Guanarito virus Virus de Guanarito
Hantaan virus Virus Hantaan
Hantaviruses causing haemorrhagic fever with renal syndrome Hantavirus causant la fièvre hémorragique avec syndrome rénal
Hendra virus Virus Hendra
Hepatitis B virus (cultures only) Virus de l’hépatite B (cultures seulement)
Herpes B virus (cultures only) Virus de l’herpès B (cultures seulement)
Human immunodeficiency virus (cultures only) Virus de l’immunodéficience humaine (cultures seulement)
Highly pathogenic avian influenza virus (cultures only) Virus hautement pathogène de la grippe aviaire (cultures seulement)
Japanese Encephalitis virus (cultures only) Virus de l’encéphalite japonaise (cultures seulement)
Junin virus Virus de Junin
Kyasanur Forest disease virus Virus de la maladie de la forêt de Kyasanur
Lassa virus Virus de la fièvre de Lassa
Machupo virus Virus de Machupo
Marburg virus Virus de Marbourg
Monkeypox virus (cultures only) Virus de la variole du singe (cultures seulement)
Mycobacterium tuberculosis (cultures only) Mycobacterium tuberculosis (cultures seulement)
Nipah viru Virus de Nipah
Omsk haemorrhagic fever virus Virus de la fièvre hémorragique d’Omsk
Poliovirus (cultures only) Virus de la polio (cultures seulement)
Rabies virus (cultures only) Virus de la rage (cultures seulement)
Rickettsia prowazekii (cultures only) Rickettsia prowazekii (cultures seulement)
Rickettsia rickettsii (cultures only) Rickettsia rickettsii (cultures seulement)
Rift Valley fever virus (cultures only) Virus de la fièvre de la vallée du Rift (cultures seulement)
Russian spring-summer encephalitis virus (cultures only) Virus de l’encéphalite vernoestivale russe (cultures seulement)
Sabia virus Virus de Sabia
Shigella dysenteriae type 1 (cultures only) Shigella dysenteriae type 1 (cultures seulement)
Tick-borne encephalitis virus (cultures only) Virus de l’encéphalite à tiques (cultures seulement)
Variola virus Virus de la variole
Venezuelan equine encephalitis virus (cultures only) Virus de l’encéphalite équine du Venezuela (cultures seulement)
West Nile virus (cultures only) Virus du Nil occidental (cultures seulement)
Yellow fever virus (cultures only) Virus de la fièvre jaune (cultures seulement)
Yersinia pestis (cultures only) Yersinia pestis (cultures seulement)
UN 2900 2900
Infectious substances affecting animals only Matière infectieuse pour les animaux uniquement
African swine fever virus (cultures only) Virus de la fièvre porcine africaine (cultures seulement)
Avian paramyxovirus Type 1 - Velogenic Newcastle disease virus (cultures only) Paramyxovirus aviaire type 1 – virus de la maladie de Newcastle vélogénique (cultures seulement)
Classical swine fever virus (cultures only) Virus de la peste porcine classique (cultures seulement)
Foot and mouth disease virus (cultures only) Virus de la fièvre aphteuse (cultures seulement)
Lumpy skin disease virus (cultures only) Virus de la dermatose nodulaire (cultures seulement)
Mycoplasma mycoides - Contagious bovine pleuropneumonia (cultures only) Mycoplasma mycoides – Péripneumonie contagieuse bovine (cultures seulement)
Peste des petits ruminants virus (cultures only) Virus de la peste des petits ruminants (cultures seulement)
Rinderpest virus (cultures only) Virus de la peste bovine (cultures seulement)
Sheep-pox virus (cultures only) Virus de la variole ovine (cultures seulement)
Goatpox virus (cultures only) Virus de la variole caprine (cultures seulement)
Swine vesicular disease virus (cultures only) Virus de la maladie vésiculeuse du porc (cultures seulement)
Vesicular stomatitis virus (cultures only) Virus de la stomatite vésiculaire (cultures seulement)
2.6.3.2.2.2 2.6.3.2.2.2
Category B: An infectious substance which does not meet the criteria for inclusion in Category A. Infectious substances in Category B shall be assigned to UN 3373. NOTE: Catégorie B : Matière infectieuse qui ne répond pas aux critères de classification dans la catégorie A. Les matières infectieuses de la catégorie B doivent être affectées au No ONU 3373.
The proper shipping name of UN 3373 is "BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B". NOTA : La désignation officielle de transport pour le No ONU 3373 est « MATIÈRE BIOLOGIQUE, CATÉGORIE B ».
2.6.3.2.3 2.6.3.2.3
Exemptions Exemptions
2.6.3.2.3.1 2.6.3.2.3.1
Substances which do not contain infectious substances or substances which are unlikely to cause disease in humans or animals are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another class. Les matières qui ne contiennent pas de matières infectieuses ou qui ne sont pas susceptibles de provoquer une maladie chez l’homme ou l’animal ne sont pas soumises au présent Règlement sauf si elles répondent aux critères d’inclusion dans une autre classe.
2.6.3.2.3.2 2.6.3.2.3.2
Substances containing microorganisms which are non-pathogenic to humans or animals are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another class. Les matières contenant des micro-organismes qui ne sont pas pathogènes pour l’homme ou pour l’animal ne sont pas soumises au présent Règlement, sauf si elles répondent aux critères d’inclusion dans une autre classe.
2.6.3.2.3.3 2.6.3.2.3.3
Substances in a form that any present pathogens have been neutralized or inactivated such that they no longer pose a health risk are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another class.  Les matières sous une forme sous laquelle les pathogènes éventuellement présents ont été neutralisés ou inactivés de telle manière qu’ils ne présentent plus de risque pour la santé ne sont pas soumises au présent Règlement, sauf si elles répondent aux critères d’inclusion dans une autre classe.
NOTE: Medical equipment which has been drained of free liquid is deemed to meet the requirements of this paragraph and is not subject to these Regulations. NOTA : Le matériel médical qui a été purgé de tout liquide libre est réputé satisfaire aux prescriptions de ce paragraphe et n’est pas soumis au présent Règlement.
2.6.3.2.3.4 2.6.3.2.3.4
Environmental samples (including food and water samples) which are not considered to pose a significant risk of infection are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another class. Les échantillons environnementaux (y compris des échantillons d’aliments et d’eau) qui ne sont pas considérés comme présentant un risque notable d’infection ne sont pas soumis au présent Règlement, sauf s’ils répondent aux critères d’inclusion dans une autre classe.
2.6.3.2.3.5 2.6.3.2.3.5
Dried blood spots, collected by applying a drop of blood onto absorbent material, are not subject to these Regulations. Les gouttes de sang séché, recueillies par dépôt d’une goutte de sang sur un matériau absorbant, ne sont pas soumises au présent Règlement.
2.6.3.2.3.6 2.6.3.2.3.6
Faecal occult blood screening samples are not subject to these Regulations. Les échantillons pour la recherche de sang dans les matières fécales ne sont pas soumis au présent Règlement.
2.6.3.2.3.7 2.6.3.2.3.7
Blood or blood components which have been collected for the purposes of transfusion or for the preparation of blood products to be used for transfusion or transplantation and any tissues or organs intended for use in transplantation as well as samples drawn in connection with such purposes are not subject to these Regulations. Le sang et les composants sanguins qui ont été recueillis aux fins de la transfusion ou de la préparation de produits sanguins à utiliser pour la transfusion ou la transplantation et tous tissus ou organes destinés à la transplantation, ainsi que les échantillons prélevés à ces fins, ne sont pas soumis au présent Règlement.
2.6.3.2.3.8 2.6.3.2.3.8
Human or animal specimens for which there is minimal likelihood that pathogens are present are not subject to these Regulations if the specimen is transported in a packaging which will prevent any leakage and which is marked with the words "Exempt human specimen" or "Exempt animal specimen", as appropriate.  Les échantillons humains ou animaux qui présentent un risque minimal de contenir des agents pathogènes ne sont pas soumis au présent Règlement s’ils sont transportés dans un emballage conçu pour éviter toute fuite et portant la mention « Échantillon humain exempté » ou « Échantillon animal exempté », selon le cas. 
The packaging should meet the following conditions: L’emballage devrait satisfaire aux conditions ci-dessous :
(a) a)
The packaging should consist of three components: Il devrait être constitué de trois éléments :
(i) i)
a leak-proof primary receptacle(s); Un ou plusieurs récipients primaires étanches ;
(ii) ii)
a leak-proof secondary packaging; Un emballage secondaire étanche ;
and et
(iii) iii)
an outer packaging of adequate strength for its capacity, mass and intended use, and with at least one surface having minimum dimensions of 100 mm × 100 mm; Un emballage extérieur suffisamment robuste compte tenu de sa contenance, de sa masse et de l’utilisation à laquelle il est destiné, et dont un côté au moins mesure au minimum 100 mm × 100 mm ;
(b) b)
For liquids, absorbent material in sufficient quantity to absorb the entire contents should be placed between the primary receptacle(s) and the secondary packaging so that, during transport, any release or leak of a liquid substance will not reach the outer packaging and will not compromise the integrity of the cushioning material; Dans le cas de liquides, du matériau absorbant en quantité suffisante pour pouvoir absorber la totalité du contenu devrait être placé entre le ou les récipients primaires et l’emballage secondaire, de sorte que, pendant le transport, tout écoulement ou fuite de liquide n’atteigne pas l’emballage extérieur et ne nuise à l’intégrité du matériau de rembourrage ;
(c) c)
When multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging, they should be either individually wrapped or separated to prevent contact between them. Dans le cas de récipients primaires fragiles multiples placés dans un emballage secondaire simple, ceux-ci devraient être soit emballés individuellement, soit séparés pour éviter tout contact entre eux.
NOTE 1: NOTA
An element of professional judgment is required to determine if a substance is exempt under this paragraph. 1 : Toute exemption au titre du présent paragraphe doit reposer sur un jugement de spécialiste.
That judgment should be based on the known medical history, symptoms and individual circumstances of the source, human or animal, and endemic local conditions. Cet avis devrait être fondé sur les antécédents médicaux, les symptômes et la situation particulière de la source, humaine ou animale, et les conditions locales endémiques.
Examples of specimens which may be transported under this paragraph include the blood or urine tests to monitor cholesterol levels, blood glucose levels, hormone levels, or prostate specific antibodies (PSA); Parmi les échantillons qui peuvent être transportés au titre du présent paragraphe, l’on trouve, par exemple, les prélèvements de sang ou d’urine pour mesurer le taux de cholestérol, la glycémie, les taux d’hormones ou les anticorps spécifiques de la prostate (PSA) ;
those required to monitor organ function such as heart, liver or kidney function for humans or animals with non-infectious diseases, or for therapeutic drug monitoring; les prélèvements destinés à vérifier le fonctionnement d’un organe comme le cœur, le foie ou les reins sur des êtres humains ou des animaux atteints de maladies non infectieuses, ou pour la pharmacovigilance thérapeutique ;
those conducted for insurance or employment purposes and are intended to determine the presence of drugs or alcohol; les prélèvements effectués à la demande de compagnies d’assurance ou d’employeurs pour déterminer la présence de stupéfiants ou d’alcool ;
pregnancy test; les prélèvements effectués pour des tests de grossesse ;
biopsies to detect cancer; des biopsies pour le dépistage du cancer ;
and antibody detection in humans or animals in the absence of any concern for infection (e.g. evaluation of vaccine induced immunity, diagnosis of autoimmune disease, etc.).  et la recherche d’anticorps chez des êtres humains ou des animaux en l’absence de toute crainte d’infection (par exemple l’évaluation d’une immunité conférée par la vaccination, le diagnostic d’une maladie auto-immune, etc.).
NOTE 2: For air transport, packagings for specimens exempted under this paragraph shall meet the conditions in (a) to (c). 2 : Pour le transport aérien, les emballages des échantillons exemptés au titre du présent paragraphe doivent répondre aux conditions indiquées aux alinéas a) à c).
2.6.3.2.3.9 2.6.3.2.3.9
Except for: À l’exception :
(a) a)
Medical waste (UN Nos. 3291 and 3549); Des déchets médicaux (Nos ONU 3291 et 3549) ;
(b) b)
Medical devices or equipment contaminated with or containing infectious substances in Category A (UN Nos. 2814 or 2900); Du matériel ou des équipements médicaux contaminés par ou contenant des matières infectieuses de la catégorie A (No ONU 2814 ou No ONU 2900) ;
and et
(c) c)
Medical devices or equipment contaminated with or containing other dangerous goods that meet the definition of another hazard class, Du matériel ou des équipements médicaux contaminés par ou contenant d’autres marchandises dangereuses répondant à la définition d’une autre classe de danger,
medical devices or equipment potentially contaminated with or containing infectious substances which are being transported for disinfection, cleaning, sterilization, repair, or equipment evaluation are not subject to the provisions of these Regulations if packed in packagings designed and constructed in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents. le matériel ou les équipements médicaux potentiellement contaminés par ou contenant des matières infectieuses qui sont transportés en vue de leur désinfection, de leur nettoyage, de leur stérilisation, de leur réparation ou de l’évaluation de l’équipement ne sont pas soumis aux dispositions du présent Règlement s’ils sont emballés dans des emballages conçus et construits de telle façon que, dans des conditions normales de transport, ils ne puissent ni se casser, ni se percer, ni laisser échapper leur contenu.
Packagings shall be designed to meet the construction requirements listed in 6.1.4 or 6.6.5. Les emballages doivent être conçus de façon à satisfaire aux prescriptions relatives à la construction énoncées au 6.1.4 ou au 6.6.5.
These packagings shall meet the general packing requirements of 4.1.1.1 and 4.1.1.2 and be capable of retaining the medical devices and equipment when dropped from a height of 1.2 m. For air transport, additional requirements may apply. Ces emballages doivent satisfaire aux prescriptions générales d’emballage des 4.1.1.1 et 4.1.1.2 et doivent pouvoir retenir le matériel et les équipements médicaux lorsqu’ils chutent d’une hauteur de 1,20 m. Pour le transport aérien, des prescriptions supplémentaires peuvent s’appliquer.
The packagings shall be marked "USED MEDICAL DEVICE" or "USED MEDICAL EQUIPMENT". Les emballages doivent porter la mention « MATÉRIEL MÉDICAL USAGÉ » ou « ÉQUIPEMENT MÉDICAL USAGÉ ».
When using overpacks, these shall be marked in the same way, except when the inscription remains visible. Lors de l’utilisation de suremballages, ceux-ci doivent être marqués de la même façon, excepté lorsque la mention reste visible.
2.6.3.3 2.6.3.3
Biological products Produits biologiques
2.6.3.3.1 2.6.3.3.1
For the purposes of these Regulations, biological products are divided into the following groups: Aux fins du présent Règlement, les produits biologiques sont répartis dans les groupes suivants :
(a) a)
those which are manufactured and packaged in accordance with the requirements of appropriate national authorities and transported for the purposes of final packaging or distribution, and use for personal health care by medical professionals or individuals. Les produits fabriqués et emballés conformément aux prescriptions des autorités nationales compétentes et transportés à des fins d’emballage final ou de distribution, à l’usage de la profession médicale ou de particuliers pour les soins de santé.
Substances in this group are not subject to these Regulations; Les matières de ce groupe ne sont pas soumises au présent Règlement ;
(b) b)
those which do not fall under paragraph (a) and are known or reasonably believed to contain infectious substances and which meet the criteria for inclusion in Category A or Category B.  Les produits qui ne relèvent pas de l’alinéa a) et dont on sait ou dont on a des raisons de croire qu’ils contiennent des matières infectieuses et qui satisfont aux critères de classification dans les catégories A ou B. 
Substances in this group shall be assigned to UN Nos. 2814, 2900 or 3373, as appropriate. Les matières de ce groupe sont affectées aux Nos ONU 2814, 2900 ou 3373, selon qu’il convient.
NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. NOTA : Certains produits biologiques autorisés à la mise sur le marché peuvent ne présenter un danger biologique que dans certaines parties du monde.
In that case, competent authorities may require these biological products to be in compliance with local requirements for infectious substances or may impose other restrictions. Dans ce cas, les autorités compétentes peuvent exiger que ces produits biologiques satisfassent aux prescriptions locales applicables aux matières infectieuses ou imposer d’autres restrictions.
2.6.3.4 2.6.3.4
Genetically modified microorganisms and organisms Micro-organismes et organismes génétiquement modifiés
2.6.3.4.1 2.6.3.4.1
Genetically modified microorganisms not meeting the definition of infectious substance shall be classified according to chapter 2.9. Les micro-organismes génétiquement modifiés ne répondant pas à la définition d’une matière infectieuse doivent être classés conformément au chapitre 2.9.
2.6.3.5 2.6.3.5
Medical or clinical wastes Déchets médicaux ou déchets d’hôpital
2.6.3.5.1 2.6.3.5.1
Medical or clinical wastes containing: Les déchets médicaux ou déchets d’hôpital contenant :
(a) a)
Category A infectious substances shall be assigned to UN Nos. 2814, 2900 or 3549, as appropriate. Des matières infectieuses de la catégorie A doivent être affectés aux Nos ONU 2814, 2900 ou 3549, selon le cas.
Solid medical waste containing Category A infectious substances generated from the medical treatment of humans or veterinary treatment of animals may be assigned to UN 3549. Les déchets médicaux solides contenant des matières infectieuses de la catégorie A générés par le traitement médical administré à des êtres humains ou par le traitement vétérinaire administré à des animaux peuvent être affectés au No ONU 3549.
The UN 3549 entry shall not be used for waste from bio-research or liquid waste; La rubrique ONU 3549 ne doit pas être utilisée pour les déchets provenant de la recherche biologique ou pour les déchets liquides ;
(b) b)
Category B infectious substances shall be assigned to UN 3291. Des matières infectieuses de la catégorie B doivent être affectés au No ONU 3291.
2.6.3.5.2 2.6.3.5.2
Medical or clinical wastes which are reasonably believed to have a low probability of containing infectious substances shall be assigned to UN 3291. Les déchets médicaux ou déchets d’hôpital dont on a des raisons de croire qu’ils présentent une probabilité relativement faible de contenir des matières infectieuses sont affectés au No ONU 3291.
For the assignment, international, regional or national waste catalogues may be taken into account.  Pour l’affectation, on peut tenir compte des catalogues de déchets établis à l’échelle internationale, régionale ou nationale.
NOTE: The proper shipping name for UN 3291 is "CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S." NOTA : La désignation officielle de transport pour le No ONU 3291 est « DÉCHET D’HÔPITAL, NON SPÉCIFIÉ, N.S.A. »
or "(BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S" or "REGULATED MEDICAL WASTE, N.O.S." . ou « DÉCHET (BIO) MÉDICAL, N.S A. ou « DÉCHET MÉDICAL RÉGLEMENTÉ, N.S.A. »
2.6.3.5.3 2.6.3.5.3
Decontaminated medical or clinical wastes which previously contained infectious substances are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another class. Les déchets médicaux ou déchets d’hôpital décontaminés qui contenaient auparavant des matières infectieuses ne sont pas soumis au présent Règlement sauf s’ils répondent aux critères d’inclusion dans une autre classe.
2.6.3.6 2.6.3.6
Infected animals Animaux infectés
2.6.3.6.1 2.6.3.6.1
Unless an infectious substance cannot be consigned by any other means, live animals shall not be used to consign such a substance. À moins qu’une matière infectieuse ne puisse être transportée par aucun autre moyen, les animaux vivants ne doivent pas être utilisés pour le transport d’une telle matière.
A live animal which has been intentionally infected and is known or suspected to contain an infectious substance shall only be transported under terms and conditions approved by the competent authority. Tout animal vivant qui a été volontairement infecté et dont on sait ou soupçonne qu’il contient des matières infectieuses doit être transporté seulement dans les conditions approuvées par l’autorité compétente.
2.6.3.6.2 2.6.3.6.2
Deleted. (Supprimé)
CHAPTER 2.7 CHAPITRE 2.7
CLASS 7 - RADIOACTIVE MATERIAL CLASSE 7 - MATIÈRES RADIOACTIVES
NOTE: For Class 7, the type of packaging may have a decisive effect on classification. NOTA : Pour la classe 7, le type d’emballage peut avoir un effet décisif sur la classification.
2.7.1 2.7.1
Definitions Définitions
2.7.1.1 2.7.1.1
Radioactive material means any material containing radionuclides where both the activity concentration and the total activity in the consignment exceed the values specified in 2.7.2.2.1 to 2.7.2.2.6. Par matières radioactives, on entend toute matière contenant des radionucléides pour laquelle à la fois l’activité massique et l’activité totale dans l’envoi dépassent les valeurs indiquées aux 2.7.2.2.1 à 2.7.2.2.6.
2.7.1.2 2.7.1.2
Contamination Contamination
Contamination means the presence of a radioactive substance on a surface in quantities in excess of 0.4 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 0.04 Bq/cm2 for all other alpha emitters. Par contamination, on entend la présence sur une surface de substances radioactives en quantité dépassant 0,4 Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 0,04 Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha.
Non-fixed contamination means contamination that can be removed from a surface during routine conditions of transport. Par contamination non fixée, on entend la contamination qui peut être enlevée d’une surface dans les conditions de transport de routine.
Fixed contamination means contamination other than non-fixed contamination. Par contamination fixée, on entend la contamination autre que la contamination non fixée.
2.7.1.3 2.7.1.3
Definitions of specific terms Définition de termes particuliers
A1 and A2 A₁ et A₂
A1 means the activity value of special form radioactive material which is listed in the table 2.7.2.2.1 or derived in 2.7.2.2.2 and is used to determine the activity limits for the requirements of these Regulations. A₁, la valeur de l’activité de matières radioactives sous forme spéciale qui figure au tableau 2.7.2.2.1 ou qui est calculée comme indiqué en 2.7.2.2.2 et qui est utilisée pour déterminer les limites d’activité aux fins des prescriptions du présent Règlement ;
A2 means the activity value of radioactive material, other than special form radioactive material, which is listed in the table 2.7.2.2.1 or derived in 2.7.2.2.2 and is used to determine the activity limits for the requirements of these Regulations. A₂, la valeur de l’activité de matières radioactives, autres que des matières radioactives sous forme spéciale, qui figure au tableau 2.7.2.2.1 ou qui est calculée comme indiqué en 2.7.2.2.2 et qui est utilisée pour déterminer les limites d’activité aux fins des prescriptions du présent Règlement ;
Specific activity of a radionuclide means the activity per unit mass of that nuclide. Activité spécifique d’un radionucléide, l’activité par unité de masse de ce radionucléide.
The specific activity of a material shall mean the activity per unit mass of the material in which the radionuclides are essentially uniformly distributed.  Par activité spécifique d’une matière, on entend l’activité par unité de masse de la matière dans laquelle les radionucléides sont pour l’essentiel répartis uniformément ;
NOTE: The terms "activity concentration" and "specific activity" are synonymous for the purpose of these Regulations. NOTA : Les termes « activité massique » et « activité spécifique » sont synonymes aux fins du présent Règlement.
Low toxicity alpha emitters are: natural uranium; Émetteurs alpha de faible toxicité, ce sont : l’uranium naturel ;
depleted uranium; l’uranium appauvri ;
natural thorium; le thorium naturel ;
uranium-235 or uranium-238; l’uranium 235 ou l’uranium 238 ;
thorium-232; le thorium 232 ;
thorium-228 and thorium-230 when contained in ores or physical and chemical concentrates; le thorium 228 et le thorium 230 lorsqu’ils sont contenus dans des minerais ou des concentrés physiques et chimiques ;
or alpha emitters with a half-life of less than 10 days. ou les émetteurs alpha dont la période est inférieure à dix jours ;
Low specific activity (LSA) material means radioactive material which by its nature has a limited specific activity, or radioactive material for which limits of estimated average specific activity apply. Matières de faible activité spécifique (LSA), les matières radioactives qui par nature ont une activité spécifique limitée ou les matières radioactives pour lesquelles des limites d’activité spécifique moyenne estimée s’appliquent.
External shielding materials surrounding the LSA material shall not be considered in determining the estimated average specific activity. Il n’est pas tenu compte des matériaux extérieurs de protection entourant les matières LSA pour déterminer l’activité spécifique moyenne estimée ;
Low dispersible radioactive material means either a solid radioactive material or a solid radioactive material in a sealed capsule, that has limited dispersibility and is not in powder form. Matières radioactives faiblement dispersables, soit des matières radioactives solides soit des matières radioactives solides conditionnées en capsule scellée, qui se dispersent peu et qui ne sont pas sous forme de poudre ;
Special form radioactive material means either: Matière radioactive sous forme spéciale, soit :
(a) a)
An indispersible solid radioactive material; Une matière radioactive solide non dispersable ;
or soit
(b) b)
A sealed capsule containing radioactive material. Une capsule scellée contenant une matière radioactive ;
Fissile nuclides means uranium-233, uranium-235, plutonium-239 and plutonium-241. Fissile material means a material containing any of the fissile nuclides. Nucléide fissile, l’uranium 233, l’uranium 235, le plutonium 239 et le plutonium 241, et matière fissile, une matière contenant au moins l’un des nucléides fissiles.
Excluded from the definition of fissile material are the following: Sont exclus de la définition de matière fissile :
(a) a)
Natural uranium or depleted uranium which is unirradiated; L’uranium naturel ou l’uranium appauvri non irradiés ;
(b) b)
Natural uranium or depleted uranium which has been irradiated in thermal reactors only; L’uranium naturel ou l’uranium appauvri qui n’ont été irradiés que dans des réacteurs thermiques ;
(c) c)
material with fissile nuclides less than a total of 0.25 g; Les matières contenant moins de 0,25 g de nucléides fissiles en tout ;
(d) d)
any combination of (a), (b) and/or (c). Toute combinaison de a), b) et/ou c).
These exclusions are only valid if there is no other material with fissile nuclides in the package or in the consignment if shipped unpackaged. Ces exclusions ne sont valables que s’il n’y a pas d’autre matière contenant des nucléides fissiles dans le colis ou dans l’envoi s’il est expédié non emballé ;
Surface contaminated object (SCO) means a solid object which is not itself radioactive but which has radioactive material distributed on its surface. Objet contaminé superficiellement (SCO), un objet solide qui n’est pas lui-même radioactif, mais sur la surface duquel est répartie une matière radioactive ;
Unirradiated thorium means thorium containing not more than 10-7 g of uranium-233 per gram of thorium‑232. Thorium non irradié, le thorium ne contenant pas plus de 10⁻⁷ g d’uranium 233 par gramme de thorium 232 ;
Unirradiated uranium means uranium containing not more than 2 × 103 Bq of plutonium per gram of uranium-235, not more than 9 × 106 Bq of fission products per gram of uranium-235 and not more than 5 × 10-3 g of uranium-236 per gram of uranium-235. Uranium non irradié, l’uranium ne contenant pas plus de 2 × 10³ Bq de plutonium par gramme d’uranium 235, pas plus de 9 × 10⁶ Bq de produits de fission par gramme d’uranium 235 et pas plus de 5 × 10⁻³ g d’uranium 236 par gramme d’uranium 235 ;
Uranium - natural, depleted, enriched means the following: Uranium naturel, appauvri, enrichi
Natural uranium means uranium (which may be chemically separated) containing the naturally occurring distribution of uranium isotopes (approximately 99.28 % uranium-238, and 0.72 % uranium-235 by mass). Uranium naturel, l’uranium (qui peut être isolé chimiquement) dans lequel les isotopes se trouvent dans la même proportion qu’à l’état naturel (environ 99,28 % en masse d’uranium 238 et 0,72 % en masse d’uranium 235) ;
Depleted uranium means uranium containing a lesser mass percentage of uranium-235 than in natural uranium. Uranium appauvri, l’uranium contenant un pourcentage en masse d’uranium 235 inférieur à celui de l’uranium naturel ;
Enriched uranium means uranium containing a greater mass percentage of uranium-235 than 0.72 %. Uranium enrichi, l’uranium contenant un pourcentage en masse d’uranium 235 supérieur à 0,72 %.
In all cases, a very small mass percentage of uranium-234 is present. Dans tous les cas, un très faible pourcentage en masse d’uranium 234 est présent.
2.7.2 2.7.2
Classification Classification
2.7.2.1 2.7.2.1
General provisions Dispositions générales
2.7.2.1.1 2.7.2.1.1
Radioactive material shall be assigned to one of the UN numbers specified in table 2.7.2.1.1, in accordance with 2.7.2.4 to 2.7.2.5, taking into account the material characteristics determined in 2.7.2.3. Les matières radioactives doivent être affectées à l’un des numéros ONU spécifiés au tableau 2.7.2.1.1, conformément aux 2.7.2.4 à 2.7.2.5, compte tenu des caractéristiques des matières définies au 2.7.2.3.
Table 2.7.2.1.1: Assignment of UN numbers Tableau 2.7.2.1.1 : Affectation des Nos ONU
UN No. No ONU
Proper shipping name and descriptiona Désignation officielle de transport et descriptiona
Excepted packages (1.5.1.5) Colis exceptés (1.5.1.5)
2908 2908
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - EMPTY PACKAGING MATIÈRES RADIOACTIVES, EMBALLAGES VIDES COMME COLIS EXCEPTÉS
2909 2909
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - ARTICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS MANUFACTURÉS EN URANIUM NATUREL ou EN URANIUM APPAUVRI ou EN THORIUM NATUREL, EN COLIS EXCEPTÉ
2910 2910
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL MATIÈRES RADIOACTIVES, QUANTITÉS LIMITÉES EN COLIS EXCEPTÉ
2911 2911
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - INSTRUMENTS or ARTICLES MATIÈRES RADIOACTIVES, APPAREILS ou OBJETS EN COLIS EXCEPTÉ
3507 3507
URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE less than 0.1 kg per package, non-fissile or fissile-exceptedb,c HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, moins de 0,1 kg par colis, non fissiles ou fissiles exceptées, EN COLIS EXCEPTÉb, c
Low specific activity radioactive material (2.7.2.3.1) Matières radioactives de faible activité spécifique (2.7.2.3.1)
2912 2912
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-I), non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-I), non fissiles ou fissiles exceptées b
3321 3321
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), non fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II), non fissiles ou fissiles exceptées b
3322 3322
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-III), non fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), non fissiles ou fissiles exceptées b
3324 3324
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II), FISSILES
3325 3325
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY, (LSA-III), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), FISSILES
Surface contaminated objects (2.7.2.3.2) Objets contaminés superficiellement (2.7.2.3.2)
2913 2913
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I, SCO-II or SCO-III), non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I, SCO-II ou SCO-III), non fissiles ou fissiles exceptées b
3326 3326
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I or SCO-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I ou SCO-II), FISSILES
Type A packages (2.7.2.4.4) Colis de type A (2.7.2.4.4)
2915 2915
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, non-special form, non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, qui ne sont pas sous forme spéciale, non fissiles ou fissiles exceptées b
3327 3327
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, FISSILE, non-special form MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, FISSILES qui ne sont pas sous forme spéciale
3332 3332
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, non fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, non fissiles ou fissiles exceptées b
3333 3333
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, FISSILES
Type B(U) packages (2.7.2.4.6) Colis de type B(U) (2.7.2.4.6)
2916 2916
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), non fissiles ou fissiles exceptées b
3328 3328
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), FISSILES
Type B(M) packages (2.7.2.4.6) Colis de type B(M) (2.7.2.4.6)
2917 2917
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), non fissiles ou fissiles exceptées b
3329 3329
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), FISSILES
Type C packages (2.7.2.4.6) Colis de type C (2.7.2.4.6)
3323 3323
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, non fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, non fissiles ou fissiles exceptées b
3330 3330
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, FISSILES
Special arrangement (2.7.2.5) Arrangement spécial (2.7.2.5)
2919 2919
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, non fissiles ou fissiles exceptées b
3331 3331
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, FISSILES
Uranium hexafluoride (2.7.2.4.5) Hexafluorure d’uranium (2.7.2.4.5)
2977 2977
RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, FISSILES
2978 2978
RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, non-fissile or fissile-exceptedb MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, non fissiles ou fissiles exceptées b
3507 3507
URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE less than 0.1 kg per package, non-fissile or fissile-exceptedb,c HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, moins de 0,1 kg par colis, non fissiles ou fissiles exceptées, EN COLIS EXCEPTÉb, c
a a
The proper shipping name is found in the column "proper shipping name and description" and is restricted to that part shown in capital letters. La « désignation officielle de transport » apparaît dans la colonne « désignation officielle de transport et description » en majuscules.
In the cases of UN Nos. 2909, 2911, 2913 and 3326, where alternative proper shipping names are separated by the word "or" only the relevant proper shipping name shall be used; Dans le cas des numéros ONU 2909, 2911, 2913 et 3326, pour lesquels sont données plusieurs désignations officielles de transport séparées par le mot « ou », seule la désignation applicable doit être utilisée.
b b
The term "fissile-excepted" refers only to material excepted under 2.7.2.3.5. L’expression « fissiles exceptées » se rapporte uniquement aux matières exceptées en vertu du 2.7.2.3.5.
c c
For UN 3507, see also special provision 369 in chapter 3.3. Pour le No ONU 3507, voir aussi la disposition spéciale 369 au chapitre 3.3.
2.7.2.2 2.7.2.2
Determination of basic radionuclide values Détermination des valeurs de base pour les radionucléides
2.7.2.2.1 2.7.2.2.1
The following basic values for individual radionuclides are given in table 2.7.2.2.1: Les valeurs de base suivantes pour les différents radionucléides sont données au tableau 2.7.2.2.1 :
(a) a)
A1 and A2 in TBq; A₁ et A₂ en TBq ;
(b) b)
Activity concentration limits for exempt material in Bq/g; limites d’activité massique pour les matières exemptées en Bq/g ;
and et
(c) c)
Activity limits for exempt consignments in Bq. limites d’activité pour les envois exemptés en Bq.
Table 2.7.2.2.1: Basic radionuclides values for individual radionuclides Tableau 2.7.2.2.1 : Valeurs de base pour les radionucléides
Radionuclide (atomic number) Radionucléide (numéro atomique)
A1 (TBq) A₁ (TBq)
A2 (TBq) A2 (TBq)
Activity concentration limit for exempt material (Bq/g) Limites d’activité massique pour les matières exemptées (Bq/g)
Activity limit for an exempt consignment (Bq) Limite d’activité pour un envoi exempté (Bq)
Actinium (89) Actinium (89)
Silver (47) Argent (47)
Aluminium (13) Aluminium (13)
Americium (95) Américium (95)
Argon (18) Argon (18)
Arsenic (33) Arsenic (33)
Astatine (85) Astate (85)
Gold (79) Or (79)
Barium (56) Baryum (56)
Beryllium (4) Béryllium (4)
Bismuth (83) Bismuth (83)
Berkelium (97) Berkélium (97)
Bromine (35) Brome (35)
Carbon (6) Carbone (6)
Calcium (20) Calcium (20)
Cadmium (48) Cadmium (48)
Cerium (58) Cérium (58)
Californium (98) Californium (98)
Chlorine (17) Chlore (17)
Curium (96) Curium (96)
Cobalt (27) Cobalt (27)
Chromium (24) Chrome (24)
Caesium (55) Césium (55)
Copper (29) Cuivre (29)
Dysprosium (66) Dysprosium (66)
Erbium (68) Erbium (68)
Europium (63) Europium (63)
(short lived) (à courte période)
(long lived) (à longue période)
Fluorine (9) Fluor (9)
Iron (26) Fer (26)
Gallium (31) Gallium (31)
Gadolinium (64) Gadolinium (64)
Germanium (32) Germanium (32)
Hafnium (72) Hafnium (72)
Mercury (80) Mercure (80)
Holmium (67) Holmium (67)
Iodine (53) Iode (53)
Indium (49) Indium (49)
Iridium (77) Iridium (77)
Potassium (19) Potassium (19)
Krypton (36) Krypton (36)
Lanthanum (57) Lanthane (57)
Lutetium (71) Lutétium (71)
Magnesium (12) Magnésium (12)
Manganese (25) Manganèse (25)
Molybdenum (42) Molybdène (42)
Nitrogen (7) Azote (7)
Sodium (11) Sodium (11)
Niobium (41) Niobium (41)
Neodymium (60) Néodyme (60)
Nickel (28) Nickel (28)
Neptunium (93) Neptunium (93)
Osmium (76) Osmium (76)
Phosphorus (15) Phosphore (15)
Protactinium (91) Protactinium (91)
Lead (82) Plomb (82)
Palladium (46) Palladium (46)
Promethium (61) Prométhium (61)
Polonium (84) Polonium (84)
Praseodymium (59) Praséodyme (59)
Platinum (78) Platine (78)
Plutonium (94) Plutonium (94)
Radium (88) Radium (88)
Rubidium (37) Rubidium (37)
(natural) (naturel)
Rhenium (75) Rhénium (75)
Rhodium (45) Rhodium (45)
Radon (86) Radon (86)
Ruthenium (44) Ruthénium (44)
Sulphur (16) Soufre (16)
Antimony (51) Antimoine (51)
Scandium (21) Scandium (21)
Selenium (34) Sélénium (34)
Silicon (14) Silicium (14)
Samarium (62) Samarium (62)
Tin (50) Étain (50)
Strontium (38) Strontium (38)
Tritium (1) Tritium (1)
Tantalum (73) Tantale (73)
Terbium (65) Terbium (65)
Technetium (43) Technétium (43)
Tellurium (52) Tellure (52)
Thorium (90) Thorium (90)
Titanium (22) Titane (22)
Thallium (81) Thallium (81)
Thulium (69) Thulium (69)
Uranium (92) Uranium (92)
U-230 (fast lung absorption) (a)(d) U-230 (absorption pulmonaire rapide) (a) (d)
U-230 (medium lung absorption) (a)(e) U-230 (absorption pulmonaire moyenne) (a) (e)
U-230 (slow lung absorption) (a)(f) U-230 (absorption pulmonaire lente) (a) (f)
U-232 (fast lung absorption) (d) U-232 (absorption pulmonaire rapide) (d)
U-232 (medium lung absorption) (e) U-232 (absorption pulmonaire moyenne) (e)
U-232 (slow lung absorption) (f) U-232 (absorption pulmonaire lente) (f)
U-233 (fast lung absorption) (d) U-233 (absorption pulmonaire rapide) (d)
U-233 (medium lung absorption) (e) U-233 (absorption pulmonaire moyenne) (e)
U-233 (slow lung absorption) (f) U-233 (absorption pulmonaire lente) (f)
U-234 (fast lung absorption) (d) U-234 (absorption pulmonaire rapide) (d)
U-234 (medium lung absorption) (e) U-234 (absorption pulmonaire moyenne) (e)
U-234 (slow lung absorption) (f) U-234 (absorption pulmonaire lente) (f)
U-235 (all lung absorption types) (a)(d)(e)(f) U-235 (tous types d’absorption pulmonaire) (a), (d), (e), (f)
U-236 (fast lung absorption) (d) U-236 (absorption pulmonaire rapide) (d)
U-236 (medium lung absorption) (e) U-236 (absorption pulmonaire moyenne) (e)
U-236 (slow lung absorption) (f) U-236 (absorption pulmonaire lente) (f)
U-238 (all lung absorption types) (d)(e)(f) U-238 (tous types d’absorption pulmonaire) (d), (e), (f)
U (natural) U (naturel)
U (enriched to 20 % or less) (g) U (enrichi à 20 % ou moins) (g)
U (depleted) U (appauvri)
Vanadium (23) Vanadium (23)
Tungsten (74) Tungstène (74)
Xenon (54) Xenon (54)
Yttrium (39) Yttrium (39)
Ytterbium (70) Ytterbium (70)
Zinc (30) Zinc (30)
Zirconium (40) Zirconium (40)
Unlimited Illimitée
Unlimited Illimitée
a) a)
A1 and/or A2 values for these parent radionuclides include contributions from their progeny with half-lives less than 10 days, as listed in the following: La valeur de A₁ et/ou de A₂ pour ces radionucléides précurseurs tient compte de la contribution des produits de filiation dont la période est inférieure à 10 jours, selon la liste suivante :
(b) b)
Parent nuclides and their progeny included in secular equilibrium are listed in the following (the activity to be taken into account is that of the parent nuclide only): Nucléides précurseurs et produits de filiation inclus dans l’équilibre séculaire (l’activité à prendre en considération est celle du nucléide parent uniquement) :
(c) c)
The quantity may be determined from a measurement of the rate of decay or a measurement of the dose rate at a prescribed distance from the source; La quantité peut être déterminée d’après une mesure du taux de désintégration ou une mesure du débit de dose à une distance prescrite de la source ;
(d) d)
These values apply only to compounds of uranium that take the chemical form of UF6, UO2F2 and UO2(NO3)2 in both normal and accident conditions of transport; Ces valeurs ne s’appliquent qu’aux composés de l’uranium qui se présentent sous la forme chimique de UF₆, UO₂F₂ et UO₂(NO₃)₂ tant dans les conditions normales que dans les conditions accidentelles de transport ;
(e) e)
These values apply only to compounds of uranium that take the chemical form of UO3, UF4, UCl4 and hexavalent compounds in both normal and accident conditions of transport; Ces valeurs ne s’appliquent qu’aux composés de l’uranium qui se présentent sous la forme chimique de UO₃, UF₄ et UCl₄ et aux composés hexavalents tant dans les conditions normales que dans les conditions accidentelles de transport ;
(f) f)
These values apply to all compounds of uranium other than those specified in (d) and (e) above; Ces valeurs s’appliquent à tous les composés de l’uranium autres que ceux qui sont indiqués sous d) et e) ;
(g) g)
These values apply to unirradiated uranium only. Ces valeurs ne s’appliquent qu’à l’uranium non irradié.
2.7.2.2.2 2.7.2.2.2
For individual radionuclides: Pour les radionucléides :
(a) a)
Which are not listed in table 2.7.2.2.1 the determination of the basic radionuclide values referred to in 2.7.2.2.1 shall require multilateral approval. Qui ne figurent pas dans la liste du tableau 2.7.2.2.1, la détermination des valeurs de base pour les radionucléides visées au 2.7.2.2.1 requiert une approbation multilatérale.
For these radionuclides, activity concentration limits for exempt material and activity limits for exempt consignments shall be calculated in accordance with the principles established in "Radiation Protection and Safety of Radiation Sources: International Basic Safety Standards", IAEA Safety Standards Series No. GSR Part 3, IAEA, Vienna (2014). Pour ces radionucléides, l’activité massique pour les matières exemptées et les limites d’activité pour les envois exemptés doivent être calculées conformément aux principes établis dans ″Radioprotection et sûreté des sources de rayonnements : normes fondamentales internationales de sûreté″, collection Normes de sûreté de l’AIEA, n° GSR Partie 3, AIEA, Vienne (2014)
It is permissible to use an A2 value calculated using a dose coefficient for the appropriate lung absorption type as recommended by the International Commission on Radiological Protection, if the chemical forms of each radionuclide under both normal and accident conditions of transport are taken into consideration. Il est admissible d’employer une valeur de A₂ calculée en utilisant un coefficient de dose pour le type d’absorption pulmonaire approprié, comme l’a recommandé la Commission internationale de protection radiologique, si les formes chimiques de chaque radionucléide tant dans les conditions normales que dans les conditions accidentelles de transport sont prises en considération.
Alternatively, the radionuclide values in table 2.7.2.2.2 may be used without obtaining competent authority approval; On peut aussi employer les valeurs figurant au tableau 2.7.2.2.2 pour les radionucléides sans obtenir l’approbation de l’autorité compétente ;
(b) b)
In instruments or articles in which the radioactive material is enclosed or is included as a component part of the instrument or other manufactured article and which meet 2.7.2.4.1.3 (c), alternative basic radionuclide values to those in table 2.7.2.2.1 for the activity limit for an exempt consignment are permitted and shall require multilateral approval. Qui se trouvent dans des appareils ou objets dans lesquels les matières radioactives sont enfermées ou constituent un composant de cet appareil ou autre objet manufacturé et qui satisfont aux prescriptions du 2.7.2.4.1.3 c), d’autres valeurs de base pour les radionucléides que celles figurant au tableau 2.7.2.2.1 pour la limite d’activité d’un envoi exempté sont permises et requièrent une approbation multilatérale.
Such alternative activity limits for an exempt consignment shall be calculated in accordance with the principles set out in GSR Part 3. Ces autres limites d’activité pour un envoi exempté doivent être calculées conformément aux principes établis dans le GSR Partie 3.
Table 2.7.2.2.2: Tableau 2.7.2.2.2 :
Basic radionuclide values for unknown radionuclides or mixtures Valeurs fondamentales pour les radionucléides non connus ou les mélanges
Radioactive contents Contenu radioactif
A1 (TBq) A₁ (TBq)
A2 (TBq) A₂ (TBq)
Activity concentration limit for exempt material (Bq/g) Activité massique pour les matières exemptées (Bq/g)
Activity limit for exempt consignments (Bq) Limite d’activité pour les envois exemptés (Bq)
Only beta or gamma emitting nuclides are known to be present Présence avérée de nucléides émetteurs bêta ou gamma uniquement
Alpha emitting nuclides but no neutron emitters are known to be present Présence avérée de nucléides émetteurs de particules alpha mais non émetteurs de neutrons
Neutron emitting nuclides are known to be present or no relevant data are available Présence avérée de nucléides émetteurs de neutrons, ou pas de données disponibles
2.7.2.2.3 2.7.2.2.3
In the calculations of A1 and A2 for a radionuclide not in table 2.7.2.2.1, a single radioactive decay chain in which the radionuclides are present in their naturally occurring proportions, and in which no progeny nuclide has a half-life either longer than 10 days or longer than that of the parent nuclide, shall be considered as a single radionuclide; Dans le calcul de A₁ et A₂ pour un radionucléide ne figurant pas au tableau 2.7.2.2.1, une seule chaîne de désintégration radioactive où les radionucléides se trouvent dans les mêmes proportions qu’à l’état naturel et où aucun descendant n’a une période supérieure à dix jours ou supérieure à celle du père nucléaire doit être considérée comme un radionucléide pur ;
and the activity to be taken into account and the A1 or A2 value to be applied shall be those corresponding to the parent nuclide of that chain. l’activité à prendre en considération et les valeurs de A₁ ou de A₂ à appliquer sont alors celles qui correspondent au père nucléaire de cette chaîne.
In the case of radioactive decay chains in which any progeny nuclide has a half-life either longer than 10 days or greater than that of the parent nuclide, the parent and such progeny nuclides shall be considered as mixtures of different nuclides. Dans le cas de chaînes de désintégration radioactive où un ou plusieurs descendants ont une période qui est soit supérieure à dix jours, soit supérieure à celle du père nucléaire, le père nucléaire et ce ou ces descendants doivent être considérés comme un mélange de nucléides.
2.7.2.2.4 2.7.2.2.4
For mixtures of radionuclides, the basic radionuclide values referred to in 2.7.2.2.1 may be determined as follows: Dans le cas d’un mélange de radionucléides, les valeurs de base pour les radionucléides visées au 2.7.2.2.1 peuvent être déterminées comme suit :
where,
f(i) f(i)
is the fraction of activity or activity concentration of radionuclide i in the mixture; est la fraction d’activité ou la fraction d’activité massique du radionucléide i dans le mélange ;
X(i) X(i)
is the appropriate value of A1 or A2, or the activity concentration limit for exempt material or the activity limit for an exempt consignment as appropriate for the radionuclide i; est la valeur appropriée de A₁ ou de A₂ ou la limite d’activité massique pour les matières exemptées ou la limite d’activité pour un envoi exempté, selon qu’il convient, dans le cas du radionucléide i ;
and et
Xm Xm
is the derived value of A1 or A2, or the activity concentration limit for exempt material or the activity limit for an exempt consignment in the case of a mixture. est la valeur calculée de A₁ ou de A₂ ou la limite d’activité massique pour les matières exemptées ou la limite d’activité pour un envoi exempté dans le cas d’un mélange.
2.7.2.2.5 2.7.2.2.5
When the identity of each radionuclide is known but the individual activities of some of the radionuclides are not known, the radionuclides may be grouped and the lowest radionuclide value, as appropriate, for the radionuclides in each group may be used in applying the formulas in 2.7.2.2.4 and 2.7.2.4.4. Lorsqu’on connaît l’identité de chaque radionucléide, mais que l’on ignore l’activité de certains des radionucléides, on peut regrouper les radionucléides et utiliser, en appliquant les formules données aux 2.7.2.2.4 et 2.7.2.4.4, la valeur la plus faible qui convient pour les radionucléides de chaque groupe.
Groups may be based on the total alpha activity and the total beta/gamma activity when these are known, using the lowest radionuclide values for the alpha emitters or beta/gamma emitters, respectively. Les groupes peuvent être constitués d’après l’activité alpha totale et l’activité bêta/gamma totale lorsqu’elles sont connues, la valeur la plus faible pour les émetteurs alpha ou pour les émetteurs bêta/gamma respectivement étant retenue.
2.7.2.2.6 2.7.2.2.6
For individual radionuclides or for mixtures of radionuclides for which relevant data are not available, the values shown in table 2.7.2.2.2 shall be used. Pour les radionucléides ou les mélanges de radionucléides pour lesquels on ne dispose pas de données, les valeurs figurant au tableau 2.7.2.2.2 doivent être utilisées.
2.7.2.3 2.7.2.3
Determination of other material characteristics Détermination des autres caractéristiques des matières
2.7.2.3.1 2.7.2.3.1
Low specific activity (LSA) material Matières de faible activité spécifique (LSA)
2.7.2.3.1.1 2.7.2.3.1.1
Reserved. (Réservé)
2.7.2.3.1.2 2.7.2.3.1.2
LSA material shall be in one of three groups: Les matières LSA se répartissent en trois groupes :
(a) a)
LSA-I LSA-I
(i) i)
uranium and thorium ores and concentrates of such ores, and other ores containing naturally occurring radionuclides; Minerais d’uranium et de thorium et concentrés de ces minerais, et autres minerais contenant des radionucléides naturels ;
(ii) ii)
Natural uranium, depleted uranium, natural thorium or their compounds or mixtures, that are unirradiated and in solid or liquid form; Uranium naturel, uranium appauvri, thorium naturel ou leurs composés ou mélanges, qui ne sont pas irradiés et sont sous la forme solide ou liquide ;
(iii) iii)
radioactive material for which the A2 value is unlimited. Matières radioactives pour lesquelles la valeur de A₂ n’est pas limitée.
Fissile material may be included only if excepted under 2.7.2.3.5; Les matières fissiles ne peuvent être incluses que si elles sont exceptées en vertu du 2.7.2.3.5 ;
(iv) iv)
other radioactive material in which the activity is distributed throughout and the estimated average specific activity does not exceed 30 times the values for activity concentration specified in 2.7.2.2.1 to 2.7.2.2.6. Autres matières radioactives dans lesquelles l’activité est répartie dans l’ensemble de la matière et l’activité spécifique moyenne estimée ne dépasse pas 30 fois les valeurs d’activité massique indiquées aux 2.7.2.2.1 à 2.7.2.2.6.
Fissile material may be included only if excepted under 2.7.2.3.5; Les matières fissiles ne peuvent être incluses que si elles sont exceptées en vertu du 2.7.2.3.5 ;
(b) b)
LSA-II LSA-II
(i) i)
water with tritium concentration up to 0.8 TBq/l; Eau d’une teneur maximale en tritium de 0,8 TBq/l ;
(ii) ii)
other material in which the activity is distributed throughout and the estimated average specific activity does not exceed 10-4 A2/g for solids and gases, and 10-5 A2/g for liquids; Autres matières dans lesquelles l’activité est répartie dans l’ensemble de la matière et l’activité spécifique moyenne estimée ne dépasse pas 10⁻⁴ A₂/g pour les solides et les gaz et 10⁻⁵ A₂/g pour les liquides ;
(c) c)
LSA-III - Solids (e.g. consolidated wastes, activated materials), excluding powders, in which: LSA-III - Solides (par exemple déchets conditionnés ou matériaux activés), à l’exclusion des poudres, dans lesquels :
(i) i)
the radioactive material is distributed throughout a solid or a collection of solid objects, or is essentially uniformly distributed in a solid compact binding agent (such as concrete, bitumen and ceramic); Les matières radioactives sont réparties dans tout le solide ou l’ensemble d’objets solides, ou sont pour l’essentiel réparties uniformément dans un agglomérat compact solide (comme le béton, le bitume ou la céramique) ;
(ii) ii)
the estimated average specific activity of the solid, excluding any shielding material, does not exceed 2 ×10-3 A2/g. L’activité spécifique moyenne estimée du solide, à l’exclusion du matériau de protection, ne dépasse pas 2 × 10⁻³ A₂/g.
2.7.2.3.1.3 to 2.7.2.3.1.5 2.7.2.3.1.3 à 2.7.2.3.1.5
Deleted. (Supprimés)
2.7.2.3.2 2.7.2.3.2
Surface contaminated object (SCO) Objet contaminé superficiellement (SCO)
SCO is classified in one of three groups: Les objets SCO sont classés en trois groupes :
(a) a)
SCO-I: A solid object on which: SCO-I : Objet solide sur lequel :
(i) i)
the non-fixed contamination on the accessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 0.4 Bq/cm2 for all other alpha emitters; Pour la surface accessible, la moyenne de la contamination non fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 4 Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 0,4 Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
(ii) ii)
the fixed contamination on the accessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 × 104 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 4 × 103 Bq/cm2 for all other alpha emitters; Pour la surface accessible, la moyenne de la contamination fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 4 × 10⁴ Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 4 × 10³ Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
and et
(iii) iii)
the non-fixed contamination plus the fixed contamination on the inaccessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 4 × 104 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 4 × 103 Bq/cm2 for all other alpha emitters; Pour la surface inaccessible, la moyenne de la contamination non fixée et de la contamination fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 4 × 10⁴ Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 4 × 10³ Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
(b) b)
SCO-II: A solid object on which either the fixed or non-fixed contamination on the surface exceeds the applicable limits specified for SCO-I in (a) above and on which: SCO-II : Objet solide sur lequel la contamination fixée ou la contamination non fixée sur la surface dépasse les limites applicables spécifiées pour un objet SCO-I sous a) ci-dessus et sur lequel :
(i) i)
the non-fixed contamination on the accessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 400 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 40 Bq/cm2 for all other alpha emitters; Pour la surface accessible, la moyenne de la contamination non fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 400 Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 40 Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
(ii) ii)
the fixed contamination on the accessible surface, averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 8 × 105 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 8 × 104 Bq/cm2 for all other alpha emitters; Pour la surface accessible, la moyenne de la contamination fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 8 × 10⁵ Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 8 × 10⁴ Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
and et
(iii) iii)
the non-fixed contamination plus the fixed contamination on the inaccessible surface averaged over 300 cm2 (or the area of the surface if less than 300 cm2) does not exceed 8 × 105 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 8 × 104 Bq/cm2 for all other alpha emitters. Pour la surface inaccessible, la moyenne de la contamination non fixée et de la contamination fixée sur 300 cm² (ou sur l’aire de la surface si elle est inférieure à 300 cm²) ne dépasse pas 8 × 10⁵ Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 8 × 10⁴ Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha.
(c) c)
SCO-III: A large solid object which, because of its size, cannot be transported in a type of package described in these Regulations and for which: SCO-III : Objet solide de grande taille qui, en raison de celle-ci, ne peut être transporté dans un colis du type décrit dans le présent Règlement et dont :
(i) i)
All openings are sealed to prevent release of radioactive material during conditions defined in 4.1.9.2.4 (e); Tous les orifices sont scellés pour éviter la libération de matières radioactives dans les conditions définies au 4.1.9.2.4 e) ;
(ii) ii)
The inside of the object is as dry as practicable; L’intérieur de l’objet est le plus sec possible ;
(iii) iii)
The non-fixed contamination on the external surfaces does not exceed the limits specified in 4.1.9.1.2. La contamination non fixée sur les surfaces externes ne dépasse pas les limites spécifiées au 4.1.9.1.2 ;
(iv) iv)
The non-fixed contamination plus the fixed contamination on the inaccessible surface averaged over 300 cm2 does not exceed 8 × 105 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters, or 8 × 104 Bq/cm2 for all other alpha emitters. Pour la surface inaccessible, la moyenne de la contamination non fixée et de la contamination fixée sur 300 cm² ne dépasse pas 8 × 10⁵ Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ou 8 × 10⁴ Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha.
2.7.2.3.3 2.7.2.3.3
Special form radioactive material Matières radioactives sous forme spéciale
2.7.2.3.3.1 2.7.2.3.3.1
Special form radioactive material shall have at least one dimension not less than 5 mm.  Les matières radioactives sous forme spéciale doivent avoir au moins une de leurs dimensions égale ou supérieure à 5 mm. 
When a sealed capsule constitutes part of the special form radioactive material, the capsule shall be so manufactured that it can be opened only by destroying it. Lorsqu’une capsule scellée forme une partie de la matière radioactive sous forme spéciale, la capsule doit être construite de façon qu’on ne puisse l’ouvrir qu’en la détruisant.
The design for special form radioactive material requires unilateral approval. Le modèle pour les matières radioactives sous forme spéciale requiert un agrément unilatéral.
2.7.2.3.3.2 2.7.2.3.3.2
Special form radioactive material shall be of such a nature or shall be so designed that if it is subjected to the tests specified in 2.7.2.3.3.4 to 2.7.2.3.3.8, it shall meet the following requirements: Les matières radioactives sous forme spéciale doivent être de nature ou de conception telle que, si elles étaient soumises aux épreuves spécifiées aux 2.7.2.3.3.4 à 2.7.2.3.3.8, elles satisferaient aux prescriptions ci-après :
(a) a)
It would not break or shatter under the impact, percussion and bending tests 2.7.2.3.3.5 (a), (b), (c) and 2.7.2.3.3.6 (a) as applicable; Elles ne se briseraient pas lors des épreuves de résistance au choc, de percussion ou de pliage décrites aux 2.7.2.3.3.5 a), b) et c) et au 2.7.2.3.3.6 a), suivant le cas ;
(b) b)
It would not melt or disperse in the applicable heat test 2.7.2.3.3.5 (d) or 2.7.2.3.3.6 (b) as applicable; Elles ne fondraient pas ni ne se disperseraient lors de l’épreuve thermique décrite aux 2.7.2.3.3.5 d) ou 2.7.2.3.3.6 b), suivant le cas ;
and et
(c) c)
The activity in the water from the leaching tests specified in 2.7.2.3.3.7 and 2.7.2.3.3.8 would not exceed 2 kBq; L’activité de l’eau à la suite des épreuves de lixiviation décrites aux 2.7.2.3.3.7 et 2.7.2.3.3.8 ne dépasserait pas 2 kBq ;
or alternatively for sealed sources, the leakage rate for the volumetric leakage assessment test specified in ISO 9978:1992 "Radiation Protection – Sealed Radioactive Sources – Leakage Test Methods", would not exceed the applicable acceptance threshold acceptable to the competent authority. ou encore, pour les sources scellées, le taux de fuite volumétrique dans l’épreuve de contrôle de l’étanchéité spécifiée dans la norme ISO 9978:1992, « Radioprotection - Sources radioactives scellées - Méthodes d’essai d’étanchéité », ne dépasserait pas le seuil d’acceptation applicable et acceptable pour l’autorité compétente.
2.7.2.3.3.3 2.7.2.3.3.3
Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.2.3.3.2 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. On peut prouver la conformité aux normes de performance énoncées au 2.7.2.3.3.2 par l’un des moyens indiqués aux 6.4.12.1 et 6.4.12.2.
2.7.2.3.3.4 2.7.2.3.3.4
Specimens that comprise or simulate special form radioactive material shall be subjected to the impact test, the percussion test, the bending test, and the heat test specified in 2.7.2.3.3.5 or alternative tests as authorized in 2.7.2.3.3.6. Les spécimens qui comprennent ou simulent des matières radioactives sous forme spéciale doivent être soumis à l’épreuve de résistance au choc, l’épreuve de percussion, l’épreuve de pliage et l’épreuve thermique spécifiées au 2.7.2.3.3.5 ou aux épreuves admises au 2.7.2.3.3.6.
A different specimen may be used for each of the tests. Un spécimen différent peut être utilisé pour chacune des épreuves.
Following each test, a leaching assessment or volumetric leakage test shall be performed on the specimen by a method no less sensitive than the methods given in 2.7.2.3.3.7 for indispersible solid material or 2.7.2.3.3.8 for encapsulated material. Après chacune des épreuves, il faut soumettre le spécimen à une épreuve de détermination de la lixiviation ou de contrôle volumétrique de l’étanchéité par une méthode qui ne doit pas être moins sensible que les méthodes décrites au 2.7.2.3.3.7 en ce qui concerne les matières solides non dispersables et au 2.7.2.3.3.8 en ce qui concerne les matières en capsules.
2.7.2.3.3.5 2.7.2.3.3.5
The relevant test methods are: Les méthodes d’épreuve à utiliser sont les suivantes :
(a) a)
Impact test: The specimen shall drop onto the target from a height of 9 m.  Épreuve de résistance au choc : le spécimen doit tomber sur une cible, d’une hauteur de 9 m. 
The target shall be as defined in 6.4.14; La cible doit être telle que définie au 6.4.14 ;
(b) b)
Percussion test: The specimen shall be placed on a sheet of lead which is supported by a smooth solid surface and struck by the flat face of a mild steel bar so as to cause an impact equivalent to that resulting from a free drop of 1.4 kg from a height of 1 m.  Épreuve de percussion : le spécimen est posé sur une feuille de plomb reposant sur une surface dure et lisse ; on le frappe avec la face plane d’une barre d’acier doux, de manière à produire un choc équivalant à celui que provoquerait un poids de 1,4 kg tombant en chute libre d’une hauteur de 1 m. 
The lower part of the bar shall be 25 mm in diameter with the edges rounded off to a radius of (3.0 ± 0.3) mm.  La face plane de la barre doit avoir 25 mm de diamètre, son arête ayant un arrondi de 3 mm ± 0,3 mm. 
The lead, of hardness number 3.5 to 4.5 on the Vickers scale and not more than 25 mm thick, shall cover an area greater than that covered by the specimen.  Le plomb, d’une dureté Vickers de 3,5 à 4,5, doit avoir une épaisseur maximale de 25 mm et couvrir une surface plus grande que celle que couvre le spécimen. 
A fresh surface of lead shall be used for each impact. Pour chaque épreuve, il faut placer le spécimen sur une partie intacte du plomb.
The bar shall strike the specimen so as to cause maximum damage; La barre doit frapper le spécimen de manière à provoquer le dommage maximal ;
(c) c)
Bending test: The test shall apply only to long, slender sources with both a minimum length of 10 cm and a length to minimum width ratio of not less than 10. Épreuve de pliage : cette épreuve n’est applicable qu’aux sources minces et longues dont la longueur minimale est de 10 cm et dont le rapport entre la longueur et la largeur minimale n’est pas inférieur à 10.
The specimen shall be rigidly clamped in a horizontal position so that one half of its length protrudes from the face of the clamp. Le spécimen doit être serré rigidement dans un étau, en position horizontale, de manière que la moitié de sa longueur dépasse des mors de l’étau.
The orientation of the specimen shall be such that the specimen will suffer maximum damage when its free end is struck by the flat face of a steel bar. Il doit être orienté de telle manière qu’il subisse le dommage maximal lorsque son extrémité libre est frappée avec la face plane d’une barre d’acier.
The bar shall strike the specimen so as to cause an impact equivalent to that resulting from a free vertical drop of 1.4 kg from a height of 1 m.  La barre doit frapper le spécimen de manière à produire un choc équivalant à celui que provoquerait un poids de 1,4 kg tombant en chute libre d’une hauteur de 1 m. 
The lower part of the bar shall be 25 mm in diameter with the edges rounded off to a radius of (3.0 ± 0.3) mm; La face plane de la barre doit avoir 25 mm de diamètre, son arête ayant un arrondi de 3 mm ± 0,3 mm ;
(d) d)
Heat test: The specimen shall be heated in air to a temperature of 800 °C and held at that temperature for a period of 10 minutes and shall then be allowed to cool. Épreuve thermique : le spécimen est chauffé dans l’air et est porté à la température de 800 °C ; il est maintenu à cette température pendant 10 minutes, après quoi on le laisse refroidir.
2.7.2.3.3.6 2.7.2.3.3.6
Specimens that comprise or simulate radioactive material enclosed in a sealed capsule may be excepted from: Les spécimens qui comprennent ou simulent des matières radioactives enfermées dans une capsule scellée peuvent être exceptés des épreuves suivantes :
(a) a)
The tests prescribed in 2.7.2.3.3.5 (a) and (b) provided that the specimens are alternatively subjected to the impact test prescribed in ISO 2919:2012: "Radiation Protection - Sealed Radioactive Sources - General requirements and classification": Les épreuves spécifiées au 2.7.2.3.3.5 a) et b), à condition que les spécimens soient soumis à l’épreuve de résistance au choc prescrite dans la norme ISO 2919:2012 intitulée « Radioprotection – Sources radioactives scellées – Prescriptions générales et classification » :
(i) i)
The Class 4 impact test if the mass of the special form radioactive material is less than 200 g; L’épreuve de résistance au choc pour la classe 4 si la masse des matières radioactives sous forme spéciale est inférieure à 200 g ;
(ii) ii)
The Class 5 impact test if the mass of the special form radioactive material is equal to or more than 200 g but is less than 500 g; L’épreuve de résistance au choc pour la classe 5 si la masse des matières radioactives sous forme spéciale est supérieure ou égale à 200 g mais est inférieure à 500 g ;
(b) b)
The test prescribed in 2.7.2.3.3.5 (d) provided they are alternatively subjected to the Class 6 temperature test specified in ISO 2919:2012 "Radiation protection – Sealed radioactive sources – General requirements and classification". L’épreuve spécifiée au 2.7.2.3.3.5 d), à condition que les spécimens soient soumis à l’épreuve thermique pour la classe 6 prescrite dans la norme ISO 2919:2012, intitulée « Radioprotection − Sources radioactives scellées − Prescriptions générales et classification ».
2.7.2.3.3.7 2.7.2.3.3.7
For specimens which comprise or simulate indispersible solid material, a leaching assessment shall be performed as follows: Pour les spécimens qui comprennent ou simulent des matières solides non dispersables, il faut déterminer la lixiviation de la façon suivante :
(a) a)
The specimen shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. Le spécimen doit être immergé pendant sept jours dans l’eau à la température ambiante.
The volume of water to be used in the test shall be sufficient to ensure that at the end of the 7 day test period the free volume of the unabsorbed and unreacted water remaining shall be at least 10 % of the volume of the solid test sample itself.  Le volume d’eau doit être suffisant pour qu’à la fin de la période d’épreuve de sept jours le volume libre de l’eau restante non absorbée et n’ayant pas réagi soit au moins égal à 10 % du volume du spécimen solide utilisé pour l’épreuve. 
The water shall have an initial pH of 6-8 and a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C; L’eau doit avoir un pH initial de 6-8 et une conductivité maximale de 1 mS/m à 20 °C ;
(b) b)
The water and the specimen shall then be heated to a temperature of (50 ± 5) °C and maintained at this temperature for 4 hours; L’eau et le spécimen doivent ensuite être portés à une température de 50° ± 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures ;
(c) c)
The activity of the water shall then be determined; L’activité de l’eau doit alors être déterminée ;
(d) d)
The specimen shall then be kept for at least 7 days in still air at not less than 30 °C and relative humidity not less than 90 %; Le spécimen doit ensuite être conservé pendant au moins sept jours dans de l’air immobile dont l’état hygrométrique n’est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C ;
(e) e)
The specimen shall then be immersed in water of the same specification as in (a) above and the water and the specimen heated to (50 ± 5) °C and maintained at this temperature for 4 hours; Le spécimen doit ensuite être immergé dans de l’eau ayant les mêmes caractéristiques que sous a) ci-dessus ; puis l’eau et le spécimen doivent être portés à une température de 50° ± 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures ;
(f) f)
The activity of the water shall then be determined. L’activité de l’eau doit alors être déterminée.
2.7.2.3.3.8 2.7.2.3.3.8
For specimens which comprise or simulate radioactive material enclosed in a sealed capsule, either a leaching assessment or a volumetric leakage assessment shall be performed as follows: Pour les spécimens qui comprennent ou simulent des matières radioactives en capsule scellée, il faut procéder soit à une détermination de la lixiviation soit à un contrôle volumétrique de l’étanchéité comme suit :
(a) a)
The leaching assessment shall consist of the following steps: La détermination de la lixiviation comprend les opérations suivantes :
(i) i)
the specimen shall be immersed in water at ambient temperature. Le spécimen doit être immergé dans l’eau à la température ambiante ;
The water shall have an initial pH of 6-8 with a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C; l’eau doit avoir un pH initial compris entre 6 et 8 et une conductivité maximale de 1 mS/m à 20 °C ;
(ii) ii)
the water and specimen shall then be heated to a temperature of (50 ± 5) °C and maintained at this temperature for 4 hours; L’eau et le spécimen doivent être portés à une température de 50° ± 5 °C et maintenus à cette température pendant 4 heures ;
(iii) iii)
the activity of the water shall then be determined; L’activité de l’eau doit alors être déterminée ;
(iv) iv)
the specimen shall then be kept for at least 7 days in still air at not less than 30 °C and relative humidity of not less than 90 %; Le spécimen doit ensuite être conservé pendant un minimum de sept jours dans de l’air immobile dont l’état hygrométrique n’est pas inférieur à 90 % à une température au moins égale à 30 °C ;
(v) v)
the process in (i), (ii) and (iii) shall be repeated; Répéter les opérations décrites sous i), ii) et iii) ;
(b) b)
The alternative volumetric leakage assessment shall comprise any of the tests prescribed in ISO 9978:1992 "Radiation Protection – Sealed radioactive sources – Leakage test methods", provided that they are acceptable to the competent authority. Le contrôle volumétrique de l’étanchéité, qui peut être fait en remplacement, doit comprendre l’une des épreuves prescrites dans la norme ISO 9978:1992, intitulée « Radioprotection - Sources radioactives scellées - Méthodes d’essai d’étanchéité », à condition qu’elle soit acceptable pour l’autorité compétente.
2.7.2.3.4 2.7.2.3.4
Low dispersible radioactive material Matières radioactives faiblement dispersables
2.7.2.3.4.1 2.7.2.3.4.1
The design for low dispersible radioactive material shall require multilateral approval. Le modèle pour les matières radioactives faiblement dispersables requiert un agrément multilatéral.
Low dispersible radioactive material shall be such that the total amount of this radioactive material in a package, taking into account the provisions of 6.4.8.14, shall meet the following requirements: Les matières radioactives faiblement dispersables doivent être telles que la quantité totale de ces matières radioactives dans un colis, en prenant en considération les prescriptions du 6.4.8.14, satisfait aux prescriptions ci-après :
(a) a)
The dose rate at 3 m from the unshielded radioactive material does not exceed 10 mSv/h; Le débit de dose à 3 mètres des matières radioactives non protégées ne dépasse pas 10 mSv/h ;
(b) b)
If subjected to the tests specified in 6.4.20.3 and 6.4.20.4, the airborne release in gaseous and particulate forms of up to 100 μm aerodynamic equivalent diameter would not exceed 100 A2. Si elles étaient soumises aux épreuves spécifiées aux 6.4.20.3 et 6.4.20.4, le rejet dans l’atmosphère sous forme de gaz et de particules d’un diamètre aérodynamique équivalent allant jusqu’à 100 μm ne dépasserait pas 100 A₂.
A separate specimen may be used for each test; Un spécimen distinct peut être utilisé pour chaque épreuve ;
and et
(c) c)
If subjected to the test specified in 2.7.2.3.4.3 the activity in the water would not exceed 100 A2. Si elles étaient soumises à l’épreuve spécifiée au 2.7.2.3.4.3, l’activité dans l’eau ne dépasserait pas 100 A₂.
In the application of this test, the damaging effects of the tests specified in (b) above shall be taken into account. Pour cette épreuve, il faut tenir compte des dommages produits lors des épreuves visées sous b) ci-dessus.
2.7.2.3.4.2 2.7.2.3.4.2
Low dispersible material shall be tested as follows: Les matières radioactives faiblement dispersables doivent être soumises à diverses épreuves, comme suit :
A specimen that comprises or simulates low dispersible radioactive material shall be subjected to the enhanced thermal test specified in 6.4.20.3 and the impact test specified in 6.4.20.4. Un spécimen qui comprend ou simule des matières radioactives faiblement dispersables doit être soumis à l’épreuve thermique poussée spécifiée au 6.4.20.3 et à l’épreuve de résistance au choc spécifiée au 6.4.20.4.
A different specimen may be used for each of the tests. Un spécimen différent peut être utilisé pour chacune des épreuves.
Following each test, the specimen shall be subjected to the leach test specified in 2.7.2.3.1.4. Après chaque épreuve, il faut soumettre le spécimen à l’épreuve de détermination de la lixiviation spécifiée au 2.7.2.3.1.4.
After each test it shall be determined if the applicable requirements of 2.7.2.3.4.1 have been met. Après chaque épreuve, il faut vérifier s’il est satisfait aux prescriptions applicables du 2.7.2.3.4.1.
2.7.2.3.4.3 2.7.2.3.4.3
A solid material sample representing the entire contents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature. Des matières solides représentant le contenu total du colis doivent être immergées dans l’eau pendant 7 jours à la température ambiante.
The volume of water to be used in the test shall be sufficient to ensure that at the end of the 7-day test period the free volume of the unabsorbed and unreacted water remaining shall be at least 10 % of the volume of the solid test sample itself. Le volume d’eau doit être suffisant pour qu’à la fin de la période d’épreuve de 7 jours le volume libre de l’eau restante non absorbée et n’ayant pas réagi soit au moins égal à 10 % du volume de l’échantillon solide utilisé pour l’épreuve.
The water shall have an initial pH of 6-8 and a maximum conductivity of 1 mS/m at 20 °C. L’eau doit avoir un pH initial de 6 à 8 et une conductivité maximale de 1 mS/m à 20 °C.
The total activity of the free volume of water shall be measured following the 7-day immersion of the test sample. L’activité totale du volume libre d’eau doit être mesurée après immersion de l’échantillon pendant 7 jours.
2.7.2.3.4.4 2.7.2.3.4.4
Demonstration of compliance with the performance standards in 2.7.2.3.4.1, 2.7.2.3.4.2 and 2.7.2.3.4.3 shall be in accordance with 6.4.12.1 and 6.4.12.2. Pour prouver la conformité aux normes de performance énoncées aux 2.7.2.3.4.1, 2.7.2.3.4.2 et 2.7.2.3.4.3 l’on applique les dispositions énoncées aux 6.4.12.1 et 6.4.12.2.
2.7.2.3.5 2.7.2.3.5
Fissile material Matière fissile
Fissile material and packages containing fissile material shall be classified under the relevant entry as "FISSILE" in accordance with table 2.7.2.1.1 unless excepted by one of the provisions of sub-paragraphs (a) to (f) below and transported subject to the requirements of 7.1.8.4.3. Les matières fissiles et les colis contenant des matières fissiles sont classés sous la rubrique pertinente comme « FISSILES » conformément au tableau 2.7.2.1.1, à moins qu’ils ne soient exceptés en vertu de l’une des dispositions des alinéas a) à f) du présent paragraphe et transportés conformément aux prescriptions du 7.1.8.4.3.
All provisions apply only to material in packages that meets the requirements of 6.4.7.2 unless unpackaged material is specifically allowed in the provision. Toutes les dispositions ne s’appliquent qu’aux matières dans des colis qui satisfont aux prescriptions du 6.4.7.2 à moins que les matières non emballées ne soient spécifiquement visées par la disposition.
(a) a)
Uranium enriched in uranium-235 to a maximum of 1 % by mass, and with a total plutonium and uranium-233 content not exceeding 1 % of the mass of uranium-235, provided that the fissile nuclides are distributed essentially homogeneously throughout the material. Uranium enrichi en uranium 235 jusqu’à un maximum de 1 % en masse et ayant une teneur totale en plutonium et en uranium 233 ne dépassant pas 1 % de la masse d’uranium 235, à condition que les nucléides fissiles soient répartis de façon essentiellement homogène dans l’ensemble des matières.
In addition, if uranium-235 is present in metallic, oxide or carbide forms, it shall not form a lattice arrangement; En outre, si l’uranium 235 est sous forme de métal, d’oxyde ou de carbure, il ne doit pas former un réseau ;
(b) b)
Liquid solutions of uranyl nitrate enriched in uranium-235 to a maximum of 2 % by mass, with a total plutonium and uranium-233 content not exceeding 0.002 % of the mass of uranium, and with a minimum nitrogen to uranium atomic ratio (N/U) of 2; Solutions liquides de nitrate d’uranyle enrichi en uranium 235 jusqu’à un maximum de 2 % en masse, avec une teneur totale en plutonium et en uranium 233 ne dépassant pas 0,002 % de la masse d’uranium et un rapport atomique azote/uranium (N/U) minimal de 2 ;
(c) c)
Uranium with a maximum uranium enrichment of 5 % by mass uranium-235 provided: Uranium enrichi en uranium 235 jusqu’à un maximum de 5 % en masse à condition :
(i) i)
there is no more than 3.5 g of uranium-235 per package; qu’il n’y ait pas plus de 3,5 g d’uranium 235 par colis ;
(ii) ii)
the total plutonium and uranium-233 content does not exceed 1 % of the mass of uranium-235 per package; que la teneur totale en plutonium et en uranium 233 ne dépasse pas 1 % de la masse d’uranium 235 par colis ;
(iii) iii)
Transport of the package is subject to the consignment limit provided in 7.1.8.4.3 (c); que le transport du colis soit soumis à la limite par envoi prévue au 7.1.8.4.3 c) ;
(d) d)
Fissile nuclides with a total mass not greater than 2.0 g per package provided the package is transported subject to the consignment limit provided in 7.1.8.4.3 (d); Nucléides fissiles avec une masse totale ne dépassant pas 2,0 g par colis à condition que le colis soit soumis à la limite par envoi prévue au 7.1.8.4.3 d) ;
(e) e)
Fissile nuclides with a total mass not greater than 45 g either packaged or unpackaged subject to the requirements of 7.1.8.4.3 (e); Nucléides fissiles avec une masse totale ne dépassant pas 45 g, qu’ils soient emballés ou non, soumis aux prescriptions du 7.1.8.4.3 e) ;
(f) f)
A fissile material that meets the requirements of 7.1.8.4.3 (b), 2.7.2.3.6 and 5.1.5.2.1. Une matière fissile qui satisfait aux prescriptions des 7.1.8.4.3 b), 2.7.2.3.6 et 5.1.5.2.1.
2.7.2.3.6 2.7.2.3.6
Fissile material excepted from classification as "FISSILE" under 2.7.2.3.5 (f) shall be subcritical without the need for accumulation control under the following conditions: Une matière fissile exceptée de la classification « FISSILE » conformément au 2.7.2.3.5 f) doit être sous-critique sans avoir besoin de limiter les quantités accumulées dans les conditions suivantes :
(a) a)
The conditions of 6.4.11.1 (a); Les conditions spécifiées au 6.4.11.1 a) ;
(b) b)
The conditions consistent with the assessment provisions stated in 6.4.11.12 (b) and 6.4.11.13 (b) for packages; Les conditions conformes aux dispositions relatives à l’évaluation énoncées au 6.4.11.12 b) et 6.4.11.13 b) pour les colis ;
(c) c)
The conditions specified in 6.4.11.11 (a), if transported by air. Les conditions spécifiées au 6.4.11.11 a), dans le cas d’un transport par voie aérienne.
2.7.2.4 2.7.2.4
Classification of packages or unpacked material Classification des colis ou des matières non emballées
The quantity of radioactive material in a package shall not exceed the relevant limits for the package type as specified below. La quantité de matières radioactives dans un colis ne doit pas dépasser celle des limites spécifiées pour le type de colis comme indiqué ci-dessous.
2.7.2.4.1 2.7.2.4.1
Classification as excepted package Classification comme colis exceptés
2.7.2.4.1.1 2.7.2.4.1.1
A package may be classified as an excepted package if it meets one of the following conditions: Un colis peut être classé comme colis excepté s’il satisfait à l’une des conditions suivantes :
(a) a)
It is an empty package having contained radioactive material; Il s’agit d’un colis vide ayant contenu des matières radioactives ;
(b) b)
It contains instruments or articles not exceeding the activity limits specified in columns (2) and (3) of table 2.7.2.4.1.2; Il contient des appareils ou des objets ne dépassant pas les limites d’activité spécifiées dans les colonnes (2) et (3) du tableau 2.7.2.4.1.2 ;
(c) c)
It contains articles manufactured of natural uranium, depleted uranium or natural thorium; Il contient des objets manufacturés en uranium naturel, en uranium appauvri ou en thorium naturel ;
(d) d)
It contains radioactive material not exceeding the activity limits specified in column (4) of table 2.7.2.4.1.2; Il contient des matières radioactives ne dépassant pas les limites d’activité spécifiées dans la colonne (4) du tableau 2.7.2.4.1.2 ;
or ou
(e) e)
It contains less than 0.1 kg of uranium hexafluoride not exceeding the activity limits specified in column (4) of table 2.7.2.4.1.2. Il contient moins de 0,1 kg d’hexafluorure d’uranium ne dépassant pas les limites d’activité spécifiées dans la colonne (4) du tableau 2.7.2.4.1.2.
2.7.2.4.1.2 2.7.2.4.1.2
A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the dose rate at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. Un colis contenant des matières radioactives peut être classé en tant que colis excepté à condition que le débit de dose en tout point de sa surface externe ne dépasse pas 5 μSv/h.
Table 2.7.2.4.1.2: Activity limits for excepted packages Tableau 2.7.2.4.1.2 : Limites d’activité pour les colis exceptés
Physical state of contents État physique du contenu
Instruments or article Appareil ou objet
Materials Matières
Package limits a Limites par colisa
Item limits a Limites par articlea
Package limits a Limites par colisa
Solids Solides
special form forme spéciale
other form autres formes
Liquids Liquides
Gases Gaz
tritium tritium
special form forme spéciale
other forms autres formes
a a
For mixtures of radionuclides, see 2.7.2.2.4 to 2.7.2.2.6. Pour les mélanges de radionucléides, voir 2.7.2.2.4 à 2.7.2.2.6.
2.7.2.4.1.3 2.7.2.4.1.3
Radioactive material which is enclosed in or is included as a component part of an instrument or other manufactured article may be classified under UN 2911 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - INSTRUMENTS or ARTICLES provided that: Une matière radioactive qui est enfermée dans un composant ou constitue un composant d’un appareil ou autre objet manufacturé peut être classée sous le numéro ONU 2911 MATIÈRES RADIOACTIVES, APPAREILS ou OBJETS EN COLIS EXCEPTÉ, à condition que :
(a) a)
The dose rate at 10 cm from any point on the external surface of any unpackaged instrument or article is not greater than 0.1 mSv/h; Le débit de dose à 10 cm de tout point de la surface externe de tout appareil ou objet non emballé ne soit pas supérieur à 0,1 mSv/h ;
and (b)  b)
Each instrument or manufactured article bears the mark "RADIOACTIVE" on its external surface except for the following: Chaque appareil ou objet manufacturé porte la marque « RADIOACTIVE » sur sa surface externe à l’exception des appareils et objets suivants :
(i) i)
radioluminescent time-pieces or devices; Les horloges ou les dispositifs radioluminescents ;
(ii) ii)
consumer products that either have received regulatory approval in accordance with 1.5.1.4 (e) or do not individually exceed the activity limit for an exempt consignment in table 2.7.2.2.1 (fifth column), provided such products are transported in a package that bears the mark "RADIOACTIVE" on its internal surface in such a manner that a warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package; and Les produits de consommation qui ont été agréés par les autorités compétentes conformément au 1.5.1.4 e) ou qui ne dépassent pas individuellement la limite d’activité pour un envoi exempté indiquée au tableau 2.7.2.2.1 (cinquième colonne), sous réserve que ces produits soient transportés dans un colis portant la marque « RADIOACTIVE » sur sa surface interne de telle sorte que l’on soit averti de la présence de matières radioactives à l’ouverture du colis ;
(iii) iii)
Other instruments or articles too small to bear the mark "RADIOACTIVE", provided that they are transported in a package that bears the mark "RADIOACTIVE" on its internal surface in such a manner that a warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package; D’autres appareils ou objets trop petits pour porter la marque « RADIOACTIVE », sous réserve qu’ils soient transportés dans un colis portant la marque « RADIOACTIVE » sur sa surface interne de telle sorte que l’on soit averti de la présence de matières radioactives à l’ouverture du colis ;
(c) c)
The active material is completely enclosed by non-active components (a device performing the sole function of containing radioactive material shall not be considered to be an instrument or manufactured article); La matière radioactive soit complètement enfermée dans des composants inactifs (un dispositif ayant pour seule fonction de contenir les matières radioactives n’est pas considéré comme un appareil ou un objet manufacturé) ;
(d) d)
The limits specified in columns 2 and 3 of table 2.7.2.4.1.2 are met for each individual item and each package, respectively; Les limites spécifiées dans les colonnes 2 et 3 du tableau 2.7.2.4.1.2 soient respectées pour chaque article et pour chaque colis respectivement ;
(e) e)
Reserved; (Réservé) ;
(f) f)
If the package contains fissile material, one of the provisions of 2.7.2.3.5 (a) to (f) applies. Si le colis contient des matières fissiles, l’une des dispositions du 2.7.2.3.5 a) à f) soit satisfaite.
2.7.2.4.1.4 2.7.2.4.1.4
Radioactive material in forms other than as specified in 2.7.2.4.1.3 and with an activity not exceeding the limits specified in column 4 of table 2.7.2.4.1.2, may be classified under UN 2910 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL provided that: Les matières radioactives sous des formes autres que celles qui sont spécifiées au 2.7.2.4.1.3 et dont l’activité ne dépasse pas les limites indiquées dans la colonne 4 du tableau 2.7.2.4.1.2 peuvent être classées sous le numéro ONU 2910 MATIÈRES RADIOACTIVES, QUANTITÉS LIMITÉES EN COLIS EXCEPTÉS, à condition que :
(a) a)
The package retains its radioactive contents under routine conditions of transport; Le colis retienne son contenu radioactif dans les conditions de transport de routine ;
(b) b)
The package bears the mark "RADIOACTIVE" on either: Le colis porte la marque « RADIOACTIVE » :
(i) i)
An internal surface in such a manner that a warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package; Soit sur une surface interne, de telle sorte que l’on soit averti de la présence de matières radioactives à l’ouverture du colis ;
or (ii)  ii)
The outside of the package, where it is impractical to mark an internal surface; Soit sur la surface externe du colis, lorsqu’il est impossible de marquer une surface interne ;
and et
(c) c)
If the package contains fissile material, one of the provisions of 2.7.2.3.5 (a) to (f) applies. Si le colis contient des matières fissiles, l’une des dispositions du 2.7.2.3.5 a) à f) soit satisfaite.
2.7.2.4.1.5 2.7.2.4.1.5
Uranium hexafluoride not exceeding the limits specified in Column 4 of table 2.7.2.4.1.2 may be classified under UN 3507 URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE, less than 0.1 kg per package, non-fissile or fissile-excepted provided that: L’hexafluorure d’uranium ne dépassant pas les limites indiquées dans la colonne 4 du tableau 2.7.2.4.1.2 peut être classé sous le numéro ONU 3507, HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, moins de 0,1 kg par colis, non fissiles ou fissiles exceptées, EN COLIS EXCEPTÉ, à condition que :
(a) a)
The mass of uranium hexafluoride in the package is less than 0.1 kg; La masse d’hexafluorure d’uranium dans le colis soit inférieure à 0,1 kg ;
(b) b)
The conditions of 2.7.2.4.5.1 and 2.7.2.4.1.4 (a) and (b) are met. Les conditions énoncées au 2.7.2.4.5.1 et 2.7.2.4.1.4 a) et b) soient remplies.
2.7.2.4.1.6 2.7.2.4.1.6
Articles manufactured of natural uranium, depleted uranium or natural thorium and articles in which the sole radioactive material is unirradiated natural uranium, unirradiated depleted uranium or unirradiated natural thorium may be classified under UN 2909 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - ARTICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM, provided that the outer surface of the uranium or thorium is enclosed in an inactive sheath made of metal or some other substantial material. Les objets fabriqués en uranium naturel, en uranium appauvri ou en thorium naturel et les objets dans lesquels la seule matière radioactive est de l’uranium naturel non irradié, de l’uranium appauvri non irradié ou du thorium naturel non irradié peuvent être classés sous le numéro ONU 2909 MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS MANUFACTURÉS EN URANIUM NATUREL ou EN URANIUM APPAUVRI ou EN THORIUM NATUREL, EN COLIS EXCEPTÉ, à condition que la surface extérieure de l’uranium ou du thorium soit enfermée dans une gaine inactive faite de métal ou d’un autre matériau résistant.
2.7.2.4.1.7 2.7.2.4.1.7
An empty packaging which had previously contained radioactive material may be classified under UN 2908 RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - EMPTY PACKAGING, provided that: Un emballage vide qui a précédemment contenu des matières radioactives peut être classé sous le numéro ONU 2908 MATIÈRES RADIOACTIVES, EMBALLAGES VIDES COMME COLIS EXCEPTÉS, à condition :
(a) a)
It is in a well-maintained condition and securely closed; Qu’il ait été maintenu en bon état et fermé de façon sûre ;
(b) b)
The outer surface of any uranium or thorium in its structure is covered with an inactive sheath made of metal or some other substantial material; Que la surface externe de l’uranium ou du thorium utilisé dans sa structure soit recouverte d’une gaine inactive faite de métal ou d’un autre matériau résistant ;
(c) c)
The level of internal non-fixed contamination, when averaged over any 300 cm2, does not exceed: Que le niveau moyen de la contamination non fixée interne, pour toute aire de 300 cm² de toute partie de la surface, ne dépasse pas :
(i) i)
400 Bq/cm2 for beta and gamma emitters and low toxicity alpha emitters; 400 Bq/cm² pour les émetteurs bêta et gamma et les émetteurs alpha de faible toxicité ;
and et
(ii) ii)
40 Bq/cm2 for all other alpha emitters; 40 Bq/cm² pour tous les autres émetteurs alpha ;
(d) d)
Any labels which may have been displayed on it in conformity with 5.2.2.1.12.1 are no longer visible; Que toute étiquette qui y aurait été apposée conformément au 5.2.2.1.12.1 ne soit plus visible ;
and et
(e) e)
If the packaging has contained fissile material, one of the provisions of 2.7.2.3.5 (a) to (f) or one of the provisions for exclusion in 2.7.1.3 applies. Si le colis a contenu des matières fissiles, l’une des dispositions du 2.7.2.3.5 a) à f) soit satisfaite ou l’une des dispositions d’exclusion du 2.7.1.3 soit satisfaite.
2.7.2.4.2 2.7.2.4.2
Classification as Low specific activity (LSA) material Classification comme matières de faible activité spécifique (LSA)
Radioactive material may only be classified as LSA material if the definition of LSA in 2.7.1.3 and the conditions of 2.7.2.3.1, 4.1.9.2 and 7.1.8.2 are met. Les matières radioactives ne peuvent être classées matières LSA que si la définition de LSA au 2.7.1.3 et les conditions des 2.7.2.3.1, 4.1.9.2 et 7.1.8.2 sont remplies.
2.7.2.4.3 2.7.2.4.3
Classification as Surface contaminated object (SCO) Classification comme objet contaminé superficiellement (SCO)
Radioactive material may be classified as SCO if the definition of SCO in 2.7.1.3 and the conditions of 2.7.2.3.2, 4.1.9.2 and 7.1.8.2 are met. Les matières radioactives peuvent être classées SCO si la définition de SCO au 2.7.1.3 et les conditions des 2.7.2.3.2, 4.1.9.2 et 7.1.8.2 sont remplies.
2.7.2.4.4 2.7.2.4.4
Classification as Type A package Classification comme colis du type A
Packages containing radioactive material may be classified as Type A packages provided that the following conditions are met: Les colis contenant des matières radioactives peuvent être classés colis du type A à condition que les conditions suivantes soient remplies :
Type A packages shall not contain activities greater than either of the following: Les colis du type A ne doivent pas contenir de quantités d’activité supérieures à :
(a) a)
For special form radioactive material - A1; A₁ pour les matières radioactives sous forme spéciale ;
(b) ou b)
For all other radioactive material - A2. A₂ pour les autres matières radioactives.
For mixtures of radionuclides whose identities and respective activities are known, the following condition shall apply to the radioactive contents of a Type A package: Dans le cas d’un mélange de radionucléides dont on connaît l’identité et l’activité de chacun, la condition ci-après s’applique au contenu radioactif d’un colis du type A :
where où :
B(i) B(i)
is the activity of radionuclide i as special form radioactive material; est l’activité du radionucléide i contenu dans des matières radioactives sous forme spéciale ;
A1(i) A₁(i)
is the A1 value for radionuclide i; est la valeur de A₁ pour le radionucléide i ;
C (j) C (j)
is the activity of radionuclide j as other than special form radioactive material; est l’activité du radionucléide j contenu dans des matières radioactives autres que sous forme spéciale ; et
A2 (j) A₂ (j)
is the A2 value for radionuclide j. est la valeur de A₂ pour le radionucléide j.
2.7.2.4.5 2.7.2.4.5
Classification of Uranium hexafluoride Classification de l’hexafluorure d’uranium
2.7.2.4.5.1 2.7.2.4.5.1
Uranium hexafluoride shall only be assigned to: L’hexafluorure d’uranium doit être affecté à l’un des numéros ONU suivants seulement :
(a) a)
UN 2977, RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, FISSILE; ONU 2977, MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, FISSILES ;
(b) b)
UN 2978, RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, non-fissile or fissile-excepted; ONU 2978, MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, non fissiles ou fissiles exceptées ;
or (c)  c)
UN 3507, URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE less than 0.1 kg per package, non-fissile or fissile-excepted. ONU 3507, HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, moins de 0,1 kg par colis, non fissiles ou fissiles exceptées, EN COLIS EXCEPTÉ.
2.7.2.4.5.2 2.7.2.4.5.2
The contents of a package containing uranium hexafluoride shall comply with the following requirements: Le contenu d’un colis contenant de l’hexafluorure d’uranium doit satisfaire aux prescriptions suivantes :
(a) a)
For UN Nos. 2977 and 2978, the mass of uranium hexafluoride shall not be different from that allowed for the package design, and for UN 3507, the mass of uranium hexafluoride shall be less than 0.1 kg; Pour les Nos ONU 2977 et 2978, la masse d’hexafluorure d’uranium ne doit pas être différente de celle qui est autorisée pour le modèle de colis et, pour le No 3507, la masse d’hexafluorure d’uranium doit être inférieure à 0,1 kg ;
(b) b)
The mass of uranium hexafluoride shall not be greater than a value that would lead to an ullage smaller than 5 % at the maximum temperature of the package as specified for the plant systems where the package shall be used; la masse d’hexafluorure d’uranium ne doit pas dépasser une valeur qui se traduirait par un volume libre de moins de 5 % à la température maximale du colis comme spécifiée pour les systèmes des installations où le colis doit être utilisé ;
and et
(c) c)
The uranium hexafluoride shall be in solid form and the internal pressure shall not be above atmospheric pressure when presented for transport. l’hexafluorure d’uranium doit être sous forme solide et la pression interne ne doit pas dépasser la pression atmosphérique lorsque le colis est présenté pour le transport.
2.7.2.4.6 2.7.2.4.6
Classification as Type B(U), Type B(M) or Type C packages Classification comme colis du type B(Ua, du type B(M) ou du type C
2.7.2.4.6.1 2.7.2.4.6.1
Packages not otherwise classified in 2.7.2.4 (2.7.2.4.1 to 2.7.2.4.5) shall be classified in accordance with the competent authority certificate of approval for the package issued by the country of origin of design. Les colis non classés ailleurs au 2.7.2.4 (2.7.2.4.1 au 2.7.2.4.5) doivent être classés conformément au certificat d’agrément relatif au colis délivré par l’autorité compétente du pays d’origine du modèle.
2.7.2.4.6.2 2.7.2.4.6.2
The contents of a Type B(U), Type B(M) or Type C package shall be as specified in the certificate of approval. Le contenu d’un colis du type B(U), du type B(M) ou du type C doit être tel que spécifié dans le certificat d’agrément.
2.7.2.4.6.3 and 2.7.2.4.6.4 2.7.2.4.6.3 et 2.7.2.4.6.4
Deleted. (Supprimés)
2.7.2.5 2.7.2.5
Special arrangements Arrangements spéciaux
Radioactive material shall be classified as transported under special arrangement when it is intended to be transported in accordance with 1.5.4. Les matières radioactives doivent être classées en tant que matières transportées sous arrangement spécial lorsqu’il est prévu de les transporter conformément au 1.5.4.
CHAPTER 2.8 CHAPITRE 2.8
CLASS 8 - CORROSIVE SUBSTANCES CLASSE 8 - MATIÈRES CORROSIVES 
NOTA : Dans le présent chapitre, on entend par « matière », une substance, un mélange ou un alliage (ce terme est utilisé dans la version française du présent Règlement).
2.8.1 2.8.1
Definition and general provisions Définition et dispositions générales
2.8.1.1 2.8.1.1
Corrosive substances are substances which, by chemical action, will cause irreversible damage to the skin, or, in the case of leakage, will materially damage, or even destroy, other goods or the means of transport. Les matières corrosives sont des matières qui, par action chimique, causent des dommages irréversibles à la peau ou qui, en cas de fuite, peuvent endommager sérieusement ou même détruire d’autres marchandises ou les matériels de transport.
2.8.1.2 2.8.1.2
For substances and mixtures that are corrosive to skin, general classification provisions are provided in section 2.8.2. Les dispositions concernant la classification des matières corrosives pour la peau sont données dans la section 2.8.2.
Skin corrosion refers to the production of irreversible damage to the skin, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis occurring after exposure to a substance or mixture. La corrosion cutanée désigne des lésions cutanées irréversibles, à savoir une nécrose visible au travers de l’épiderme et dans le derme survenant après une exposition à la matière.
2.8.1.3 2.8.1.3
Liquids and solids which may become liquid during transport, which are judged not to be skin corrosive shall still be considered for their potential to cause corrosion to certain metal surfaces in accordance with the criteria in 2.8.3.3 (c) (ii). Les matières liquides et solides susceptibles de fondre pendant le transport, qui ne sont pas considérées comme corrosives pour la peau, doivent quand même être considérées comme potentiellement corrosives pour certaines surfaces métalliques, conformément aux critères du 2.8.3.3 c) ii).
2.8.2 2.8.2
General classification provisions Dispositions générales relatives à la classification
2.8.2.1 2.8.2.1
Substances and mixtures of Class 8 are divided among the three packing groups according to their degree of danger in transport: Les matières de la classe 8 doivent être classées dans trois groupes d’emballage, selon le degré de danger qu’elles présentent pour le transport, d’après les critères suivants :
(a) a)
Packing group I: very dangerous substances and mixtures; Groupe d’emballage I : matières très dangereuses ;
(b) b)
Packing group II: substances and mixtures presenting medium danger; Groupe d’emballage II : matières présentant un danger moyen ;
(c) c)
Packing group III: substances and mixtures that present minor danger. Groupe d’emballage III : matières présentant un danger faible ;
2.8.2.2 2.8.2.2
Allocation of substances listed in the Dangerous Goods List in chapter 3.2 to the packing groups in Class 8 has been made on the basis of experience taking into account such additional factors as inhalation risk (see 2.8.2.4) and reactivity with water (including the formation of dangerous decomposition products). Le classement des matières de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 dans les groupes d’emballage de la classe 8 est fondé sur l’expérience acquise et tient compte de facteurs supplémentaires tels que le risque d’inhalation (voir 2.8.2.4) et l’hydroréactivité (y compris la formation de produits de décomposition présentant un danger).
2.8.2.3 2.8.2.3
New substances and mixtures can be assigned to packing groups on the basis of the length of time of contact necessary to produce irreversible damage of intact skin tissue in accordance with the criteria in 2.8.3. On peut classer les matières nouvelles dans les groupes d’emballage, sur la base du temps de contact nécessaire pour provoquer une lésion irréversible du tissu cutané intact selon les critères du 2.8.3.
Alternatively, for mixtures, the criteria in 2.8.4 can be used. Alternativement, pour les mélanges, les critères du 2.8.4 peuvent être utilisés.
2.8.2.4 2.8.2.4
A substance or mixture meeting the criteria of Class 8 having an inhalation toxicity of dusts and mists (LC50) in the range of packing group I, but toxicity through oral ingestion or dermal contact only in the range of packing group III or less, shall be allocated to Class 8 (see note under 2.6.2.2.4.1). Une matière répondant aux critères de la classe 8, dont la toxicité à l’inhalation de poussières et brouillards (CL₅₀) correspond au groupe d’emballage I, mais dont la toxicité à l’ingestion et à l’absorption cutanée ne correspond qu’au groupe d’emballage III ou qui présente un degré de toxicité moins élevé, doit être affectée à la classe 8 (voir Nota au 2.6.2.2.4.1).
2.8.3 2.8.3
Packing group assignment for substances and mixtures Affectation aux groupes d’emballage
2.8.3.1 2.8.3.1
Existing human and animal data including information from single or repeated exposure shall be the first line of evaluation, as they give information directly relevant to effects on the skin. Les données existantes sur l’homme et les animaux, y compris les données résultant d’expositions uniques ou répétées, devraient être évaluées en premier lieu car elles donnent des informations en relation directe avec les effets sur la peau.
2.8.3.2 2.8.3.2
In assigning the packing group in accordance with 2.8.2.3, account shall be taken of human experience in instances of accidental exposure. Pour classer une matière dans un groupe d’emballage conformément au 2.8.2.3, il y a lieu de tenir compte de l’expérience acquise sur les êtres humains à l’occasion d’expositions accidentelles.
In the absence of human experience, classification shall be based on data obtained from experiments in accordance with OECD Test Guidelines Nos. 404, 435, 431 or 430. En l’absence d’une telle expérience, le classement doit se faire sur la base des résultats de l’expérimentation conformément aux Lignes directrices de l’OCDE Nos. 404, 435, 431 ou 430.
A substance or mixture which is determined not to be corrosive in accordance with one of these or non-classified in accordance with OECD Test Guideline No. 439 may be considered not to be corrosive to skin for the purposes of these Regulations without further testing. Aux fins du présent Règlement, une matière définie comme n’étant pas corrosive conformément à l’une de ces lignes directrices ou qui n’est pas classée conformément à la ligne directrice No 439 peut être considérée comme n’étant pas corrosive pour la peau sans qu’il soit nécessaire de réaliser d’autres épreuves.
If the test results indicate that the substance or mixture is corrosive and not assigned to packing group I, but the test method does not allow discrimination between packing groups II and III, it shall be considered to be packing group II. Lorsque les résultats d’épreuve indiquent que la matière est corrosive et non-affectée au groupe d’emballage I, mais que l’essai ne permet pas d’attribuer les matières soit au groupe II, soit au groupe III, on privilégiera le groupe d’emballage II.
If the test results indicate that the substance or mixture is corrosive, but the test method does not allow discrimination between packing groups, it shall be assigned to packing group I if no other test results indicate a different packing group. Si les résultats d’épreuve indiquent que la matière est corrosive mais que la méthode d’épreuve ne permet pas la discrimination entre les groupes d’emballage, elle doit être affectée au groupe d’emballage I si aucune des autres épreuves réalisées n’indique un groupe d’emballage différent.
2.8.3.3 2.8.3.3
Packing groups are assigned to corrosive substances in accordance with the following criteria (see table 2.8.3.4): Les matières corrosives sont classées dans les groupes d’emballage d’après les critères suivants (voir tableau 2.8.3.4) :
(a) a)
Packing group I is assigned to substances that cause irreversible damage of intact skin tissue within an observation period up to 60 minutes starting after the exposure time of three minutes or less; Dans le groupe d’emballage I sont classées les matières qui provoquent une lésion irréversible du tissu cutané intact, sur une période d’observation allant jusqu’à 60 minutes commençant immédiatement après la durée d’application de 3 minutes ou moins ;
(b) b)
Packing group II is assigned to substances that cause irreversible damage of intact skin tissue within an observation period up to 14 days starting after the exposure time of more than three minutes but not more than 60 minutes; Dans le groupe d’emballage II sont classées les matières qui provoquent une lésion irréversible du tissu cutané intact, sur une période d’observation allant jusqu’à 14 jours commençant immédiatement après la durée d’application de 3 minutes mais de moins de 60 minutes ;
(c) c)
Packing group III is assigned to substances that: Dans le groupe d’emballage III sont classées :
(i) i)
Cause irreversible damage of intact skin tissue within an observation period up to 14 days starting after the exposure time of more than 60 minutes but not more than 4 hours; Les matières qui provoquent une lésion irréversible du tissu cutané intact, sur une période d’observation allant jusqu’à 14 jours commençant immédiatement après une durée d’application de plus de 60 minutes mais de 4 heures au maximum ;
or ou
(ii) ii)
Are judged not to cause irreversible damage of intact skin tissue but which exhibit a corrosion rate on either steel or aluminium surfaces exceeding 6.25 mm a year at a test temperature of 55 °C when tested on both materials. Les matières dont on juge qu’elles ne provoquent pas une lésion irréversible du tissu cutané intact, mais dont la vitesse de corrosion sur des surfaces soit en acier soit en aluminium dépasse 6,25 mm par an à la température d’épreuve de 55 °C, lorsque les épreuves sont réalisées sur ces deux matériaux.
For the purposes of testing steel, type S235JR+CR (1.0037 resp. St 37-2), S275J2G3+CR (1.0144 resp. St 44-3), ISO 3574, Unified Numbering System (UNS) G10200 or SAE 1020, and for testing aluminium, non-clad, types 7075–T6 or AZ5GU-T6 shall be used. Pour les épreuves sur l’acier, on doit utiliser les types S235JR+CR (1.0037, respectivement St 37-2), S275J2G3+CR (1.0144, respectivement St 44-3), ISO 3574, « Unified Numbering System » (UNS) G10200 ou SAE 1020, et pour les épreuves sur l’aluminium les types non revêtus 7075-T6 ou AZ5GU-T6.
An acceptable test is prescribed in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 37. Une épreuve acceptable est décrite dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, section 37.
NOTE: Where an initial test on either steel or aluminium indicates the substance being tested is corrosive the follow up test on the other metal is not required. NOTA : Lorsqu’une première épreuve sur l’acier ou l’aluminium indique que la matière testée est corrosive, l’épreuve suivante sur l’autre métal n’est pas obligatoire.
Table 2.8.3.4: Table summarizing the criteria in 2.8.3.3 Tableau 2.8.3.4 : Tableau résumant les critères du 2.8.3.3
Packing Group Groupe d’emballage
Exposure Time Durée d’application
Observation Period Période d’observation
Effect Effet
Irreversible damage of intact skin Lésion irréversible du tissu cutané intact
Irreversible damage of intact skin Lésion irréversible du tissu cutané intact
Irreversible damage of intact skin Lésion irréversible du tissu cutané intact
Corrosion rate on either steel or aluminium surfaces exceeding 6.25 mm a year at a test temperature of 55 ºC when tested on both materials Vitesse de corrosion sur des surfaces soit en acier soit en aluminium dépassant 6,25 mm par an à la température d’épreuve de 55 °C, lorsque les épreuves sont réalisées sur ces deux matériaux
2.8.4 2.8.4
Alternative packing group assignment methods for mixtures: Step-wise approach Méthodes alternatives pour l’affectation des groupes d’emballage aux mélanges - Approche par étapes
2.8.4.1 2.8.4.1
General provisions Dispositions générales
2.8.4.1.1 2.8.4.1.1
For mixtures it is necessary to obtain or derive information that allows the criteria to be applied to the mixture for the purpose of classification and assignment of packing groups. Pour la classification des mélanges et pour leur affectation à un groupe d’emballage, il faut obtenir ou interpréter des informations qui permettent d’appliquer les critères.
The approach to classification and assignment of packing groups is tiered, and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself, for similar mixtures and/or for its ingredients. Dans la classification et l’affectation des groupes d’emballage on procède par étapes en fonction des informations disponibles pour le mélange comme tel, pour des mélanges similaires ou pour ses composants.
The flow chart of figure 2.8.4.1 below outlines the process to be followed: Le processus est représenté de façon schématique dans la figure 2.8.4.1.
Figure 2.8.4.1: Step-wise approach to classify and assign packing group of corrosive mixtures Figure 2.8.4.1 : Approche par étapes pour la classification et l’affectation de mélanges corrosifs aux groupes d’emballage
2.8.4.2 2.8.4.2
Bridging principles Principe d’extrapolation
2.8.4.2.1 2.8.4.2.1
Where a mixture has not been tested to determine its skin corrosion potential, but there are sufficient data on both the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately classify and assign a packing group for the mixture, these data will be used in accordance with the following bridging principles. Lorsque le mélange lui-même n’a pas été testé pour son pouvoir corrosif pour la peau, mais que des données suffisantes autant sur les composants individuels que sur des mélanges similaires testés, permettant de classer le mélange et de lui affecter un groupe d’emballage sont disponibles, on utilise ces données à l’aide de principes d’extrapolation agréés.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange.
(a) a)
Dilution: If a tested mixture is diluted with a diluent which does not meet the criteria for Class 8 and does not affect the packing group of other ingredients, then the new diluted mixture may be assigned to the same packing group as the original tested mixture. Dilution : Si un mélange testé est dilué avec un diluant qui ne répond pas aux critères de la classe 8 et qui ne modifie pas le groupe d’emballage des autres composants, le nouveau mélange dilué peut être affecté au même groupe d’emballage que le mélange initial testé ;
NOTE: in certain cases, diluting a mixture or substance may lead to an increase in the corrosive properties. NOTA : Dans certains cas, le fait de diluer un mélange ou une matière peut entraîner une augmentation des propriétés de corrosivité.
If this is the case, this bridging principle cannot be used. Dans ce cas, ce principe d’extrapolation ne peut être utilisé.
(b) b)
Batching: The skin corrosion potential of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the skin corrosion potential of the untested batch has changed. Caractéristiques du lot de fabrication : Le pouvoir corrosif pour la peau d’un lot testé de production d’un mélange peut être considéré comme substantiellement équivalent à celui d’un lot non testé du même produit commercial, lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf s’il y a une raison de croire qu’il existe une variation importante ayant pu modifier le pouvoir corrosif pour la peau du lot non testé.
If the latter occurs, a new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
(c) c)
Concentration of mixtures of packing group I: If a tested mixture meeting the criteria for inclusion in packing group I is concentrated, the more concentrated untested mixture may be assigned to packing group I without additional testing. Concentration des mélanges du groupe d’emballage I : Si un mélange éprouvé remplit les critères du groupe d’emballage I et que l’on accroît la concentration, le nouveau mélange concentré non éprouvé doit être affecté au groupe d’emballage I sans essais supplémentaires
(d) d)
Interpolation within one packing group: For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same skin corrosion packing group, and where untested mixture C has the same Class 8 ingredients as mixtures A and B but has concentrations of Class 8 ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same skin corrosion packing group as A and B. Interpolation au sein d’un même groupe d’emballage : Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans le même groupe d’emballage par rapport à la corrosion cutanée, et où le mélange C non testé contient les mêmes composants de la classe 8 que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient au même groupe d’emballage par rapport à la corrosion cutanée que A et B.
(e) e)
Substantially similar mixtures: Given the following: Mélanges globalement similaires : Dans le cas suivant :
(i) i)
Two mixtures: (A+B) and (C+B); Deux mélanges (A + B) et (C + B) ;
(ii) ii)
The concentration of ingredient B is the same in both mixtures; La concentration du composant B est la même dans les deux mélanges ;
(iii) iii)
The concentration of ingredient A in mixture (A+B) equals the concentration of ingredient C in mixture (C+B); La concentration du composant A dans le mélange (A + B) est égale à celle de C dans le mélange (C + B) ;
(iv) iv)
Data on skin corrosion for ingredients A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are the same skin corrosion packing group and do not affect the skin corrosion potential of B. Les données de corrosion cutanée des composants A et C sont disponibles et essentiellement équivalentes (donc A et C sont dans le même groupe d’emballage par rapport à la corrosion cutanée et ils n’affectent pas le pouvoir de corrosion cutanée de B).
If mixture (A+B) or (C+B) is already classified based on test data, then the other mixture may be assigned to the same packing group. Si le mélange (A + B) ou (C + B) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange peut être classé dans le même groupe d’emballage.
2.8.4.3 2.8.4.3
Calculation method based on the classification of the substances Méthode de calcul fondée sur la classification des matières
2.8.4.3.1 2.8.4.3.1
Where a mixture has not been tested to determine its skin corrosion potential, nor is sufficient data available on similar mixtures, the corrosive properties of the substances in the mixture shall be considered to classify and assign a packing group. Lorsqu’un mélange n’a pas été testé pour ce qui est de son potentiel de corrosion cutanée ou que les données sur les mélanges similaires sont insuffisantes, les propriétés corrosives des matières du mélange doivent être prises en considération aux fins de classification et d’affectation aux groupes d’emballage.
Applying the calculation method is only allowed if there are no synergistic effects that make the mixture more corrosive than the sum of its substances. L’utilisation de la méthode de calcul n’est autorisée que lorsqu’il n’y a pas d’effets synergiques qui rendent le mélange plus corrosif que la somme de ses matières.
This restriction applies only if packing group II or III would be assigned to the mixture. Cette restriction s’applique uniquement si le mélange est affecté au groupe d’emballage II ou III.
2.8.4.3.2 2.8.4.3.2
When using the calculation method, all Class 8 ingredients present at a concentration of ≥ 1 % shall be taken into account, or < 1 % if these ingredients are still relevant for classifying the mixture to be corrosive to skin. Pour l’application de la méthode de calcul, la valeur seuil générique de toutes les matières de la classe 8 qui doit être prise en considération correspond à ≥ 1 % ou à < 1 % s’il est présumé que les ingrédients dont la concentration est de < 1 % sont toujours pertinents aux fins de classification du mélange potentiellement corrosif pour la peau.
2.8.4.3.3 2.8.4.3.3
To determine whether a mixture containing corrosive substances shall be considered a corrosive mixture and to assign a packing group, the calculation method in the flow chart in figure 2.8.4.3 shall be applied. Pour déterminer si un mélange contenant des substances corrosives doit être considéré comme un mélange corrosif et être affecté à un groupe d’emballage, la méthode de calcul de l’organigramme de la figure 2.8.4.3 doit être utilisée.
For this calculation method, generic concentration limits apply where 1 % is used in the first step for the assessment of the packing group I substances, and where 5 % is used for the other steps respectively. Pour cette méthode de calcul, les limites de concentration génériques s’appliquent lorsque la valeur 1 % est utilisé dans la première étape pour l’évaluation des matières du groupe d’emballage I et puis 5 % est utilisé pour les étapes suivantes.
2.8.4.3.4 2.8.4.3.4
When a specific concentration limit (SCL) is assigned to a substance following its entry in the Dangerous Goods List or in a Special Provision, this limit shall be used instead of the generic concentration limits (GCL). Lorsqu’une limite de concentration spécifique est attribuée à une matière à la suite de son intégration à la Liste des marchandises dangereuses ou à une disposition spéciale, cette limite doit être utilisée en remplacement des limites génériques.
2.8.4.3.5 2.8.4.3.5
For this purpose, the summation formula for each step of the calculation method shall be adapted. À cette fin, la formule cumulative utilisée à chaque étape du calcul doit être adaptée.
This means that, where applicable, the generic concentration limit shall be substituted by the specific concentration limit assigned to the substance(s) (SCLi), and the adapted formula is a weighted average of the different concentration limits assigned to the different substances in the mixture: Cela signifie que, le cas échéant, la limite de concentration générique doit être remplacée par la limite spécifique attribuée à la matière ou aux matières concernées, et que la formule adaptée correspond à une moyenne pondérée des différentes limites de concentration attribuées aux différentes matières présentes dans le mélange :
Where: où :
PGxi = concentration of substance 1, 2, …, i in the mixture, assigned to packing group x (I, II or III) PGxi = concentration de la matière 1, 2, …, i dans le mélange, affectée au groupe d’emballage x (I, II ou III)
GCL = generic concentration limit GCL = limite de concentration générique
SCLi = specific concentration limit assigned to substance i SCLi = limite de concentration spécifique attribuée à la matière i
The criterion for a packing group is fulfilled when the result of the calculation is ≥ 1. Le critère pour un groupe d’emballage est respecté si le résultat du calcul est ≥ 1.
The generic concentration limits to be used for the evaluation in each step of the calculation method are those found in figure 2.8.4.3. Les limites de concentration génériques à utiliser pour l’évaluation à chaque étape de la méthode de calcul sont celles figurant dans la figure 2.8.4.3.
Examples for the application of the above formula can be found in the note below.  On trouvera des exemples d’application de la formule ci-dessus dans le NOTA ci-dessous.
NOTE: Examples for the application of the above formula NOTA : Exemples d’application de la formule ci-dessus
Example 1: A mixture contains one corrosive substance in a concentration of 5 % assigned to packing group I without a specific concentration limit: Exemple 1 : Un mélange contient une matière corrosive, à une concentration de 5 %, affectée au groupe d’emballage I sans limite de concentration spécifique :
Calculation for packing group I: Calcul pour le groupe d’emballage I : 
assign to class 8, packing group I. affecter à la classe 8, groupe d’emballage I
Example 2: A mixture contains three substances corrosive to skin; two of them (A and B) have specific concentration limits; Exemple 2 : Un mélange contient trois matières corrosives pour la peau, dont deux (A et B) ont des limites de concentration spécifiques ;
for the third one (C) the generic concentration limits applies. pour la troisième (C) la limite de concentration générique s’applique.
The rest of the mixture needs not to be taken into consideration: Il n’est pas nécessaire de prendre le reste du mélange en considération :
Substance X in the mixture and its packing group assignment within Class 8 Affectation de la matière X du mélange à un groupe d’emballage au sein de la classe 8
Concentration (conc) in the mixture in % Concentration (conc) dans le mélange en %
Specific concentration limit (SCL) for packing group I Limite de concentration spécifique pour le groupe d’emballage I
Specific concentration limit (SCL) for packing group II Limite de concentration spécifique pour le groupe d’emballage II
Specific concentration limit (SCL) for packing group III Limite de concentration spécifique pour le groupe d’emballage III
A, assigned to packing group I A, affectée au groupe d’emballage I
B, assigned to packing group I B, affectée au groupe d’emballage I
C, assigned to packing group III C, affectée au groupe d’emballage III
none aucune
Calculation for packing group I: Calcul pour le groupe d’emballage I :
The criterion for packing group I is not fulfilled. Le critère pour le groupe d’emballage I n’est pas respecté.
Calculation for packing group II: Calcul pour le groupe d’emballage II :
The criterion for packing group II is not fulfilled. Le critère pour le groupe d’emballage II n’est pas respecté.
Calculation for packing group III: Calcul pour le groupe d’emballage III :
The criterion for packing group III is fulfilled, the mixture shall be assigned to class 8, packing group III. Le critère pour le groupe d’emballage III est respecté ; le mélange est affecté à la classe 8, groupe d’emballage III.
Figure 2.8.4.3: Calculation method Figure 2.8.4.3 : Méthode de calcul
2.8.5 2.8.5
Substances not accepted for transport Matières non acceptées au transport
Chemically unstable substances of Class 8 shall not be accepted for transport unless the necessary precautions have been taken to prevent the possibility of a dangerous decomposition or polymerization under normal conditions of transport. Les matières chimiquement instables de la classe 8 ne sont pas acceptées au transport à moins que les précautions nécessaires aient été prises pour en prévenir une éventuelle décomposition dangereuse ou polymérisation dangereuse dans des conditions de transport normales.
For the precautions necessary to prevent polymerization, see special provision 386 of chapter 3.3. Pour les précautions à suivre afin d’éviter une polymérisation, voir la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3.
To this end particular care shall be taken to ensure that receptacles and tanks do not contain any substances liable to promote these reactions. À cette fin, on doit en particulier veiller à ce que les récipients et citernes ne contiennent aucune matière susceptible de favoriser ces réactions.
CHAPTER 2.9 CHAPITRE 2.9
CLASS 9 – MISCELLANEOUS DANGEROUS SUBSTANCES AND ARTICLES, INCLUDING ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCES CLASSE 9 − MATIÈRES ET OBJETS DANGEREUX DIVERS, Y COMPRIS LES MATIÈRES DANGEREUSES POUR L’ENVIRONNEMENT
2.9.1 2.9.1
Definitions Définitions
2.9.1.1 2.9.1.1
Class 9 substances and articles (miscellaneous dangerous substances and articles) are substances and articles which, during transport present a danger not covered by other classes. Les matières et objets de la classe 9 (matières et objets dangereux divers) sont des matières et objets qui présentent, en cours de transport, un danger autre que ceux visés par les autres classes.
2.9.1.2 2.9.1.2
Deleted. (Supprimé)
2.9.2 2.9.2
Assignment to Class 9 Affectation à la classe 9
The substances and articles of Class 9 are subdivided as follows: Les matières et objets de la classe 9 sont subdivisés comme suit :
Substances which, on inhalation as fine dust, may endanger health Matières qui, inhalées sous forme de poussière fine, peuvent présenter un danger pour la santé
2212 2212
ASBESTOS, AMPHIBOLE (amosite, tremolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite) AMIANTE, AMPHIBOLE (amosite, trémolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite)
2590 2590
ASBESTOS, CHRYSOTILE AMIANTE, CHRYSOTILE
Substances evolving flammable vapour Matières dégageant des vapeurs inflammables
2211 2211
POLYMERIC BEADS, EXPANDABLE, evolving flammable vapour POLYMÈRES EXPANSIBLES EN GRANULES dégageant des vapeurs inflammables
3314 3314
PLASTICS MOULDING COMPOUND in dough, sheet or extruded rope form evolving flammable vapour MATIÈRE PLASTIQUE POUR MOULAGE en pâte, en feuille, en cordon extrudé, dégageant des vapeurs inflammables
Lithium batteries Piles au lithium
3090 3090
LITHIUM METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries) PILES AU LITHIUM MÉTAL (y compris les piles à alliage de lithium)
3091 3091
LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT (including lithium alloy batteries) or PILES AU LITHIUM MÉTAL CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles à alliage de lithium) ou
3091 3091
LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium alloy batteries) PILES AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles à alliage de lithium)
3480 3480
LITHIUM ION BATTERIES (including lithium ion polymer batteries) PILES AU LITHIUM IONIQUE (y compris les piles au lithium ionique à membrane polymère)
3481 3481
LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries) or PILES AU LITHIUM IONIQUE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles au lithium ionique à membrane polymère) ou
3481 3481
LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries) PILES AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles au lithium ionique à membrane polymère)
3536 3536
LITHIUM BATTERIES INSTALLED IN CARGO TRANSPORT UNIT BATTERIES AU LITHIUM INSTALLÉES DANS DES ENGINS DE TRANSPORT
NOTE: See 2.9.4. NOTA : Voir 2.9.4.
Sodium ion batteries Accumulateurs au sodium ionique
3551 3551
SODIUM ION BATTERIES with organic electrolyte ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE à électrolyte organique
3552 3552
SODIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or SODIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT, with organic electrolyte ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE CONTENUS DANS UN ÉQUIPEMENT ou ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE EMBALLÉS AVEC UN ÉQUIPEMENT, à électrolyte organique
Capacitors Condensateurs
3499 3499
CAPACITOR, ELECTRIC DOUBLE LAYER (with an energy storage capacity greater than 0.3Wh) CONDENSATEUR ÉLECTRIQUE À DOUBLE COUCHE (avec une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh)
3508 3508
CAPACITOR, ASYMMETRIC (with an energy storage capacity greater than 0.3Wh)) CONDENSATEUR ASYMÉTRIQUE (ayant une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh)
Life-saving appliances Engins de sauvetage
2990 2990
LIFE-SAVING APPLIANCES, SELF-INFLATING ENGINS DE SAUVETAGE AUTOGONFLABLES
3072 3072
LIFE-SAVING APPLIANCES NOT SELF-INFLATING containing dangerous goods as equipment ENGINS DE SAUVETAGE NON AUTOGONFLABLES contenant des marchandises dangereuses comme équipement
3268 3268
SAFETY DEVICES, electrically initiated DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ à amorçage électrique
3559 3559
FIRE SUPPRESSANT DISPERSING DEVICES DISPOSITIFS D’EXTINCTION PAR DISPERSION
Substances and articles which, in the event of fire, may form dioxins Matières et objets qui, en cas d’incendie, peuvent former des dioxines
This group of substances includes: Ce groupe inclut les matières suivantes :
2315 2315
POLYCHLORINATED BIPHENYLS, LIQUID DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS LIQUIDES
3432 3432
POLYCHLORINATED BIPHENYLS, SOLID DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS SOLIDES
3151 3151
POLYHALOGENATED BIPHENYLS, LIQUID or DIPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS LIQUIDES ou
3151 3151
HALOGENATED MONOMETHYLDIPHENYLMETHANES, LIQUID or MONOMÉTHYLDIPHÉNYLMÉTHANES HALOGÉNÉS LIQUIDES ou
3151 3151
POLYHALOGENATED TERPHENYLS, LIQUID TERPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS LIQUIDES
3152 3152
POLYHALOGENATED BIPHENYLS, SOLID or DIPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS SOLIDES ou
3152 3152
HALOGENATED MONOMETHYLDIPHENYLMETHANES, SOLID or MONOMÉTHYLDIPHÉNYLMÉTHANES HALOGÉNÉS SOLIDES ou
3152 3152
POLYHALOGENATED TERPHENYLS, SOLID TERPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS SOLIDES
Examples of articles are transformers, condensers and apparatus containing those substances. Des exemples d’objets contenant de telles matières sont les transformateurs, condensateurs et appareils électriques.
Substances transported or offered for transport at elevated temperatures (liquid) Matières présentées au transport ou transportées à chaud (liquides)
3257 3257
ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, N.O.S., at or above 100 °C and below its flash-point (including molten metal, molten salts, etc.) LIQUIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A. (y compris métal fondu, sel fondu, etc.), à une température égale ou supérieure à 100 °C et inférieure à son point d’éclair
Substances transported or offered for transport at elevated temperatures (solid) Matières présentées au transport ou transportées à chaud (solides)
3258 3258
ELEVATED TEMPERATURE SOLID, N.O.S., at or above 240 °C SOLIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., à une température égale ou supérieure à 240 °C
Environmentally hazardous substances (solid) Matières dangereuses pour l’environnement (solides)
3077 3077
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE, N.S.A.
Environmentally hazardous substances (liquid) Matières dangereuses pour l’environnement (liquides)
3082 3082
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A.
These designations are used for substances and mixtures which are dangerous to the aquatic environment that do not meet the classification criteria of any other class or another substance within Class 9. Ces désignations sont utilisées pour les substances et mélanges dangereux pour le milieu aquatique ne satisfaisant aux critères de classement d’aucune autre classe ou d’aucune autre matière de la classe 9.
These designations may also be used for wastes not otherwise subject to these Regulations but which are covered under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and for substances designated to be environmentally hazardous substances by the competent authority of the country of origin, transit or destination which do not meet the criteria for an environmentally hazardous substance according to these Regulations or for any other hazard Class. Elles peuvent aussi être appliquées aux déchets non soumis par ailleurs au présent Règlement mais qui sont visés par la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination ou aux matières qui sont désignées comme matières dangereuses pour l’environnement par l’autorité compétente du pays d’origine, de transit ou de destination mais qui ne répondent pas aux critères de matières dangereuses pour l’environnement ou d’une autre classe de danger aux termes du présent Règlement.
The criteria for substances which are hazardous to the aquatic environment are given in section 2.9.3. Les critères de classification des matières comme dangereuses pour l’environnement aquatique sont énoncés à la section 2.9.3.
Genetically modified micro-organisms (GMMOs) and genetically modified organisms (GMOs) Micro-organismes génétiquement modifiés (MOGM) et organismes génétiquement modifiés (OGM)
3245 3245
GENETICALLY MODIFIED MICRO-ORGANISMS or MICRO-ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ou
3245 3245
GENETICALLY MODIFIED ORGANISMS ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
GMMOs and GMOs which do not meet the definition of toxic substances (see 2.6.2) or infectious substances (see 2.6.3) shall be assigned to UN 3245. Les MOGM et OGM qui ne répondent pas à la définition des matières toxiques (voir 2.6.2) ou des matières infectieuses (voir 2.6.3) doivent être affectés au numéro ONU 3245.
GMMOs or GMOs are not subject to these Regulations when authorized for use by the competent authorities of the countries of origin, transit and destination. Les MOGM et OGM ne sont pas soumis au présent Règlement lorsque leur utilisation est autorisée par l’autorité compétente des pays d’origine, de transit et de destination.
Pharmaceutical products (such as vaccines) that are packed in a form ready to be administered, including those in clinical trials, and that contain GMMOs or GMOs are not subject to these Regulations. Les produits pharmaceutiques (tels que les vaccins) qui sont emballés sous une forme prête à être administrée, y compris ceux qui sont employés dans le cadre d’essais cliniques, qui contiennent des MOGM ou des OGM ne sont pas soumis au présent Règlement.
Genetically modified live animals shall be transported under terms and conditions of the competent authorities of the countries of origin and destination. Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l’autorité compétente des pays d’origine et de destination.
Ammonium nitrate based fertilizers Engrais au nitrate d’ammonium
2071 2071
AMMONIUM NITRATE BASED FERTILIZERS ENGRAIS AU NITRATE D’AMMONIUM
Solid ammonium nitrate based fertilizers shall be classified in accordance with the procedure as set out in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 39. Les engrais au nitrate d’ammonium sont classés conformément à la procédure définie dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, section 39.
Other substances or articles presenting a danger during transport, but not meeting the definitions of another class Autres matières et objets présentant un danger au cours du transport, mais ne relevant pas de la définition d’une autre classe
1841 1841
ACETALDEHYDE AMMONIA ALDÉHYDATE D’AMMONIAQUE
1845 1845
CARBON DIOXIDE, SOLID (DRY ICE) DIOXYDE DE CARBONE SOLIDE (NEIGE CARBONIQUE)
1931 1931
ZINC DITHIONITE (ZINC HYDROSULPHITE) DITHIONITE DE ZINC (HYDROSULFITE DE ZINC)
1941 1941
DIBROMODIFLUOROMETHANE DIBROMODIFLUOROMÉTHANE
1990 1990
BENZALDEHYDE BENZALDÉHYDE
2216 2216
FISH MEAL (FISH SCRAP), STABILIZED FARINE DE POISSON (DÉCHETS DE POISSON) STABILISÉE
2807 2807
MAGNETIZED MATERIAL MASSES MAGNÉTISÉES
2969 2969
CASTOR BEANS or FARINE DE RICIN ou
2969 2969
CASTOR MEAL or GRAINES DE RICIN ou
2969 2969
CASTOR POMACE or GRAINES DE RICIN EN FLOCONS ou
2969 2969
CASTOR FLAKE TOURTEAUX DE RICIN
3166 3166
VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED or VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE ou
3166 3166
VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POWERED or VÉHICULE À PROPULSION PAR LIQUIDE INFLAMMABLE ou
3166 3166
VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou
3166 3166
VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE
3171 3171
BATTERY-POWERED VEHICLE or VÉHICULE MÛ PAR ACCUMULATEURS ou
3171 3171
BATTERY-POWERED EQUIPMENT APPAREIL MÛ PAR ACCUMULATEURS
3316 3316
CHEMICAL KIT or TROUSSE CHIMIQUE ou
3316 3316
FIRST AID KIT TROUSSE DE PREMIERS SECOURS
3334 3334
AVIATION REGULATED LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
3335 3335
AVIATION REGULATED SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
3359 3359
FUMIGATED CARGO TRANSPORT UNIT ENGIN DE TRANSPORT SOUS FUMIGATION
3363 3363
DANGEROUS GOODS IN ARTICLES or MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES OBJETS ou
3363 3363
DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES MACHINES ou
3363 3363
DANGEROUS GOODS IN APPARATUS MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES APPAREILS
3509 3509
PACKAGINGS, DISCARDED, EMPTY, UNCLEANED EMBALLAGES AU REBUT, VIDES, NON NETTOYÉS
3530 3530
ENGINE, INTERNAL COMBUSTION or MOTEUR À COMBUSTION INTERNE ou
3530 3530
MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION MACHINE À COMBUSTION INTERNE
3548 3548
ARTICLES CONTAINING MISCELLANEOUS DANGEROUS GOODS N.O.S. OBJETS CONTENANT DES MARCHANDISES DANGEREUSES DIVERSES, N.S.A.
3556 3556
VEHICLE, LITHIUM ION BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM IONIQUE
3557 3557
VEHICLE, LITHIUM METAL BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM MÉTAL
3558 3558
VEHICLE, SODIUM ION BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU SODIUM IONIQUE
2.9.3 2.9.3
Environmentally hazardous substances (aquatic environment) Matières dangereuses pour l’environnement (milieu aquatique)
2.9.3.1 2.9.3.1
General definitions Définitions générales
2.9.3.1.1 2.9.3.1.1
Environmentally hazardous substances include, inter alia, liquid or solid substances pollutant to the aquatic environment and solutions and mixtures of such substances (such as preparations and wastes). Les matières dangereuses pour l’environnement comprennent notamment les substances (liquides ou solides) qui polluent le milieu aquatique, y compris leur solutions et mélanges (dont les préparations et déchets).
For the purposes of this section, Aux fins de la présente section, on entend par :
Substance means chemical elements and their compounds in the natural state or obtained by any production process, including any additive necessary to preserve the stability of the product and any impurities deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition. Substance, un élément chimique et ses composés, présents à l’état naturel ou obtenus grâce à un procédé de production. Ce terme inclut tout additif nécessaire pour préserver la stabilité du produit ainsi que toute impureté produite par le procédé utilisé, mais exclut tout solvant pouvant en être extrait sans affecter la stabilité ni modifier la composition de la substance.
2.9.3.1.2 2.9.3.1.2
The aquatic environment may be considered in terms of the aquatic organisms that live in the water, and the aquatic ecosystem of which they are part. Par milieu aquatique, on peut entendre les organismes aquatiques qui vivent dans l’eau et l’écosystème aquatique dont ils font partie.
The basis, therefore, of the identification of hazard is the aquatic toxicity of the substance or mixture, although this may be modified by further information on the degradation and bioaccumulation behaviour. La détermination des dangers repose donc sur la toxicité de la substance ou du mélange pour les organismes aquatiques, même si celle-ci peut évoluer compte tenu des phénomènes de dégradation et de bioaccumulation.
2.9.3.1.3 2.9.3.1.3
While the following classification procedure is intended to apply to all substances and mixtures, it is recognised that in some cases, e.g. metals or poorly soluble inorganic compounds, special guidance will be necessary.  La procédure de classification décrite ci-dessous est conçue pour s’appliquer à toutes les substances et à tous les mélanges, mais il faut admettre que dans certains cas, par exemple pour les métaux ou les composés organiques peu solubles, des directives particulières seront nécessaires.
2.9.3.1.4  2.9.3.1.4
The following definitions apply for acronyms or terms used in this section: Aux fins de la présente section, on entend par :
BCF: Bioconcentration Factor; FBC : facteur de bioconcentration ; 
BOD: Biochemical Oxygen Demand;  DBO : demande biochimique en oxygène ;
COD: Chemical Oxygen Demand; DCO : demande chimique en oxygène ; 
GLP: Good Laboratory Practices; BPL : bonnes pratiques de laboratoire ;
ECx: the concentration associated with x % response; CEx : concentration associée à une réponse de x % ;
EC50: the effective concentration of substance that causes 50 % of the maximum response; CE₅₀ : concentration effective d’une substance dont l’effet correspond à 50 % de la réponse maximum ;
ErC50: EC50 in terms of reduction of growth; CEr₅₀ : la CE₅₀ en terme de réduction du taux de croissance ;
L(E)C50: LC50 or EC50;  C(E)L₅₀ : la CL₅₀ ou la CE₅₀ ;
Kow: octanol/water partition coefficient; Koe : coefficient de partage octanol-eau ;
LC50 (50 % lethal concentration): the concentration of a substance in water which causes the death of 50 % (one half) in a group of test animals; CL₅₀ : concentration d’une substance dans l’eau qui provoque la mort de 50 % (la moitié) d’un groupe d’animaux tests ;
NOEC (No Observed Effect Concentration): the test concentration immediately below the lowest tested concentration with statistically significant adverse effect. CSEO (concentration sans effet observé) : concentration expérimentale juste inférieure à la plus basse concentration testée dont l’effet nocif est statistiquement significatif. 
The NOEC has no statistically significant adverse effect compared to the control; La CSEO n’a pas d’effet nocif statistiquement significatif, comparé à celui de l’essai ; 
OECD Test Guidelines: Test guidelines published by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD); Lignes directrices de l’OCDE : lignes directrices pour les essais publiées par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE).
2.9.3.2 2.9.3.2
Definitions and data requirements Définitions et données nécessaires
2.9.3.2.1 2.9.3.2.1
The basic elements for classification of environmentally hazardous substances (aquatic environment) are: Les principaux éléments à prendre en considération aux fins de la classification des matières dangereuses pour l’environnement (milieu aquatique) sont les suivants :
(a) a)
Acute aquatic toxicity; Toxicité aiguë pour le milieu aquatique ;
(b) b)
Chronic aquatic toxicity; Toxicité chronique pour le milieu aquatique ;
(c) c)
Potential for or actual bioaccumulation; Bioaccumulation potentielle ou réelle ;
and et
(d) d)
Degradation (biotic or abiotic) for organic chemicals. Dégradation (biotique ou abiotique) des composés organiques.
2.9.3.2.2 2.9.3.2.2
While data from internationally harmonised test methods are preferred, in practice, data from national methods may also be used where they are considered as equivalent. Si la préférence va aux données obtenues par les méthodes d’essai harmonisées à l’échelon international, en pratique, les données livrées par des méthodes nationales peuvent aussi être utilisées lorsqu’elles sont jugées équivalentes.
In general, it has been agreed that freshwater and marine species toxicity data can be considered as equivalent data and are preferably to be derived using OECD Test Guidelines or equivalent according to the principles of Good Laboratory Practices (GLP). Les données relatives à la toxicité à l’égard des espèces d’eau douce et des espèces marines sont généralement considérées comme équivalentes et doivent de préférence être obtenues suivant les Lignes directrices pour les essais de l’OCDE ou des méthodes équivalentes, conformes aux bonnes pratiques de laboratoire (BPL).
Where such data are not available, classification shall be based on the best available data. À défaut de ces données, la classification doit s’appuyer sur les meilleures données disponibles.
2.9.3.2.3 2.9.3.2.3
Acute aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to be injurious to an organism in a short-term aquatic exposure to that substance. Toxicité aquatique aiguë désigne la propriété intrinsèque d’une substance de provoquer des effets néfastes sur des organismes aquatiques lors d’une exposition de courte durée en milieu aquatique.
Acute (short-term) hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its acute toxicity to an organism during short-term aquatic exposure to that chemical. Danger aigu (à court terme) signifie, aux fins de la classification, le danger d’un produit chimique résultant de sa toxicité aiguë pour un organisme lors d’une exposition de courte durée à ce produit chimique en milieu aquatique.
Acute aquatic toxicity shall normally be determined using a fish 96 hour LC50 (OECD Test Guideline 203 or equivalent), a crustacea species 48 hour EC50 (OECD Test Guideline 202 or equivalent) and/or an algal species 72 or 96 hour EC50 (OECD Test Guideline 201 or equivalent). La toxicité aiguë pour le milieu aquatique se détermine normalement à l’aide d’une CL₅₀ 96 heures sur le poisson (Ligne directrice 203 de l’OCDE ou essai équivalent), une CE₅₀ 48 heures sur un crustacé (Ligne directrice 202 de l’OCDE ou essai équivalent) et/ou une CE₅₀ 72 ou 96 heures sur une algue (Ligne directrice 201 de l’OCDE ou essai équivalent).
These species are considered as surrogate for all aquatic organisms and data on other species such as Lemna may also be considered if the test methodology is suitable. Ces espèces sont considérées comme représentatives de tous les organismes aquatiques et les données relatives à d’autres espèces telles que Lemna peuvent aussi être prises en compte si la méthode d’essai est appropriée.
2.9.3.2.4 2.9.3.2.4
Chronic aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to cause adverse effects to aquatic organisms during aquatic exposures which are determined in relation to the life-cycle of the organism. Toxicité aquatique chronique désigne la propriété intrinsèque d’une substance de provoquer des effets néfastes sur des organismes aquatiques, au cours d’expositions en milieu aquatique déterminées en relation avec le cycle de vie de ces organismes.
Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment. Danger à long terme signifie, aux fins de la classification, le danger d’un produit chimique résultant de sa toxicité chronique à la suite d’une exposition de longue durée en milieu aquatique.
Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. Il existe moins de données sur la toxicité chronique que sur la toxicité aiguë et l’ensemble des méthodes d’essai est moins normalisé.
Data generated according to the OECD Test Guidelines 210 (Fish Early Life Stage) or 211 (Daphnia Reproduction) and 201 (Algal Growth Inhibition) may be accepted.  Les données obtenues suivant les Lignes directrices de l’OCDE 210 (Poisson, essai de toxicité aux premiers stades de la vie) ou 211 (Daphnia magna, essai de reproduction) et 201 (Algues, essai d’inhibition de la croissance) peuvent être acceptées. 
Other validated and internationally accepted tests may also be used. D’autres essais validés et reconnus au niveau international conviennent également.
The NOECs or other equivalent ECx shall be used. Les CSEO ou d’autres CEx équivalentes devront être utilisées.
2.9.3.2.5 2.9.3.2.5
Bioaccumulation means net result of uptake, transformation and elimination of a substance in an organism due to all routes of exposure (i.e. air, water, sediment/soil and food). Bioaccumulation désigne le résultat net de l’absorption, de la transformation et de l’élimination d’une substance par un organisme à partir de toutes les voies d’exposition (via l’atmosphère, l’eau, les sédiments/sol et l’alimentation).
The potential for bioaccumulation shall normally be determined by using the octanol/water partition coefficient, usually reported as a log Kow determined according to OECD Test Guidelines 107, 117 or 123. Le potentiel de bioaccumulation se détermine habituellement à l’aide du coefficient de répartition octanol/eau, généralement donné sous forme logarithmique (log Koe), déterminé selon les Lignes directrices 107, 117 ou 123 de l’OCDE.
While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and shall be used in preference when available. Cette méthode ne fournit qu’une valeur théorique, tandis que le facteur de bioconcentration (FBC) déterminé expérimentalement offre une meilleure mesure et devrait être utilisé de préférence à celle-ci, lorsqu’il est disponible.
A BCF shall be determined according to OECD Test Guideline 305. Le facteur de bioconcentration doit être défini conformément à la Ligne directrice 305 de l’OCDE.
2.9.3.2.6 2.9.3.2.6
Degradation means the decomposition of organic molecules to smaller molecules and eventually to carbon dioxide, water and salts. Dégradation signifie la décomposition de molécules organiques en molécules plus petites et finalement en dioxyde de carbone, eau et sels.
Environmental degradation may be biotic or abiotic (eg. hydrolysis) and the criteria used reflect this fact. Dans l’environnement, la dégradation peut être biotique ou abiotique (par exemple par hydrolyse) et les critères appliqués reflètent ce point.
Ready biodegradation is most easily defined using the biodegradability tests (A-F) of OECD Test Guideline 301. La biodégradation facile peut être déterminée en utilisant les essais de biodégradabilité (A-F) de la Ligne directrice 301 de l’OCDE.
A pass level in these tests may be considered as indicative of rapid degradation in most environments. Les substances qui atteignent les niveaux de biodégradation requis par ces tests peuvent être considérées comme capables de se dégrader rapidement dans la plupart des milieux.
These are freshwater tests and thus the use of the results from OECD Test Guideline 306, which is more suitable for marine environments, has also been included. Ces essais se déroulent en eau douce, par conséquent, les résultats de la Ligne directrice 306 de l’OCDE (qui se prête mieux aux milieux marins) doivent également être pris en compte.
Where such data are not available, a BOD(5 days)/COD ratio ≥ 0.5 is considered as indicative of rapid degradation. Si ces données ne sont pas disponibles, on considère qu’un rapport DBO₅ (demande biochimique en oxygène sur 5 jours)/DCO (demande chimique en oxygène) ≥ 0,5 indique une dégradation rapide.
Abiotic degradation such as hydrolysis, primary degradation, both abiotic and biotic, degradation in non-aquatic media and proven rapid degradation in the environment may all be considered in defining rapid degradability. Une dégradation abiotique telle qu’une hydrolyse, une dégradation primaire, que ce soit biotique ou abiotique, une dégradation dans des milieux non aquatiques et une dégradation rapide prouvée dans l’environnement peuvent toutes être prises en considération dans la définition de la dégradabilité rapide.
Substances are considered rapidly degradable in the environment if the following criteria are met: Les substances sont considérées comme rapidement dégradables dans l’environnement si les critères suivants sont satisfaits :
(a) a)
In 28-day ready biodegradation studies, the following levels of degradation are achieved: Si, au cours des études de biodégradation facile sur 28 jours, on obtient les pourcentages de dégradation suivants :
(i) i)
Tests based on dissolved organic carbon: 70 %; Essais basés sur le carbone organique dissous : 70 % ;
(ii) ii)
Tests based on oxygen depletion or carbon dioxide generation: 60 % of theoretical maxima; Essais basés sur la disparition de l’oxygène ou la formation de dioxyde de carbone : 60 % du maximum théorique ;
These levels of biodegradation shall be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10 % of the substance has been degraded, unless the substance is identified as a complex, multi-component substance with structurally similar constituents. Il faut parvenir à ces niveaux de biodégradation dans les 10 jours qui suivent le début de la dégradation, ce dernier correspondant au stade où 10 % de la substance est dégradée , à moins que la substance ne soit identifiée comme une substance complexe à multicomposants, avec des constituants ayant une structure similaire.
In this case, and where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived and the pass level applied at 28 days; Dans ce cas, et lorsque il y a une justification suffisante, il peut être dérogé à la condition relative à l’intervalle de temps de 10 jours et l’on considère que le niveau requis de biodégradation est atteint au bout de 28 jours ;
(b) b)
In those cases where only BOD and COD data are available, when the ratio of BOD5/COD is ≥ 0.5; Si, dans les cas où seules les données sur la DBO et la DCO sont disponibles, le rapport DBO₅/DCO est ≥ 0,5 ;
or ou
(c) c)
If other convincing scientific evidence is available to demonstrate that the substance or mixture can be degraded (biotically and/or abiotically) in the aquatic environment to a level above 70 % within a 28-day period. S’il existe d’autres données scientifiques convaincantes démontrant que la substance peut être dégradée (par voie biotique et/ou abiotique) dans le milieu aquatique dans une proportion supérieure à 70 % en l’espace de 28 jours.
2.9.3.3 2.9.3.3
Substance classification categories and criteria Catégories et critères de classification des substances
2.9.3.3.1 2.9.3.3.1
Substances shall be classified as "environmentally hazardous substances (aquatic environment)", if they satisfy the criteria for Acute 1, Chronic 1 or Chronic 2, according to table 2.9.1. Sont considérées comme dangereuses pour l’environnement (milieu aquatique) les substances satisfaisant aux critères de toxicité Aiguë 1, Chronique 1 ou Chronique 2, conformément au tableau 2.9.1.
These criteria describe in detail the classification categories. Ces critères décrivent en détail les catégories de classification.
They are diagrammatically summarized in table 2.9.2. Ils sont résumés sous forme de diagramme au tableau 2.9.2.
Table 2.9.1: Categories for substances hazardous to the aquatic environment (see note 1) Tableau 2.9.1 : Catégories pour les substances dangereuses pour le milieu aquatique (voir Nota 1)
(a) a)
Acute (short-term) aquatic hazard Danger aigu (à court terme) pour le milieu aquatique
Category Acute 1: (see note 2) Catégorie : Aiguë 1 (voir Nota 2)
(for fish) (pour les poissons)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
(for crustacea) (pour les crustacés)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
(for algae or other aquatic plants) (pour les algues et d’autres plantes aquatiques)
≤ 1 mg/l (see note 3) ≤ 1 mg/l (voir Nota 3)
(b) b)
Long-term aquatic hazard (see also figure 2.9.1) Danger à long terme pour le milieu aquatique (voir aussi la figure 2.9.1)
(i) i)
Non-rapidly degradable substances (see note 4) for which there are adequate chronic toxicity data available Substances non rapidement dégradables (voir Nota 4) pour lesquelles il existe des données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (see note 2) Catégorie : Chronique 1 (voir Nota 2)
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
≤ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
≤ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
≤ 0.1 mg/l ≤ 0,1 mg/l
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
≤ 1 mg/l ≤ 1 mg/l
(ii) ii)
Rapidly degradable substances for which there are adequate chronic toxicity data available Substances rapidement dégradables pour lesquelles il existe des données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (see note 2) Catégorie : Chronique 1 (voir Nota 2)
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
≤ 0.01 mg/l and/or ≤ 0,01 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
≤ 0.01 mg/l and/or ≤ 0,01 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
≤ 0.01 mg/l ≤ 0,01 mg/l
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
Chronic NOEC or ECx (for fish) CSEO ou CEx chronique (pour les poissons)
≤ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for crustacea) CSEO ou CEx chronique (pour les crustacés)
≤ 0.1 mg/l and/or ≤ 0,1 mg/l et/ou
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants) CSEO ou CEx chronique (pour les algues ou d’autres plantes aquatiques)
≤ 0.1 mg/l ≤ 0,1 mg/l
(iii) iii)
Substances for which adequate chronic toxicity data are not available Substances pour lesquelles il n’existe pas de données appropriées sur la toxicité chronique
Category Chronic 1: (see note 2) Catégorie : Chronique 1 (voir Nota 2)
(for fish) (pour les poissons)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
(for crustacea) (pour les crustacés)
≤ 1 mg/l and/or ≤ 1 mg/l et/ou
(for algae or other aquatic plants) (pour les algues et d’autres plantes aquatiques)
≤ 1 mg/l (see note 3) ≤ 1 mg/l (voir Nota 3)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ≥ 500 (or, if absent the log Kow ≥ 4) (see notes 4 and 5). et la substance n’est pas rapidement dégradable et/ou le facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale est ≥ 500 (ou, s’il est absent, le log Koe ≥ 4) (voir Notas 4 et 5)
Category Chronic 2: Catégorie : Chronique 2
96 h LC50 (for fish) (pour les poissons)
>1 but ≤ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
48 h EC50 (for crustacea) (pour les crustacés)
>1 but ≤ 10 mg/l and/or > 1 mais ≤ 10 mg/l et/ou
72 or 96 h ErC50 (for algae or other aquatic plants) (pour les algues et d’autres plantes aquatiques)
>1 but ≤ 10 mg/l (see note 3) > 1 mais ≤ 10 mg/l (voir Nota 3)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF is ≥ 500 (or, if absent the log Kow ≥ 4 (see notes 4 and 5). et la substance n’est pas rapidement dégradable et/ou le facteur de bioconcentration déterminé par voie expérimentale est ≥ 500 (ou, s’il est absent, le log Koe ≥ 4) (voir Notas 4 et 5).
NOTE 1: NotA
The organisms fish, crustacea and algae are tested as surrogate species covering a range of trophic levels and taxa, and the test methods are highly standardized. 1 : Les organismes testés, poissons, crustacés et algues sont des espèces représentatives couvrant une gamme étendue de niveaux trophiques et de taxons, et les méthodes d’essai sont très normalisées.
Data on other organisms may also be considered, however, provided they represent equivalent species and test endpoints. Les données relatives à d’autres organismes peuvent aussi être prises en compte, à condition qu’elles représentent une espèce et des effets expérimentaux équivalents.
NOTE 2: When classifying substances as Acute 1 and/or Chronic 1 it is necessary at the same time to indicate an appropriate M factor (see 2.9.3.4.6.4) to apply the summation method.  2 : Lors de la classification des substances comme ayant une toxicité Aiguë 1 et/ou Chronique 1, il est nécessaire d’indiquer en même temps un facteur M approprié (voir 2.9.3.4.6.4) à employer dans la méthode de la somme.
NOTE 3: Where the algal toxicity ErC50 (= EC50 (growth rate)) falls more than 100 times below the next most sensitive species and results in a classification based solely on this effect, consideration shall be given to whether this toxicity is representative of the toxicity to aquatic plants.  3 : Si la toxicité à l’égard des algues CEr₅₀ (= concentration induisant un effet sur le taux de croissance de 50 % de la population) est plus de 100 fois inférieure à celle de l’espèce de sensibilité la plus voisine et entraîne une classification basée uniquement sur cet effet, il convient de vérifier si cette toxicité est représentative de la toxicité envers les plantes aquatiques. 
Where it can be shown that this is not the case, professional judgment shall be used in deciding if classification shall be applied. S’il a été démontré que tel n’est pas le cas, il appartient à un expert de décider si on doit procéder à la classification.
Classification shall be based on the ErC50. La classification doit être basée sur la CEr₅₀.
In circumstances where the basis of the EC50 is not specified and no ErC50 is recorded, classification shall be based on the lowest EC50 available. Dans les cas où les conditions de détermination de la CE₅₀ ne sont pas stipulées et qu’aucune CEr₅₀ n’a été rapportée, la classification doit s’appuyer sur la CE₅₀ la plus faible.
NOTE 4: Lack of rapid degradability is based on either a lack of ready biodegradability or other evidence of lack of rapid degradation. 4 : L’absence de dégradabilité rapide se fonde soit sur l’absence de biodégradabilité facile soit sur d’autres données montrant l’absence de dégradation rapide.
When no useful data on degradability are available, either experimentally determined or estimated data, the substance shall be regarded as not rapidly degradable. Lorsqu’il n’existe pas de données utiles sur la dégradabilité, soit déterminées expérimentalement soit évaluées, la substance doit être considérée comme non rapidement dégradable.
NOTE 5: Potential to bioaccumulate, based on an experimentally derived BCF ≥ 500 or, if absent, a log Kow ≥ 4 provided log Kow is an appropriate descriptor for the bioaccumulation potential of the substance. 5 : Potentiel de bioaccumulation basé sur un facteur de bioconcentration ≥ 500 obtenu par voie expérimentale ou, à défaut, un log Koe ≥ 4 à condition que le log Koe soit un descripteur approprié du potentiel de bioaccumulation de la substance.
Measured log Kow values take precedence over estimated values and measured BCF values take precedence over log Kow values. Les valeurs mesurées du log Koe priment sur les valeurs estimées, et les valeurs mesurées du facteur de bioconcentration priment sur les valeurs du log Koe.
Figure 2.9.1: Categories for substances long-term hazardous to the aquatic environment Figure 2.9.1 : Catégories pour les substances dangereuses (à long terme) pour le milieu aquatique
2.9.3.3.2 2.9.3.3.2
The classification scheme in table 2.9.2 below summarizes the classification criteria for substances. Le schéma de classification au tableau 2.9.2 ci-après résume les critères de classification pour les substances.
Table 2.9.2: Classification scheme for substances hazardous to the aquatic environment Tableau 2.9.2 : Schéma de classification pour les substances dangereuses pour le milieu aquatique
Classification categories Catégories de classification
Acute hazard (see note 1) Danger aigu (voir Nota 1)
Long-term hazard (see note 2) Danger à long terme (voir Nota 2)
Adequate chronic toxicity data available Données appropriées sur la toxicité chronique disponibles
Adequate chronic toxicity data not available (see note 1) Données appropriées sur la toxicité chronique non disponibles (voir Nota 1)
Non-rapidly degradable substances (see note 3) Substances non rapidement dégradables (voir Nota 3)
Rapidly degradable substances (see note 3) Substances rapidement dégradables (voir Nota 3)
Category: Acute 1 Catégorie : Aiguë 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
Category: Chronic 1 Catégorie : Chronique 1
L(E)C50 ≤ 1.00 C(E)L₅₀ ≤ 1,00
NOEC or ECx ≤ 0.1 CSEO ou CEx ≤ 0,1
NOEC or ECx ≤ 0.01 CSEO ou CEx ≤ 0,01
L(E)C50 ≤ 1.00 and lack of rapid degradability and/or BCF ≥ 500 or, if absent log Kow ≥ 4 C(E)L₅₀ ≤ 1,00 et absence de dégradabilité rapide et/ou facteur de bioconcentration ≥ 500 ou s’il est absent log Koe ≥ 4
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
Category: Chronic 2 Catégorie : Chronique 2
0.1 < NOEC or ECx ≤ 1 0,1 < CSEO ou CEx ≤ 1
0.01 < NOEC or ECx ≤ 0.1 0,01 < CSEO ou CEx ≤ 0,1
1.00 < L(E)C50 ≤ 10.0 and lack of rapid degradability and/or BCF ≥ 500 or, if absent log Kow ≥ 4 1,00 < C(E)L₅₀ ≤ 10,0 et absence de dégradabilité rapide et/ou facteur de bioconcentration ≥ 500 ou s’il est absent log Koe ≥ 4
NOTE 1: NOTA
Acute toxicity band based on L(E)C50 values in mg/l for fish, crustacea and/or algae or other aquatic plants (or Quantitative Structure Activity Relationships (QSAR) estimation if no experimental data).  1 : Gamme de toxicité aiguë fondée sur les valeurs de la C(E)L₅₀ en mg/l pour les poissons, les crustacés et/ou les algues ou d’autres plantes aquatiques (ou estimation de la relation quantitative structure-activité en l’absence de données expérimentales).
NOTE 2: Substances are classified in the various chronic categories unless there are adequate chronic toxicity data available for all three trophic levels above the water solubility or above 1 mg/l. 2 : Les substances sont classées en diverses catégories de toxicité chronique à moins que des données appropriées sur la toxicité chronique ne soient disponibles pour l’ensemble des trois niveaux trophiques à concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau ou à 1 mg/l.
("Adequate" means that the data sufficiently cover the endpoint of concern. Par « appropriées », on entend que les données englobent largement les sujets de préoccupation.
Generally this would mean measured test data, but in order to avoid unnecessary testing it can on a case by case basis also be estimated data, e.g. (Q)SAR, or for obvious cases expert judgment).  Généralement, cela veut dire des données mesurées lors d’essais, mais afin d’éviter des essais inutiles, on peut aussi évaluer les données au cas par cas, par exemple établir des relations (quantitatives) structure-activité, ou pour les cas évidents, faire appel au jugement d’un expert.
NOTE 3: Chronic toxicity band based on NOEC or equivalent ECx values in mg/l for fish or crustacea or other recognized measures for chronic toxicity. 3 : Gamme de toxicité chronique fondée sur les valeurs de la CSEO ou de la CEx équivalente en mg/l pour les poissons ou les crustacés ou d’autres mesures reconnues pour la toxicité chronique.
2.9.3.4 2.9.3.4
Mixture classification categories and criteria Catégories et critères de classification des mélanges
2.9.3.4.1 2.9.3.4.1
The classification system for mixtures covers the classification categories which are used for substances, meaning categories Acute 1 and Chronic 1 and 2. Le système de classification des mélanges reprend les catégories de classification utilisées pour les substances : les catégories Aiguë 1 et Chronique 1 et 2.
In order to make use of all available data for purposes of classifying the aquatic environmental hazards of the mixture, the following assumption is made and is applied where appropriate: L’hypothèse énoncée ci-après permet, s’il y a lieu, d’exploiter toutes les données disponibles aux fins de la classification du mélange pour le milieu aquatique :
The "relevant ingredients" of a mixture are those which are present in a concentration equal to or greater than 0.1 % (by mass) for ingredients classified as Acute and/or Chronic 1 and equal to or greater than 1 % for other ingredients, unless there is a presumption (e.g. in the case of highly toxic ingredients) that an ingredient present at less than 0.1 % can still be relevant for classifying the mixture for aquatic environmental hazards. Les « composants pertinents » d’un mélange sont ceux dont la concentration est supérieure ou égale à 0,1 % (masse) pour les composants classés comme ayant une toxicité Aiguë et/ou Chronique 1, et égale ou supérieure à 1 % (masse) pour les autres composants,, sauf si l’on suppose (par exemple dans le cas d’un composé très toxique) qu’un composant présent à une concentration inférieure à 0,1 % justifie néanmoins la classification du mélange en raison du danger qu’il présente pour le milieu aquatique.
2.9.3.4.2 2.9.3.4.2
The approach for classification of aquatic environmental hazards is tiered, and is dependent upon the type of information available for the mixture itself and for its ingredients. La classification des dangers pour le milieu aquatique obéit à une démarche séquentielle et dépend du type d’information disponible pour le mélange proprement dit et ses composants.
Elements of the tiered approach include: La démarche séquentielle comprend :
(a) a)
Classification based on tested mixtures; Une classification fondée sur des mélanges testés ;
(b) b)
Classification based on bridging principles; Une classification fondée sur des principes d’extrapolation ;
(c) c)
The use of "summation of classified ingredients" and /or an "additivity formula". La « méthode de la somme des composants classés » et/ou l’application d’une « formule d’additivité ».
Figure 2.9.2 below outlines the process to be followed. La figure 2.9.2 décrit la marche à suivre.
Figure 2.9.2: Tiered approach to classification of mixtures for acute and long-term aquatic environmental hazards Figure 2.9.2 : Démarche séquentielle appliquée à la classification des mélanges en fonction des dangers aigus ou à long terme qu’ils présentent pour le milieu aquatique
Aquatic toxicity test data available on the mixture as a whole Les données expérimentales sur la toxicité à l’égard du milieu aquatique sont disponibles pour le mélange comme tel
No Non
Yes Oui
CLASSIFY for acute/long-term hazard (2.9.3.4.3) CLASSER le mélange en fonction du danger aigu/à long terme (2.9.3.4.3)
Sufficient data available on similar mixtures to estimate hazards Il existe suffisamment de données sur des mélanges similaires pour estimer les dangers
Yes Oui
Apply bridging principles (2.9.3.4.4)  Appliquer les principes d’extrapolation (2.9.3.4.4)
CLASSIFY For acute/ long-term hazard CLASSER le mélange en fonction du danger aigu/à long terme
No Non
Either aquatic toxicity or classification data available for all relevant ingredients Pour tous les composants pertinents, il existe des données de toxicité à l’égard du milieu aquatique ou des données relatives à la classification
Yes Oui
Apply summation method (2.9.3.4.6.1 to 2.9.3.4.6.4) using: Appliquer la méthode de la somme des composants (2.9.3.4.6.1 à 2.9.3.4.6.4) en incorporant : 
(a) Percentage of all ingredients classified as "Chronic" a) Le pourcentage de tous les composants classés comme « toxiques chroniques » ;
(b) Percentage of ingredients classified as "Acute" b) Le pourcentage des composants classés comme « toxiques aigus » 
(c) Percentage of ingredients with acute toxicity data: apply additivity formulas (2.9.3.4.5.2) and convert the derived L(E)C50 or EqNOECm to the appropriate "Acute" or "Chronic" Category c) Le pourcentage des composants pour lesquels il existe des données de toxicité aiguë : appliquer les formules d’additivité (2.9.3.4.5.2) et convertir la C(E)L₅₀ ou la EqCSEOm obtenue dans la catégorie « Aiguë » ou « Chronique » appropriée
CLASSIFY CLASSER
For acute/long-term hazard le mélange en fonction du danger aigu/à long terme
No Non
Use available hazard data of known ingredients Utiliser les informations disponibles sur les dangers des composants connus
Apply summation method and additivity formula (2.9.3.4.6.1 to 2.9.3.4.6.4) and apply 2.9.3.4.6.5 Appliquer la méthode de la somme des composants classés et/ou la formule d’additivité (2.9.3.4.6.1 à 2.9.3.4.6.4) et appliquer 2.9.3.4.6.5
CLASSIFY CLASSER
For acute /long-term hazard le mélange en fonction du danger aigu/à long terme
2.9.3.4.3 2.9.3.4.3
Classification of mixtures when toxicity data are available for the complete mixture Classification des mélanges lorsqu’il existe des données relatives à la toxicité sur le mélange comme tel
2.9.3.4.3.1 2.9.3.4.3.1
When the mixture as a whole has been tested to determine its aquatic toxicity, this information shall be used for classifying the mixture according to the criteria that have been agreed for substances. Si la toxicité du mélange à l’égard du milieu aquatique a été testée, cette information peut être utilisée pour classer le mélange selon les critères adoptés pour les substances.
The classification is normally based on the data for fish, crustacea and algae/plants (see 2.9.3.2.3 and 2.9.3.2.4). La classification doit normalement s’appuyer sur les données concernant les poissons, les crustacés, les algues/plantes (voir 2.9.3.2.3 et 2.9.3.2.4).
When adequate acute or chronic data for the mixture as a whole are lacking, "bridging principles" or "summation method" shall be applied (see 2.9.3.4.4 to 2.9.3.4.6). Si l’on ne dispose pas de données appropriées sur la toxicité aiguë ou chronique pour le mélange en tant que tel, on doit appliquer des « principes d’extrapolation » ou la « méthode de la somme » (voir 2.9.3.4.4 à 2.9.3.4.6).
2.9.3.4.3.2 2.9.3.4.3.2
The long-term hazard classification of mixtures requires additional information on degradability and in certain cases bioaccumulation. La classification des dangers à long terme des mélanges nécessite des informations supplémentaires sur la dégradabilité et dans certains cas sur la bioaccumulation.
There are no degradability and bioaccumulation data for mixtures as a whole. Il n’existe pas de données sur la dégradabilité et sur la bioaccumulation pour les mélanges en tant que tels.
Degradability and bioaccumulation tests for mixtures are not used as they are usually difficult to interpret, and such tests may be meaningful only for single substances. Les essais de dégradabilité et de bioaccumulation pour les mélanges ne sont pas employés parce qu’ils sont habituellement difficiles à interpréter, et que ces essais n’ont de sens que pour des substances prises isolément.
2.9.3.4.3.3 2.9.3.4.3.3
Classification for category Acute 1 Classification dans la catégorie Aiguë 1
(a) a)
When there are adequate acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole showing L(E)C50 ≤ 1 mg/l: Si l’on dispose de données expérimentales appropriées sur la toxicité aiguë (CL₅₀ ou CE₅₀) du mélange testé en tant que tel indiquant C(E)L₅₀ ≤ 1 mg/l :
Classify the mixture as Acute 1 in accordance with table 2.9.1 (a); Classer le mélange dans la catégorie Aiguë 1 conformément au tableau 2.9.1 a) ;
(b) b)
When there are acute toxicity test data (LC50(s) or EC50(s)) available for the mixture as a whole showing L(E)C50(s) > 1 mg/l, or above the water solubility: Si l’on dispose de données expérimentales sur la toxicité aiguë (CL₅₀(s) ou CE₅₀(s)) pour le mélange testé en tant que tel indiquant C(E)L₅₀(s) > 1 mg/l ou une concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau :
No need to classify for acute hazard under these Regulations. Il n’est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger aigu conformément au présent Règlement.
2.9.3.4.3.4 2.9.3.4.3.4
Classification for categories Chronic 1 and 2 Classification dans les catégories Chronique 1 et Chronique 2
(a) a)
When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx or NOEC of the tested mixture ≤ 1 mg/l: Si l’on dispose de données appropriées sur la toxicité chronique (CEx ou CSEO) du mélange testé en tant que tel indiquant CEx ou CSEO ≤ 1 mg/l :
(i) i)
classify the mixture as Chronic 1 or 2 in accordance with table 2.9.1 (b) (ii) (rapidly degradable) if the available information allows the conclusion that all relevant ingredients of the mixture are rapidly degradable; Classer le mélange dans les catégories Chronique 1 ou 2 conformément au tableau 2.9.1 b) ii) (rapidement dégradable) si les informations disponibles permettent de conclure que tous les composants pertinents du mélange sont rapidement dégradables ;
NOTE: In this situation, when ECx or NOEC of the tested mixture > 0.1 mg/l, there is no need to classify for long-term hazard under these Regulations. NOTA : Dans ce cas, si le mélange testé présente une CEx ou CSEO > 0,1 mg/l, il n’est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à long terme conformément au présent Règlement.
(ii) ii)
classify the mixture as Chronic 1 or 2 in all other cases in accordance with table 2.9.1 (b) (i) (non-rapidly degradable); Classer le mélange dans les catégories Chronique 1 ou 2 dans tous les autres cas conformément au tableau 2.9.1 b) i) (non rapidement dégradable) ;
(b) b)
When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx(s) or NOEC(s) of the tested mixture > 1 mg/l or above the water solubility: Si l’on dispose de données appropriées sur la toxicité chronique (CEx ou CSEO) du mélange testé en tant que tel indiquant CEx(s) ou CSEO(s) > 1 mg/l ou une concentration supérieure à celle qui est soluble dans l’eau :
No need to classify for long-term hazard under these Regulations. Il n’est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à long terme conformément au présent Règlement.
2.9.3.4.4 2.9.3.4.4
Classification of mixtures when toxicity data are not available for the complete mixture: bridging principles Classification des mélanges lorsqu’il n’existe pas de données relatives à la toxicité sur le mélange : principes d’extrapolation
2.9.3.4.4.1 2.9.3.4.4.1
Where the mixture itself has not been tested to determine its aquatic environmental hazard, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the following agreed bridging rules. Si la toxicité du mélange à l’égard du milieu aquatique n’a pas été testée par voie expérimentale, mais qu’il existe suffisamment de données sur les composants et sur des mélanges similaires testés pour caractériser correctement les dangers du mélange, ces données seront utilisées conformément aux règles d’extrapolation exposées ci-après.
This ensures that the classification process uses the available data to the greatest extent possible in characterizing the hazards of the mixture without the necessity for additional testing in animals. De cette façon, le processus de classification utilise au maximum les données disponibles afin de caractériser les dangers du mélange sans recourir à des essais supplémentaires sur animaux.
2.9.3.4.4.2 2.9.3.4.4.2
Dilution Dilution
2.9.3.4.4.2.1 2.9.3.4.4.2.1
Where a new mixture is formed by diluting a tested mixture or a substance with a diluent which has an equivalent or lower aquatic hazard classification than the least toxic original ingredient and which is not expected to affect the aquatic hazards of other ingredients, then the resulting mixture shall be classified as equivalent to the original tested mixture or substance.  Si un nouveau mélange est formé par dilution d’un mélange ou d’une substance testé avec un diluant classé dans une catégorie de toxicité égale ou inférieure à celle du composant original le moins toxique et qui n’est pas supposé influer sur la toxicité des autres composants, le mélange résultant sera classé comme équivalent au mélange ou à la substance d’origine testé. 
Alternatively, the method explained in 2.9.3.4.5 may be applied. S’il en est autrement, la méthode décrite au 2.9.3.4.5 peut être appliquée.
2.9.3.4.4.2.2 2.9.3.4.4.2.2
If a mixture is formed by diluting another classified mixture or a substance with water or other totally non-toxic material, the toxicity of the mixture shall be calculated from the original mixture or substance. Si le mélange est formé par la dilution d’un autre mélange classé ou par la dilution d’une substance avec de l’eau ou un autre produit non toxique, la toxicité du mélange sera calculée d’après celle du mélange ou de la substance d’origine.
2.9.3.4.4.3 2.9.3.4.4.3
Batching Variation entre les lots
2.9.3.4.4.3.1 2.9.3.4.4.3.1
The aquatic hazard classification of a tested production batch of a mixture shall be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product when produced by or under the control of the same manufacturer, unless there is reason to believe there is significant variation such that the aquatic hazard classification of the untested batch has changed. La toxicité d’un lot testé d’un mélange à l’égard du milieu aquatique sera considérée comme largement équivalente à celle d’un autre lot non testé du même mélange commercial lorsqu’il est produit par ou sous le contrôle du même fabricant, sauf si on a une raison de croire que la composition du mélange varie suffisamment pour modifier la toxicité du lot non testé à l’égard du milieu aquatique.
If the latter occurs, new classification is necessary. Si tel est le cas, une nouvelle classification s’impose.
2.9.3.4.4.4 2.9.3.4.4.4
Concentration of mixtures which are classified with the most severe classification categories (Chronic 1 and Acute 1) Concentration des mélanges classés dans les catégories les plus toxiques (Chronique 1 et Aiguë 1)
2.9.3.4.4.4.1 2.9.3.4.4.4.1
If a tested mixture is classified as Chronic 1 and/or Acute 1, and the ingredients of the mixture which are classified as Chronic 1 and/or Acute 1 are further concentrated, the more concentrated untested mixture shall be classified with the same classification category as the original tested mixture without additional testing. Si un mélange testé est classé dans les catégories Chronique 1 et/ou Aiguë 1 et que l’on accroît la concentration de composants toxiques classés dans ces mêmes catégories de toxicité, le mélange concentré non testé demeurera dans la même catégorie que le mélange original testé, sans essai supplémentaire.
2.9.3.4.4.5 2.9.3.4.4.5
Interpolation within one toxicity category Interpolation au sein d’une catégorie de toxicité
2.9.3.4.4.5.1 2.9.3.4.4.5.1
For three mixtures (A, B and C) with identical ingredients, where mixtures A and B have been tested and are in the same toxicity category, and where untested mixture C has the same toxicologically active ingredients as mixtures A and B but has concentrations of toxicologically active ingredients intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same category as A and B. Dans le cas de trois mélanges (A, B et C) de composants identiques, où les mélanges A et B ont été testés et sont dans la même catégorie de toxicité et où le mélange C non testé contient les mêmes composants toxicologiquement actifs que les mélanges A et B mais à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de toxicité que A et B.
2.9.3.4.4.6 2.9.3.4.4.6
Substantially similar mixtures Mélanges fortement semblables
2.9.3.4.4.6.1 2.9.3.4.4.6.1
Given the following: Soit :
(a) a)
Two mixtures: Deux mélanges :
(i) i)
A + B A + B ;
(ii) ii)
C + B; C + B ;
(b) b)
The concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures; La concentration du composant B est essentiellement identique dans les deux mélanges ;
(c) c)
The concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii); La concentration du composant A dans le mélange i) est égale à celle du composant C dans le mélange ii) ;
(d) d)
Data on aquatic hazards for A and C are available and are substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the aquatic toxicity of B. Les données relatives aux dangers pour le milieu aquatique de A et de C sont disponibles et essentiellement équivalentes, autrement dit, ces deux composants appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité de B.
If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture can be assigned the same hazard category. Si le mélange i) ou ii) est déjà classé d’après des données expérimentales, l’autre mélange doit être classé dans la même catégorie de danger.
2.9.3.4.5 2.9.3.4.5
Classification of mixtures when toxicity data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture Classement des mélanges lorsqu’il existe des données relatives à la toxicité pour tous les composants ou seulement certains d’entre eux
2.9.3.4.5.1 2.9.3.4.5.1
The classification of a mixture shall be based on summation of the concentrations of its classified ingredients. La classification d’un mélange résulte de la somme des concentrations de ses composants classés.
The percentage of ingredients classified as "Acute" or "Chronic" will feed straight into the summation method. Le pourcentage de composants classés comme « toxiques aigus » ou « toxiques chroniques » est introduit directement dans la méthode de la somme.
Details of the summation method are described in 2.9.3.4.6.1 to 2.9.3.4.6.4.1. Les paragraphes 2.9.3.4.6.1 à 2.9.3.4.6.4.1 décrivent les détails de cette méthode.
2.9.3.4.5.2 2.9.3.4.5.2
Mixtures may be made of a combination of both ingredients that are classified (as Acute 1 and/or Chronic 1, 2) and those for which adequate toxicity test data are available. Les mélanges peuvent comporter à la fois des composants classés (catégories Aiguë 1 et/ou Chronique 1, 2) et des composants pour lesquels il existe des données expérimentales de toxicité appropriées.
When adequate toxicity data are available for more than one ingredient in the mixture, the combined toxicity of those ingredients shall be calculated using the following additivity formulas (a) or (b), depending on the nature of the toxicity data: Si l’on dispose de données de toxicité appropriées pour plus d’un composant du mélange, la toxicité globale de ces composants se calculera à l’aide des formules a) et b) d’additivité ci-dessous, en fonction de la nature des données sur la toxicité :
(a) a)
Based on acute aquatic toxicity: En fonction de la toxicité aquatique aiguë :
where: où : 
Ci = concentration of ingredient i (mass percentage); Ci = concentration du composant i (pourcentage en masse) ;
L(E)C50i = LC50 or EC50 for ingredient i (mg/l); C(E)L₅₀i = CL₅₀ ou CE₅₀ pour le composant i, en mg/l ;
n = number of ingredients, and i is running from 1 to n; n = nombre de composants, et i allant de 1 à n ; 
L(E)C50m = L(E)C50 of the part of the mixture with test data C(E)L₅₀m = C(E)L₅₀ de la fraction du mélange constituée de composants pour lesquels il existe des données expérimentales.
The calculated toxicity shall be used to assign that portion of the mixture an acute hazard category which is then subsequently used in applying the summation method; La toxicité calculée doit être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger aigu qui peut par la suite être utilisée lors de l’application de la méthode de la somme ;
(b) b)
Based on chronic aquatic toxicity: En fonction de la toxicité aquatique chronique :
where: où :
Ci = concentration of ingredient i (mass percentage) covering the rapidly degradable ingredients; Ci = concentration du composant i (pourcentage en masse), comprenant les composants rapidement dégradables ;
Cj = concentration of ingredient j (mass percentage) covering the non-rapidly degradable ingredients; Cj = concentration du composant j (pourcentage en masse), comprenant les composants non rapidement dégradables ;
NOECi = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient i covering the rapidly degradable ingredients, in mg/l; CSEOi = CSEO (ou autres mesures admises pour la toxicité chronique) pour le composant i, comprenant les composants rapidement dégradables, en mg/l ;
NOECj = NOEC (or other recognized measures for chronic toxicity) for ingredient j covering the non-rapidly degradable ingredients, in mg/l; CSEOj = CSEO (ou autres mesures admises pour la toxicité chronique) pour le composant j, comprenant les composants non rapidement dégradables, en mg/l ;
n = number of ingredients, and i and j are running from 1 to n; n = nombre de composants, et i et j allant de 1 à n ;
EqNOECm = equivalent NOEC of the part of the mixture with test data; EqCSEOm = CSEO équivalente de la fraction du mélange constituée de composants pour lesquels il existe des données expérimentales ;
The equivalent toxicity thus reflects the fact that non-rapidly degrading substances are classified one hazard category level more "severe" than rapidly degrading substances. La toxicité équivalente rend compte du fait que les substances non rapidement dégradables relèvent d’une catégorie de danger de niveau juste supérieur (de danger « plus grand ») à celui des substances rapidement dégradables.
The calculated equivalent toxicity shall be used to assign that portion of the mixture a long-term hazard category, in accordance with the criteria for rapidly degradable substances (table 2.9.1 (b) (ii)), which is then subsequently used in applying the summation method. La toxicité équivalente calculée doit être employée pour attribuer à cette fraction du mélange une catégorie de danger à long terme, conformément aux critères pour les substances rapidement dégradables (tableau 2.9.1 b) ii)), qui est par la suite utilisée lors de l’application de la méthode de la somme.
2.9.3.4.5.3 2.9.3.4.5.3
When applying the additivity formula for part of the mixture, it is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each ingredient toxicity values that relate to the same taxonomic group (i.e. fish, crustacea or algae) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three groups). Si la formule d’additivité est appliquée à une partie du mélange, il est préférable de calculer la toxicité de cette partie du mélange en introduisant, pour chaque composant, des valeurs de toxicité se rapportant au même groupe taxinomique (c’est-à-dire : poissons, crustacées ou algues) et en sélectionnant ensuite la toxicité la plus élevée (valeur la plus basse), obtenue en utilisant le groupe le plus sensible des trois.
However, when toxicity data for each ingredient are not available in the same taxonomic group, the toxicity value of each ingredient shall be selected in the same manner that toxicity values are selected for the classification of substances, i.e. the higher toxicity (from the most sensitive test organism) is used. Néanmoins, si les données de toxicité de chaque composant ne se rapportent pas toutes au même groupe taxinomique, la valeur de toxicité de chaque composant doit être choisie de la même façon que les valeurs de toxicité pour la classification des substances, autrement dit, il faut utiliser la toxicité la plus élevée (de l’organisme expérimental le plus sensible).
The calculated acute and chronic toxicity shall then be used to classify this part of the mixture as Acute 1 and/or Chronic 1 or 2 using the same criteria described for substances. La toxicité aiguë et chronique ainsi calculée peut ensuite servir à classer cette partie du mélange dans les catégories Aiguë 1 et/ou Chronique 1 ou 2, suivant les mêmes critères que ceux adoptés pour les substances.
2.9.3.4.5.4 2.9.3.4.5.4
If a mixture is classified in more than one way, the method yielding the more conservative result shall be used. Si un mélange a été classé de diverses manières, on retiendra la méthode livrant le résultat le plus prudent.
2.9.3.4.6 2.9.3.4.6
Summation method Méthode de la somme
2.9.3.4.6.1 2.9.3.4.6.1
Classification procedure Méthode de classification
2.9.3.4.6.1.1 2.9.3.4.6.1.1
In general a more severe classification for mixtures overrides a less severe classification, e.g. a classification with Chronic 1 overrides a classification with Chronic 2. En général, pour les mélanges, une classification plus sévère l’emporte sur une classification moins sévère, par exemple, une classification dans la catégorie Chronique 1 l’emporte sur une classification en Chronique 2.
As a consequence the classification procedure is already completed if the results of the classification is Chronic 1. Par conséquent, la classification est déjà terminée si elle a abouti à la catégorie Chronique 1.
A more severe classification than Chronic 1 is not possible; therefore, it is not necessary to pursue the classification procedure further. Comme il n’existe pas de classification plus sévère que la Chronique 1, il est inutile de pousser le processus de classification plus loin.
2.9.3.4.6.2 2.9.3.4.6.2
Classification for category Acute 1 Classification dans la catégorie Aiguë 1
2.9.3.4.6.2.1 2.9.3.4.6.2.1
First, all ingredients classified as Acute 1 are considered. On commence par examiner tous les composants classés dans la catégorie Aiguë 1.
If the sum of the concentrations (in %) of these ingredients is greater than or equal to 25 % the whole mixture shall be classified as Acute 1. Si la somme des concentrations (en %) de ces composants est supérieure ou égale à 25 %, le mélange est classé dans la catégorie Aiguë 1.
If the result of the calculation is a classification of the mixture as Acute 1, the classification process is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Aiguë 1, le processus de classification est terminé.
2.9.3.4.6.2.2 2.9.3.4.6.2.2
The classification of mixtures for acute hazards based on this summation of the concentrations of classified ingredients is summarized in table 2.9.3 below. La classification des mélanges en fonction de leur toxicité aiguë par la méthode de la somme des concentrations des composants classés est résumée au tableau 2.9.3 ci-après.
Table 2.9.3: Classification of a mixture for acute hazards based on summation of the concentrations of classified ingredients Tableau 2.9.3 : Classification des mélanges en fonction de leur danger aigu par la somme des concentrations des composants classés
Sum of the concentrations (in %) of ingredients classified as: Somme des concentrations (en %) des composants classés en :
Mixture classified as: Mélange classé en :
Acute 1 × M a Aiguë 1 × Ma
Acute 1 Aiguë 1
a a
For explanation of the M factor, see 2.9.3.4.6.4. Le facteur M est expliqué au 2.9.3.4.6.4.
2.9.3.4.6.3 2.9.3.4.6.3
Classification for categories Chronic 1 and 2 Classification dans les catégories Chronique 1 et 2
2.9.3.4.6.3.1 2.9.3.4.6.3.1
First, all ingredients classified as Chronic 1 are considered. On commence par examiner tous les composants classés dans la catégorie Chronique 1.
If the sum of the concentrations (in %) of these ingredients is greater than or equal to 25 % the mixture shall be classified as Chronic 1. Si la somme des concentrations (en %) de ces composants est supérieure ou égale à 25 %, le mélange est classé dans la catégorie Chronique 1.
If the result of the calculation is a classification of the mixture as Chronic 1 the classification procedure is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Chronique 1, le processus de classification est terminé.
2.9.3.4.6.3.2 2.9.3.4.6.3.2
In cases where the mixture is not classified as Chronic 1, classification of the mixture as Chronic 2 is considered. Si le mélange n’est pas classé dans la catégorie Chronique 1, on examine s’il entre dans la catégorie Chronique 2.
A mixture shall be classified as Chronic 2 if 10 times the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 1 plus the sum of the concentrations (in %) of all ingredients classified as Chronic 2 is greater than or equal to 25 %. Un mélange est classé dans la catégorie Chronique 2 si la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 1 multipliée par dix et additionnée à la somme des concentrations (en %) de tous les composants classés dans la catégorie Chronique 2 est supérieure ou égale à 25 %.
If the result of the calculation is classification of the mixture as Chronic 2, the classification process is completed. Si le calcul débouche sur une classification du mélange dans la catégorie Chronique 2, le processus de classification est terminé.
2.9.3.4.6.3.3 2.9.3.4.6.3.3
The classification of mixtures for long-term hazards based on this summation of the concentrations of classified ingredients is summarized in table 2.9.4 below. La classification des mélanges en fonction de leur danger à long terme fondée sur la somme des concentrations des composants classés est résumée au tableau 2.9.4 ci-après.
Table 2.9.4: Classification of a mixture for long-term hazards based on summation of the concentrations of classified ingredients Tableau 2.9.4 : Classification des mélanges en fonction de leur danger à long terme par la somme des concentrations des composants classés
Sum of the concentrations (in %) of ingredients classified as: Somme des concentrations (en %) des composants classés en :
Mixture classified as: Mélange classé en :
Chronic 1 × M a Chronique 1 × Ma
Chronic 1 Chronique 1
(M × 10 × Chronic 1) + Chronic 2 (M × 10 × Chronique 1) + Chronique 2
Chronic 2 Chronique 2
a a
For explanation of the M factor, see 2.9.3.4.6.4. Le facteur M est expliqué au 2.9.3.4.6.4.
2.9.3.4.6.4 2.9.3.4.6.4
Mixtures with highly toxic ingredients Mélanges de composants hautement toxiques
2.9.3.4.6.4.1 2.9.3.4.6.4.1
Acute 1 or Chronic 1 ingredients with acute toxicities well below 1 mg/l and/or chronic toxicities well below 0.1 mg/l (if non-rapidly degradable) and 0.01 mg/l (if rapidly degradable) may influence the toxicity of the mixture and are given increased weight in applying the summation method. Les composants de toxicité Aiguë 1 ou Chronique 1 ayant une toxicité aiguë nettement inférieure à 1 mg/l et/ou une toxicité chronique nettement inférieure à 0,1 mg/l (pour les composants non rapidement dégradables) et à 0,01 mg/l (pour les composants rapidement dégradables) sont susceptibles d’influencer la toxicité du mélange et on leur affecte un poids plus important lors de l’application de la méthode de la somme.
When a mixture contains ingredients classified as Acute 1 or Chronic 1, the tiered approach described in 2.9.3.4.6.2 and 2.9.3.4.6.3 shall be applied using a weighted sum by multiplying the concentrations of Acute 1 and Chronic 1 ingredients by a factor, instead of merely adding up the percentages. Lorsqu’un mélange renferme des composants classés dans les catégories Aiguë 1 ou Chronique 1, on adoptera l’approche séquentielle décrite en 2.9.3.4.6.2 et 2.9.3.4.6.3 en multipliant les concentrations des composants relevant des catégories Aiguë 1 et Chronique 1 par un facteur de façon à obtenir une somme pondérée, au lieu d’additionner les pourcentages tels quels.
This means that the concentration of "Acute 1" in the left column of table 2.9.3 and the concentration of "Chronic 1" in the left column of table 2.9.4 are multiplied by the appropriate multiplying factor. Autrement dit, la concentration de composant classé en Aiguë 1 dans la colonne de gauche du tableau 2.9.3 et la concentration de composant classé en Chronique 1 dans la colonne de gauche du tableau 2.9.4 seront multipliées par le facteur approprié.
The multiplying factors to be applied to these ingredients are defined using the toxicity value, as summarized in table 2.9.5 below. Les facteurs multiplicatifs à appliquer à ces composants sont définis d’après la valeur de la toxicité, comme le résume le tableau 2.9.5 ci-après.
Therefore, in order to classify a mixture containing Acute 1 and/or Chronic 1 ingredients, the classifier needs to be informed of the value of the M factor in order to apply the summation method. Ainsi pour classer un mélange contenant des composants relevant des catégories Aiguë 1 ou Chronique 1, le classificateur doit connaître la valeur du facteur M pour appliquer la méthode de la somme.
Alternatively, the additivity formula (2.9.3.4.5.2) may be used when toxicity data are available for all highly toxic ingredients in the mixture and there is convincing evidence that all other ingredients, including those for which specific acute and/or chronic toxicity data are not available, are of low or no toxicity and do not significantly contribute to the environmental hazard of the mixture. Sinon, la formule d’additivité (voir 2.9.3.4.5.2) peut être utilisée si les données de toxicité de tous les composants très toxiques du mélange sont disponibles et s’il existe des preuves convaincantes que tous les autres composants, y compris ceux pour lesquels des données de toxicité aiguë et/ou chronique ne sont pas disponibles, sont peu ou pas toxiques et ne contribuent pas sensiblement au danger du mélange pour l’environnement.
Table 2.9.5: Multiplying factors for highly toxic ingredients of mixtures Tableau 2.9.5 : Facteurs multiplicatifs pour les composants très toxiques des mélanges
Acute toxicity Toxicité aiguë
M factor Facteur M
Chronic toxicity Toxicité chronique
M factor Facteur M
L(E)C50 value Valeur de C(E)L₅₀
NOEC value Valeur de CSEO
NRDa ingredients Composants NRDa
RDb ingredients Composants RDb
(continue in factor 10 intervals) (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle)
(continue in factor 10 intervals) (la série se poursuit au rythme d’un facteur 10 par intervalle)
a a
Non-rapidly degradable. Non rapidement dégradables.
b b
Rapidly degradable. Rapidement dégradables.
2.9.3.4.6.5 2.9.3.4.6.5
Classification of mixtures with ingredients without any useable information Classification des mélanges des composants pour lesquels il n’existe aucune information utilisable
2.9.3.4.6.5.1 2.9.3.4.6.5.1
In the event that no useable information on acute and/or chronic aquatic toxicity is available for one or more relevant ingredients, it is concluded that the mixture cannot be attributed (a) definitive hazard category(ies). Au cas où il n’existe pas d’informations utilisables sur la toxicité aiguë et/ou chronique pour le milieu aquatique d’un ou plusieurs composants pertinents, on conclut que le mélange ne peut être classé de façon définitive dans une certaine catégorie de danger.
In this situation the mixture shall be classified based on the known ingredients only. Dans cette situation, le mélange ne devrait être classé que sur la base des composants connus.
2.9.4 2.9.4
Lithium batteries Piles au lithium
Cells and batteries, cells and batteries contained in equipment, or cells and batteries packed with equipment, containing lithium in any form shall be assigned to UN Nos. 3090, 3091, 3480 or 3481 as appropriate. Les piles et batteries, les piles et batteries contenues dans un équipement, ou les piles et batteries emballées avec un équipement, contenant du lithium sous quelque forme que ce soit doivent être classées sous les Nos ONU 3090, 3091, 3480 ou 3481, selon qu’il convient.
They may be transported under these entries if they meet the following provisions: Elles peuvent être transportées au titre de ces rubriques si elles satisfont aux dispositions ci-après :
(a) a)
Each cell or battery is of the type proved to meet the requirements of each test of the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3; Il a été démontré que le type de chaque pile ou batterie au lithium satisfait aux prescriptions de chaque épreuve de la sous-section 38.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
Cells and batteries manufactured according to a type meeting the requirements of sub-section 38.3 of the Manual of Tests and Criteria, Revision 3, Amendment 1 or any subsequent revision and amendment applicable at the date of the type testing may continue to be transported, unless otherwise provided in these Regulations. Les piles et batteries fabriquées conformément à un type répondant aux prescriptions de la sous-section 38.3 de la troisième édition révisée du Manuel d’épreuves et de critères, Amendement 1 ou de toute édition révisée ultérieure ainsi que des amendements applicables à la date où le type est éprouvé peuvent encore être transportées, à moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans le présent Règlement.
Cell and battery types only meeting the requirements of the Manual of Tests and Criteria, Revision 3, are no longer valid. Les types de piles et batteries qui répondent uniquement aux prescriptions de la troisième édition révisée du Manuel d’épreuves et de critères, ne sont plus valables.
However, cells and batteries manufactured in conformity with such types before 1 July 2003 may continue to be transported if all other applicable requirements are fulfilled. Cependant, les piles et batteries fabriquées conformément à ces types avant le 1er juillet 2003 peuvent encore être transportées si toutes les autres prescriptions sont respectées ;
NOTE: Batteries shall be of a type proved to meet the testing requirements of the "Manual of Tests and Criteria", part III, sub-section 38.3, irrespective of whether the cells of which they are composed are of a tested type. NOTA : Les batteries doivent être conformes à un type ayant satisfait aux prescriptions des épreuves de la sous-section 38.3 de la troisième partie du « Manuel d’épreuves et de critères », que les piles dont elles sont composées soient conformes à un type éprouvé ou non.
(b) b)
Each cell and battery incorporates a safety venting device or is designed to preclude a violent rupture under conditions normally incident to transport; Chaque pile et batterie comporte un dispositif de protection contre les surpressions internes, ou est conçue de manière à exclure tout éclatement violent dans les conditions normales de transport ;
(c) c)
Each cell and battery is equipped with an effective means of preventing external short circuits; Chaque pile et batterie est munie d’un système efficace pour empêcher les courts-circuits externes ;
(d) d)
Each battery containing cells or series of cells connected in parallel is equipped with effective means as necessary to prevent dangerous reverse current flow (e.g., diodes, fuses, etc.); Chaque batterie formée de piles ou de séries de piles reliées en parallèle doit être munie de moyens efficaces pour arrêter les courants inverses (par exemple diodes, fusibles, etc.) ;
(e) e)
Cells and batteries shall be manufactured under a quality management programme that includes: Les piles et batteries doivent être fabriquées conformément à un programme de gestion de la qualité qui doit comprendre les éléments suivants :
(i) i)
A description of the organizational structure and responsibilities of personnel with regard to design and product quality; Une description de la structure organisationnelle et des responsabilités du personnel en ce qui concerne la conception et la qualité du produit ;
(ii) ii)
The relevant inspection and test, quality control, quality assurance, and process operation instructions that will be used; Les instructions pertinentes qui seront utilisées pour les contrôles et les épreuves, le contrôle de la qualité, l’assurance qualité et le déroulement des opérations ;
(iii) iii)
Process controls that should include relevant activities to prevent and detect internal short circuit failure during manufacture of cells; Des contrôles des processus qui devraient inclure des activités pertinentes visant à prévenir et à détecter les défaillances au niveau des courts-circuits internes lors de la fabrication des piles ;
(iv) iv)
Quality records, such as inspection reports, test data, calibration data and certificates. Des relevés d’évaluation de la qualité, tels que rapports de contrôle, données d’épreuve, données d’étalonnage et certificats.
Test data shall be kept and made available to the competent authority upon request; Les données d’épreuves doivent être conservées et communiquées à l’autorité compétente sur demande ;
(v) v)
Management reviews to ensure the effective operation of the quality management programme; La vérification par la direction de l’efficacité du système qualité ;
(vi) vi)
A process for control of documents and their revision; Une procédure de contrôle des documents et de leur révision ;
(vii) vii)
A means for control of cells or batteries that are not conforming to the type tested as mentioned in (a) above; Un moyen de contrôle des piles et des batteries non conformes au type ayant satisfait aux prescriptions des épreuves, tel qu’il est mentionné à l’alinéa a) ci-dessus ;
(viii) viii)
Training programmes and qualification procedures for relevant personnel; Des programmes de formation et des procédures de qualification destinés au personnel concerné ;
and et
(ix) ix)
Procedures to ensure that there is no damage to the final product. Des procédures garantissant que le produit fini n’est pas endommagé.
NOTE: In house quality management programmes may be accepted. NOTA : Les programmes internes de gestion de la qualité peuvent être autorisés.
Third party certification is not required, but the procedures listed in (i) to (ix) above shall be properly recorded and traceable. La certification par une tierce partie n’est pas requise, mais les procédures énoncées aux alinéas i) à ix) ci-dessus doivent être dûment enregistrées et identifiables.
A copy of the quality management programme shall be made available to the competent authority upon request. Un exemplaire du programme de gestion de la qualité doit être mis à la disposition de l’autorité compétente, si celle-ci en fait la demande.
(f) f)
Lithium batteries, containing both primary lithium metal cells and rechargeable lithium ion cells, that are not designed to be externally charged (see special provision 387 of chapter 3.3) shall meet the following conditions: Les batteries au lithium, contenant à la fois des piles primaires au lithium métal et des piles au lithium ionique rechargeables, qui ne sont pas conçues pour être chargées de l’extérieur (voir disposition spéciale 387 du chapitre 3.3), doivent satisfaire aux conditions suivantes :
(i) i)
The rechargeable lithium ion cells can only be charged from the primary lithium metal cells; Les piles rechargeables au lithium ionique ne peuvent être chargées qu’à partir des piles primaires au lithium métal ;
(ii) ii)
Overcharge of the rechargeable lithium ion cells is precluded by design; La surcharge des piles rechargeables au lithium ionique est exclue par conception ;
(iii) iii)
The battery has been tested as a lithium primary battery; La batterie a été éprouvée comme une batterie primaire au lithium ;
(iv) iv)
Component cells of the battery shall be of a type proved to meet the respective testing requirements of the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3. Les piles composant la batterie doivent être conformes à un type ayant satisfait aux prescriptions des épreuves de la sous-section 38.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
(g) g)
Except for button cells installed in equipment (including circuit boards), manufacturers and subsequent distributors of cells or batteries manufactured after 30 June 2003 shall make available the test summary as specified in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3, paragraph 38.3.5. À l’exception des piles boutons montées dans un équipement (y compris les circuits imprimés), les fabricants et distributeurs de piles ou batteries fabriquées après le 30 juin 2003 doivent mettre à disposition le résumé du procès-verbal d’épreuve tel que spécifié dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 38.3, paragraphe 38.3.5.
NOTE: The term "make available" means that manufacturers and subsequent distributors ensure that the test summary for lithium cells or batteries or equipment with installed lithium cells or batteries is accessible so that the consignor or other persons in the supply chain can confirm compliance. NOTA : Le terme « mettre à disposition » signifie que les fabricants et les distributeurs ultérieurs assurent que le résumé du procès-verbal d’épreuve pour les piles ou batteries au lithium ou les équipements avec des piles ou batteries au lithium installées soit accessible afin que l'expéditeur ou d'autres personnes de la chaîne d'approvisionnement puissent confirmer la conformité.
2.9.5 2.9.5
Sodium ion batteries Accumulateurs au sodium ionique
Cells and batteries, cells and batteries contained in equipment, or cells and batteries packed with equipment containing sodium ion, which are a rechargeable electrochemical system where the positive and negative electrode are both intercalation or insertion compounds, constructed with no metallic sodium (or sodium alloy) in either electrode and with an organic non aqueous compound as electrolyte, shall be assigned to UN Nos. 3551 or 3552 as appropriate. Les piles et batteries, les piles et batteries contenues dans un équipement, ou les piles et batteries emballées avec un équipement qui contiennent du sodium ionique, qui constituent un système électrochimique rechargeable dans lequel les électrodes positive et négative sont des produits d’intercalation ou d’insertion formés sans sodium métallique (ou alliage de sodium) dans aucune des électrodes et utilisant un composé organique non aqueux comme électrolyte, doivent être affectées aux Nos ONU 3551 ou 3552, selon qu’il convient.
NOTE: Intercalated sodium exists in an ionic or quasi-atomic form in the lattice of the electrode material. NOTA : Le sodium intercalé est présent sous forme ionique ou quasi-atomique dans le réseau de la matière de l’électrode.
They may be transported under these entries if they meet the following provisions: Elles peuvent être transportées au titre de ces rubriques si elles satisfont aux dispositions ci-après :
(a) a)
Each cell or battery is of the type proved to meet the requirements of applicable tests of the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3. Il a été démontré que le type de chaque pile ou batterie satisfait aux prescriptions des épreuves applicables de la sous-section 38.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères ;
(b) b)
Each cell and battery incorporates a safety venting device or is designed to preclude a violent rupture under conditions normally encountered during transport; Chaque pile et batterie comporte un dispositif de protection contre les surpressions internes ou est conçue de manière à exclure tout éclatement violent dans les conditions normales de transport ;
(c) c)
Each cell and battery is equipped with an effective means of preventing external short circuits; Chaque pile et batterie est munie d’un système efficace pour empêcher les courts-circuits externes ;
(d) d)
Each battery containing cells or a series of cells connected in parallel is equipped with effective means as necessary to prevent dangerous reverse current flow (e.g., diodes, fuses, etc.); Chaque batterie formée de piles ou de séries de piles reliées en parallèle est munie de moyens efficaces pour arrêter les courants inverses dangereux (par exemple des diodes, des fusibles, etc.) ;
(e) e)
Cells and batteries shall be manufactured under a quality management program as prescribed under 2.9.4 (e) (i) to (ix); Les piles et batteries sont fabriquées dans le cadre d’un programme de gestion de la qualité tel que prescrit aux 2.9.4 e) i) à ix) ;
(f) f)
Manufacturers and subsequent distributors of cells or batteries shall make available the test summary as specified in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 38.3, paragraph 38.3.5. Les fabricants et distributeurs ultérieurs de piles ou batteries mettent à disposition le résumé du procès-verbal d’épreuve tel que spécifié dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, sous-section 38.3, paragraphe 38.3.5.
PART 3 PARTIE 3
DANGEROUS GOODS LIST, SPECIAL PROVISIONS AND EXCEPTIONS LISTE DES MARCHANDISES DANGEREUSES, DISPOSITIONS SPÉCIALES ET EXCEPTIONS
CHAPTER 3.1 CHAPITRE 3.1
GENERAL GÉNÉRALITÉS
3.1.1  3.1.1 
Scope and general provisions  Champ d’application et dispositions générales
3.1.1.1 3.1.1.1 
The Dangerous Goods List in this chapter lists the dangerous goods most commonly carried but is not exhaustive. La Liste des marchandises dangereuses du présent chapitre énumère les marchandises dangereuses le plus couramment transportées.
It is intended that the list cover, as far as practicable, all dangerous substances of commercial importance.  Sans être exhaustive, elle a pour but de répertorier toutes les matières dangereuses qui ont une importance commerciale.
3.1.1.2 3.1.1.2 
Where a substance or article is specifically listed by name in the Dangerous Goods List, it shall be transported in accordance with the provisions in the List which are appropriate for that substance or article. Si une matière ou un objet figurent nommément sur la Liste des marchandises dangereuses, ils doivent être transportés conformément aux dispositions de la liste qui les visent.
A "generic" or "not otherwise specified" entry may be used to permit the transport of substances or articles which do not appear specifically by name in the Dangerous Goods List. Une rubrique générique ou « non spécifiée par ailleurs » (N.S.A.) peut être utilisée pour autoriser le transport de matières ou d’objets qui ne sont pas désignés nommément dans la Liste des marchandises dangereuses.
Such a substance or article may be transported only after its dangerous properties have been determined. Une matière ou un objet de cette catégorie ne doivent être transportés qu’après que leurs caractéristiques dangereuses ont été déterminées.
The substance or article shall then be classified according to the class definitions and test criteria and the name in the Dangerous Goods List which most appropriately describes the substance or article shall be used. La matière ou l’objet doivent alors être classés conformément aux définitions de classe et aux critères d’épreuve, et il faut utiliser le nom qui, sur la Liste des marchandises dangereuses, les décrit le mieux.
The classification shall be made by the appropriate competent authority when so required or may otherwise be made by the consignor. Le classement doit être effectué par l’autorité compétente quand cela est nécessaire ou, dans les autres cas, par l’expéditeur.
Once the class of the substance or article has been so established, all conditions for dispatch and transport, as provided in these Regulations shall be met. Une fois que la classe de la matière ou de l’objet aura été ainsi déterminée, il doit être satisfait à toutes les dispositions en matière d’expédition et de transport formulées dans le présent Règlement.
Any substance or article having or suspected of having explosive characteristics shall first be considered for inclusion in Class 1. Pour toute matière ou tout objet dont on sait ou dont on présume qu’ils ont des propriétés explosives, on doit tout d’abord considérer s’il y a lieu d’inclure cette matière ou cet objet dans la classe 1.
Some collective entries may be of the "generic" or "not otherwise specified" type provided that the regulations contain provisions ensuring safety, both by excluding extremely dangerous goods from normal transport and by covering all subsidiary hazards inherent in some goods.  Certaines rubriques collectives peuvent être du genre « générique » ou « non spécifiée par ailleurs », à condition que les règlements contiennent des dispositions garantissant la sécurité, tant en interdisant le transport à titre normal des marchandises extrêmement dangereuses qu’en tenant compte de tous les dangers subsidiaires inhérents à certaines marchandises.
3.1.1.3 3.1.1.3 
The Dangerous Goods List does not include goods which are so dangerous that their transport, except with special authorization, is prohibited. Ne sont pas incluses dans la Liste des marchandises dangereuses les marchandises tellement dangereuses que, sauf autorisation spéciale, leur transport est interdit.
Such goods are not listed because the transport of some goods may be prohibited for some modes of transport and allowed in others and, in addition, because it would be impossible to draw up an exhaustive list. Si ces marchandises n’y figurent pas, c’est parce que le transport de certaines d’entre elles peut être interdit pour certains modes de transport et autorisé pour d’autres, et aussi parce qu’il serait impossible d’en établir une liste exhaustive.
Moreover, any such list would soon cease to be exhaustive because of the frequent introduction of new substances; En outre, toute liste de ce genre, à supposer qu’elle puisse être établie, serait vite incomplète en raison de l’apparition fréquente de matières nouvelles.
and the absence of a substance from such a list might give the mistaken impression that that substance could be carried without special restrictions.  Enfin, le fait qu’une matière ne figure pas sur une telle liste pourrait donner à penser à tort qu’elle peut être transportée sans restrictions. 
Inherent instability in goods may take different dangerous forms, for example, explosion, polymerization, with intense evolution of heat, or emission of toxic gases. L’instabilité intrinsèque de certaines marchandises peut prendre diverses formes dangereuses : explosion, polymérisation avec fort dégagement de chaleur ou émission de gaz toxiques, par exemple.
In respect of most substances, such tendencies can be controlled by correct packing, dilution, stabilization, addition of an inhibitor, refrigeration or other precautions. Dans la plupart des cas, on peut remédier à ces tendances en adoptant un emballage approprié, ou par des mesures telles que : dilution, stabilisation, addition d’un inhibiteur, réfrigération.
3.1.1.4  3.1.1.4 
Where precautionary measures are laid down in the Dangerous Goods List in respect of a given substance or article (e.g. that it shall be "stabilized" or "with x % water or phlegmatizer") such substance or article may not normally be carried when these measures have not been taken, unless the item in question is listed elsewhere (e.g. Class 1) without any indication of, or with different, precautionary measures. Lorsque des mesures sont spécifiées dans la Liste des marchandises dangereuses au sujet d’une matière ou d’un objet donné (à savoir, par exemple, que cette matière ou cet objet doivent être « stabilisés » ou « contenir × % d’eau ou de flegmatisant »), cette matière ou cet objet ne peuvent pas être normalement transportés si ces mesures n’ont pas été prises, à moins que l’article en question soit répertorié ailleurs (par exemple dans la classe 1), sans aucune indication relative à des mesures, ou avec l’indication de mesures différentes.
3.1.2  3.1.2 
Proper shipping name NOTE: Désignation officielle de transport
For proper shipping names to be used for the transport of samples, see 2.0.4. NOTA : Pour les désignations officielles de transport à attribuer aux transport d’échantillons, voir 2.0.4.
3.1.2.1  3.1.2.1 
The proper shipping name is that portion of the entry most accurately describing the goods in the Dangerous Goods List, which is shown in upper case characters (plus any numbers, Greek letters, "sec", "tert", and the letters m, n, o, p, which form an integral part of the name). La désignation officielle de transport est la partie de la rubrique qui décrit avec le plus de précision les marchandises de la Liste des marchandises dangereuses ; elle est en majuscules (les chiffres, les lettres grecques, les indications en lettres minuscules « sec », « tert », « m », « n », « o » et « p » forment partie intégrale de la désignation).
An alternative proper shipping name may be shown in brackets following the main proper shipping name [e.g., ETHANOL (ETHYL ALCOHOL)]. Une autre désignation officielle de transport peut figurer entre parenthèses à la suite de la désignation officielle de transport principale (par exemple, ÉTHANOL (ALCOOL ÉTHYLIQUE)).
Portions of an entry appearing in lower case need not be considered as part of the proper shipping name but may be used.  Ne sont pas à considérer comme éléments de la désignation officielle de transport les parties de rubrique en minuscules (autres que les indications mentionnées ci-dessus), mais elles peuvent être utilisées.
3.1.2.2 3.1.2.2 
When a combination of several distinct proper shipping names are listed under a single UN number, and these are separated by "or" in lower case or are punctuated by commas, only the most appropriate shall be shown in the transport document and package marks. Si une combinaison de plusieurs désignations officielles de transport figure sous un même numéro ONU, et que celles-ci sont séparées par la conjonction « ou » en minuscules ou sont séparées par des virgules, seule la plus appropriée doit figurer dans le document de transport et dans les marques du colis.
Examples illustrating the selection of the proper shipping name for such entries are:  Pour illustrer la façon dont la désignation officielle de transport est choisie en pareil cas, on peut donner les exemples suivants :
(a) a) 
UN 1057 LIGHTERS or LIGHTER REFILLS - The proper shipping name is the most appropriate of the following possible combinations: No ONU 1057 BRIQUETS ou RECHARGES POUR BRIQUETS - On retiendra comme désignation officielle de transport celle des désignations ci-après qui conviendra le mieux :
LIGHTERS BRIQUETS
LIGHTER REFILLS;  RECHARGES POUR BRIQUETS
(b) b) 
UN 2793 FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to self-heating. No ONU 2793 ROGNURES, COPEAUX, TOURNURES ou ÉBARBURES DE MÉTAUX FERREUX sous forme autoéchauffante.
The proper shipping name is the most appropriate of the following combinations: Comme désignation officielle de transport on choisi celle qui convient le mieux parmi les combinaisons possibles ci-après :
FERROUS METAL BORINGS ROGNURES DE MÉTAUX FERREUX
FERROUS METAL SHAVINGS COPEAUX DE MÉTAUX FERREUX
FERROUS METAL TURNINGS TOURNURES DE MÉTAUX FERREUX
FERROUS METAL CUTTINGS ÉBARBURES DE MÉTAUX FERREUX
3.1.2.3  3.1.2.3 
Proper shipping names may be used in the singular or plural as appropriate. La désignation officielle de transport peut être utilisée au singulier ou au pluriel selon qu’il convient.
In addition, when qualifying words are used as part of the proper shipping name, their sequence on documentation or package marks is optional. En outre, si cette désignation contient des termes qui en précisent le sens, l’ordre de succession de ces termes sur les documents de transport ou les marques de colis est laissé au choix de l’intéressé.
For instance, "DIMETHYLAMINE AQUEOUS SOLUTION" may alternatively be shown "AQUEOUS SOLUTION OF DIMETHYLAMINE". Par exemple, au lieu de « DIMÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE », on peut éventuellement indiquer « SOLUTION AQUEUSE DE DIMÉTHYLAMINE ».
Commercial or military names for goods of Class 1 which contain the proper shipping name supplemented by additional descriptive text may be used. On pourra utiliser pour les marchandises de la classe 1 des appellations commerciales ou militaires qui contiennent la désignation officielle de transport complétée par un texte descriptif.
3.1.2.4  3.1.2.4 
Many substances have an entry for both the liquid and solid state (see definitions for liquid and solid in 1.2.1), or for the solid and solution. Il existe pour de nombreuses matières une rubrique correspondant à l’état liquide et à l’état solide (voir les définitions de liquide et solide au 1.2.1) ou à l’état solide et à la solution.
These are allocated separate UN numbers which are not necessarily adjacent to each other. Il leur est attribué des numéros ONU distincts qui ne se suivent pas nécessairement.
Details are provided in the alphabetical index, e.g.: Des précisions sont données dans l’index alphabétique, par exemple :
NITROXYLENES, LIQUID 6.1  NITROXYLÈNES LIQUIDES, 6.1
NITROXYLENES, SOLID 6.1 NITROXYLÈNES SOLIDES, 6.1
3.1.2.5  3.1.2.5 
Unless it is already included in capital letters in the name indicated in the Dangerous Goods List, the qualifying word "MOLTEN" shall be added as part of the proper shipping name when a substance, which is a solid in accordance with the definition in 1.2.1, is offered for transport in the molten state (e.g. ALKYLPHENOL, SOLID, N.O.S., MOLTEN).  À moins qu’elle ne figure déjà en lettres majuscules dans le nom indiqué dans la Liste des marchandises dangereuses, il faut ajouter le qualificatif « FONDU » dans la désignation officielle de transport lorsqu’une matière qui est un solide selon la définition donnée en 1.2.1 est transportée ou présentée au transport à l’état fondu (par exemple, ALKYLPHÉNOL SOLIDE, N.S.A., FONDU).
3.1.2.6 3.1.2.6 
Except for self-reactive substances and organic peroxides and unless it is already included in capital letters in the name indicated in the Dangerous Goods List, the word STABILIZED shall be added as part of the proper shipping name of a substance which, without stabilization, would be forbidden from transport in accordance with 1.1.2 due to it being liable to dangerously react under conditions normally encountered in transport (e.g.: "TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S., STABILIZED"). Sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques et à moins qu’elle ne figure déjà en majuscules dans le nom indiqué dans la Liste des marchandises dangereuses, la mention « STABILISÉ » doit être ajoutée comme partie intégrante de la désignation officielle de transport lorsqu’il s’agit d’une matière qui, sans stabilisation, serait interdite au transport en vertu des dispositions du 1.1.2 parce qu’elle est susceptible de réagir dangereusement dans les conditions normales de transport (par exemple : « LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A., STABILISÉ »).
When temperature control is used to stabilize such substances to prevent the development of any dangerous excess pressure or the evolution of excessive heat, or when chemical stabilization is used in combination with temperature control, then:  Lorsque l’on a recours à la régulation de température pour stabiliser une telle matière afin d’empêcher l’apparition de toute surpression dangereuse ou l’évolution d’une température excessive, ou lorsque l’on a recours à la stabilisation chimique en combinaison avec la régulation de température :
(a) For liquids and solids where the SAPT (measured without or with inhibitor, when chemical stabilization is applied) is less than or equal to that prescribed in 2.4.2.5.2, special provision 386 of chapter 3.3 and the provisions of 7.1.5 apply; a) Pour les liquides et les solides lorsque la TPAA (mesurée avec ou sans inhibiteur, lorsque la stabilisation chimique est appliquée) est inférieure ou égale à celle prescrite au 2.4.2.5.2, la disposition spéciale 386 du chapitre 3.3 et les dispositions du 7.1.5 s’appliquent ;
(b) Unless it is already included in capital letters in the name indicated in the Dangerous Goods List, the words "TEMPERATURE CONTROLLED" shall be added as part of the proper shipping name;  b) À moins qu’ils ne figurent déjà, en lettres majuscules, dans le nom indiqué dans la Liste des marchandises dangereuses, les mots « AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE » doivent être ajoutés dans la désignation officielle de transport ;
(c) For gases: the conditions of transport shall be approved by the competent authority. c) Pour les gaz : les conditions de transport doivent être agrées par l’autorité compétente.
3.1.2.7  3.1.2.7
Hydrates may be transported under the proper shipping name for the anhydrous substance.  Les hydrates peuvent être transportés sous la désignation officielle de transport applicable à la matière anhydre.
3.1.2.8  3.1.2.8 
Generic or "not otherwise specified" (N.O.S.) names  Noms génériques ou désignation « non spécifiée par ailleurs » (N.S.A.)
3.1.2.8.1 3.1.2.8.1 
Generic and "not otherwise specified" proper shipping names that are assigned to special provision 274 or 318 in Column 6 of the Dangerous Goods List shall be supplemented with the technical or chemical group names unless a national law or international convention prohibits its disclosure if it is a controlled substance. Les désignations officielles de transport génériques et « non spécifiée par ailleurs » auxquelles est affectée la disposition spéciale 274 ou 318 dans la colonne 6 de la Liste des marchandises dangereuses doivent être complétées par les noms techniques ou les noms de groupe chimique, à moins qu’une loi nationale ou une convention internationale n’en interdise la divulgation dans le cas d’une matière soumise au contrôle.
For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. Dans le cas des matières explosibles de la classe 1, les informations relatives aux marchandises dangereuses peuvent être complétées par une description supplémentaire indiquant les noms commerciaux ou militaires.
Technical and chemical group names shall be entered in brackets immediately following the proper shipping name. Les noms techniques et les noms de groupe chimique doivent figurer entre parenthèses immédiatement à la suite de la désignation officielle de transport.
An appropriate modifier, such as "contains" or "containing" or other qualifying words such as "mixture", "solution", etc. and the percentage of the technical constituent may also be used. Un modificatif approprié, tel que « CONTENANT », ou d’autres qualificatifs, tels que « MÉLANGE », « SOLUTION », etc., et le pourcentage du constituant technique peuvent aussi être employés.
For example: "UN 1993 Flammable liquid, n.o.s. (contains xylene and benzene), 3, PG II".  Par exemple : « UN 1993 LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A. (contenant du xylène et du benzène), 3, GE II ».
3.1.2.8.1.1 3.1.2.8.1.1 
The technical name shall be a recognized chemical or biological name, or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts. Le nom technique doit être un nom chimique ou biologique reconnu ou un autre nom utilisé couramment dans les manuels, les revues et les textes scientifiques et techniques.
Trade names shall not be used for this purpose. Les noms commerciaux ne doivent pas être utilisés à cette fin.
In the case of pesticides, only ISO common name(s), other name(s) in the World Health Organisation (WHO) Recommended Classification of Pesticides by Hazard and Guidelines to Classification, or the name(s) of the active substance(s) may be used.  Dans le cas des pesticides, seuls peuvent être utilisés les noms communs ISO, les autres noms des lignes directrices pour la classification des pesticides par danger recommandée par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) (The WHO recommended classification of pesticides by hazard and guidelines to classification) ou le ou les noms de la ou des matières actives.
3.1.2.8.1.2 3.1.2.8.1.2 
When a mixture of dangerous goods or articles containing dangerous goods are described by one of the "N.O.S." Lorsqu’un mélange de marchandises dangereuses ou des objets contenant des marchandises dangereuses sont décrits par l’une des rubriques « N.S.A. »
or "generic" entries to which special provision 274 has been allocated in the Dangerous Goods List, not more than the two constituents which most predominantly contribute to the hazard or hazards of the mixture or of the articles need to be shown, excluding controlled substances when their disclosure is prohibited by national law or international convention. ou « générique » assortie de la disposition spéciale 274 dans la Liste des marchandises dangereuses, il suffit d’indiquer les deux constituants qui concourent le plus au danger ou aux dangers du mélange ou des objets, exception faite des matières soumises à un contrôle lorsque leur divulgation est interdite par une loi nationale ou une convention internationale.
If a package containing a mixture is labelled with any subsidiary hazard label, one of the two technical names shown in brackets shall be the name of the constituent which compels the use of the subsidiary hazard label. Si le colis contenant un mélange porte l’étiquette d’un danger subsidiaire, l’un des deux noms techniques figurant entre parenthèses doit être le nom du constituant qui impose l’emploi de l’étiquette de danger subsidiaire.
3.1.2.8.1.3  3.1.2.8.1.3 
Examples illustrating the selection of the proper shipping name supplemented with the technical name of goods for such N.O.S. entries are: Pour illustrer la façon dont la désignation officielle de transport est complétée par le nom technique des marchandises dans ces rubriques N.S.A., on peut donner les exemples suivants :
UN 2902 PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. (drazoxolon). UN 2902 PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. (drazoxolon)
UN 3394 ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, PYROPHORIC, WATER-REACTIVE (trimethylgallium) UN 3394 MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE, PYROPHORIQUE, HYDRORÉACTIVE (triméthylgallium)
UN 3540 ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE LIQUIDS N.O.S. (pyrrolidine) UN 3540 OBJETS CONTENANT DES LIQUIDES INFLAMMABLES, N.S.A. (pyrrolidine)
3.1.3  3.1.3 
Mixtures or solutions Mélanges ou solutions
NOTE: Where a substance is specifically listed by name in the Dangerous Goods List, it shall be identified in transport by the proper shipping name in the Dangerous Goods List. NOTA : Lorsqu’une matière est nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses, elle doit être identifiée lors du transport par la désignation officielle de transport figurant dans la Liste des marchandises dangereuses.
Such substances may contain technical impurities (for example those deriving from the production process) or additives for stability or other purposes that do not affect its classification. Ces matières peuvent contenir des impuretés techniques (par exemple celles résultant du procédé de production) ou des additifs utilisés à des fins de stabilisation ou autres qui n’affectent pas leur classement.
However, a substance listed by name containing technical impurities or additives for stability or other purposes affecting its classification shall be considered a mixture or solution (see 2.0.2.2 and 2.0.2.5).  Cependant, une matière nommément mentionnée dans la Liste contenant des impuretés techniques ou des additifs utilisés à des fins de stabilisation ou autres affectant son classement doit être considérée comme un mélange ou une solution (voir 2.0.2.2 et 2.0.2.5).
3.1.3.1 3.1.3.1 
A mixture or solution is not subject to these Regulations if the characteristics, properties, form or physical state of the mixture or solution are such that it does not meet the criteria, including human experience criteria, for inclusion in any class. Un mélange ou une solution n’est pas soumis au présent Règlement si les caractéristiques, les propriétés, la forme ou l’état physique du mélange ou de la solution sont tels que ce mélange ou cette solution ne répond aux critères d’aucune classe, y compris ceux des effets connus sur l’homme.
3.1.3.2  3.1.3.2 
A mixture or solution meeting the classification criteria of these Regulations composed of a single predominant substance identified by name in the Dangerous Goods List and one or more substances not subject to these Regulations and/or traces of one or more substances identified by name in the Dangerous Goods List, shall be assigned the UN number and proper shipping name of the predominant substance named in the Dangerous Goods List unless:  Si un mélange ou une solution répondant aux critères de classification du présent Règlement est constitué d’une seule matière principale nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses ainsi que d’une ou plusieurs matières non visées par le présent Règlement ou des traces d’une ou plusieurs matières nommément mentionnées dans la Liste des marchandises dangereuses, le numéro ONU et la désignation officielle de transport de la matière principale mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses doivent lui être attribués, à moins que :
(a) The mixture or solution is identified by name in the Dangerous Goods List; a) Le mélange ou la solution ne soit nommément mentionné dans la Liste des marchandises dangereuses ;
(b) The name and description of the substance named in the Dangerous Goods List specifically indicate that they apply only to the pure substance;  b) Le nom et la description de la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses n’indiquent expressément qu’ils s’appliquent uniquement à la matière pure ;
(c) The hazard class or division, subsidiary hazard(s), packing group, or physical state of the mixture or solution is different from that of the substance named in the Dangerous Goods List; c) La classe ou division de danger, le ou les dangers subsidiaires, le groupe d’emballage ou l’état physique du mélange ou de la solution ne diffèrent de ceux de la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses ;
or ou
(d) The hazard characteristics and properties of the mixture or solution necessitate emergency response measures that are different from those required for the substance identified by name in the Dangerous Goods List.  d) Les caractéristiques de danger et les propriétés du mélange ou de la solution ne nécessitent des mesures d’intervention en cas d’urgence qui diffèrent de celles requises pour la matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses.
3.1.3.2.1 3.1.3.2.1 
Qualifying words such as "MIXTURE" or "SOLUTION", as appropriate, shall be added as part of the proper shipping name, for example, "ACETONE SOLUTION". Des qualificatifs tels que « MÉLANGE » ou « SOLUTION », selon le cas, doivent être intégrés à la désignation officielle de transport, par exemple, « ACÉTONE EN SOLUTION ».
In addition, the concentration of the mixture or solution may also be indicated after the basic description of the mixture or solution, for example, "ACETONE 75 % SOLUTION". La concentration du mélange ou de la solution peut également être indiquée après la description de base du mélange ou de la solution, par exemple, « ACÉTONE EN SOLUTION À 75 % ».
3.1.3.3  3.1.3.3 
A mixture or solution meeting the classification criteria of these Regulations that is not identified by name in the Dangerous Goods List and that is composed of two or more dangerous goods shall be assigned to an entry that has the proper shipping name, description, hazard class or division, subsidiary hazard(s) and packing group that most precisely describe the mixture or solution. Un mélange ou une solution répondant aux critères de classification du présent Règlement qui n’est pas nommément mentionné dans la Liste des marchandises dangereuses et qui est constitué de deux marchandises dangereuses ou plus doit être affecté à la rubrique dont la désignation officielle de transport, la description, la classe ou division de danger, le ou les dangers subsidiaires et le groupe d’emballage décrivent avec le plus de précision le mélange ou la solution.
CHAPTER 3.2 CHAPITRE 3.2
DANGEROUS GOODS LIST  LISTE DES MARCHANDISES DANGEREUSES
3.2.1 3.2.1 
Structure of the dangerous goods list Plan de la Liste des marchandises dangereuses
The Dangerous Goods List is divided into 11 columns as follows: La Liste des marchandises dangereuses est partagée en 11 colonnes, comme suit :
Column 1 "UN No." - this column contains the serial number assigned to the article or substance under the United Nations system. Colonne 1 « No ONU » - cette colonne indique le numéro affecté à l’objet ou à la matière selon les procédures de l’Organisation des Nations Unies.
Column 2 "Name and description" - this column contains the proper shipping names in uppercase characters, which may be followed by additional descriptive text presented in lowercase characters (see 3.1.2). Colonne 2 « Nom et description » - dans cette colonne figure la désignation officielle de transport, en lettres majuscules. Celle-ci peut être suivie d’un texte descriptif en lettres minuscules (voir 3.1.2).
An explanation of some of the terms used appears in appendix B.  L’explication de quelques-uns des termes utilisés est donnée à l’Appendice B. 
Proper shipping names may be shown in the plural where isomers of similar classification exist. Les désignations officielles de transport peuvent apparaître au pluriel lorsque plusieurs isomères peuvent être classés sous le même numéro.
Hydrates may be included under the proper shipping name for the anhydrous substance, as appropriate. Les hydrates peuvent être transportés, le cas échéant, sous la désignation officielle de transport applicable à la matière anhydre.
Unless otherwise indicated for an entry in the dangerous goods list, the word "solution" in a proper shipping name means one or more named dangerous goods dissolved in a liquid that is not otherwise subject to these Regulations. Sauf indication contraire dans le nom de la rubrique figurant dans la liste des marchandises dangereuses, le mot "solution" dans la désignation officielle de transport signifie qu’il s’agit d’une solution d’une ou plusieurs marchandises dangereuses nommément mentionnées dans un liquide qui n’est pas par ailleurs soumis au présent Règlement.
Column 3 "Class or division" - this column contains the class or division and in the case of Class 1, the compatibility group assigned to the article or substance according to the classification system described in chapter 2.1.  Colonne 3 « Classe ou division » - cette colonne indique la classe ou la division et, dans le cas de la classe 1, le groupe de compatibilité affecté à l’objet ou à la matière selon le système de classification décrit au chapitre 2.1.
Column 4 "Subsidiary hazard" - this column contains the class or division number of any important subsidiary hazards which have been identified by applying the classification system described in part 2. Colonne 4 « Danger subsidiaire » - on y trouve le numéro de classe ou de division des dangers subsidiaires importants qui ont été reconnus en appliquant le système de classification décrit à la partie 2.
Column 5 "UN packing group" - this column contains the UN packing group number (i.e. I, II or III) assigned to the substance. Colonne 5 « Groupe d’emballage » - dans cette colonne figure le numéro du groupe d’emballage ONU (par exemple I, II ou III) de la matière.
If more than one packing group is indicated for the entry, the packing group of the substance or formulation to be transported shall be determined, based on its properties, through application of the hazard grouping criteria as provided in part 2. Column 6 Si plusieurs groupes d’emballage sont indiqués pour le même numéro ONU, le groupe d’emballage de la matière ou préparation à transporter doit être déterminé, en fonction des propriétés de celle-ci, en appliquant les critères de classement selon le degré de danger qu’elle présente (voir la partie 2).
"Special provisions" - this column contains a number referring to any special provision(s) indicated in 3.3.1 that are relevant to the article or substance. Colonne 6 « Dispositions spéciales » - cette colonne indique, par numéro, toute disposition spéciale éventuelle, consignée en 3.3.1, s’appliquant à l’objet ou à la matière.
Special provisions apply to all the packing groups permitted for a particular substance or article unless the wording makes it otherwise apparent.  Sauf indication contraire dans leur libellé, les dispositions spéciales sont applicables à l’ensemble des matières ou objets visés par le numéro ONU, quel que soit le groupe d’emballage auquel ils sont affectés.
Column 7a "Limited Quantities" - this column provides the maximum quantity per inner packaging or article for transporting dangerous goods as limited quantities in accordance with chapter 3.4. Colonne 7a « Quantités limitées » - cette colonne donne la quantité maximale de matière par emballage intérieur ou objet pour transporter des marchandises dangereuses en tant que quantités limitées conformément au chapitre 3.4.
Column 7b "Excepted Quantities" - this column provides an alphanumeric code described in sub-section 3.5.1.2 which indicates the maximum quantity per inner and outer packaging for transporting dangerous goods as excepted quantities in accordance with chapter 3.5. Column 8 Colonne 7b « Quantités exceptées » - cette colonne donne un code alphanumérique décrit dans la sous-section 3.5.1.2 qui indique la quantité maximale par emballage intérieur et par emballage extérieur pour transporter des marchandises dangereuses en tant que quantités exceptées conformément au chapitre 3.5.
"Packing instruction" - This column contains alphanumeric codes which refer to the relevant packing instructions specified in section 4.1.4. Colonne 8 « Instruction d’emballage » - cette colonne contient les codes alphanumériques renvoyant aux instructions d’emballage spécifiées au 4.1.4.
The packing instructions indicate the packaging (including IBCs and large packagings), which may be used for the transport of substances and articles. Les instructions d’emballage indiquent l’emballage (y compris GRVs et grands emballages) qui peut être utilisé pour le transport de matières et objets.
A code including the letter "P" refers to packing instructions for the use of packagings described in chapters 6.1, 6.2 or 6.3. Un code d’emballage comprenant la lettre « P » renvoie aux instructions d’emballage pour l’utilisation des emballages décrits dans les chapitres 6.1, 6.2 ou 6.3.
A code including the letters "IBC" refers to packing instructions for the use of IBCs described in chapter 6.5. Un code d’emballage comprenant les lettres « IBC » renvoie aux instructions d’emballage pour l’utilisation des GRVs décrits dans le chapitre 6.5.
A code including the letters "LP" refers to packing instructions for the use of large packagings described in chapter 6.6. Un code d’emballage comprenant les lettres « LP » renvoie aux instructions d’emballage pour l’utilisation des grands emballages décrits dans le chapitre 6.6.
When a particular code is not provided, it means the substance is not authorized in the type of packaging that may be used according to the packing instructions bearing that code. Lorsqu’aucun code n’est mentionné, cela veut dire que la matière n’est pas autorisée dans le type d’emballage, qui peut être utilisé conformément aux instructions d’emballage portant ce code.
When N/A is included in the column it means that the substance or article need not be packaged. Lorsque N/A figure dans la colonne, cela veut dire que la matière ou l’objet n’a pas besoin d’être emballé.
The packing instructions are listed in numerical order in section 4.1.4 as follows: Les instructions d’emballage sont subdivisées et présentées par ordre numérique au 4.1.4 comme suit :
Sub-section 4.1.4.1: Packing instructions concerning the use of packagings (except IBCs and large packagings) (P); Soussection 4.1.4.1 : instructions d’emballages concernant l’utilisation d’emballages (à l’exception des GRVs et grands emballages) (P) ;
Sub-section 4.1.4.2: Packing instructions concerning the use of IBCs (IBC); Soussection 4.1.4.2 : instructions d’emballage concernant l’utilisation de GRVs (IBC) ;
Sub-section 4.1.4.3: Packing instructions concerning the use of large packagings (LP).  Soussection 4.1.4.3 : instructions d’emballage concernant l’utilisation de grands emballages (LP).
Column 9 "Special packing provisions" - this column contains alphanumeric codes which refer to the relevant special packing provisions specified in section 4.1.4. The special packing provisions indicate the special provisions for packaging (including IBCs and large packagings). Colonne 9 « Dispositions spéciales d’emballage » - cette colonne contient les codes alphanumériques renvoyant aux dispositions spéciales d’emballage spécifiées le cas échéant dans les instructions d’emballage du 4.1.4.
A special packing provision including the letters "PP" refers to special packing provision applicable to the use of packing instructions bearing the Code "P" in 4.1.4.1. Une disposition spéciale d’emballage comprenant les lettres « PP » renvoie aux dispositions spéciales d’emballage applicables à l’utilisation des instructions d’emballage portant le code « P2 au 4.1.4.1.
A special packing provision including the letter "B" refers to special packing provision applicable to the use of packing instructions bearing the code "IBC" in 4.1.4.2. Une disposition spéciale d’emballage comprenant la lettre « B » renvoie aux dispositions spéciales d’emballage applicables à l’utilisation des instructions d’emballage portant le code « IBC2 au 4.1.4.2.
A special provision including the letter "L" refers to special packing provision applicable to packing instructions bearing the code "LP" in 4.1.4.3. Une disposition spéciale d’emballage comprenant la lettre « L » renvoie aux dispositions spéciales d’emballage applicables à l’utilisation des instructions d’emballage portant le code « LP » au 4.1.4.3.
Column 10 "Portable tank and bulk containers/Instructions" - this column contains a number preceded by the letter "T" which refers to the relevant instruction in 4.2.5 specifying the tank type(s) required for the transport of the substance in portable tanks. Colonne 10 « Citernes mobiles et conteneurs pour vrac  Instructions de transport » - dans cette colonne peut figurer un numéro précédé de la lettre « T » qui renvoie à l’instruction de transport en citernes mobiles applicable du 4.2.5 spécifiant le(s) type(s) de citerne(s) prescrit(s) pour le transport de la matière en citernes mobiles.
A code including the letters "BK" refers to types of bulk containers used for the transport of bulk goods described in chapter 6.8. Un code comprenant les lettres « BK » renvoie au type de conteneur de vrac à utiliser pour le transport des marchandises en vrac conformément aux prescriptions du chapitre 6.8.
The gases authorized for transport in MEGCs are indicated in the column "MEGC" in tables 1 and 2 of packing instruction P200 in 4.1.4.1. Les gaz dont le transport en CGEM est autorisé sont indiqués dans la colonne « CGEM » des tableaux 1 et 2 de l’instruction d’emballage P200, au 4.1.4.1.
Column 11 "Portable tank and bulk containers/Special provisions" - this column contains a number preceded by the letters "TP" referring to any special provisions indicated in 4.2.5.3 that apply to the transport of the substance in portable tanks.  Colonne 11 « Citernes mobiles et conteneurs pour vrac  Dispositions spéciales » - dans cette colonne peut figurer un numéro précédé des lettres « TP » qui renvoie à la disposition spéciale du 4.2.5.3 s’appliquant au transport de la matière en citernes mobiles.
3.2.2 3.2.2 
Abbreviations and symbols Abréviations et symboles
The following abbreviations or symbols are used in the Dangerous Goods List and have the meanings shown: Les abréviations ou symboles ci-après sont utilisés dans la Liste des marchandises dangereuses :
Abbreviation Abréviations
Column Colonne
Meaning Signification
N.O.S. N.S.A.
Not otherwise specified. Non spécifiée par ailleurs
Entry for which there is an explanation in appendix B. Rubrique faisant l’objet d’une explication dans l’appendice B
UN No. N° ONU
Name and description Nom et description
Class or division Classe ou division
Subsidiary hazard Danger subsidiaire
UN packing group Groupe d’emballage
Special provisions Dispositions spéciales
Limited and excepted quantities Quantités limitées et quantités exceptées
Packagings and IBCs Emballages et GRV
Portable tanks and bulk containers Citernes mobiles et conteneurs pour vrac
Packing instruction Instructions d’emballage
Special packing provisions Dispositions spéciales
Instructions Instructions de transport
Special provisions Dispositions spéciales
AMMONIUM PICRATE dry or wetted with less than 10 % water, by mass PICRATE D’AMMONIUM sec ou humidifié avec moins de 10 % (masse) d’eau
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge CARTOUCHES POUR ARMES avec charge d’éclatement
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge CARTOUCHES POUR ARMES avec charge d’éclatement
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge CARTOUCHES POUR ARMES avec charges d’éclatement
AMMUNITION, INCENDIARY with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS INCENDIAIRES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, INCENDIARY with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS INCENDIAIRES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE or CARTRIDGES, SMALL ARMS CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES ou CARTOUCHES POUR ARMES DE PETIT CALIBRE
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK or CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK or CARTRIDGES FOR TOOLS, BLANK CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES ou CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE PETIT CALIBRE ou CARTOUCHES À BLANC POUR OUTILS
AMMUNITION, SMOKE with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS FUMIGÈNES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, SMOKE with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS FUMIGÈNES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, TEAR-PRODUCING with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS LACRYMOGÈNES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, TEAR-PRODUCING with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS LACRYMOGÈNES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS TOXIQUES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS TOXIQUES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
BLACK POWDER (GUNPOWDER), granular or as a meal POUDRE NOIRE sous forme de grains ou de pulvérin
BLACK POWDER (GUNPOWDER), COMPRESSED or BLACK POWDER (GUNPOWDER), IN PELLETS POUDRE NOIRE COMPRIMÉE ou POUDRE NOIRE EN COMPRIMÉS
DETONATORS, NON-ELECTRIC for blasting DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES
DETONATORS, ELECTRIC for blasting DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRIQUES
BOMBS with bursting charge BOMBES avec charge d’éclatement
BOMBS with bursting charge BOMBES avec charge d’éclatement
BOMBS with bursting charge BOMBES avec charge d’éclatement
BOMBS, PHOTO-FLASH BOMBES PHOTO-ÉCLAIR
BOMBS, PHOTO-FLASH BOMBES PHOTO-ÉCLAIR
BOMBS, PHOTO-FLASH BOMBES PHOTO-ÉCLAIR
BOOSTERS without detonator RENFORÇATEURS sans détonateur
BURSTERS, explosive CHARGES DE DISPERSION
PRIMERS, CAP TYPE AMORCES À PERCUSSION
CHARGES, DEMOLITION CHARGES DE DÉMOLITION
CARTRIDGES, FLASH CARTOUCHES-ÉCLAIR
CARTRIDGES, FLASH CARTOUCHES-ÉCLAIR
CARTRIDGES, SIGNAL CARTOUCHES DE SIGNALISATION
CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH PRIMER DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES AMORCÉES
CHARGES, DEPTH CHARGES SOUS-MARINES
CHARGES, SHAPED without detonator CHARGES CREUSES sans détonateur
CHARGES, SUPPLEMENTARY, EXPLOSIVE CHARGES DE RELAIS EXPLOSIFS
CORD, DETONATING, flexible CORDEAU DÉTONANT souple
CORD, IGNITER MÈCHE À COMBUSTION RAPIDE
CUTTERS, CABLE, EXPLOSIVE CISAILLES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES
CYCLOTRIMETHYLENE-TRINITRAMINE (CYCLONITE; HEXOGEN; RDX), WETTED with not less than 15 % water, by mass CYCLOTRIMÉTHYLÈNE-TRINITRAMINE (CYCLONITE, HEXOGÈNE, RDX), HUMIDIFIÉE avec au moins 15 % (masse) d’eau†
DETONATORS FOR AMMUNITION DÉTONATEURS POUR MUNITIONS
DIAZODINITROPHENOL, WETTED with not less than 40 % water, or mixture of alcohol and water, by mass DIAZODINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins 40 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
DIETHYLENEGLYCOL DINITRATE, DESENSITIZED with not less than 25 % non-volatile, water-insoluble phlegmatizer, by mass DINITRATE DE DIÉTHYLÈNEGLYCOL DÉSENSIBILISÉ avec au moins 25 % (masse) de flegmatisant non volatil insoluble dans l’eau
DINITROPHENOL, dry or wetted with less than 15 % water, by mass DINITROPHÉNOL sec ou humidifié avec moins de 15 % (masse) d’eau
DINITROPHENOLATES, alkali metals, dry or wetted with less than 15 % water, by mass DINITROPHÉNATES de métaux alcalins secs ou humidifiés avec moins de 15 % (masse) d’eau
DINITRORESORCINOL, dry or wetted with less than 15 % water, by mass DINITRORÉSORCINOL sec ou humidifié avec moins de 15 % (masse) d’eau
HEXANITRODIPHENYLAMINE (DIPICRYLAMINE; HEXYL) HEXANITRODIPHÉNYLAMINE (DIPICRYLAMINE, HEXYL)
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE A
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE B
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE C
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE D
FLARES, SURFACE DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE
FLARES, AERIAL DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS
FLASH POWDER POUDRE ÉCLAIR
FRACTURING DEVICES, EXPLOSIVE without detonator, for oil wells TORPILLES DE FORAGE EXPLOSIVES sans détonateur pour puits de pétrole
FUSE, NON-DETONATING MÈCHE NON DÉTONANTE
CORD (FUSE), DETONATING, metal clad CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique
FUSE, IGNITER, tubular, metal clad CORDEAU D’ALLUMAGE à enveloppe métallique
CORD (FUSE), DETONATING, MILD EFFECT, metal clad CORDEAU DÉTONANT À CHARGE RÉDUITE à enveloppe métallique
FUSE, SAFETY MÈCHE DE MINEUR (MÈCHE LENTE ou CORDEAU BICKFORD)
FUZES, DETONATING FUSÉES-DÉTONATEURS
FUZES, DETONATING FUSÉES-DÉTONATEURS
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil
GUANYL NITROSAMINO-GUANYLIDENE HYDRAZINE, WETTED with not less than 30 % water, by mass GUANYL NITROSAMINO-GUANYLIDÈNE HYDRAZINE HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
GUANYL NITROSAMINO-GUANYLTETRAZENE (TETRAZENE), WETTED with not less than 30 % water, or mixture of alcohol and water, by mass GUANYL NITROSAMINO-GUANYLTÉTRAZÈNE (TÉTRAZÈNE) HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
HEXOLITE (HEXOTOL), dry or wetted with less than 15 % water, by mass HEXOLITE (HEXOTOL) sèche ou humidifiée avec moins de 15 % (masse) d’eau
IGNITERS INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)
JET PERFORATING GUNS, CHARGED, oil well, without detonator PERFORATEURS À CHARGE CREUSE pour puits de pétrole, sans détonateur
LEAD AZIDE, WETTED with not less than 20 % water, or mixture of alcohol and water, by mass AZOTURE DE PLOMB HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
LEAD STYPHNATE (LEAD TRINITRORESORCINATE), WETTED with not less than 20 % water, or mixture of alcohol and water, by mass STYPHNATE DE PLOMB (TRINITRORÉSORCINATE DE PLOMB) HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
LIGHTERS, FUSE ALLUMEURS POUR MÈCHE DE MINEUR
DEFLAGRATING METAL SALTS OF AROMATIC NITRODERIVATIVES, N.O.S. SELS MÉTALLIQUES DÉFLAGRANTS DE DÉRIVÉS NITRÉS AROMATIQUES, N.S.A.
MANNITOL HEXANITRATE (NITROMANNITE), WETTED with not less than 40 % water, or mixture of alcohol and water, by mass HEXANITRATE DE MANNITOL (NITROMANNITE) HUMIDIFIÉ avec au moins 40 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
MERCURY FULMINATE, WETTED with not less than 20 % water, or mixture of alcohol and water, by mass FULMINATE DE MERCURE HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
MINES with bursting charge MINES avec charge d’éclatement
MINES with bursting charge MINES avec charge d’éclatement
MINES with bursting charge MINES avec charge d’éclatement
NITROGLYCERIN, DESENSITIZED with not less than 40 % non-volatile water-insoluble phlegmatizer, by mass NITROGLYCÉRINE DÉSENSIBILISÉE avec au moins 40 % (masse) de flegmatisant non volatil insoluble dans l’eau
NITROGLYCERIN SOLUTION IN ALCOHOL with more than 1 % but not more than 10 % nitroglycerin NITROGLYCÉRINE EN SOLUTION ALCOOLIQUE avec plus de 1 % mais au maximum 10 % de nitroglycérine
NITROSTARCH, dry or wetted with less than 20 % water, by mass NITROAMIDON sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau
NITRO UREA NITRO-URÉE
PENTAERYTHRITE TETRANITRATE (PENTAERYTHRITOL TETRANITRATE; PETN), WETTED with not less than 25 % water, by mass, or PENTAERYTHRITE TETRANITRATE (PENTAERYTHRITOL TETRANITRATE; PETN), DESENSITIZED with not less than 15 % phlegmatizer, by mass TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITE (TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITOL, PENTHRITE, PETN) HUMIDIFIÉ avec au moins 25 % (masse) d’eau, ou TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITE (TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITOL, PENTHRITE, PETN) DESENSIBILISÉ avec au moins 15 % (masse) de flegmatisant
PENTOLITE, dry or wetted with less than 15 % water, by mass PENTOLITE sèche ou humidifiée avec moins de 15 % (masse) d’eau
TRINITROANILINE (PICRAMIDE) TRINITRANILINE (PICRAMIDE)
TRINITROPHENOL (PICRIC ACID), dry or wetted with less than 30 % water, by mass TRINITROPHÉNOL (ACIDE PICRIQUE) sec ou humidifié avec moins de 30 % (masse) d’eau
TRINITROCHLOROBENZENE (PICRYL CHLORIDE) TRINITROCHLOROBENZÈNE (CHLORURE DE PICRYLE)
POWDER CAKE (POWDER PASTE), WETTED with not less than 25 % water, by mass GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 25 % (masse) d’eau
POWDER, SMOKELESS POUDRE SANS FUMÉE
POWDER, SMOKELESS POUDRE SANS FUMÉE
PROJECTILES with bursting charge PROJECTILES avec charge d’éclatement
PROJECTILES with bursting charge PROJECTILES avec charge d’éclatement
PROJECTILES with bursting charge PROJECTILES avec charge d’éclatement
AMMUNITION, ILLUMINATING with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS ÉCLAIRANTES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
RELEASE DEVICES, EXPLOSIVE ATTACHES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES
RIVETS, EXPLOSIVE RIVETS EXPLOSIFS
ROCKETS with bursting charge ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement
ROCKETS with bursting charge ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement
ROCKETS with bursting charge ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement
ROCKETS with inert head ENGINS AUTOPROPULSÉS à tête inerte
ROCKET MOTORS PROPULSEURS
SAMPLES, EXPLOSIVE, other than initiating explosive ÉCHANTILLONS D’EXPLOSIFS, autres que des explosifs d’amorçage
SIGNAL DEVICES, HAND ARTIFICES DE SIGNALISATION À MAIN
SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE PÉTARDS DE CHEMIN DE FER
SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE PÉTARDS DE CHEMIN DE FER
SIGNALS, DISTRESS, ship SIGNAUX DE DÉTRESSE de navires
SIGNALS, DISTRESS, ship SIGNAUX DE DÉTRESSE de navires
SIGNALS, SMOKE SIGNAUX FUMIGÈNES
SIGNALS, SMOKE SIGNAUX FUMIGÈNES
SOUNDING DEVICES, EXPLOSIVE CAPSULES DE SONDAGE EXPLOSIVES
TETRANITROANILINE TÉTRANITRANILINE
TRINITROPHENYLMETHYL-NITRAMINE (TETRYL) TRINITROPHÉNYLMÉTHYL-NITRAMINE (TÉTRYL)
TRINITROTOLUENE (TNT), dry or wetted with less than 30 % water, by mass TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT) sec ou humidifié avec moins de 30 % (masse) d’eau
TRACERS FOR AMMUNITION TRACEURS POUR MUNITIONS
TRINITROANISOLE TRINITRANISOLE†
TRINITROBENZENE, dry or wetted with less than 30 % water, by mass TRINITROBENZÈNE sec ou humidifié avec moins de 30 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, dry or wetted with less than 30 % water, by mass ACIDE TRINITROBENZOÏQUE sec ou humidifié avec moins de 30 % (masse) d’eau
TRINITRO-m-CRESOL TRINITRO-m-CRÉSOL
TRINITRONAPHTHALENE TRINITRONAPHTALÈNE
TRINITROPHENETOLE TRINITROPHÉNÉTOLE
TRINITRORESORCINOL (STYPHNIC ACID), dry or wetted with less than 20 % water, or mixture of alcohol and water, by mass TRINITRORÉSORCINOL (TRINITRORÉSORCINE, ACIDE STYPHNIQUE) sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau
UREA NITRATE, dry or wetted with less than 20 % water, by mass NITRATE D’URÉE sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau
WARHEADS, TORPEDO with bursting charge TÊTES MILITAIRES POUR TORPILLES avec charge d’éclatement
AMMONIUM NITRATE NITRATE D’AMMONIUM
BARIUM AZIDE, dry or wetted with less than 50 % water, by mass AZOTURE DE BARYUM sec ou humidifié avec moins de 50 % (masse) d’eau
BOOSTERS WITH DETONATOR RENFORÇATEURS AVEC DÉTONATEUR
CYCLOTETRAMETHYLENE-TETRANITRAMINE (HMX; OCTOGEN), WETTED with not less than 15 % water, by mass CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNE-TÉTRANITRAMINE (OCTOGÈNE, HMX) HUMIDIFIÉE avec au moins 15 % (masse) d’eau
SODIUM DINITRO-o-CRESOLATE, dry or wetted with less than 15 % water, by mass DINITRO-o-CRÉSATE DE SODIUM sec ou humidifié avec moins de 15 % (masse) d’eau
SODIUM PICRAMATE, dry or wetted with less than 20 % water, by mass PICRAMATE DE SODIUM sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau
ZIRCONIUM PICRAMATE, dry or wetted with less than 20 % water, by mass PICRAMATE DE ZIRCONIUM sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau
CHARGES, SHAPED, FLEXIBLE, LINEAR CORDEAU DÉTONANT À SECTION PROFILÉE
ROCKETS, LINE-THROWING ROQUETTES LANCE-AMARRES
ROCKETS, LINE-THROWING ROQUETTES LANCE-AMARRES
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E
CHARGES, PROPELLING, FOR CANNON CHARGES PROPULSIVES POUR CANON
AMMUNITION, INCENDIARY, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS INCENDIAIRES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, INCENDIARY, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS INCENDIAIRES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, SMOKE, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS FUMIGÈNES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, SMOKE, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS FUMIGÈNES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
AMMUNITION, INCENDIARY, liquid or gel, with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS INCENDIAIRES à liquide ou à gel avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
CONTRIVANCES, WATER-ACTIVATED with burster, expelling charge or propelling charge ENGINS HYDROACTIFS avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
CONTRIVANCES, WATER-ACTIVATED with burster, expelling charge or propelling charge ENGINS HYDROACTIFS avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
ROCKET MOTORS WITH HYPERGOLIC LIQUIDS with or without expelling charge PROPULSEURS CONTENANT DES LIQUIDES HYPERGOLIQUES avec ou sans charge d’expulsion
AMMUNITION, ILLUMINATING with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS ÉCLAIRANTES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
DETONATORS, ELECTRIC for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRIQUES†
FUZES, DETONATING† FUSÉES-DÉTONATEURS†
OCTOLITE (OCTOL), dry or wetted with less than 15 % water, by mass† OCTOLITE (OCTOL) sèche ou humidifiée avec moins de 15 % (masse) d’eau†
DETONATORS, NON-ELECTRIC for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES†
BOOSTERS WITH DETONATOR† RENFORÇATEURS AVEC DÉTONATEUR†
CHARGES, PROPELLING† CHARGES PROPULSIVES†
CHARGES, PROPELLING† CHARGES PROPULSIVES†
CARTRIDGES, POWER DEVICE† CARTOUCHES POUR PYROMÉCANISMES†
CARTRIDGES, POWER DEVICE† CARTOUCHES POUR PYROMÉCANISMES†
CARTRIDGES, OIL WELL† CARTOUCHES POUR PUITS DE PÉTROLE†
CARTRIDGES, OIL WELL† CARTOUCHES POUR PUITS DE PÉTROLE†
CHARGES, PROPELLING, FOR CANNON† CHARGES PROPULSIVES POUR CANON†
ROCKET MOTORS† PROPULSEURS†
ROCKET MOTORS† PROPULSEURS†
NITROGUANIDINE (PICRITE), dry or wetted with less than 20 % water, by mass† NITROGUANIDINE (GUANITE) sèche ou humidifiée avec moins de 20 % (masse) d’eau†
BOOSTERS without detonator† RENFORÇATEURS sans détonateur†
GRENADES, hand or rifle, with bursting charge† GRENADES à main ou à fusil avec charge d’éclatement†
GRENADES, hand or rifle, with bursting charge† GRENADES à main ou à fusil avec charge d’éclatement†
WARHEADS, ROCKET with bursting charge† TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement†
WARHEADS, ROCKET with bursting charge† TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement†
CHARGES, SHAPED, FLEXIBLE, LINEAR† CORDEAU DÉTONANT À SECTION PROFILÉE†
CORD, DETONATING, flexible† CORDEAU DÉTONANT souple†
CORD (FUSE), DETONATING, metal clad† CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique†
BOMBS with bursting charge† BOMBES avec charge d’éclatement†
GRENADES, hand or rifle, with bursting charge† GRENADES à main ou à fusil avec charge d’éclatement†
GRENADES, hand or rifle, with bursting charge† GRENADES à main ou à fusil avec charge d’éclatement†
MINES with bursting charge† MINES avec charge d’éclatement†
ROCKETS with bursting charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement†
SOUNDING DEVICES, EXPLOSIVE† CAPSULES DE SONDAGE EXPLOSIVES†
AMMUNITION, ILLUMINATING with or without burster, expelling charge or propelling charge† MUNITIONS ÉCLAIRANTES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive†
BOMBS, PHOTO-FLASH† BOMBES PHOTO-ÉCLAIR†
AMMUNITION, INCENDIARY with or without burster, expelling charge or propelling charge† MUNITIONS INCENDIAIRES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive†
AMMUNITION, TEAR-PRODUCING with burster, expelling charge or propelling charge† MUNITIONS LACRYMOGÈNES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive†
AMMUNITION, SMOKE with or without burster, expelling charge or propelling charge† MUNITIONS FUMIGÈNES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive†
FLASH POWDER† POUDRE ÉCLAIR†
TRACERS FOR AMMUNITION† TRACEURS POUR MUNITIONS†
CARTRIDGES, SIGNAL† CARTOUCHES DE SIGNALISATION†
SIGNALS, SMOKE† SIGNAUX FUMIGÈNES†
IGNITERS† INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)†
IGNITERS† INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)†
FUZES, IGNITING† FUSÉES-ALLUMEURS†
FUZES, IGNITING† FUSÉES-ALLUMEURS†
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle† GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil†
PRIMERS, TUBULAR† AMORCES TUBULAIRES†
PRIMERS, TUBULAR† AMORCES TUBULAIRES†
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge† CARTOUCHES POUR ARMES avec charge d’éclatement†
ROCKET MOTORS WITH HYPERGOLIC LIQUIDS with or without expelling charge† PROPULSEURS CONTENANT DES LIQUIDES HYPERGOLIQUES avec ou sans charge d’expulsion†
CARTRIDGES, POWER DEVICE† CARTOUCHES POUR PYROMÉCANISMES†
PROJECTILES with bursting charge† PROJECTILES avec charge d’éclatement†
IGNITERS† INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK† CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK or CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK† CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES ou CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE PETIT CALIBRE†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE† CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES†
TORPEDOES with bursting charge† TORPILLES avec charge d’éclatement†
TORPEDOES with bursting charge† TORPILLES avec charge d’éclatement†
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B† (AGENT, BLASTING, TYPE B) EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE B†
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E† (AGENT, BLASTING, TYPE E) EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E†
FIREWORKS† ARTIFICES DE DIVERTISSEMENT†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK or CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK† CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES ou CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE PETIT CALIBRE†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE or CARTRIDGES, SMALL ARMS† CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES ou CARTOUCHES POUR ARMES DE PETIT CALIBRE†
NITROCELLULOSE, dry or wetted with less than 25 % water (or alcohol), by mass† NITROCELLULOSE sèche ou humidifiée avec moins de 25 % (masse) d’eau (ou d’alcool)†
NITROCELLULOSE, unmodified or plasticized with less than 18 % plasticizing substance, by mass† NITROCELLULOSE non modifiée ou plastifiée avec moins de 18 % (masse) de plastifiant†
NITROCELLULOSE, WETTED with not less than 25 % alcohol, by mass† NITROCELLULOSE HUMIDIFIÉE avec au moins 25 % (masse) d’alcool†
NITROCELLULOSE, PLASTICIZED with not less than 18 % plasticizing substance, by mass† NITROCELLULOSE PLASTIFIÉE avec au moins 18 % (masse) de plastifiant†
PROJECTILES with bursting charge† PROJECTILES avec charge d’éclatement†
PROJECTILES, inert with tracer† PROJECTILES inertes avec traceur†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge† CARTOUCHES POUR ARMES avec charge d’éclatement†
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
DETONATOR ASSEMBLIES, NON-ELECTRIC for blasting† ASSEMBLAGES DE DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES†
DETONATOR ASSEMBLIES, NON-ELECTRIC for blasting† ASSEMBLAGES DE DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES†
AMMUNITION, PRACTICE† MUNITIONS D’EXERCICE†
AMMUNITION, PROOF† MUNITIONS POUR ESSAIS†
DETONATORS FOR AMMUNITION† DÉTONATEURS POUR MUNITIONS†
DETONATORS FOR AMMUNITION† DÉTONATEURS POUR MUNITIONS†
DETONATORS FOR AMMUNITION† DÉTONATEURS POUR MUNITIONS†
FUZES, DETONATING† FUSÉES-DÉTONATEURS†
FUZES, IGNITING† FUSÉES-ALLUMEURS†
WARHEADS, ROCKET with bursting charge† TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement†
WARHEADS, ROCKET with burster or expelling charge† TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
WARHEADS, ROCKET with burster or expelling charge† TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle† GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil†
SIGNAL DEVICES, HAND† ARTIFICES DE SIGNALISATION À MAIN†
SOUNDING DEVICES, EXPLOSIVE† CAPSULES DE SONDAGE EXPLOSIVES†
SOUNDING DEVICES, EXPLOSIVE† CAPSULES DE SONDAGE EXPLOSIVES†
PRIMERS, TUBULAR† AMORCES TUBULAIRES†
PRIMERS, CAP TYPE† AMORCES À PERCUSSION†
PRIMERS, CAP TYPE† AMORCES À PERCUSSION†
CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH PRIMER† DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES AMORCÉES†
ARTICLES, PYROPHORIC† OBJETS PYROPHORIQUES†
CARTRIDGES, POWER DEVICE† CARTOUCHES POUR PYROMÉCANISMES†
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S.† COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.†
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S.† COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.†
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S.† COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.†
5-NITROBENZOTRIAZOL† NITRO-5-BENZOTRIAZOL†
TRINITROBENZENE-SULPHONIC ACID† ACIDE TRINITRO-BENZÈNESULFONIQUE†
TRINITROFLUORENONE† TRINITROFLUORÉNONE†
TRINITROTOLUENE (TNT) AND TRINITROBENZENE MIXTURE or TRINITROTOLUENE (TNT) AND HEXANITROSTILBENE MIXTURE†  TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT), EN MÉLANGE AVEC DU TRINITROBENZÈNE ou TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT) EN MÉLANGE AVEC DE L’HEXANITROSTILBÈNE†
TRINITROTOLUENE (TNT) MIXTURE CONTAINING TRINITROBENZENE AND HEXANITROSTILBENE† TRITONAL† TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT) EN MÉLANGE AVEC DU TRINITROBENZÈNE ET DE L’HEXANITROSTILBÈNE† TRITONAL†
CYCLOTRIMETHYLENE-TRINITRAMINE (CYCLONITE; HEXOGEN; RDX) AND CYCLOTETRAMETHYLENE-TETRANITRAMINE (HMX;OCTOGEN) MIXTURE, WETTED with not less than 15 % water, by mass or CYCLOTRIMETHYLENE-TRINITRAMINE (CYCLONITE; HEXOGEN; RDX) AND CYCLOTETRAMETHYLENE-TETRANITRAMINE (HMX; OCTOGEN) MIXTURE, DESENSITIZED with not less than 10 % phlegmatizer, by mass† CYCLOTRIMÉTHYLÈNE-TRINITRAMINE (HEXOGÈNE, CYCLONITE, RDX) EN MÉLANGE AVEC DE LA CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNE-TÉTRANITRAMINE (OCTOGÈNE, HMX) HUMIDIFIÉE avec au moins 15 % (masse) d’eau, ou CYCLOTRIMÉTHYLÈNE-TRINITRAMINE (HEXOGÈNE, CYCLONITE, RDX) EN MÉLANGE AVEC DE LA CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNE-TÉTRANITRAMINE (HMX, OCTOGÈNE) DÉSENSIBILISÉE avec au moins 10 % (masse) de flegmatisant†
 HEXANITROSTILBENE† HEXANITROSTILBÈNE†
HEXOTONAL† HEXOTONAL†
TRINITRORESORCINOL (STYPHNIC ACID), WETTED with not less than 20 % water, or mixture of alcohol and water, by mass† TRINITRORÉSORCINOL (ACIDE STYPHNIQUE) HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau ou d’un mélange d’alcool et d’eau†
ROCKET MOTORS, LIQUID FUELLED† PROPULSEURS À PROPERGOL LIQUIDE†
ROCKET MOTORS, LIQUID FUELLED† PROPULSEURS À PROPERGOL LIQUIDE†
ROCKETS, LIQUID FUELLED with bursting charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS À PROPERGOL LIQUIDE avec charge d’éclatement†
ROCKETS, LIQUID FUELLED with bursting charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS À PROPERGOL LIQUIDE avec charge d’éclatement†
BOMBS WITH FLAMMABLE LIQUID with bursting charge† BOMBES CONTENANT UN LIQUIDE INFLAMMABLE avec charge d’éclatement†
BOMBS WITH FLAMMABLE LIQUID with bursting charge† BOMBES CONTENANT UN LIQUIDE INFLAMMABLE avec charge d’éclatement†
DIPICRYL SULPHIDE, dry or wetted with less than 10 % water, by mass† SULFURE DE DIPICRYLE sec ou humidifié avec moins de 10 % (masse) d’eau†
AMMONIUM PERCHLORATE† PERCHLORATE D’AMMONIUM†
FLARES, AERIAL† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS†
FLARES, AERIAL† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS†
CARTRIDGES, SIGNAL† CARTOUCHES DE SIGNALISATION†
DINITROSOBENZENE† DINITROSOBENZÈNE†
TETRAZOL-1-ACETIC ACID† ACIDE TÉTRAZOL-1-ACÉTIQUE†
FUZES, DETONATING with protective features† FUSÉES-DÉTONATEURS avec dispositifs de sécurité†
FUZES, DETONATING with protective features† FUSÉES-DÉTONATEURS avec dispositifs de sécurité†
FUZES, DETONATING with protective features† FUSÉES-DÉTONATEURS avec dispositifs de sécurité†
PENTAERYTHRITE TETRANITRATE (PENTAERYTHRITOL TETRANITRATE; PETN) with not less than 7 % wax, by mass† TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITE (TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITOL, PENTHRITE, PETN) avec au moins 7 % (masse) de cire†
CARTRIDGES FOR WEAPONS with bursting charge† CARTOUCHES POUR ARMES avec charge d’éclatement†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, BLANK† CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES†
CHARGES, PROPELLING, FOR CANNON† CHARGES PROPULSIVES POUR CANON†
CHARGES, PROPELLING† CHARGES PROPULSIVES†
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE or CARTRIDGES, SMALL ARMS† CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES ou CARTOUCHES POUR ARMES DE PETIT CALIBRE†
FLARES, SURFACE† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE†
FLARES, SURFACE† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE†
FLARES, AERIAL† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS†
FLARES, AERIAL† DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS†
PROJECTILES, inert with tracer† PROJECTILES inertes avec traceur†
PROJECTILES, inert with tracer† PROJECTILES inertes avec traceur†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes† OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique†
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes† OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique†
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes† OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique†
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes† OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique†
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes† OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique†
POWDER CAKE (POWDER PASTE), WETTED with not less than 17 % alcohol, by mass† GALETTE HUMIDIFIÉE avec au moins 17 % (masse) d’alcool†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
PROJECTILES with burster or expelling charge† PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion†
ROCKETS with expelling charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’expulsion†
ROCKETS with expelling charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’expulsion†
ROCKETS with expelling charge† ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’expulsion†
CHARGES, SHAPED, without detonator† CHARGES CREUSES sans détonateur†
CHARGES, SHAPED, without detonator† CHARGES CREUSES sans détonateur†
CHARGES, SHAPED, without detonator† CHARGES CREUSES sans détonateur†
CHARGES, EXPLOSIVE, COMMERCIAL without detonator† CHARGES EXPLOSIVES INDUSTRIELLES sans détonateur†
CHARGES, EXPLOSIVE, COMMERCIAL without detonator† CHARGES EXPLOSIVES INDUSTRIELLES sans détonateur†
CHARGES, EXPLOSIVE, COMMERCIAL without detonator† CHARGES EXPLOSIVES INDUSTRIELLES sans détonateur†
CHARGES, EXPLOSIVE, COMMERCIAL without detonator† CHARGES EXPLOSIVES INDUSTRIELLES sans détonateur†
CASES, COMBUSTIBLE, EMPTY, WITHOUT PRIMER† DOUILLES COMBUSTIBLES VIDES ET NON AMORCÉES†
CASES, COMBUSTIBLE, EMPTY, WITHOUT PRIMER† DOUILLES COMBUSTIBLES VIDES ET NON AMORCÉES†
5-MERCAPTOTETRAZOL-1-ACETIC ACID† ACIDE MERCAPTO-5 TÉTRAZOL-1 ACÉTIQUE†
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with or without bursting charge† TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec ou sans charge d’éclatement†
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with inert head† TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec tête inerte†
TORPEDOES with bursting charge† TORPILLES avec charge d’éclatement†
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle† GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil†
ROCKETS, LINE-THROWING† ROQUETTES LANCE-AMARRES†
IGNITERS† INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)†
DETONATORS, NON-ELECTRIC for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES†
DETONATORS, ELECTRIC for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRIQUES†
CHARGES, BURSTING, PLASTICS BONDED CHARGES D’ÉCLATEMENT À LIANT PLASTIQUE
CHARGES, BURSTING, PLASTICS BONDED CHARGES D’ÉCLATEMENT À LIANT PLASTIQUE
CHARGES, BURSTING, PLASTICS BONDED CHARGES D’ÉCLATEMENT À LIANT PLASTIQUE
CHARGES, BURSTING, PLASTICS BONDED CHARGES D’ÉCLATEMENT À LIANT PLASTIQUE
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S.† COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A. †
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, VERY INSENSITIVE (SUBSTANCES, EVI), N.O.S.† MATIÈRES EXPLOSIVES TRÈS PEU SENSIBLES, (MATIÈRES ETPS), N.S.A.†
CYCLOTRIMETHYLENE-TRINITRAMINE (CYCLONITE; HEXOGEN; RDX), DESENSITIZED CYCLOTRIMÉTHYLÈNE-TRINITRAMINE (CYCLONITE, HEXOGÈNE, RDX) DÉSENSIBILISÉE
CYCLOTETRAMETHYLENE-TETRANITRAMINE (HMX; OCTOGEN), DESENSITIZED CYCLOTÉTRAMÉTHYLÈNE-TÉTRANITRAMINE (OCTOGÈNE, HMX) DÉSENSIBILISÉE
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, EXTREMELY INSENSITIVE (ARTICLES, EEI)† OBJETS EXPLOSIFS EXTRÊMEMENT PEU SENSIBLES, (OBJETS EEPS)†
SIGNALS, SMOKE† SIGNAUX FUMIGÈNES†
AMMUNITION, PRACTICE† MUNITIONS D’EXERCICE†
DINITROGLYCOLURIL (DINGU)† DINITROGLYCOLURILE (DINGU)†
NITROTRIAZOLONE (NTO)† OXYNITROTRIAZOLONE (ONTA)†
CHARGES, PROPELLING† CHARGES PROPULSIVES†
SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE† PÉTARDS DE CHEMINS DE FER†
SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE† PÉTARDS DE CHEMINS DE FER†
JET PERFORATING GUNS, CHARGED, oil well, without detonator† PERFORATEURS À CHARGE CREUSE pour puits de pétrole, sans détonateur†
PROPELLANT, LIQUID† PROPERGOL LIQUIDE†
OCTONAL OCTONAL
PROPELLANT, LIQUID† PROPERGOL LIQUIDE†
PROPELLANT, SOLID† PROPERGOL SOLIDE†
PROPELLANT, SOLID† PROPERGOL SOLIDE†
DETONATOR ASSEMBLIES, NON-ELECTRIC for blasting† ASSEMBLAGES DE DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES†
PROPELLANT, SOLID† PROPERGOL SOLIDE†
ROCKETS with inert head† ENGINS AUTOPROPULSÉS à tête inerte†
SAFETY DEVICES, PYROTECHNIC† DISPOSITIFS PYROTECHNIQUES DE SÉCURITɆ
1H-TETRAZOLE 1H-TÉTRAZOLE
SIGNALS, DISTRESS, ship† SIGNAUX DE DÉTRESSE de navires†
SIGNALS, DISTRESS, ship† SIGNAUX DE DÉTRESSE de navires†
SIGNALS, SMOKE† SIGNAUX FUMIGÈNES†
1-HYDROXYBENZOTRIAZOLE, ANHYDROUS, dry or wetted with less than 20 % water, by mass 1-HYDROXYBENZOTRIAZOLE ANHYDRE sec ou humidifié avec moins de 20 % (masse) d’eau
POWDER, SMOKELESS† POUDRE SANS FUMÉE†
ROCKET MOTORS† PROPULSEURS†
DETONATORS, ELECTRONIC programmable for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRONIQUES programmables†
DETONATORS, ELECTRONIC programmable for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRONIQUES programmables†
DETONATORS, ELECTRONIC programmable for blasting† DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRONIQUES programmables†
FIRE SUPPRESSANT DISPERSING DEVICES† DISPOSITIFS D’EXTINCTION PAR DISPERSION†
ACETYLENE, DISSOLVED ACÉTYLÈNE DISSOUS
AIR, COMPRESSED AIR COMPRIMÉ
AIR, REFRIGERATED LIQUID AIR LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
AMMONIA, ANHYDROUS AMMONIAC ANHYDRE
ARGON, COMPRESSED ARGON COMPRIMÉ
BORON TRIFLUORIDE TRIFLUORURE DE BORE
BROMOTRIFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 13B1) BROMOTRIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 13B1)
BUTADIENES, STABILIZED or BUTADIENES AND HYDROCARBON MIXTURE, STABILIZED, containing more than 20 % butadienes BUTADIÈNES STABILISÉS ou BUTADIÈNES ET HYDROCARBURES EN MÉLANGE STABILISÉ, contenant plus de 20 % de butadiènes
BUTANE BUTANE
BUTYLENE BUTYLÈNE
CARBON DIOXIDE DIOXYDE DE CARBONE
CARBON MONOXIDE, COMPRESSED MONOXYDE DE CARBONE COMPRIMÉ
CHLORINE CHLORE
CHLORODIFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 22) CHLORODIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 22)
CHLOROPENTAFLUORO-ETHANE (REFRIGERANT GAS R 115) CHLOROPENTAFLUORÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 115)
1-CHLORO-1,2,2,2-TETRAFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 124) CHLORO-1 TÉTRAFLUORO-1,2,2,2 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 124)
CHLOROTRIFLUORO-METHANE (REFRIGERANT GAS R 13) CHLOROTRIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 13)
COAL GAS, COMPRESSED GAZ DE HOUILLE COMPRIMÉ
CYANOGEN CYANOGÈNE
CYCLOPROPANE CYCLOPROPANE
DICHLORODIFLUORO-METHANE (REFRIGERANT GAS R 12) DICHLORODIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 12)
DICHLOROFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 21) DICHLOROFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 21)
1,1-DIFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 152a) DIFLUORO-1,1 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 152a)
DIMETHYLAMINE, ANHYDROUS DIMÉTHYLAMINE ANHYDRE
DIMETHYL ETHER ÉTHER MÉTHYLIQUE
ETHANE ÉTHANE
ETHYLAMINE ÉTHYLAMINE
ETHYL CHLORIDE CHLORURE D’ÉTHYLE
ETHYLENE, REFRIGERATED LIQUID ÉTHYLÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
ETHYL METHYL ETHER ÉTHER MÉTHYLÉTHYLIQUE
ETHYLENE OXIDE, or ETHYLENE OXIDE WITH NITROGEN up to a total pressure of 1 MPa (10 bar) at 50 °C OXYDE D’ÉTHYLÈNE, ou OXYDE D’ÉTHYLÈNE AVEC DE L’AZOTE jusqu’à une pression totale de 1 MPa (10 bar) à 50 °C
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE MIXTURE with more than 9 % but not more than 87 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE EN MÉLANGE contenant plus de 9 % mais pas plus de 87 % d’oxyde d’éthylène
FERTILIZER AMMONIATING SOLUTION with free ammonia ENGRAIS EN SOLUTION contenant de l’ammoniac non combiné
FIRE EXTINGUISHERS with compressed or liquefied gas EXTINCTEURS avec un gaz comprimé ou liquéfié
FLUORINE, COMPRESSED FLUOR COMPRIMÉ
HELIUM, COMPRESSED HÉLIUM COMPRIMÉ
HYDROGEN BROMIDE, ANHYDROUS BROMURE D’HYDROGÈNE ANHYDRE
HYDROGEN, COMPRESSED HYDROGÈNE COMPRIMÉ
HYDROGEN CHLORIDE, ANHYDROUS CHLORURE D’HYDROGÈNE ANHYDRE
HYDROGEN CYANIDE, STABILIZED containing less than 3 % water CYANURE D’HYDROGÈNE STABILISÉ, avec moins de 3 % d’eau
HYDROGEN FLUORIDE, ANHYDROUS FLUORURE D’HYDROGÈNE ANHYDRE
HYDROGEN SULPHIDE SULFURE D’HYDROGÈNE
ISOBUTYLENE ISOBUTYLÈNE
KRYPTON, COMPRESSED KRYPTON COMPRIMÉ
LIGHTERS or LIGHTER REFILLS containing flammable gas BRIQUETS ou RECHARGES POUR BRIQUETS, contenant un gaz inflammable
LIQUEFIED GASES, non-flammable, charged with nitrogen, carbon dioxide or air GAZ LIQUÉFIÉS ininflammables, additionnés d’azote, de dioxyde de carbone ou d’air
METHYLACETYLENE AND PROPADIENE MIXTURE, STABILIZED MÉTHYLACÉTYLÈNE ET PROPADIÈNE EN MÉLANGE STABILISÉ
METHYLAMINE, ANHYDROUS MÉTHYLAMINE ANHYDRE
METHYL BROMIDE with not more than 2 % chloropicrin BROMURE DE MÉTHYLE contenant au plus 2 % de chloropicrine
METHYL CHLORIDE (REFRIGERANT GAS R 40) CHLORURE DE MÉTHYLE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 40)
METHYL MERCAPTAN MERCAPTAN MÉTHYLIQUE
NEON, COMPRESSED NÉON COMPRIMÉ
NITROGEN, COMPRESSED AZOTE COMPRIMÉ
DINITROGEN TETROXIDE (NITROGEN DIOXIDE) TÉTROXYDE DE DIAZOTE (DIOXYDE D’AZOTE)
NITROSYL CHLORIDE CHLORURE DE NITROSYLE
NITROUS OXIDE PROTOXYDE D’AZOTE
OIL GAS, COMPRESSED GAZ DE PÉTROLE COMPRIMÉ
OXYGEN, COMPRESSED OXYGÈNE COMPRIMÉ
OXYGEN, REFRIGERATED LIQUID OXYGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
PETROLEUM GASES, LIQUEFIED GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS
PHOSGENE PHOSGÈNE
PROPYLENE PROPYLÈNE
REFRIGERANT GAS, N.O.S. GAZ FRIGORIFIQUE, N.S.A. (GAZ RÉFRIGÉRANT, N.S.A.)
SULPHUR DIOXIDE1080 DIOXYDE DE SOUFRE
SULPHUR HEXAFLUORIDE HEXAFLUORURE DE SOUFRE
TETRAFLUOROETHYLENE, STABILIZED TÉTRAFLUORÉTHYLÈNE STABILISÉ
TRIFLUOROCHLORO-ETHYLENE, STABILIZED (REFRIGERANT GAS R 1113) TRIFLUOROCHLORÉTHYLÈNE STABILISÉ (GAZ RÉFRIGÉRANT R 1113)
TRIMETHYLAMINE, ANHYDROUS TRIMÉTHYLAMINE ANHYDRE
VINYL BROMIDE, STABILIZED BROMURE DE VINYLE STABILISÉ
VINYL CHLORIDE, STABILIZED CHLORURE DE VINYLE STABILISÉ
VINYL METHYL ETHER, STABILIZED ÉTHER MÉTHYLVINYLIQUE STABILISÉ
ACETAL ACÉTAL
ACETALDEHYDE ACÉTALDÉHYDE
ACETONE ACÉTONE
ACETONE OILS HUILES D’ACÉTONE
ACROLEIN, STABILIZED ACROLÉINE STABILISÉE
ACRYLONITRILE, STABILIZED ACRYLONITRILE STABILISÉ
ALLYL ALCOHOL ALCOOL ALLYLIQUE
ALLYL BROMIDE BROMURE D’ALLYLE
ALLYL CHLORIDE CHLORURE D’ALLYLE
AMYL ACETATES ACÉTATES D’AMYLE
PENTANOLS PENTANOLS
PENTANOLS PENTANOLS
AMYLAMINE AMYLAMINES
AMYLAMINE AMYLAMINES
AMYL CHLORIDE CHLORURE D’AMYLE
1-PENTENE (n-AMYLENE) PENTÈNE-1 (n-AMYLÈNE)
AMYL FORMATES FORMIATES D’AMYLE
n-AMYL METHYL KETONE n-AMYLMÉTHYLCÉTONE
AMYL MERCAPTAN MERCAPTAN AMYLIQUE
AMYL NITRATE NITRATES D’AMYLE
AMYL NITRITE NITRITES D’AMYLE
BENZENE BENZÈNE
BUTANOLS BUTANOLS
BUTANOLS BUTANOLS
BUTYL ACETATES ACÉTATES DE BUTYLE
BUTYL ACETATES ACÉTATES DE BUTYLE
n-BUTYLAMINE n-BUTYLAMINE
1-BROMOBUTANE 1-BROMOBUTANE
CHLOROBUTANES CHLOROBUTANES
n-BUTYL FORMATE FORMIATE DE n-BUTYLE
BUTYRALDEHYDE BUTYRALDÉHYDE
CAMPHOR OIL HUILE DE CAMPHRE
CARBON DISULPHIDE DISULFURE DE CARBONE
ADHESIVES containing flammable liquid ADHÉSIFS contenant un liquide inflammable
ADHESIVES containing flammable liquid ADHÉSIFS contenant un liquide inflammable
ADHESIVES containing flammable liquid ADHÉSIFS contenant un liquide inflammable
CHLOROBENZENE CHLOROBENZÈNE
ETHYLENE CHLOROHYDRIN MONOCHLORHYDRINE DU GLYCOL
COAL TAR DISTILLATES, FLAMMABLE DISTILLATS DE GOUDRON DE HOUILLE, INFLAMMABLES
COAL TAR DISTILLATES, FLAMMABLE DISTILLATS DE GOUDRON DE HOUILLE, INFLAMMABLES
COATING SOLUTION (includes surface treatments or coatings used for industrial or other purposes such as vehicle undercoating, drum or barrel lining) SOLUTION D’ENROBAGE (traitements de surface ou enrobages utilisés dans l’industrie ou à d’autres fins, tels que sous-couche pour carrosserie de véhicule, revêtement pour fûts et tonneaux)
COATING SOLUTION (includes surface treatments or coatings used for industrial or other purposes such as vehicle undercoating, drum or barrel lining) SOLUTION D’ENROBAGE (traitements de surface ou enrobages utilisés dans l’industrie ou à d’autres fins, tels que sous-couche pour carrosserie de véhicule, revêtement pour fûts et tonneaux)
COATING SOLUTION (includes surface treatments or coatings used for industrial or other purposes such as vehicle undercoating, drum or barrel lining) SOLUTION D’ENROBAGE (traitements de surface ou enrobages utilisés dans l’industrie ou à d’autres fins, tels que sous-couche pour carrosserie de véhicule, revêtement pour fûts et tonneaux)
CROTONALDEHYDE or CROTONALDEHYDE, STABILIZED ALDÉHYDE CROTONIQUE (CROTONALDÉHYDE) ou ALDÉHYDE CROTONIQUE STABILISÉ (CROTONALDÉHYDE STABILISÉ)
CROTONYLENE CROTONYLÈNE
CYCLOHEXANE CYCLOHEXANE
CYCLOPENTANE CYCLOPENTANE
DECAHYDRONAPHTHALENE DÉCAHYDRONAPHTALÈNE
DIACETONE ALCOHOL DIACÉTONE-ALCOOL
DIACETONE ALCOHOL DIACÉTONE-ALCOOL
DIBUTYL ETHERS ÉTHERS BUTYLIQUES
1,2-DICHLOROETHYLENE DICHLORO-1,2 ÉTHYLÈNE
DICHLOROPENTANES DICHLOROPENTANES
ETHYLENE GLYCOL DIETHYL ETHER ETHER DIÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
ETHYLENE GLYCOL DIETHYL ETHER ETHER DIÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
DIETHYLAMINE DIÉTHYLAMINE
DIETHYL ETHER (ETHYL ETHER) ÉTHER DIÉTHYLIQUE (ÉTHER ÉTHYLIQUE)
DIETHYL KETONE DIÉTHYLCÉTONE
DIISOBUTYL KETONE DIISOBUTYLCÉTONE
DIISOPROPYLAMINE DIISOPROPYLAMINE
DIISOPROPYL ETHER ÉTHER ISOPROPYLIQUE
DIMETHYLAMINE AQUEOUS SOLUTION DIMÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE
DIMETHYL CARBONATE CARBONATE DE MÉTHYLE
DIMETHYLDICHLOROSILANE DIMÉTHYLDICHLOROSILANE
DIMETHYLHYDRAZINE, UNSYMMETRICAL DIMÉTHYLHYDRAZINE ASYMÉTRIQUE
DIMETHYL SULPHIDE SULFURE DE MÉTHYLE
DIOXANE DIOXANNE
DIOXOLANE DIOXOLANNE
DIVINYL ETHER, STABILIZED ÉTHER VINYLIQUE STABILISÉ
ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION) ÉTHANOL (ALCOOL ÉTHYLIQUE) ou ÉTHANOL EN SOLUTION (ALCOOL ÉTHYLIQUE EN SOLUTION)
ETHANOL (ETHYL ALCOHOL) or ETHANOL SOLUTION (ETHYL ALCOHOL SOLUTION) ÉTHANOL (ALCOOL ÉTHYLIQUE) ou ÉTHANOL EN SOLUTION (ALCOOL ÉTHYLIQUE EN SOLUTION)
ETHYLENE GLYCOL MONOETHYL ETHER ÉTHER MONOÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
ETHYLENE GLYCOL MONOETHYL ETHER ACETATE ACÉTATE DE L’ÉTHER MONOÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
ETHYL ACETATE ACÉTATE D’ÉTHYLE
ETHYLBENZENE ÉTHYLBENZÈNE
ETHYL BORATE BORATE D’ÉTHYLE
2-ETHYLBUTYL ACETATE ACÉTATE DE 2-ÉTHYLBUTYLE
2-ETHYLBUTYRALDEHYDE ALDÉHYDE ÉTHYL-2 BUTYRIQUE
ETHYL BUTYL ETHER ÉTHER ÉTHYLBUTYLIQUE
ETHYL BUTYRATE BUTYRATE D’ÉTHYLE
ETHYL CHLOROACETATE CHLORACÉTATE D’ÉTHYLE
ETHYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE D’ÉTHYLE
ETHYLDICHLOROSILANE ÉTHYLDICHLOROSILANE
ETHYLENE DICHLORIDE DICHLORURE D’ÉTHYLÈNE
ETHYLENEIMINE, STABILIZED ÉTHYLÈNEIMINE STABILISÉE
ETHYLENE GLYCOL MONOMETHYL ETHER ÉTHER MONOMÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
ETHYLENE GLYCOL MONOMETHYL ETHER ACETATE ACÉTATE DE L’ÉTHER MONOMÉTHYLIQUE DE L’ÉTHYLÈNEGLYCOL
ETHYL FORMATE FORMIATE D’ÉTHYLE
OCTYL ALDEHYDES ALDÉHYDES OCTYLIQUES
ETHYL LACTATE LACTATE D’ÉTHYLE
ETHYL METHYL KETONE (METHYL ETHYL KETONE) ÉTHYLMÉTHYLCÉTONE (MÉTHYLÉTHYLCÉTONE)
ETHYL NITRITE SOLUTION NITRITE D’ÉTHYLE EN SOLUTION
ETHYL PROPIONATE PROPIONATE D’ÉTHYLE
ETHYLTRICHLOROSILANE ÉTHYLTRICHLOROSILANE
EXTRACTS, LIQUID, for flavour or aroma EXTRAITS, LIQUIDES, pour aromatiser
EXTRACTS, LIQUID, for flavour or aroma EXTRAITS, LIQUIDES, pour aromatiser
FORMALDEHYDE SOLUTION, FLAMMABLE FORMALDÉHYDE EN SOLUTION INFLAMMABLE
FURALDEHYDES FURALDÉHYDES
FUSEL OIL HUILE DE FUSEL
FUSEL OIL HUILE DE FUSEL
GAS OIL or DIESEL FUEL or HEATING OIL, LIGHT DIESEL ou GAZOLE ou HUILE DE CHAUFFE LÉGÈRE
MOTOR SPIRIT or GASOLINE or PETROL ESSENCE
NITROGLYCERIN SOLUTION IN ALCOHOL with not more than 1 % nitroglycerin NITROGLYCERINE EN SOLUTION ALCOOLIQUE avec au plus 1 % de nitroglycérine
HEPTANES HEPTANES
HEXALDEHYDE HEXALDÉHYDE
HEXANES HEXANES
PRINTING INK, flammable or PRINTING INK RELATED MATERIAL (including printing ink thinning or reducing compound), flammable ENCRES D’IMPRIMERIE, inflammables, ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX ENCRES D’IMPRIMERIE (y compris solvants et diluants pour encres d’imprimerie) inflammables
PRINTING INK, flammable or PRINTING INK RELATED MATERIAL (including printing ink thinning or reducing compound), flammable ENCRES D’IMPRIMERIE, inflammables, ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX ENCRES D’IMPRIMERIE (y compris solvants et diluants pour encres d’imprimerie) inflammables
PRINTING INK, flammable or PRINTING INK RELATED MATERIAL (including printing ink thinning or reducing compound), flammable ENCRES D’IMPRIMERIE, inflammables, ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX ENCRES D’IMPRIMERIE (y compris solvants et diluants pour encres d’imprimerie) inflammables
ISOBUTANOL (ISOBUTYL ALCOHOL) ISOBUTANOL (ALCOOL ISOBUTYLIQUE)
ISOBUTYL ACETATE ACÉTATE D’ISOBUTYLE
ISOBUTYLAMINE ISOBUTYLAMINE
ISOOCTENES ISOOCTÈNES
ISOPRENE, STABILIZED ISOPRÈNE STABILISÉ
ISOPROPANOL (ISOPROPYL ALCOHOL) ISOPROPANOL (ALCOOL ISOPROPYLIQUE)
ISOPROPYL ACETATE ACÉTATE D’ISOPROPYLE
ISOPROPYLAMINE ISOPROPYLAMINE
ISOPROPYL NITRATE NITRATE D’ISOPROPYLE
KEROSENE KÉROSÈNE
KETONES, LIQUID, N.O.S. CÉTONES LIQUIDES, N.S.A.
KETONES, LIQUID, N.O.S. CÉTONES LIQUIDES, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
MESITYL OXIDE OXYDE DE MÉSITYLE
METHANOL MÉTHANOL
METHYL ACETATE ACÉTATE DE MÉTHYLE
METHYLAMYL ACETATE ACÉTATE DE MÉTHYLAMYLE
METHYLAL MÉTHYLAL
METHYLAMINE, AQUEOUS SOLUTION MÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE
METHYL BUTYRATE BUTYRATE DE MÉTHYLE
METHYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE MÉTHYLE
METHYL CHLOROMETHYL ETHER ÉTHER MÉTHYLIQUE MONOCHLORÉ
METHYLDICHLOROSILANE MÉTHYLDICHLOROSILANE
METHYL FORMATE FORMIATE DE MÉTHYLE
METHYLHYDRAZINE MÉTHYLHYDRAZINE
METHYL ISOBUTYL KETONE MÉTHYLISOBUTYLCÉTONE
METHYL ISOPROPENYL KETONE, STABILIZED MÉTHYLISOPROPÉNYL-CÉTONE STABILISÉE
METHYL METHACRYLATE MONOMER, STABILIZED MÉTHACRYLATE DE MÉTHYLE MONOMÈRE STABILISÉ
METHYL PROPIONATE PROPIONATE DE MÉTHYLE
METHYL PROPYL KETONE MÉTHYLPROPYLCÉTONE
METHYLTRICHLOROSILANE MÉTHYLTRICHLOROSILANE
METHYL VINYL KETONE, STABILIZED MÉTHYLVINYLCÉTONE STABILISÉE
NICKEL CARBONYL NICKEL-TÉTRACARBONYLE
NITROMETHANE NITROMÉTHANE
OCTANES OCTANES
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PARALDEHYDE PARALDÉHYDE
PENTANES, liquid PENTANES, liquides
PENTANES, liquid PENTANES, liquides
PERFUMERY PRODUCTS with flammable solvents PRODUITS POUR PARFUMERIE contenant des solvants inflammables
PERFUMERY PRODUCTS with flammable solvents PRODUITS POUR PARFUMERIE contenant des solvants inflammables
PETROLEUM CRUDE OIL PÉTROLE BRUT
PETROLEUM CRUDE OIL PÉTROLE BRUT
PETROLEUM CRUDE OIL PÉTROLE BRUT
PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S. or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S. DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.
PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S. or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S. DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.
PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S. or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S. DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.
PINE OIL HUILE DE PIN
n-PROPANOL (PROPYL ALCOHOL, NORMAL) n-PROPANOL (ALCOOL PROPYLIQUE NORMAL)
n-PROPANOL (PROPYL ALCOHOL, NORMAL) n-PROPANOL (ALCOOL PROPYLIQUE NORMAL)
PROPIONALDEHYDE ALDÉHYDE PROPIONIQUE
n-PROPYL ACETATE ACÉTATE DE n-PROPYLE
PROPYLAMINE PROPYLAMINE
1-CHLOROPROPANE CHLORO-1 PROPANE
1,2-DICHLOROPROPANE DICHLORO-1,2 PROPANE
PROPYLENE OXIDE OXYDE DE PROPYLÈNE
PROPYL FORMATES FORMIATES DE PROPYLE
PYRIDINE PYRIDINE
ROSIN OIL HUILE DE COLOPHANE
ROSIN OIL HUILE DE COLOPHANE
RUBBER SOLUTION DISSOLUTION DE CAOUTCHOUC
RUBBER SOLUTION DISSOLUTION DE CAOUTCHOUC
SHALE OIL HUILE DE SCHISTE
SHALE OIL HUILE DE SCHISTE
SODIUM METHYLATE SOLUTION in alcohol MÉTHYLATE DE SODIUM EN SOLUTION dans l’alcool
SODIUM METHYLATE SOLUTION in alcohol MÉTHYLATE DE SODIUM EN SOLUTION dans l’alcool
TETRAETHYL SILICATE SILICATE DE TÉTRAÉTHYLE
TINCTURES, MEDICINAL TEINTURES MÉDICINALES
TINCTURES, MEDICINAL TEINTURES MÉDICINALES
TOLUENE TOLUÈNE
TRICHLOROSILANE TRICHLOROSILANE
TRIETHYLAMINE TRIÉTHYLAMINE
TRIMETHYLAMINE, AQUEOUS SOLUTION, not more than 50 % trimethylamine, by mass TRIMÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 50 % (masse) de triméthylamine
TRIMETHYLAMINE, AQUEOUS SOLUTION, not more than 50 % trimethylamine, by mass TRIMÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 50 % (masse) de triméthylamine
TRIMETHYLAMINE, AQUEOUS SOLUTION, not more than 50 % trimethylamine, by mass TRIMÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 50 % (masse) de triméthylamine
TRIMETHYLCHLOROSILANE TRIMÉTHYLCHLOROSILANE
TURPENTINE ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE
TURPENTINE SUBSTITUTE SUCCÉDANÉ D’ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE
TURPENTINE SUBSTITUTE SUCCÉDANÉ D’ESSENCE DE TÉRÉBENTHINE
VINYL ACETATE, STABILIZED ACÉTATE DE VINYLE STABILISÉ
VINYL ETHYL ETHER, STABILIZED ÉTHER ÉTHYLVINYLIQUE STABILISÉ
VINYLIDENE CHLORIDE, STABILIZED CHLORURE DE VINYLIDÈNE STABILISÉ
VINYL ISOBUTYL ETHER, STABILIZED ÉTHER ISOBUTYLVINYLIQUE STABILISÉ
VINYLTRICHLOROSILANE VINYLTRICHLOROSILANE
WOOD PRESERVATIVES, LIQUID PRODUITS DE PRÉSERVATION DES BOIS, LIQUIDES
WOOD PRESERVATIVES, LIQUID PRODUITS DE PRÉSERVATION DES BOIS, LIQUIDES
XYLENES XYLÈNES
XYLENES XYLÈNES
ZIRCONIUM SUSPENDED IN A FLAMMABLE LIQUID ZIRCONIUM EN SUSPENSION DANS UN LIQUIDE INFLAMMABLE
ZIRCONIUM SUSPENDED IN A FLAMMABLE LIQUID ZIRCONIUM EN SUSPENSION DANS UN LIQUIDE INFLAMMABLE
ZIRCONIUM SUSPENDED IN A FLAMMABLE LIQUID ZIRCONIUM EN SUSPENSION DANS UN LIQUIDE INFLAMMABLE
ALUMINIUM POWDER, COATED ALUMINIUM EN POUDRE ENROBÉ
ALUMINIUM POWDER, COATED ALUMINIUM EN POUDRE ENROBÉ
AMMONIUM PICRATE, WETTED with not less than 10 % water, by mass PICRATE D’AMMONIUM HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
BORNEOL BORNÉOL
CALCIUM RESINATE RÉSINATE DE CALCIUM
CALCIUM RESINATE, FUSED RÉSINATE DE CALCIUM FONDU
COBALT RESINATE, PRECIPITATED RÉSINATE DE COBALT PRÉCIPITÉ
DINITROPHENOL, WETTED with not less than 15 % water, by mass DINITROPHÉNOL HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
DINITROPHENOLATES, WETTED with not less than 15 % water, by mass DINITROPHÉNATES HUMIDIFIÉS avec au moins 15 % (masse) d’eau
DINITRORESORCINOL, WETTED with not less than 15 % water, by mass DINITRORÉSORCINOL HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
FERROCERIUM FERROCÉRIUM
FILMS, NITROCELLULOSE BASE, gelatin coated, except scrap FILMS À SUPPORT NITRO-CELLULOSIQUE avec couche de gélatine (à l’exclusion des déchets)
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
HAFNIUM POWDER, WETTED with not less than 25 % water (a visible excess of water must be present)  HAFNIUM EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être apparent) : 
(a) mechanically produced, particle size less than 53 microns; a) produit mécaniquement, d’une granulométrie de moins de 53 microns ;
(b) chemically produced, particle size less than 840 microns b) produit chimiquement, d’une granulométrie de moins de 840 microns
HAY, STRAW or BHUSA FOIN, PAILLE ou BHUSA
HEXAMETHYLENE-TETRAMINE HEXAMÉTHYLÈNETÉTRAMINE
MANGANESE RESINATE RÉSINATE DE MANGANÈSE
MATCHES, 'STRIKE ANYWHERE' ALLUMETTES NON "DE SÛRETÉ"
METALDEHYDE MÉTALDÉHYDE
CERIUM, slabs, ingots or rods CÉRIUM, plaques, lingots ou barres
NAPHTHALENE, CRUDE or NAPHTHALENE, REFINED NAPHTALÈNE BRUT ou NAPHTALÈNE RAFFINÉ
NITROGUANIDINE (PICRITE), WETTED with not less than 20 % water, by mass NITROGUANIDINE HUMIDIFIÉE avec au moins 20 % (masse) d’eau
NITROSTARCH, WETTED with not less than 20 % water, by mass NITROAMIDON HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau
PHOSPHORUS, AMORPHOUS PHOSPHORE AMORPHE
PHOSPHORUS HEPTASULPHIDE, free from yellow and white phosphorus HEPTASULFURE DE PHOSPHORE exempt de phosphore jaune ou blanc
PHOSPHORUS PENTASULPHIDE, free from yellow and white phosphorus PENTASULFURE DE PHOSPHORE exempt de phosphore jaune ou blanc
PHOSPHORUS SESQUISULPHIDE, free from yellow and white phosphorus SESQUISULFURE DE PHOSPHORE exempt de phosphore jaune ou blanc
PHOSPHORUS TRISULPHIDE, free from yellow and white phosphorus TRISULFURE DE PHOSPHORE exempt de phosphore jaune ou blanc
TRINITROPHENOL (PICRIC ACID), WETTED with not less than 30 % water, by mass TRINITROPHÉNOL (ACIDE PICRIQUE) HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
RUBBER SCRAP or RUBBER SHODDY, powdered or granulated, not exceeding 840 microns and rubber content exceeding 45 % DÉCHETS DE CAOUTCHOUC, ou CHUTES DE CAOUTCHOUC, sous forme de poudre ou de grains, dont l’indice granulométrique ne dépasse pas 840 microns et avec une teneur en caoutchouc supérieure à 45 %
SILICON POWDER, AMORPHOUS SILICIUM EN POUDRE AMORPHE
SILVER PICRATE, WETTED with not less than 30 % water, by mass PICRATE D’ARGENT HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
SODIUM DINITRO-o-CRESOLATE, WETTED with not less than 15 % water, by mass DINITRO-o-CRÉSATE DE SODIUM HUMIDIFIÉ avec au moins 15 % (masse) d’eau
SODIUM PICRAMATE, WETTED with not less than 20 % water, by mass PICRAMATE DE SODIUM HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau
SULPHUR SOUFRE
TITANIUM POWDER, WETTED with not less than 25 % water (a visible excess of water must be present)  TITANE EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être apparent) : 
(a) mechanically produced, particle size less than 53 microns; a) produit mécaniquement, d’une granulométrie de moins de 53 microns ;
(b) chemically produced particle size less than 840 microns b) produit chimiquement, d’une granulométrie de moins de 840 microns
FIBRES or FABRICS IMPREGNATED WITH WEAKLY NITRATED NITROCELLULOSE, N.O.S. FIBRES ou TISSUS IMPRÉGNÉS DE NITROCELLULOSE FAIBLEMENT NITRÉE, N.S.A.
TRINITROBENZENE, WETTED with not less than 30 % water, by mass TRINITROBENZÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, WETTED with not less than 30 % water, by mass ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
TRINITROTOLUENE (TNT), WETTED with not less than 30 % water, by mass TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT) HUMIDIFIÉ avec au moins 30 % (masse) d’eau
UREA NITRATE, WETTED with not less than 20 % water, by mass NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau
ZIRCONIUM POWDER, WETTED with not less than 25 % water (a visible excess of water must be present) (a) mechanically produced, particle size less than 53 microns; ZIRCONIUM EN POUDRE HUMIDIFIÉ avec au moins 25 % d’eau (un excès d’eau doit être apparent) : a) produit mécaniquement, d’une granulométrie de moins de 53 microns ;
(b) chemically produced particle size less than 840 microns b) produit chimiquement, d’une granulométrie de moins de 840 microns
CALCIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE CALCIUM
CARBON, animal or vegetable origin CHARBON d’origine animale ou végétale
CARBON, animal or vegetable origin CHARBON d’origine animale ou végétale
CARBON, ACTIVATED CHARBON ACTIF
COPRA COPRAH
COTTON WASTE, OILY DÉCHETS HUILEUX DE COTON
COTTON, WET COTON HUMIDE
p-NITROSODIMETHYLANILINE p-NITROSODIMÉTHYLANILINE
FIBRES, ANIMAL or FIBRES, VEGETABLE burnt, wet or damp FIBRES D’ORIGINE ANIMALE ou FIBRES D’ORIGINE VÉGÉTALE brûlées, mouillées ou humides
FIBRES or FABRICS, ANIMAL or VEGETABLE or SYNTHETIC, N.O.S. with oil FIBRES ou TISSUS D’ORIGINE ANIMALE, VÉGÉTALE ou SYNTHÉTIQUE imprégnés d’huile, N.S.A.
FISH MEAL (FISH SCRAP), UNSTABILIZED FARINE DE POISSON (DÉCHETS DE POISSON) NON STABILISÉE
IRON OXIDE, SPENT or IRON SPONGE, SPENT obtained from coal gas purification OXYDE DE FER RÉSIDUAIRE ou TOURNURE DE FER RÉSIDUAIRE provenant de la purification du gaz de ville
METAL CATALYST, WETTED with a visible excess of liquid CATALYSEUR MÉTALLIQUE HUMIDIFIÉ avec un excédent visible de liquide
PAPER, UNSATURATED OIL TREATED, incompletely dried (including carbon paper) PAPIER TRAITÉ AVEC DES HUILES NON SATURÉES, incomplètement séché (comprend le papier carbone)
PENTABORANE PENTABORANE
PHOSPHORUS, WHITE or YELLOW, DRY or UNDER WATER or IN SOLUTION PHOSPHORE BLANC ou JAUNE, SEC ou RECOUVERT D’EAU ou EN SOLUTION
POTASSIUM SULPHIDE, ANHYDROUS or POTASSIUM SULPHIDE with less than 30 % water of crystallization SULFURE DE POTASSIUM ANHYDRE ou SULFURE DE POTASSIUM avec moins de 30 % d’eau de cristallisation
PYROPHORIC METAL, N.O.S. or PYROPHORIC ALLOY, N.O.S. MÉTAL PYROPHORIQUE, N.S.A. ou ALLIAGE PYROPHORIQUE, N.S.A.
SODIUM DITHIONITE (SODIUM HYDROSULPHITE) DITHIONITE DE SODIUM (HYDROSULFITE DE SODIUM)
SODIUM SULPHIDE, ANHYDROUS or SODIUM SULPHIDE with less than 30 % water of crystallization SULFURE DE SODIUM ANHYDRE ou SULFURE DE SODIUM avec moins de 30 % d’eau de cristallisation
SEED CAKE with more than 1.5 % oil and not more than 11 % moisture TOURTEAUX contenant plus de 1,5 % (masse) d’huile et ayant 11 % (masse) d’humidité au maximum
WOOL WASTE, WET DÉCHETS DE LAINE MOUILLÉS
ALKALI METAL AMALGAM, LIQUID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, LIQUIDE
ALKALI METAL AMIDES AMIDURES DE MÉTAUX ALCALINS
ALKALI METAL DISPERSION or ALKALINE EARTH METAL DISPERSION DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINS ou DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX
ALKALINE EARTH METAL AMALGAM, LIQUID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, LIQUIDE
ALKALINE EARTH METAL ALLOY, N.O.S. ALLIAGE DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, N.S.A.
ALUMINIUM CARBIDE CARBURE D’ALUMINIUM
ALUMINIUM FERROSILICON POWDER ALUMINO-FERRO-SILICIUM EN POUDRE
ALUMINIUM POWDER, UNCOATED ALUMINIUM EN POUDRE NON ENROBÉ
ALUMINIUM POWDER, UNCOATED ALUMINIUM EN POUDRE NON ENROBÉ
ALUMINIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE D’ALUMINIUM
ALUMINIUM SILICON POWDER, UNCOATED SILICO-ALUMINIUM EN POUDRE NON ENROBÉ
BARIUM BARYUM
CALCIUM CALCIUM
CALCIUM CARBIDE CARBURE DE CALCIUM
CALCIUM CARBIDE CARBURE DE CALCIUM
CALCIUM CYANAMIDE with more than 0.1 % calcium carbide CYANAMIDE CALCIQUE contenant plus de 0,1 % (masse) de carbure de calcium
CALCIUM HYDRIDE HYDRURE DE CALCIUM
CALCIUM SILICIDE SILICIURE DE CALCIUM
CALCIUM SILICIDE SILICIURE DE CALCIUM
CAESIUM CÉSIUM
FERROSILICON with 30 % or more but less than 90 % silicon FERROSILICIUM contenant 30 % (masse) ou plus mais moins de 90 % (masse) de silicium
METAL HYDRIDES, WATER-REACTIVE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES HYDRORÉACTIFS, N.S.A.
METAL HYDRIDES, WATER-REACTIVE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES HYDRORÉACTIFS, N.S.A.
LITHIUM ALUMINIUM HYDRIDE HYDRURE DE LITHIUM-ALUMINIUM
LITHIUM ALUMINIUM HYDRIDE, ETHEREAL HYDRURE DE LITHIUM-ALUMINIUM DANS L’ÉTHER
LITHIUM BOROHYDRIDE BOROHYDRURE DE LITHIUM
LITHIUM HYDRIDE HYDRURE DE LITHIUM
LITHIUM LITHIUM
LITHIUM SILICON SILICO-LITHIUM
MAGNESIUM POWDER or MAGNESIUM ALLOYS POWDER MAGNÉSIUM EN POUDRE ou ALLIAGES DE MAGNÉSIUM EN POUDRE
MAGNESIUM POWDER or MAGNESIUM ALLOYS POWDER MAGNÉSIUM EN POUDRE ou ALLIAGES DE MAGNÉSIUM EN POUDRE
MAGNESIUM POWDER or MAGNESIUM ALLOYS POWDER MAGNÉSIUM EN POUDRE ou ALLIAGES DE MAGNÉSIUM EN POUDRE
MAGNESIUM ALUMINIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE MAGNÉSIUM-ALUMINIUM
POTASSIUM METAL ALLOYS, LIQUID ALLIAGES MÉTALLIQUES DE POTASSIUM, LIQUIDES
ALKALI METAL ALLOY, LIQUID, N.O.S. ALLIAGE LIQUIDE DE MÉTAUX ALCALINS, N.S.A.
POTASSIUM SODIUM ALLOYS, LIQUID ALLIAGES LIQUIDES DE POTASSIUM ET SODIUM
RUBIDIUM RUBIDIUM
SODIUM BOROHYDRIDE BOROHYDRURE DE SODIUM
SODIUM HYDRIDE HYDRURE DE SODIUM
SODIUM SODIUM
SODIUM METHYLATE MÉTHYLATE DE SODIUM
SODIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE SODIUM
STANNIC PHOSPHIDES PHOSPHURES STANNIQUES
ZINC ASHES CENDRES DE ZINC
ZINC POWDER or ZINC DUST ZINC EN POUDRE ou ZINC EN POUSSIÈRE
ZINC POWDER or ZINC DUST ZINC EN POUDRE ou ZINC EN POUSSIÈRE
ZINC POWDER or ZINC DUST ZINC EN POUDRE ou ZINC EN POUSSIÈRE
ZIRCONIUM HYDRIDE HYDRURE DE ZIRCONIUM
ALUMINIUM NITRATE NITRATE D’ALUMINIUM
AMMONIUM DICHROMATE DICHROMATE D’AMMONIUM
AMMONIUM PERCHLORATE PERCHLORATE D’AMMONIUM
AMMONIUM PERSULPHATE PERSULFATE D’AMMONIUM
BARIUM CHLORATE, SOLID CHLORATE DE BARYUM, SOLIDE
BARIUM NITRATE NITRATE DE BARYUM
BARIUM PERCHLORATE, SOLID PERCHLORATE DE BARYUM, SOLIDE
BARIUM PERMANGANATE PERMANGANATE DE BARYUM
BARIUM PEROXIDE PEROXYDE DE BARYUM
BROMATES, INORGANIC, N.O.S. BROMATES INORGANIQUES, N.S.A.
CAESIUM NITRATE NITRATE DE CÉSIUM
CALCIUM CHLORATE CHLORATE DE CALCIUM
CALCIUM CHLORITE CHLORITE DE CALCIUM
CALCIUM NITRATE NITRATE DE CALCIUM
CALCIUM PERCHLORATE PERCHLORATE DE CALCIUM
CALCIUM PERMANGANATE PERMANGANATE DE CALCIUM
CALCIUM PEROXIDE PEROXYDE DE CALCIUM
CHLORATE AND BORATE MIXTURE CHLORATE ET BORATE EN MÉLANGE
CHLORATE AND BORATE MIXTURE CHLORATE ET BORATE EN MÉLANGE
CHLORATE AND MAGNESIUM CHLORIDE MIXTURE, SOLID CHLORATE ET CHLORURE DE MAGNÉSIUM EN MÉLANGE, SOLIDE
CHLORATE AND MAGNESIUM CHLORIDE MIXTURE, SOLID CHLORATE ET CHLORURE DE MAGNÉSIUM EN MÉLANGE, SOLIDE
CHLORATES, INORGANIC, N.O.S. CHLORATES INORGANIQUES, N.S.A.
CHLORITES, INORGANIC, N.O.S. CHLORITES INORGANIQUES, N.S.A.
CHROMIUM TRIOXIDE, ANHYDROUS TRIOXYDE DE CHROME ANHYDRE
DIDYMIUM NITRATE NITRATE DE DIDYME
FERRIC NITRATE NITRATE DE FER III
GUANIDINE NITRATE NITRATE DE GUANIDINE
LEAD NITRATE NITRATE DE PLOMB
LEAD PERCHLORATE, SOLID PERCHLORATE DE PLOMB, SOLIDE
LITHIUM HYPOCHLORITE, DRY or LITHIUM HYPOCHLORITE MIXTURE HYPOCHLORITE DE LITHIUM SEC ou HYPOCHLORITE DE LITHIUM EN MÉLANGE
LITHIUM HYPOCHLORITE, DRY or LITHIUM HYPOCHLORITE MIXTURE HYPOCHLORITE DE LITHIUM SEC ou HYPOCHLORITE DE LITHIUM EN MÉLANGE
LITHIUM PEROXIDE PEROXYDE DE LITHIUM
MAGNESIUM BROMATE BROMATE DE MAGNÉSIUM
MAGNESIUM NITRATE NITRATE DE MAGNÉSIUM
MAGNESIUM PERCHLORATE PERCHLORATE DE MAGNÉSIUM
MAGNESIUM PEROXIDE PEROXYDE DE MAGNÉSIUM
NITRATES, INORGANIC, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES, N.S.A.
NITRATES, INORGANIC, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERMANGANATES, INORGANIC, N.O.S. PERMANGANATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERMANGANATES, INORGANIC, N.O.S. PERMANGANATES INORGANIQUES, N.S.A.
PEROXIDES, INORGANIC, N.O.S. PEROXYDES INORGANIQUES, N.S.A.
PEROXIDES, INORGANIC, N.O.S. PEROXYDES INORGANIQUES, N.S.A.
POTASSIUM BROMATE BROMATE DE POTASSIUM
POTASSIUM CHLORATE CHLORATE DE POTASSIUM
POTASSIUM NITRATE NITRATE DE POTASSIUM
POTASSIUM NITRATE AND SODIUM NITRITE MIXTURE NITRATE DE POTASSIUM ET NITRITE DE SODIUM EN MÉLANGE
POTASSIUM NITRITE NITRITE DE POTASSIUM
POTASSIUM PERCHLORATE PERCHLORATE DE POTASSIUM
POTASSIUM PERMANGANATE PERMANGANATE DE POTASSIUM
POTASSIUM PEROXIDE PEROXYDE DE POTASSIUM
POTASSIUM PERSULPHATE PERSULFATE DE POTASSIUM
SILVER NITRATE NITRATE D’ARGENT
SODIUM BROMATE BROMATE DE SODIUM
SODIUM CHLORATE CHLORATE DE SODIUM
SODIUM CHLORITE CHLORITE DE SODIUM
SODIUM NITRATE NITRATE DE SODIUM
SODIUM NITRATE AND POTASSIUM NITRATE MIXTURE NITRATE DE SODIUM ET NITRATE DE POTASSIUM EN MÉLANGE
SODIUM NITRITE NITRITE DE SODIUM
SODIUM PERCHLORATE PERCHLORATE DE SODIUM
SODIUM PERMANGANATE PERMANGANATE DE SODIUM
SODIUM PEROXIDE PEROXYDE DE SODIUM
SODIUM PERSULPHATE PERSULFATE DE SODIUM
STRONTIUM CHLORATE CHLORATE DE STRONTIUM
STRONTIUM NITRATE NITRATE DE STRONTIUM
STRONTIUM PERCHLORATE PERCHLORATE DE STRONTIUM
STRONTIUM PEROXIDE PEROXYDE DE STRONTIUM
TETRANITROMETHANE TÉTRANITROMÉTHANE
UREA HYDROGEN PEROXIDE URÉE-PEROXYDE D’HYDROGÈNE
ZINC AMMONIUM NITRITE NITRITE DE ZINC AMMONIACAL
ZINC CHLORATE CHLORATE DE ZINC
ZINC NITRATE NITRATE DE ZINC
ZINC PERMANGANATE PERMANGANATE DE ZINC
ZINC PEROXIDE PEROXYDE DE ZINC
ZIRCONIUM PICRAMATE, WETTED with not less than 20 % water, by mass PICRAMATE DE ZIRCONIUM HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau
ACETONE CYANOHYDRIN, STABILIZED CYANHYDRINE D’ACÉTONE STABILISÉE
ALKALOIDS, SOLID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A.
ALKALOIDS, SOLID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A.
ALKALOIDS, SOLID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A.
ALLYL ISOTHIOCYANATE, STABILIZED ISOTHIOCYANATE D’ALLYLE STABILISÉ
AMMONIUM ARSENATE ARSÉNIATE D’AMMONIUM
ANILINE ANILINE
ANILINE HYDROCHLORIDE CHLORHYDRATE D’ANILINE
ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ INORGANIQUE SOLIDE DE L’ANTIMOINE, N.S.A.
ANTIMONY LACTATE LACTATE D’ANTIMOINE
ANTIMONY POTASSIUM TARTRATE TARTRATE D’ANTIMOINE ET DE POTASSIUM
ARSENIC ACID, LIQUID ACIDE ARSÉNIQUE LIQUIDE
ARSENIC ACID, SOLID ACIDE ARSÉNIQUE SOLIDE
ARSENIC BROMIDE BROMURE D’ARSENIC
ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s., Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates, n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s., Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates, n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s., Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates, n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic, n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s.; Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s.; Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S., inorganic, including: Arsenates, n.o.s.; Arsenites, n.o.s.; and Arsenic sulphides, n.o.s. COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., inorganique, notamment : arséniates n.s.a., arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic n.s.a.
ARSENIC ARSENIC
ARSENIC PENTOXIDE PENTOXYDE D’ARSENIC
ARSENIC TRICHLORIDE TRICHLORURE D’ARSENIC
ARSENIC TRIOXIDE TRIOXYDE D’ARSENIC
ARSENICAL DUST POUSSIÈRE ARSENICALE
BARIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BARYUM, N.S.A.
BARIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BARYUM, N.S.A.
BARIUM CYANIDE CYANURE DE BARYUM
BERYLLIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BÉRYLLIUM, N.S.A.
BERYLLIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BÉRYLLIUM, N.S.A.
BERYLLIUM POWDER BÉRYLLIUM EN POUDRE
BROMOACETONE BROMACÉTONE
BRUCINE BRUCINE
BARIUM AZIDE, WETTED with not less than 50 % water, by mass AZOTURE DE BARYUM HUMIDIFIÉ avec au moins 50 % (masse) d’eau
CACODYLIC ACID ACIDE CACODYLIQUE
CALCIUM ARSENATE ARSÉNIATE DE CALCIUM
CALCIUM ARSENATE AND CALCIUM ARSENITE MIXTURE, SOLID ARSÉNIATE DE CALCIUM ET ARSÉNITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SOLIDE
CALCIUM CYANIDE CYANURE DE CALCIUM
CHLORODINITROBENZENES, LIQUID CHLORODINITROBENZÈNES LIQUIDES
CHLORONITROBENZENES, SOLID CHLORONITROBENZÈNES SOLIDES
4-CHLORO-o-TOLUIDINE HYDROCHLORIDE, SOLID CHLORHYDRATE DE CHLORO-4 o-TOLUIDINE, SOLIDE
CHLOROPICRIN CHLOROPICRINE
CHLOROPICRIN AND METHYL BROMIDE MIXTURE with more than 2 % chloropicrin BROMURE DE MÉTHYLE ET CHLOROPICRINE EN MÉLANGE contenant plus de 2 % de chloropicrine
CHLOROPICRIN AND METHYL CHLORIDE MIXTURE CHLORURE DE MÉTHYLE ET CHLOROPICRINE EN MÉLANGE
CHLOROPICRIN MIXTURE, N.O.S. CHLOROPICRINE EN MÉLANGE, N.S.A.
CHLOROPICRIN MIXTURE, N.O.S. CHLOROPICRINE EN MÉLANGE, N.S.A.
CHLOROPICRIN MIXTURE, N.O.S. CHLOROPICRINE EN MÉLANGE, N.S.A.
COPPER ACETOARSENITE ACÉTOARSÉNITE DE CUIVRE
COPPER ARSENITE ARSÉNITE DE CUIVRE
COPPER CYANIDE CYANURE DE CUIVRE
CYANIDES, INORGANIC, SOLID, N.O.S. CYANURES INORGANIQUES, SOLIDES, N.S.A.
CYANIDES, INORGANIC, SOLID, N.O.S. CYANURES INORGANIQUES, SOLIDES, N.S.A.
CYANIDES, INORGANIC, SOLID, N.O.S. CYANURES INORGANIQUES, SOLIDES, N.S.A.
CYANOGEN CHLORIDE, STABILIZED CHLORURE DE CYANOGÈNE STABILISÉ
DICHLOROANILINES, LIQUID DICHLORANILINES LIQUIDES
o-DICHLOROBENZENE o-DICHLOROBENZÈNE
DICHLOROMETHANE DICHLOROMÉTHANE
DIETHYL SULPHATE SULFATE DE DIÉTHYLE
DIMETHYL SULPHATE SULFATE DE DIMÉTHYLE
DINITROANILINES DINITRANILINES
DINITROBENZENES, LIQUID DINITROBENZÈNES LIQUIDES
DINITROBENZENES, LIQUID DINITROBENZÈNES LIQUIDES
DINITRO-o-CRESOL DINITRO-o-CRÉSOL
DINITROPHENOL SOLUTION DINITROPHÉNOL EN SOLUTION
DINITROPHENOL SOLUTION DINITROPHÉNOL EN SOLUTION
DINITROTOLUENES, MOLTEN DINITROTOLUÈNES FONDUS
DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
ETHYL BROMOACETATE BROMACÉTATE D’ÉTHYLE
ETHYLENEDIAMINE ÉTHYLÈNEDIAMINE
ETHYLENE DIBROMIDE DIBROMURE D’ÉTHYLÈNE
FERRIC ARSENATE ARSÉNIATE DE FER III
FERRIC ARSENITE ARSÉNITE DE FER III
FERROUS ARSENATE ARSÉNIATE DE FER II
HEXAETHYL TETRAPHOSPHATE TÉTRAPHOSPHATE D’HEXAÉTHYLE
HEXAETHYL TETRAPHOSPHATE AND COMPRESSED GAS MIXTURE TÉTRAPHOSPHATE D’HEXAÉTHYLE ET GAZ COMPRIMÉ EN MÉLANGE
HYDROCYANIC ACID, AQUEOUS SOLUTION (HYDROGEN CYANIDE, AQUEOUS SOLUTION) with not more than 20 % hydrogen cyanide ACIDE CYANHYDRIQUE EN SOLUTION AQUEUSE (CYANURE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION AQUEUSE) contenant au plus 20 % de cyanure d’hydrogène
HYDROGEN CYANIDE, STABILIZED, containing less than 3 % water and absorbed in a porous inert material CYANURE D’HYDROGÈNE STABILISÉ, avec moins de 3 % d’eau et absorbé dans un matériau inerte poreux
LEAD ACETATE ACÉTATE DE PLOMB
LEAD ARSENATES ARSÉNIATES DE PLOMB
LEAD ARSENITES ARSÉNITES DE PLOMB
LEAD CYANIDE CYANURE DE PLOMB
LONDON PURPLE POURPRE DE LONDRES
MAGNESIUM ARSENATE ARSÉNIATE DE MAGNÉSIUM
MERCURIC ARSENATE ARSÉNIATE DE MERCURE II
MERCURIC CHLORIDE CHLORURE DE MERCURE II
MERCURIC NITRATE NITRATE DE MERCURE II
MERCURIC POTASSIUM CYANIDE CYANURE DOUBLE DE MERCURE ET DE POTASSIUM
MERCUROUS NITRATE NITRATE DE MERCURE I
MERCURY ACETATE ACÉTATE DE MERCURE
MERCURY AMMONIUM CHLORIDE CHLORURE DE MERCURE AMMONIACAL
MERCURY BENZOATE BENZOATE DE MERCURE
MERCURY BROMIDES BROMURES DE MERCURE
MERCURY CYANIDE CYANURE DE MERCURE
MERCURY GLUCONATE1638 GLUCONATE DE MERCURE
MERCURY IODIDE IODURE DE MERCURE
MERCURY NUCLEATE NUCLÉINATE DE MERCURE
MERCURY OLEATE OLÉATE DE MERCURE
MERCURY OXIDE OXYDE DE MERCURE
MERCURY OXYCYANIDE, DESENSITIZED OXYCYANURE DE MERCURE DÉSENSIBILISÉ
MERCURY POTASSIUM IODIDE IODURE DOUBLE DE MERCURE ET DE POTASSIUM
MERCURY SALICYLATE SALICYLATE DE MERCURE
MERCURY SULPHATE SULFATE DE MERCURE
MERCURY THIOCYANATE THIOCYANATE DE MERCURE
METHYL BROMIDE AND ETHYLENE DIBROMIDE MIXTURE, LIQUID BROMURE DE MÉTHYLE ET DIBROMURE D’ÉTHYLÈNE EN MÉLANGE LIQUIDE
ACETONITRILE ACÉTONITRILE
MOTOR FUEL ANTI-KNOCK MIXTURE MÉLANGE ANTIDÉTONANT POUR CARBURANTS
beta-NAPHTHYLAMINE, SOLID bêta-NAPHTYLAMINE, SOLIDE
NAPHTHYLTHIOUREA NAPHTYLTHIO-URÉE
NAPHTHYLUREA NAPHTYLURÉE
NICKEL CYANIDE CYANURE DE NICKEL
NICOTINE NICOTINE
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
NICOTINE HYDROCHLORIDE, LIQUID or SOLUTION CHLORHYDRATE DE NICOTINE LIQUIDE ou EN SOLUTION
NICOTINE HYDROCHLORIDE, LIQUID or SOLUTION CHLORHYDRATE DE NICOTINE LIQUIDE ou EN SOLUTION
NICOTINE SALICYLATE SALICYLATE DE NICOTINE
NICOTINE SULPHATE SOLUTION SULFATE DE NICOTINE EN SOLUTION
NICOTINE SULPHATE SOLUTION SULFATE DE NICOTINE EN SOLUTION
NICOTINE TARTRATE TARTRATE DE NICOTINE
NITRIC OXIDE, COMPRESSED MONOXYDE D’AZOTE (OXYDE NITRIQUE) COMPRIMÉ
NITROANILINES (o-, m-, p-) NITRANILINES (o-, m-, p-)
NITROBENZENE NITROBENZÈNE
NITROPHENOLS (o-, m-, p-) NITROPHÉNOLS (o-, m-, p-)
NITROTOLUENES, LIQUID NITROTOLUÈNES LIQUIDES
NITROXYLENES, LIQUID NITROXYLÈNES LIQUIDES
PENTACHLOROETHANE PENTACHLORÉTHANE
PERCHLOROMETHYL MERCAPTAN MERCAPTAN MÉTHYLIQUE PERCHLORÉ
PHENOL, SOLID PHÉNOL SOLIDE
PHENYLCARBYLAMINE CHLORIDE CHLORURE DE PHÉNYLCARBYLAMINE
PHENYLENEDIAMINES (o-, m-, p-) PHÉNYLÈNEDIAMINES (o-, m-, p-)
PHENYLMERCURIC ACETATE ACÉTATE DE PHÉNYLMERCURE
POTASSIUM ARSENATE ARSÉNIATE DE POTASSIUM
POTASSIUM ARSENITE ARSÉNITE DE POTASSIUM
POTASSIUM CUPROCYANIDE CUPROCYANURE DE POTASSIUM
POTASSIUM CYANIDE, SOLID CYANURE DE POTASSIUM, SOLIDE
SILVER ARSENITE ARSÉNITE D’ARGENT
SILVER CYANIDE CYANURE D’ARGENT
SODIUM ARSENATE ARSÉNIATE DE SODIUM
SODIUM ARSENITE, AQUEOUS SOLUTION ARSÉNITE DE SODIUM EN SOLUTION AQUEUSE
SODIUM ARSENITE, AQUEOUS SOLUTION ARSÉNITE DE SODIUM EN SOLUTION AQUEUSE
SODIUM AZIDE AZOTURE DE SODIUM
SODIUM CACODYLATE CACODYLATE DE SODIUM
SODIUM CYANIDE, SOLID CYANURE DE SODIUM, SOLIDE
SODIUM FLUORIDE, SOLID FLUORURE DE SODIUM, SOLIDE
STRONTIUM ARSENITE ARSÉNITE DE STRONTIUM
STRYCHNINE or STRYCHNINE SALTS STRYCHNINE ou SELS DE STRYCHNINE
TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
BROMOBENZYL CYANIDES, LIQUID CYANURES DE BROMOBENZYLE LIQUIDES
CHLOROACETONE, STABILIZED CHLORACÉTONE STABILISÉE
CHLOROACETOPHENONE, SOLID CHLORACÉTOPHÉNONE, SOLIDE
DIPHENYLAMINE CHLOROARSINE DIPHÉNYLAMINE-CHLORARSINE
DIPHENYLCHLOROARSINE, LIQUID DIPHÉNYLCHLORARSINE LIQUIDE
TEAR GAS CANDLES CHANDELLES LACRYMOGÈNES
XYLYL BROMIDE, LIQUID BROMURE DE XYLYLE, LIQUIDE
1,1,2,2-TETRACHLORO-ETHANE 1,1,2,2-TÉTRACHLORÉTHANE
TETRAETHYL DITHIOPYROPHOSPHATE DITHIOPYROPHOSPHATE DE TÉTRAÉTHYLE
THALLIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU THALLIUM, N.S.A.
TOLUIDINES, LIQUID TOLUIDINES LIQUIDES
2,4-TOLUYLENEDIAMINE, SOLID m-TOLUYLÈNEDIAMINE, SOLIDE
TRICHLOROETHYLENE TRICHLORÉTHYLÈNE
XYLIDINES, LIQUID XYLIDINES LIQUIDES
ZINC ARSENATE, ZINC ARSENITE or ZINC ARSENATE AND ZINC ARSENITE MIXTURE ARSÉNIATE DE ZINC ou ARSÉNITE DE ZINC ou ARSÉNIATE DE ZINC ET ARSÉNITE DE ZINC EN MÉLANGE
ZINC CYANIDE CYANURE DE ZINC
ZINC PHOSPHIDE PHOSPHURE DE ZINC
ACETIC ANHYDRIDE ANHYDRIDE ACÉTIQUE
ACETYL BROMIDE BROMURE D’ACÉTYLE
ACETYL CHLORIDE CHLORURE D’ACÉTYLE
BUTYL ACID PHOSPHATE PHOSPHATE ACIDE DE BUTYLE
CAUSTIC ALKALI LIQUID, N.O.S. LIQUIDE ALCALIN CAUSTIQUE, N.S.A.
CAUSTIC ALKALI LIQUID, N.O.S. LIQUIDE ALCALIN CAUSTIQUE, N.S.A.
ALLYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE D’ALLYLE
ALLYL IODIDE IODURE D’ALLYLE
ALLYLTRICHLOROSILANE, STABILIZED ALLYLTRICHLOROSILANE STABILISÉ
ALUMINIUM BROMIDE, ANHYDROUS BROMURE D’ALUMINIUM ANHYDRE
ALUMINIUM CHLORIDE, ANHYDROUS CHLORURE D’ALUMINIUM ANHYDRE
AMMONIUM HYDROGENDIFLUORIDE, SOLID HYDROGÉNODIFLUORURE D’AMMONIUM SOLIDE
AMYLTRICHLOROSILANE AMYLTRICHLOROSILANE
ANISOYL CHLORIDE CHLORURE D’ANISOYLE
ANTIMONY PENTACHLORIDE, LIQUID PENTACHLORURE D’ANTIMOINE LIQUIDE
ANTIMONY PENTACHLORIDE SOLUTION PENTACHLORURE D’ANTIMOINE EN SOLUTION
ANTIMONY PENTACHLORIDE SOLUTION PENTACHLORURE D’ANTIMOINE EN SOLUTION
ANTIMONY PENTAFLUORIDE PENTAFLUORURE D’ANTIMOINE
ANTIMONY TRICHLORIDE TRICHLORURE D’ANTIMOINE
BENZOYL CHLORIDE CHLORURE DE BENZOYLE
BENZYL BROMIDE BROMURE DE BENZYLE
BENZYL CHLORIDE CHLORURE DE BENZYLE
BENZYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE BENZYLE
HYDROGENDIFLUORIDES, SOLID, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES SOLIDES, N.S.A.
HYDROGENDIFLUORIDES, SOLID, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES SOLIDES, N.S.A.
BORON TRICHLORIDE TRICHLORURE DE BORE
BORON TRIFLUORIDE ACETIC ACID COMPLEX, LIQUID COMPLEXE DE TRIFLUORURE DE BORE ET D’ACIDE ACÉTIQUE, LIQUIDE
BORON TRIFLUORIDE PROPIONIC ACID COMPLEX, LIQUID COMPLEXE DE TRIFLUORURE DE BORE ET D’ACIDE PROPIONIQUE, LIQUIDE
BROMINE or BROMINE SOLUTION BROME ou BROME EN SOLUTION
BROMINE PENTAFLUORIDE PENTAFLUORURE DE BROME
BROMINE TRIFLUORIDE TRIFLUORURE DE BROME
BUTYLTRICHLOROSILANE BUTYLTRICHLOROSILANE
CALCIUM HYPOCHLORITE, DRY or CALCIUM HYPOCHLORITE MIXTURE, DRY with more than 39 % available chlorine (8.8 % available oxygen) HYPOCHLORITE DE CALCIUM SEC ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SEC contenant plus de 39 % de chlore actif (8,8 % d’oxygène actif)
CALCIUM HYPOCHLORITE, DRY or CALCIUM HYPOCHLORITE MIXTURE, DRY with more than 39 % available chlorine (8.8 % available oxygen) HYPOCHLORITE DE CALCIUM SEC ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SEC contenant plus de 39 % de chlore actif (8,8 % d’oxygène actif)
CHLORINE TRIFLUORIDE TRIFLUORURE DE CHLORE
CHLOROACETIC ACID SOLUTION ACIDE CHLORACÉTIQUE EN SOLUTION
CHLOROACETIC ACID, SOLID ACIDE CHLORACÉTIQUE SOLIDE
CHLOROACETYL CHLORIDE CHLORURE DE CHLORACÉTYLE
CHLOROPHENYL-TRICHLOROSILANE CHLOROPHÉNYL-TRICHLOROSILANE
CHLOROSULPHONIC ACID (with or without sulphur trioxide) ACIDE CHLOROSULFONIQUE contenant ou non du trioxyde de soufre
CHROMIC ACID SOLUTION ACIDE CHROMIQUE EN SOLUTION
CHROMIC ACID SOLUTION ACIDE CHROMIQUE EN SOLUTION
CHROMIC FLUORIDE, SOLID FLUORURE DE CHROME III SOLIDE
CHROMIC FLUORIDE SOLUTION FLUORURE DE CHROME III EN SOLUTION
CHROMIC FLUORIDE SOLUTION FLUORURE DE CHROME III EN SOLUTION
CHROMIUM OXYCHLORIDE CHLORURE DE CHROMYLE
CORROSIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
CUPRIETHYLENEDIAMINE SOLUTION CUPRIÉTHYLÈNEDIAMINE EN SOLUTION
CUPRIETHYLENEDIAMINE SOLUTION CUPRIÉTHYLÈNEDIAMINE EN SOLUTION
CYCLOHEXENYL-TRICHLOROSILANE CYCLOHÉXÉNYL-TRICHLOROSILANE
CYCLOHEXYL-TRICHLOROSILANE CYCLOHEXYL-TRICHLOROSILANE
DICHLOROACETIC ACID ACIDE DICHLORACÉTIQUE
DICHLOROACETYL CHLORIDE CHLORURE DE DICHLORACÉTYLE
DICHLOROPHENYL-TRICHLOROSILANE DICHLOROPHÉNYL-TRICHLOROSILANE
DIETHYLDICHLOROSILANE DIÉTHYLDICHLOROSILANE
DIFLUOROPHOSPHORIC ACID, ANHYDROUS ACIDE DIFLUOROPHOSPHORIQUE ANHYDRE
DIPHENYLDICHLOROSILANE DIPHÉNYLDICHLOROSILANE
DIPHENYLMETHYL BROMIDE BROMURE DE DIPHÉNYLMÉTHYLE
DODECYLTRICHLOROSILANE DODÉCYLTRICHLOROSILANE
FERRIC CHLORIDE, ANHYDROUS CHLORURE DE FER III ANHYDRE
FIRE EXTINGUISHER CHARGES, corrosive liquid CHARGES D’EXTINCTEURS constituées par un liquide corrosif
FLUOROBORIC ACID ACIDE FLUOROBORIQUE
FLUOROPHOSPHORIC ACID, ANHYDROUS ACIDE FLUOROPHOSPHORIQUE ANHYDRE
FLUOROSULPHONIC ACID ACIDE FLUOROSULFONIQUE
FLUOROSILICIC ACID ACIDE FLUOROSILICIQUE
FORMIC ACID with more than 85 % acid by mass ACIDE FORMIQUE contenant plus de 85 % (masse) d’acide
FUMARYL CHLORIDE CHLORURE DE FUMARYLE
HEXADECYL-TRICHLOROSILANE HEXADÉCYLTRI-CHLOROSILANE
HEXAFLUOROPHOSPHORIC ACID ACIDE HEXAFLUORO-PHOSPHORIQUE
HEXAMETHYLENEDIAMINE SOLUTION HEXAMÉTHYLÈNEDIAMINE EN SOLUTION
HEXAMETHYLENEDIAMINE SOLUTION HEXAMÉTHYLÈNEDIAMINE EN SOLUTION
HEXYLTRICHLOROSILANE HEXYLTRICHLOROSILANE
HYDROFLUORIC ACID AND SULPHURIC ACID MIXTURE ACIDE FLUORHYDRIQUE ET ACIDE SULFURIQUE EN MÉLANGE
HYDRIODIC ACID ACIDE IODHYDRIQUE
HYDRIODIC ACID ACIDE IODHYDRIQUE
HYDROBROMIC ACID ACIDE BROMHYDRIQUE
HYDROBROMIC ACID ACIDE BROMHYDRIQUE
HYDROCHLORIC ACID ACIDE CHLORHYDRIQUE
HYDROCHLORIC ACID ACIDE CHLORHYDRIQUE
HYDROFLUORIC ACID, with more than 60 % hydrogen fluoride ACIDE FLUORHYDRIQUE contenant plus de 60 % de fluorure d’hydrogène
HYDROFLUORIC ACID, with not more than 60 % hydrogen fluoride ACIDE FLUORHYDRIQUE contenant au plus 60 % de flurorure d’hydrogène
HYPOCHLORITE SOLUTION HYPOCHLORITE EN SOLUTION
HYPOCHLORITE SOLUTION HYPOCHLORITE EN SOLUTION
IODINE MONOCHLORIDE, SOLID MONOCHLORURE D’IODE SOLIDE
ISOPROPYL ACID PHOSPHATE PHOSPHATE ACIDE D’ISOPROPYLE
LEAD SULPHATE with more than 3 % free acid SULFATE DE PLOMB contenant plus de 3 % d’acide libre
NITRATING ACID MIXTURE with more than 50 % nitric acid ACIDE SULFONITRIQUE (ACIDE MIXTE) contenant plus de 50 % d’acide nitrique
NITRATING ACID MIXTURE with not more than 50 % nitric acid ACIDE SULFONITRIQUE (ACIDE MIXTE) contenant au plus 50 % d’acide nitrique
NITROHYDROCHLORIC ACID ACIDE CHLORHYDRIQUE ET ACIDE NITRIQUE EN MÉLANGE
NONYLTRICHLOROSILANE NONYLTRICHLOROSILANE
OCTADECYL-TRICHLOROSILANE OCTADÉCYL-TRICHLOROSILANE
OCTYLTRICHLOROSILANE OCTYLTRICHLOROSILANE
PERCHLORIC ACID with not more than 50 % acid, by mass ACIDE PERCHLORIQUE contenant au plus 50 % (masse) d’acide
PHENOLSULPHONIC ACID, LIQUID ACIDE PHÉNOLSULFONIQUE LIQUIDE
PHENYLTRICHLOROSILANE PHÉNYLTRICHLOROSILANE
PHOSPHORIC ACID, SOLUTION ACIDE PHOSPHORIQUE EN SOLUTION
PHOSPHORUS PENTACHLORIDE PENTACHLORURE DE PHOSPHORE
PHOSPHORUS PENTOXIDE ANHYDRIDE PHOSPHORIQUE (PENTOXYDE DE PHOSPHORE)
PHOSPHORUS TRIBROMIDE TRIBROMURE DE PHOSPHORE
PHOSPHORUS TRICHLORIDE TRICHLORURE DE PHOSPHORE
PHOSPHORUS OXYCHLORIDE OXYCHLORURE DE PHOSPHORE
POTASSIUM HYDROGEN DIFLUORIDE SOLID HYDROGÉNODIFLUORURE DE POTASSIUM, SOLIDE
POTASSIUM FLUORIDE, SOLID FLUORURE DE POTASSIUM, SOLIDE
POTASSIUM HYDROXIDE, SOLID HYDROXYDE DE POTASSIUM SOLIDE
POTASSIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE POTASSIUM EN SOLUTION
POTASSIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE POTASSIUM EN SOLUTION
PROPIONYL CHLORIDE CHLORURE DE PROPIONYLE
PROPYLTRICHLOROSILANE PROPYLTRICHLOROSILANE
PYROSULPHURYL CHLORIDE CHLORURE DE PYROSULFURYLE
SILICON TETRACHLORIDE TÉTRACHLORURE DE SILICIUM
SODIUM ALUMINATE SOLUTION ALUMINATE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM ALUMINATE SOLUTION ALUMINATE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM HYDROXIDE, SOLID HYDROXYDE DE SODIUM SOLIDE
SODIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM MONOXIDE MONOXYDE DE SODIUM
NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with more than 50 % nitric acid ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE (ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE) contenant plus de 50 % d’acide nitrique
NITRATING ACID MIXTURE, SPENT, with not more than 50 % nitric acid ACIDE SULFONITRIQUE RÉSIDUAIRE (ACIDE MIXTE RÉSIDUAIRE) contenant au plus 50 % d’acide nitrique
STANNIC CHLORIDE, ANHYDROUS CHLORURE D’ÉTAIN IV ANHYDRE
SULPHUR CHLORIDES CHLORURES DE SOUFRE
SULPHUR TRIOXIDE, STABILIZED TRIOXYDE DE SOUFRE STABILISÉ
SULPHURIC ACID with more than 51 % acid ACIDE SULFURIQUE contenant plus de 51 % d’acide
SULPHURIC ACID, FUMING ACIDE SULFURIQUE FUMANT
SULPHURIC ACID, SPENT ACIDE SULFURIQUE RÉSIDUAIRE
SULPHUROUS ACID ACIDE SULFUREUX
SULPHURYL CHLORIDE CHLORURE DE SULFURYLE
TETRAMETHYLAMMONIUM HYDROXIDE AQUEOUS SOLUTION with more than 2.5 % but less than 25 % tetramethylammonium hydroxide HYDROXYDE DE TÉTRAMÉTHYLAMMONIUM EN SOLUTION AQUEUSE contenant plus de 2,5 % mais moins de 25 % d’hydroxyde de tétraméthylammonium
TETRAMETHYLAMMONIUM HYDROXIDE AQUEOUS SOLUTION with not more than 2.5 % tetramethylammonium hydroxide HYDROXYDE DE TÉTRAMÉTHYLAMMONIUM EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 2,5 % d’hydroxyde de tétraméthylammonium
THIONYL CHLORIDE CHLORURE DE THIONYLE
THIOPHOSPHORYL CHLORIDE CHLORURE DE THIOPHOSPHORYLE
TITANIUM TETRACHLORIDE TÉTRACHLORURE DE TITANE
TRICHLOROACETIC ACID ACIDE TRICHLORACÉTIQUE
ZINC CHLORIDE SOLUTION CHLORURE DE ZINC EN SOLUTION
ACETALDEHYDE AMMONIA ALDÉHYDATE D’AMMONIAQUE
AMMONIUM DINITRO-o-CRESOLATE, SOLID DINITRO-o-CRÉSATE D’AMMONIUM, SOLIDE
CARBON DIOXIDE, SOLID (DRY ICE) DIOXYDE DE CARBONE SOLIDE (NEIGE CARBONIQUE)
CARBON TETRACHLORIDE TÉTRACHLORURE DE CARBONE
POTASSIUM SULPHIDE, HYDRATED with not less than 30 % water of crystallization SULFURE DE POTASSIUM HYDRATÉ avec au moins 30 % d’eau de cristallisation
PROPIONIC ACID with not less than 10 % and less than 90 % acid by mass ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins 10 % mais moins de 90 % (masse) d’acide
SODIUM SULPHIDE, HYDRATED with not less than 30 % water SULFURE DE SODIUM HYDRATÉ avec au moins 30 % d’eau
MEDICINE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
MEDICINE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
BARIUM ALLOYS, PYROPHORIC ALLIAGES PYROPHORIQUES DE BARYUM
CALCIUM, PYROPHORIC or CALCIUM ALLOYS, PYROPHORIC CALCIUM PYROPHORIQUE ou ALLIAGES PYROPHORIQUES DE CALCIUM
RAGS, OILY CHIFFONS HUILEUX
TEXTILE WASTE, WET DÉCHETS TEXTILES MOUILLÉS
HEXAFLUOROPROPYLENE (REFRIGERANT GAS R 1216) HEXAFLUOROPROPYLÈNE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 1216)
SILICON TETRAFLUORIDE TÉTRAFLUORURE DE SILICIUM
VINYL FLUORIDE, STABILIZED FLUORURE DE VINYLE STABILISÉ
ETHYL CROTONATE CROTONATE D’ÉTHYLE
FUEL, AVIATION, TURBINE ENGINE CARBURÉACTEUR
FUEL, AVIATION, TURBINE ENGINE CARBURÉACTEUR
FUEL, AVIATION, TURBINE ENGINE CARBURÉACTEUR
n-PROPYL NITRATE NITRATE DE n-PROPYLE
RESIN SOLUTION, flammable RÉSINE EN SOLUTION, inflammable
RESIN SOLUTION, flammable RÉSINE EN SOLUTION, inflammable
RESIN SOLUTION, flammable RÉSINE EN SOLUTION, inflammable
DECABORANE DÉCABORANE
MAGNESIUM or MAGNESIUM ALLOYS with more than 50 % magnesium in pellets, turnings or ribbons MAGNÉSIUM ou ALLIAGES DE MAGNÉSIUM, contenant plus de 50 % de magnésium, sous forme de granulés, de tournures ou de rubans
POTASSIUM BOROHYDRIDE BOROHYDRURE DE POTASSIUM
TITANIUM HYDRIDE HYDRURE DE TITANE
LEAD DIOXIDE DIOXYDE DE PLOMB
PERCHLORIC ACID with more than 50 % but not more than 72 % acid, by mass ACIDE PERCHLORIQUE contenant plus de 50 % (masse) mais au maximum 72 % (masse) d’acide
BARIUM OXIDE OXYDE DE BARYUM
BENZIDINE BENZIDINE
BENZYLIDENE CHLORIDE CHLORURE DE BENZYLIDÈNE
BROMOCHLOROMETHANE BROMOCHLOROMÉTHANE
CHLOROFORM CHLOROFORME
CYANOGEN BROMIDE BROMURE DE CYANOGÈNE
ETHYL BROMIDE BROMURE D’ÉTHYLE
ETHYLDICHLOROARSINE ÉTHYLDICHLORARSINE
PHENYLMERCURIC HYDROXIDE HYDROXYDE DE PHÉNYLMERCURE
PHENYLMERCURIC NITRATE NITRATE DE PHÉNYLMERCURE
TETRACHLOROETHYLENE TÉTRACHLORÉTHYLÈNE
ACETYL IODIDE IODURE D’ACÉTYLE
DIISOOCTYL ACID PHOSPHATE PHOSPHATE ACIDE DE DIISOOCTYLE
DISINFECTANT, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
SELENIC ACID ACIDE SÉLÉNIQUE
SLUDGE ACID ACIDE RÉSIDUAIRE DE RAFFINAGE
SODA LIME with more than 4 % sodium hydroxide CHAUX SODÉE contenant plus de 4 % d’hydroxyde de sodium
CHLORITE SOLUTION CHLORITE EN SOLUTION
CHLORITE SOLUTION CHLORITE EN SOLUTION
CALCIUM OXIDE OXYDE DE CALCIUM
DIBORANE DIBORANE
METHYL CHLORIDE AND METHYLENE CHLORIDE MIXTURE CHLORURE DE MÉTHYLE ET CHLORURE DE MÉTHYLÈNE EN MÉLANGE
NEON, REFRIGERATED LIQUID NÉON LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
BUTYL PROPIONATES PROPIONATES DE BUTYLE
CYCLOHEXANONE CYCLOHEXANONE
2,2'-DICHLORODIETHYL ETHER ÉTHER DICHLORO-2,2’ DIÉTHYLIQUE
ETHYL ACRYLATE, STABILIZED ACRYLATE D’ÉTHYLE STABILISÉ
ISOPROPYLBENZENE ISOPROPYLBENZÈNE
METHYL ACRYLATE, STABILIZED ACRYLATE DE MÉTHYLE STABILISÉ
NONANES NONANES
PROPYLENEIMINE, STABILIZED PROPYLÈNEIMINE STABILISÉE
PYRROLIDINE PYRROLIDINE
CALCIUM DITHIONITE (CALCIUM HYDROSULPHITE) DITHIONITE DE CALCIUM (HYDROSULFITE DE CALCIUM)
METHYL MAGNESIUM BROMIDE IN ETHYL ETHER BROMURE DE MÉTHYLMAGNÉSIUM DANS L’ÉTHER ÉTHYLIQUE
POTASSIUM DITHIONITE (POTASSIUM HYDROSULPHITE) DITHIONITE DE POTASSIUM (HYDROSULFITE DE POTASSIUM)
ZINC DITHIONITE (ZINC HYDROSULPHITE) DITHIONITE DE ZINC (HYDROSULFITE DE ZINC)
ZIRCONIUM SCRAP DÉCHETS DE ZIRCONIUM
CYANIDE SOLUTION, N.O.S. CYANURE EN SOLUTION, N.S.A.
CYANIDE SOLUTION, N.O.S. CYANURE EN SOLUTION, N.S.A.
CYANIDE SOLUTION, N.O.S. CYANURE EN SOLUTION, N.S.A.
BROMOACETIC ACID SOLUTION ACIDE BROMACÉTIQUE EN SOLUTION
BROMOACETIC ACID SOLUTION ACIDE BROMACÉTIQUE EN SOLUTION
PHOSPHORUS OXYBROMIDE OXYBROMURE DE PHOSPHORE
THIOGLYCOLIC ACID ACIDE THIOGLYCOLIQUE
DIBROMODIFLUOROMETHANE DIBROMODIFLUOROMÉTHANE
AMMONIUM NITRATE with not more than 0.2 % combustible substances, including any organic substance calculated as carbon, to the exclusion of any other added substance NITRATE D’AMMONIUM contenant au plus 0,2 % de matières combustibles, y compris les matières organiques exprimées en équivalent carbone, à l’exclusion de toute autre matière
MATCHES, SAFETY (book, card or strike on box) ALLUMETTES DE SÛRETÉ (à frottoir, en carnets ou pochettes)
MATCHES, WAX 'VESTA' ALLUMETTES-BOUGIES
AEROSOLS AÉROSOLS
ARGON, REFRIGERATED LIQUID ARGON LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE MIXTURE with not more than 9 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE EN MÉLANGE contenant au plus 9 % d’oxyde d’éthylène
COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
COMPRESSED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, N.S.A.
COMPRESSED GAS, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ, N.S.A.
DEUTERIUM, COMPRESSED DEUTÉRIUM COMPRIMÉ
1,2-DICHLORO-1,1,2,2-TETRAFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 114) DICHLORO-1,2 TÉTRA-FLUORO1,1,2,2 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 114)
1,1-DIFLUOROETHYLENE (REFRIGERANT GAS R 1132a) DIFLUORO-1,1 ÉTHYLÈNE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 1132a)
ETHANE, REFRIGERATED LIQUID ÉTHANE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
ETHYLENE ÉTHYLÈNE
HELIUM, REFRIGERATED LIQUID HÉLIUM LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
HYDROCARBON GAS MIXTURE, COMPRESSED, N.O.S. HYDROCARBURES GAZEUX EN MÉLANGE COMPRIMÉ, N.S.A.
HYDROCARBON GAS MIXTURE, LIQUEFIED, N.O.S. HYDROCARBURES GAZEUX EN MÉLANGE LIQUÉFIÉ, N.S.A.
HYDROGEN, REFRIGERATED LIQUID HYDROGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
INSECTICIDE GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, N.S.A.
INSECTICIDE GAS, N.O.S. GAZ INSECTICIDE, N.S.A.
ISOBUTANE ISOBUTANE
KRYPTON, REFRIGERATED LIQUID KRYPTON LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
METHANE, COMPRESSED or NATURAL GAS, COMPRESSED with high methane content MÉTHANE COMPRIMÉ ou GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) COMPRIMÉ
METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID with high methane content MÉTHANE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ ou GAZ NATUREL (à haute teneur en méthane) LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
CHLORODIFLUOROMETHANE AND CHLOROPENTAFLUORO-ETHANE MIXTURE with fixed boiling point, with approximately 49 % chlorodifluoromethane (REFRIGERANT GAS R 502) CHLORODIFLUOROMÉTHANE ET CHLOROPENTAFLUORÉTHANE EN MÉLANGE à point d’ébullition fixe contenant environ 49 % de chlorodifluorométhane (GAZ RÉFRIGÉRANT R 502)
CHLORODIFLUORO-BROMOMETHANE (REFRIGERANT GAS R 12B1) BROMOCHLORO-DIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 12B1)
NITRIC OXIDE AND DINITROGEN TETROXIDE MIXTURE (NITRIC OXIDE AND NITROGEN DIOXIDE MIXTURE) MONOXYDE D’AZOTE ET TÉTROXYDE DE DIAZOTE EN MÉLANGE (MONOXYDE D’AZOTE ET DIOXYDE D’AZOTE EN MÉLANGE)
OCTAFLUOROCYCLOBUTANE (REFRIGERANT GAS RC 318) OCTAFLUOROCYCLOBUTANE (GAZ RÉFRIGÉRANT RC 318)
NITROGEN, REFRIGERATED LIQUID AZOTE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
PROPANE PROPANE
TETRAFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 14) TÉTRAFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 14)
1-CHLORO-2,2,2-TRIFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 133a) CHLORO-1 TRIFLUORO-2,2,2 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 133a)
TRIFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 23) TRIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 23)
ALCOHOLS, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALCOOLS INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALCOHOLS, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALCOOLS INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALCOHOLS, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALCOOLS INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALCOHOLS, N.O.S. ALCOOLS, N.S.A.
ALCOHOLS, N.O.S. ALCOOLS, N.S.A.
ALDEHYDES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALDÉHYDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALDEHYDES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALDÉHYDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALDEHYDES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALDÉHYDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALDEHYDES, N.O.S. ALDÉHYDES, N.S.A.
ALDEHYDES, N.O.S. ALDÉHYDES, N.S.A.
ALDEHYDES, N.O.S. ALDÉHYDES, N.S.A.
BENZALDEHYDE BENZALDÉHYDE
CHLOROPRENE, STABILIZED CHLOROPRÈNE STABILISÉ
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
IRON PENTACARBONYL FER PENTACARBONYLE
TARS, LIQUID, including road oils, and cutback bitumens GOUDRONS LIQUIDES, y compris les liants routiers et les cut backs bitumineux
TARS, LIQUID, including road oils, and cutback bitumens GOUDRONS LIQUIDES, y compris les liants routiers et les cut backs bitumineux
CELLULOID in block, rods, rolls, sheets, tubes, etc., except scrap CELLULOÏD en blocs, barres, rouleaux, feuilles, tubes, etc. (à l’exclusion des déchets)
COBALT NAPHTHENATES, POWDER NAPHTÉNATES DE COBALT EN POUDRE
CELLULOID, SCRAP DÉCHETS DE CELLULOÏD
MAGNESIUM DIAMIDE DIAMIDEMAGNÉSIUM
PLASTICS, NITROCELLULOSE-BASED, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRES PLASTIQUES À BASE DE NITROCELLULOSE, AUTO-ÉCHAUFFANTES, N.S.A.
ZIRCONIUM POWDER, DRY ZIRCONIUM EN POUDRE SEC
ZIRCONIUM POWDER, DRY ZIRCONIUM EN POUDRE SEC
ZIRCONIUM POWDER, DRY ZIRCONIUM EN POUDRE SEC
ZIRCONIUM, DRY, finished sheets, strip or coiled wire ZIRCONIUM SEC, sous forme de feuilles, de bandes ou de fil
MAGNESIUM HYDRIDE HYDRURE DE MAGNÉSIUM
MAGNESIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE MAGNÉSIUM
POTASSIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE POTASSIUM
STRONTIUM PHOSPHIDE PHOSPHURE DE STRONTIUM
HYDROGEN PEROXIDE, AQUEOUS SOLUTION with not less than 20 % but not more than 60 % hydrogen peroxide (stabilized as necessary) PEROXYDE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au moins 20 % mais au maximum 60 % de peroxyde d’hydrogène (stabilisée selon les besoins)
HYDROGEN PEROXIDE, STABILIZED or HYDROGEN PEROXIDE, AQUEOUS SOLUTION, STABILIZED with more than 60 % hydrogen peroxide PEROXYDE D’HYDROGÈNE STABILISÉ ou PEROXYDE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION AQUEUSE STABILISÉE contenant plus de 60 % de peroxyde d’hydrogène
AMMUNITION, TOXIC, NON-EXPLOSIVE without burster or expelling charge, non-fuzed MUNITIONS TOXIQUES NON EXPLOSIVES sans charge de dispersion ni charge d’expulsion, non amorcées
AMMUNITION, TEAR-PRODUCING, NON-EXPLOSIVE without burster or expelling charge, non-fuzed MUNITIONS LACRYMOGÈNES NON EXPLOSIVES sans charge de dispersion ni charge d’expulsion, non amorcées
CHLOROANILINES, SOLID CHLORANILINES SOLIDES
CHLOROANILINES, LIQUID CHLORANILINES LIQUIDES
CHLOROPHENOLS, SOLID CHLOROPHÉNOLS SOLIDES
CHLOROPHENOLS, LIQUID CHLOROPHÉNOLS LIQUIDES
CRESYLIC ACID ACIDE CRÉSYLIQUE
EPICHLOROHYDRIN ÉPICHLORHYDRINE
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A.
PHENYLMERCURIC COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ PHÉNYLMERCURIQUE, N.S.A.
PHENYLMERCURIC COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ PHÉNYLMERCURIQUE, N.S.A.
PHENYLMERCURIC COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ PHÉNYLMERCURIQUE, N.S.A.
SODIUM ARSENITE, SOLID ARSÉNITE DE SODIUM SOLIDE
BOMBS, SMOKE, NON-EXPLOSIVE with corrosive liquid, without initiating device BOMBES FUMIGÈNES NON EXPLOSIVES contenant un liquide corrosif, sans dispositif d’amorçage
HYDRAZINE, ANHYDROUS HYDRAZINE ANHYDRE
HYDRAZINE AQUEOUS SOLUTION with more than 37 % hydrazine, by mass HYDRAZINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant plus de 37 % (masse) d’hydrazine
HYDRAZINE AQUEOUS SOLUTION with more than 37 % hydrazine, by mass HYDRAZINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant plus de 37 % (masse) d’hydrazine
HYDRAZINE AQUEOUS SOLUTION with more than 37 % hydrazine, by mass HYDRAZINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant plus de 37 % (masse) d’hydrazine
NITRIC ACID, other than red fuming, with more than 70 % nitric acid ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de l’acide nitrique fumant rouge, contenant plus de 70 % d’acide nitrique
NITRIC ACID, other than red fuming, with at least 65 %, but not more than 70 % nitric acid ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de l’acide nitrique fumant rouge, contenant au moins 65 %, mais au plus 70 % d’acide nitrique
NITRIC ACID, other than red fuming, with less than 65 % nitric acid ACIDE NITRIQUE, à l’exclusion de l’acide nitrique fumant rouge, contenant moins de 65 % d’acide nitrique
NITRIC ACID, RED FUMING ACIDE NITRIQUE FUMANT ROUGE
POTASSIUM MONOXIDE MONOXYDE DE POTASSIUM
HYDROGEN AND METHANE MIXTURE, COMPRESSED HYDROGÈNE ET MÉTHANE EN MÉLANGE COMPRIMÉ
1,1,1-TRIFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 143a) TRIFLUORO-1,1,1 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 143a)
XENON XÉNON
RECEPTACLES, SMALL, CONTAINING GAS (GAS CARTRIDGES) without a release device, non-refillable RÉCIPIENTS DE FAIBLE CAPACITÉ, CONTENANT DU GAZ (CARTOUCHES À GAZ) sans dispositif de détente, non rechargeables
DINITROTOLUENES, LIQUID DINITROTOLUÈNES LIQUIDES
2,2-DIMETHYLPROPANE DIMÉTHYL-2,2 PROPANE
ISOBUTYRALDEHYDE (ISOBUTYL ALDEHYDE) ISOBUTYRALDÉHYDE (ALDÉHYDE ISOBUTYRIQUE)
CYMENES CYMÈNES
DICHLOROPROPENES DICHLOROPROPÈNES
DICHLOROPROPENES DICHLOROPROPÈNES
DICYCLOPENTADIENE DICYCLOPENTADIÈNE
DIETHYLBENZENE DIÉTHYLBENZÈNE
DIISOBUTYLENE, ISOMERIC COMPOUNDS COMPOSÉS ISOMÉRIQUES DU DIISOBUTYLÈNE
2-DIMETHYLAMINOETHANOL DIMÉTHYLAMINO-2 ÉTHANOL
DIPENTENE DIPENTÈNE
METHYL ISOBUTYL CARBINOL ALCOOL MÉTHYLAMYLIQUE
MORPHOLINE MORPHOLINE
STYRENE MONOMER, STABILIZED STYRÈNE MONOMÈRE STABILISÉ
TETRAHYDROFURAN TÉTRAHYDROFURANNE
TRIPROPYLENE TRIPROPYLÈNE
TRIPROPYLENE TRIPROPYLÈNE
VALERALDEHYDE VALÉRALDÉHYDE
NITROCELLULOSE SOLUTION, FLAMMABLE with not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass, and not more than 55 % nitrocellulose NITROCELLULOSE EN SOLUTION INFLAMMABLE contenant au plus 12,6 % (rapporté à la masse sèche) d’azote et 55 % de nitrocellulose
NITROCELLULOSE SOLUTION, FLAMMABLE with not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass, and not more than 55 % nitrocellulose NITROCELLULOSE EN SOLUTION INFLAMMABLE contenant au plus 12,6 % (rapporté à la masse sèche) d’azote et 55 % de nitrocellulose
NITROCELLULOSE SOLUTION, FLAMMABLE with not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass, and not more than 55 % nitrocellulose NITROCELLULOSE EN SOLUTION INFLAMMABLE contenant au plus 12,6 % (rapporté à la masse sèche) d’azote et 55 % de nitrocellulose
AMMONIUM NITRATE BASED FERTILIZER ENGRAIS AU NITRATE D’AMMONIUM
AMMONIUM NITRATE BASED FERTILIZER ENGRAIS AU NITRATE D’AMMONIUM
AMMONIA SOLUTION, relative density less than 0.880 at 15 °C in water, with more than 35 % but not more than 50 % ammonia AMMONIAC EN SOLUTION AQUEUSE de densité relative inférieure à 0,880 à 15 °C contenant plus de 35 % mais au plus 50 % d’ammoniac
ACRYLAMIDE, SOLID ACRYLAMIDE SOLIDE
CHLORAL, ANHYDROUS, STABILIZED CHLORAL ANHYDRE STABILISÉ
CRESOLS, LIQUID CRÉSOLS LIQUIDES
alpha-NAPHTHYLAMINE alpha-NAPHTYLAMINE
TOLUENE DIISOCYANATE DIISOCYANATE DE TOLUÈNE
DIETHYLENETRIAMINE DIÉTHYLÈNETRIAMINE
HYDROGEN CHLORIDE, REFRIGERATED LIQUID CHLORURE D’HYDROGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
CARBON DIOXIDE, REFRIGERATED LIQUID DIOXYDE DE CARBONE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
ARSINE ARSINE
DICHLOROSILANE DICHLOROSILANE
OXYGEN DIFLUORIDE, COMPRESSED DIFLUORURE D’OXYGÈNE COMPRIMÉ
SULPHURYL FLUORIDE FLUORURE DE SULFURYLE
GERMANE GERMANE
HEXAFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 116) HEXAFLUORÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 116)
SELENIUM HEXAFLUORIDE HEXAFLUORURE DE SÉLÉNIUM
TELLURIUM HEXAFLUORIDE HEXAFLUORURE DE TELLURE
TUNGSTEN HEXAFLUORIDE HEXAFLUORURE DE TUNGSTÈNE
HYDROGEN IODIDE, ANHYDROUS IODURE D’HYDROGÈNE ANHYDRE
PHOSPHORUS PENTAFLUORIDE PENTAFLUORURE DE PHOSPHORE
PHOSPHINE PHOSPHINE
PROPADIENE, STABILIZED PROPADIÈNE STABILISÉ
NITROUS OXIDE, REFRIGERATED LIQUID PROTOXYDE D’AZOTE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
HYDROGEN SELENIDE, ANHYDROUS SÉLÉNIURE D’HYDROGÈNE ANHYDRE
SILANE SILANE
CARBONYL SULPHIDE SULFURE DE CARBONYLE
ADIPONITRILE ADIPONITRILE
ISOCYANATES, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE TOXIQUE EN SOLUTION, N.S.A.
ISOCYANATES, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE TOXIQUE EN SOLUTION, N.S.A.
CALCIUM HYPOCHLORITE MIXTURE, DRY with more than 10 % but not more than 39 % available chlorine HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SEC contenant plus de 10 % mais 39 % au maximum de chlore actif
FORMALDEHYDE SOLUTION with not less than 25 % formaldehyde FORMALDÉHYDE EN SOLUTION contenant au moins 25 % de formaldéhyde
MANEB or MANEB PREPARATION with not less than 60 % maneb MANÈBE ou PRÉPARATIONS DE MANÈBE contenant au moins 60 % de manèbe
POLYMERIC BEADS, EXPANDABLE, evolving flammable vapour POLYMÈRES EXPANSIBLES EN GRANULÉS dégageant des vapeurs inflammables
ASBESTOS, AMPHIBOLE (amosite, tremolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite) AMIANTE, AMPHIBOLE (amosite, trémolite, actinolite, anthophyllite, crocidolite)
PARAFORMALDEHYDE PARAFORMALDÉHYDE
PHTHALIC ANHYDRIDE with more than 0.05 % of maleic anhydride ANHYDRIDE PHTALIQUE contenant plus de 0,05 % d’anhydride maléique
MALEIC ANHYDRIDE ANHYDRIDE MALÉIQUE
MALEIC ANHYDRIDE, MOLTEN ANHYDRIDE MALÉIQUE FONDU
FISH MEAL (FISH SCRAP), STABILIZED FARINE DE POISSON (DÉCHETS DE POISSON) STABILISÉE
SEED CAKE with not more than 1.5 % oil and not more than 11 % moisture TOURTEAUX contenant au plus 1,5 % (masse) d’huile et ayant 11 % (masse) d’humidité au maximum
ACRYLIC ACID, STABILIZED ACIDE ACRYLIQUE STABILISÉ
ALLYL GLYCIDYL ETHER ÉTHER ALLYLGLYCIDIQUE
ANISOLE ANISOLE
BENZONITRILE BENZONITRILE
BENZENESULPHONYL CHLORIDE CHLORURE DE BENZÈNESULFONYLE
BENZOTRICHLORIDE CHLORURE DE BENZYLIDYNE
n-BUTYL METHACRYLATE, STABILIZED MÉTHACRYLATE DE n-BUTYLE STABILISÉ
2-CHLOROETHANAL CHLORO-2 ÉTHANAL
CHLOROANISIDINES CHLORANISIDINES
CHLOROBENZOTRIFLUORIDES FLUORURES DE CHLOROBENZYLIDYNE
CHLOROBENZYL CHLORIDES, LIQUID CHLORURES DE CHLOROBENZYLE, LIQUIDES
3-CHLORO-4-METHYLPHENYL ISOCYANATE, LIQUID ISOCYANATE DE CHLORO-3 MÉTHYL-4 PHÉNYLE, LIQUIDE
CHLORONITROANILINES CHLORONITRANILINES
CHLOROTOLUENES CHLOROTOLUÈNES
CHLOROTOLUIDINES, SOLID CHLOROTOLUIDINES SOLIDES
CHROMOSULPHURIC ACID ACIDE SULFOCHROMIQUE
CYCLOHEPTANE CYCLOHEPTANE
CYCLOHEPTENE CYCLOHEPTÈNE
CYCLOHEXYL ACETATE ACÉTATE DE CYCLOHEXYLE
CYCLOPENTANOL CYCLOPENTANOL
CYCLOPENTANONE CYCLOPENTANONE
CYCLOPENTENE CYCLOPENTÈNE
n-DECANE n-DÉCANE
DI-n-BUTYLAMINE DI-n-BUTYLAMINE
DICHLORODIMETHYL ETHER, SYMMETRICAL ÉTHER DICHLORODIMÉTHYLIQUE SYMÉTRIQUE
DICHLOROPHENYL ISOCYANATES ISOCYANATES DE DICHLOROPHÉNYLE
BICYCLO[2.2.1]-HEPTA-2,5-DIENE, STABILIZED (2,5-NORBORNADIENE, STABILIZED) BICYCLO[2.2.1] HEPTA-2,5-DIÈNE, STABILISÉ (NORBORNADIÈNE-2,5 STABILISÉ)
1,2-DIMETHOXYETHANE DIMÉTHOXY-1,2 ÉTHANE
N,N-DIMETHYLANILINE N,N-DIMÉTHYLANILINE
MATCHES, FUSEE ALLUMETTES-TISONS
CYCLOHEXENE CYCLOHEXÈNE
POTASSIUM POTASSIUM
1,2-PROPYLENEDIAMINE PROPYLÈNE-1,2 DIAMINE
TRIETHYLENETETRAMINE TRIÉTHYLÈNETÉTRAMINE
TRIPROPYLAMINE TRIPROPYLAMINE
XYLENOLS, SOLID XYLÉNOLS SOLIDES
DIMETHYLCARBAMOYL CHLORIDE CHLORURE DE DIMÉTHYLCARBAMOYLE
DIMETHYLCYCLOHEXANES DIMÉTHYLCYCLOHEXANES
N,N-DIMETHYL-CYCLOHEXYLAMINE N, N-DIMÉTYLCYCLO-HEXYLAMINE
N,N-DIMETHYLFORMAMIDE N,N-DIMÉTHYLFORMAMIDE
DIMETHYL-N-PROPYLAMINE N,N-DIMÉTHYLPROPYLAMINE
DIMETHYL THIOPHOSPHORYL CHLORIDE CHLORURE DE DIMÉTHYL-THIOPHOSPHORYLE
3,3'-IMINODIPROPYLAMINE IMINOBISPROPYLAMINE-3,3’
ETHYLAMINE, AQUEOUS SOLUTION with not less than 50 % but not more than 70 % ethylamine ÉTHYLAMINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au moins 50 % mais au maximum 70 % d’éthylamine
ETHYL AMYL KETONE ÉTHYLAMYLCÉTONE
N-ETHYLANILINE2273 N-ÉTHYLANILINE
2-ETHYLANILINE ÉTHYL-2 ANILINE
N-ETHYL-N-BENZYLANILINE N-ÉTHYL N-BENZYLANILINE
2-ETHYLBUTANOL ÉTHYL-2 BUTANOL
2-ETHYLHEXYLAMINE ÉTHYL-2 HEXYLAMINE
ETHYL METHACRYLATE, STABILIZED MÉTHACRYLATE D’ÉTHYLE STABILISÉ
n-HEPTENE n-HEPTÈNE
HEXACHLOROBUTADIENE HEXACHLOROBUTADIÈNE
HEXAMETHYLENEDIAMINE, SOLID HEXAMÉTHYLÈNEDIAMINE SOLIDE
HEXAMETHYLENE-DIISOCYANATE DIISOCYANATE D’HEXAMÉTHYLÈNE
HEXANOLS HEXANOLS
ISOBUTYL METHACRYLATE, STABILIZED MÉTHACRYLATE D’ISOBUTYLE STABILISÉ
ISOBUTYRONITRILE ISOBUTYRONITRILE
ISOCYANATOBENZO-TRIFLUORIDES FLUORURES D’ISOCYANATO-BENZYLIDYNE
PENTAMETHYLHEPTANE PENTAMÉTHYLHEPTANE
ISOHEPTENES ISOHEPTÈNES
ISOHEXENES ISOHEXÈNES
ISOPHORONEDIAMINE ISOPHORONEDIAMINE
ISOPHORONE DIISOCYANATE DIISOCYANATE D’ISOPHORONE
LEAD COMPOUND, SOLUBLE, N.O.S. COMPOSÉ SOLUBLE DU PLOMB, N.S.A.
4-METHOXY-4-METHYLPENTAN-2-ONE MÉTHOXY-4 MÉTHYL-4 PENTANONE-2
N-METHYLANILINE N-MÉTHYLANILINE
METHYL CHLOROACETATE CHLORACÉTATE DE MÉTHYLE
METHYLCYCLOHEXANE MÉTHYLCYCLOHEXANE
METHYLCYCLOHEXANONE MÉTHYLCYCLOHEXANONE
METHYLCYCLOPENTANE MÉTHYLCYCLOPENTANE
METHYL DICHLOROACETATE DICHLORACÉTATE DE MÉTHYLE
2-METHYL-5-ETHYLPYRIDINE MÉTHYL-2 ÉTHYL-5 PYRIDINE
2-METHYLFURAN MÉTHYL-2 FURANNE
5-METHYLHEXAN-2-ONE MÉTHYL-5 HEXANONE-2
ISOPROPENYLBENZENE ISOPROPÉNYLBENZÈNE
NAPHTHALENE, MOLTEN NAPHTALÈNE FONDU
NITROBENZENESULPHONIC ACID ACIDE NITROBENZÈNE-SULFONIQUE
NITROBENZOTRIFLUORIDES, LIQUID FLUORURES DE NITROBENZYLIDYNE, LIQUIDES
3-NITRO-4-CHLOROBENZOTRIFLUORIDE FLUORURE DE NITRO-3 CHLORO-4 BENZYLIDYNE
NITROSYLSULPHURIC ACID, LIQUID HYDROGÉNOSULFATE DE NITROSYLE LIQUIDE
OCTADIENE OCTADIÈNES
PENTANE-2,4-DIONE PENTANEDIONE-2,4
PHENETIDINES PHÉNÉTIDINES
PHENOL, MOLTEN PHÉNOL FONDU
PICOLINES PICOLINES
POLYCHLORINATED BIPHENYLS, LIQUID DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS LIQUIDES
SODIUM CUPROCYANIDE, SOLID CUPROCYANURE DE SODIUM SOLIDE
SODIUM CUPROCYANIDE SOLUTION CUPROCYANURE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM HYDROSULPHIDE with less than 25 % water of crystallization HYDROGÉNOSULFURE DE SODIUM avec moins de 25 % d’eau de cristallisation
TERPENE HYDROCARBONS, N.O.S. HYDROCARBURES TERPÉNIQUES, N.S.A.
TETRAETHYLENEPENTAMINE TÉTRAÉTHYLÈNEPENTAMINE
TRICHLOROBENZENES, LIQUID TRICHLOROBENZÈNES LIQUIDES
TRICHLOROBUTENE TRICHLOROBUTÈNE
TRIETHYL PHOSPHITE PHOSPHITE DE TRIÉTHYLE
TRIISOBUTYLENE TRIISOBUTYLÈNE
1,3,5-TRIMETHYLBENZENE TRIMÉTHYL-1,3,5 BENZÈNE
TRIMETHYL-CYCLOHEXYLAMINE TRIMÉTHYL-CYCLOHEXYLAMINE
TRIMETHYL-HEXAMETHYLENEDIAMINES TRIMÉTHYLHEXA-MÉTHYLÈNEDIAMINES
TRIMETHYLHEXAMETHYLENE DIISOCYANATE DIISOCYANATE DE TRIMÉTHYLHEXAMÉTHYLÈNE
TRIMETHYL PHOSPHITE PHOSPHITE DE TRIMÉTHYLE
UNDECANE UNDÉCANE
ZINC CHLORIDE, ANHYDROUS CHLORURE DE ZINC ANHYDRE
ACETALDEHYDE OXIME ACÉTALDOXIME
ALLYL ACETATE ACÉTATE D’ALLYLE
ALLYLAMINE ALLYLAMINE
ALLYL ETHYL ETHER ÉTHER ALLYLÉTHYLIQUE
ALLYL FORMATE FORMIATE D’ALLYLE
PHENYL MERCAPTAN MERCAPTAN PHÉNYLIQUE
BENZOTRIFLUORIDE FLUORURE DE BENZYLIDYNE
2-BROMOBUTANE BROMO-2 BUTANE
2-BROMOETHYL ETHYL ETHER ÉTHER BROMO-2 ÉTHYLÉTHYLIQUE
1-BROMO-3-METHYLBUTANE BROMO-1 MÉTHYL-3 BUTANE
BROMOMETHYLPROPANES BROMOMÉTHYLPROPANES
2-BROMOPENTANE BROMO-2 PENTANE
BROMOPROPANES BROMOPROPANES
BROMOPROPANES BROMOPROPANES
3-BROMOPROPYNE BROMO-3 PROPYNE
BUTANEDIONE BUTANEDIONE
BUTYL MERCAPTAN MERCAPTAN BUTYLIQUE
BUTYL ACRYLATES, STABILIZED ACRYLATES DE BUTYLE STABILISÉS
BUTYL METHYL ETHER ÉTHER BUTYLMÉTHYLIQUE
BUTYL NITRITES NITRITES DE BUTYLE
BUTYL NITRITES NITRITES DE BUTYLE
BUTYL VINYL ETHER, STABILIZED ÉTHER BUTYLVINYLIQUE STABILISÉ
BUTYRYL CHLORIDE CHLORURE DE BUTYRYLE
CHLOROMETHYL ETHYL ETHER ÉTHER CHLOROMÉTHYL-ÉTHYLIQUE
2-CHLOROPROPANE CHLORO-2 PROPANE
CYCLOHEXYLAMINE CYCLOHEXYLAMINE
CYCLOOCTATETRAENE CYCLOOCTATÉTRAÈNE
DIALLYLAMINE DIALLYLAMINE
DIALLYL ETHER ÉTHER DIALLYLIQUE
DIISOBUTYLAMINE DIISOBUTYLAMINE
1,1-DICHLOROETHANE DICHLORO-1,1 ÉTHANE
ETHYL MERCAPTAN MERCAPTAN ÉTHYLIQUE
n-PROPYLBENZENE n-PROPYLBENZÈNE
DIETHYL CARBONATE CARBONATE D’ÉTHYLE
alpha-METHYL-VALERALDEHYDE alpha-MÉTHYLVALÉRALDÉHYDE
alpha-PINENE alpha-PINÈNE
1-HEXENE HÉXÈNE-1
ISOPENTENES ISOPENTÈNES
1,2-DI-(DIMETHYLAMINO) ETHANE BIS (DIMÉTHYLAMINO)-1,2 ÉTHANE
DIETHOXYMETHANE DIÉTHOXYMÉTHANE
3,3-DIETHOXYPROPENE DIÉTHOXY-3,3 PROPÈNE
DIETHYL SULPHIDE SULFURE D’ÉTHYLE
2,3-DIHYDROPYRAN DIHYDRO-2,3 PYRANNE
1,1-DIMETHOXYETHANE DIMÉTHOXY-1,1 ÉTHANE
2-DIMETHYL-AMINOACETONITRILE DIMÉTHYLAMINOACÉTO-NITRILE
1,3-DIMETHYLBUTYLAMINE DIMÉTHYL-1,3 BUTYLAMINE
DIMETHYLDIETHOXYSILANE DIMÉTHYLDIÉTHOXYSILANE
DIMETHYL DISULPHIDE DISULFURE DE DIMÉTHYLE
DIMETHYLHYDRAZINE, SYMMETRICAL DIMÉTHYLHYDRAZINE SYMÉTRIQUE
DIPROPYLAMINE DIPROPYLAMINE
DI-n-PROPYL ETHER ÉTHER DI-n-PROPYLIQUE
ETHYL ISOBUTYRATE ISOBUTYRATE D’ÉTHYLE
1-ETHYLPIPERIDINE2387 ÉTHYL-1 PIPÉRIDINE
FLUOROBENZENE FLUOROBENZÈNE
FLUOROTOLUENES FLUOROTOLUÈNES
FURAN FURANNE
2-IODOBUTANE IODO-2 BUTANE
IODOMETHYLPROPANES IODOMÉTHYLPROPANES
IODOPROPANES IODOPROPANES
ISOBUTYL FORMATE FORMIATE D’ISOBUTYLE
ISOBUTYL PROPIONATE PROPIONATE D’ISOBUTYLE
ISOBUTYRYL CHLORIDE CHLORURE D’ISOBUTYRYLE
METHACRYLALDEHYDE, STABILIZED MÉTHYLACROLÉINE STABILISÉE
3-METHYLBUTAN-2-ONE MÉTHYL-3 BUTANONE-2
METHYL tert-BUTYL ETHER ÉTHER MÉTHYL tert-BUTYLIQUE
1-METHYLPIPERIDINE MÉTHYL-1 PIPÉRIDINE
METHYL ISOVALERATE ISOVALÉRATE DE MÉTHYLE
PIPERIDINE PIPÉRIDINE
PROPANETHIOLS PROPANETHIOLS
ISOPROPENYL ACETATE ACÉTATE D’ISOPROPÉNYLE
PROPIONITRILE PROPIONITRILE
ISOPROPYL BUTYRATE BUTYRATE D’ISOPROPYLE
ISOPROPYL ISOBUTYRATE ISOBUTYRATE D’ISOPROPYLE
ISOPROPYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE D’ISOPROPYLE
ISOPROPYL PROPIONATE PROPIONATE D’ISOPROPYLE
1,2,3,6-TETRAHYDROPYRIDINE TÉTRAHYDRO-1,2,3,6 PYRIDINE
BUTYRONITRILE BUTYRONITRILE
TETRAHYDROTHIOPHENE TÉTRAHYDROTHIOPHÈNE
TETRAPROPYL ORTHOTITANATE ORTHOTITANATE DE PROPYLE
THIOPHENE THIOPHÈNE
TRIMETHYL BORATE BORATE DE TRIMÉTHYLE
CARBONYL FLUORIDE FLUORURE DE CARBONYLE
SULPHUR TETRAFLUORIDE TÉTRAFLUORURE DE SOUFRE
BROMOTRIFLUOROETHYLENE BROMOTRIFLUORÉTHYLÈNE
HEXAFLUOROACETONE HEXAFLUORACÉTONE
NITROGEN TRIOXIDE TRIOXYDE D’AZOTE
OCTAFLUOROBUT-2-ENE (REFRIGERANT GAS R 1318) OCTAFLUOROBUTÈNE-2 (GAZ RÉFRIGÉRANT R 1318)
OCTAFLUOROPROPANE (REFRIGERANT GAS R 218) OCTAFLUOROPROPANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 218)
AMMONIUM NITRATE, LIQUID (hot concentrated solution) NITRATE D’AMMONIUM LIQUIDE, solution chaude concentrée
POTASSIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE POTASSIUM EN SOLUTION AQUEUSE
POTASSIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE POTASSIUM EN SOLUTION AQUEUSE
SODIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE SODIUM EN SOLUTION AQUEUSE
SODIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE SODIUM EN SOLUTION AQUEUSE
CALCIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE CALCIUM EN SOLUTION AQUEUSE
CALCIUM CHLORATE, AQUEOUS SOLUTION CHLORATE DE CALCIUM EN SOLUTION AQUEUSE
ALKYLPHENOLS, SOLID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS SOLIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ALKYLPHENOLS, SOLID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS SOLIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ALKYLPHENOLS, SOLID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS SOLIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ANISIDINES ANISIDINES
N,N-DIETHYLANILINE N,N-DIÉTHYLANILINE
CHLORONITROTOLUENES, LIQUID CHLORONITROTOLUÈNES LIQUIDES
DIBENZYLDICHLOROSILANE DIBENZYLDICHLOROSILANE
ETHYLPHENYL-DICHLOROSILANE ÉTHYLPHÉNYLDICHLORO-SILANE
THIOACETIC ACID ACIDE THIOACÉTIQUE
METHYLPHENYL-DICHLOROSILANE MÉTHYLPHÉNYLDICHLORO-SILANE
TRIMETHYLACETYL CHLORIDE CHLORURE DE TRIMÉTHYLACÉTYLE
SODIUM HYDROGENDIFLUORIDE HYDROGÉNODIFLUORURE DE SODIUM
STANNIC CHLORIDE PENTAHYDRATE CHLORURE D’ÉTAIN IV PENTAHYDRATÉ
TITANIUM TRICHLORIDE, PYROPHORIC or TITANIUM TRICHLORIDE MIXTURE, PYROPHORIC TRICHLORURE DE TITANE PYROPHORIQUE ou TRICHLORURE DE TITANE EN MÉLANGE PYROPHORIQUE
TRICHLOROACETYL CHLORIDE CHLORURE DE TRICHLORACÉTYLE
VANADIUM OXYTRICHLORIDE OXYTRICHLORURE DE VANADIUM
VANADIUM TETRACHLORIDE TÉTRACHLORURE DE VANADIUM
NITROCRESOLS, SOLID NITROCRÉSOLS SOLIDES
PHOSPHORUS, WHITE, MOLTEN PHOSPHORE BLANC FONDU
SULPHUR, MOLTEN SOUFRE FONDU
NITROGEN TRIFLUORIDE TRIFLUORURE D’AZOTE
ETHYLACETYLENE, STABILIZED ÉTHYLACÉTYLÈNE STABILISÉ
ETHYL FLUORIDE (REFRIGERANT GAS R 161) FLUORURE D’ÉTHYLE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 161)
METHYL FLUORIDE (REFRIGERANT GAS R 41) FLUORURE DE MÉTHYLE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 41)
METHYL NITRITE NITRITE DE MÉTHYLE
2-CHLOROPROPENE CHLORO-2 PROPÈNE
2,3-DIMETHYLBUTANE DIMÉTHYL-2,3 BUTANE
HEXADIENE HEXADIÈNES
2-METHYL-1-BUTENE MÉTHYL-2 BUTÈNE-1
2-METHYL-2-BUTENE MÉTHYL-2 BUTÈNE-2
METHYLPENTADIENE MÉTHYLPENTADIÈNES
ALUMINIUM HYDRIDE HYDRURE D’ALUMINIUM
BERYLLIUM NITRATE NITRATE DE BÉRYLLIUM
DICHLOROISOCYANURIC ACID, DRY or DICHLOROISOCYANURIC ACID SALTS ACIDE DICHLORO-ISOCYANURIQUE SEC ou SELS DE L’ACIDE DICHLOROISOCYANURIQUE
POTASSIUM SUPEROXIDE SUPEROXYDE DE POTASSIUM
TRICHLOROISOCYANURIC ACID, DRY ACIDE TRICHLORO-ISOCYANURIQUE SEC
ZINC BROMATE BROMATE DE ZINC
PHENYLACETONITRILE, LIQUID PHÉNYLACÉTONITRILE LIQUIDE
OSMIUM TETROXIDE TÉTROXYDE D’OSMIUM
SODIUM ARSANILATE ARSANILATE DE SODIUM
THIOPHOSGENE THIOPHOSGÈNE
VANADIUM TRICHLORIDE TRICHLORURE DE VANADIUM
METHYL ISOTHIOCYANATE ISOTHIOCYANATE DE MÉTHYLE
ISOCYANATES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE EN SOLUTION, INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
ISOCYANATES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE EN SOLUTION, INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
METHYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE MÉTHYLE
ETHYL ISOCYANATE ISOCYANATE D’ÉTHYLE
n-PROPYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE n-PROPYLE
ISOPROPYL ISOCYANATE ISOCYANATE D’ISOPROPYLE
tert-BUTYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE tert-BUTYLE
n-BUTYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE n-BUTYLE
ISOBUTYL ISOCYANATE ISOCYANATE D’ISOBUTYLE
PHENYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE PHÉNYLE
CYCLOHEXYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE CYCLOHEXYLE
DICHLOROISOPROPYL ETHER ÉTHER DICHLOROISOPROPYLIQUE
ETHANOLAMINE or ETHANOLAMINE SOLUTION ÉTHANOLAMINE ou ÉTHANOLAMINE EN SOLUTION
HEXAMETHYLENEIMINE HEXAMÉTHYLÈNEIMINE
IODINE PENTAFLUORIDE PENTAFLUORURE D’IODE
PROPIONIC ANHYDRIDE ANHYDRIDE PROPIONIQUE
1,2,3,6-TETRAHYDRO-BENZALDEHYDE TÉTRAHYDRO-1,2,3,6 BENZALDÉHYDE
TRIS-(1-AZIRIDINYL) PHOSPHINE OXIDE SOLUTION OXYDE DE TRIS-(AZIRIDINYL-1) PHOSPHINE EN SOLUTION
TRIS-(1-AZIRIDINYL) PHOSPHINE OXIDE SOLUTION OXYDE DE TRIS-(AZIRIDINYL-1) PHOSPHINE EN SOLUTION
VALERYL CHLORIDE CHLORURE DE VALÉRYLE
ZIRCONIUM TETRACHLORIDE TÉTRACHLORURE DE ZIRCONIUM
TETRABROMOETHANE TÉTRABROMÉTHANE
AMMONIUM FLUORIDE FLUORURE D’AMMONIUM
AMMONIUM HYDROGEN SULPHATE HYDROGÉNOSULFATE D’AMMONIUM
CHLOROPLATINIC ACID, SOLID ACIDE CHLOROPLATINIQUE SOLIDE
MOLYBDENUM PENTACHLORIDE PENTACHLORURE DE MOLYBDÈNE
POTASSIUM HYDROGEN SULPHATE HYDROGÉNOSULFATE DE POTASSIUM
2-CHLOROPROPIONIC ACID ACIDE CHLORO-2 PROPIONIQUE
AMINOPHENOLS (o-, m-, p-) AMINOPHÉNOLS (o-, m-, p-)
BROMOACETYL BROMIDE BROMURE DE BROMACÉTYLE
BROMOBENZENE BROMOBENZÈNE
BROMOFORM BROMOFORME
CARBON TETRABROMIDE TÉTRABROMURE DE CARBONE
1-CHLORO-1,1-DIFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 142b) CHLORO-1 DIFLUORO-1, 1 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 142b)
1,5,9-CYCLODODECATRIENE CYCLODODÉCATRIÈNE-1,5,9
CYCLOOCTADIENES CYCLOOCTADIÈNES
DIKETENE, STABILIZED DICÉTÈNE STABILISÉ
2-DIMETHYLAMINOETHYL METHACRYLATE, STABILIZED MÉTHACRYLATE DE 2-DIMÉTHYLAMINOÉTHYLE STABILISÉ
ETHYL ORTHOFORMATE ORTHOFORMIATE D’ÉTHYLE
ETHYL OXALATE OXALATE D’ÉTHYLE
FURFURYLAMINE FURFURYLAMINE
ISOBUTYL ACRYLATE, STABILIZED ACRYLATE D’ISOBUTYLE STABILISÉ
ISOBUTYL ISOBUTYRATE ISOBUTYRATE D’ISOBUTYLE
ISOBUTYRIC ACID ACIDE ISOBUTYRIQUE
METHACRYLIC ACID, STABILIZED ACIDE MÉTHACRYLIQUE STABILISÉ
METHYL TRICHLOROACETATE TRICHLORACÉTATE DE MÉTHYLE
METHYLCHLOROSILANE MÉTHYLCHLOROSILANE
4-METHYLMORPHOLINE (N-METHYLMORPHOLINE) 4-MÉTHYLMORPHOLINE (N-MÉTHYLMORPHOLINE)
METHYLTETRAHYDROFURAN MÉTHYLTÉTRA-HYDROFURANNE
NITRONAPHTHALENE NITRONAPHTALÈNE
TERPINOLENE TERPINOLÈNE
TRIBUTYLAMINE TRIBUTYLAMINE
HAFNIUM POWDER, DRY HAFNIUM EN POUDRE SEC
HAFNIUM POWDER, DRY HAFNIUM EN POUDRE SEC
HAFNIUM POWDER, DRY HAFNIUM EN POUDRE SEC
TITANIUM POWDER, DRY TITANE EN POUDRE SEC
TITANIUM POWDER, DRY TITANE EN POUDRE SEC
TITANIUM POWDER, DRY TITANE EN POUDRE SEC
SODIUM SUPEROXIDE SUPEROXYDE DE SODIUM
CHLORINE PENTAFLUORIDE PENTAFLUORURE DE CHLORE
HEXAFLUOROACETONE HYDRATE, LIQUID HYDRATE D’HEXAFLUORACÉTONE, LIQUIDE
METHYLALLYL CHLORIDE CHLORURE DE MÉTHYLALLYLE
NITROCELLULOSE WITH WATER (not less than 25 % water, by mass) NITROCELLULOSE AVEC au moins 25 % (masse) d’EAU
NITROCELLULOSE WITH ALCOHOL (not less than 25 % alcohol, by mass, and not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass) NITROCELLULOSE AVEC au moins 25 % (masse) d’ALCOOL, et une teneur en azote ne dépassant pas 12,6 % (rapportée à la masse sèche)
NITROCELLULOSE, with not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass, MIXTURE WITH or WITHOUT PLASTICIZER, WITH or WITHOUT PIGMENT NITROCELLULOSE EN MÉLANGE d’une teneur en azote ne dépassant pas 12,6 % (rapportée à la masse sèche) AVEC ou SANS PLASTIFIANT, AVEC ou SANS PIGMENT
EPIBROMOHYDRIN ÉPIBROMHYDRINE
2-METHYLPENTAN-2-OL MÉTHYL-2 PENTANOL-2
3-METHYL-1-BUTENE MÉTHYL-3 BUTÈNE-1
TRICHLOROACETIC ACID SOLUTION ACIDE TRICHLORACÉTIQUE EN SOLUTION
TRICHLOROACETIC ACID SOLUTION ACIDE TRICHLORACÉTIQUE EN SOLUTION
DICYCLOHEXYLAMINE DICYCLOHEXYLAMINE
SODIUM PENTACHLOROPHENATE PENTACHLOROPHÉNATE DE SODIUM
CADMIUM COMPOUND COMPOSÉ DU CADMIUM
CADMIUM COMPOUND COMPOSÉ DU CADMIUM
CADMIUM COMPOUND COMPOSÉ DU CADMIUM
ALKYLSULPHURIC ACIDS ACIDES ALKYLSULFURIQUES
PHENYLHYDRAZINE PHÉNYLHYDRAZINE
THALLIUM CHLORATE CHLORATE DE THALLIUM
TRICRESYL PHOSPHATE with more than 3 % ortho isomer PHOSPHATE DE TRICRÉSYLE avec plus de 3 % d’isomère ortho
PHOSPHORUS OXYBROMIDE, MOLTEN OXYBROMURE DE PHOSPHORE FONDU
PHENYLACETYL CHLORIDE CHLORURE DE PHÉNYLACÉTYLE
PHOSPHORUS TRIOXIDE TRIOXYDE DE PHOSPHORE
PIPERAZINE PIPÉRAZINE
ALUMINIUM BROMIDE SOLUTION BROMURE D’ALUMINIUM EN SOLUTION
ALUMINIUM CHLORIDE SOLUTION CHLORURE D’ALUMINIUM EN SOLUTION
FERRIC CHLORIDE SOLUTION CHLORURE DE FER III EN SOLUTION
ALKYLSULPHONIC ACIDS, SOLID or ARYLSULPHONIC ACIDS, SOLID with more than 5 % free sulphuric acid ACIDES ALKYLSULFONIQUES SOLIDES ou ACIDES ARYLSULFONIQUES SOLIDES contenant plus de 5 % d’acide sulfurique libre
ALKYSULPHONIC ACIDS, LIQUID or ARYLSULPHONIC ACIDS, LIQUID with more than 5 % free sulphuric acid ACIDES ALKYLSULFONIQUES LIQUIDES ou ACIDES ARYLSULFONIQUES LIQUIDES contenant plus de 5 % d’acide sulfurique libre
ALKYLSULPHONIC ACIDS, SOLID or ARYLSULPHONIC ACIDS, SOLID with not more than 5 % free sulphuric acid ACIDES ALKYLSULFONIQUES SOLIDES ou ACIDES ARYLSULFONIQUES SOLIDES contenant au plus 5 % d’acide sulfurique libre
ALKYLSULPHONIC ACIDS, LIQUID or ARYLSULPHONIC ACIDS, LIQUID with not more than 5 % free sulphuric acid ACIDES ALKYLSULFONIQUES LIQUIDES ou ACIDES ARYLSULFONIQUES LIQUIDES contenant au plus 5 % d’acide sulfurique libre
BENZOQUINONE BENZOQUINONE
PESTICIDE, SOLID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
PESTICIDE, SOLID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
PESTICIDE, SOLID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
VINYL CHLOROACETATE CHLORACÉTATE DE VINYLE
ASBESTOS, CHRYSOTILE AMIANTE, CHRYSOTILE
XENON, REFRIGERATED LIQUID XÉNON LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
CHLOROTRIFLUOROMETHANE AND TRIFLUOROMETHANE AZEOTROPIC MIXTURE with approximately 60 % chlorotrifluoromethane (REFRIGERANT GAS R 503) CHLOROTRIFLUOROMÉTHANE ET TRIFLUOROMÉTHANE EN MÉLANGE AZÉOTROPE contenant environ 60 % de chlorotrifluorométhane (GAZ RÉFRIGÉRANT R 503)
CYCLOBUTANE CYCLOBUTANE
DICHLORODIFLUORO-METHANE AND DIFLUOROETHANE AZEOTROPIC MIXTURE with approximately 74 % dichlorodifluoromethane (REFRIGERANT GAS R 500) DICHLORODIFLUORO-MÉTHANE ET DIFLUORÉTHANE EN MÉLANGE AZÉOTROPE contenant environ 74 % de dichlorodifluorométhane (GAZ RÉFRIGÉRANT R 500)
CYCLOHEPTATRIENE CYCLOHEPTATRIÈNE
BORON TRIFLUORIDE DIETHYL ETHERATE ÉTHÉRATE DIÉTHYLIQUE DE TRIFLUORURE DE BORE
METHOXYMETHYL ISOCYANATE ISOCYANATE DE MÉTHOXYMÉTHYLE
METHYL ORTHOSILICATE ORTHOSILICATE DE MÉTHYLE
ACROLEIN DIMER, STABILIZED ACROLÉINE, DIMÈRE STABILISÉ
NITROPROPANES NITROPROPANES
TRIALLYL BORATE BORATE DE TRIALLYLE
TRIALLYLAMINE TRIALLYLAMINE
PROPYLENE CHLOROHYDRIN CHLORO-1 PROPANOL-2
METHYL PROPYL ETHER ÉTHER MÉTHYLPROPYLIQUE
METHALLYL ALCOHOL ALCOOL MÉTHALLYLIQUE
ETHYL PROPYL ETHER ÉTHER ÉTHYLPROPYLIQUE
TRIISOPROPYL BORATE BORATE DE TRIISOPROPYLE
TRIISOPROPYL BORATE BORATE DE TRIISOPROPYLE
METHYLCYCLOHEXANOLS, flammable MÉTHYLCYCLOHEXANOLS inflammables
VINYLTOLUENES, STABILIZED VINYLTOLUÈNES STABILISÉS
BENZYLDIMETHYLAMINE BENZYLDIMÉTHYLAMINE
AMYL BUTYRATES BUTYRATES D’AMYLE
ACETYL METHYL CARBINOL ACÉTYLMÉTHYLCARBINOL
GLYCIDALDEHYDE GLYCIDALDÉHYDE
FIRELIGHTERS, SOLID with flammable liquid ALLUME-FEU SOLIDES imprégnés de liquide inflammable
MAGNESIUM SILICIDE SILICIURE DE MAGNÉSIUM
CHLORIC ACID, AQUEOUS SOLUTION with not more than 10 % chloric acid ACIDE CHLORIQUE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 10 % d’acide chlorique
NITRITES, INORGANIC, N.O.S. NITRITES INORGANIQUES, N.S.A.
POTASSIUM FLUOROACETATE FLUORACÉTATE DE POTASSIUM
SODIUM FLUOROACETATE FLUORACÉTATE DE SODIUM
SELENATES or SELENITES SÉLÉNIATES ou SÉLÉNITES
FLUOROACETIC ACID ACIDE FLUORACÉTIQUE
METHYL BROMOACETATE BROMACÉTATE DE MÉTHYLE
METHYL IODIDE IODURE DE MÉTHYLE
PHENACYL BROMIDE BROMURE DE PHÉNACYLE
HEXACHLOROCYCLO-PENTADIENE HEXACHLOROCYCLO-PENTADIÈNE
MALONONITRILE MALONITRILE
1,2-DIBROMOBUTAN-3-ONE DIBROMO-1,2 BUTANONE-3
1,3-DICHLOROACETONE DICHLORO-1,3 ACÉTONE
1,1-DICHLORO-1-NITROETHANE DICHLORO-1,1 NITRO-1 ÉTHANE
4,4'-DIAMINODIPHENYL-METHANE DIAMINO-4,4’ DIPHÉNYLMÉTHANE
BENZYL IODIDE IODURE DE BENZYLE
POTASSIUM FLUOROSILICATE FLUOROSILICATE DE POTASSIUM
QUINOLINE QUINOLÉINE
SELENIUM DISULPHIDE DISULFURE DE SÉLÉNIUM
SODIUM CHLOROACETATE CHLORACÉTATE DE SODIUM
NITROTOLUIDINES (MONO) MONONITROTOLUIDINES
HEXACHLOROACETONE HEXACHLORACÉTONE
DIBROMOMETHANE DIBROMOMÉTHANE
BUTYLTOLUENES BUTYLTOLUÈNES
CHLOROACETONITRILE CHLORACÉTONITRILE
CHLOROCRESOLS SOLUTION CHLOROCRÉSOLS EN SOLUTION
CHLOROCRESOLS SOLUTION CHLOROCRÉSOLS EN SOLUTION
CYANURIC CHLORIDE CHLORURE CYANURIQUE
AMINOPYRIDINES (o-, m-, p,) AMINOPYRIDINES (o-, m-, p-)
AMMONIA SOLUTION, relative density between 0.880 and 0.957 at 15 °C in water, with more than 10 % but not more than 35 % ammonia AMMONIAC EN SOLUTION aqueuse de densité relative comprise entre 0,880 et 0,957 à 15 °C contenant plus de 10 % mais au maximum 35 % d’ammoniac
2-AMINO-4-CHLOROPHENOL AMINO-2 CHLORO-4 PHÉNOL
SODIUM FLUOROSILICATE FLUOROSILICATE DE SODIUM
STIBINE STIBINE
RUBIDIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE RUBIDIUM EN SOLUTION
RUBIDIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE RUBIDIUM EN SOLUTION
RUBIDIUM HYDROXIDE HYDROXYDE DE RUBIDIUM
LITHIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE LITHIUM EN SOLUTION
LITHIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE LITHIUM EN SOLUTION
LITHIUM HYDROXIDE HYDROXYDE DE LITHIUM
CAESIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE CÉSIUM EN SOLUTION
CAESIUM HYDROXIDE SOLUTION HYDROXYDE DE CÉSIUM EN SOLUTION
CAESIUM HYDROXIDE HYDROXYDE DE CÉSIUM
AMMONIUM SULPHIDE SOLUTION SULFURE D’AMMONIUM EN SOLUTION
3-DIETHYLAMINOPROPYL-AMINE 3-DIÉTHYLAMINO-PROPYLAMINE
N,N-DIETHYLETHYLENE-DIAMINE N,N-DIÉTHYLÉTHYLÈNE-DIAMINE
2-DIETHYLAMINOETHANOL DIÉTHYLAMINO-2 ÉTHANOL
DICYCLOHEXYLAMMONIUM NITRITE NITRITE DE DICYCLO-HEXYLAMMONIUM
1-BROMO-3-CHLOROPROPANE BROMO-1 CHLORO-3 PROPANE
GLYCEROL alpha-MONOCHLOROHYDRIN alpha-MONOCHLORHYDRINE DU GLYCÉROL
N,n-BUTYLIMIDAZOLE N-n-BUTYLIMIDAZOLE
PHOSPHORUS PENTABROMIDE PENTABROMURE DE PHOSPHORE
BORON TRIBROMIDE TRIBROMURE DE BORE
BISULPHITES, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. HYDROGÉNOSULFITES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
TETRAHYDROPHTHALIC ANHYDRIDES with more than 0.05 % of maleic anhydride ANHYDRIDES TÉTRAHYDRO-PHTALIQUES contenant plus de 0,05 % d’anhydride maléique
TRIFLUOROACETIC ACID ACIDE TRIFLUORACÉTIQUE
1-PENTOL PENTOL-1
DIMETHYLDIOXANES DIMÉTHYLDIOXANNES
DIMETHYLDIOXANES DIMÉTHYLDIOXANNES
BUTYLBENZENES BUTYLBENZÈNES
DIPROPYL KETONE DIPROPYLCÉTONE
ACRIDINE ACRIDINE
ZINC RESINATE RÉSINATE DE ZINC
ALUMINIUM RESINATE RÉSINATE D’ALUMINIUM
1,4-BUTYNEDIOL BUTYNEDIOL-1,4
CAMPHOR, synthetic CAMPHRE synthétique
BARIUM BROMATE BROMATE DE BARYUM
CHROMIUM NITRATE NITRATE DE CHROME
COPPER CHLORATE CHLORATE DE CUIVRE
LITHIUM NITRATE NITRATE DE LITHIUM
MAGNESIUM CHLORATE CHLORATE DE MAGNÉSIUM
MANGANESE NITRATE NITRATE DE MANGANÈSE
NICKEL NITRATE NITRATE DE NICKEL
NICKEL NITRITE NITRITE DE NICKEL
THALLIUM NITRATE NITRATE DE THALLIUM
ZIRCONIUM NITRATE NITRATE DE ZIRCONIUM
HEXACHLOROBENZENE HEXACHLOROBENZÈNE
NITROANISOLES, LIQUID NITRANISOLES LIQUIDES
NITROBROMOBENZENES, LIQUID NITROBROMOBENZÈNES LIQUIDES
AMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. AMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. AMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. AMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A.
N-BUTYLANILINE N-BUTYLANILINE
BUTYRIC ANHYDRIDE ANHYDRIDE BUTYRIQUE
n-PROPYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE n-PROPYLE
BARIUM HYPOCHLORITE with more than 22 % available chlorine HYPOCHLORITE DE BARYUM contenant plus de 22 % de chlore actif
CHLOROFORMATES, TOXIC, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROFORMIATES TOXIQUES, CORROSIFS, INFLAMMABLES, N.S.A.
n-BUTYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE n-BUTYLE
CYCLOBUTYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE CYCLOBUTYLE
CHLOROMETHYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE CHLOROMÉTHYLE
PHENYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE PHÉNYLE
tert-BUTYLCYCLOHEXYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE DE tert-BUTYLCYCLOHEXYLE
2-ETHYLHEXYL CHLOROFORMATE CHLOROFORMIATE D’ÉTHYL-2 HEXYLE
TETRAMETHYLSILANE TÉTRAMÉTHYLSILANE
1,3-DICHLOROPROPANOL-2 DICHLORO-1,3 PROPANOL-2
DIETHYLTHIOPHOSPHORYL CHLORIDE CHLORURE DE DIÉTHYLTHIOPHOSPHORYLE
1,2-EPOXY-3-ETHOXYPROPANE ÉPOXY-1,2 ÉTHOXY-3 PROPANE
N-ETHYLBENZYLTOLUIDINES, LIQUID N-ÉTHYLBENZYLTOLUIDINES LIQUIDES
N-ETHYLTOLUIDINES N-ÉTHYLTOLUIDINES
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL SOLIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL SOLIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL SOLIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE SOLIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE SOLIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE SOLIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL SOLIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL SOLIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL SOLIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, SOLID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, SOLID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, SOLID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE SOLIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE SOLIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE SOLIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
4-THIAPENTANAL 4-THIAPENTANAL (MÉTHYLTHIO-3 PROPANAL)
ORGANOTIN PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE SOLIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE SOLIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE SOLIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE LIQUIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE LIQUIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE LIQUIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
ACETIC ACID, GLACIAL or ACETIC ACID SOLUTION, more than 80 % acid, by mass ACIDE ACÉTIQUE GLACIAL ou ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant plus de 80 % (masse) d’acide
ACETIC ACID SOLUTION, not less than 50 % but not more than 80 % acid, by mass ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant au moins 50 % mais au maximum 80 % (masse) d’acide
ACETIC ACID SOLUTION, more than 10 % and less than 50 % acid, by mass ACIDE ACÉTIQUE EN SOLUTION contenant plus de 10 % et moins de 50 % (masse) d’acide
FERROUS METAL BORINGS, SHAVINGS, TURNINGS or CUTTINGS in a form liable to self-heating ROGNURES, COPEAUX, TOURNURES ou ÉBARBURES DE MÉTAUX FERREUX sous forme autoéchauffante
BATTERIES, WET, FILLED WITH ACID, electric storage ACCUMULATEURS électriques REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ACIDE
BATTERIES, WET, FILLED WITH ALKALI, electric storage ACCUMULATEURS électriques REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ALCALIN
SULPHURIC ACID with not more than 51 % acid or BATTERY FLUID, ACID ACIDE SULFURIQUE ne contenant pas plus de 51 % d’acide ou ÉLECTROLYTE ACIDE POUR ACCUMULATEURS
BATTERY FLUID, ALKALI ÉLECTROLYTE ALCALIN POUR ACCUMULATEURS
PHENYLPHOSPHORUS DICHLORIDE DICHLOROPHÉNYLPHOSPHINE
PHENYLPHOSPHORUS THIODICHLORIDE DICHLORO(PHÉNYL)THIO-PHOSPHORE
BATTERIES, WET, NON-SPILLABLE, electric storage ACCUMULATEURS électriques INVERSABLES REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE
DYE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
DYE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
DYE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
COPPER CHLORIDE CHLORURE DE CUIVRE
GALLIUM GALLIUM
LITHIUM HYDRIDE, FUSED SOLID PIÈCES COULÉES D’HYDRURE DE LITHIUM SOLIDE
LITHIUM NITRIDE NITRURE DE LITHIUM
MAGNETIZED MATERIAL MASSES MAGNÉTISÉES
MERCURY MERCURE
TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
SODIUM ALUMINATE, SOLID ALUMINATE DE SODIUM SOLIDE
WATER-REACTIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS MATIÈRE INFECTIEUSE POUR L’HOMME
N-AMINOETHYLPIPERAZINE N-AMINOÉTHYLPIPÉRAZINE
AMMONIUM HYDROGEN-DIFLUORIDE SOLUTION DIFLUORURE ACIDE D’AMMONIUM EN SOLUTION
AMMONIUM HYDROGEN-DIFLUORIDE SOLUTION DIFLUORURE ACIDE D’AMMONIUM EN SOLUTION
AMMONIUM POLYSULPHIDE SOLUTION POLYSULFURE D’AMMONIUM EN SOLUTION
AMMONIUM POLYSULPHIDE SOLUTION POLYSULFURE D’AMMONIUM EN SOLUTION
AMYL ACID PHOSPHATE PHOSPHATE ACIDE D’AMYLE
BUTYRIC ACID ACIDE BUTYRIQUE
PHENOL SOLUTION PHÉNOL EN SOLUTION
PHENOL SOLUTION PHÉNOL EN SOLUTION
2-CHLOROPYRIDINE CHLORO-2 PYRIDINE
CROTONIC ACID, SOLID ACIDE CROTONIQUE SOLIDE
ETHYL CHLOROTHIOFORMATE CHLOROTHIOFORMIATE D’ÉTHYLE
CAPROIC ACID ACIDE CAPROÏQUE
LITHIUM FERROSILICON SILICO-FERRO-LITHIUM
1,1,1-TRICHLOROETHANE TRICHLORO-1,1,1 ÉTHANE
PHOSPHOROUS ACID ACIDE PHOSPHOREUX
SODIUM ALUMINIUM HYDRIDE HYDRURE DE SODIUM-ALUMINIUM
BISULPHATES, AQUEOUS SOLUTION HYDROGÉNOSULFATES EN SOLUTION AQUEUSE
BISULPHATES, AQUEOUS SOLUTION HYDROGÉNOSULFATES EN SOLUTION AQUEUSE
VINYL BUTYRATE, STABILIZED BUTYRATE DE VINYLE STABILISÉ
ALDOL ALDOL
BUTYRALDOXIME BUTYRALDOXIME
DI-n-AMYLAMINE DI-n-AMYLAMINE
NITROETHANE NITROÉTHANE
CALCIUM MANGANESE SILICON SILICO-MANGANO-CALCIUM
PYROPHORIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
PYROPHORIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
3-CHLOROPROPANOL-1 CHLORO-3 PROPANOL-1
PROPYLENE TETRAMER TÉTRAPROPYLÈNE
BORON TRIFLUORIDE DIHYDRATE TRIFLUORURE DE BORE DIHYDRATÉ
DIPICRYL SULPHIDE, WETTED with not less than 10 % water, by mass SULFURE DE DIPICRYLE HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
MAGNESIUM FLUOROSILICATE FLUOROSILICATE DE MAGNÉSIUM
AMMONIUM FLUOROSILICATE FLUOROSILICATE D’AMMONIUM
ZINC FLUOROSILICATE FLUOROSILICATE DE ZINC
FLUOROSILICATES, N.O.S. FLUOROSILICATES, N.S.A.
REFRIGERATING MACHINES containing non-flammable, non-toxic, gases or ammonia solutions (UN 2672) MACHINES FRIGORIFIQUES contenant des gaz non inflammables et non toxiques ou des solutions d’ammoniac (No ONU 2672)
ZIRCONIUM, DRY, coiled wire, finished metal sheets, strip (thinner than 254 microns but not thinner than 18 microns) ZIRCONIUM SEC, sous forme de fils enroulés, de plaques métalliques ou de bandes d’une épaisseur inférieure à 254 microns mais au minimum 18 microns)
AMMONIUM METAVANADATE MÉTAVANADATE D’AMMONIUM
AMMONIUM POLYVANADATE POLYVANADATE D’AMMONIUM
VANADIUM PENTOXIDE, non-fused form PENTOXYDE DE VANADIUM sous forme non fondue
SODIUM AMMONIUM VANADATE VANADATE DOUBLE D’AMMONIUM ET DE SODIUM
POTASSIUM METAVANADATE MÉTAVANADATE DE POTASSIUM
HYDROXYLAMINE SULPHATE SULFATE NEUTRE D’HYDROXYLAMINE
TITANIUM TRICHLORIDE MIXTURE TRICHLORURE DE TITANE EN MÉLANGE
TITANIUM TRICHLORIDE MIXTURE TRICHLORURE DE TITANE EN MÉLANGE
ALUMINIUM BOROHYDRIDE BOROHYDRURE D’ALUMINIUM
ALUMINIUM BOROHYDRIDE IN DEVICES BOROHYDRURE D’ALUMINIUM CONTENU DANS DES ENGINS
ANTIMONY POWDER ANTIMOINE EN POUDRE
DIBROMOCHLOROPROPANES DIBROMOCHLOROPROPANES
DIBROMOCHLOROPROPANES DIBROMOCHLOROPROPANES
DIBUTYLAMINOETHANOL DIBUTYLAMINOÉTHANOL
FURFURYL ALCOHOL ALCOOL FURFURYLIQUE
HEXACHLOROPHENE HEXACHLOROPHÈNE
RESORCINOL RÉSORCINOL
TITANIUM SPONGE GRANULES or TITANIUM SPONGE POWDERS ÉPONGE DE TITANE, SOUS FORME DE GRANULÉS ou DE POUDRE
SELENIUM OXYCHLORIDE OXYCHLORURE DE SÉLÉNIUM
CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED or CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED MIXTURE, with not less than 5.5 % but not more than 16 % water HYPOCHLORITE DE CALCIUM HYDRATÉ ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE HYDRATÉ avec au moins 5,5 % mais au plus 16 % d’eau
CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED or CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED MIXTURE, with not less than 5.5 % but not more than 16 % water HYPOCHLORITE DE CALCIUM HYDRATÉ ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE HYDRATÉ avec au moins 5,5 % mais au plus 16 % d’eau
METAL CATALYST, DRY CATALYSEUR MÉTALLIQUE SEC
METAL CATALYST, DRY CATALYSEUR MÉTALLIQUE SEC
METAL CATALYST, DRY CATALYSEUR MÉTALLIQUE SEC
INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only MATIÈRE INFECTIEUSE POUR LES ANIMAUX uniquement
BROMINE CHLORIDE CHLORURE DE BROME
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., flash point not less than 23 °C PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., flash point not less than 23 °C PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., flash point not less than 23 °C PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
CHLOROPHENOLATES, LIQUID or PHENOLATES, LIQUID CHLOROPHÉNOLATES LIQUIDES ou PHÉNOLATES LIQUIDES
CHLOROPHENOLATES, SOLID or PHENOLATES, SOLID CHLOROPHÉNOLATES SOLIDES ou PHÉNOLATES SOLIDES
ISOSORBIDE DINITRATE MIXTURE with not less than 60 % lactose, mannose, starch or calcium hydrogen phosphate DINITRATE D’ISOSORBIDE EN MÉLANGE avec au moins 60 % de lactose, de mannose, d’amidon ou d’hydrogénophosphate de calcium
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - EMPTY PACKAGING MATIÈRES RADIOACTIVES, EMBALLAGES VIDES COMME COLIS EXCEPTÉS
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - ARTICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS MANUFACTURÉS EN URANIUM NATUREL ou EN URANIUM APPAUVRI ou EN THORIUM NATUREL, EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - LIMITED QUANTITY OF MATERIAL MATIÈRES RADIOACTIVES, QUANTITÉS LIMITÉES EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - INSTRUMENTS or ARTICLES MATIÈRES RADIOACTIVES, APPAREILS ou OBJETS EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-I), non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-I) non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I, SCO-II or SCO-III), non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I, SCO-II ou SCO-III), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, non-special form, non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, qui ne sont pas sous forme spéciale, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, non fissiles ou fissiles exceptées
CORROSIVE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
VANADYL SULPHATE SULFATE DE VANADYLE
METHYL 2-CHLORO-PROPIONATE CHLORO-2 PROPIONATE DE MÉTHYLE
ISOPROPYL 2-CHLORO-PROPIONATE CHLORO-2 PROPIONATE D’ISOPROPYLE
ETHYL 2-CHLOROPROPIONATE CHLORO-2 PROPIONATE D’ÉTHYLE
THIOLACTIC ACID ACIDE THIOLACTIQUE
alpha-METHYLBENZYL ALCOHOL, LIQUID ALCOOL alpha-MÉTHYLBENZYLIQUE LIQUIDE
9-PHOSPHABICYCLO-NONANES (CYCLOOCTADIENE PHOSPHINES) PHOSPHA-9 BICYCLONONANES (CYCLOOCTADIÈNE PHOSPHINES)
FLUOROANILINES FLUORANILINES
2-TRIFLUOROMETHYLANILINE TRIFLUOROMÉTHYL-2 ANILINE
TETRAHYDROFURFURYL-AMINE TÉTRAHYDRO-FURFURYLAMINE
N-METHYLBUTYLAMINE N-MÉTHYLBUTYLAMINE
2-AMINO-5-DIETHYLAMINO-PENTANE AMINO-2 DIÉTHYLAMINO-5 PENTANE
ISOPROPYL CHLOROACETATE CHLORACÉTATE D’ISOPROPYLE
3-TRIFLUOROMETHYL-ANILINE TRIFLUOROMÉTHYL-3 ANILINE
SODIUM HYDROSULPHIDE, HYDRATED with not less than 25 % water of crystallization HYDROGÉNOSULFURE DE SODIUM HYDRATÉ avec au moins 25 % d’eau de cristallisation
MAGNESIUM GRANULES, COATED, particle size not less than 149 microns GRANULÉS DE MAGNÉSIUM ENROBÉS d’une granulométrie d’au moins 149 microns
5-tert-BUTYL-2,4,6-TRINITRO-m-XYLENE (MUSK XYLENE) tert-BUTYL-5 TRINITRO-2,4,6-m-XYLÈNE (MUSC-XYLÈNE)
BORON TRIFLUORIDE DIMETHYL ETHERATE ÉTHÉRATE DIMÉTHYLIQUE DE TRIFLUORURE DE BORE
THIOGLYCOL THIOGLYCOL
SULPHAMIC ACID ACIDE SULFAMIQUE
MANEB, STABILIZED or MANEB PREPARATION, STABILIZED against self-heating MANÈBE STABILISÉ ou PRÉPARATIONS DE MANÈBE STABILISÉE contre l’auto-échauffement
CASTOR BEANS or CASTOR MEAL or CASTOR POMACE or CASTOR FLAKE FARINE DE RICIN ou GRAINES DE RICIN ou GRAINES DE RICIN EN FLOCONS ou TOURTEAUX DE RICIN
RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, URANIUM HEXAFLUORIDE, non-fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES, HEXAFLUORURE D’URANIUM, non fissiles ou fissiles exceptées
ETHYLENE OXIDE AND PROPYLENE OXIDE MIXTURE, not more than 30 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET OXYDE DE PROPYLÈNE EN MÉLANGE contenant au plus 30 % d’oxyde d’éthylène
HYDROGEN PEROXIDE, AQUEOUS SOLUTION with not less than 8 % but less than 20 % hydrogen peroxide (stabilized as necessary) PEROXYDE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au minimum 8 %, mais moins de 20 % de peroxyde d’hydrogène (stabilisée selon les besoins)
CHLOROSILANES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES INFLAMMABLES, CORROSIFS, N.S.A.
CHLOROSILANES, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROSILANES CORROSIFS, INFLAMMABLES, N.S.A.
CHLOROSILANES, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES CORROSIFS, N.S.A.
CHLOROSILANES, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES HYDRO-RÉACTIFS, INFLAMMABLES, CORROSIFS, N.S.A.
LEAD PHOSPHITE, DIBASIC PHOSPHITE DE PLOMB DIBASIQUE
LEAD PHOSPHITE, DIBASIC PHOSPHITE DE PLOMB DIBASIQUE
LIFE-SAVING APPLIANCES, SELF-INFLATING ENGINS DE SAUVETAGE AUTOGONFLABLES
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE
PESTICIDE, LIQUID,FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S., flash point less than 23 °C PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A., ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PESTICIDE, LIQUID,FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S., flash point less than 23 °C PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A., ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
1,2-BUTYLENE OXIDE, STABILIZED OXYDE DE BUTYLÈNE-1,2 STABILISÉ
2-METHYL-2-HEPTANETHIOL 2-MÉTHYL-2-HEPTANETHIOL
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE SOLIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE SOLIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE SOLIDE TOXIQUE
BATTERIES, DRY, CONTAINING POTASSIUM HYDROXIDE SOLID, electric storage ACCUMULATEURS électriques SECS CONTENANT DE L’HYDROXYDE DE POTASSIUM SOLIDE
ALUMINIUM PHOSPHIDE PESTICIDE PESTICIDE AU PHOSPHURE D’ALUMINIUM
CYCLOHEXYL MERCAPTAN MERCAPTAN CYCLOHEXYLIQUE
2-(2-AMINOETHOXY)ETHANOL (AMINO-2 ÉTHOXY)-2 ÉTHANOL
n-HEPTALDEHYDE n-HEPTALDÉHYDE
TRIFLUOROACETYL CHLORIDE CHLORURE DE TRIFLUORACÉTYLE
NITROGLYCERIN, SOLUTION IN ALCOHOL with more than 1 % but not more than 5 % nitroglycerin NITROGLYCÉRINE EN SOLUTION ALCOOLIQUE avec plus de 1 % mais pas plus de 5 % de nitroglycérine
ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than 70 % alcohol by volume BOISSONS ALCOOLISÉES contenant plus de 70 % d’alcool en volume
ALCOHOLIC BEVERAGES, with more than 24 % but not more than 70 % alcohol by volume BOISSONS ALCOOLISÉES contenant entre 24 % et 70 % d’alcool en volume
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES (y compris solvants et diluants pour peintures)
ETHYLENE OXIDE AND DICHLORODIFLUORO-METHANE MIXTURE with not more than 12.5 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DICHLORODIFLUORO-MÉTHANE EN MÉLANGE contenant au plus 12,5 % d’oxyde d’éthylène
MERCAPTANS, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
LIFE-SAVING APPLIANCES NOT SELF-INFLATING containing dangerous goods as equipment ENGINS DE SAUVETAGE NON AUTOGONFLABLES contenant des marchandises dangereuses comme équipement
VINYLPYRIDINES, STABILIZED VINYLPYRIDINES STABILISÉES
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE, N.S.A.
CERIUM, turnings or gritty powder CÉRIUM, copeaux ou poudre abrasive
METHACRYLONITRILE, STABILIZED MÉTHACRYLONITRILE STABILISÉ
ISOCYANATES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. ISOCYANATES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A., ou ISOCYANATE TOXIQUE, INFLAMMABLE, EN SOLUTION, N.S.A.
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A.
PERCHLORYL FLUORIDE FLUORURE DE PERCHLORYLE
CORROSIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, COMBURANT, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
TOXIC SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
METAL POWDER, FLAMMABLE, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
METAL POWDER, FLAMMABLE, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
LITHIUM METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries) PILES AU LITHIUM MÉTAL (y compris les piles à alliage de lithium)
LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium alloy batteries) PILES AU LITHIUM MÉTAL CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles à alliage de lithium)
1-METHOXY-2-PROPANOL MÉTHOXY-1 PROPANOL-2
CORROSIVE LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, COMBURANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, COMBURANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE INFLAMMABLE, COMBURANT, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE INFLAMMABLE, COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
OXIDIZING SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
TOXIC SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
TOXIC SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE AUTO-ÉCHAUFFANT, COMBURANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE AUTO-ÉCHAUFFANT, COMBURANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, COMBURANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, COMBURANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
TRIFLUOROMETHANE, REFRIGERATED LIQUID TRIFLUOROMÉTHANE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
OXIDIZING SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, INFLAMMABLE, N.S.A.
ETHYLENE, ACETYLENE AND PROPYLENE MIXTURE, REFRIGERATED LIQUID containing at least 71.5 % ethylene with not more than 22.5 % acetylene and not more than 6 % propylene ÉTHYLÈNE, ACÉTYLÈNE ET PROPYLÈNE EN MÉLANGE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ contenant 71,5 % au moins d’éthylène, 22,5 % au plus d’acétylène et  6 % au plus de propylène
OXIDIZING LIQUID, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, N.S.A.
ALKALOIDS, LIQUID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A.
ALKALOIDS, LIQUID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A.
ALKALOIDS, LIQUID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A.
ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ INORGANIQUE LIQUIDE DE L’ANTIMOINE, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, TOXIC, N.O.S. COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, TOXIC, N.O.S. COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, TOXIC, N.O.S. COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
ALKYLPHENOLS, LIQUID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS LIQUIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ALKYLPHENOLS, LIQUID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS LIQUIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ALKYLPHENOLS, LIQUID, N.O.S. (including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS LIQUIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
DYE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT SOLIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
DYE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT SOLIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
DYE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT SOLIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
HYDROGEN PEROXIDE AND PEROXYACETIC ACID MIXTURE with acid(s), water and not more than 5 % peroxyacetic acid, STABILIZED PEROXYDE D’HYDROGÈNE ET ACIDE PEROXYACÉTIQUE EN MÉLANGE avec acide(s), eau et au plus 5 % d’acide peroxyacétique, STABILISÉ
DEVICES, SMALL, HYDROCARBON GAS POWERED or HYDROCARBON GAS REFILLS FOR SMALL DEVICES with release device PETITS APPAREILS À HYDROCARBURES GAZEUX ou RECHARGES D’HYDROCARBURES GAZEUX POUR PETITS APPAREILS avec dispositif de décharge
Polyhalogenated biphenyls, liquid or halogenated monomethyldiphenyl-methanes, liquid or Polyhalogenated terphenyls, liquid DIPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS LIQUIDES ou MONOMÉTHYLDIPHÉNYLMÉ-THANES HALOGÉNÉS LIQUIDES ou TERPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS LIQUIDES
Polyhalogenated biphenyls, solid or halogenated monomethyldiphenyl-methanes, solid or Polyhalogenated terphenyls, solid DIPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS SOLIDES ou MONOMÉTHYLDIPHÉNYLMÉ-THANES HALOGÉNÉS SOLIDES ou TERPHÉNYLES POLYHALOGÉNÉS SOLIDES
PERFLUORO (METHYL VINYL ETHER) ÉTHER PERFLUORO(MÉTHYL-VINYLIQUE)
PERFLUORO (ETHYL VINYL ETHER) ÉTHER PERFLUORO(ÉTHYL-VINYLIQUE)
PENTACHLOROPHENOL PENTACHLOROPHÉNOL
COMPRESSED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A.
GAS, REFRIGERATED LIQUID, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, N.S.A.
1,1,1,2-TETRAFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 134a) TÉTRAFLUORO-1,1,1,2 ÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 134a)
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ, N.S.A.
ARTICLES, PRESSURIZED, PNEUMATIC or HYDRAULIC (containing non-flammable gas) OBJETS SOUS PRESSION PNEUMATIQUE ou HYDRAULIQUE (contenant un gaz non inflammable)
AIRCRAFT HYDRAULIC POWER UNIT FUEL TANK (containing a mixture of anhydrous hydrazine and methylhydrazine) (M86 fuel) RÉSERVOIR DE CARBURANT POUR MOTEUR DE CIRCUIT HYDRAULIQUE D’AÉRONEF (contenant un mélange d’hydrazine anhydre et de monométhylhydrazine) (carburant M86)
VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED or VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POWERED or VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE ou VÉHICULE À PROPULSION PAR LIQUIDE INFLAMMABLE ou VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, INFLAMMABLE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, TOXIQUE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
ALUMINIUM SMELTING BY-PRODUCTS or ALUMINIUM REMELTING BY-PRODUCTS SOUS-PRODUITS DE LA FABRICATION DE L’ALUMINIUM ou SOUS-PRODUITS DE LA REFUSION DE L’ALUMINIUM
ALUMINIUM SMELTING BY-PRODUCTS or ALUMINIUM REMELTING BY-PRODUCTS SOUS-PRODUITS DE LA FABRICATION DE L’ALUMINIUM ou SOUSPRODUITS DE LA REFUSION DE L’ALUMINIUM
BATTERY-POWERED VEHICLE or BATTERY-POWERED EQUIPMENT VÉHICULE MÛ PAR ACCUMULATEURS ou APPAREIL MÛ PAR ACCUMULATEURS
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, LIQUID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, LIQUIDES, N.S.A.
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, LIQUID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, LIQUIDES, N.S.A.
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, LIQUID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, LIQUIDES, N.S.A.
TITANIUM DISULPHIDE DISULFURE DE TITANE
SOLIDS CONTAINING FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, MOLTEN, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE FONDU, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, MOLTEN, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE FONDU, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
METAL SALTS OF ORGANIC COMPOUNDS, FLAMMABLE, N.O.S. SELS MÉTALLIQUES DE COMPOSÉS ORGANIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
METAL SALTS OF ORGANIC COMPOUNDS, FLAMMABLE, N.O.S. SELS MÉTALLIQUES DE COMPOSÉS ORGANIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
METAL HYDRIDES, FLAMMABLE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES INFLAMMABLES, N.S.A.
METAL HYDRIDES, FLAMMABLE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES INFLAMMABLES, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
METAL POWDER, SELF-HEATING, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
METAL POWDER, SELF-HEATING, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTO-ÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
PYROPHORIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
PYROPHORIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
ALKALINE EARTH METAL ALCOHOLATES, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, N.S.A.
ALKALINE EARTH METAL ALCOHOLATES, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, N.S.A.
ALKALI METAL ALCOHOLATES, SELF-HEATING, CORROSIVE, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINS AUTO-ÉCHAUFFANTS, CORROSIFS, N.S.A.
ALKALI METAL ALCOHOLATES, SELF-HEATING, CORROSIVE, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINS AUTO-ÉCHAUFFANTS, CORROSIFS, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
CHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. CHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
CHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. CHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
HYPOCHLORITES, INORGANIC, N.O.S. HYPOCHLORITES INORGANIQUES, N.S.A.
BROMATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. BROMATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
BROMATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. BROMATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERMANGANATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERMANGANATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERSULPHATES, INORGANIC, N.O.S. PERSULFATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERSULPHATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERSULFATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRITES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRITES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRITES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRITES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PENTAFLUOROETHANE (REFRIGERANT GAS R 125) PENTAFLUORÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 125)
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B
SELF-REACTIVE SOLID TYPE B SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE C LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C
SELF-REACTIVE SOLID TYPE C SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE D LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D
SELF-REACTIVE SOLID TYPE D SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE E LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E
SELF-REACTIVE SOLID TYPE E SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE F LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F
SELF-REACTIVE SOLID TYPE F SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE B, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE C, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE C, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE D, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE D, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE E, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE E, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE F, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE F, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
2-BROMO-2-NITROPROPANE-1,3-DIOL BROMO-2 NITRO-2 PROPANEDIOL-1,3
AZODICARBONAMIDE AZODICARBONAMIDE
SOLIDS CONTAINING TOXIC LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
SOLIDS CONTAINING CORROSIVE LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
GENETICALLY MODIFIED MICROORGANISMS or GENETICALLY MODIFIED ORGANISMS MICRO-ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ou ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
METHANESULPHONYL CHLORIDE CHLORURE DE MÉTHANESULFONYLE
SODIUM PEROXOBORATE, ANHYDROUS PEROXOBORATE DE SODIUM ANHYDRE
MEDICINE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
MEDICINE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
MEDICINE, SOLID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
MEDICINE, SOLID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
CHLOROACETIC ACID, MOLTEN ACIDE CHLORACÉTIQUE FONDU
ISOSORBIDE-5-MONONITRATE MONONITRATE-5 D’ISOSORBIDE
DIFLUOROMETHANE (REFRIGERANT GAS R 32) DIFLUOROMÉTHANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 32)
DISODIUM TRIOXOSILICATE TRIOXOSILICATE DE DISODIUM
TRIBUTYLPHOSPHANE TRIBUTYLPHOSPHANE
tert-BUTYL HYPOCHLORITE HYPOCHLORITE DE tert-BUTYLE
ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with flash point above 60 °C, at or above its flash point LIQUIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair supérieur à 60 °C, à une température égale ou supérieure à son point d’éclair
ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, N.O.S., at or above 100 °C and below its flash point (including molten metals, molten salts, etc.) LIQUIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A. (y compris métal fondu, sel fondu, etc.), à une température égale ou supérieure à 100 °C et inférieure à son point d’éclair
ELEVATED TEMPERATURE SOLID, N.O.S., at or above 240 °C SOLIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., à une température égale ou supérieure à 240 °C
AMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
SAFETY DEVICES, electrically initiated† DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ à amorçage électrique†
POLYESTER RESIN KIT, liquid base material TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant de base liquide
POLYESTER RESIN KIT, liquid base material TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant de base liquide
NITROCELLULOSE MEMBRANE FILTERS, with not more than 12.6 % nitrogen, by dry mass MEMBRANES FILTRANTES EN NITROCELLULOSE, d’une teneur en azote ne dépassant pas 12,6 % (rapportée à la masse sèche)
ETHERS, N.O.S. ÉTHERS, N.S.A.
ETHERS, N.O.S. ÉTHERS, N.S.A.
ESTERS, N.O.S. ESTERS, N.S.A.
ESTERS, N.O.S. ESTERS, N.S.A.
NITRILES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. NITRILES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
NITRILES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. NITRILES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALCOHOLATES SOLUTION, N.O.S., in alcohol ALCOOLATES EN SOLUTION dans l’alcool, N.S.A.
NITRILES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. NITRILES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
NITRILES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. NITRILES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
NITRILES, LIQUID, TOXIC, N.O.S. NITRILES LIQUIDES TOXIQUES, N.S.A.
NITRILES, LIQUID, TOXIC, N.O.S. NITRILES LIQUIDES TOXIQUES, N.S.A.
NITRILES, LIQUID, TOXIC, N.O.S. NITRILES LIQUIDES TOXIQUES, N.S.A.
CHLOROFORMATES, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROFORMIATES TOXIQUES, CORROSIFS, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, LIQUIDE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, LIQUIDE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, LIQUIDE, N.S.A.
METAL CARBONYLS, LIQUID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES LIQUIDES, N.S.A.
METAL CARBONYLS, LIQUID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES LIQUIDES, N.S.A.
METAL CARBONYLS, LIQUID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES LIQUIDES, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A.
TELLURIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU TELLURE, N.S.A.
TELLURIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU TELLURE, N.S.A.
TELLURIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU TELLURE, N.S.A.
VANADIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU VANADIUM, N.S.A.
VANADIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU VANADIUM, N.S.A.
VANADIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU VANADIUM, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. or (BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S. or REGULATED MEDICAL WASTE, N.O.S. DÉCHET D’HÔPITAL, NON SPÉCIFIÉ, N.S.A. ou DÉCHET (BIO) MÉDICAL, N.S.A. ou DÉCHET MÉDICAL RÉGLEMENTÉ, N.S.A.
BATTERIES, CONTAINING METALLIC SODIUM OR SODIUM ALLOY, or CELLS, CONTAINING METALLIC SODIUM OR SODIUM ALLOY ACCUMULATEURS AU SODIUM MÉTALLIQUE OU ALLIAGE DE SODIUM ou ÉLÉMENTS D’ACCUMULATEUR AU SODIUM MÉTALLIQUE OU ALLIAGE DE SODIUM
HYDRAZINE, AQUEOUS SOLUTION with not more than 37 % hydrazine, by mass HYDRAZINE EN SOLUTION AQUEUSE contenant au plus 37 % (masse) d’hydrazine
HYDROGEN CYANIDE, SOLUTION IN ALCOHOL with not more than 45 % hydrogen cyanide CYANURE D’HYDROGÈNE EN SOLUTION ALCOOLIQUE contenant au plus 45 % de cyanure d’hydrogène
HYDROCARBONS, LIQUID, N.O.S. HYDROCARBURES LIQUIDES, N.S.A.
HYDROCARBONS, LIQUID, N.O.S. HYDROCARBURES LIQUIDES, N.S.A.
HYDROCARBONS, LIQUID, N.O.S. HYDROCARBURES LIQUIDES, N.S.A.
HEPTAFLUOROPROPANE (REFRIGERANT GAS R 227) HEPTAFLUOROPROPANE (GAZ RÉFRIGÉRANT R 227)
ETHYLENE OXIDE AND CHLOROTETRAFLUORO-ETHANE MIXTURE with not more than 8.8 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET CHLOROTÉTRAFLUORÉTHANE EN MÉLANGE contenant au plus 8,8 % d’oxyde d’éthylène
ETHYLENE OXIDE AND PENTAFLUOROETHANE MIXTURE with not more than 7.9 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET PENTAFLUORÉTHANE EN MÉLANGE contenant au plus 7,9 % d’oxyde d’éthylène
ETHYLENE OXIDE AND TETRAFLUOROETHANE MIXTURE with not more than 5.6 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET TÉTRAFLUORÉTHANE EN MÉLANGE contenant au plus 5,6 % d’oxyde d’éthylène
ETHYLENE OXIDE AND CARBON DIOXIDE MIXTURE with more than 87 % ethylene oxide OXYDE D’ÉTHYLÈNE ET DIOXYDE DE CARBONE EN MÉLANGE contenant plus de 87 % d’oxyde d’éthylène
CORROSIVE LIQUID, SELF-HEATING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, SELF-HEATING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
2-DIMETHYLAMINOETHYL ACRYLATE, STABILIZED ACRYLATE DE 2DIMÉTHYLAMINOÉTHYLE STABILISÉ
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
GAS, REFRIGERATED LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, COMBURANT, N.S.A.
GAS, REFRIGERATED LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, INFLAMMABLE, N.S.A.
ORGANIC PIGMENTS, SELF-HEATING PIGMENTS ORGANIQUES AUTO-ÉCHAUFFANTS
ORGANIC PIGMENTS, SELF-HEATING PIGMENTS ORGANIQUES AUTO-ÉCHAUFFANTS
PLASTICS MOULDING COMPOUND in dough, sheet or extruded rope form evolving flammable vapour MATIÈRE PLASTIQUE POUR MOULAGE en pâte, en feuille ou en cordon extrudé, dégageant des vapeurs inflammables
CHEMICAL SAMPLE, TOXIC ÉCHANTILLON CHIMIQUE TOXIQUE
CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT TROUSSE CHIMIQUE ou TROUSSE DE PREMIERS SECOURS
2-AMINO-4,6-DINITROPHENOL, WETTED with not less than 20 % water, by mass 2-AMINO-4,6-DINITROPHÉNOL, HUMIDIFIÉ avec au moins 20 % (masse) d’eau
AMMONIA SOLUTION, relative density less than 0.880 at 15 °C in water, with more than 50 % ammonia AMMONIAC EN SOLUTION AQUEUSE de densité relative inférieure à 0,880 à 15 °C, contenant plus de 50 % d’ammoniac
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, SOLID, N.O.S. with more than 2 % but not more than 10 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, SOLIDE, N.S.A., avec plus de 2 % mais au plus 10 % (masse) de nitroglycérine
SODIUM BOROHYDRIDE AND SODIUM HYDROXIDE SOLUTION, with not more than 12 % sodium borohydride and not more than 40 % sodium hydroxide by mass BOROHYDRURE DE SODIUM ET HYDROXYDE DE SODIUM EN SOLUTION, contenant au plus 12 % (masse) de borohydrure de sodium et au plus 40 % (masse) d’hydroxyde de sodium
SODIUM BOROHYDRIDE AND SODIUM HYDROXIDE SOLUTION, with not more than 12 % sodium borohydride and not more than 40 % sodium hydroxide by mass BOROHYDRURE DE SODIUM ET HYDROXYDE DE SODIUM EN SOLUTION, contenant au plus 12 % (masse) de borohydrure de sodium et au plus 40 % (masse) d’hydroxyde de sodium
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-III), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY, (LSA-III), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I or SCO-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I ou SCO-II), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, FISSILE, non-special form MATIÈRES RADIOACTIVES EN  COLIS DE TYPE A, FISSILES qui ne sont pas sous forme spéciale
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, FISSILES
AVIATION REGULATED LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
AVIATION REGULATED SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A.
REFRIGERANT GAS R 404A GAZ RÉFRIGÉRANT R 404 A
REFRIGERANT GAS R 407A GAZ RÉFRIGÉRANT R 407 A
REFRIGERANT GAS R 407B GAZ RÉFRIGÉRANT R 407 B
REFRIGERANT GAS R 407C GAZ RÉFRIGÉRANT R 407 C
THIOUREA DIOXIDE DIOXYDE DE THIO-URÉE
THIOUREA DIOXIDE DIOXYDE DE THIO-URÉE
XANTHATES XANTHATES
XANTHATES XANTHATES
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with not more than 30 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A., avec au plus 30 % (masse) de nitroglycérine
PENTAERYTHRITE TETRANITRATE (PENTAERYTHRITOL TETRANITRATE; PETN) MIXTURE, DESENSITIZED, SOLID, N.O.S. with more than 10 % but not more than 20 % PETN, by mass TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITE (TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITOL, PENTHRITE, PETN) EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉ, SOLIDE, N.S.A., avec plus de 10 % mais au plus 20 % (masse) de PETN
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE SOLIDE, TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE SOLIDE, TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE SOLIDE, TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, SOLID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, SOLID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, SOLID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point less than 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point not less than 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
INSECTICIDE GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ INSECTICIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
INSECTICIDE GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
OXYGEN GENERATOR, CHEMICAL† GÉNÉRATEUR CHIMIQUE D’OXYGÈNE †
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, LIQUID, N.O.S. with not more than 30 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, LIQUIDE, N.S.A., avec au plus 30 % (masse) de nitroglycérine
REFRIGERATING MACHINES containing flammable, non-toxic, liquefied gas MACHINES FRIGORIFIQUES contenant un gaz liquéfié inflammable et non toxique
FUMIGATED CARGO TRANSPORT UNIT ENGIN DE TRANSPORT SOUS FUMIGATION
FIBRES, VEGETABLE, DRY FIBRES VÉGÉTALES SÈCHES
CHLOROSILANES, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES TOXIQUES, CORROSIFS, N.S.A
CHLOROSILANES, TOXIC, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROSILANES TOXIQUES, CORROSIFS, INFLAMMABLES, N.S.A.
DANGEROUS GOODS IN ARTICLES or DANGEROUS GOODS IN MACHINERY or DANGEROUS GOODS IN APPARATUS MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES OBJETS ou MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES MACHINES ou MARCHANDISES DANGEREUSES CONTENUES DANS DES APPAREILS
TRINITROPHENOL (PICRIC ACID), WETTED, with not less than 10 % water by mass TRINITROPHÉNOL (ACIDE PICRIQUE) HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
TRINITROCHLOROBENZENE (PICRYL CHLORIDE), WETTED, with not less than 10 % water by mass TRINITROCHLOROBENZÈNE (CHLORURE DE PICRYLE) HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
TRINITROTOLUENE (TNT), WETTED, with not less than 10 % water by mass TRINITROTOLUÈNE (TOLITE, TNT) HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
TRINITROBENZENE, WETTED, with not less than 10 % water by mass TRINITROBENZÈNE HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
TRINITROBENZOIC ACID, WETTED, with not less than 10 % water by mass ACIDE TRINITROBENZOÏQUE HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
SODIUM DINITRO-o-CRESOLATE, WETTED, with not less than 10 % water by mass DINITRO-o-CRÉSATE DE SODIUM HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
UREA NITRATE, WETTED, with not less than 10 % water by mass NITRATE D’URÉE HUMIDIFIÉ avec au moins 10 % (masse) d’eau
2-METHYLBUTANAL 2-MÉTHYLBUTANAL
BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B MATIÈRE BIOLOGIQUE, CATÉGORIE B
ACETYLENE, SOLVENT FREE ACÉTYLÈNE SANS SOLVANT
AMMONIUM NITRATE EMULSION or SUSPENSION or GEL, intermediate for blasting explosives NITRATE D’AMMONIUM EN ÉMULSION, SUSPENSION ou GEL, servant à la fabrication d’explosifs de mine
4-NITROPHENYLHYDRAZINE, with not less than 30 % water, by mass NITRO-4 PHÉNYLHYDRAZINE contenant au moins 30 % (masse) d’eau
SODIUM PERBORATE MONOHYDRATE PERBORATE DE SODIUM MONOHYDRATÉ
SODIUM CARBONATE PEROXYHYDRATE CARBONATE DE SODIUM PEROXYHYDRATÉ
SODIUM CARBONATE PEROXYHYDRATE CARBONATE DE SODIUM PEROXYHYDRATÉ
DESENSITIZED EXPLOSIVE, LIQUID, N.O.S. LIQUIDE EXPLOSIBLE DÉSENSIBILISÉ, N.S.A
DESENSITIZED EXPLOSIVE, SOLID, N.O.S. SOLIDE EXPLOSIBLE DÉSENSIBILISÉ, N.S.A
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, COMBURANT, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, COMBURANT, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE PYROPHORIQUE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, PYROPHORIC MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE PYROPHORIQUE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE PYROPHORIQUE, HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, PYROPHORIC, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE PYROPHORIQUE, HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE AUTO-ÉCHAUFFANTE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANO-MÉTALLIQUE SOLIDE AUTO-ÉCHAUFFANTE
ALKALI METAL AMALGAM, SOLID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, SOLIDE
ALKALINE EARTH METAL AMALGAM, SOLID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, SOLIDE
POTASSIUM METAL ALLOYS, SOLID ALLIAGES MÉTALLIQUES DE POTASSIUM, SOLIDES
POTASSIUM SODIUM ALLOYS, SOLID ALLIAGES DE POTASSIUM ET SODIUM, SOLIDES
BARIUM CHLORATE SOLUTION CHLORATE DE BARYUM EN SOLUTION
BARIUM CHLORATE SOLUTION CHLORATE DE BARYUM EN SOLUTION
BARIUM PERCHLORATE SOLUTION PERCHLORATE DE BARYUM EN SOLUTION
BARIUM PERCHLORATE SOLUTION PERCHLORATE DE BARYUM EN SOLUTION
CHLORATE AND MAGNESIUM CHLORIDE MIXTURE SOLUTION CHLORATE ET CHLORURE DE MAGNÉSIUM EN MÉLANGE, EN SOLUTION
CHLORATE AND MAGNESIUM CHLORIDE MIXTURE SOLUTION CHLORATE ET CHLORURE DE MAGNÉSIUM EN MÉLANGE, EN SOLUTION
LEAD PERCHLORATE SOLUTION PERCHLORATE DE PLOMB EN SOLUTION
LEAD PERCHLORATE SOLUTION PERCHLORATE DE PLOMB EN SOLUTION
CHLORONITROBENZENES, LIQUID CHLORONITROBENZÈNES, LIQUIDES
4-CHLORO-o-TOLUIDINE HYDROCHLORIDE SOLUTION CHLORHYDRATE DE CHLORO-4 o-TOLUIDINE EN SOLUTION
beta-NAPHTHYLAMINE SOLUTION bêta-NAPHTHYLAMINE EN SOLUTION
beta-NAPHTHYLAMINE SOLUTION bêta-NAPHTHYLAMINE EN SOLUTION
FORMIC ACID with not less than 10 % but not more than 85 % acid by mass ACIDE FORMIQUE contenant au moins 10 % et au plus 85 % (masse) d’acide
FORMIC ACID with not less than 5 % but less than 10 % acid by mass ACIDE FORMIQUE contenant au moins 5 % mais moins de 10 % (masse) d’acide
POTASSIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
POTASSIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
POTASSIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
SODIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM CYANIDE SOLUTION CYANURE DE SODIUM EN SOLUTION
SODIUM FLUORIDE SOLUTION FLUORURE DE SODIUM EN SOLUTION
CHLOROACETOPHENONE, LIQUID CHLORACÉTOPHÉNONE, LIQUIDE
XYLYL BROMIDE, SOLID BROMURE DE XYLYLE, SOLIDE
2,4-TOLUYLENEDIAMINE SOLUTION m-TOLUYLÈNEDIAMINE EN SOLUTION
BORON TRIFLUORIDE ACETIC ACID COMPLEX, SOLID COMPLEXE DE TRIFLUORURE DE BORE ET D’ACIDE ACÉTIQUE, SOLIDE
BORON TRIFLUORIDE PROPIONIC ACID COMPLEX, SOLID COMPLEXE DE TRIFLUORURE DE BORE ET D’ACIDE PROPIONIQUE, SOLIDE
POTASSIUM HYDROGEN DIFLUORIDE SOLUTION HYDROGÉNODIFLUORURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
POTASSIUM HYDROGEN DIFLUORIDE SOLUTION HYDROGÉNODIFLUORURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
POTASSIUM FLUORIDE SOLUTION FLUORURE DE POTASSIUM EN SOLUTION
TETRAMETHYLAMMONIUM HYDROXIDE, SOLID HYDROXYDE DE TÉTRAMÉTHYLAMMONIUM, SOLIDE
AMMONIUM DINITRO-o-CRESOLATE, SOLUTION DINITRO-o-CRÉSATE D’AMMONIUM EN SOLUTION
AMMONIUM DINITRO-o-CRESOLATE, SOLUTION DINITRO-o-CRÉSATE D’AMMONIUM EN SOLUTION
BROMOACETIC ACID, SOLID ACIDE BROMACÉTIQUE SOLIDE
ACRYLAMIDE SOLUTION ACRYLAMIDE EN SOLUTION
CHLOROBENZYL CHLORIDES, SOLID CHLORURES DE CHLOROBENZYLE, SOLIDES
3-CHLORO-4-METHYLPHENYL ISOCYANATE, SOLID ISOCYANATE DE CHLORO-3 MÉTHYL-4 PHÉNYLE, SOLIDE
CHLOROTOLUIDINES, LIQUID CHLOROTOLUIDINES LIQUIDES
XYLENOLS, LIQUID XYLÉNOLS LIQUIDES
NITROBENZOTRIFLUORIDES, SOLID FLUORURES DE NITROBENZYLIDYNE, SOLIDES
POLYCHLORINATED BIPHENYLS, SOLID DIPHÉNYLES POLYCHLORÉS SOLIDES
NITROCRESOLS, LIQUID NITROCRÉSOLS LIQUIDES
HEXAFLUOROACETONE HYDRATE, SOLID HYDRATE D’HEXAFLUORACÉTONE, SOLIDE
CHLOROCRESOLS, SOLID CHLOROCRÉSOLS SOLIDES
alpha-METHYLBENZYL ALCOHOL, SOLID ALCOOL alpha-MÉTHYL-BENZYLIQUE SOLIDE
NITRILES, SOLID, TOXIC, N.O.S. NITRILES SOLIDES TOXIQUES, N.S.A.
NITRILES, SOLID, TOXIC, N.O.S. NITRILES SOLIDES TOXIQUES, N.S.A.
NITRILES, SOLID, TOXIC, N.O.S. NITRILES SOLIDES TOXIQUES, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, LIQUIDE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, LIQUIDE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, LIQUIDE, N.S.A.
CHLORODINITROBENZENES, SOLID CHLORODINITROBENZÈNES SOLIDES
DICHLOROANILINES, SOLID DICHLORANILINES SOLIDES
DINITROBENZENES, SOLID DINITROBENZÈNES SOLIDES
NICOTINE HYDROCHLORIDE, SOLID CHLORHYDRATE DE NICOTINE SOLIDE
NICOTINE SULPHATE, SOLID SULFATE DE NICOTINE SOLIDE
NITROTOLUENES, SOLID NITROTOLUÈNES SOLIDES
NITROXYLENES, SOLID NITROXYLÈNES SOLIDES
TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
BROMOBENZYL CYANIDES, SOLID CYANURES DE BROMOBENZYLE SOLIDES
DIPHENYLCHLOROARSINE, SOLID DIPHÉNYLCHLORARSINE SOLIDE
TOLUIDINES, SOLID TOLUIDINES SOLIDES
XYLIDINES, SOLID XYLIDINES SOLIDES
PHOSPHORIC ACID, SOLID ACIDE PHOSPHORIQUE SOLIDE
DINITROTOLUENES, SOLID DINITROTOLUÈNES SOLIDES
CRESOLS, SOLID CRÉSOLS SOLIDES
NITROSYLSULPHURIC ACID, SOLID HYDROGÉNOSULFATE DE NITROSYLE SOLIDE
CHLORONITROTOLUENES, SOLID CHLORONITROTOLUÈNES SOLIDES
NITROANISOLES, SOLID NITRANISOLES SOLIDES
NITROBROMOBENZENES, SOLID NITROBROMOBENZÈNES SOLIDES
N-ETHYLBENZYLTOLUIDINES, SOLID N-ÉTHYLBENZYLTOLUIDINES SOLIDES
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, SOLID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, SOLIDES, N.S.A.
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, SOLID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, SOLIDES, N.S.A.
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, SOLID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, SOLIDES, N.S.A.
PROPIONIC ACID with not less than 90 % acid by mass ACIDE PROPIONIQUE contenant au moins 90 % (masse) d’acide
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, SOLIDE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, SOLIDE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, SOLIDE, N.S.A.
METAL CARBONYLS, SOLID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES SOLIDES, N.S.A.
METAL CARBONYLS, SOLID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES SOLIDES, N.S.A.
METAL CARBONYLS, SOLID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES SOLIDES, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
HYDROGEN IN A METAL HYDRIDE STORAGE SYSTEM or HYDROGEN IN A METAL HYDRIDE STORAGE SYSTEM CONTAINED IN EQUIPMENT or HYDROGEN IN A METAL HYDRIDE STORAGE SYSTEM PACKED WITH EQUIPMENT HYDROGÈNE DANS UN DISPOSITIF DE STOCKAGE À HYDRURE MÉTALLIQUE ou HYDROGÈNE DANS UN DISPOSITIF DE STOCKAGE À HYDRURE MÉTALLIQUE CONTENU DANS UN ÉQUIPEMENT ou HYDROGÈNE DANS UN DISPOSITIF DE STOCKAGE À HYDRURE MÉTALLIQUE EMBALLÉ AVEC UN ÉQUIPEMENT
PAINT, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL, FLAMMABLE, CORROSIVE (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES, INFLAMMABLES, CORROSIVES (y compris solvants et diluants pour peintures)
PAINT, CORROSIVE, FLAMMABLE (including paint, lacquer, enamel, stain, shellac, varnish, polish, liquid filler and liquid lacquer base) or PAINT RELATED MATERIAL CORROSIVE, FLAMMABLE (including paint thinning or reducing compound) PEINTURES, CORROSIVES, INFLAMMABLES (y compris peintures, laques, émaux, couleurs, shellacs, vernis, cirages, encaustiques, enduits d’apprêt et bases liquides pour laques) ou MATIÈRES APPARENTÉES AUX PEINTURES, CORROSIVES, INFLAMMABLES (y compris solvants et diluants pour peintures)
HYDROGENDIFLUORIDES SOLUTION, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES EN SOLUTION, N.S.A.
HYDROGENDIFLUORIDES SOLUTION, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES EN SOLUTION, N.S.A.
CROTONIC ACID, LIQUID ACIDE CROTONIQUE LIQUIDE
FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, containing flammable liquids CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant des liquides inflammables
1-HYDROXYBENZOTRIAZOLE MONOHYDRATE 1-HYDROXYBENZOTRIAZOLE MONOHYDRATÉ
ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE or ETHANOL AND MOTOR SPIRIT MIXTURE or ETHANOL AND PETROL MIXTURE, with more than 10 % ethanol MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE contenant plus de 10 % d’éthanol
FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, containing water-reactive substances CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant des matières hydroréactives
FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, containing corrosive substances CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant des matières corrosives
FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, containing liquefied flammable gas CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant un gaz liquéfié inflammable
FUEL CELL CARTRIDGES or FUEL CELL CARTRIDGES CONTAINED IN EQUIPMENT or FUEL CELL CARTRIDGES PACKED WITH EQUIPMENT, containing hydrogen in metal hydride CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou CARTOUCHES POUR PILE À COMBUSTIBLE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, contenant de l’hydrogène dans un hydrure métallique
LITHIUM ION BATTERIES (including lithium ion polymer batteries) PILES AU LITHIUM IONIQUE (y compris les piles au lithium ionique à membrane polymère)
LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium ion polymer batteries) PILES AU LITHIUM IONIQUE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT (y compris les piles au lithium ionique à membrane polymère)
ALKALI METAL DISPERSION, FLAMMABLE or ALKALINE EARTH METAL DISPERSION, FLAMMABLE DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINS, INFLAMMABLE ou DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, INFLAMMABLE
MOTOR FUEL ANTI-KNOCK MIXTURE, FLAMMABLE MÉLANGE ANTIDÉTONANT POUR CARBURANTS, INFLAMMABLE
HYDRAZINE AQUEOUS SOLUTION, FLAMMABLE with more than 37 % hydrazine, by mass HYDRAZINE EN SOLUTION AQUEUSE, INFLAMMABLE contenant plus de 37 % (masse) d’hydrazine
3485 CALCIUM HYPOCHLORITE, DRY, CORROSIVE or CALCIUM HYPOCHLORITE MIXTURE, DRY, CORROSIVE with more than 39 % available chlorine (8.8 % available oxygen) HYPOCHLORITE DE CALCIUM SEC, CORROSIF ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SEC, CORROSIF contenant plus de 39 % de chlore actif (8,8 % d’oxygène actif)
CALCIUM HYPOCHLORITE MIXTURE, DRY, CORROSIVE with more than 10 % but not more than 39 % available chlorine HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE SEC, CORROSIF contenant plus de 10 % mais 39 % au maximum de chlore actif
CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED, CORROSIVE or CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED MIXTURE, CORROSIVE with not less than 5.5 % but not more than 16 % water HYPOCHLORITE DE CALCIUM HYDRATÉ, CORROSIF ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE HYDRATÉ, CORROSIF avec au moins 5,5 % mais au plus 16 % d’eau
CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED, CORROSIVE or CALCIUM HYPOCHLORITE, HYDRATED MIXTURE, CORROSIVE with not less than 5.5 % but not more than 16 % water HYPOCHLORITE DE CALCIUM HYDRATÉ, CORROSIF ou HYPOCHLORITE DE CALCIUM EN MÉLANGE HYDRATÉ, CORROSIF avec au moins 5,5 % mais au plus 16 % d’eau
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m3 and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, FLAMMABLE, TOXIC PÉTROLE BRUT ACIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE
PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, FLAMMABLE, TOXIC PÉTROLE BRUT ACIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE
PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, FLAMMABLE, TOXIC PÉTROLE BRUT ACIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE
IODINE IODE
BATTERIES, NICKEL-METAL HYDRIDE PILES AU NICKEL-HYDRURE MÉTALLIQUE
KRILL MEAL FARINE DE KRILL
KRILL MEAL FARINE DE KRILL
IODINE MONOCHLORIDE, LIQUID MONOCHLORURE D’IODE LIQUIDE
CAPACITOR, ELECTRIC DOUBLE LAYER (with an energy storage capacity greater than 0.3Wh) CONDENSATEUR ÉLECTRIQUE À DOUBLE COUCHE (avec une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh)
CHEMICAL UNDER PRESSURE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, TOXIC, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, TOXIQUE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, CORROSIVE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, CORROSIF, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
MERCURY CONTAINED IN MANUFACTURED ARTICLES MERCURE CONTENU DANS DES OBJETS MANUFACTURÉS
URANIUM HEXAFLUORIDE, RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE, less than 0.1 kg per package, non-fissile or fissile-excepted HEXAFLUORURE D’URANIUM, MATIÈRES RADIOACTIVES, moins de 0,1 kg par colis, non fissiles ou fissiles exceptées, EN COLIS EXCEPTÉ
CAPACITOR, ASYMMETRIC (with an energy storage capacity greater than 0.3Wh) CONDENSATEUR ASYMÉTRIQUE (ayant une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh)
PACKAGINGS, DISCARDED, EMPTY, UNCLEANED EMBALLAGES AU REBUT, VIDES, NON NETTOYÉS
ADSORBED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
ADSORBED GAS, N.O.S. GAZ ADSORBÉ, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, N.S.A.
ADSORBED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ ADSORBÉ COMBURANT, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
BORON TRIFLUORIDE, ADSORBED TRIFLUORURE DE BORE ADSORBÉ
CHLORINE, ADSORBED CHLORE ADSORBÉ
SILICON TETRAFLUORIDE, ADSORBED TÉTRAFLUORURE DE SILICIUM ADSORBÉ
ARSINE, ADSORBED ARSINE ADSORBÉ
GERMANE, ADSORBED GERMANE ADSORBÉ
PHOSPHORUS PENTAFLUORIDE, ADSORBED PENTAFLUORURE DE PHOSPHORE ADSORBÉ
PHOSPHINE, ADSORBED PHOSPHINE ADSORBÉE
HYDROGEN SELENIDE, ADSORBED SÉLÉNIURE D’HYDROGÈNE ADSORBÉ
POLYESTER RESIN KIT, solid base material TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant de base solide
POLYESTER RESIN KIT, solid base material TROUSSE DE RÉSINE POLYESTER, constituant de base solide
ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID POWERED or ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED or MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID POWERED or MACHINERY, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED MOTEUR À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE INFLAMMABLE ou MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE ou MACHINE À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE INFLAMMABLE ou MACHINE PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE
ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS POWERED or ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS POWERED or MACHINERY, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED MOTEUR À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE ou MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou MACHINE À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE ou MACHINE PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE
ENGINE, INTERNAL COMBUSTION or MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION MOTEUR À COMBUSTION INTERNE ou MACHINE À COMBUSTION INTERNE
POLYMERIZING SUBSTANCE, SOLID, STABILIZED, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE QUI POLYMÉRISE, STABILISÉE, N.S.A
POLYMERIZING SUBSTANCE, LIQUID, STABILIZED, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE QUI POLYMÉRISE, STABILISÉE, N.S.A
POLYMERIZING SUBSTANCE, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE QUI POLYMÉRISE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE, N.S.A
POLYMERIZING SUBSTANCE, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE QUI POLYMÉRISE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE, N.S.A
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
LITHIUM BATTERIES INSTALLED IN CARGO TRANSPORT UNIT lithium ion batteries or lithium metal batteries BATTERIES AU LITHIUM INSTALLÉES DANS DES ENGINS DE TRANSPORT batteries au lithium ionique ou batteries au lithium métal
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING NON-FLAMMABLE, NON TOXIC GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ ININFLAMMABLE, NON TOXIQUE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING TOXIC GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ TOXIQUE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE SOLID, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU SOLIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING A SUBSTANCE LIABLE TO SPONTANEOUS COMBUSTION, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE SUJETTE À L’INFLAMMATION SPONTANEE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING A SUBSTANCE WHICH IN CONTACT WITH WATER EMITS FLAMMABLE GASES, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DÉGAGE DES GAZ INFLAMMABLES, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING OXIDIZING SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE COMBURANTE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING ORGANIC PEROXIDE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU PEROXYDE ORGANIQUE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING TOXIC SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE TOXIQUE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING CORROSIVE SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE CORROSIVE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING MISCELLANEOUS DANGEROUS GOODS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DES MARCHANDISES DANGEREUSES DIVERSES, N.S.A.
MEDICAL WASTE, CATEGORY A, AFFECTING HUMANS, solid or MEDICAL WASTE, CATEGORY A, AFFECTING ANIMALS only, solid DÉCHETS MÉDICAUX INFECTIEUX POUR L’HOMME, CATÉGORIE A, solides ou DÉCHETS MÉDICAUX INFECTIEUX POUR LES ANIMAUX uniquement, CATÉGORIE A, solides
3550 COBALT DIHYDROXIDE POWDER, containing not less than 10 % respirable particles POUDRE DE DIHYDROXYDE DE COBALT ayant une teneur en particules respirables supérieure ou égale à 10 %
SODIUM ION BATTERIES with organic electrolyte ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE à électrolyte organique
SODIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or SODIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT, with organic electrolyte ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE CONTENUS DANS UN ÉQUIPEMENT ou ACCUMULATEURS AU SODIUM IONIQUE EMBALLÉS AVEC UN ÉQUIPEMENT, à électrolyte organique
DISILANE DISILANE
GALLIUM CONTAINED IN MANUFACTURED ARTICLES GALLIUM CONTENU DANS DES OBJETS MANUFACTURÉS
TRIFLUOROMETHYLTETRAZOLE-SODIUM SALT IN ACETONE, with not less than 68 % acetone, by mass TRIFLUOROMÉTHYL-TÉTRAZOLE, SEL DE SODIUM DANS L’ACÉTONE, avec au moins 68 % (masse) d’acétone
VEHICLE, LITHIUM ION BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM IONIQUE
VEHICLE, LITHIUM METAL BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM MÉTAL
VEHICLE, SODIUM ION BATTERY POWERED VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU SODIUM IONIQUE
FIRE SUPPRESSANT DISPERSING DEVICES† DISPOSITIFS D’EXTINCTION PAR DISPERSION†
TETRAMETHYLAMMONIUM HYDROXIDE AQUEOUS SOLUTION with not less than 25 % tetramethylammonium hydroxide HYDROXYDE DE TETRAMÉTHYLAMMONIUM EN SOLUTION AQUEUSE contenant au moins 25 % d’hydroxyde de tétraméthylammonium
CHAPTER 3.3 CHAPITRE 3.3
SPECIAL PROVISIONS APPLICABLE TO CERTAIN ARTICLES OR SUBSTANCES DISPOSITIONS SPÉCIALES APPLICABLES À UNE MATIÈRE OU À UN OBJET PARTICULIERS
3.3.1 3.3.1
When Column 6 of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 indicates that a special provision is relevant to a substance or article, the meaning and requirements of that special provision are as set forth below. On trouvera dans le présent chapitre les dispositions spéciales correspondant aux numéros indiqués dans la colonne 6 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 en regard des rubriques auxquelles ces dispositions s’appliquent.
Where a special provision includes a requirement for package marking, the provisions of 5.2.1.2 (a) to (d) shall be met. Lorsqu’une disposition spéciale comprend une prescription en matière de marquage des emballages, les dispositions des alinéas a) à d) du 5.2.1.2 s’appliquent.
If the required mark is in the form of specific wording indicated in quotation marks, such as "LITHIUM BATTERIES FOR DISPOSAL", the size of the mark shall be at least 12 mm, unless otherwise indicated in the special provision or elsewhere in these Regulations. Si le marquage en question fait l’objet d’une formulation particulière entre guillemets, comme « PILES AU LITHIUM POUR ÉLIMINATION », la dimension minimale du marquage est de 12 mm, sauf indication contraire dans la disposition spéciale ou ailleurs dans le Règlement.
16 16
Samples of new or existing explosive substances or articles may be transported as directed by the competent authorities for purposes including: testing, classification, research and development, quality control, or as a commercial sample. Des échantillons de matières ou objets explosibles nouveaux ou existants peuvent être transportés conformément aux instructions des autorités compétentes, aux fins, entre autres, d’essai, de classement, de recherche et développement, de contrôle de qualité ou en tant qu’échantillons commerciaux.
Explosive samples which are not wetted or desensitized shall be limited to 10 kg in small packages as specified by the competent authorities. La masse d’échantillons explosibles non mouillés ou non désensibilisés est limitée à 10 kg en petits colis, selon les prescriptions des autorités compétentes.
Explosive samples which are wetted or desensitized shall be limited to 25 kg. La masse d’échantillons explosibles mouillés ou désensibilisés est limitée à 25 kg.
23 23
Even though this substance has a flammability hazard, it only exhibits such hazard under extreme fire conditions in confined areas. Cette matière présente un danger d’inflammabilité, mais ce dernier ne se manifeste qu’en cas d’incendie très violent dans un espace confiné.
26 26
This substance is not permitted for transport in portable tanks, or intermediate bulk containers with a capacity exceeding 450 litres, due to potential initiation of explosion when transported in large volumes. Le transport de cette matière n’est pas autorisé en citernes mobiles, ou grands récipients pour vrac d’une capacité dépassant 450 l, une explosion pouvant être amorcée lorsque cette matière est transportée en grandes quantités.
28 28
This substance may be transported under the provisions of Class 3 or Division 4.1 only if it is so packed that the percentage of diluent will not fall below that stated, at any time during transport (see 2.3.1.4 and 2.4.2.4). Les dispositions de la Classe 3 ou de la division 4.1 ne peuvent s’appliquer au transport de cette matière que si elle est emballée de façon que le pourcentage en diluant ne tombe à aucun moment, au cours du transport, au-dessous du taux indiqué (voir 2.3.1.4 et 2.4.2.4).
In cases where the diluent is not stated, the substance shall be packed so that the amount of explosive substance does not exceed the stated value. Dans les cas où le diluant n'est pas indiqué, la matière doit être emballée de manière que la quantité de matière explosive ne dépasse pas la valeur indiquée.
29 29
This substance is exempt from labelling, but shall be marked with the appropriate class or division. Cette matière n’est pas soumise à l’étiquetage, mais elle doit être marquée du numéro de la classe ou de la division.
32 32
This substance is not subject to these Regulations when in any other form. Cette matière n’est pas soumise au présent Règlement lorsqu’elle se présente sous toute autre forme.
37 37
This substance is not subject to these Regulations when coated. Cette matière n’est pas soumise au présent Règlement lorsqu’elle est enrobée.
38 38
This substance is not subject to these Regulations when it contains not more than 0.1 % calcium carbide. Cette matière n’est pas soumise au présent Règlement lorsqu’elle contient au plus 0,1 % de carbure de calcium.
39 39
This substance is not subject to these Regulations when it contains less than 30 % or not less than 90 % silicon. Cette matière n’est pas soumise au présent Règlement lorsqu’elle contient moins de 30 % ou au moins 90 % de silicium.
43 43
When offered for carriage as pesticides, these substances shall be carried under the relevant pesticide entry and in accordance with the relevant pesticide provisions (see 2.6.2.3 and 2.6.2.4). Lorsqu’elles sont présentées au transport en tant que pesticides, ces matières doivent être transportées sous couvert de la rubrique pesticide pertinente et conformément aux dispositions relatives aux pesticides qui sont applicables (voir 2.6.2.3 et 2.6.2.4).
45 45
Antimony sulphides and oxides which contain not more than 0.5 % of arsenic calculated on the total mass are not subject to these Regulations. Les sulfures et les oxydes d’antimoine qui contiennent au plus 0,5 % d’arsenic par rapport à la masse totale ne sont pas soumis au présent Règlement.
47 47
Ferricyanides and ferrocyanides are not subject to these Regulations. Les ferricyanures et les ferrocyanures ne sont pas soumis au présent Règlement.
48 48
The transport of this substance, when it contains more than 20 % hydrocyanic acid, is prohibited except with special authorization granted by the competent authorities. Le transport de cette matière, lorsqu’elle contient plus de 20 % d’acide cyanhydrique, doit être interdit sauf permission spéciale délivrée par les autorités compétentes.
59 59
These substances are not subject to these Regulations when they contain not more than 50 % magnesium. Ces matières ne sont pas soumises au présent Règlement lorsqu’elles ne contiennent pas plus de 50 % de magnésium.
60 60
If the concentration is more than 72 %, the transport of this substance is prohibited except with special authorization granted by the competent authorities. Si la concentration est de plus de 72 %, le transport de cette matière doit être interdit sauf permission spéciale délivrée par les autorités compétentes.
61 61
The technical name which shall supplement the proper shipping name shall be the ISO common name, other name listed in the WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard and Guidelines to Classification or the name of the active substance (see also 3.1.2.8.1.1). Le nom technique qui doit compléter la désignation officielle de transport doit être le nom commun approuvé par l’ISO, les autres noms figurant dans les « Lignes directrices pour la classification des pesticides par danger recommandée par l’OMS » (The WHO recommended classification of pesticides by hazard and guidelines to classification) ou le nom de la matière active (voir aussi 3.1.2.8.1.1).
62 62
This substance is not subject to these Regulations when it contains not more than 4 % sodium hydroxide. Cette matière n’est pas soumise au présent Règlement lorsqu’elle ne contient pas plus de 4 % d’hydroxyde de sodium.
63 63
The division of Class 2 and the subsidiary hazards depend on the nature of the contents of the aerosol dispenser. La division de la classe 2 et le danger subsidiaire dépendent de la nature du contenu du générateur d’aérosol.
The following provisions shall apply: Les dispositions suivantes doivent être appliquées :
(a) a)
Division 2.1 applies if the contents include 85 % by mass or more flammable components and the chemical heat of combustion is 30 kJ/g or more; L’aérosol relève de la division 2.1 si le contenu renferme au moins 85 %, en masse, de composants inflammables et si la chaleur chimique de combustion est égale ou supérieure à 30 kJ/g ;
(b) b)
Division 2.2 applies if the contents contain 1 % by mass or less flammable components and the heat of combustion is less than 20 kJ/g; L’aérosol relève de la division 2.2 si le contenu renferme, au plus, 1 %, en masse, de composants inflammables et si la chaleur de combustion est inférieure à 20 kJ/g ;
(c) c)
Otherwise the product shall be classified as tested by the tests described in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 31. Autrement le produit doit être classé selon les résultats des épreuves décrites dans le Manuel d’épreuves et de critères, Partie III, section 31.
Extremely flammable and flammable aerosols shall be classified in Division 2.1; Les aérosols extrêmement inflammables et les aérosols inflammables doivent être classés dans la division 2.1 ;
non-flammable in Division 2.2; les aérosols ininflammables doivent être classés dans la division 2.2 ;
(d) d)
Gases of Division 2.3 shall not be used as a propellant in an aerosol dispenser; Les gaz de la division 2.3 ne doivent pas être utilisés comme propulseurs dans un générateur d’aérosol ;
(e) e)
Where the contents other than the propellant of aerosol dispensers to be ejected are classified as Division 6.1 packing groups II or III or Class 8 packing groups II or III, the aerosol shall have a subsidiary hazard of Division 6.1 or Class 8; Lorsque le contenu (autre que les gaz propulseurs) à éjecter des générateurs d’aérosols est classé dans la division 6.1, groupes d’emballage II ou III, ou dans la classe 8, groupes d’emballage II ou III, il faut affecter à l’aérosol un danger subsidiaire de la division 6.1 ou de la classe 8 ;
(f) f)
Aerosols with contents meeting the criteria for packing group I for toxicity or corrosivity shall be prohibited from transport; Le transport des aérosols dont le contenu répond aux critères du groupe d’emballage I du point de vue de la toxicité ou de la corrosivité est interdit ;
(g) g)
Subsidiary hazard labels may be required for air transport. Des étiquettes de danger subsidiaire peuvent être prescrites pour le transport aérien.
Flammable components are flammable liquids, flammable solids or flammable gases and gas mixtures as defined in notes 1 to 3 of sub-section 31.1.3 of part III of the Manual of Tests and Criteria. Les composants inflammables sont des liquides inflammables, solides inflammables ou gaz ou mélanges de gaz inflammables tels que définis dans le Manuel d’épreuves et de critères, Partie III, sous-section 31.1.3, Notas 1 à 3.
This designation does not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances. Cette désignation ne comprend pas les matières pyrophoriques, les matières auto-échauffantes et les matières qui réagissent au contact de l’eau.
The chemical heat of combustion shall be determined by one of the following methods ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 to 86.3 or NFPA 30B. La chaleur chimique de combustion peut être déterminée avec une des méthodes suivantes ASTM D 240, ISO/FDIS 13943:1999 (E/F) 86.1 à 86.3 ou NFPA 30B.
65 65
Hydrogen peroxide aqueous solutions with less than 8 % hydrogen peroxide are not subject to these Regulations. Les solutions aqueuses de peroxyde d’hydrogène contenant moins de 8 % de cette matière ne sont pas soumises au présent Règlement.
66 66
Cinnabar is not subject to these Regulations. Le cinabre n’est pas soumis au présent Règlement.
103 103
Ammonium nitrites and mixtures of an inorganic nitrite with an ammonium salt are prohibited. Le transport de nitrite d’ammonium et de mélanges contenant un nitrite inorganique et un sel d’ammonium est interdit.
105 105
Nitrocellulose meeting the descriptions of UN Nos. 2556 or 2557 may be classified in Division 4.1. La nitrocellulose correspondant aux descriptions des numéros ONU 2556 ou 2557 peut être classée dans la division 4.1.
106 106
Subject to these Regulations only when transported by air. Le présent Règlement ne s’applique qu’en cas de transport par voie aérienne.
113 113
The carriage of chemically unstable mixtures is prohibited. Le transport des mélanges chimiquement instables est interdit.
117 117
Subject to these Regulations only when transported by sea. Le présent Règlement ne s’applique qu’en cas de transport par voie maritime.
119 119
Refrigerating machines include machines or other appliances which have been designed for the specific purpose of keeping food or other items at a low temperature in an internal compartment, and air conditioning units. Les machines frigorifiques comprennent les machines ou autres appareils conçus spécifiquement en vue de garder des aliments ou d’autres produits à basse température, dans un compartiment interne, ainsi que les unités de conditionnement d’air.
Refrigerating machines and refrigerating machine components are not subject to these Regulations if they contain less than 12 kg of gas in Division 2.2 or less than 12 litres ammonia solution (UN 2672). Les machines frigorifiques et les éléments de machines frigorifiques ne sont pas soumis au présent Règlement s’ils contiennent moins de 12 kg d’un gaz de la division 2.2 ou moins de 12 l de solution d’ammoniac (No ONU 2672).
122 122
The subsidiary hazards, control and emergency temperatures if any, and the generic entry number for each of the currently assigned organic peroxide formulations are given in 2.5.3.2.4, 4.1.4.2 packing instruction IBC520 and 4.2.5.2.6 portable tank instruction T23. Les dangers subsidiaires, et, s’il y a lieu, la température de régulation et la température critique, ainsi que les numéros ONU de rubriques génériques pour chacune des préparations de peroxydes organiques déjà affectées sont indiqués au 2.5.3.2.4, dans l’instruction d’emballage IBC520 au 4.1.4.2 et dans l’instruction de transport en citernes mobiles T23 au 4.2.5.2.6.
123 123
Subject to these Regulations only when transported by air or by sea. Le présent Règlement ne s’applique qu’en cas de transport par voie maritime ou aérienne.
127 127
Other inert material or inert material mixture may be used at the discretion of the competent authority, provided this inert material has identical phlegmatizing properties. D’autres matières inertes ou d’autres mélanges de matières inertes peuvent être utilisés au gré de l’autorité compétente, pour autant que ces matières inertes aient des propriétés flegmatisantes identiques.
131 131
The phlegmatized substance shall be significantly less sensitive than dry PETN. La matière flegmatisée doit être nettement moins sensible que le PETN sec.
132 132
During the course of transport, this substance shall be protected from direct sunshine and stored (or kept) in a cool and well-ventilated place, away from all sources of heat. Au cours du transport, la matière doit être abritée du rayonnement solaire direct et entreposée dans un lieu frais et bien ventilé, à l’écart de toutes les sources de chaleur.
133 133
If over-confined in packagings, this substance may exhibit explosive behaviour. Lorsqu’elle est confinée dans des emballages, cette matière peut avoir un comportement explosif.
Packagings authorized under packing instruction P409 are intended to prevent over-confinement. Les emballages autorisés sous l’instruction d’emballage P409 sont conçus pour éviter tout confinement excessif.
When a packaging other than those prescribed under packing instruction P409 is authorized by the competent authority of the country of origin in accordance with 4.1.3.7, the package shall bear an "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label (Model No 1, see 5.2.2.2.2) unless the competent authority of the country of origin has permitted this label to be dispensed with for the specific packaging employed because test data have proved that the substance in this packaging does not exhibit explosive behaviour (see 5.4.1.5.5.1). Lorsqu’un emballage différent de ceux prescrits sous l’instruction d’emballage P409 est autorisé par l’autorité compétente du pays d’origine conformément au 4.1.3.7, le colis doit porter l’étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2), à moins que l’autorité compétente du pays d’origine n’accorde une dérogation pour l’emballage utilisé, parce qu’elle juge que, d’après les résultats d’épreuve, la matière dans cet emballage n’a pas un comportement explosif (voir 5.4.1.5.5.1).
The provisions of 7.1.3.1 shall also be then considered. On doit également tenir compte des dispositions du 7.1.3.1.
135 135
The dihydrated sodium salt of dichloroisocyanuric acid does not meet the criteria for inclusion in Division 5.1 and is not subject to these Regulations unless meeting the criteria for inclusion in another Class or Division. Le sel de sodium dihydraté de l’acide dichloroisocyanurique ne répond pas aux critères d’inclusion dans la division 5.1 et n’est pas soumis au présent Règlement sauf s’il satisfait aux critères d’inclusion dans une autre classe ou division.
138 138
p-Bromobenzyl cyanide is not subject to these Regulations. Le cyanure de p-bromobenzyle n’est pas soumis au présent Règlement.
141 141
Products which have undergone sufficient heat treatment so that they present no hazard during transport are not subject to these Regulations. Les produits qui, ayant subi un traitement thermique suffisant, ne représentent aucun danger en cours de transport ne sont pas soumis au présent Règlement.
142 142
Solvent extracted soya bean meal containing not more than 1.5 % oil and 11 % moisture, which is substantially free of flammable solvent, is not subject to these Regulations. La farine de graines de soja ayant subi un traitement d’extraction par solvant, contenant au plus 1,5 % d’huile et ayant au plus 11 % d’humidité, et ne contenant pratiquement pas de solvant inflammable, n’est pas soumise au présent Règlement.
144 144
An aqueous solution containing not more than 24 % alcohol by volume is not subject to these Regulations. Une solution aqueuse ne contenant pas plus de 24 % d’alcool (en volume) n’est pas soumise au présent Règlement.
145 145
Other than for air transport, alcoholic beverages of packing group III, when carried in receptacles of 250 litres or less, are not subject to these Regulations. Sauf pour le transport par air, les boissons alcoolisées du groupe d’emballage III, lorsqu’elles sont transportées en récipients d’une contenance ne dépassant pas 250 l, ne sont pas soumises au présent Règlement.
146 146
Other than for air and sea transport, alcoholic beverages of packing group II, when carried in receptacles of 5 litres or less, are not subject to these Regulations. Sauf pour le transport par air et par mer, les boissons alcoolisées du groupe d’emballage II, lorsqu’elles sont transportées en récipients d’une contenance ne dépassant pas 5 l, ne sont pas soumises au présent Règlement.
152 152
The classification of this substance will vary with particle size and packaging, but borderlines have not been experimentally determined. Le classement de cette matière varie en fonction de la granulométrie et de l’emballage, mais les valeurs limites n’ont pas été déterminées expérimentalement.
Appropriate classifications shall be made as required by 2.1.3. Les classements appropriés doivent être effectués conformément au 2.1.3.
153 153
This entry applies only if it is demonstrated, on the basis of tests, that the substances when in contact with water are not combustible nor show a tendency to auto-ignition and that the mixture of gases evolved is not flammable. Cette rubrique est applicable seulement s’il a été démontré par des essais que ces matières, au contact de l’eau, ne sont pas combustibles, qu’elles ne présentent pas de tendance à l’inflammation spontanée et que le mélange de gaz émis n’est pas inflammable.
163 163
A substance specifically listed by name in the Dangerous Goods List of chapter 3.2 shall not be transported under this entry. Une matière nommément mentionnée dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 ne doit pas être transportée au titre de cette rubrique.
Materials transported under this entry may contain 20 % or less nitrocellulose provided the nitrocellulose contains not more than 12.6 % nitrogen (by dry mass). Les matières transportées au titre de cette rubrique peuvent contenir jusqu’à 20 % de nitrocellulose, à condition que la nitrocellulose ne renferme pas plus de 12,6 % d’azote (masse sèche).
168 168
Asbestos which is immersed or fixed in a natural or artificial binder (such as cement, plastics, asphalt, resins or mineral ore) in such a way that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport is not subject to these Regulations. L’amiante immergé, ou fixé dans un liant naturel ou artificiel (ciment, matière plastique, asphalte, résine, minéral, etc.), de telle manière qu’il ne puisse pas y avoir libération en quantités dangereuses de fibres d’amiante respirables pendant le transport, n’est pas soumis au présent Règlement.
Manufactured articles containing asbestos and not meeting this provision are nevertheless not subject to these Regulations when packed so that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. Les objets manufacturés contenant de l’amiante et ne satisfaisant pas à cette disposition ne sont pas pour autant soumis au présent Règlement pour le transport, s’ils sont emballés de telle manière qu’il ne puisse pas y avoir libération en quantités dangereuses de fibres d’amiante respirables au cours du transport.
169 169
Phthalic anhydride in the solid state and tetrahydrophthalic anhydrides, with not more than 0.05 % maleic anhydride, are not subject to these Regulations.  L’anhydride phtalique à l’état solide et les anhydrides tétrahydrophtaliques ne contenant pas plus de 0,05 % d’anhydride maléique, ne sont pas soumis au présent Règlement. 
Phthalic anhydride molten at a temperature above its flash point, with not more than 0.05 % maleic anhydride, shall be classified under UN 3256. L’anhydride pthalique fondu à une température supérieure à son point d’éclair, ne contenant pas plus de 0,05 % d’anhydride maléique, doit être affecté au numéro ONU 3256.
172 172
Where a radioactive material has (a) subsidiary hazard(s): Lorsqu’une matière radioactive présente un danger subsidiaire :
(a) a)
The substance shall be allocated to Packing Group I, II or III, if appropriate, by application of the packing group criteria provided in part 2 corresponding to the nature of the predominant subsidiary hazard; La matière doit être affectée au groupe d’emballage I, II ou III, selon le cas, conformément aux critères de classification par groupe d’emballage énoncés dans la deuxième partie, correspondant à la nature du danger subsidiaire prépondérant ;
(b) b)
Packages shall be labelled with subsidiary hazard labels corresponding to each subsidiary hazard exhibited by the material; Les colis doivent porter des étiquettes de danger subsidiaire correspondant à chaque danger subsidiaire présenté par la matière ;
corresponding placards shall be affixed to cargo transport units in accordance with the relevant provisions of 5.3.1; des plaques-étiquettes correspondantes doivent être apposées sur les engins de transport, conformément aux dispositions pertinentes du 5.3.1 ;
(c) c)
For the purposes of documentation and package marking, the proper shipping name shall be supplemented with the name of the constituents which most predominantly contribute to this (these) subsidiary hazard(s) and which shall be enclosed in parenthesis; Aux fins de la documentation et du marquage des colis, la désignation officielle de transport doit être complétée par le nom des composants qui contribuent de manière prépondérante à ce(s) danger(s) subsidiaire(s) et qui doit figurer entre parenthèses ;
(d) d)
The dangerous goods transport document shall indicate the class or division of the subsidiary hazard and, where assigned the packing group as required by 5.4.1.4.1(d) and (e). La classe ou division du danger subsidiaire et le groupe d’emballage auquel a été affectée la matière le cas échéant doivent être indiqués dans le document de transport conformément aux 5.4.1.4.1 d) et e).
For packing, see also 4.1.9.1.5. Pour l’emballage, voir aussi le 4.1.9.1.5.
177 177
Barium sulphate is not subject to these Regulations. Le sulfate de baryum n’est pas soumis au présent Règlement.
178 178
This designation shall be used only when no other appropriate designation exists in the Dangerous Goods List of chapter 3.2, and only with the approval of the competent authority of the country of origin. Cette désignation ne doit être utilisée que lorsqu’il n’existe pas d’autre désignation appropriée dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, et uniquement avec l’approbation de l’autorité compétente du pays d’origine.
179 179
Deleted. (Supprimé)
181 181
Packages containing this type of substance shall bear the "EXPLOSIVE" subsidiary hazard label (Model No 1, see 5.2.2.2.2) unless the competent authority of the country of origin has permitted this label to be dispensed with for the specific packaging employed because test data have proved that the substance in this packaging does not exhibit explosive behaviour (see 5.4.1.5.5.1). Les colis contenant cette matière doivent porter l’étiquette de danger subsidiaire de « MATIÈRE EXPLOSIBLE » (Modèle No 1, voir 5.2.2.2.2), à moins que l’autorité compétente du pays d’origine n’accorde une dérogation pour l’emballage utilisé, parce qu’elle juge que, d’après les résultats d’épreuve, la matière dans cet emballage n’a pas un comportement explosif (voir 5.4.1.5.5.1).
The provisions of 7.1.3.1 shall also be considered. On doit également tenir compte des dispositions du 7.1.3.1.
182 182
The group of alkali metals includes lithium, sodium, potassium, rubidium and caesium. Le groupe des métaux alcalins comprend le lithium, le sodium, le potassium, le rubidium et le césium.
183 183
The group of alkaline earth metals includes magnesium, calcium, strontium and barium. Le groupe des métaux alcalino-terreux comprend le magnésium, le calcium, le strontium et le baryum.
186 186
Deleted. (Supprimé)
188 188
Cells and batteries offered for transport are not subject to other provisions of these Regulations if they meet the following: Les piles et batteries présentées au transport ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent Règlement si elles satisfont aux conditions énoncées ci-après :
(a) a)
For a lithium metal or lithium alloy cell, the lithium content is not more than 1 g, and for a lithium ion or sodium ion cell, the watt-hour rating is not more than 20 Wh; Pour une pile au lithium métal ou à alliage de lithium, la quantité de lithium n’est pas supérieure à 1 g, et pour une pile au lithium ionique ou au sodium ionique, l’énergie nominale en wattheures ne doit pas dépasser 20 Wh ;
(b) b)
For a lithium metal or lithium alloy battery the aggregate lithium content is not more than 2 g, and for a lithium ion or sodium ion battery, the watt-hour rating is not more than 100 Wh. Pour une batterie au lithium métal ou à alliage de lithium, la quantité totale de lithium n’est pas supérieure à 2 g, et pour une batterie au lithium ionique ou au sodium ionique, l’énergie nominale en wattheures ne doit pas dépasser 100 Wh.
Lithium ion and sodium ion batteries subject to this provision shall be marked with the watt-hour rating on the outside case, except lithium ion batteries manufactured before 1 January 2009; Dans le cas des batteries au lithium ionique ou au sodium ionique remplissant cette disposition, l’énergie nominale en wattheures doit être inscrite sur l’enveloppe extérieure, sauf pour les batteries au lithium ionique fabriquées avant le 1er janvier 2009 ;
(c) c)
Each lithium cell or battery meets the provisions of 2.9.4 (a), (e), (f) if applicable and (g) or for sodium ion cells or batteries, the provisions of 2.9.5 (a), (e) and (f) shall apply; Chaque pile ou batterie au lithium satisfait aux dispositions du 2.9.4 a), e), f) le cas échéant et g) ou, pour les piles ou batteries au sodium ionique, aux dispositions du 2.9.5 a), e) et f) ;
(d) d)
Cells and batteries, except when installed in equipment, shall be packed in inner packagings that completely enclose the cell or battery. Les piles et les batteries, sauf si elles sont installées dans un équipement, doivent être placées dans des emballages intérieurs qui les enferment complètement.
Cells and batteries shall be protected so as to prevent short circuits. Les piles et batteries doivent être protégées de manière à éviter tout court-circuit.
This includes protection against contact with electrically conductive material within the same packaging that could lead to a short circuit. Ceci inclut la protection contre les contacts avec des matériaux conducteurs d’électricité, contenus à l’intérieur du même emballage, qui pourraient entraîner un court-circuit.
The inner packagings shall be packed in strong outer packagings which conform to the provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, and 4.1.1.5; Les emballages intérieurs doivent être emballés dans des emballages extérieurs robustes conformes aux dispositions des 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.5 ;
(e) e)
Cells and batteries when installed in equipment shall be protected from damage and short circuit, and the equipment shall be equipped with an effective means of preventing accidental activation. Les piles et les batteries, lorsqu’elles sont montées dans des équipements, doivent être protégées contre les endommagements et les courts-circuits, et l’équipement doit être pourvu de moyens efficaces pour empêcher leur fonctionnement accidentel.
This requirement does not apply to devices which are intentionally active in transport (radio frequency identification (RFID) transmitters, watches, sensors, etc.) and which are not capable of generating a dangerous evolution of heat. Cette prescription ne s’applique pas aux dispositifs intentionnellement actifs pendant le transport (transmetteurs de radio-identification, montres, détecteurs, etc.) et qui ne sont pas susceptibles de générer un dégagement dangereux de chaleur.
When batteries are installed in equipment, the equipment shall be packed in strong outer packagings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging’s capacity and its intended use unless the battery is afforded equivalent protection by the equipment in which it is contained; Lorsque des batteries sont installées dans un équipement, ce dernier doit être placé dans des emballages extérieurs robustes, construits en matériaux appropriés, et d’une résistance et d’une conception adaptées à la capacité de l’emballage et à l’utilisation prévue, à moins qu’une protection équivalente de la batterie ne soit assurée par l’équipement dans lequel elle est contenue ;
(f) f)
Each package shall be marked with the appropriate lithium or sodium battery mark, as illustrated at 5.2.1.9; Chaque colis doit porter la marque de batterie au lithium ou au sodium ionique appropriée, comme indiqué au 5.2.1.9.
NOTE: NOTA :
Packages containing lithium batteries packed in conformity with the provisions of part 4, chapter 11, packing instructions 965 or 968, section IB of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air that bear the mark as shown in 5.2.1.9 (lithium battery mark) and the label shown in 5.2.2.2.2, Model No.9A shall be deemed to meet the provisions of this special provision. Les colis contenant des piles au lithium emballées conformément aux dispositions de la section IB des instructions d’emballage 965 ou 968 du chapitre 11 de la partie 4 des Instructions techniques de l’OACI pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses qui portent la marque représentée au paragraphe 5.2.1.9 (marque pour les piles au lithium) et l’étiquette représentée au paragraphe 5.2.2.2.2, modèle No 9A sont réputés satisfaire aux dispositions de la présente disposition spéciale.
This requirement does not apply to: Cette prescription ne s’applique pas :
(i) i)
packages containing only button cell batteries installed in equipment (including circuit boards); Aux colis ne contenant que des piles boutons montées dans un équipement (y compris les circuits imprimés) ;
and et
(ii) ii)
packages containing no more than four cells or two batteries installed in equipment, where there are not more than two packages in the consignment. Aux colis ne contenant pas plus de 4 piles ou 2 batteries montées dans un équipement, lorsque l’envoi ne comporte pas plus de deux tels colis.
When packages are placed in an overpack, the lithium or sodium battery mark shall either be clearly visible or be reproduced on the outside of the overpack and the overpack shall be marked with the word "OVERPACK". Lorsque les colis sont placés dans un suremballage, les marques de pile au lithium ou au sodium ionique doivent être soit directement visibles, soit reproduites à l’extérieur du suremballage et celui-ci doit porter la marque « SUREMBALLAGE ».
The lettering of the "OVERPACK" mark shall be at least 12 mm high. Les lettres de la marque « SUREMBALLAGE » doivent mesurer au moins 12 mm de hauteur.
(g) g)
Except when cells or batteries are installed in equipment, each package shall be capable of withstanding a 1.2 m drop test in any orientation without damage to cells or batteries contained therein, without shifting of the contents so as to allow battery to battery (or cell to cell) contact and without release of contents; Sauf lorsque les piles ou batteries sont montées dans un équipement, chaque colis doit pouvoir résister à une épreuve de chute d’une hauteur de 1,2 m, quelle que soit son orientation, sans que les piles ou batteries qu’il contient soient endommagées, sans que son contenu soit déplacé de telle manière que les batteries (ou les piles) se touchent, et sans qu’il y ait libération du contenu ;
and et
(h) h)
Except when cells or batteries are installed in or packed with equipment, packages shall not exceed 30 kg gross mass. Sauf lorsque les piles ou batteries sont montées dans un équipement ou emballées avec un équipement, la masse brute des colis ne doit pas dépasser 30 kg.
As used above and elsewhere in these Regulations, "lithium content" means the mass of lithium in the anode of a lithium metal or lithium alloy cell. Ci-dessus et ailleurs dans le présent Règlement, l’expression « quantité de lithium » désigne la masse de lithium présente dans l’anode d’une pile au lithium métal ou à alliage de lithium.
As used in this special provision "equipment" means apparatus for which the cells or batteries will provide electrical power for its operation. Dans la présente disposition spéciale, on entend par « équipement » un appareil alimenté par des piles ou batteries.
Separate entries exist for lithium metal batteries and lithium ion batteries to facilitate the transport of these batteries for specific modes of transport and to enable the application of different emergency response actions. Des rubriques séparées existent pour les batteries au lithium métal et pour les batteries au lithium ionique pour faciliter le transport de ces batteries pour des modes de transport spécifiques et pour permettre l’application des actions d’intervention en cas d’accident.
A single cell battery as defined in part III, sub-section 38.3.2.3 of the Manual of Tests and Criteria is considered a "cell" and shall be transported according to the requirements for "cells" for the purpose of this special provision. Une batterie à une seule pile telle que définie dans la sous-section 38.3.2.3 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères est considérée comme une « pile » et doit être transportée selon les exigences des « piles » dans le cadre de cette disposition spéciale.
190 190
Aerosol dispensers shall be provided with protection against inadvertent discharge. Les générateurs d’aérosols doivent être munis d’un dispositif de protection contre une décharge accidentelle.
Aerosols with a capacity not exceeding 50 ml containing only non-toxic constituents are not subject to these Regulations. Les générateurs d’aérosols ne dépassant pas 50 ml, contenant seulement des matières non toxiques, ne sont pas soumis au présent Règlement.
191 191
Receptacles, small, containing gas are not fitted with a release device. Les récipients de faible capacité contenant du gaz ne sont pas munis d’un dispositif de prélèvement.
Receptacles with a capacity not exceeding 50 ml containing only non-toxic constituents are not subject to these Regulations. Les récipients d’une capacité ne dépassant pas 50 ml, contenant seulement des matières non toxiques, ne sont pas soumis au présent Règlement.
193 193
This entry may only be used for ammonium nitrate based compound fertilizers. Cette rubrique n’est applicable qu’aux engrais au nitrate d’ammonium composés.
They shall be classified in accordance with the procedure as set out in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 39. Ils doivent être classés conformément à la procédure définie dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, section 39.
Fertilizers meeting the criteria for this UN number are only subject to these Regulations when transported by air or sea. Les engrais répondant aux critères de ce numéro ONU ne sont soumis au présent Règlement que lorsqu’ils sont transportés par air ou par mer.
194 194
The control and emergency temperatures, if any, and the generic entry number for each of the currently assigned self-reactive substances are given in 2.4.2.3.2.3. La température de régulation et la température critique, le cas échéant, ainsi que le numéro ONU de rubrique générique de toutes les matières autoréactives actuellement affectées sont indiqués au 2.4.2.3.2.3.
195 195
For certain organic peroxides types B or C, a smaller packaging than that allowed by packing methods OP5 or OP6 respectively has to be used (see 4.1.7 and 2.5.3.2.4). Pour certains peroxydes organiques des types B ou C, on doit utiliser un emballage plus petit que celui permis par les méthodes d’emballage OP5 ou OP6 respectivement (voir 4.1.5 et 2.5.3.2.4).
196 196
Formulations which in laboratory testing neither detonate in the cavitated state nor deflagrate, which show no effect when heated under confinement and which exhibit no explosive power may be transported under this entry. Une préparation qui, lors d’épreuves de laboratoire, ne détone pas à l’état cavité, ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement et a une puissance explosive nulle peut être transportée sous cette rubrique.
The formulation must also be thermally stable (i.e. the SADT is 60 °C or higher for a 50 kg package). La préparation doit être aussi thermiquement stable (c’est-à-dire avoir une température de décomposition auto-accélérée (TDAA) égale ou supérieure à 60 °C pour un colis de 50 kg).
Formulations not meeting these criteria shall be transported under the provisions of Division 5.2; Une préparation ne répondant pas à ces critères, elle doit être transportée conformément aux dispositions s’appliquant à la division 5.2 ;
see 2.5.3.2.4. voir à ce sujet 2.5.3.2.4.
198 198
Nitrocellulose solutions containing not more than 20 % nitrocellulose may be transported as paint, perfumery products or printing ink, as applicable. Les solutions de nitrocellulose ne contenant pas plus de 20 % de nitrocellulose peuvent être transportées en tant que peintures, produits pour parfumerie ou encres d’imprimerie, selon le cas.
See UN Nos. 1210, 1263, 1266, 3066, 3469 and 3470. Voir les numéros ONU 1210, 1263, 1266, 3066, 3469 et 3470.
199 199
Lead compounds which, when mixed in a ratio of 1:1000 with 0.07M hydrochloric acid and stirred for one hour at a temperature of 23 °C 2 °C, exhibit a solubility of 5 % or less (see ISO 3711:1990 "Lead chromate pigments and lead chromate-molybdate pigments – Specifications and methods of test") are considered insoluble and are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another hazard class or division. Les composés du plomb qui, mélangés à 1:1000 avec l’acide chlorhydrique 0,07M et agités pendant une heure à 23° ± 2 °C, présentent une solubilité de 5 % ou moins (voir norme ISO 3711:1990 « Pigments à base de chromate et de chromomolybdate de plomb - Spécifications et méthodes ») sont considérés comme insolubles et ne sont pas soumis au présent Règlement sauf s’ils satisfont aux critères d’inclusion dans une autre classe ou division de danger.
201 201
Lighters and lighter refills shall comply with the provisions of the country in which they were filled. Les briquets et recharges pour briquets doivent satisfaire aux dispositions en vigueur dans le pays où ils ont été remplis.
They shall be provided with protection against inadvertent discharge. Ils doivent être protégés contre tout fonctionnement accidentel.
The liquid portion of the gas shall not exceed 85 % of the capacity of the receptacle at 15 °C. La partie liquide du contenu ne doit pas représenter plus de 85 % de la capacité du récipient à 15 °C.
The receptacles, including the closures, shall be capable of withstanding an internal pressure of twice the pressure of the liquefied petroleum gas at 55 °C. Les récipients, y compris les fermetures, doivent pouvoir résister à une pression interne représentant deux fois la pression du gaz de pétrole liquéfié à 55 °C.
The valve mechanisms and ignition devices shall be securely sealed, taped or otherwise fastened or designed to prevent operation or leakage of the contents during transport. Les commandes de soupape et les dispositifs d’allumage doivent être fermés de manière étanche, fixés avec un ruban adhésif ou bloqués autrement ou encore conçus pour empêcher tout fonctionnement ou fuite du contenu pendant le transport.
Lighters shall not contain more than 10 g of liquefied petroleum gas. Lighter refills shall not contain more than 65 g of liquefied petroleum gas. Les briquets ne doivent pas contenir plus de 10 g de gaz de pétrole liquéfié, et les recharges pas plus de 65 g.
203 203
This entry shall not be used for polychlorinated biphenyls, UN 2315. Cette rubrique ne doit pas être utilisée pour les diphényles polychlorés (No ONU 2315).
204 204
Articles containing smoke-producing substance(s) corrosive according to the criteria for Class 8 shall be labelled with a "CORROSIVE" subsidiary hazard label (Model No 8, see 5.2.2.2.2). Les objets contenant une (des) matière(s) fumigène(s) corrosive(s) selon les critères pour la classe 8 doivent porter une étiquette de danger subsidiaire correspondant aux « MATIÈRES CORROSIVES » (Modèle No 8, voir 5.2.2.2.2).
Articles containing smoke-producing substance(s) toxic by inhalation according to the criteria for Division 6.1 shall be labelled with a "TOXIC" subsidiary hazard label (Model No 6.1, see 5.2.2.2.2). Les objets contenant une (des) matière(s) fumigène(s) toxique(s) par inhalation selon les critères pour la division 6.1 doivent porter une étiquette de danger subsidiaire « TOXIQUE » (Modèle No 6.1, voir 5.2.2.2.2).
205 205
This entry shall not be used for UN 3155 PENTACHLOROPHENOL. Cette rubrique ne doit pas être utilisée pour le No ONU 3155 PENTACHLOROPHÉNOL.
206 206
This entry is not intended to include ammonium permanganate, the transport of which is prohibited except with special authorization granted by the competent authorities. Cette rubrique ne comprend pas le permanganate d’ammonium, dont le transport doit être interdit sauf autorisation spéciale accordée par l’autorité compétente.
207 207
Plastics moulding compounds may be made from polystyrene, poly (methyl methacrylate) or other polymeric material. Les matières plastiques pour moulage peuvent être du polystyrène, du poly(méthacrylate de méthyle) ou un autre matériau polymère.
208 208
The commercial grade of calcium nitrate fertilizer, when consisting mainly of a double salt (calcium nitrate and ammonium nitrate) containing not more than 10 % ammonium nitrate and at least 12 % water of crystallization, is not subject to these Regulations. L’engrais au nitrate de calcium de qualité commerciale, consistant principalement en un sel double (nitrate de calcium et nitrate d’ammonium) ne contenant pas plus de 10 % de nitrate d’ammonium, ni moins de 12 % d’eau de cristallisation, n’est pas soumis au présent Règlement.
209 209
The gas shall be at a pressure corresponding to ambient atmospheric pressure at the time the containment system is closed and this shall not exceed 105 kPa absolute. Le gaz doit être à une pression correspondant à la pression atmosphérique ambiante au moment de la fermeture de l’enceinte ; cette pression ne doit pas dépasser 105 kPa (abs.).
210 210
Toxins from plant, animal or bacterial sources which contain infectious substances, or toxins that are contained in infectious substances, shall be classified in Division 6.2. Les toxines d’origine végétale, animale ou bactérienne qui contiennent des matières infectieuses, ou les toxines qui sont contenues dans des matières infectieuses, doivent être classées dans la division 6.2.
215 215
This entry only applies to the technically pure substance or to formulations derived from it having an SADT higher than 75 °C and therefore does not apply to formulations which are self-reactive substances. (For self-reactive substances, see 2.4.2.3.2.3). Cette rubrique ne s’applique qu’à la matière techniquement pure ou aux préparations qui en découlent dont la TDAA est supérieure à 75 °C et ne s’applique donc pas aux préparations qui sont des matières autoréactives (pour les matières autoréactives, voir 2.4.2.3.2.3).
Homogeneous mixtures containing not more than 35 % by mass of azodicarbonamide and at least 65 % of inert substance are not subject to these Regulations unless criteria of other classes or divisions are met. Les mélanges homogènes ne contenant pas plus de 35 % en masse d’azodicarbonamide et au moins 65 % de matière inerte ne sont pas soumis au présent Règlement, à moins qu’ils ne répondent aux critères définissant d’autres classes ou divisions.
216 216
Mixtures of solids which are not subject to these Regulations and flammable liquids may be transported under this entry without first applying the classification criteria of Division 4.1, provided there is no free liquid visible at the time the substance is loaded or at the time the packaging or cargo transport unit is closed. Les mélanges de matières solides non soumises au présent Règlement et de liquides inflammables peuvent être transportés au titre de cette rubrique sans que les critères de classement de la division 4.1 leur soient d’abord appliqués, à condition qu’aucun liquide excédent ne soit visible au moment du chargement de la marchandise ou de la fermeture de l’emballage ou de l’engin de transport.
Each cargo transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. Chaque engin de transport doit être étanche lorsqu’il est utilisé comme emballage pour vrac.
Sealed packets and articles containing less than 10 ml of a packing group II or III flammable liquid absorbed into a solid material are not subject to these Regulations provided there is no free liquid in the packet or article. Les paquets et les objets scellés contenant moins de 10 ml d’un liquide inflammable des groupes d’emballage II ou III absorbé dans un matériau solide ne sont pas soumis au présent Règlement, à condition que le paquet ou l’objet ne contienne pas de liquide libre.
217 217
Mixtures of solids which are not subject to these Regulations and toxic liquids may be transported under this entry without first applying the classification criteria of Division 6.1, provided there is no free liquid visible at the time the substance is loaded or at the time the packaging or cargo transport unit is closed. Les mélanges de matières solides non soumises au présent Règlement et de liquides toxiques peuvent être transportés au titre de cette rubrique sans que les critères de classement de la division 6.1 leur soient d’abord appliqués, à condition qu’aucun liquide excédent ne soit visible au moment du chargement de la marchandise ou de la fermeture de l’emballage ou de l’engin de transport.
Each cargo transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. Chaque engin de transport doit être étanche lorsqu’il est utilisé comme emballage pour vrac.
This entry shall not be used for solids containing a packing group I liquid. Cette rubrique ne doit pas être utilisée pour les matières solides contenant un liquide relevant du groupe d’emballage I.
218 218
Mixtures of solids which are not subject to these Regulations and corrosive liquids may be transported under this entry without first applying the classification criteria of Class 8, provided there is no free liquid visible at the time the substance is loaded or at the time the packaging or cargo transport unit is closed. Les mélanges de matières solides non soumises au présent Règlement et de liquides corrosifs peuvent être transportés au titre de cette rubrique sans que les critères de classement de la classe 8 leur soient d’abord appliqués, à condition qu’aucun liquide excédent ne soit visible au moment du chargement de la marchandise ou de la fermeture de l’emballage ou de l’engin de transport.
Each cargo transport unit shall be leakproof when used as a bulk packaging. Chaque engin de transport doit être étanche lorsqu’il est utilisé comme emballage pour vrac.
219 219
Genetically modified microorganisms (GMMOs) and genetically modified organisms (GMOs) packed and marked in accordance with packing instruction P904 are not subject to any other requirements in these Regulations. Les micro-organismes génétiquement modifiés (MOGM) et organismes génétiquement modifiés (OGM) emballés et marqués conformément à l’instruction d’emballage P904 ne sont soumis à aucune autre prescription du présent Règlement.
If GMMOs or GMOs meet the definition in chapter 2.6 of a toxic substance or an infectious substance and the criteria for inclusion in Division 6.1 or 6.2 the requirements in these Regulations for transporting toxic substances or infectious substances apply. Si des MOGM ou OGM répondent à la définition de matières toxiques ou de matières infectieuses du chapitre 2.6 et aux critères pour l’inclusion dans la division 6.1 ou 6.2, les prescriptions du présent Règlement pour le transport des matières toxiques ou des matières infectieuses s’appliquent.
220 220
The technical name of the flammable liquid component only of this solution or mixture shall be shown in parentheses immediately following the proper shipping name. Seul le nom technique du liquide inflammable faisant partie de cette solution ou de ce mélange doit être indiqué entre parenthèses immédiatement après la désignation officielle de transport.
221 221
Substances included under this entry shall not be of packing group I. Les matières qui relèvent de cette rubrique ne doivent pas appartenir au groupe d’emballage I.
223 223
If the chemical or physical properties of a substance covered by this description are such that when tested it does not meet the established defining criteria for the class or division listed in Column 3 of the Dangerous Goods List of chapter 3.2, or any other class or division, it is not subject to these Regulations.  Si les propriétés chimiques ou physiques d’une matière relevant de la présente description sont telles que cette matière, soumise à des épreuves, ne répond pas aux critères de définition établis pour la classe ou la division indiquée dans la colonne 3 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, ou pour toute autre classe ou division, cette matière n’est pas soumise au présent Règlement.
224 224 
Unless it can be demonstrated by testing that the sensitivity of the substance in its frozen state is no greater than in its liquid state, the substance shall remain liquid during normal transport conditions. La matière doit rester liquide dans les conditions normales de transport à moins que l’on puisse prouver par des essais que la matière n’est pas plus sensible à l’état congelé qu’à l’état liquide.
It shall not freeze at temperatures above -15 °C. Elle ne doit pas geler aux températures supérieures à -15 °C.
225 225
Fire extinguishers under this entry may include installed actuating cartridges (cartridges, power device of Division 1.4C or 1.4S), without changing the classification of Division 2.2 provided the total quantity of deflagrating (propellant) explosives does not exceed 3.2 g per extinguishing unit. Les extincteurs relevant de cette rubrique peuvent être équipés de cartouches assurant leur fonctionnement (cartouches pour pyromécanismes, de la division 1.4C ou 1.4S), sans changement de classification dans la division 2.2, si la quantité totale de poudre propulsive agglomérée ne dépasse pas 3,2 g par extincteur.
Fire extinguishers shall be manufactured, tested, approved and labelled according to the provisions applied in the country of manufacture. Les extincteurs doivent être fabriqués, soumis aux essais, agréés et étiquetés conformément aux dispositions appliquées dans le pays de fabrication.
NOTE: NOTA :
"Provisions applied in the country of manufacture" means the provisions applicable in the country of manufacture or those applicable in the country of use. On entend par « dispositions appliquées dans le pays de fabrication » les dispositions applicables dans le pays de fabrication ou celles applicables dans le pays d’utilisation.
Fire extinguishers under this entry include: Les extincteurs visés par cette rubrique sont les suivants :
(a) a)
Portable fire extinguishers for manual handling and operation; Extincteurs portatifs pour manutention et opération manuelles ;
NOTE: NOTA :
This entry applies to portable fire extinguishers, even if some components that are necessary for their proper functioning (e.g. hoses and nozzles) are temporarily detached, as long as the safety of the pressurized extinguishing agent containers is not compromised and the fire extinguishers continue to be identified as a portable fire extinguisher. Cette rubrique s’applique aux extincteurs portatifs, même si certains éléments nécessaires à leur bon fonctionnement (par exemple, les tuyaux et les buses) sont temporairement détachés, tant que la sécurité des conteneurs d’agent d’extinction sous pression n’est pas compromise et que les extincteurs continuent d’être identifiés en tant qu’extincteurs portatifs.
(b) b)
Fire extinguishers for installation in aircraft; Extincteurs destinés à être placés à bord d’aéronefs ;
(c) c)
Fire extinguishers mounted on wheels for manual handling; Extincteurs montés sur roues pour manutention manuelle ;
(d) d)
Fire extinguishing equipment or machinery mounted on wheels or wheeled platforms or units transported similar to (small) trailers, and Équipement ou appareil de lutte contre l’incendie monté sur roues ou sur un chariot à roues ou un engin de transport analogue à une (petite) remorque ;
(e) et e)
Fire extinguishers composed of a non-rollable pressure drum and equipment, and handled e.g. by fork lift or crane when loaded or unloaded. Extincteurs composés d’un fût à pression et d’un équipement non munis de roues et manipulés par exemple au moyen d’un chariot à fourche ou d’une grue à l’état chargé ou déchargé.
NOTE: NOTA :
Pressure receptacles which contain gases for use in the above-mentioned extinguishers or for use in stationary fire-fighting installations shall meet the requirements in chapter 6.2 and all requirements applicable to the relevant dangerous goods when these pressure receptacles are transported separately. Les récipients à pression contenant des gaz destinés à être utilisés dans les extincteurs susmentionnés ou dans des installations d’extinction d’incendie fixes doivent être conformes aux prescriptions du chapitre 6.2 et à toutes les prescriptions applicables aux marchandises dangereuses concernées lorsque ces récipients sont transportés séparément.
226 226
Formulations of these substances containing not less than 30 % non-volatile, non-flammable phlegmatizer are not subject to these Regulations. Les compositions de ces matières qui contiennent au minimum 30 % d’un flegmatisant non volatil, non inflammable, sont exemptes du présent Règlement.
227 227
When phlegmatized with water and inorganic inert material the content of urea nitrate may not exceed 75 % by mass and the mixture shall not be capable of being detonated by the Series 1, type (a), test in the Manual of Tests and Criteria, part I. Lorsque cette matière est flegmatisée avec de l’eau et une matière inorganique inerte, la proportion de nitrate d’urée ne doit pas dépasser 75 % (masse) et le mélange ne doit pas pouvoir détoner lors des épreuves du type a) de la série 1 de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères.
228 228
Mixtures not meeting the criteria for flammable gases (Division 2.1) shall be transported under UN 3163. Les mélanges ne satisfaisant pas aux critères concernant les gaz inflammables (division 2.1) doivent être transportés sous le numéro ONU 3163.
230 230
Lithium cells and batteries may be transported under this entry if they meet the provisions of 2.9.4. Les piles et batteries au lithium peuvent être transportées sous cette rubrique si elles satisfont aux dispositions du 2.9.4.
Sodium ion cells and batteries may be transported under this entry if they meet the provisions of 2.9.5. Les piles et batteries au sodium ionique peuvent être transportées sous cette rubrique si elles satisfont aux dispositions du 2.9.5.
232 232
This designation shall only be used when the substance does not meet the criteria of any other class. Cette rubrique ne doit être utilisée que lorsque la matière ne répond aux critères d’aucune autre classe.
Transport in cargo transport units other than in multimodal tanks shall be in accordance with standards specified by the competent authorities of the country of origin. Le transport dans un engin de transport de marchandises autre que des citernes multimodales doit satisfaire aux conditions énoncées par l’autorité compétente du pays d’origine.
235 235
This entry applies to articles which contain Class 1 explosive substances and which may also contain dangerous goods of other classes. Cette rubrique s’applique aux objets contenant des matières explosibles de la classe 1 et pouvant également contenir des marchandises dangereuses d’autres classes.
These articles are used to enhance safety in vehicles, vessels or aircraft – e.g. air bag inflators, air bag modules, seat-belt pretensioners, and pyromechanical devices. Ces objets sont utilisés pour améliorer la sécurité dans les véhicules, les bateaux ou les aéronefs, par exemple les générateurs de gaz pour sac gonflable, les modules de sac gonflable, les rétracteurs de ceinture de sécurité et les dispositifs pyromécaniques.
236 236
Polyester resin kits consist of two components: a base material (either Class 3 or Division 4.1, packing group II or III) and an activator (organic peroxide). Les trousses de résine polyester sont composées de deux constituants : un produit de base (de la classe 3 ou de la division 4.1, groupe d’emballage II ou III) et un activateur (peroxyde organique).
The organic peroxide shall be type D, E, or F, not requiring temperature control. Le peroxyde organique doit être de type D, E ou F, ne nécessitant pas de régulation de température.
The packing group shall be II or III, according to the criteria of either Class 3 or Division 4.1, as appropriate, applied to the base material. Le groupe d’emballage est II ou III selon les critères de la classe 3 ou de la division 4.1 comme il convient, appliqués au produit de base.
The quantity limit shown in column 7a of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 applies to the base material. La quantité limite indiquée dans la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 s’applique au produit de base.
237 237
The membrane filters, including paper separators, coating or backing materials, etc., that are present in transport, shall not be liable to propagate a detonation as tested by one of the tests described in the Manual of Tests and Criteria, part I, test series 1(a). Les membranes filtrantes, telles qu’elles sont présentées au transport (avec, par exemple, des intercalaires en papier, un revêtement ou des matériaux de renfort), ne doivent pas pouvoir transmettre une détonation lorsqu’elles sont soumises à l’une des épreuves de la série 1, type a) de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères.
In addition, the competent authority may determine, on the basis of the results of suitable burning rate tests taking account of the standard tests in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.2, that nitrocellulose membrane filters in the form in which they are to be transported are not subject to the provisions of these Regulations applicable to flammable solids in Division 4.1. En outre, sur la base des résultats d’épreuves appropriées de vitesse de combustion tenant compte des épreuves normalisées de la sous-section 33.2 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères, l’autorité compétente peut décider que les membranes filtrantes en nitrocellulose, telles qu’elles sont présentées au transport, ne sont pas soumises aux dispositions du présent Règlement applicables aux matières solides inflammables de la division 4.1.
238 238
(a) a)
Batteries can be considered as non-spillable provided that they are capable of withstanding the vibration and pressure differential tests given below, without leakage of battery fluid. Les accumulateurs peuvent être considérés comme inversables s’ils sont capables de résister aux épreuves de vibration et de pression indiquées ci-après, sans fuite de leur liquide.
Vibration test: Épreuves de vibration :
The battery is rigidly clamped to the platform of a vibration machine and a simple harmonic motion having an amplitude of 0.8 mm (1.6 mm maximum total excursion) is applied. L’accumulateur est assujetti rigidement au plateau d’un vibrateur auquel est appliquée une oscillation harmonique simple de 0,8 mm d’amplitude (1,6 mm de course totale).
The frequency is varied at the rate of 1 Hz/min between the limits of 10 Hz and 55 Hz. On fait varier la fréquence, à raison de 1 Hz/min entre 10 Hz et 55 Hz.
The entire range of frequencies and return is traversed in 95   5 minutes for each mounting position (direction of vibration) of the battery. Toute la gamme des fréquences est traversée, dans les deux sens, en 95 ± 5 minutes pour chaque position de montage de l’accumulateur (c’est-à-dire pour chaque direction des vibrations).
The battery is tested in three mutually perpendicular positions (to include testing with fill openings and vents, if any, in an inverted position) for equal time periods. Les épreuves sont faites sur un accumulateur placé en trois positions perpendiculaires les unes par rapport aux autres (et notamment dans une position où les ouvertures de remplissage et les trous d’évent, si l’accumulateur en comporte, sont en position inversée) pendant des périodes de même durée.
Pressure differential test: Épreuves de pression différentielle :
Following the vibration test, the battery is stored for six hours at 24 °C 4 °C while subjected to a pressure differential of at least 88 kPa. À la suite des épreuves de vibration, l’accumulateur est soumis pendant 6 heures à 24° ± 4 °C à une pression différentielle d’au moins 88 kPa.
The battery is tested in three mutually perpendicular positions (to include testing with fill openings and vents, if any, in an inverted position) for at least six hours in each position. Les épreuves sont faites sur un accumulateur placé en trois positions perpendiculaires les unes par rapport aux autres (et notamment dans une position où les ouvertures de remplissage et les trous d’évent, si l’accumulateur en comporte sont en position inversée) et maintenu pendant au moins 6 heures dans chaque position.
NOTE: NOTA :
Non-spillable type batteries which are an integral part of and necessary for the operation of mechanical or electronic equipment, shall be securely fastened in the battery holder on the equipment and protected in such a manner as to prevent damage and short circuits. Les accumulateurs électriques inversables qui sont nécessaires au fonctionnement d’un appareil mécanique ou électronique et en font partie intégrante doivent être solidement fixés sur leur support et protégés contre les dommages et les courts-circuits.
(b) b)
Non-spillable batteries are not subject to these Regulations if, at a temperature of 55 °C, the electrolyte will not flow from a ruptured or cracked case and there is no free liquid to flow and if, when packaged for transport, the terminals are protected from short circuit. Les accumulateurs inversables ne sont pas soumis au présent Règlement si d’une part, à une température de 55 °C, l’électrolyte ne s’écoule pas en cas de rupture ou de fissure du bac et il n’y a pas de liquide qui puisse s’écouler et si, d’autre part, les bornes sont protégées contre les courts-circuits lorsque les accumulateurs sont emballés pour le transport.
239 239
Batteries or cells shall not contain dangerous goods other than sodium, sulphur or sodium compounds (e.g. sodium polysulphides and sodium tetrachloroaluminate). Les accumulateurs ou éléments d’accumulateurs ne doivent contenir aucune matière dangereuse autre que le sodium, le soufre ou des composés du sodium (par exemple les polysulfures de sodium et le tétrachloroaluminate de sodium).
Batteries or cells shall not be offered for transport at a temperature such that liquid elemental sodium is present in the battery or cell unless approved and under the conditions established by the competent authority. Ces accumulateurs ou éléments ne doivent pas être présentés au transport à une température telle que le sodium élémentaire qu’ils contiennent puisse se trouver à l’état liquide, à moins d’une autorisation de l’autorité compétente et selon les conditions qu’elle aura prescrites.
Cells shall consist of hermetically sealed metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport. Les éléments doivent être composés de bacs métalliques hermétiquement scellés, renfermant totalement les matières dangereuses, construits et clos de manière à empêcher toute fuite de ces matières dans des conditions normales de transport.
Batteries shall consist of cells secured within and fully enclosed by a metal casing so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport. Les accumulateurs doivent être composés d’éléments assujettis et entièrement renfermés à l’intérieur d’un bac métallique construit et clos de manière à empêcher toute fuite de matières dangereuses dans des conditions normales de transport.
240 240
Deleted. (Supprimé)
241 241
The formulation shall be prepared so that it remains homogeneous and does not separate during transport. La préparation doit être telle qu’elle demeure homogène et qu’il n’y ait pas séparation des phases au cours du transport.
Formulations with low nitrocellulose contents and not showing dangerous properties when tested for their liability to detonate, deflagrate or explode when heated under defined confinement by tests of test series 1 (a), 2 (b) and 2 (c) respectively in the Manual of Tests and Criteria, part I and not being a flammable solid when tested in accordance with test N.1 in the Manual of Tests and Criteria, part III, sub-section 33.2.4 (chips, if necessary, crushed and sieved to a particle size of less than 1.25 mm) are not subject to these Regulations. Les préparations à faible teneur en nitrocellulose qui ne manifestent pas de propriétés dangereuses lorsqu’elles sont soumises à des épreuves pour déterminer leur aptitude à détoner, à déflagrer ou à exploser lors du chauffage sous confinement, conformément aux épreuves du type a) de la série 1 et des types b) et c) de la série 2 respectivement prescrites dans la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, et qui n’ont pas un comportement de matières solides inflammables lorsqu’elles sont soumises à l’épreuve N.1 de la sous-section 33.2.4 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères (pour cette épreuve, la matière en plaquettes doit si nécessaire être broyée et tamisée pour la réduire à une granulométrie inférieure à 1,25 mm) ne sont pas soumises au présent Règlement.
242 242
Sulphur is not subject to these Regulations when it has been formed to a specific shape (e.g. prills, granules, pellets, pastilles or flakes). Le soufre n’est pas soumis au présent Règlement lorsqu’il est présenté sous une forme particulière (exemple : perles, granulés, pastilles ou paillettes).
243 243
Gasoline, motor spirit and petrol for use in spark-ignition engines (e.g. in automobiles, stationary engines and other engines) shall be assigned to this entry regardless of variations in volatility. L’essence destinée à être utilisée comme carburant pour moteurs d’automobiles, moteurs fixes et autres moteurs à allumage commandé doit être classée sous cette rubrique indépendamment de ses caractéristiques de volatilité.
244 244
This entry includes e.g. aluminium dross, aluminium skimmings, spent cathodes, spent potliner, and aluminium salt slags. Cette rubrique englobe par exemple les crasses d’aluminium, le laitier d’aluminium, les cathodes usées, le revêtement usé des cuves et les scories salines d’aluminium.
Before loading, these by-products shall be cooled to ambient temperature, unless they have been calcined to remove moisture. Ces sous-produits doivent être refroidis à température ambiante avant chargement, à moins qu’ils n’aient été calcinés de manière à enlever l’humidité.
Cargo transport units containing bulk loads shall be adequately ventilated and protected against ingress of water throughout the journey. Les engins de transport contenant un chargement en vrac doivent être correctement ventilés et protégés contre toute entrée d’eau durant tout le trajet.
Notwithstanding the provisions of 4.3.2.2, sheeted bulk containers (BK1) may be used for inland transport. Nonobstant les dispositions du 4.3.2.2, les conteneurs pour vrac bâchés (BK1) peuvent être utilisés pour le transport intérieur.
246 246
This substance shall be packed in accordance with packing method OP6 (see applicable packing instruction). Cette matière doit être emballée conformément à la méthode d’emballage OP6 (voir l’instruction d’emballage appropriée).
During transport, it shall be protected from direct sunshine and stored (or kept) in a cool and well-ventilated place, away from all sources of heat. Pendant le transport, elle doit être abritée du rayonnement solaire direct et entreposée dans un lieu frais et bien ventilé, à l’écart de toutes les sources de chaleur.
247 247
Alcoholic beverages containing more than 24 % alcohol but not more than 70 % by volume, when transported as part of the manufacturing process, may be transported in wooden barrels with a capacity of more than 250 litres and not more than 500 litres meeting the general requirements of 4.1.1, as appropriate, on the following conditions: Les boissons alcoolisées titrant plus de 24 % d’alcool en volume mais pas plus de 70 %, lorsqu’elles font l’objet d’un transport intervenant dans le cadre de leur fabrication, peuvent être transportées dans des tonneaux en bois d’une contenance supérieure à 250 l et d’au plus 500 l satisfaisant aux prescriptions générales du 4.1.1, dans la mesure où elles s’appliquent, à condition que :
(a) a)
The wooden barrels shall be checked and tightened before filling; L’étanchéité des tonneaux ait été vérifiée avant le remplissage ;
(b) b)
Sufficient ullage (not less than 3 %) shall be left to allow for the expansion of the liquid; Une marge de remplissage suffisante (au moins 3 %) soit prévue pour la dilatation du liquide ;
(c) c)
The wooden barrels shall be transported with the bungholes pointing upwards; Pendant le transport, les bondes des tonneaux soient dirigées vers le haut ;
(d) d)
The wooden barrels shall be transported in containers meeting the requirements of the International Convention for Safe Containers (CSC), 1972, as amended. Les tonneaux soient transportés dans des conteneurs qui répondent aux dispositions de la Convention internationale sur la sécurité des conteneurs (CSC), 1972, telle que modifiée.
Each wooden barrel shall be secured in custom-made cradles and be wedged by appropriate means to prevent it from being displaced in any way during transport. Chaque tonneau doit être placé sur un berceau spécial et calé à l’aide de moyens appropriés afin qu’il ne puisse en aucune façon se déplacer en cours de transport.
249 249
Ferrocerium, stabilized against corrosion, with a minimum iron content of 10 % is not subject to these Regulations. Le ferrocérium, stabilisé contre la corrosion, d’une teneur en fer de 10 % au minimum n’est pas soumis au présent Règlement.
250 250
This entry may only be used for samples of chemicals taken for analysis in connection with the implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. Cette rubrique ne vise que les échantillons de substances chimiques prélevées à des fins d’analyse en relation avec l’application de la Convention sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction.
The transport of substances under this entry shall be in accordance with the chain of custody and security procedures specified by the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons. Le transport de matières sous couvert de cette rubrique doit se faire conformément à la chaîne de procédures de protection et de sécurité spécifiées par l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques.
The chemical sample may only be transported providing prior approval has been granted by the competent authority or the Director General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and providing the sample complies with the following provisions: L’échantillon chimique ne peut être transporté qu’après qu’une autorisation a été accordée par l’autorité compétente ou par le Directeur général de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et à condition que l’échantillon satisfasse aux dispositions suivantes :
(a) a)
It shall be packed according to Packing Instruction 623 in the International Civil Aviation Organization's Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air; Être emballé conformément à l’instruction d’emballage 623 des Instructions techniques pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses de l’OACI ;
and (b)  b)
During transport it shall be accompanied by a copy of the document of approval for transport, showing the quantity limitations and the packing provisions. Être accompagné pendant le transport d’un exemplaire du document d’autorisation de transport, indiquant les quantités limites et les prescriptions d’emballage.
251 251
The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for example for medical, analytical or testing or repair purposes. La rubrique TROUSSE CHIMIQUE ou TROUSSE DE PREMIERS SECOURS s’étend aux boîtes, cassettes, etc., contenant de petites quantités de marchandises dangereuses diverses utilisées par exemple à des fins médicales, d’analyse ou d’épreuve ou de réparation.
Such kits shall only contain dangerous goods that are permitted as: Ces trousses doivent contenir uniquement des marchandises dangereuses autorisées en tant que :
(a) a)
Excepted quantities not exceeding the quantity indicated by the code in column (7b) of the Dangerous Goods List of chapter 3.2, provided that the net quantity per inner packaging and net quantity per package are as prescribed in 3.5.1.2 and 3.5.1.3; or; Quantités exceptées en dessous des quantités indiquées par le code figurant en colonne 7b de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, à condition que la quantité nette par emballage intérieur et la quantité nette par colis soient telles que prescrites aux 3.5.1.2 et 3.5.1.3 ;
(b) b)
Limited quantities as indicated in column (7a) of the Dangerous Goods List of chapter 3.2, provided that the net quantity per inner packaging does not exceed 250 ml or 250 g. Quantités limitées comme indiqué en colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, à condition que la quantité nette par emballage intérieur ne dépasse pas 250 ml ou 250 g.
Components shall not react dangerously (see 4.1.1.6). Leurs constituants ne doivent pas pouvoir réagir dangereusement (voir 4.1.1.6).
The total quantity of dangerous goods in any one kit shall not exceed either 1 l or 1 kg. La quantité totale de marchandises dangereuses par trousse ne doit pas dépasser 1 l ou 1 kg.
For the purposes of completion of the dangerous goods transport document as set out in 5.4.1.4.1, the packing group shown on the document shall be the most stringent packing group assigned to any individual substance in the kit. Aux fins de la description des marchandises dangereuses dans le document de transport suivant le 5.4.1.4.1, le groupe d’emballage figurant sur le document doit être le groupe d’emballage le plus sévère attribué aux matières présentes dans la trousse.
Where the kit contains only dangerous goods to which no packing group is assigned, no packing group need be indicated on the dangerous goods transport document. Lorsque la trousse ne contient que des marchandises dangereuses auxquelles aucun groupe d’emballage n’est affecté, il n’est pas nécessaire d’indiquer un groupe d’emballage dans le document de transport.
Kits which are carried on board vehicles for first-aid or operating purposes are not subject to these Regulations. Les trousses qui sont transportées à bord de véhicules à des fins de premiers secours ou opérationnelles ne sont pas soumises au présent Règlement.
Chemical kits and first aid kits containing dangerous goods in inner packagings which do not exceed the quantity limits for limited quantities applicable to individual substances as specified in Column 7a of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 may be transported in accordance with chapter 3.4. Les trousses de produits chimiques et les trousses de premier secours contenant des marchandises dangereuses placées dans des emballages intérieurs qui ne dépassent pas les limites de quantité pour les quantités limitées applicables aux matières en cause telles qu’elles sont indiquées dans la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, peuvent être transportées conformément aux dispositions du chapitre 3.4.
252 252
(1) 1)
Ammonium nitrate hot concentrated solutions can be transported under this entry provided: Les solutions chaudes concentrées de nitrate d’ammonium peuvent être transportées sous cette rubrique à condition que :
(a) a)
The solution contains not more than 93 % ammonium nitrate; La solution ne contienne pas plus de 93 % de nitrate d’ammonium ;
(b) b)
The solution contains at least 7 % water; La solution contienne au minimum 7 % d’eau ;
(c) c)
The solution contains not more than 0.2 % combustible material; La solution ne contienne pas plus de 0,2 % de matière combustible ;
(d) d)
The solution contains no chlorine compounds in quantities such that the chloride ion level exceeds 0.02 %; La solution ne contienne pas de composés chlorés en quantité telle que la teneur en ions chlorure dépasse 0,02 % ;
(e) e)
The pH of an aqueous solution of 10 % of the substance is between 5 and 7, measured at 25 ºC; Le pH mesuré à 25 °C d’une solution aqueuse à 10 % de la matière soit compris entre 5 et 7 ;
and et
(f) f)
The maximum allowable transport temperature of the solution is 140 ºC. La température de transport maximale admissible de la solution soit de 140 °C.
(2) 2)
Additionally, ammonium nitrate hot concentrate solutions are not subject to these Regulations provided: De plus, les solutions chaudes concentrées de nitrate d’ammonium ne sont pas soumises au présent Règlement à condition que :
(a) a)
The solution contains not more than 80 % ammonium nitrate; La solution ne contienne pas plus de 80 % de nitrate d’ammonium ;
(b) b)
The solution contains not more than 0.2 % combustible material; La solution ne contient pas plus de 0,2 % de matières combustibles ;
(c) c)
The ammonium nitrate remains in solution under all conditions of transport; Le nitrate d’ammonium reste en solution dans toutes les conditions de transport ;
and et
(d) d)
The solution does not meet the criteria of any other class or division. La solution ne réponde aux critères d’aucune autre classe ou division.
266 266
This substance, when containing less alcohol, water or phlegmatizer than specified, shall not be transported unless specifically authorized by the competent authority. Cette matière, lorsqu’elle contient moins d’alcool, d’eau ou de flegmatisant qu’il est spécifié, ne doit pas être transportée, sauf sur autorisation spéciale de l’autorité compétente.
267 267
Any explosives, blasting, type C containing chlorates shall be segregated from explosives containing ammonium nitrate or other ammonium salts. Les explosifs de mine du type C qui contiennent des chlorates doivent être séparés des explosifs qui contiennent du nitrate d’ammonium ou d’autres sels d’ammonium.
270 270
Aqueous solutions of Division 5.1 inorganic solid nitrate substances are considered as not meeting the criteria of Division 5.1 if the concentration of the substances in solution at the minimum temperature encountered in transport is not greater than 80 % of the saturation limit. Les solutions aqueuses de nitrates inorganiques solides de la division 5.1 sont considérées comme ne répondant pas aux critères de la division 5.1, si la concentration des matières dans la solution à la température minimale que l’on peut atteindre en cours de transport n’excède pas 80 % de la limite de saturation.
271 271
Lactose or glucose or similar materials, may be used as a phlegmatizer provided that the substance contains not less than 90 %, by mass, of phlegmatizer.  Le lactose, le glucose ou les matériaux analogues, peuvent être utilisés comme flegmatisant à condition que la matière ne contienne pas moins de 90 % (masse) de flegmatisant. 
The competent authority may authorize these mixtures to be classified in Division 4.1 on the basis of a test series 6(c) of section 16 of part I of the Manual of Tests and Criteria on at least three packages as prepared for transport. L’autorité compétente peut autoriser la classification de ces mélanges dans la division 4.1 sur la base d’épreuves du type c) de la série 6 de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, effectuées sur trois emballages au moins, tels que préparés pour le transport.
Mixtures containing at least 98 %, by mass, of phlegmatizer are not subject to these Regulations. Les mélanges contenant au moins 98 % (masse) de flegmatisant ne sont pas soumis au présent Règlement.
Packages containing mixtures with not less than 90 %, by mass, of phlegmatizer need not bear a TOXIC subsidiary hazard label. Il n’est pas nécessaire d’apposer une étiquette de danger subsidiaire « TOXIQUE » (Modèle No 6.1, voir 5.2.2.2.2) sur les emballages emplis de mélanges contenant au moins 90 % (masse) de flegmatisant.
272 272
This substance shall not be transported under the provisions of Division 4.1 unless specifically authorized by the competent authority (see UN Nos. 0143 or 0150 as appropriate). Cette matière ne doit pas être transportée selon les dispositions de la division 4.1 à moins que cela ne soit autorisé explicitement par l’autorité compétente (voir No ONU 0143 ou No ONU 0150, selon qu’il convient).
273 273
Maneb and maneb preparations stabilized against self-heating need not be classified in Division 4.2 when it can be demonstrated by testing that a cubic volume of 1 m3 of substance does not self-ignite and that the temperature at the centre of the sample does not exceed 200 °C, when the sample is maintained at a temperature of not less than 75 °C ± 2 °C for a period of 24 hours. Il n’est pas nécessaire de classer dans la division 4.2 le manèbe stabilisé et les préparations de manèbe stabilisées contre l’auto-échauffement lorsqu’il peut être prouvé par des épreuves qu’un volume de 1 m³ de matière ne s’enflamme pas spontanément et que la température au centre de l’échantillon ne dépasse pas 200 °C lorsqu’un échantillon est maintenu à une température d’au moins 75° ± 2 °C pendant 24 heures.
274 274
For the purposes of documentation and package marking, the proper shipping name shall be supplemented with the technical name (see 3.1.2.8). Aux fins de la documentation et du marquage des colis, la désignation officielle de transport doit être complétée par le nom technique de la matière (voir 3.1.2.8).
For UN Nos. 3077 and 3082 only, the technical name may be a name shown in capital letters in column 2 of the Dangerous Goods List, provided that this name does not include "N.O.S." and that special provision 274 is not assigned. Pour les Nos ONU 3077 et 3082 seulement, le nom technique peut être un nom figurant en lettres majuscules dans la colonne 2 de la Liste des Marchandises dangereuses, sous réserve que ce nom ne contienne pas « N.S.A » et que la disposition spéciale 274 ne soit pas attribuée.
The name which most appropriately describes the substance or mixture shall be used, e.g.: Le nom qui décrit au mieux la matière doit être utilisé, par exemple :
UN 3082, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. (PAINT) UN 3082, MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A (PEINTURE)
UN 3082, ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. (PERFUMERY PRODUCTS) UN 3082, MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A (PRODUITS DE PARFUMERIE)
276 276
This includes any substance which is not covered by any of the other classes but which has narcotic, noxious or other properties such that, in the event of spillage or leakage on an aircraft, annoyance or discomfort could be caused to crew members so as to prevent the correct performance of assigned duties. Cette rubrique s’étend aux matières qui ne relèvent d’aucune autre classe mais qui, en cas d’épanchement accidentel ou de fuite à bord d’un aéronef, pourraient du fait de leurs propriétés narcotiques, délétères ou autres, gêner ou incommoder des membres d’équipage au point de les empêcher d’exécuter correctement leur tâche.
277 277
For aerosols or receptacles containing toxic substances the limited quantity value is 120 ml. Pour les aérosols ou les récipients contenant des matières toxiques, la quantité limite aux fins des exemptions du chapitre 3.4 est de 120 ml.
For all other aerosols or receptacles the limited quantity value is 1 000 ml. Pour les autres aérosols ou récipients, elle est de 1 000 ml.
278 278
These substances shall not be classified and transported unless authorized by the competent authority on the basis of results from Series 2 tests and a Series 6(c) test of part I of the Manual of Tests and Criteria on packages as prepared for transport (see 2.1.3.1). Ces matières ne doivent être ni classées ni transportées, sauf autorisation délivrée par l’autorité compétente compte tenu des résultats des épreuves de la série 2 et du type c) de la série 6 de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères exécutées sur des colis tels qu’ils sont préparés pour le transport (voir 2.1.3.1).
The competent authority shall assign the packing group on the basis of the chapter 2.3 criteria and the package type used for the Series 6(c) test. L’autorité compétente doit affecter le groupe d’emballage en se fondant sur les critères du chapitre 2.3 et du type d’emballage utilisé pour l’épreuve 6 c).
279 279
The substance is assigned to this classification or packing group based on human experience rather than the strict application of classification criteria set out in these regulations. Cette matière a été classée ou affectée à un groupe d’emballage compte tenu de ses effets connus sur l’homme plutôt que de l’application stricte des critères définis dans le présent Règlement.
280 280
This entry applies to safety devices for vehicles, vessels or aircraft, e.g. air bag inflators, air bag modules, seat-belt pretensioners, and pyromechanical devices, which contain dangerous goods of Class 1 or of other classes, when transported as component parts and if these articles as presented for transport have been tested in accordance with test series 6(c) of part 1 of the Manual of Tests and Criteria, with no explosion of the device, no fragmentation of device casing or pressure receptacle, and no projection hazard nor thermal effect which would significantly hinder fire-fighting or emergency response efforts in the immediate vicinity. Cette rubrique s’applique aux dispositifs de sécurité pour les véhicules, bateaux ou aéronefs, par exemple aux générateurs de gaz pour sac gonflable, modules de sac gonflable, rétracteurs de ceinture de sécurité et dispositifs pyromécaniques, et qui contiennent des marchandises dangereuses relevant de la classe 1 ou d’autres classes, lorsqu’ils sont transportés en tant que composants et lorsque ces objets tels qu’ils sont présentés au transport ont été éprouvés conformément à la série d’épreuve 6 c) de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères, sans qu’il soit observé d’explosion du dispositif, de fragmentation de l’enveloppe du dispositif ou du récipient à pression, ni de danger de projection ou d’effet thermique qui puissent entraver notablement les activités de lutte contre l’incendie ou autres interventions d’urgence au voisinage immédiat.
This entry does not apply to life saving appliances described in special provision 296 (UN Nos. 2990 and 3072) or to fire suppressant dispersing devices described in special provision 407 (UN Nos. 0514 and 3559). Cette rubrique ne s’applique pas aux engins de sauvetage tels que décrits dans la disposition spéciale 296 (Nos ONU 2990 et 3072) ni aux dispositifs d’extinction par dispersion tels que décrits dans la disposition spéciale 407 (Nos ONU 0514 et 3559).
281 281
The transport by sea of hay, straw or bhusa, wet, damp or contaminated with oil shall be prohibited. Le transport par mer de foin, de paille ou de bhusa, mouillés, humides ou souillés d’huile est interdit.
Transport by other modes is also prohibited except with special authorization by the competent authorities. Le transport par d’autres modes est également interdit, sauf si une autorisation spéciale est délivrée par les autorités compétentes.
Hay, straw and bhusa, when not wet, damp or contaminated with oil, are subject to these Regulations only when transported by sea. Le foin, la paille et le bhusa, lorsqu’ils ne sont pas mouillés, humides ou souillés d’huile, sont soumis au présent Règlement uniquement lorsqu’ils sont transportés par mer.
283 283
Articles, containing gas, intended to function as shock absorbers, including impact energy-absorbing devices, or pneumatic springs are not subject to these Regulations provided: Les objets contenant du gaz destinés à fonctionner comme amortisseurs, y compris les dispositifs de dissipation de l’énergie en cas de choc, ou les ressorts pneumatiques ne sont pas soumis au présent Règlement à condition que :
(a) a)
Each article has a gas space capacity not exceeding 1.6 litres and a charge pressure not exceeding 280 bar where the product of the capacity (litres) and charge pressure (bars) does not exceed 80 (i.e. 0.5 litre gas space and 160 bar charge pressure, 1 litre gas space and 80 bar charge pressure, 1.6 litre gas space and 50 bar charge pressure, 0.28 litre gas space and 280 bar charge pressure); Chaque objet ait un compartiment à gaz d’une contenance ne dépassant pas 1,6 litres et une pression de chargement qui soit supérieure à 280 bar lorsque le produit de la contenance (en litres) et la pression de chargement (en bars) ne dépasse pas 80 (c’est-à-dire compartiment à gaz de 0,5 litre et pression de chargement de 160 bar, ou compartiment à gaz de 1 litre et pression de chargement de 80 bar, ou compartiment à gaz de 1,6 litres et pression de chargement de 50 bar, ou encore compartiment à gaz de 0,28 litre et pression de chargement de 280 bar) ;
(b) b)
Each article has a minimum burst pressure of 4 times the charge pressure at 20°C for products not exceeding 0.5 litre gas space capacity and 5 times charge pressure for products greater than 0.5 litre gas space capacity; Chaque objet ait une pression d’éclatement minimale quatre fois supérieure à la pression de chargement à 20 °C lorsque la contenance du compartiment à gaz ne dépasse pas 0,5 litre et cinq fois la pression de chargement lorsque cette contenance est supérieure à 0,5 litre ;
(c) c)
Each article is manufactured from material which will not fragment upon rupture; Chaque objet soit fabriqué avec un matériau qui ne se fragmente pas en cas de rupture ;
(d) d)
Each article is manufactured in accordance with a quality assurance standard acceptable to the competent authority; Chaque objet soit fabriqué conformément à une norme d’assurance qualité acceptable pour l’autorité compétente ;
and et
(e) e)
The design type has been subjected to a fire test demonstrating that pressure in the article is relieved by means of a fire degradable seal or other pressure relief device, such that the article will not fragment and that the article does not rocket. Le modèle type ait été soumis à une épreuve d’exposition au feu démontrant que l’objet est protégé efficacement contre les surpressions internes par un élément fusible ou un dispositif de décompression de sorte qu’il ne puisse ni éclater ni fuser.
284 284
An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances shall meet the following conditions: Un générateur chimique d’oxygène contenant des matières comburantes doit satisfaire aux conditions suivantes :
(a) a)
The generator when containing an explosive actuating device shall only be transported under this entry when excluded from Class 1 in accordance with 2.1.1.1 (b) of these Regulations; S’il comporte un dispositif d’actionnement explosif, le générateur ne doit être transporté au titre de cette rubrique que s’il est exclu de la classe 1 conformément aux dispositions du 2.1.1.1 b) du présent Règlement ;
(b) b)
The generator, without its packaging, shall be capable of withstanding a 1.8 m drop test onto a rigid, non-resilient, flat and horizontal surface, in the position most likely to cause damage, without loss of its contents and without actuation; Le générateur, sans son emballage, doit pouvoir résister à une épreuve de chute de 1,8 m sur une aire rigide, non élastique, plane et horizontale, dans la position où un endommagement résultant de la chute est le plus probable, sans perdre de son contenu ni se déclencher ;
and et
(c) c)
When a generator is equipped with an actuating device, it shall have at least two positive means of preventing unintentional actuation. Lorsqu’un générateur est équipé d’un dispositif d’actionnement, il doit comporter au moins deux systèmes de sécurité directs le protégeant contre tout actionnement involontaire.
286 286
Nitrocellulose membrane filters covered by this entry, each with a mass not exceeding 0.5 g, are not subject to these Regulations when contained individually in an article or a sealed packet. Quand leur masse n’excède pas 0,5 g, les membranes filtrantes en nitrocellulose de cette rubrique ne sont pas soumises au présent Règlement si elles sont contenues individuellement dans un objet ou dans un paquet scellé.
288 288
These substances shall not be classified and transported unless authorized by the competent authority on the basis of results from Series 2 tests and a Series 6(c) test of the Manual of Tests and Criteria on packages as prepared for transport (see 2.1.3.1). Ces matières ne doivent être ni classées, ni transportées, sauf autorisation de l’autorité compétente, sur la base des résultats des épreuves de la série 2 et d’une épreuve de la série 6 c) de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères sur les colis prêts au transport (voir 2.1.3.1).
289 289
Safety devices, electrically initiated and safety devices, pyrotechnic installed in vehicles, vessels or aircraft or in completed components such as steering columns, door panels, seats, etc. are not subject to these Regulations. Les dispositifs de sécurité à amorçage électrique et les dispositifs pyrotechniques de sécurité montés sur des véhicules, des bateaux ou des aéronefs ou sur des sous-ensembles tels que colonnes de direction, panneaux de porte, sièges, etc., ne sont pas soumis au présent Règlement.
290 290
When this radioactive material meets the definitions and criteria of other classes or divisions as defined in part 2, it shall be classified in accordance with the following: Lorsque cette matière radioactive répond aux définitions et aux critères d’autres classes ou divisions tels qu’ils sont énoncés dans la partie 2, elle doit être classée conformément aux dispositions suivantes :
(a) a)
Where the substance meets the criteria for dangerous goods in excepted quantities as set out in chapter 3.5, the packagings shall be in accordance with 3.5.2 and meet the testing requirements of 3.5.3. Lorsque la matière répond aux critères qui s’appliquent aux marchandises dangereuses transportées en quantités exceptées indiquées dans le chapitre 3.5, les emballages doivent être conformes au 3.5.2 et satisfaire aux prescriptions relatives aux épreuves du 3.5.3.
All other requirements applicable to radioactive material, excepted packages as set out in 1.5.1.5 shall apply without reference to the other class or division; Toutes les autres prescriptions applicables aux colis exceptés de matières radioactives, énoncées au 1.5.1.5, doivent être appliquées sans référence à l’autre classe ou division ;
(b) b)
Where the quantity exceeds the limits specified in 3.5.1.2 the substance shall be classified in accordance with the predominant subsidiary hazard. Lorsque la quantité dépasse les limites définies au 3.5.1.2, la matière doit être classée conformément au danger subsidiaire prédominant.
The dangerous goods transport document shall describe the substance with the UN number and proper shipping name applicable to the other class supplemented with the name applicable to the radioactive excepted package according to Column 2 in the Dangerous Goods List of chapter 3.2, and the substance shall be transported in accordance with the provisions applicable to that UN number. Le document de transport pour les marchandises dangereuses doit contenir une description de la matière et mentionner le numéro ONU et la désignation officielle de transport qui s’appliquent à l’autre classe, ainsi que le nom applicable au colis radioactif excepté conformément à la colonne 2 de la liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2. La matière doit être transportée conformément aux dispositions applicables à ce numéro ONU.
An example of the information shown on the dangerous goods transport document is: Un exemple des renseignements pouvant figurer dans le document de transport pour les marchandises dangereuses est donné ci-après :
UN 1993, Flammable liquid, n.o.s. UN 1993, liquide inflammable, n.s.a.
(ethanol and toluene mixture), Radioactive material, excepted package – limited quantity of material, Class 3, PG II. (mélange d’éthanol et de toluène), matières radioactives, quantités limitées en colis exceptés, classe 3, GE II.
In addition, the requirements of 2.7.2.4.1 shall apply. En outre, les prescriptions du 2.7.2.4.1 doivent être appliquées.
(c) c)
The provisions of chapter 3.4 for the transport of dangerous goods packed in limited quantities shall not apply to substances classified in accordance with sub-paragraph (b); Les dispositions du chapitre 3.4 relatives au transport de marchandises dangereuses emballées en quantités limitées ne doivent pas être appliquées aux matières classées conformément à l’alinéa b) ;
(d) d)
When the substance meets a special provision that exempts this substance from all dangerous goods provisions of the other classes it shall be classified in accordance with the applicable UN number of class 7 and all requirements specified in 1.5.1.5 shall apply. Lorsque la matière répond à une disposition spéciale exemptant cette matière de toutes les dispositions concernant les marchandises dangereuses des autres classes, elle doit être classée conformément au numéro ONU de la classe 7 applicable et toutes les prescriptions définies au 1.5.1.5 doivent être appliquées.
291 291
Flammable liquefied gases shall be contained within refrigerating machine components. These components shall be designed and tested to at least three times the working pressure of the machinery. Les gaz liquéfiés inflammables doivent être contenus dans des composants de la machine frigorifique qui doivent être conçus pour résister à au moins trois fois la pression de fonctionnement de la machine et doivent être soumis aux épreuves correspondantes.
The refrigerating machines shall be designed and constructed to contain the liquefied gas and preclude the risk of bursting or cracking of the pressure retaining components during normal conditions of transport. Les machines frigorifiques doivent être conçues et construites pour contenir le gaz liquéfié et exclure le risque d’éclatement ou de fissuration des composants pressurisés dans les conditions normales de transport.
Refrigerating machines and refrigerating-machine components are considered not subject to these Regulations if they contain less than 12 kg of gas. Lorsqu’ils contiennent moins de 12 kg de gaz, les machines frigorifiques et les éléments de machines frigorifiques ne sont pas soumis au présent Règlement.
292 292
Deleted. (Supprimé)
293 293
The following definitions apply to matches: Les définitions ci-après s’appliquent aux allumettes :
(a) a)
Fusee matches are matches the heads of which are prepared with a friction-sensitive igniter composition and a pyrotechnic composition which burns with little or no flame, but with intense heat; Les allumettes-tisons sont des allumettes dont l’extrémité est imprégnée d’une composition d’allumage sensible au frottement et d’une composition pyrotechnique qui brûle avec peu ou pas de flamme mais en dégageant une chaleur intense ;
(b) b)
Safety matches are matches that combined with or attached to the box, book or card that can be ignited by friction only on a prepared surface; Les allumettes de sûreté sont des allumettes intégrées ou fixées à la pochette, au frottoir ou au carnet, qui ne peuvent être allumées que par frottement sur une surface préparée ;
(c) c)
Strike anywhere matches are matches that can be ignited by friction on a solid surface; Les allumettes non « de sûreté » sont des allumettes qui peuvent être allumées par frottement sur une surface solide ;
(d) d)
Wax Vesta matches are matches that can be ignited by friction either on a prepared surface or on a solid surface. Les allumettes-bougies sont des allumettes qui peuvent être allumées par frottement soit sur une surface préparée soit sur une surface solide.
294 294
Safety matches and wax "Vesta" matches in outer packagings not exceeding 25 kg net mass are not subject to any other requirement (except marking) of these Regulations when packaged in accordance with packing instruction P407. Les allumettes de sûreté et les allumettes-bougies dans des emballages extérieurs ne dépassant pas 25 kg de masse nette ne sont soumises à aucune autre disposition (à l’exception du marquage) du présent Règlement lorsqu’elles sont emballées conformément à l’instruction d’emballage P407.
295 295
Batteries need not be individually marked and labelled if the pallet bears the appropriate mark and label. Il n’est pas nécessaire de marquer ni d’étiqueter individuellement les accumulateurs si la palette porte la marque et l’étiquette appropriées.
296 296
These entries apply for life-saving appliances such as life rafts, personal flotation devices and self-inflating slides. Ces rubriques s’appliquent aux engins de sauvetage tels que canots de sauvetage, engins de flottaison individuels et toboggans autogonflables.
UN 2990 applies for self-inflating appliances and UN 3072 applies for life-saving appliances that are not self-inflating. Le No ONU 2990 s’applique aux engins autogonflables et le No ONU 3072 s’applique aux engins de sauvetage qui ne sont pas autogonflables.
Life-saving appliances may contain: Les engins de sauvetage peuvent contenir les éléments suivants :
(a) a)
Signal devices (Class 1) which may include smoke and illumination signal flares packed in packagings that prevent them from being inadvertently activated; Artifices de signalisation (classe 1) qui peuvent comprendre des signaux fumigènes et des torches éclairantes placés dans des emballages qui les empêchent d’être actionnés par inadvertance ;
(b) b)
For UN 2990 only, cartridges, power device of Division 1.4, compatibility group S, may be contained for purposes of the self-inflating mechanism and provided that the quantity of explosives per appliance does not exceed 3.2 g; Pour le No ONU 2990 seulement, des cartouches et des cartouches pour pyromécanismes de la division 1.4, groupe de compatibilité S, peuvent être incorporées comme mécanisme d’autogonflage à condition que la quantité totale de matières explosives ne dépasse pas 3,2 g par dispositif ;
(c) c)
Division 2.2 compressed or liquefied gases; Gaz comprimés ou liquéfiés de la division 2.2 ;
(d) d)
Electric storage batteries (Class 8) and lithium or sodium ion batteries (Class 9); Accumulateurs électriques (classe 8) et piles au lithium ou au sodium ionique (classe 9) ;
(e) e)
First aid kits or repair kits containing small quantities of dangerous goods (e.g.: Class 3, Division 4.1, Division 5.2, Class 8 or Class 9 substances); Trousses de premiers secours ou nécessaires de réparation contenant de petites quantités de matières dangereuses (de la classe 3, de la division 4.1, de la division 5.2, de la classe 8 ou de la classe 9) ;
or ou
(f) f)
"Strike anywhere" matches packed in packagings that prevent them from being inadvertently activated. Des allumettes non « de sûreté » placées dans des emballages qui les empêchent d’être actionnées par inadvertance.
Life-saving appliances packed in strong rigid outer packagings with a total maximum gross mass of 40 kg, containing no dangerous goods other than Division 2.2 compressed or liquefied gases with no subsidiary risk in receptacles with a capacity not exceeding 120 ml, installed solely for the purpose of the activation of the appliance, are not subject to these Regulations. Les engins de sauvetage emballés dans un emballage extérieur rigide robuste d’une masse brute totale maximale de 40 kg, ne contenant pas de marchandises dangereuses autres que des gaz comprimés ou liquéfiés de la division 2.2 sans danger subsidiaire, dans des récipients d’une capacité ne dépassant pas 120 ml et montés uniquement aux fins du déclenchement de l’engin, ne sont pas soumis aux dispositions du présent Règlement.
297 297
Deleted. (Supprimé)
299 299
Consignments of COTTON, DRY having a density not less than 360 kg/m3 according to ISO 8115:1986 "Cotton bales – Dimensions and density" are not subject to these Regulations when transported in closed cargo transport units. Les envois de COTON SEC ayant une masse volumique d’au moins 360 kg/m³ selon la norme ISO 8115:1986 « Balles de coton - Dimensions et masse volumique » ne sont pas soumis au présent Règlement lorsqu’ils sont transportés en engins de transport fermés.
300 300
Fish meal, fish scrap and krill meal shall not be transported if the temperature at the time of loading exceeds 35 °C or 5 °C above the ambient temperature whichever is higher. La farine de poisson, les déchets de poisson et la farine de krill ne doivent pas être transportés si leur température au moment du chargement est supérieure à 35 °C, ou à 5 °C au-dessus de la température ambiante, la valeur la plus élevée étant retenue.
301 301
This entry only applies to articles such as machinery, apparatus or devices containing dangerous goods as a residue or an integral element of the articles. Cette rubrique ne s’applique qu’aux objets tels que machines, appareils ou dispositifs contenant des marchandises dangereuses en tant que résidus ou en tant qu’élément intégrant.
It shall not be used for articles for which a proper shipping name already exists in the Dangerous Goods List of chapter 3.2. Elle ne doit pas être utilisée pour des objets qui font déjà l’objet d’une désignation officielle de transport dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
Articles transported under this entry shall only contain dangerous goods which are authorized to be transported in accordance with the provisions of chapter 3.4 (Limited quantities). Les objets transportés sous cette rubrique ne doivent contenir que des marchandises dangereuses dont le transport est autorisé en vertu des dispositions du chapitre 3.4.
The quantity of dangerous goods in articles shall not exceed the quantity specified in Column 7a of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 for each item of dangerous goods contained. La quantité de marchandises dangereuses contenues dans les objets ne doit pas dépasser celle qui est indiquée pour chacune d’elles dans la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
If the articles contain more than one item of dangerous goods, the individual dangerous goods shall be enclosed to prevent them reacting dangerously with one another during transport (see 4.1.1.6). Si les objets contiennent plus d’une marchandise dangereuse, les matières doivent être enfermées individuellement de manière à ne pas pouvoir réagir dangereusement entre elles durant le transport (voir 4.1.1.6).
When it is required to ensure liquid dangerous goods remain in their intended orientation, orientation arrows shall be displayed on at least two opposite vertical sides with the arrows pointing in the correct direction in accordance with 5.2.1.7.1. S’il est prescrit que les marchandises dangereuses liquides doivent garder une orientation déterminée, des flèches d’orientation doivent être apposées sur au moins deux faces verticales opposées, les pointes des flèches pointant vers le haut, conformément au 5.2.1.7.1.
The competent authority may exempt from regulation articles which would otherwise be transported under this entry. L’autorité compétente peut accorder des dérogations pour le transport d’objets auxquels s’appliquerait normalement cette rubrique.
302 302
Fumigated cargo transport units containing no other dangerous goods are only subject to the provisions of 5.5.2. Les engins de transport sous fumigation ne contenant pas d’autres marchandises dangereuses sont soumis uniquement aux dispositions du 5.5.2.
303 303
Receptacles shall be assigned to the division and, if any, subsidiary hazard of the gas or mixture of gases contained therein determined in accordance with the provisions of chapter 2.2. Le classement de ces récipients doit se faire en fonction de la division et du danger subsidiaire éventuel du gaz ou du mélange de gaz qu’ils contiennent conformément aux dispositions du chapitre 2.2.
304 304
This entry may only be used for the transport of non-activated batteries which contain dry potassium hydroxide and which are intended to be activated prior to use by the addition of an appropriate amount of water to the individual cells. Cette rubrique ne doit être utilisée que pour le transport d’accumulateurs non activés qui contiennent de l’hydroxyde de potassium sec et qui sont destinés à être activés avant utilisation par l’adjonction d’une quantité appropriée d’eau dans chaque élément.
305 305
These substances are not subject to these Regulations when in concentrations of not more than 50 mg/kg. Ces matières ne sont pas soumises au présent Règlement lorsque leur concentration ne dépasse pas 50 mg/kg.
306 306
This entry may only be used for substances that are too insensitive for acceptance into Class 1 when tested in accordance with test series 2 (see Manual of Tests and Criteria, part I). Cette rubrique n’est applicable qu’aux matières trop insensibles pour relever de la classe 1 selon les résultats de la série d’épreuves 2 (voir la Partie I du Manuel d’épreuves et de critères).
307 307
This entry may only be used for ammonium nitrate based fertilizers. Cette rubrique ne doit être utilisée que pour les engrais au nitrate d’ammonium.
They shall be classified in accordance with the procedure as set out in the Manual of Tests and Criteria, part III, section 39. Ils doivent être classés conformément à la procédure définie dans le Manuel d’épreuves et de critères, troisième partie, section 39.
308 308
Stabilization of fishmeal shall be achieved to prevent spontaneous combustion by effective application of ethoxyquin, BHT (butylated hydroxytoluene) or tocopherols (also used in a blend with rosemary extract) at the time of production. Afin de prévenir toute combustion spontanée de la farine de poisson, il faut la stabiliser par application efficace en cours de fabrication d’éthoxyquine, de buthylhydroxytoluène (BHT) ou de tocophérols (également utilisés dans un mélange avec de l’extrait de romarin).
The said application shall occur within twelve months prior to shipment. La période écoulée entre cette application et l’expédition du produit ne doit pas dépasser 12 mois.
Fish scrap or fish meal shall contain at least 50 ppm (mg/kg) of ethoxyquin, 100 ppm (mg/kg) of BHT or 250 ppm (mg/kg) of tocopherol based antioxidant at the time of consignment. Les déchets de poisson ou la farine de poisson doivent contenir au moins 50 ppm (mg/kg) d’éthoxyquine, 100 ppm (mg/kg) de BHT ou 250 ppm (mg/kg) d’antioxydants à base de tocophérol au moment de l’expédition.
309 309
This entry applies to non sensitized emulsions, suspensions and gels consisting primarily of a mixture of ammonium nitrate and fuel, intended to produce a Type E blasting explosive only after further processing prior to use.  Cette rubrique s’applique aux émulsions, suspensions et gels non sensibilisés se composant principalement d’un mélange de nitrate d’ammonium et d’un combustible, destiné à produire un explosif de mine du type E, mais seulement après un traitement supplémentaire précédant l’emploi.
The mixture for emulsions typically has the following composition: 60-85 % ammonium nitrate; 5-30 % water; 2-8 % fuel; 0.5-4 % emulsifier agent; 0-10 % soluble flame supressants and trace additives.  Pour les émulsions, le mélange a généralement la composition suivante : 60-85 % de nitrate d’ammonium, 5-30 % d’eau, 2-8 % de combustible, 0,5-4 % d’émulsifiant, 0-10 % d’agents solubles inhibiteurs de flamme, ainsi que des traces d’additifs. 
Other inorganic nitrate salts may replace part of the ammonium nitrate. D’autres sels de nitrate inorganiques peuvent remplacer en partie le nitrate d’ammonium.
The mixture for suspensions and gels typically has the following composition: 60-85 % ammonium nitrate, 0-5 % sodium or potassium perchlorate, 0-17 % hexamine nitrate or monomethylamine nitrate, 5-30 % water, 2-15 % fuel, 0.5-4 % thickening agent, 0-10 % soluble flame suppressants, and trace additives.  Pour les suspensions et les gels, le mélange a généralement la composition suivante : 60-85 % de nitrate d’ammonium, 0-5 % de perchlorate de sodium ou de potassium, 0-17 % de nitrate d’hexamine ou nitrate de monométhylamine, 5-30 % d’eau, 2-15 % de combustible, 0,5-4 % d’agent épaississant, 0-10 % d’agents solubles inhibiteurs de flamme, ainsi que des traces d’additifs. 
Other inorganic nitrate salts may replace part of the ammonium nitrate. D’autres sels de nitrate inorganiques peuvent remplacer en partie le nitrate d’ammonium.
Substances shall satisfy the criteria for classification as an ammonium nitrate emulsion, suspension or gel, intermediate for blasting explosives (ANE) of test series 8 of the Manual of Tests and Criteria, part I, section 18 and be approved by the competent authority. Les matières doivent satisfaire aux critères de classification en tant qu’émulsion, suspension ou gel de nitrate d’ammonium servant à la fabrication d’explosifs de mine (ENA) de la série d’épreuve 8 du Manuel d’épreuves et de critères, première partie, section 18 et être approuvées par l’autorité compétente.
310 310
Cells or batteries from production runs of not more than 100 cells or batteries, or pre-production prototypes of cells or batteries when these prototypes are transported for testing, shall meet the provisions of 2.9.4 with the exception of 2.9.4 (a), (e) (vii), (f) (iii) if applicable, (f) (iv) if applicable and (g). Les piles ou batteries issues de séries de production d’au plus 100 piles ou batteries, ou les prototypes de préproduction de piles ou batteries lorsque ces prototypes sont transportés pour être éprouvés, doivent respecter les dispositions du 2.9.4, à l’exception des alinéas a), e) vii), f) iii) le cas échéant, f) iv) le cas échéant et g).
NOTE: NOTA :
"Transported for testing" includes, but is not limited to, testing described in the "Manual of Tests and Criteria", part III, sub-section 38.3, integration testing and product performance testing. L’expression « transportés pour être éprouvés » renvoie, entre autres, à l’épreuve décrite dans la sous-section 38.3 de la troisième partie du « Manuel d’épreuves et de critères », aux tests d’intégration, ou aux essais fonctionnels d’un produit.
These cells and batteries shall be packaged in accordance with packing instruction P910 of 4.1.4.1 or LP905 of 4.1.4.3, as applicable. Ces piles et batteries doivent être emballées conformément à l’instruction d’emballage P910 du 4.1.4.1 ou LP905 du 4.1.4.3, selon les cas.
Articles (UN Nos. 3537, 3538, 3540, 3541, 3546, 3547 or 3548) may contain such cells or batteries provided that the applicable parts of packing instruction P006 of 4.1.4.1 or LP03 of 4.1.4.3, as applicable, are met. Les objets (Nos ONU 3537, 3538, 3540, 3541, 3546, 3547 ou 3548) peuvent contenir de telles piles ou batteries à condition que les parties applicables de l’instruction d’emballage P006 du 4.1.4.1 ou LP03 du 4.1.4.3, selon les cas, soient respectées.
The transport document shall include the following statement: "Transport in accordance with special provision 310". Le document de transport doit contenir la mention suivante : « Transport selon la disposition spéciale 310 ».
Damaged or defective cells, batteries, or cells and batteries contained in equipment shall be transported in accordance with special provision 376. Les piles, batteries ou piles et batteries contenues dans des équipements, endommagées ou défectueuses, doivent être transportées conformément à la disposition spéciale 376.
Cells, batteries or cells and batteries contained in equipment transported for disposal or recycling may be packaged in accordance with special provision 377 and packing instruction P909 of 4.1.4.1. Les piles, batteries ou piles et batteries contenues dans des équipements, transportées en vue de leur élimination ou de leur recyclage peuvent être emballées conformément à la disposition spéciale 377 et à l’instruction d’emballage P909 du 4.1.4.1.
311 311
Substances shall not be transported under this entry unless approved by the competent authority on the basis of the results of appropriate tests according to part I of the Manual of Tests and Criteria.  Les matières ne doivent pas être transportées sous cette rubrique sans que l’autorité compétente ne l’ait autorisé sur la base des résultats des épreuves effectuées conformément à la Partie I du Manuel d’épreuves et de critères. 
Packaging shall ensure that the percentage of diluent does not fall below that stated in the competent authority approval, at any time during transport. L’emballage doit assurer que le pourcentage de diluant ne tombe pas en dessous de celui pour lequel l’autorité compétente a délivré une autorisation, à aucun moment pendant le transport.
312 312
Deleted. (Supprimé)
313 313
Deleted. (Supprimé)
314 314
(a) a)
These substances are liable to exothermic decomposition at elevated temperatures. Ces matières sont susceptibles de décomposition exothermique aux températures élevées.
Decomposition can be initiated by heat or by impurities (e.g. powdered metals (iron, manganese, cobalt, magnesium) and their compounds); La décomposition peut être provoquée par la chaleur ou par des impuretés (par exemple, métaux en poudre (fer, manganèse, cobalt, magnésium) et leurs composés) ;
(b) b)
During the course of transport, these substances shall be shaded from direct sunlight and all sources of heat and be placed in adequately ventilated areas. Pendant le transport, ces matières doivent être protégées du rayonnement direct du soleil ainsi que de toute source de chaleur et placées dans une zone à l’aération adéquate.
315 315
This entry shall not be used for Division 6.1 substances which meet the inhalation toxicity criteria for packing group I described in 2.6.2.2.4.3. Cette rubrique ne doit pas être utilisée pour les matières de la division 6.1 qui répondent aux critères de toxicité à l’inhalation pour le groupe d’emballage I, tels que décrits au 2.6.2.2.4.3.
316 316
This entry applies only to calcium hypochlorite, dry, when transported in non friable tablet form. Cette rubrique s’applique seulement à l’hypochlorite de calcium sec, lorsqu’il est transporté sous forme de comprimés non friables.
317 317
"Fissile-excepted" applies only to those fissile material and packages containing fissile material which are excepted in accordance with 2.7.2.3.5. La désignation « Fissiles-exceptés » ne s’applique qu’aux matières fissiles et colis contenant des matières fissiles exceptés conformément au 2.7.2.3.5.
318 318
For the purposes of documentation, the proper shipping name shall be supplemented with the technical name (see 3.1.2.8). Aux fins de la documentation, la désignation officielle de transport doit être complétée par le nom technique (voir 3.1.2.8).
Technical names need not be shown on the package. Il n’est pas nécessaire que le nom technique figure sur l’emballage.
When the infectious substances to be transported are unknown, but suspected of meeting the criteria for inclusion in category A and assignment to UN 2814 or UN 2900, the words "suspected category A infectious substance" shall be shown, in parentheses, following the proper shipping name on the transport document, but not on the outer packagings. Lorsque les matières infectieuses à transporter sont inconnues, mais que l’on soupçonne qu’elles remplissent les critères de classement dans la catégorie A et d’affectation aux Nos ONU 2814 ou 2900, la mention « Matière infectieuse soupçonnée d’appartenir à la catégorie A » doit figurer entre parenthèses après la désignation officielle de transport sur le document de transport, mais non sur l’emballage extérieur.
319 319
Substances packed and marked in accordance with packing instruction P650 are not subject to any other requirements in these Regulations. Les matières emballées et marquées conformément à l’instruction d’emballage P650 ne sont soumises à aucune autre prescription du présent Règlement.
320 320
Deleted. (Supprimé)
321 321
These storage systems shall always be considered as containing hydrogen. Ces systèmes de stockage doivent être considérés contenir de l’hydrogène.
322 322
When transported in non-friable tablet form, these goods are assigned to packing group III. Lorsqu’elles sont transportées sous forme de comprimés non friables, ces marchandises sont affectées au groupe d’emballage III.
323 323
Deleted. (Supprimé)
324 324
This substance needs to be stabilized when in concentrations of not more than 99 %. Cette matière doit être stabilisée lorsque sa concentration ne dépasse pas 99 %.
325 325
In the case of non-fissile or fissile excepted uranium hexafluoride, the material shall be classified under UN 2978. Dans le cas de l’hexafluorure d’uranium non fissile ou fissile excepté, la matière doit être affectée au No ONU 2978.
326 326
In the case of fissile uranium hexafluoride, the material shall be classified under UN 2977. Dans le cas de l’hexafluorure d’uranium fissile, la matière doit être affectée au No ONU 2977.
327 327
Waste aerosols and waste gas cartridges consigned in accordance with 5.4.1.4.3 (c) may be transported under UN Nos. 1950 or 2037, as appropriate, for the purposes of reprocessing or disposal. Les générateurs d’aérosol et les cartouches à gaz  mis au rebut envoyés conformément au 5.4.1.4.3 c) peuvent être transportés sous les Nos ONU 1950 ou 2037, selon le cas aux fins de recyclage ou d’élimination.
They need not be protected against movement and inadvertent discharge provided that measures to prevent dangerous build up of pressure and dangerous atmospheres are addressed. Ils n’ont pas besoin d’être protégés contre les mouvements et les fuites accidentelles, à condition que des mesures empêchant une augmentation dangereuse de la pression et la constitution d’atmosphères dangereuses aient été prises.
Waste aerosols, other than those leaking or severely deformed, shall be packed in accordance with packing instruction P207 and special provision PP87, or packing instruction LP200 and special packing provision L2. Les générateurs d’aérosol mis au rebut, à l’exclusion de ceux qui présentent des fuites ou de graves déformations, doivent être emballés conformément à l’instruction d’emballage P207 et à la disposition spéciale PP87, ou encore conformément à l’instruction d’emballage LP200 et à la disposition spéciale L2.
Waste gas cartridges, other than those leaking or severely deformed, shall be packed in accordance with packing instruction P003 and special packing provisions PP17 and PP96, or packing instruction LP200 and special packing provision L2. Les cartouches à gaz mises au rebut, à l’exclusion de celles qui présentent des fuites ou de graves déformations, doivent être emballées conformément à l’instruction d’emballage P003 et aux dispositions spéciales d’emballage PP17 et PP96, ou à l’instruction d’emballage LP200 et à la disposition spéciale d’emballage L2.
Leaking or severely deformed aerosols and gas cartridges shall be transported in salvage pressure receptacles or salvage packagings provided appropriate measures are taken to ensure there is no dangerous build up of pressure. Les générateurs d’aérosol et les cartouches à gaz qui présentent des fuites ou de graves déformations doivent être transportés dans des récipients à pression de secours ou des emballages de secours, à condition que des mesures appropriées soient prises pour empêcher toute augmentation dangereuse de la pression.
Waste aerosols and waste gas cartridges shall not be transported in closed freight containers. Les générateurs d’aérosol et les cartouches à gaz mis au rebut ne doivent pas ne doivent pas être transportés dans des conteneurs fermés.
Waste gas cartridges that were filled with gases of Division 2.2 and have been pierced are not subject to these Regulations. Les cartouches à gaz mises au rebut qui contenaient des gaz relevant de la division 2.2 et ont été percées ne sont pas soumises aux prescriptions du présent Règlement.
328 328
This entry applies to fuel cell cartridges including when contained in equipment or packed with equipment. Cette rubrique s’applique aux cartouches pour pile à combustible, y compris celles qui sont contenues dans un équipement ou emballées dans un équipement.
Fuel cell cartridges installed in or integral to a fuel cell system are regarded as contained in equipment. Les cartouches pour pile à combustible installées dans ou faisant partie intégrante d’un système de pile à combustible sont considérées comme contenues dans un équipement.
Fuel cell cartridge means an article that stores fuel for discharge into the fuel cell through a valve(s) that controls the discharge of fuel into the fuel cell. On entend par cartouche pour pile à combustible un objet contenant du combustible qui s’écoule dans la pile à travers une ou plusieurs valves qui commandent cet écoulement.
Fuel cell cartridges, including when contained in equipment, shall be designed and constructed to prevent fuel leakage under normal conditions of transport. La cartouche, y compris lorsqu’elle est contenue dans un équipement, doit être conçue et fabriquée de manière à empêcher toute fuite de combustible dans les conditions normales de transport.
Fuel cell cartridge design types using liquids as fuels shall pass an internal pressure test at a pressure of 100 kPa (gauge) without leakage. Les modèles de cartouche pour pile à combustible qui utilisent des liquides comme combustibles doivent satisfaire à une épreuve de pression interne à la pression de 100 kPa (pression manométrique) sans qu’aucune fuite ne soit observée.
Except for fuel cell cartridges containing hydrogen in metal hydride which shall be in compliance with special provision 339, each fuel cell cartridge design type shall be shown to pass a 1.2 metre drop test onto an unyielding surface in the orientation most likely to result in failure of the containment system with no loss of contents. À l’exception des cartouches pour pile à combustible contenant de l’hydrogène dans un hydrure métallique, qui doivent satisfaire à la disposition spéciale 339, chaque modèle de cartouche pour pile à combustible doit satisfaire à une épreuve de chute de 1,2 m réalisée sur une surface dure non élastique selon l’orientation la plus susceptible d’entraîner une défaillance du système de rétention sans perte du contenu.
When lithium metal, lithium ion or sodium ion batteries are contained in the fuel cell system, the consignment shall be consigned under this entry and under the appropriate entries for UN 3091 LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT, UN 3481 LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or UN 3552 SODIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT. Lorsque les piles au lithium métal ou les piles au lithium ionique ou au sodium ionique sont contenues dans un système de pile à combustible, l’envoi doit être expédié sous cette rubrique et sous les rubriques appropriées des Nos ONU 3091 PILES AU LITHIUM MÉTAL CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT, 3481 PILES AU LITHIUM IONIQUE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou 3552 PILES AU SODIUM IONIQUE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT.
329 329
Deleted. (Supprimé)
330 330
Deleted. (Supprimé)
331 331
For environmentally hazardous substances meeting the criteria of 2.9.3, an additional mark as specified in 5.2.1.6 and 5.3.2.3 shall be applied. Pour les matières dangereuses pour l’environnement satisfaisant aux critères du 2.9.3, une marque additionnelle tel que spécifié au 5.2.1.6 et 5.3.2.3 doit être apposée.
332 332
Magnesium nitrate hexahydrate is not subject to these Regulations. Le nitrate de magnésium hexahydraté n’est pas soumis au présent Règlement.
333 333
Ethanol and gasoline, motor spirit or petrol mixtures for use in spark-ignition engines (e.g. in automobiles, stationary engines and other engines) shall be assigned to this entry regardless of variations in volatility. Les mélanges d’éthanol et d’essence destinés à être utilisés comme carburant pour moteurs d’automobiles, moteurs fixes et autres moteurs à allumage commandé doivent être classés sous cette rubrique indépendamment de leur caractéristiques de volatilité.
334 334
A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fitted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during transport. Une cartouche pour pile à combustible peut contenir un activateur à condition qu’il soit équipé de deux moyens indépendants de prévenir un mélange accidentel avec le combustible pendant le transport.
335 335
Mixtures of solids which are not subject to these Regulations and environmentally hazardous liquids or solids shall be classified as UN 3077 and may be transported under this entry, provided there is no free liquid visible at the time the substance is loaded or at the time the packaging or cargo transport unit is closed. Les mélanges de matières solides non soumises au présent Règlement et de liquides ou solides dangereux du point de vue de l’environnement doivent être classés sous le numéro ONU 3077 et peuvent être transportés au titre de cette rubrique à condition qu’aucun liquide excédent ne soit visible au moment du chargement de la matière ou de la fermeture de l’emballage ou de l’engin de transport.
Each cargo transport unit shall be leakproof when used as a bulk container. Chaque engin de transport doit être étanche lorsqu’il est utilisé comme conteneur pour vrac.
If free liquid is visible at the time the mixture is loaded or at the time the packaging or cargo transport unit is closed, the mixture shall be classified as UN 3082. Si du liquide excédent est visible au moment du chargement du mélange ou de la fermeture de l’emballage ou de l’engin de transport, le mélange doit être classé sous le No ONU 3082.
Sealed packets and articles containing less than 10 ml of an environmentally hazardous liquid, absorbed into a solid material but with no free liquid in the packet or article, or containing less than 10 g of an environmentally hazardous solid, are not subject to these Regulations. Les paquets et les objets scellés contenant moins de 10 ml d’un liquide dangereux du point de vue de l’environnement, absorbé dans un matériau solide mais ne contenant pas de liquide excédent, ou contenant moins de 10 g d’un solide dangereux pour l’environnement, ne sont pas soumis au présent Règlement.
336 336
A single package of non-combustible solid LSA-II or LSA-III material, if carried by air, shall not contain an activity greater than 3 000 A2. Un seul colis de matières LSA-II ou LSA-III solides non combustibles, s’il est transporté par voie aérienne, ne doit pas contenir une quantité d’activité supérieure à 3 000 A₂.
337 337
Type B(U) and Type B(M) packages, if transported by air, shall not contain activities greater than the following: S’ils sont transportés par voie aérienne, les colis du type B(U) et du type B(M) ne doivent pas contenir des quantités d’activité supérieures :
(a) a)
For low dispersible radioactive material: as authorized for the package design as specified in the certificate of approval; Dans le cas des matières radioactives faiblement dispersables : à celles qui sont autorisées pour le modèle de colis comme spécifié dans le certificat d’agrément ;
(b) b)
For special form radioactive material: 3 000 A1 or 100 000 A2, whichever is the lower; Dans le cas des matières radioactives sous forme spéciale : à 3 000 A₁ ou à 100 000 A₂ si cette dernière valeur est inférieure ;
or ou
(c) c)
For all other radioactive material: 3 000 A2. Dans le cas de toutes les autres matières radioactives : à 3 000 A₂.
338 338
Each fuel cell cartridge transported under this entry and designed to contain a liquefied flammable gas shall: Toute cartouche pour pile à combustible transportée sous cette rubrique et conçue pour contenir un gaz liquéfié inflammable :
(a) a)
Be capable of withstanding, without leakage or bursting, a pressure of at least two times the equilibrium pressure of the contents at 55 ºC; Doit pouvoir résister, sans fuite ni éclatement, à une pression d’au moins deux fois la pression d’équilibre du contenu à 55 °C ;
(b) b)
Not contain more than 200 ml liquefied flammable gas, the vapour pressure of which shall not exceed 1 000 kPa at 55 °C; Ne doit pas contenir plus de 200 ml de gaz liquéfié inflammable dont la pression de vapeur ne doit pas dépasser 1 000 kPa à 55 °C ;
and et
(c) c)
Pass the hot water bath test prescribed in 6.2.4.1. Doit subir avec succès l’épreuve du bain d’eau chaude prescrite au 6.2.4.1.
339 339
Fuel cell cartridges containing hydrogen in a metal hydride transported under this entry shall have a water capacity less than or equal to 120 ml. Les cartouches pour pile à combustible contenant de l’hydrogène dans un hydrure métallique transportées sous cette rubrique doivent avoir une capacité en eau d’au plus 120 ml.
The pressure in the fuel cell cartridge shall not exceed 5 MPa at 55 °C.  La pression dans la cartouche ne doit pas dépasser 5 MPa à 55 °C. 
The design type shall withstand, without leaking or bursting, a pressure of two times the design pressure of the cartridge at 55 °C or 200 kPa more than the design pressure of the cartridge at 55 °C, whichever is greater. Le modèle de cartouche doit pouvoir résister, sans fuite ni éclatement, à une pression de deux fois la pression de calcul de la cartouche à 55 °C ou de 200 kPa au-dessus de la pression de calcul de la cartouche à 55 °C, la valeur la plus élevée étant retenue.
The pressure at which this test is conducted is referred to in the Drop Test and the Hydrogen Cycling Test as the "minimum shell burst pressure". La pression à laquelle cette épreuve est exécutée est mentionnée dans les dispositions concernant l’épreuve de chute et l’épreuve de cyclage en pression à l’hydrogène en tant que « pression minimale de rupture ».
Fuel cell cartridges shall be filled in accordance with procedures provided by the manufacturer. Les cartouches pour pile à combustible doivent être remplies conformément aux procédures spécifiées par le fabricant.
The manufacturer shall provide the following information with each fuel cell cartridge: Ce dernier doit fournir des informations sur les points suivants avec chaque cartouche :
(a) a)
Inspection procedures to be carried out before initial filling and before refilling of the fuel cell cartridge; Opérations d’inspection à exécuter avant le remplissage initial et la recharge de la cartouche ;
(b) b)
Safety precautions and potential hazards to be aware of; Mesures de précaution et dangers potentiels à prendre en compte ;
(c) c)
Method for determining when the rated capacity has been achieved; Méthode pour déterminer le point où la capacité nominale est atteinte ;
(d) d)
Minimum and maximum pressure range; Plage de pression minimale et maximale ;
(e) e)
Minimum and maximum temperature range; Plage de température minimale et maximale ;
and et
(f) f)
Any other requirements to be met for initial filling and refilling including the type of equipment to be used for initial filling and refilling. Toutes autres conditions auxquelles il doit être satisfait pour le remplissage initial et la recharge, y compris le type d’équipement à utiliser pour ces opérations.
The fuel cell cartridges shall be designed and constructed to prevent fuel leakage under normal conditions of transport. Les cartouches pour pile à combustible doivent être conçues et construites pour éviter toute fuite de combustible dans des conditions normales de transport.
Each cartridge design type, including cartridges integral to a fuel cell, shall be subjected to and shall pass the following tests: Chaque modèle type de cartouche, y compris les cartouches faisant partie intégrante d’une pile à combustible, doit subir avec succès les épreuves suivantes :
Drop test Épreuve de chute
A 1.8 metre drop test onto an unyielding surface in four different orientations: Épreuve de chute de 1,8 m de hauteur sur une surface rigide selon quatre orientations différentes :
(a) a)
Vertically, on the end containing the shut-off valve assembly; Verticalement, sur l’extrémité portant la vanne d’arrêt ;
(b) b)
Vertically, on the end opposite to the shut-off valve assembly; Verticalement, sur l’extrémité opposée à celle portant la vanne d’arrêt ;
(c) c)
Horizontally, onto a steel apex with a diameter of 38 mm, with the steel apex in the upward position; and Horizontalement, sur une pointe en acier de 38 mm de diamètre, celle-ci étant orientée vers le haut ;
(d) d)
At a 45° angle on the end containing the shut-off valve assembly. Sous un angle de 45° à l’extrémité portant la vanne d’arrêt.
There shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations, when the cartridge is charged to its rated charging pressure. Il ne doit pas être observé de fuite lors d’un contrôle effectué avec une solution savonneuse ou par une autre méthode équivalente en tous les points de fuite possibles, lorsque la cartouche est chargée à sa pression de remplissage nominale.
The fuel cell cartridge shall then be hydrostatically pressurized to destruction. La cartouche doit ensuite être soumise à un essai de pression hydrostatique jusqu’à destruction.
The recorded burst pressure shall exceed 85 % of the minimum shell burst pressure. La pression de rupture enregistrée doit dépasser 85 % de la pression minimale de rupture.
Fire test Épreuve du feu
A fuel cell cartridge filled to rated capacity with hydrogen shall be subjected to a fire engulfment test. Une cartouche pour pile à combustible remplie à sa capacité nominale d’hydrogène doit être soumise à une épreuve d’immersion dans les flammes.
The cartridge design, which may include a vent feature integral to it, is deemed to have passed the fire test if : Le modèle type, qui peut comporter un dispositif d’évent de sécurité intégré, est considéré comme ayant subi l’épreuve avec succès :
(a) a)
The internal pressure vents to zero gauge pressure without rupture of the cartridge; S’il y a chute de la pression interne jusqu’à zéro sans rupture de la cartouche ;
or (b)  b)
The cartridge withstands the fire for a minimum of 20 minutes without rupture. Ou si la cartouche résiste au feu pendant une durée minimale de 20 min sans rupture.
Hydrogen cycling test Épreuve de cyclage en pression à l’hydrogène
This test is intended to ensure that fuel cell cartridge design stress limits are not exceeded during use. Cette épreuve vise à garantir que les limites de contrainte de calcul de la cartouche ne soient pas dépassées en service.
The fuel cell cartridge shall be cycled from not more than 5 % rated hydrogen capacity to not less than 95 % rated hydrogen capacity and back to not more than 5 % rated hydrogen capacity. La cartouche doit être soumise à des cycles de pression d’une valeur de 5 % au plus de la capacité nominale d’hydrogène et à 95 % au moins de celle-ci, avec retour à la valeur inférieure.
The rated charging pressure shall be used for charging and temperatures shall be held within the operating temperature range. La pression nominale de remplissage doit être utilisée pour le remplissage et les températures doivent être maintenues dans l’intervalle des températures opératoires.
The cycling shall be continued for at least 100 cycles. Il doit être exécuté au moins 100 cycles de pression.
Following the cycling test, the fuel cell cartridge shall be charged and the water volume displaced by the cartridge shall be measured. Après l’épreuve de cyclage en pression, la cartouche doit être chargée et le volume d’eau déplacé par la cartouche doit être mesuré.
The cartridge design is deemed to have passed the hydrogen cycling test if the water volume displaced by the cycled cartridge does not exceed the water volume displaced by an uncycled cartridge charged to 95 % rated capacity and pressurized to 75 % of its minimum shell burst pressure. Le modèle type de la cartouche est considéré comme ayant subi avec succès l’épreuve de cyclage en pression à l’hydrogène si le volume d’eau déplacé par la cartouche après l’épreuve ne dépasse pas celui mesuré sur une cartouche n’ayant pas subi l’épreuve chargée à 95 % de sa capacité nominale et pressurisée à 75 % de sa pression minimale de rupture.
Production leak test Épreuve d’étanchéité en production
Each fuel cell cartridge shall be tested for leaks at 15 °C ± 5 °C, while pressurized to its rated charging pressure. Chaque cartouche pour pile à combustible doit être soumise à une épreuve de contrôle de l’étanchéité à 15° ± 5 °C, alors qu’elle est pressurisée à sa pression nominale de remplissage.
There shall be no leakage, determined by using a soap bubble solution or other equivalent means on all possible leak locations. Il ne doit pas être observé de fuite lors d’un contrôle effectué avec une solution savonneuse ou par une autre méthode équivalente en tous les points de fuite possibles.
Each fuel cell cartridge shall be permanently marked with the following information: Chaque cartouche pour pile à combustible doit porter une marque permanente indiquant :
(a) a)
The rated charging pressure in megapascals (MPa); La pression nominale de remplissage en mégapascals (MPa) ;
(b) b)
The manufacturer's serial number of the fuel cell cartridges or unique identification number; Le numéro de série du fabricant ou numéro d’identification unique de la cartouche ;
and (c)  c)
The date of expiry based on the maximum service life (year in four digits; month in two digits). La date d’expiration de validité sur la base de la durée de service maximale (année en quatre chiffres ; mois en deux chiffres).
340 340
Chemical kits, first aid kits and polyester resin kits containing dangerous substances in inner packagings which do not exceed the quantity limits for excepted quantities applicable to individual substances as specified in column 7b of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 may be transported in accordance with chapter 3.5. Les trousses chimiques, trousses de premiers secours ou trousses de résine polyester contenant des matières dangereuses dans des emballages intérieurs en quantités ne dépassant pas, pour chaque matière, les limites pour quantités exceptées fixées dans la colonne 7b de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 pour lesdites matières, peuvent être transportées conformément aux dispositions du chapitre 3.5.
Division 5.2 substances, although not individually authorized as excepted quantities in the Dangerous Goods List of chapter 3.2, are authorized in such kits and are assigned Code E2 (see 3.5.1.2). Les matières de la division 5.2, bien qu’elles ne soient pas individuellement autorisées en tant que quantités exceptées dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2, le sont dans ces trousses et sont affectées au code E2 (voir 3.5.1.2).
341 341
Bulk transport of infectious substances in BK1 and BK2 bulk containers is only permitted for infectious substances contained in animal material as defined in 1.2.1 (see 4.3.2.4.1). Le transport en vrac de matières infectieuses dans des conteneurs pour vrac BK1 et BK2 est uniquement autorisé pour les matières infectieuses contenues dans de la matière animale tel que défini au 1.2.1 (voir 4.3.2.4.1).
342 342
Glass inner receptacles (such as ampoules or capsules) intended only for use in sterilization devices, when containing less than 30 ml of ethylene oxide per inner packaging with not more than 300 ml per outer packaging, may be transported in accordance with the provisions in chapter 3.5, irrespective of the indication of "E0" in column 7b of the Dangerous Goods List provided that: Les récipients intérieurs en verre (tels que les ampoules ou les capsules) destinés uniquement à l’utilisation dans des stérilisateurs, lorsqu’ils contiennent moins de 30 ml d’oxyde d’éthylène par emballage intérieur, avec un maximum de 300 ml par emballage extérieur, peuvent être transportés conformément aux dispositions du chapitre 3.5, que l’indication « E0 » figure ou non dans la colonne 7b de la Liste des marchandises dangereuses, à condition que :
(a) a)
After filling, each glass inner receptacle has been determined to be leak-tight by placing the glass inner receptacle in a hot water bath at a temperature, and for a period of time, sufficient to ensure that an internal pressure equal to the vapour pressure of ethylene oxide at 55 °C is achieved.  Après le remplissage, chaque récipient intérieur en verre ait été soumis à une épreuve d’étanchéité dans un bain d’eau chaude ; la température et la durée de l’épreuve doivent être telles que la pression interne atteigne la valeur de la pression de vapeur de l’oxyde d’éthylène à 55 °C. 
Any glass inner receptacle showing evidence of leakage, distortion or other defect under this test shall not be transported under the terms of this special provision; Tout récipient intérieur en verre dont cette épreuve démontre qu’il fuit, qu’il se déforme ou présente un autre défaut ne peut être transporté en vertu de la présente disposition spéciale ;
(b) b)
In addition to the packaging required by 3.5.2, each glass inner receptacle is placed in a sealed plastics bag compatible with ethylene oxide and capable of containing the contents in the event of breakage or leakage of the glass inner receptacle; Outre l’emballage prescrit au 3.5.2, chaque récipient intérieur en verre soit placé dans un sac en plastique scellé compatible avec l’oxyde d’éthylène et capable de retenir le contenu en cas de rupture ou de fuite de l’emballage intérieur en verre ;
and et
(c) c)
Each glass inner receptacle is protected by a means of preventing puncture of the plastics bag (e.g. sleeves or cushioning) in the event of damage to the packaging (e.g. by crushing). Chaque récipient intérieur en verre soit protégé par un moyen d’empêcher le verre de perforer le sac en plastique (par exemple des manchons ou du rembourrage) au cas où l’emballage serait endommagé (par exemple par écrasement).
343 343
This entry applies to crude oil containing hydrogen sulphide in sufficient concentration that vapours evolved from the crude oil can present an inhalation hazard. Cette rubrique s’applique au pétrole brut contenant du sulfure d’hydrogène en concentration suffisante pour libérer des vapeurs présentant un danger par inhalation.
The packing group assigned shall be determined by the flammability hazard and inhalation hazard, in accordance with the degree of danger presented. Le groupe d’emballage attribué doit être déterminé en fonction du danger d’inflammabilité et du danger par inhalation, conformément au degré de danger présenté.
344 344
The provisions of 6.2.4 shall be met. Les dispositions du 6.2.4 doivent être satisfaites.
345 345
This gas contained in open cryogenic receptacles with a maximum capacity of 1 litre constructed with glass double walls having the space between the inner and outer wall evacuated (vacuum insulated) is not subject to these Regulations provided each receptacle is transported in an outer packaging with suitable cushioning or absorbent materials to protect it from impact damage. Ce gaz contenu dans des récipients cryogéniques ouverts ayant une contenance maximale de 1 litre et comportant deux parois en verre séparées par du vide n’est pas soumis au présent Règlement, à condition que chaque récipient soit transporté dans un emballage extérieur suffisamment rembourré ou absorbant pour le protéger des chocs.
346 346
Open cryogenic receptacles conforming to the requirements of packing instruction P203 and containing no dangerous goods except for UN 1977, nitrogen, refrigerated liquid, which is fully absorbed in a porous material are not subject to any other requirements of these Regulations. Les récipients cryogéniques ouverts conformes aux prescriptions de l’instruction d’emballage P203 qui ne contiennent pas de marchandises dangereuses à l’exception du No ONU 1977 (azote liquide réfrigéré) totalement absorbé dans un matériau poreux, ne sont soumis à aucune autre prescription du présent Règlement.
347 347
This entry shall only be used if the results of test series 6 (d) of part I of the Manual of Tests and Criteria have demonstrated that any hazardous effects arising from functioning are confined within the package. Cette rubrique ne doit être utilisée que lorsque les résultats de l’épreuve de type 6 d) de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères ont démontré que tout effet dangereux résultant du fonctionnement demeure contenu à l’intérieur du colis.
348 348
Lithium batteries manufactured after 31 December 2011 and sodium ion batteries manufactured after 31 December 2025 shall be marked with the watt-hour rating on the outside case. L’énergie nominale en wattheures doit être inscrite sur l’enveloppe extérieure des piles au lithium fabriquées après le 31 décembre 2011 et des piles au sodium ionique fabriquées après le 31 décembre 2025.
349 349
Mixtures of a hypochlorite with an ammonium salt are not to be accepted for transport.  Les mélanges d’un hypochlorite avec un sel d’ammonium ne sont pas admis au transport. 
UN 1791 hypochlorite solution is a substance of Class 8. L’hypochlorite en solution (No ONU 1791) est une matière de la classe 8.
350 350
Ammonium bromate and its aqueous solutions and mixtures of a bromate with an ammonium salt are not to be accepted for transport. Le bromate d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d’un bromate avec un sel d’ammonium ne sont pas admis au transport.
351 351
Ammonium chlorate and its aqueous solutions and mixtures of a chlorate with an ammonium salt are not to be accepted for transport. Le chlorate d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d’un chlorate avec un sel d’ammonium ne sont pas admis au transport.
352 352
Ammonium chlorite and its aqueous solutions and mixtures of a chlorite with an ammonium salt are not to be accepted for transport. Le chlorite d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d’un chlorite avec un sel d’ammonium ne sont pas admis au transport.
353 353
Ammonium permanganate and its aqueous solutions and mixtures of a permanganate with an ammonium salt are not to be accepted for transport. Le permanganate d’ammonium et ses solutions aqueuses ainsi que les mélanges d’un permanganate avec un sel d’ammonium ne sont pas admis au transport.
354 354
This substance is toxic by inhalation. Cette matière est toxique par inhalation.
355 355
Oxygen cylinders for emergency use transported under this entry may include installed actuating cartridges (cartridges, power device of Division 1.4, Compatibility Group C or S), without changing the classification of Division 2.2 provided the total quantity of deflagrating (propellant) explosives does not exceed 3.2 g per oxygen cylinder. Les bouteilles d’oxygène pour utilisation d’urgence transportées au titre de cette rubrique peuvent être équipées de cartouches assurant leur fonctionnement (cartouches pour pyromécanismes, de la division 1.4, groupe de compatibilité C ou S), sans changement de classification dans la division 2.2, si la quantité totale de matière explosive déflagrante (propulsive) ne dépasse pas 3,2 g par bouteille.
The cylinders with the installed actuating cartridges as prepared for transport shall have an effective means of preventing inadvertent activation. Les bouteilles équipées de cartouches assurant leur fonctionnement, telles que préparées pour le transport, doivent être équipées d’un moyen efficace les empêchant d’être actionnées par inadvertance.
356 356
Metal hydride storage systems installed in vehicles, vessels, machinery, engines or aircraft or in completed components or intended to be installed in vehicles, vessels, machinery, engines or aircraft shall be approved by the competent authority before acceptance for transport. Les dispositifs de stockage à hydrure métallique montés sur des véhicules, des bateaux, des machines, des moteurs ou des aéronefs ou sur des sous-ensembles ou destinés à être montés sur des véhicules, des bateaux, des machines, des moteurs ou des aéronefs doivent être agréés par l’autorité compétente, avant d’être acceptés pour le transport.
The transport document shall include an indication that the package was approved by the competent authority or a copy of the competent authority approval shall accompany each consignment. Le document de transport doit mentionner que le colis a été agréé par l’autorité compétente ou bien un exemplaire de l’agrément délivré par l’autorité compétente doit accompagner chaque envoi.
357 357
Petroleum crude oil containing hydrogen sulphide in sufficient concentration that vapours evolved from the crude oil can present an inhalation hazard shall be consigned under the entry UN 3494 PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, FLAMMABLE, TOXIC. Le pétrole brut contenant du sulfure d’hydrogène en concentration suffisante pour libérer des vapeurs présentant un danger par inhalation doit être transporté sous la rubrique ONU 3494 PÉTROLE BRUT ACIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE.
358 358
Nitroglycerin solution in alcohol with more than 1 % but not more than 5 % nitroglycerin may be classified in Class 3 and assigned to UN 3064 provided all the requirements of packing instruction P300 are complied with. La nitroglycérine en solution alcoolique avec plus de 1% mais pas plus de 5% de nitroglycérine peut être classée dans la classe 3 et affectée au numéro ONU 3064 à condition que toutes les prescriptions de l’instruction d’emballage P300 soient respectées.
359 359
Nitroglycerin solution in alcohol with more than 1 % but not more than 5 % nitroglycerin shall be classified in Class 1 and assigned to UN 0144 if not all the requirements of packing instruction P300 are complied with. La nitroglycérine en solution alcoolique avec plus de 1% mais pas plus de 5% de nitroglycérine doit être classée dans la classe 1 et affectée au numéro ONU 0144 si toutes les prescriptions de l’instruction d’emballage P300 ne sont pas respectées.
360 360
Vehicles only powered by lithium metal, lithium ion or sodium ion batteries shall be assigned to the entries UN 3556 VEHICLE, LITHIUM ION BATTERY POWERED or UN 3557 VEHICLE, LITHIUM METAL BATTERY POWERED or UN 3558 VEHICLE, SODIUM ION BATTERY POWERED, as applicable. Les véhicules mus uniquement par des batteries au lithium métal, au lithium ionique ou au sodium ionique doivent être affectés à la rubrique ONU 3556 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM IONIQUE ou ONU 3557 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM MÉTAL ou ONU 3558 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU SODIUM IONIQUE comme approprié.
Lithium batteries installed in cargo transport units, designed only to provide power external to the transport unit shall be assigned to entry UN 3536 LITHIUM BATTERIES INSTALLED IN CARGO TRANSPORT UNIT. Les batteries au lithium installées dans des engins de transport, conçues uniquement pour fournir de l’énergie hors de l’engin de transport doivent être affectées à la rubrique ONU 3536 BATTERIES AU LITHIUM INSTALLÉES DANS DES ENGINS DE TRANSPORT
361 361
This entry applies to electric double layer capacitors with an energy storage capacity greater than 0.3 Wh. Cette rubrique s’applique aux condensateurs électriques à double couche avec une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh.
Capacitors with an energy storage capacity of 0.3 Wh or less are not subject to these Regulations. Les condensateurs avec une capacité de stockage d’énergie inférieure ou égale à 0,3 Wh ne sont pas soumis au présent Règlement.
Energy storage capacity means the energy held by a capacitor, as calculated using the nominal voltage and capacitance. Par capacité de stockage d’énergie, on entend l’énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales.
All capacitors to which this entry applies, including capacitors containing an electrolyte that does not meet the classification criteria of any class or division of dangerous goods, shall meet the following conditions: Tous les condensateurs auxquels cette rubrique s’applique, y compris les condensateurs contenant un électrolyte qui ne répond pas aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, doivent remplir les conditions suivantes :
(a) a)
Capacitors not installed in equipment shall be transported in an uncharged state. Les condensateurs qui ne sont pas installés dans un équipement doivent être transportés à l’état non chargé.
Capacitors installed in equipment shall be transported either in an uncharged state or protected against short circuit; Les condensateurs installés dans un équipement doivent être transportés soit à l’état non chargé ou être protégés contre les courts-circuits ;
(b) b)
Each capacitor shall be protected against a potential short circuit hazard in transport as follows: Chaque condensateur doit être protégé contre un danger potentiel de court-circuit lors du transport de la manière suivante :
(i) i)
When a capacitor’s energy storage capacity is less than or equal to 10Wh or when the energy storage capacity of each capacitor in a module is less than or equal to 10 Wh, the capacitor or module shall be protected against short circuit or be fitted with a metal strap connecting the terminals; Lorsque la capacité de stockage d’énergie du condensateur est inférieure ou égale à 10 Wh ou lorsque la capacité de stockage d’énergie de chaque condensateur dans un module est inférieure ou égale à 10 Wh, le condensateur ou le module doit être protégé contre les courts-circuits ou être muni d’une bande métallique reliant les bornes ;
and et
(ii) ii)
When the energy storage capacity of a capacitor or a capacitor in a module is more than 10 Wh, the capacitor or module shall be fitted with a metal strap connecting the terminals; Lorsque la capacité de stockage d’énergie d’un condensateur ou d’un condensateur dans un module est supérieure à 10 Wh, le condensateur ou le module doit être muni d’une bande métallique reliant les bornes ;
(c) c)
Capacitors containing dangerous goods shall be designed to withstand a 95 kPa pressure differential; Les condensateurs contenant des marchandises dangereuses doivent être conçus pour résister à une différence de pression de 95 kPa ;
(d) d)
Capacitors shall be designed and constructed to safely relieve pressure that may build up in use, through a vent or a weak point in the capacitor casing. Les condensateurs doivent être conçus et fabriqués de manière qu’une augmentation de la pression qui pourrait se produire au cours de l’utilisation puisse être compensée par décompression en toute sécurité à l’aide d’un évent ou d’un point de rupture dans l’enveloppe du condensateur.
Any liquid which is released upon venting shall be contained by the packaging or by the equipment in which a capacitor is installed; Tout liquide qui est rejeté lors de la mise à l’air libre doit être contenu par l’emballage ou l’équipement dans lequel le condensateur est placé ;
and et
(e) e)
Capacitors manufactured after 31 December 2013, shall be marked with the energy storage capacity in Wh. Les condensateurs fabriqués après le 31 décembre 2013 doivent être marqués avec la capacité de stockage d’énergie en Wh.
Capacitors containing an electrolyte not meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, including when installed in equipment, are not subject to other provisions of these Regulations. Les condensateurs contenant un électrolyte ne répondant pas aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, y compris lorsqu’ils sont installés dans un équipement, ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement.
Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, with an energy storage capacity of 10 Wh or less are not subject to other provisions of these Regulations when they are capable of withstanding a 1.2 metre drop test unpackaged on an unyielding surface without loss of contents. Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, avec une capacité de stockage d’énergie de 10 Wh ou moins ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement lorsqu’ils sont capables de subir une épreuve de chute de 1,2 mètre, non emballés, sur une surface rigide sans perte de contenu.
Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods that are not installed in equipment and with an energy storage capacity of more than 10 Wh are subject to these Regulations. Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, qui ne sont pas installés dans un équipement et avec une capacité de stockage d’énergie supérieure à 10 Wh sont soumis au présent Règlement.
Capacitors installed in equipment and containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, are not subject to other provisions of these Regulations provided the equipment is packaged in a strong outer packaging constructed of suitable material, and of adequate strength and design in relation to the packaging’s intended use and in such a manner as to prevent accidental functioning of capacitors during transport. Les condensateurs installés dans un équipement et contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement, à condition que l’équipement soit emballé dans un emballage extérieur robuste fabriqué en un matériau approprié, présentant une résistance suffisante et conçu en fonction de l’usage auquel il est destiné et de manière à empêcher tout fonctionnement accidentel des condensateurs lors du transport.
Large robust equipment containing capacitors may be offered for transport unpackaged or on pallets when capacitors are afforded equivalent protection by the equipment in which they are contained. Les grands équipements robustes contenant des condensateurs peuvent être présentés au transport non emballés ou sur des palettes lorsque les condensateurs sont munis d’une protection équivalente par l’équipement dans lequel ils sont contenus.
NOTE: NOTA :
Capacitors which by design maintain a terminal voltage (e.g. asymmetrical capacitors) do not belong to this entry. Les condensateurs qui, de par leur conception, maintiennent un voltage terminal (par exemple, les condensateurs asymétriques) ne font par partie de cette rubrique.
362 362
This entry applies to liquids, pastes or powders, pressurized with a propellant which meets the definition of a gas in 2.2.1.1 and 2.2.1.2 (a) or (b). Cette rubrique s’applique aux matières liquides, pâteuses ou pulvérulentes sous pression auxquelles est ajouté un gaz propulseur qui répond à la définition d’un gaz aux 2.2.1.1 et 2.2.1.2 a) ou b).
NOTE: NOTA :
A chemical under pressure in an aerosol dispenser shall be transported under UN 1950. Un produit chimique sous pression dans un générateur d’aérosol doit être transporté sous le No ONU 1950.
The following provisions shall apply: Les dispositions suivantes s’appliquent :
(a) a)
The chemical under pressure shall be classified based on the hazard characteristics of the components in the different states: Le produit chimique sous pression doit être classé en fonction des caractéristiques de danger des composants dans les différents états :
The propellant; Agent de dispersion ;
The liquid; Liquide ;
or ou
The solid. Solide.
If one of these components, which can be a pure substance or a mixture, needs to be classified as flammable, the chemical under pressure shall be classified as flammable in Division 2.1. Si l’un de ces composants, qui peut être une matière pure ou un mélange, doit être classé comme composant inflammable, le produit chimique sous pression doit être classé comme produit inflammable dans la division 2.1.
Flammable components are flammable liquids and liquid mixtures, flammable solids and solid mixtures or flammable gases and gas mixtures meeting the following criteria: Les composants inflammables sont des liquides et des mélanges de liquides inflammables, des matières solides et des mélanges de matières solides inflammables, des gaz et des mélanges de gaz inflammables, qui répondent aux critères suivants :
(i) i)
A flammable liquid is a liquid having a flashpoint of not more than 93 °C; Par liquide inflammable, on entend un liquide dont le point d’éclair est inférieur ou égal à 93 °C ;
(ii) ii)
A flammable solid is a solid which meets the criteria in 2.4.2.2 of these Regulations; Par matière solide inflammable, on entend une matière solide qui répond aux critères du 2.4.2.2 du présent Règlement ;
(iii) iii)
A flammable gas is a gas which meets the criteria in 2.2.2.1 of these Regulations; Par gaz inflammable, on entend un gaz qui répond aux critères du 2.2.2.1 du présent Règlement ;
(b) b)
Gases of Division 2.3 and gases with a subsidiary hazard of 5.1 shall not be used as a propellant in a chemical under pressure; Les gaz de la division 2.3 et les gaz avec un danger subsidiaire 5.1 ne doivent pas être employés comme agent de dispersion dans un produit chimique sous pression ;
(c) c)
Where the liquid or solid components are classified as dangerous goods of Division 6.1, packing groups II or III, or Class 8, packing groups II or III, the chemical under pressure shall be assigned a subsidiary hazard of Division 6.1 or Class 8 and the appropriate UN number shall be assigned. Lorsque les composants liquides ou solides sont classés en tant que marchandises dangereuses de la division 6.1, groupes d’emballage II ou III, ou de la classe 8, groupes d’emballage II ou III, le produit chimique sous pression doit se voir attribuer un danger subsidiaire de la division 6.1 ou de la classe 8 et un numéro ONU approprié. 
Components classified in Division 6.1, packing group I, or Class 8, packing group I, shall not be used for transport under this proper shipping name;  Les composants classés dans la division 6.1, groupe d’emballage I, ou dans la classe 8, groupe d’emballage I, ne doivent pas être utilisés pour le transport sous cette désignation officielle de transport ;
(d)  d) 
In addition, chemicals under pressure with components meeting the properties of : Class 1, explosives; Class 3, liquid desensitized explosives; Division 4.1, self-reactive substances and solid desensitized explosives; Division 4.2, substances liable to spontaneous combustion; Division 4.3, substances which, in contact with water, emit flammable gases; Division 5.1 oxidizing substances; Division 5.2, organic peroxides; Division 6.2, Infectious substances or Class 7, Radioactive material, shall not be used for transport under this proper shipping name;  En outre, les produits chimiques sous pression dont les composants satisfont aux propriétés des explosifs de la classe 1, des explosifs désensibilisés liquides de la classe 3, des matières autoréactives et des explosifs désensibilisés solides de la division 4.1, des matières spontanément inflammables de la division 4.2, des matières de la division 4.3 qui, au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables, des matières comburantes de la division 5.1, des peroxydes organiques de la division 5.2, des matières infectieuses de la division 6.2 ou des matières radioactives de la classe 7, ne doivent pas être utilisés pour le transport sous cette désignation officielle de transport ;
e)
(e) Substances to which PP86 or TP7 are assigned in Column 9 and Column 11 of the Dangerous Goods List in chapter 3.2 and therefore require air to be eliminated from the vapour space, shall not be used for transport under this UN number but shall be transported under their respective UN numbers as listed in the Dangerous Goods List of chapter 3.2. Les matières auxquelles les dispositions spéciales PP86 ou TP7 sont affectées dans la colonne 9 et la colonne 11 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 et qui nécessitent donc que l’air soit éliminé de la phase vapeur ne doivent pas être utilisées pour le transport sous ce numéro ONU mais doivent être transportés sous leurs numéros ONU respectifs tels qu’énumérés dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
363 363
This entry may only be used when the conditions of this special provision are met. Cette rubrique peut être utilisée uniquement lorsque les conditions de la présente disposition spéciale sont remplies.
No other requirements of these Regulations apply. Aucune autre prescription du présent Règlement ne s’applique.
(a) a)
This entry applies to engines or machinery, powered by fuels classified as dangerous goods via internal combustion systems or fuel cells (e.g. combustion engines, generators, compressors, turbines, heating units, etc.), except those which are assigned under UN Nos. 3166 or 3363. La présente rubrique s’applique aux moteurs ou machines fonctionnant à l’aide de combustibles classés comme marchandises dangereuses, par l’intermédiaire d’un système à combustion interne ou de piles à combustible (par exemple, moteurs à combustion interne, compresseurs, turbines, modules de chauffage, etc.), autres que ceux qui sont affectés aux Nos ONU 3166 ou 3363.
(b) b)
Engines or machinery which are empty of liquid or gaseous fuels and which do not contain other dangerous goods, are not subject to these Regulations. Les moteurs ou machines exempts de combustible liquide ou gazeux, et ne contenant aucune autre marchandise dangereuse, ne sont pas soumis au présent Règlement ;
NOTE 1: NOTA 1 :
An engine or machinery is considered to be empty of liquid fuel when the liquid fuel tank has been drained and the engine or machinery cannot be operated due to a lack of fuel. Un moteur ou une machine est considéré comme étant exempt de combustible liquide si le réservoir de combustible liquide a été vidangé et que le moteur ou la machine ne peut pas fonctionner par manque de combustible.
Engine or machinery components such as fuel lines, fuel filters and injectors do not need to be cleaned, drained or purged to be considered empty of liquid fuels. Il n’est pas nécessaire de nettoyer, drainer ou purger les éléments du moteur ou de la machine tels que les conduites de combustible, les filtres à combustible et les injecteurs pour qu’ils soient considérés comme exempts de combustible liquide.
In addition, the liquid fuel tank does not need to be cleaned or purged. En outre, il n’est pas nécessaire que le réservoir de combustible liquide soit nettoyé ou purgé.
NOTE 2: 2 :
An engine or machinery is considered to be empty of gaseous fuels when the gaseous fuel tanks are empty of liquid (for liquefied gases), the positive pressure in the tanks does not exceed 2 bar and the fuel shut-off or isolation valve is closed and secured. Un moteur ou une machine est considéré comme exempt de combustible gazeux si les réservoirs de combustible gazeux sont exempts de liquide (pour les gaz liquéfiés), la pression positive à l’intérieur des réservoirs ne dépasse pas 2 bars et la vanne d’arrêt de combustible ou d’isolation est fermée et verrouillée.
(c) c)
Engines and machinery containing fuels meeting the classification criteria of Class 3, shall be consigned under the entries UN 3528 ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN 3528 ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN 3528 MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE LIQUID POWERED or UN 3528 MACHINERY, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED, as appropriate. Les moteurs et machines qui contiennent des combustibles répondant aux critères de classement de la classe 3 doivent être expédiés sous les rubriques ONU 3528 MOTEUR À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE INFLAMMABLE ou ONU 3528 MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE ou ONU 3528 MACHINE À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU LIQUIDE INFLAMMABLE ou ONU 3528 MACHINE PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, selon le cas ;
(d) d)
Engines and machinery containing fuels meeting the classification criteria of Division 2.1, shall be consigned under the entries UN 3529 ENGINE, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS POWERED or UN 3529 ENGINE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or UN 3529 MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, FLAMMABLE GAS POWERED or UN 3529 MACHINERY, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED, as appropriate. Les moteurs et machines qui contiennent des combustibles répondant aux critères de classification de la division 2.1 doivent être expédiés sous les rubriques ONU 3529 MOTEUR À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE ou ONU 3529 MOTEUR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou ONU 3529 MACHINE À COMBUSTION INTERNE FONCTIONNANT AU GAZ INFLAMMABLE ou ONU 3529 MACHINE PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE, selon le cas ;
Engines and machinery powered by both a flammable gas and a flammable liquid shall be consigned under the appropriate UN 3529 entry. Les moteurs et machines propulsés à la fois par un gaz inflammable et par un liquide inflammable doivent être expédiés sous le No ONU 3529 sous la rubrique appropriée ;
(e) e)
Engines and machinery containing liquid fuels meeting the classification criteria of 2.9.3 for environmentally hazardous substances and not meeting the classification criteria of any other Class or Division, shall be consigned under the entries UN 3530 ENGINE, INTERNAL COMBUSTION or UN 3530 MACHINERY, INTERNAL COMBUSTION, as appropriate. Les moteurs et machines qui contiennent du combustible liquide répondant aux critères de classification du 2.9.3 pour les matières dangereuses pour l’environnement et ne répondant aux critères de classification d’aucune autre classe ou division doivent être expédiés sous les rubriques ONU 3530 MOTEUR À COMBUSTION INTERNE ou ONU 3530 MACHINE À COMBUSTION INTERNE, selon le cas ;
(f) f)
Engines or machinery may contain other dangerous goods than fuels (e.g. batteries, fire extinguishers, compressed gas accumulators or safety devices) required for their functioning or safe operation without being subject to any additional requirements for these other dangerous goods, unless otherwise specified in these Regulations. Les moteurs ou machines peuvent contenir des marchandises dangereuses autres que du combustible (par exemple batteries, extincteurs, accumulateurs à gaz comprimés ou dispositifs de sécurité) nécessaires à leur fonctionnement ou à leur utilisation en toute sécurité sans être soumis à d’autres prescriptions en relation avec ces autres marchandises dangereuses, à moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans le présent Règlement.
However, lithium batteries shall meet the provisions of 2.9.4, except that 2.9.4 (a), (e) (vii), (f) (iii) if applicable, (f) (iv) if applicable and (g) do not apply when batteries of a production run of not more than 100 cells or batteries, or pre-production prototypes of cells or batteries when these prototypes are transported for testing, are installed in machinery or engines. Cependant, les batteries au lithium doivent satisfaire aux dispositions du 2.9.4 excepté que les alinéas a), e) vii), f) iii) le cas échéant, f) iv) le cas échéant et g) ne s'appliquent pas quand des batteries de séries de production comprenant au plus 100 piles ou batteries, ou des prototypes de préproduction de piles ou batteries lorsque ces prototypes sont transportés pour être éprouvés, sont installés dans les moteurs ou machines.
Where a lithium battery installed in a machinery or an engine is damaged or defective, the machinery or engine shall be transported as defined by the competent authority. Quand une pile ou batterie au lithium installée dans un moteur ou une machine est endommagée ou défectueuse, le moteur ou la machine doit être transporté tel que défini par l’autorité compétente.
(g) g)
The engine or machinery, including the means of containment containing dangerous goods, shall be in compliance with the construction requirements specified by the competent authority; Le moteur ou la machine, y compris le moyen de rétention contenant les marchandises dangereuses, doivent être conformes aux prescriptions de construction de l’autorité compétente ;
(h) h)
Any valves or openings (e.g. venting devices) shall be closed during transport; Toute soupape ou ouverture (par exemple, dispositifs d’aération) doit être fermée pendant le transport ;
(i) i)
The engines or machinery shall be oriented to prevent inadvertent leakage of dangerous goods and secured by means capable of restraining the engines or machinery to prevent any movement during transport which would change the orientation or cause them to be damaged; Le moteur ou la machine doivent être orientés de manière à éviter toute fuite accidentelle de marchandises dangereuses et être arrimés par des moyens permettant de retenir le moteur ou machine pour éviter tout mouvement pendant le transport qui pourrait modifier l’orientation ou les endommager ;
(j) j)
For UN Nos. 3528 and 3530: Pour les Nos ONU 3528 et 3530 :
Where the engine or machinery contains more than 60 l of liquid fuel and has a capacity of not more than 450 l, the labelling requirements of 5.2.2 shall apply. Si le moteur ou la machine contient une quantité de combustible liquide supérieure à 60 l pour une capacité ne dépassant pas 450 l, les prescriptions d’étiquetage du 5.2.2 s’appliquent ;
Where the engine or machinery contains more than 60 l of liquid fuel and has a capacity of more than 450 l but not more than 3 000 l, it shall be labelled on two opposing sides in accordance with 5.2.2. Si le moteur ou la machine contient une quantité de combustible liquide supérieure à 60 l pour une capacité supérieure à 450 l mais ne dépassant pas 3000 l, une étiquette doit y être apposée sur deux côtés opposés conformément au 5.2.2 ;
Where the engine or machinery contains more than 60 l of liquid fuel and has a capacity of more than 3 000 l, it shall be placarded on two opposing sides. Si le moteur ou la machine contient une quantité de combustible liquide supérieure à 60 l pour une capacité supérieure à 3000 l, une plaque-étiquette doit y être apposée sur deux côtés opposés.
Placards shall correspond to the class indicated in Column 3 of the Dangerous Goods List of chapter 3.2 and shall conform to the specifications given in 5.3.1.2.1; Les plaques-étiquettes doivent correspondre à la classe indiquée dans la colonne 3 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 et être conformes aux spécifications du 5.3.1.2.1 ;
(k) k)
For UN 3529: Pour le No ONU 3529 :
Where the fuel tank of the engine or machinery has a water capacity of not more than 450 l, the labelling requirements of 5.2.2 shall apply. Si le réservoir de combustible du moteur ou de la machine a une contenance en eau ne dépassant pas 450 l, les prescriptions d’étiquetage du 5.2.2 s’appliquent ;
Where the fuel tank of the engine or machinery has a water capacity of more than 450 l but not more than 1 000 l, it shall be labelled on two opposing sides in accordance with 5.2.2. Si le réservoir de combustible du moteur ou de la machine a une contenance en eau supérieure à 450 l mais ne dépassant pas 1000 l, une étiquette doit être apposée sur deux côtés opposés conformément au 5.2.2 ;
Where the fuel tank of the engine or machinery has a water capacity of more than 1 000 l, it shall be placarded on two opposing sides. Si le réservoir de combustible du moteur ou de la machine a une contenance en eau supérieure à 1000 l, une plaque-étiquette doit être apposée sur deux côtés opposés.
Placards shall correspond to the class indicated in Column 3 of the Dangerous Goods List in chapter 3.2 and shall conform to the specifications given in 5.3.1.2.1; Les plaques-étiquettes doivent correspondre à la classe indiquée dans la colonne 3 de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 et être conformes aux spécifications du 5.3.1.2.1 ;
(l) l)
A transport document in accordance with 5.4 is required, except for UN 3528 and UN 3530, where a transport document is only required when the engine or machinery contains more than 60 l of liquid fuels. This transport document shall contain the following additional statement "Transport in accordance with special provision 363"; Un document de transport conforme au 5.4 est exigé, sauf pour les Nos ONU 3528 et 3530 pour lesquels un document de transport n’est requis que lorsque le moteur ou la machine ne contient une quantité de combustible liquide supérieure à 60 l. Ce document de transport doit contenir la mention suivante : « Transport selon la disposition spéciale 363 ».
(m) m)
The requirements specified in packing instruction P005 of 4.1.4.1 shall be met. Les prescriptions de l’instruction d’emballage P005 du 4.1.4.1 doivent être appliquées.
364 364
This article may only be transported under the provisions of chapter 3.4 if, as presented for transport, the package is capable of passing the test in accordance with test series 6 (d) of part I of the Manual of Tests and Criteria as determined by the competent authority. Cet objet ne peut être transporté selon les dispositions du chapitre 3.4 que si le colis, tel que présenté pour le transport, est capable de subir avec succès l’épreuve 6(d) de la Partie I du Manuel d’épreuves et de critères tel que déterminé par l’autorité compétente.
365 365
For manufactured instruments and articles containing mercury or gallium, see UN Nos. 3506 or 3554, as appropriate. Pour les appareils et objets manufacturés contenant du mercure ou du gallium, voir le No ONU 3506 ou le No ONU 3554, selon qu’il convient.
366 366
For land and sea transport, manufactured instruments and articles containing not more than 1 kg of mercury or gallium are not subject to these Regulations. Pour le transport terrestre et maritime, les appareils et objets manufacturés contenant au plus 1 kg de mercure ou de gallium ne sont pas soumis au présent Règlement.
For air transport, articles containing not more than 15 g of mercury or gallium are not subject to these Regulations. Pour le transport aérien, les objets contenant au plus 15 g de mercure ou de gallium ne sont pas soumis au présent Règlement.
367 367
For the purposes of documentation and package marking: Aux fins de la documentation et du marquage des colis :
The proper shipping name "Paint related material" may be used for consignments of packages containing "Paint" and "Paint related material" in the same package; La désignation officielle de transport « Matières apparentées aux peintures » peut être utilisée pour des envois de colis contenant à la fois des « Peintures » et des « Matières apparentées aux peintures » ;
The proper shipping name "Paint related material, corrosive, flammable" may be used for consignments of packages containing "Paint, corrosive, flammable" and "Paint related material, corrosive, flammable" in the same package; La désignation officielle de transport « Matières apparentées aux peintures, corrosives, inflammables » peut être utilisée pour des envois de colis contenant à la fois des « Peintures, corrosives, inflammables » et des « Matières apparentées aux peintures, corrosives, inflammables » ;
The proper shipping name "Paint related material, flammable, corrosive" may be used for consignments of packages containing "Paint, flammable, corrosive" and "Paint related material, flammable, corrosive" in the same package; La désignation officielle de transport « Matières apparentées aux peintures, inflammables, corrosives » peut être utilisée pour des envois de colis contenant à la fois des « Peintures, inflammables, corrosive » et des « Matières apparentées aux peintures, inflammables, corrosives » ;
and et
The proper shipping name "Printing ink related material" may be used for consignments of packages containing "Printing Ink" and "Printing ink related material" in the same package. La désignation officielle de transport « Matières apparentées aux encres d’imprimerie » peut être utilisée pour des envois de colis contenant à la fois des « Encres d’imprimerie » et des « Matières apparentées aux encres d’imprimerie ».
368 368
In the case of non-fissile or fissile-excepted uranium hexafluoride, the material shall be classified under UN Nos. 3507 or 2978. Dans le cas de l’hexafluorure d’uranium non fissile ou fissile excepté, la matière doit être classée sous le No ONU 3507 ou le No ONU 2978.
369 369
In accordance with 2.0.3.2, this radioactive material in an excepted package possessing toxic and corrosive properties is classified in Division 6.1 with radioactivity and corrosivity subsidiary hazards. Conformément au 2.0.3.2, cette matière radioactive dans un colis excepté présentant des propriétés toxiques et corrosives est classée dans la division 6.1, assortie des dangers subsidiaires de radioactivité et de corrosivité.
Uranium hexafluoride may be classified under this entry only if the conditions of 2.7.2.4.1.2, 2.7.2.4.1.5, 2.7.2.4.5.2 and, for fissile-excepted material, of 2.7.2.3.5 are met. L’hexafluorure d’uranium peut être classé sous cette rubrique uniquement si les conditions des 2.7.2.4.1.2, 2.7.2.4.1.5 et 2.7.2.4.5.2 et, pour les matières fissiles exceptées, 2.7.2.3.5 sont remplies.
In addition to the provisions applicable to the transport of Division 6.1 substances with a corrosivity subsidiary hazard, the provisions of 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.4.1 (b), 7.1.8.5.1 to 7.1.8.5.4 and 7.1.8.6.1 shall apply. Outre les dispositions applicables au transport des matières de la division 6.1 présentant un danger subsidiaire de corrosivité, les dispositions des 5.1.3.2, 5.1.5.2.2, 5.1.5.4.1 b), 7.1.8.5.1 à 7.1.8.5.4 et 7.1.8.6.1 s’appliquent.
No Class 7 label is required to be displayed. L’apposition d’une étiquette de la classe 7 n’est pas obligatoire.
370 370
This entry only applies to ammonium nitrate that meets one of the following criteria: Cette rubrique s’applique uniquement au nitrate d’ammonium qui répond à l’un des critères suivants :
(a) a)
Ammonium nitrate with more than 0.2 % combustible substances, including any organic substance calculated as carbon, to the exclusion of any added substance; Au nitrate d’ammonium contenant plus de 0,2% de matière combustible, y compris les matières organiques exprimées en équivalent carbone, à l’exclusion de toute autre matière ;
or ou
(b) b)
Ammonium nitrate with not more than 0.2 % combustible substances, including any organic substance calculated as carbon, to the exclusion of any added substance, that gives a positive result when tested in accordance with test series 2 (see Manual of Tests and Criteria, part I). Au nitrate d’ammonium ne contenant pas plus de 0,2% de matière combustible, y compris les matières organiques exprimées en équivalent carbone, à l’exclusion de toute autre matière, lorsqu’il donne un résultat positif selon la série d’épreuves 2 (voir la première partie du Manuel d’épreuves et de critères).
See also UN 1942. Voir aussi No ONU 1942.
This entry shall not be used for ammonium nitrate for which a proper shipping name already exists in the Dangerous Goods List of chapter 3.2 including ammonium nitrate mixed with fuel oil (ANFO) or any of the commercial grades of ammonium nitrate. Cette rubrique ne doit pas être utilisée pour le nitrate d’ammonium pour lequel une désignation officielle de transport existe dans la Liste des marchandises dangereuses du Chapitre 3.2 y compris le nitrate d’ammonium mélangé au gazole (ANFO) ou tout nitrate d’ammonium de qualité commerciale.
371 371
(1) 1)
This entry also applies to articles, containing a small pressure receptacle with a release device. Cette rubrique s’applique aussi aux objets contenant un petit récipient à pression muni d’un dispositif de détente.
Such articles shall comply with the following requirements: Ces objets doivent satisfaire aux prescriptions ci-après :
(a) a)
The water capacity of the pressure receptacle shall not exceed 0.5 litres and the working pressure shall not exceed 25 bar at 15 °C; La contenance en eau du récipient à pression ne doit pas dépasser 0,5 litre et la pression de service ne doit pas dépasser 25 bar à 15 °C ;
(b) b)
The minimum burst pressure of the pressure receptacle shall be at least four times the pressure of the gas at 15 °C; La pression d’éclatement minimale du récipient à pression doit être d’au moins quatre fois la pression du gaz à 15 °C ;
(c) c)
Each article shall be manufactured in such a way that unintentional firing or release is avoided under normal conditions of handling, packing, transport and use. Chaque objet doit être fabriqué de manière à éviter toute mise à feu ou décharge involontaire dans les conditions normales de manutention, d’emballage, de transport et d’utilisation.
This may be fulfilled by an additional locking device linked to the activator; Cette prescription peut être satisfaite par le montage d’un dispositif supplémentaire de verrouillage relié au dispositif d’activation ;
(d) d)
Each article shall be manufactured in such a way as to prevent hazardous projections of the pressure receptacle or parts of the pressure receptacle; Chaque objet doit être fabriqué de manière à empêcher des projections dangereuses du récipient à pression ou de fragments de ce récipient ;
(e) e)
Each pressure receptacle shall be manufactured from material which will not fragment upon rupture; Chaque récipient à pression doit être fabriqué avec un matériau qui ne se fragmente pas en cas de rupture ;
(f) f)
The design type of the article shall be subjected to a fire test. For this test, the provisions of paragraphs 16.6.1.2 except letter g, 16.6.1.3.1 to 16.6.1.3.4, 16.6.1.3.6, 16.6.1.3.7 (b) and 16.6.1.3.8 of the Manual of Tests and Criteria shall be applied. Le modèle type de l’objet doit être soumis à une épreuve du feu pour laquelle ce sont les dispositions des 16.6.1.2 à l’exception de l’alinéa g), 16.6.1.3.1 à 16.6.1.3.4, 16.6.1.3.6, 16.6.1.3.7 b) et 16.6.1.3.8 du Manuel d’épreuves et de critères qui s’appliquent.
It shall be demonstrated that the article relieves its pressure by means of a fire degradable seal or other pressure relief device, in such a way that the pressure receptacle will not fragment and that the article or fragments of the article do not rocket more than 10 metres; Il doit être démontré que l’objet perd sa pression par l’intermédiaire d’un joint pyrodégradable ou d’un autre dispositif de décompression, de manière à ce qu’il ne se fragmente pas et à ce que cet objet ou ses fragments ne soient pas propulsés à plus de 10 mètres ;
(g) g)
The design type of the article shall be subjected to the following test. Le modèle type de l’objet doit être soumis à l’épreuve suivante.
A stimulating mechanism shall be used to initiate one article in the middle of the packaging. Un mécanisme de stimulation doit être utilisé pour déclencher un objet au milieu de l’emballage.
There shall be no hazardous effects outside the package such as disruption of the package, metal fragments or a receptacle which passes through the packaging. On ne doit pas observer d’effet dangereux tel que l’éclatement du colis, l’expulsion de fragments métalliques ou du récipient lui-même à travers l’emballage ;
(2) 2)
The manufacturer shall produce technical documentation of the design type, manufacture as well as the tests and their results. Le fabricant doit fournir une documentation technique au sujet du modèle type, de sa fabrication, des épreuves et de leurs résultats.
The manufacturer shall apply procedures to ensure that articles produced in series are made of good quality, conform to the design type and are able to meet the requirements in (1). Il doit appliquer des procédures pour veiller à ce que les objets fabriqués en série soient de bonne qualité, conformes au modèle type et susceptibles de satisfaire aux prescriptions énoncées au point 1).
The manufacturer shall provide such information to the competent authority on request. Il doit communiquer ces renseignements à l’autorité compétente, sur demande.
372 372
This entry applies to asymmetric capacitors with an energy storage capacity greater than 0.3 Wh. Cette rubrique s’applique aux condensateurs asymétriques ayant une capacité de stockage d’énergie supérieure à 0,3 Wh.
Capacitors with an energy storage capacity of 0.3 Wh or less are not subject to these Regulations. Les condensateurs ayant une capacité de stockage d’énergie inférieure ou égale à 0,3 Wh ne sont pas soumis au présent Règlement.
Energy storage capacity means the energy stored in a capacitor, as calculated according to the following equation, Par capacité de stockage d’énergie, on entend l’énergie retenue dans un condensateur, telle que calculée en utilisant l’équation suivante :
Wh = 1/2CN(UR2-UL2) × (1/3600), Wh = 1/2CN(UR²-UL²) × (1/3600),
using the nominal capacitance (CN), rated voltage (UR) and rated lower limit voltage (UL). dans laquelle CN est la capacité nominale, UR la tension nominale et UL la tension de limite inférieure nominale.
All asymmetric capacitors to which this entry applies shall meet the following conditions: Tous les condensateurs asymétriques auxquels cette rubrique s’applique doivent remplir les conditions suivantes :
(a) a)
Capacitors or modules shall be protected against short circuit; Les condensateurs ou modules doivent être protégés contre les courts-circuits ;
(b) b)
Capacitors shall be designed and constructed to safely relieve pressure that may build up in use, through a vent or a weak point in the capacitor casing. Les condensateurs doivent être conçus et fabriqués de manière que l’augmentation de la pression qui pourrait se produire au cours de l’utilisation puisse être compensée par une décompression en toute sécurité à l’aide d’un évent ou d’un point de rupture dans l’enveloppe du condensateur.
Any liquid which is released upon venting shall be contained by packaging or by equipment in which a capacitor is installed; Tout liquide qui est rejeté lors de la mise à l’air libre doit être contenu par l’emballage ou l’équipement dans lequel le condensateur est placé ;
(c) c)
Capacitors manufactured after 31 December 2015, shall be marked with the energy storage capacity in Wh. Les condensateurs fabriqués après le 31 décembre 2015 doivent être marqués avec la capacité de stockage d’énergie en Wh ;
(d) d)
Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods shall be designed to withstand a 95 kPa pressure differential; Les condensateurs contenant un électrolyte qui répond aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses doivent être conçus pour résister à une différence de pression de 95 kPa ;
Capacitors containing an electrolyte not meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, including when configured in a module or when installed in equipment are not subject to other provisions of these Regulations. Les condensateurs contenant un électrolyte qui ne répond pas aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, y compris lorsqu’ils sont configurés dans un module ou installés dans un équipement, ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement ;
Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, with an energy storage capacity of 20 Wh or less, including when configured in a module, are not subject to other provisions of these Regulations when the capacitors are capable of withstanding a 1.2 metre drop test unpackaged on an unyielding surface without loss of contents. Les condensateurs contenant un électrolyte qui répond aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, avec une capacité de stockage d’énergie maximale de 20 Wh, y compris lorsqu’ils sont configurés dans un module, ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement s’ils sont capables de subir une épreuve de chute de 1,2 m non emballés, sur une surface rigide sans perte de contenu ;
Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods that are not installed in equipment and with an energy storage capacity of more than 20 Wh are subject to these Regulations. Les condensateurs contenant un électrolyte qui répond aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses qui ne sont pas installés dans un équipement et dont la capacité de stockage d’énergie est supérieure à 20 Wh sont soumis au présent Règlement ;
Capacitors installed in equipment and containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, are not subject to other provisions of these Regulations provided that the equipment is packaged in a strong outer packaging constructed of suitable material, and of adequate strength and design, in relation to the packaging’s intended use and in such a manner as to prevent accidental functioning of capacitors during transport. Les condensateurs installés dans un équipement et contenant un électrolyte qui répond aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement à condition que l’équipement soit emballé dans un emballage extérieur robuste fabriqué en un matériau approprié, présentant une résistance suffisante et conçu en fonction de l’usage auquel il est destiné et de manière à empêcher tout fonctionnement accidentel des condensateurs lors du transport.
Large robust equipment containing capacitors may be offered for transport unpackaged or on pallets when capacitors are afforded equivalent protection by the equipment in which they are contained. Les grands équipements robustes contenant des condensateurs peuvent être présentés au transport non emballés ou sur des palettes lorsque les condensateurs sont munis d’une protection équivalente par l’équipement dans lequel ils sont contenus.
NOTE: NOTA :
Notwithstanding the provisions of this special provision, nickel-carbon asymmetric capacitors containing Class 8 alkaline electrolytes shall be transported as UN 2795, BATTERIES, WET, FILLED WITH ALKALI, electric storage. Nonobstant les dispositions de cette disposition spéciale, les condensateurs asymétriques au nickel-carbone contenant des électrolytes alcalins de la classe 8 doivent être transportés sous le No ONU 2795, ACCUMULATEURS électriques REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ALCALIN.
373 373
Neutron radiation detectors containing non-pressurized boron trifluoride gas may be transported under this entry provided that the following conditions are met. Les détecteurs de rayonnement neutronique contenant du trifluorure de bore gazeux non pressurisé peuvent être transportés au titre de cette rubrique à condition que les conditions suivantes soient satisfaites.
(a) a)
Each radiation detector shall meet the following conditions. Chaque détecteur de rayonnement doit satisfaire aux conditions suivantes :
(i) i)
The pressure in each detector shall not exceed 105 kPa absolute at 20°C; La pression absolue dans chaque détecteur n’est pas supérieure à 105 kPa à 20 °C ;
(ii) ii)
The amount of gas shall not exceed 13 g per detector; La quantité de gaz ne doit pas dépasser 13 g par détecteur ;
(iii) Iii
Each detector shall be manufactured under a registered quality assurance programme; Chaque détecteur doit être construit selon un programme d’assurance de la qualité enregistré ;
NOTE: NOTA :
The application of ISO 9001:2008 may be considered acceptable for this purpose. L’application de la norme ISO 9001:2008 peut être considérée comme acceptable à cette fin.
(iv) iv)
Each neutron radiation detector shall be of welded metal construction with brazed metal to ceramic feed through assemblies. Chaque détecteur de rayonnement neutronique doit être construit en métal soudé et comporter des connecteurs de traversée assemblés par brasage céramique-métal.
These detectors shall have a minimum burst pressure of 1800 kPa as demonstrated by design type qualification testing; La pression d’éclatement minimale de ces détecteurs, telle que démontrée par épreuve sur modèle type, doit être de 1 800 kPa ;
and et
(v) v)
Each detector shall be tested to a 1 × 10-10 cm3/s leaktightness standard before filling. Avant le remplissage, chaque détecteur doit être soumis à une épreuve pour assurer une étanchéité standard de 1 × 10⁻¹⁰ cm³/s.
(b) b)
Radiation detectors transported as individual components shall be transported as follows: Les détecteurs de rayonnement transportés comme composants individuels seront transportés comme suit :
(i) i)
Detectors shall be packed in a sealed intermediate plastics liner with sufficient absorbent or adsorbent material to absorb or adsorb the entire gas contents; Les détecteurs seront emballés dans une doublure intermédiaire en plastique scellé comportant un matériau absorbant ou adsorbant en quantité suffisante pour absorber ou adsorber la totalité du contenu gazeux ;
(ii) ii)
They shall be packed in strong outer packaging. Ils seront emballés dans un emballage extérieur robuste.
The completed package shall be capable of withstanding a 1.8 m drop test without leakage of gas contents from detectors; Le colis complet doit être capable de subir une épreuve de chute de 1,8 m sans qu’il se produise de fuite du gaz contenu dans les détecteurs ;
(iii) iii)
The total amount of gas from all detectors per outer packaging shall not exceed 52 g. La quantité totale de gaz dans tous les détecteurs par emballage extérieur ne doit pas dépasser 52 g.
(c) c)
Completed neutron radiation detection systems containing detectors meeting the conditions of paragraph (a) shall be transported as follows: Les systèmes complets de détection de rayonnement neutronique contenant des détecteurs qui satisfont aux prescriptions du paragraphe a) seront transportés comme suit :
(i) i)
The detectors shall be contained in a strong sealed outer casing; Les détecteurs doivent être emballés dans une enveloppe extérieure robuste scellée ;
(ii) ii)
The casing shall contain sufficient absorbent or adsorbent material to absorb or adsorb the entire gas contents; L’enveloppe doit contenir suffisamment de matériau absorbant ou adsorbant pour absorber ou adsorber la totalité du contenu gazeux ;
(iii) iii)
The completed systems shall be packed in strong outer packagings capable of withstanding a 1.8 m drop test without leakage unless a system’s outer casing affords equivalent protection. Les systèmes complets doivent être placés dans des emballages extérieurs robustes capables de supporter une épreuve de chute de 1,8 m sans qu’il se produise de fuite sauf si l’enveloppe extérieure du système assure une protection équivalente.
Packing instruction P200 of 4.1.4.1 is not applicable. L’instruction d’emballage P200 du 4.1.4.1 ne s’applique pas.
The transport document shall include the following statement "Transport in accordance with special provision 373". Le document de transport doit contenir la mention suivante : « Transport selon la disposition spéciale 373 ».
Neutron radiation detectors containing not more than 1 g of boron trifluoride, including those with solder glass joints, are not subject to these Regulations provided they meet the requirements in paragraph (a) and are packed in accordance with paragraph (b). Les détecteurs de rayonnement neutronique contenant au plus 1 g de trifluorure de bore, y compris les détecteurs à joints en verre de scellement ne sont pas soumis au présent Règlement à condition qu’ils satisfassent aux prescriptions du paragraphe a) et qu’ils soient emballés conformément au paragraphe b).
Radiation detection systems containing such detectors are not subject to these Regulations provided they are packed in accordance with paragraph (c). Les systèmes de détection des rayonnements contenant de tels détecteurs ne sont pas soumis au présent Règlement s’ils sont emballés conformément au paragraphe c).
374 374
This entry may only be used, as authorized by the competent authority, for packagings, large packagings or intermediate bulk containers (IBC), or parts thereof, which have contained dangerous goods, other than radioactive material, which are transported for disposal, recycling or recovery of their material, other than reconditioning, repair, routine maintenance, remanufacturing or reuse, and which have been emptied to the extent that only residues of dangerous goods adhering to the packaging parts are present when they are handed over for transport. Cette rubrique ne doit être utilisée, tel qu’autorisé par l’autorité compétente, que pour des emballages, des grands emballages ou des grands récipients pour vrac (GRV), ou des parties de ceux-ci, qui ont contenu des marchandises dangereuses autres que des matières radioactives et qui sont transportés en vue d’être éliminés, recyclés ou récupérés, sauf à des fins de reconditionnement, de réparation, d’entretien de routine, de reconstruction ou de réutilisation, et qui ont été vidés de façon à ne plus contenir que des résidus de marchandises dangereuses adhérant aux éléments des emballages lorsqu’ils sont présentés au transport.
375 375
These substances when transported in single or combination packagings containing a net quantity per single or inner packaging of 5 l or less for liquids or having a net mass per single or inner packaging of 5 kg or less for solids, are not subject to any other provisions of these Regulations provided the packagings meet the general provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.4 to 4.1.1.8. Ces matières, lorsqu’elles sont transportées dans des emballages simples ou combinés contenant une quantité nette par emballage simple ou intérieur inférieure ou égale à 5 l pour les liquides ou ayant une masse nette par emballage simple ou intérieur inférieure ou égale à 5 kg pour les solides, ne sont soumises à aucune autre disposition du présent Règlement à condition que les emballages satisfassent aux dispositions générales des 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.4 à 4.1.1.8.
376 376
Lithium ion, lithium metal or sodium ion cells or batteries identified as being damaged or defective such that they do not conform to the type tested according to the applicable provisions of the Manual of Tests and Criteria shall comply with the requirements of this special provision. Les piles et batteries au lithium métal, au lithium ionique ou au sodium ionique identifiées comme endommagées ou défectueuses de manière à ce qu’elles ne soient plus en conformité avec le type éprouvé suivant les dispositions applicables du Manuel d’épreuves et de critères, doivent satisfaire aux prescriptions de la présente disposition spéciale.
For the purposes of this special provision, these may include, but are not limited to: Aux fins de la présente disposition spéciale, il peut notamment s’agir, mais pas seulement, de :
Cells or batteries identified as being defective for safety reasons; Piles ou batteries identifiées comme défectueuses pour des raisons de sécurité ;
Cells or batteries that have leaked or vented; Piles ou batteries qui présentent des signes de fuite de liquide ou de gaz ;
Cells or batteries that cannot be diagnosed prior to transport; Piles ou batteries qui ne peuvent pas être diagnostiquées avant le transport ;
or ou de
Cells or batteries that have sustained physical or mechanical damage. Piles ou batteries ayant subi une détérioration physique ou mécanique.
NOTE: NOTA :
In assessing a cell or battery as damaged or defective, an assessment or evaluation shall be performed based on safety criteria from the cell, battery or product manufacturer or by a technical expert with knowledge of the cell’s or battery’s safety features. Afin de déterminer si une pile ou batterie peut être considérée comme endommagée ou défectueuse, une estimation ou une évaluation doit être effectuée sur la base des critères de sécurité du fabricant de la pile, de la batterie ou du produit fini ou par un expert technique connaissant les éléments de sécurité de la pile ou de la batterie.
An assessment or evaluation may include, but is not limited to, the following criteria: Une estimation ou évaluation peut inclure, sans s’y limiter, les critères suivants :
(a) a)
Acute hazard, such as gas, fire, or electrolyte leaking; Danger important tel que présence de gaz, incendie ou fuite d’électrolyte ;
(b) b)
The use or misuse of the cell or battery; Utilisation qui a été faite de la pile ou de la batterie ou usage impropre de celle-ci ;
(c) c)
Signs of physical damage, such as deformation to cell or battery casing, or colours on the casing; Signes de dommages physiques, tels que déformation du boîtier de la pile ou de la batterie, ou couleurs sur le boîtier ;
(d) d)
External and internal short circuit protection, such as voltage or isolation measures; Protection contre les courts-circuits externes et internes, tels que les mesures de tension ou d’isolation ;
(e) e)
The condition of the cell or battery safety features; État des éléments de sécurité de la pile ou de la batterie ;
or ou
(f) f)
Damage to any internal safety components, such as the battery management system. Dommages à tout composant de sécurité interne, tel que système de gestion de la batterie.
Cells and batteries shall be transported according to the provisions applicable to UN Nos. 3090, 3091, 3480, 3481, 3551 and 3552, as appropriate, except special provision 230 and as otherwise stated in this special provision. Les piles et batteries doivent être transportées conformément aux dispositions applicables aux Nos ONU 3090, 3091, 3480, 3481, 3551 et 3552, selon les cas, à l’exception de la disposition spéciale 230 et à moins qu’il n’en soit spécifié autrement dans la présente disposition spéciale.
Cells and batteries shall be packed in accordance with packing instructions P908 of 4.1.4.1 or LP904 of 4.1.4.3, as applicable. Les piles et batteries doivent être emballées conformément aux instructions d’emballage P908 du 4.1.4.1 ou LP904 du 4.1.4.3, selon les cas.
Cells and batteries identified as damaged or defective and liable to rapidly disassemble, dangerously react, produce a flame or a dangerous evolution of heat or a dangerous emission of toxic, corrosive or flammable gases or vapours under normal conditions of transport shall be packed and transported in accordance with packing instruction P911 of 4.1.4.1 or LP906 of 4.1.4.3, as applicable. Alternative packing and/or transport conditions may be authorized by the competent authority. Les piles et batteries identifiées comme endommagées ou défectueuses et susceptibles de se démonter rapidement, de réagir dangereusement, de produire une flamme ou un dangereux dégagement de chaleur ou une émission de gaz ou de vapeur toxiques, corrosifs ou inflammables, dans les conditions normales de transport doivent être emballées et transportées conformément aux instructions d’emballage P911 du 4.1.4.1 ou LP906 du 4.1.4.3, selon les cas. L’autorité compétente peut autoriser des conditions d’emballage ou de transport alternatives.
Packages shall be marked "DAMAGED/DEFECTIVE" in addition to the proper shipping name, as stated in 5.2.1. Les colis doivent porter l’indication « ENDOMMAGÉES/DÉFECTUEUSES » en plus de la désignation officielle de transport tel qu’il est indiqué au 5.2.1.
The transport document shall include the following statement "Transport in accordance with special provision 376". Le document de transport doit contenir la mention suivante : «Transport selon la disposition spéciale 376».
If applicable, a copy of the competent authority approval shall accompany the transport. Le cas échéant, le transport doit être accompagné d’une copie de l’agrément de l’autorité compétente.
377 377
Lithium ion, lithium metal or sodium ion cells and batteries and equipment containing such cells and batteries transported for disposal or recycling, either packed together with or packed without non-lithium or non-sodium batteries, may be packaged in accordance with packing instruction P909 of 4.1.4.1. Les piles et batteries au lithium métal, au lithium ionique ou au sodium ionique et les équipements contenant de telles piles et batteries transportées en vue de leur élimination ou de leur recyclage, en mélange ou non avec des piles ou batteries autres qu’au lithium ou au sodium ionique, peuvent être emballées conformément à l’instruction d’emballage P909 du 4.1.4.1.
These cells and batteries are not subject to the requirements of section 2.9.4 or 2.9.5. Ces piles et batteries ne sont pas soumises aux prescriptions de la section 2.9.4 ou 2.9.5.
Additional exemptions may be provided under the conditions defined by modal transport regulations. Des exemptions supplémentaires peuvent être accordées suivant les conditions définies dans les règlements de transport modaux.
Packages shall be marked "LITHIUM BATTERIES FOR DISPOSAL", "SODIUM ION BATTERIES FOR DISPOSAL", "LITHIUM BATTERIES FOR RECYCLING" or "SODIUM ION BATTERIES FOR RECYCLING", as appropriate. Les colis doivent porter la marque « PILES AU LITHIUM POUR ÉLIMINATION », « PILES AU SODIUM IONIQUE POUR ÉLIMINATION », « PILES AU LITHIUM POUR RECYCLAGE » ou « PILES AU SODIUM IONIQUE POUR RECYCLAGE », selon les cas.
Identified damaged or defective batteries shall be transported in accordance with special provision 376. Les batteries identifiées comme endommagées ou défectueuses doivent être transportées conformément à la disposition spéciale 376.
378 378
Radiation detectors containing this gas in non-refillable pressure receptacles not meeting the requirements of chapter 6.2 and packing instruction P200 of 4.1.4.1 may be transported under this entry provided: Les détecteurs de rayonnement contenant ce gaz en récipients à pression non rechargeables ne répondant pas aux prescriptions du chapitre 6.2 et de l’instruction d’emballage P200 du 4.1.4.1 peuvent être transportés au titre de cette rubrique à condition que :
(a) a)
The working pressure in each receptacle does not exceed 50 bar; La pression de service de chaque récipient ne soit pas supérieure à 50 bar ;
(b) b)
The receptacle capacity does not exceed 12 litres; La contenance du récipient ne soit pas supérieure à 12 l ;
(c) c)
Each receptacle has a minimum burst pressure of at least 3 times the working pressure when a relief device is fitted and at least 4 times the working pressure when no relief device is fitted; Chaque récipient ait une pression d’éclatement minimale d’au moins trois fois la pression de service lorsqu’il est muni d’un dispositif de décompression et d’au moins quatre fois la pression de service lorsqu’il ne comporte pas de dispositif de décompression ;
(d) d)
Each receptacle is manufactured from material which will not fragment upon rupture; Les récipients soient fabriqués avec un matériau qui ne se fragmente pas en cas de rupture ;
(e) e)
Each detector is manufactured under a registered quality assurance programme; Chaque détecteur soit fabriqué conformément à un programme d’assurance de la qualité enregistré.
NOTE: NOTA :
ISO 9001:2008 may be used for this purpose. La norme ISO 9001:2008 peut être utilisée à cette fin.
(f) f)
Detectors are transported in strong outer packagings. Les détecteurs soient transportés dans un emballage extérieur robuste.
The complete package shall be capable of withstanding a 1.2 metre drop test without breakage of the detector or rupture of the outer packaging. Le colis complet doit être capable de subir une épreuve de chute de 1,2 m sans rupture du détecteur ou de l’emballage extérieur.
Equipment that includes a detector shall be packed in a strong outer packaging unless the detector is afforded equivalent protection by the equipment in which it is contained; Les équipements contenant un détecteur doivent être emballés dans un emballage extérieur robuste à moins que l’équipement lui-même n’apporte au détecteur qu’il contient une protection équivalente ;
and et
(g) g)
The transport document includes the following statement "Transport in accordance with special provision 378". Le document de transport contienne la mention suivante : « Transport selon la disposition spéciale 378 ».
Radiation detectors, including detectors in radiation detection systems, are not subject to any other requirements of these Regulations if the detectors meet the requirements in (a) to (f) above and the capacity of detector receptacles does not exceed 50 ml. Les détecteurs de rayonnement, y compris les détecteurs contenus dans des systèmes de détection des rayonnements, ne sont soumis à aucune autre prescription du présent Règlement si les détecteurs répondent aux prescriptions des alinéas a) à f) ci-dessus et si la capacité des récipients de ces détecteurs ne dépasse pas 50 ml.
379 379
Anhydrous ammonia adsorbed or absorbed on a solid contained in ammonia dispensing systems or receptacles intended to form part of such systems are not subject to the other provisions of these Regulations if the following conditions are observed: L’ammoniac anhydre adsorbé ou absorbé dans un solide contenu dans des systèmes de génération d’ammoniac ou des récipients destinés à équiper ces systèmes n’est pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement si les conditions suivantes sont respectées :
(a) a)
The adsorption or absorption presents the following properties: L’adsorption ou absorption présente les caractéristiques suivantes :
(i) i)
The pressure at a temperature of 20 °C in the receptacle is less than 0.6 bar; La pression engendrée par une température de 20 °C dans le récipient est inférieure à 0,6 bar ;
(ii) ii)
The pressure at a temperature of 35 °C in the receptacle is less than 1 bar; La pression engendrée par une température de 35 °C dans le récipient est inférieure à 1 bar ;
(iii) iii)
The pressure at a temperature of 85 °C in the receptacle is less than 12 bar. La pression engendrée par une température de 85 °C dans le récipient est inférieure à 12 bar.
(b) b)
The adsorbent or absorbent material shall not have dangerous properties listed in Classes 1 to 8; Le matériau adsorbant ou absorbant ne doit pas avoir des propriétés de danger correspondant aux classes 1 à 8 ;
(c) c)
The maximum contents of a receptacle shall be 10 kg of ammonia; La contenance maximale d’un récipient est de 10 kg d’ammoniac ;
and et
(d) d)
Receptacles containing adsorbed or absorbed ammonia shall meet the following conditions: Les récipients contenant l’ammoniac adsorbé ou absorbé doivent satisfaire aux conditions suivantes :
(i) i)
Receptacles shall be made of a material compatible with ammonia as specified in ISO 11114-1:2020; Les récipients sont fabriqués en un matériau compatible avec l’ammoniac tel qu’indiqué dans la norme ISO 11114-1:2020 ;
(ii) ii)
Receptacles and their means of closure shall be hermetically sealed and able to contain the generated ammonia; Les récipients et leurs moyens de fermeture sont hermétiques et sont capables de contenir l’ammoniac généré ;
(iii) iii)
Each receptacle shall be able to withstand the pressure generated at 85 °C with a volumetric expansion no greater than 0.1 %; Chaque récipient doit être capable de résister à une pression générée par une température de 85 °C avec une expansion volumétrique non supérieure à 0,1 % ;
(iv) iv)
Each receptacle shall be fitted with a device that allows for gas evacuation once pressure exceeds 15 bar without violent rupture, explosion or projection; Chaque récipient doit être équipé d’un dispositif permettant à une pression supérieure à 15 bar l’évacuation des gaz sans éclatement violent, explosion ni projection ;
and et
(v) v)
Each receptacle shall be able to withstand a pressure of 20 bar without leakage when the pressure relief device is deactivated. Chaque récipient doit être capable, lorsque le dispositif de surpression est désactivé, de résister à une pression de 20 bar sans fuite.
When transported in an ammonia dispenser, the receptacles shall be connected to the dispenser in such a way that the assembly is guaranteed to have the same strength as a single receptacle. Lorsqu’ils sont transportés dans un générateur d’ammoniac les récipients doivent être connectés au générateur de telle sorte que l’ensemble présente les mêmes garanties de résistance qu’un récipient isolé.
The properties of mechanical strength mentioned in this special provision shall be tested using a prototype of a receptacle and/or dispenser filled to nominal capacity, by increasing the temperature until the specified pressures are reached. Les propriétés de résistance mécaniques mentionnées dans cette disposition spéciale doivent faire l’objet d’une vérification sur un prototype de récipient ou de générateur rempli à sa capacité nominale, par une épreuve d’élévation de température conduisant à l’atteinte de pressions mentionnées.
The test results shall be documented, shall be traceable and shall be communicated to the relevant authorities upon request. Les résultats d’épreuves doivent être documentés et traçables, et être communiqués aux autorités compétentes à leur demande.
380 380
Deleted. (Supprimé)
381 381
Large packagings conforming to the packing group III performance level used in accordance with packing instruction LP02 of 4.1.4.3, as prescribed in the 18th revised edition of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, may be used until 31 December 2022. Les grands emballages satisfaisant au niveau d’épreuve du groupe d’emballage III utilisés conformément à l’instruction d’emballage LP02 du 4.1.4.3 telle que prescrite dans la dix-huitième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type, pourront être utilisés jusqu’au 31 décembre 2022.
382 382
Polymeric beads may be made from polystyrene, poly (methyl methacrylate) or other polymeric material. Les polymères en granulés peuvent être du polystyrène, du poly(méthacrylate de méthyle) ou un autre matériau polymère.
When it can be demonstrated that no flammable vapour, resulting in a flammable atmosphere, is evolved according to test U1 (Test method for substances liable to evolve flammable vapours) of part III, sub-section 38.4.4 of the Manual of Tests and Criteria, polymeric beads, expandable need not be classified under this UN number. Il n’est pas nécessaire de classer les polymères en granulés expansibles sous ce numéro ONU lorsqu’il peut être démontré qu’il n’y a pas dégagement de vapeurs inflammables, résultant en une atmosphère inflammable, selon l’épreuve U1 (Méthode d’épreuve pour les matières susceptibles de dégager des vapeurs inflammables) de la sous-section 38.4.4 de la troisième partie du Manuel d’épreuves et de critères.
This test should only be performed when de-classification of a substance is considered. Cette épreuve ne devrait être réalisée que lorsque la déclassification de la matière est considérée.
383 383
Table tennis balls manufactured from celluloid are not subject to these Regulations where the net mass of each table tennis ball does not exceed 3.0 g and the total net mass of table tennis balls does not exceed 500 g per package. Les balles de tennis de table fabriquées à partir de celluloïd ne sont pas soumises au présent Règlement lorsque la masse nette de chaque balle ne dépasse pas 3,0 g et que la masse nette totale des balles ne dépasse pas 500 g par colis.
384 384
The label to be used is Model No 9A, see 5.2.2.2.2. Il faut utiliser l’étiquette du modèle No 9A, voir 5.2.2.2.2.
However, for placarding of cargo transport units, the placard shall correspond to Model No 9. Cependant, pour le placardage des engins de transport, la plaque-étiquette doit correspondre au modèle No. 9.
385 385
Deleted. (Supprimé)
386 386
When substances are stabilized by temperature control, the provisions of 7.1.5 apply. Si les matières sont stabilisées par régulation de température, ce sont les dispositions de la section 7.1.5 qui s’appliquent.
When chemical stabilization is employed, the person offering the packaging, IBC or tank for transport shall ensure that the level of stabilization is sufficient to prevent the substance in the packaging, IBC or tank from dangerous polymerization at a bulk mean temperature of 50 °C, or, in the case of a portable tank, 45 °C.  Si l’on a recours à la stabilisation chimique, la personne qui présente l’emballage, le GRV ou la citerne au transport doit veiller à ce que le niveau de stabilisation soit suffisant pour éviter une polymérisation dangereuse de la matière qui s’y trouve, à une température moyenne de 50 °C, ou, dans le cas d’une citerne mobile, de 45 °C. 
Where chemical stabilization becomes ineffective at lower temperatures within the anticipated duration of transport, temperature control is required. Lorsqu’il se peut que la stabilisation chimique devienne inopérante à des températures inférieures pendant la durée anticipée du transport, une régulation de température s’impose.
In making this determination factors to be taken into consideration include, but are not limited to, the capacity and geometry of the packaging, IBC or tank and the effect of any insulation present, the temperature of the substance when offered for transport, the duration of the journey and the ambient temperature conditions typically encountered in the journey (considering also the season of year), the effectiveness and other properties of the stabilizer employed, applicable operational controls imposed by regulation (e.g. requirements to protect from sources of heat, including other cargo transported at a temperature above ambient) and any other relevant factors. Pour ce faire, les facteurs dont il faut tenir compte sont, notamment, la contenance et la forme de l’emballage, du GRV ou de la citerne, la présence éventuelle d’une isolation et ses effets, la température de la matière lorsqu’elle est présentée au transport, la durée du voyage et les conditions de température ambiante normalement attendues pendant le trajet (compte tenu de la saison de l’année), ainsi que l’efficacité et les autres propriétés du stabilisateur employé, les contrôles opérationnels applicables prescrits par la réglementation (par exemple concernant la protection contre les sources de chaleur, y compris d’autres chargements transportés à température supérieure à la température ambiante), entre autres facteurs pertinents.
387 387
Lithium batteries in conformity with 2.9.4 (f) containing both primary lithium metal cells and rechargeable lithium ion cells shall be assigned to UN Nos. 3090 or 3091 as appropriate. Les batteries au lithium conformes au 2.9.4 f), contenant à la fois des piles primaires au lithium métal et des piles au lithium ionique rechargeables, doivent être affectées aux Nos ONU 3090 ou 3091 selon le cas.
When such batteries are transported in accordance with special provision 188, the total lithium content of all lithium metal cells contained in the battery shall not exceed 1.5 g and the total capacity of all lithium ion cells contained in the battery shall not exceed 10 Wh. Lorsque ces batteries sont transportées conformément à la disposition spéciale 188, la teneur totale en lithium de toutes les piles au lithium métal contenues dans la batterie ne doit pas dépasser 1,5 g et la capacité totale de toutes les piles lithium au lithium ionique contenues dans la batterie ne doit pas dépasser 10 Wh.
388 388
UN 3166 entries apply to vehicles powered by flammable liquid or gas internal combustion engines or fuel cells. La rubrique ONU 3166 s’applique aux véhicules mus par un moteur à combustion interne ou une pile à combustible fonctionnant au moyen d’un liquide inflammable ou d’un gaz inflammable.
Vehicles powered by a fuel cell engine shall be assigned to the entries UN 3166 VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE GAS POWERED or UN 3166 VEHICLE, FUEL CELL, FLAMMABLE LIQUID POWERED, as appropriate. Les véhicules propulsés par un moteur pile à combustible doivent être affectés aux rubriques ONU 3166 VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE ou ONU 3166 VÉHICULE À PROPULSION PAR PILE À COMBUSTIBLE CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, selon qu’il convient.
These entries include hybrid electric vehicles powered by both a fuel cell and an internal combustion engine with wet batteries, sodium batteries, lithium metal batteries or lithium ion batteries, transported with the battery(ies) installed. Ces rubriques incluent les véhicules électriques hybrides propulsés à la fois par une pile à combustible et par un moteur à combustion interne avec des accumulateurs à électrolyte liquide ou des batteries au sodium, au lithium métal ou au lithium ionique, transportés avec ces accumulateurs ou batteries installés.
Other vehicles which contain an internal combustion engine shall be assigned to the entries UN 3166 VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED or UN 3166 VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POWERED, as appropriate. Les autres véhicules comportant un moteur à combustion interne doivent affectés aux rubriques ONU 3166 VÉHICULE À PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE ou ONU 3166 VÉHICULE À PROPULSION PAR LIQUIDE INFLAMMABLE, selon qu’il convient.
These entries include hybrid electric vehicles powered by both an internal combustion engine and wet batteries, sodium batteries, lithium metal batteries or lithium ion batteries, transported with the battery(ies) installed. Ces rubriques incluent les véhicules électriques hybrides, mus à la fois par un moteur à combustion interne et par des accumulateurs à électrolyte liquide ou des batteries au sodium, au lithium métal ou au lithium ionique, transportés avec ces accumulateurs ou batteries installés.
If a vehicle is powered by a flammable liquid and a flammable gas internal combustion engine, it shall be assigned to UN 3166 VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED. Si un véhicule est propulsé par un moteur à combustion interne fonctionnant au liquide inflammable et au gaz inflammable il doit être affecté à la rubrique ONU 3166 VÉHICULE A PROPULSION PAR GAZ INFLAMMABLE.
Entry UN 3171 only applies to vehicles and equipment powered by wet batteries, metallic sodium batteries or sodium alloy batteries, transported with these batteries installed. La rubrique ONU 3171 ne s’applique qu’aux véhicules et appareils mus par accumulateurs à électrolyte liquide, par des batteries au sodium métallique ou par des batteries en alliage de sodium, qui sont transportés pourvus de ces batteries ou accumulateurs.
UN 3556 VEHICLE, LITHIUM ION BATTERY POWERED, UN 3557 VEHICLE, LITHIUM METAL BATTERY POWERED and UN 3558 VEHICLE, SODIUM ION BATTERY POWERED, as applicable, apply to vehicles powered by lithium ion, lithium metal or sodium ion batteries transported with the batteries installed. Les rubriques ONU 3556 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM IONIQUE, ONU 3557 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU LITHIUM MÉTAL et ONU 3558 VÉHICULE MÛ PAR UNE BATTERIE AU SODIUM IONIQUE, comme approprié, s’appliquent aux véhicules mus par des batteries au lithium ionique, au lithium métal ou au sodium ionique, qui sont transportés pourvus de ces batteries.
For the purpose of this special provision, vehicles are self-propelled apparatus designed to carry one or more persons or goods. Aux fins de la présente disposition spéciale, les véhicules sont des appareils autopropulsés conçus pour transporter une ou plusieurs personnes ou marchandises.
Examples of such vehicles are cars, motorcycles, scooters, three- and four-wheeled vehicles or motorcycles, trucks, locomotives, bicycles (pedal cycles with a motor) and other vehicles of this type (e.g. self-balancing vehicles or vehicles not equipped with at least one seating position), wheelchairs, lawn tractors, self-propelled farming and construction equipment, boats and aircraft. On peut citer comme exemple de tels véhicules les voitures, motocycles, scooters, véhicules ou motocycles à trois et quatre roues, camions, locomotives, bicyclettes (cycles à pédales motorisés) et autres véhicules de ce type (par exemple véhicules auto-équilibrés ou véhicules non équipés de position assise), fauteuils roulants, tondeuses à gazon autoportées, engins de chantier et agricoles autopropulsés, bateaux et aéronefs.
When vehicles are transported in a packaging, some parts of the vehicle, other than the battery, may be detached from its frame to fit into the packaging. Lorsque les véhicules sont transportés dans un emballage, certaines parties du véhicule, autres que la batterie, peuvent en être détachées pour tenir dans l’emballage.
Examples of equipment are lawnmowers, cleaning machines or model boats and model aircraft. Au nombre des équipements on peut citer les tondeuses à gazon, les appareils de nettoyage ou modèles réduits d’embarcations ou modèles réduits d’aéronefs.
Equipment powered by lithium metal batteries or lithium ion batteries shall be assigned to the entries UN 3091 LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or UN 3091 LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT or UN 3481 LITHIUM ION BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or UN 3481 LITHIUM ION BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT, as appropriate. Les équipements mus par des batteries au lithium métal ou au lithium ionique doivent être affectés aux rubriques ONU 3091 PILES AU LITHIUM MÉTAL CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou ONU 3091 PILES AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT ou ONU 3481 PILES AU LITHIUM IONIQUE CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou ONU 3481 PILES AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC UN ÉQUIPEMENT, selon qu’il convient.
Lithium ion batteries or lithium metal batteries installed in a cargo transport unit and designed only to provide power external to the cargo transport unit shall be assigned to the entry UN 3536 LITHIUM BATTERIES INSTALLED IN CARGO TRANSPORT UNIT lithium ion batteries or lithium metal batteries. Les batteries au lithium ionique ou batteries au lithium métal installées dans un engin de transport et conçues uniquement pour fournir de l’énergie hors de l’engin de transport doivent être affectées à la rubrique ONU 3536 BATTERIES AU LITHIUM INSTALLÉES DANS DES ENGINS DE TRANSPORT batteries au lithium ionique ou batteries au lithium métal.
Dangerous goods, such as batteries, airbags, fire extinguishers, compressed gas accumulators, safety devices and other integral components of the vehicle that are necessary for the operation of the vehicle or for the safety of its operator or passengers, shall be securely installed in the vehicle and are not otherwise subject to these Regulations. Les marchandises dangereuses telles que les batteries, les sacs gonflables, les extincteurs, les accumulateurs à gaz comprimé, les dispositifs de sécurité et les autres éléments faisant partie intégrante du véhicule qui sont nécessaires à son fonctionnement ou à la sécurité de son conducteur ou des passagers, doivent être solidement fixées dans le véhicule et ne sont pas soumises par ailleurs au présent Règlement.
However, lithium batteries shall meet the provisions of 2.9.4, except that 2.9.4 (a), (e) (vii), (f) (iii) if applicable, (f) (iv) if applicable and (g) do not apply when batteries of a production run of not more than 100 cells or batteries, or pre-production prototypes of cells or batteries when these prototypes are transported for testing, are installed in vehicles or equipment. Cependant, les batteries au lithium doivent satisfaire aux dispositions du 2.9.4 excepté que les alinéas a), e) vii), f) iii) le cas échéant, f) iv) le cas échéant et g) ne s'appliquent pas quand des batteries de séries de production comprenant au plus 100 piles ou batteries, ou des prototypes de préproduction de piles ou batteries lorsque ces prototypes sont transportés pour être éprouvés, sont installées dans les véhicules.
Where a lithium battery installed in a vehicle is damaged or defective, the vehicle shall be transported as defined by the competent authority. Quand une batterie au lithium installée dans un véhicule est endommagée ou défectueuse, le véhicule doit être transporté tel que défini par l'autorité compétente.
389 389
This entry only applies to lithium ion batteries or lithium metal batteries installed in a cargo transport unit and designed only to provide power external to the cargo transport unit. Cette rubrique s’applique uniquement aux batteries au lithium ionique ou batteries au lithium métal installées dans un engin de transport et conçues uniquement pour fournir de l’énergie hors de l’engin de transport.
The lithium batteries shall meet the requirements of 2.9.4 (a) to (g) and contain the necessary systems to prevent overcharge and over discharge between the batteries. Les batteries au lithium doivent répondre aux prescriptions des 2.9.4 a) à g) et contenir les systèmes nécessaires pour prévenir la surcharge et la décharge excessive des batteries.
The batteries shall be securely attached to the interior structure of the cargo transport unit (e.g., by means of placement in racks, cabinets, etc.) in such a manner as to prevent short circuits, accidental operation, and significant movement relative to the cargo transport unit under the shocks, loadings and vibrations normally incident to transport. Les batteries doivent être solidement arrimées à la structure intérieure de l’engin de transport (par exemple sur des étagères ou dans des armoires) de manière à empêcher tout court-circuit, tout fonctionnement accidentel ou tout mouvement significatif lorsque l’engin de transport fermé subit des chocs, est manutentionné, ou est soumis à des vibrations inhérentes au transport.
Dangerous goods necessary for the safe and proper operation of the cargo transport unit (e.g., fire extinguishing systems and air conditioning systems), shall be properly secured to or installed in the cargo transport unit and are not otherwise subject to these Regulations.  Lorsqu’elles servent à assurer la sécurité et le bon fonctionnement d’installations de lutte contre l’incendie et de systèmes de climatisation, les marchandises dangereuses à bord d’engins de transport fermés doivent y être correctement fixées ou installées et ne sont pas visées par le présent Règlement.
Dangerous goods not necessary for the safe and proper operation of the cargo transport unit shall not be transported within the cargo transport unit.
The batteries inside the cargo transport unit are not subject to marking or labelling requirements. Les batteries à l’intérieur de l’engin de transport ne sont pas soumises aux prescriptions relatives au marquage ou à l’étiquetage. 
 The cargo transport unit shall display the UN number in accordance with 5.3.2.1.2 and be placarded on two opposing sides in accordance with 5.3.1.1.2. L’engin de transport doit porter le numéro ONU, conformément au 5.3.2.1.2 et être placardé sur deux côtés opposés, conformément au 5.3.1.1.2.
390 390
When a package contains a combination of lithium batteries contained in equipment and lithium batteries packed with equipment, the following requirements apply for the purposes of package marking and documentation: Si un colis contient à la fois des piles au lithium contenues dans un équipement et des piles au lithium emballées avec un équipement, les prescriptions suivantes s’appliquent aux fins du marquage du colis et de la documentation :
(a) a)
the package shall be marked "UN 3091 Lithium metal batteries packed with equipment", or "UN 3481 Lithium ion batteries packed with equipment", as appropriate. Le colis doit porter la mention « UN 3091 Piles au lithium métal emballées avec un équipement » ou « UN 3481 Piles au lithium ionique emballées avec un équipement », selon le cas.
If a package contains both lithium ion batteries and lithium metal batteries packed with and contained in equipment, the package shall be marked as required for both battery types. Si un colis contient à la fois des piles au lithium ionique et des piles au lithium métal emballées avec un équipement et contenues dans un équipement, le colis doit porter les marques requises pour les deux types de piles.
However, button cell batteries installed in equipment (including circuit boards) need not be considered. Cependant, il n’est pas nécessaire de prendre en compte les piles bouton installées dans un équipement (y compris les circuits imprimés) ;
(b) b)
the transport document shall indicate "UN 3091 Lithium metal batteries packed with equipment" or "UN 3481 Lithium ion batteries packed with equipment", as appropriate. Le document de transport doit porter la mention « UN 3091 Piles au lithium métal emballées avec un équipement » ou « UN 3481 Piles au lithium ionique emballées avec un équipement », selon le cas.
If a package contains both lithium metal batteries and lithium ion batteries packed with and contained in equipment, then the transport document shall indicate both "UN 3091 Lithium metal batteries packed with equipment" and "UN 3481 Lithium ion batteries packed with equipment". Si un colis contient à la fois des piles au lithium métal et des piles au lithium ionique emballées avec un équipement et contenues dans un équipement, le document de transport doit indiquer à la fois « UN 3091 Piles au lithium métal emballées avec un équipement » et « UN 3481 Piles au lithium ionique emballées avec un équipement ».
391 391
Articles containing dangerous goods of Division 2.3, or Division 4.2, or Division 4.3, or Division 5.1, or Division 5.2 or Division 6.1 for substances of inhalation toxicity requiring Packing Group I and articles containing more than one of the hazards listed in 2.0.3.1 (b), (c), or (d) shall be transported under conditions approved by the competent authority. Les objets contenant des marchandises dangereuses des divisions 2.3, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2 ou de la Division 6.1 pour les matières toxiques à l’inhalation nécessitant le groupe d’emballage I et les objets présentant plus d’un des dangers énumérés aux alinéas b) à d) du paragraphe 2.0.3.1 doivent être transportés dans les conditions approuvées par l’autorité compétente.
392 392
For the transport of fuel gas containment systems designed and approved to be fitted in motor vehicles containing this gas the provisions of sub-section 4.1.4.1 and chapter 6.2 of these Regulations need not be applied when transported for disposal, recycling, repair, inspection, maintenance or from where they are manufactured to a vehicle assembly plant, provided the following conditions are met: Pour le transport des systèmes de confinement de gaz combustible qui sont conçus pour être installés sur des véhicules automobiles et qui contiennent ce gaz, il n’y a pas lieu d’appliquer les dispositions de la sous-section 4.1.4.1 et du chapitre 6.2 du présent Règlement si ils sont transportés en vue de leur élimination, de leur recyclage, de leur réparation, de leur inspection, ou de leur entretien, ou depuis leur lieu de fabrication vers un atelier de montage de véhicules, si les conditions ci-après sont satisfaites :
(a) a)
The fuel gas containment systems shall meet the requirements of the standards or regulations for fuel tanks for vehicles, as applicable. Les systèmes de confinement de gaz combustible satisfont aux prescriptions des normes ou règlements applicables aux réservoirs à carburant destinés aux véhicules automobiles, suivant le cas.
Examples of applicable standards and regulations are: Des exemples de normes et règlements applicables sont :
LPG tanks Réservoirs à GPL
ECE Regulation No. 67 Revision 2 Règlement ECE No 67, Révision 2
Uniform provisions concerning:  Prescriptions uniformes relatives à l’homologation : 
I.  I. 
Approval of specific equipment of vehicles of category M and N using liquefied petroleum gases in their propulsion system; Des équipements spéciaux pour l’alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés sur les véhicules des catégories M et N ;
II. II.
Approval of vehicles of category M and N fitted with specific equipment for the use of liquefied petroleum gases in their propulsion system with regard to the installation of such equipment Des véhicules des catégories M et N munis d’un équipement spécial pour l’alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés en ce qui concerne l’installation de cet équipement
ECE Regulation No. 115 Règlement ECE No 115
Uniform provisions concerning the approval of:  Prescriptions uniformes relatives à l’homologation : 
I.  I. 
Specific LPG (liquefied petroleum gases) retrofit systems to be installed in motor vehicles for the use of LPG in their propulsion systems; Des systèmes spéciaux d’adaptation au GPL (gaz de pétrole liquéfié) pour véhicules automobiles leur permettant d’utiliser ce carburant dans leur système de propulsion ; 
II  II.
Specific CNG (compressed natural gas) retrofit systems to be installed in motor vehicles for the use of CNG in their propulsion system Des systèmes spéciaux d’adaptation au GNC (gaz naturel comprimé) pour véhicules automobiles leur permettant d’utiliser ce carburant dans leur système de propulsion
CNG tanks Réservoirs à GNC
ECE Regulation No. 110 Règlement ECE No 110
Uniform provisions concerning the approval of:  Prescriptions uniformes relatives à l’homologation : 
I.  I. 
Specific components of motor vehicles using compressed natural gas (CNG) and/or liquefied natural gas (LNG) in their propulsion system; Des organes spéciaux pour l’alimentation du moteur au gaz naturel comprimé (GNC) et/ou au gaz naturel liquéfié (GNL) sur les véhicules ;
II. II.
Vehicles with regard to the installation of specific components of an approved type for the use of compressed natural gas (CNG) and/or liquefied natural gas (LNG) in their propulsion system Des véhicules munis d’organes spéciaux d’un type homologué pour l’alimentation du moteur au gaz naturel comprimé (GNC) et/ou au gaz naturel liquéfié (GNL) en ce qui concerne l’installation de ces organes
ECE Regulation No. 115 Règlement ECE No 115
(Uniform provisions concerning the approval of:  (Prescriptions uniformes relatives à l’homologation : 
I.  I. 
Specific LPG (liquefied petroleum gases) retrofit systems to be installed in motor vehicles for the use of LPG in their propulsion systems; Des systèmes spéciaux d’adaptation au GPL (gaz de pétrole liquéfié) pour véhicules automobiles leur permettant d’utiliser ce carburant dans leur système de propulsion ; 
II  II.
Specific CNG (compressed natural gas) retrofit systems to be installed in motor vehicles for the use of CNG in their propulsion system) Des systèmes spéciaux d’adaptation au GNC (gaz naturel comprimé) pour véhicules automobiles leur permettant d’utiliser ce carburant dans leur système de propulsion)
ISO 11439:2013 ISO 11439:2013
Gas cylinders — High pressure cylinders for the on-board storage of natural gas as a fuel for automotive vehicles Bouteilles à gaz − Bouteilles haute pression pour le stockage de gaz naturel utilisé comme carburant à bord des véhicules automobiles et ISO 15500 Véhicules routiers − Systèmes d’alimentation en gaz naturel comprimé (GNC)
ISO 15500-Series Série des normes ISO 15500
ISO 15500: Road vehicles -- Compressed natural gas (CNG) fuel system components – several parts as applicable Véhicules routiers − Composants des systèmes de combustible gaz naturel comprimé (GNC) − Différentes parties applicables
ANSI NGV 2 ANSI NGV 2
Compressed natural gas vehicle fuel containers Compressed natural gas vehicle fuel containers
CSA B51 Part 2: 2014 CSA B51− Deuxième partie :2014
Boiler, pressure vessel, and pressure piping code, part 2: Requirements for high-pressure cylinders for on-board storage of fuels for automotive vehicles Code sur les chaudières, les appareils et les tuyauteries sous pression − Deuxième partie : Exigences s’appliquant aux cylindres à haute pression servant à l’entreposage de carburant à bord de véhicules automobiles
Hydrogen pressure tanks Réservoirs à hydrogène sous pression
Global Technical Regulation (GTR) No. 13 Règlement technique mondial n° 13
Global technical regulation on hydrogen and fuel cell vehicles (ECE/TRANS/180/Add.13). Règlement technique mondial sur les véhicules à hydrogène à pile à combustible (ECE/TRANS/180/Add.13)
ISO/TS 15869:2009 ISO/TS 15869:2009
Gaseous hydrogen and hydrogen blends – Land vehicle fuel tanks Hydrogène gazeux et mélanges d’hydrogène gazeux − Réservoirs de carburant pour véhicules terrestres et ISO 13985:2006 Hydrogène liquide − Réservoirs de carburant pour véhicules terrestres
Regulation (EC) No.79/2009 Règlement (CE) No 79/2009
Regulation (EC) No. 79/2009 of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on type approval of hydrogen-powered motor vehicles, and amending Directive 2007/46/EC Règlement (CE) No 79/2009 du Parlement européen et du Conseil du 14 janvier 2009 concernant la réception par type des véhicules à moteur fonctionnant à l’hydrogène et modifiant la directive 2007/46/CE
Regulation (EU) No. 406/2010 Règlement (UE) No 406/2010
Commission Regulation (EU) No 406/2010 of 26 April 2010 implementing Regulation (EC) No 79/2009 of the European Parliament and of the Council on type-approval of hydrogen-powered motor vehicles Règlement (UE) No 406/2010 de la Commission du 26 avril 2010 portant application du Règlement (CE) No 79/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant la réception par type des véhicules à moteur fonctionnant à l’hydrogène
ECE Regulation No. 134 Règlement ECE No 134
Uniform provisions concerning the approval of motor vehicles and their components with regards to the safety-related performance of hydrogen and fuel cell vehicles (HFCV) Règlement ECE No 134 (Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des véhicules automobiles et de leurs composants en ce qui concerne les prescriptions de sécurité des véhicules fonctionnant à l’hydrogène (HFCV))
CSA B51 Part 2: 2014 CSA B51− Deuxième partie :2014
Boiler, pressure vessel, and pressure piping code, part 2: Requirements for high-pressure cylinders for on-board storage of fuels for automotive vehicles Code sur les chaudières, les appareils et les tuyauteries sous pression − Deuxième partie : Exigences s’appliquant aux cylindres à haute pression servant à l’entreposage de carburant à bord de véhicules automobiles
Gas tanks designed and constructed in accordance with previous versions of relevant standards or regulations for gas tanks for motor vehicles, which were applicable at the time of the certification of the vehicles for which the gas tanks were designed and constructed may continue to be transported; Le transport des réservoirs à gaz conçus et fabriqués conformément aux précédentes versions des normes ou règlements pertinents, applicables aux réservoirs à gaz destinés aux véhicules automobiles, en vigueur au moment de l’homologation des véhicules pour lesquels ces réservoirs ont été conçus et construits, reste autorisé ;
(b) b)
The fuel gas containment systems shall be leakproof and shall not exhibit any signs of external damage which may affect their safety; Les systèmes de confinement de gaz combustible doivent être étanches et ne présenter aucun dommage externe susceptible d’affecter la sécurité ;
NOTE NOTA
1: Criteria may be found in standard ISO 11623:2015 Gas cylinders – Composite construction – Periodic inspection and testing (or ISO 19078:2013 Gas cylinders – Inspection of the cylinder installation, and requalification of high pressure cylinders for the on-board storage of natural gas as a fuel for automotive vehicles). 1 : Les critères sont énoncés dans la norme ISO 11623:2015 Bouteilles à gaz – Construction composite − Contrôles et essais périodiques (ou ISO 19078:2013 Bouteilles à gaz − Inspection de l’installation des bouteilles, et requalification des bouteilles haute pression pour le stockage du gaz naturel, utilisé comme carburant, à bord des véhicules automobiles).
2: If the fuel gas containment systems are not leakproof or are overfilled or if they exhibit damage that could affect their safety (e.g. in case of a safety related recall), they shall only be carried in salvage pressure receptacles in conformity with these Regulations. 2 : Si les systèmes de confinement de gaz combustible ne sont pas étanches ou s’ils sont trop remplis ou s’ils présentent des dommages qui pourraient affecter la sécurité (par exemple, dans le cas d’un rappel relatif à la sécurité), ils ne peuvent être transportés que dans des récipients à pression de secours conformes au présent Règlement.
(c) c)
If a fuel gas containment system is equipped with two valves or more integrated in line, the two valves shall be closed as to be gastight under normal conditions of transport. Si le système de confinement des gaz est équipé d’au moins deux robinets intégrés en série, les deux robinets doivent être obturés de manière à être étanches au gaz dans les conditions normales de transport.
If only one valve exists or only one valve works, all openings with the exception of the opening of the pressure relief device shall be closed as to be gastight under normal conditions of transport; Si un seul robinet existe ou fonctionne correctement, toutes les ouvertures, à l’exception de celle du dispositif de décompression, doivent être obturées de façon à être étanches aux gaz dans les conditions normales de transport ;
(d) d)
Fuel gas containment systems shall be transported in such a way as to prevent obstruction of the pressure relief device or any damage to the valves and any other pressurised part of the fuel gas containment systems and unintentional release of the gas under normal conditions of transport. Les systèmes de confinement de gaz combustible doivent être transportés de façon à éviter toute obstruction du dispositif de décompression et tout endommagement des robinets et de toute autre partie sous pression des systèmes de confinement de gaz combustible et tout dégagement accidentel de gaz dans les conditions normales de transport.
The fuel gas containment system shall be secured in order to prevent slipping, rolling or vertical movement; Le système de confinement de gaz combustible doit être fixé de façon à ne pas glisser, à ne pas rouler et à ne pas subir de déplacements verticaux ;
(e) e)
Valves shall be protected by one of the methods described in 4.1.6.1.8 (a) to (e); Les robinets doivent être protégés par l’une des méthodes décrites au 4.1.6.1.8, alinéas a) à e) ;
(f) f)
Except for the case of fuel gas containment systems removed for disposal, recycling, repair, inspection or maintenance, they shall be filled with not more than 20 % of their nominal filling ratio or nominal working pressure, as applicable; Sauf dans le cas des systèmes de confinement de gaz combustible transportés en vue de leur élimination, de leur recyclage, de leur réparation, de leur inspection, ou de leur entretien, les systèmes de confinement de gaz combustible ne doivent pas être remplis à plus de 20 % de leur taux de remplissage nominal ou de leur pression de service nominale, selon qu’il convient ;
(g) g)
Notwithstanding the provisions of chapter 5.2, when fuel gas containment systems are consigned in a handling device, markings and labels may be affixed to the handling device; Nonobstant les dispositions du chapitre 5.2, lorsque les systèmes de confinement des gaz combustibles sont expédiés dans un dispositif de manutention, les marques et étiquettes peuvent être apposées sur ledit dispositif ;
and et
(h) h)
Notwithstanding the provisions of 5.4.1.5 the information on the total quantity of dangerous goods may be replaced by the following information: Nonobstant les dispositions du 5.4.1.5, les renseignements relatifs à la quantité totale de marchandises dangereuses peuvent être remplacés par les renseignements ci-après :
(i) i)
The number of fuel gas containment systems; Le nombre de systèmes de confinement de gaz combustible ;
and et
(ii) ii)
In the case of liquefied gases the total net mass (kg) of gas of each fuel gas containment system and, in the case of compressed gases, the total water capacity (l) of each fuel gas containment system followed by the nominal working pressure. Dans le cas des gaz liquéfiés, la masse nette totale (kg) de gaz pour chaque système de confinement de gaz combustible et, dans le cas des gaz comprimés, la capacité totale en eau (l) de chaque système de confinement de gaz combustible, suivie de la pression nominale de service.
Examples for information in the transport document: Exemples de renseignements à mentionner sur le document de transport :
Example 1: "UN 1971 natural gas, compressed, 2.1, 1 fuel gas containment system of 50 l in total, 200 bar". Exemple 1 : « No ONU 1971 gaz naturel, comprimé, 2.1, un dispositif de stockage de gaz combustible d’une capacité totale de 50 l, 200 bar ».
Example 2: "UN 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied, n.o.s., 2.1, 3 fuel gas containment systems, each of 15 kg net mass of gas". Exemple 2 : « No ONU 1965 hydrocarbures gazeux en mélange, liquéfié, N.S.A., 2.1, trois dispositifs de stockage de gaz combustible, la masse de gaz étant pour chacun de 15 kg ».
393 393
The nitrocellulose shall meet the criteria of the Bergmann-Junk test or methyl violet paper test in the Manual of Tests and Criteria, appendix 10. La nitrocellulose doit remplir les critères de l’épreuve de Bergmann-Junk ou du papier réactif au violet de méthyle qui figurent à l’appendice 10 du Manuel d’épreuves et de critères.
Tests of type 3 (c) need not be applied. Il n’est pas nécessaire de réaliser les épreuves de la série 3 c).
394 394
The nitrocellulose shall meet the criteria of the Bergmann-Junk test or methyl violet paper test in the Manual of Tests and Criteria, appendix 10. La nitrocellulose doit remplir les critères de l’épreuve de Bergmann-Junk ou du papier réactif au violet de méthyle qui figurent à l’appendice 10 du Manuel d’épreuves et de critères.
395 395
This entry shall only be used for solid medical waste of Category A transported for disposal. Cette rubrique ne doit être utilisée que pour les déchets médicaux solides de catégorie A transportés en vue de leur élimination.
396 396
Large and robust articles may be transported with connected gas cylinders with the valves open regardless of 4.1.6.1.5 provided: Les objets de grande taille et robustes peuvent être transportés raccordés à des bouteilles à gaz dont les robinets sont ouverts indépendamment du 4.1.6.1.5, à condition que :
(a) a)
The gas cylinders contain nitrogen of UN 1066 or compressed gas of UN 1956 or compressed air of UN 1002; Les bouteilles de gaz contiennent de l’azote du No ONU 1066 ou un gaz comprimé du No ONU 1956 ou de l’air comprimé du No ONU 1002 ;
(b) b)
The gas cylinders are connected with the article through pressure regulators and fixed piping in such a way that the pressure of the gas (gauge pressure) in the article does not exceed 35 kPa (0.35 bar); Les bouteilles de gaz soient raccordées à l’objet par l’intermédiaire de détendeurs et de tuyauteries fixes de telle sorte que la pression de gaz (pression manométrique) dans l’objet ne dépasse pas 35 kPa (0,35 bar) ;
(c) c)
The gas cylinders are properly secured so that they cannot move in relation to the article and are fitted with strong and pressure resistant hoses and pipes; Les bouteilles de gaz soient correctement fixées, de telle façon qu’elles ne puissent se déplacer par rapport à l’objet et soient équipées de tuyaux et conduites robustes et résistants à la pression ;
(d) d)
The gas cylinders, pressure regulators, piping and other components are protected from damage and impacts during transport by wooden crates or other suitable means; Les bouteilles de gaz, les détendeurs, la tuyauterie et les autres composants soient protégés contre les dommages et les impacts pendant le transport par des harasses en bois ou par un autre moyen approprié ;
(e) e)
The transport document includes the following statement "Transport in accordance with special provision 396"; Le document de transport contienne la mention suivante : « Transport selon la disposition spéciale 396 » ;
(f) f)
Cargo transport units containing articles transported with cylinders with open valves containing a gas presenting a risk of asphyxiation are well ventilated and marked in accordance with 5.5.3.6. Les engins de transport contenant des objets transportés avec des bouteilles dont les robinets sont ouverts contenant un gaz présentant un risque d’asphyxie soient bien ventilés et marqués conformément au 5.5.3.6.
397 397
Mixtures of nitrogen and oxygen containing not less than 19.5 % and not more than 23.5 % oxygen by volume may be transported under this entry when no other oxidizing gases are present. Les mélanges d’azote et d’oxygène contenant au moins 19,5 % et au plus 23,5 % d’oxygène (volume) peuvent être transportés sous cette rubrique si aucun autre gaz comburant n’est présent.
A Division 5.1 subsidiary hazard label is not required for any concentrations within this limit. Pour les concentrations ne dépassant pas cette limite, l’utilisation de l’étiquette de danger subsidiaire de la division 5.1 n’est pas nécessaire.
398 398
This entry applies to mixtures of butylenes, 1-butylene, cis-2-butylene and trans-2-butylene. Cette rubrique s’applique aux mélanges de butylènes, au 1 butylène, au cis-2-butylène et au trans-2-butylène.
For isobutylene, see UN 1055. Pour l’isobutylène, voir le No ONU 1055.
399 399
For articles that meet the definition for DETONATORS, ELECTRONIC as described in appendix B and assigned to UN Nos. 0511, 0512 and 0513, the entries for DETONATORS, ELECTRIC (UN Nos. 0030, 0255 and 0456) may continue to be used until 30 June 2025. Pour les objets qui répondent à la définition des DÉTONATEURS ÉLECTRONIQUES, telle que décrite à l’appendice B, et affectés aux Nos ONU 0511, 0512 et 0513, les rubriques pour les DÉTONATEURS ÉLECTRIQUES (Nos ONU 0030, 0255 et 0456) pourront encore être utilisées jusqu’au 30 juin 2025.
400 400
Sodium ion cells and batteries and sodium ion cells and batteries contained in or packed with equipment, prepared and offered for transport, are not subject to other provisions of these Regulations if they meet the following: Les piles et batteries au sodium ionique et les piles et batteries au sodium ionique contenues dans un équipement ou emballées avec un équipement, conditionnées et proposées au transport, ne sont pas soumises à d’autres dispositions du présent Règlement si elles satisfont aux conditions suivantes :
(a) a)
The cell or battery is short-circuited, in a way that the cell or battery does not contain electrical energy. La pile ou la batterie est à l’état court-circuité, de telle sorte qu’elle ne contient pas d’énergie électrique.
The short-circuiting of the cell or battery shall be easily verifiable (e.g., busbar between terminals); La mise en court-circuit de la pile ou batterie doit être facilement vérifiable (barre omnibus entre les bornes, par exemple) ;
(b) b)
Each cell or battery meets the provisions of 2.9.5 (a), (b), (d), (e) and (f); Chaque pile ou batterie satisfait aux dispositions des alinéas a), b), d), e) et f) du 2.9.5 ;
(c) c)
Each package shall be marked according to 5.2.1.9; Chaque colis est marqué conformément aux dispositions du 5.2.1.9 ;
(d) d)
Except when cells or batteries are installed in equipment, each package shall be capable of withstanding a 1.2 m drop test in any orientation without damage to cells or batteries contained therein, without shifting of the contents so as to allow battery to battery (or cell to cell) contact and without release of contents; Exception faite du cas où les piles ou batteries se trouvent dans un équipement, chaque colis doit pouvoir résister à une épreuve de chute d’une hauteur de 1,2 m, quelle que soit l’orientation, sans que les piles ou batteries qu’il contient soient endommagées, sans que son contenu soit déplacé de telle manière que les batteries (ou les piles) se touchent, et sans qu’il y ait libération du contenu ;
(e) e)
Cells and batteries, when installed in equipment shall be protected from damage. Les piles et batteries installées dans un équipement doivent être protégées contre les endommagements.
When batteries are installed in equipment, the equipment shall be packed in strong outer packagings constructed of suitable material of adequate strength and design in relation to the packaging’s capacity and its intended use unless the battery is afforded equivalent protection by the equipment in which it is contained; Lorsque des batteries sont installées dans un équipement, ce dernier doit être placé dans des emballages extérieurs robustes, construits en matériaux appropriés, et d’une résistance et d’une conception adaptées à la capacité de l’emballage et à l’utilisation prévue, à moins qu’une protection équivalente de la batterie ne soit assurée par l’équipement dans lequel elle est contenue ;
(f) f)
Each cell, including when it is a component of a battery, shall only contain dangerous goods that are authorized to be transported in accordance with the provisions of chapter 3.4 and in a quantity not exceeding the quantity specified in column 7a of the Dangerous Goods List of chapter 3.2. Chaque pile, y compris lorsqu’elle fait partie d’une batterie, ne doit contenir que des marchandises dangereuses autorisées au transport conformément aux dispositions du chapitre 3.4, et dans des quantités ne dépassant pas celle indiquée dans la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
401 401
Sodium ion cells and batteries with organic electrolyte shall be transported as UN Nos. 3551 or 3552, as appropriate. Les piles et batteries au sodium ionique à électrolyte organique doivent être transportées sous le No ONU 3551 ou 3552 selon les cas.
Sodium ion cells and batteries with aqueous alkali electrolyte shall be transported as UN 2795 BATTERIES, WET, FILLED WITH ALKALI, electric storage. Les piles et batteries au sodium ionique à électrolyte aqueux alcalin doivent être transportées sous le No ONU 2795, ACCUMULATEURS électriques REMPLIS D’ÉLECTROLYTE LIQUIDE ALCALIN.
402 402
Substances transported under this entry shall have a vapour pressure at 70 °C not exceeding 1.1 MPa (11 bar) and a density at 50 °C not lower than 0.525 kg/l. Les matières transportées sous cette rubrique ont, à 70 °C, une pression de vapeur ne dépassant pas 1,1 MPa (11 bar) et une masse volumique à 50 °C qui n’est pas inférieure à 0,525 kg/l.
403 403
Nitrocellulose (NC) membrane filters covered by this entry with NC content not exceeding 53 g/m² and an NC net mass not exceeding 300 g per inner packaging, are not subject to the requirements of this regulation if they meet the following conditions: Les membranes filtrantes en nitrocellulose de cette rubrique dont la teneur en nitrocellulose ne dépasse pas 53 g/m² et dont la masse nette de nitrocellulose ne dépasse pas 300 g par emballage intérieur ne sont pas soumises aux prescriptions du présent Règlement si elles satisfont aux conditions suivantes :
(a) a)
They are packed with paper separators of minimum 80 g/m² placed between each layer of NC membrane filters; Elles sont emballées avec des intercalaires en papier d’au moins 80 g/m² placés entre chaque couche de membranes ;
(b) b)
They are packed to maintain the alignment of the NC membrane filters and the paper separators in any of the following configurations: Elles sont emballées de manière à maintenir l’alignement des membranes et des intercalaires en papier dans l’une quelconque des configurations suivantes :
(i) i)
Rolls tightly wound and packed in plastic foil of minimum 80 g/m² or aluminium pouches with an oxygen permeability of equal or less than 0.1 % according to standard ISO 15105-1:2007; Rouleaux étroitement enroulés et emballés dans un film de plastique d’au moins 80 g/m² ou dans des sachets en aluminium ayant une perméabilité à l’oxygène inférieure ou égale à 0,1 %, conformément à la norme ISO 15105-1:2007 ;
(ii) ii)
Sheets packed in cardboard of minimum 250 g/m² or aluminium pouches with an oxygen permeability of equal or less than 0.1 % according to standard ISO 15105-1:2007; Feuilles emballées dans du carton d’au moins 250 g/m² ou dans des sachets en aluminium ayant une perméabilité à l’oxygène inférieure ou égale à 0,1 %, conformément à la norme ISO 15105-1:2007 ;
(iii) iii)
Round filters packed in disc holders or cardboard packaging of minimum 250 g/m² or single packed in pouches of paper and plastic material of total minimum 100 g/m². Filtres ronds emballés dans des supports à filtres ou dans des boîtes en carton d’au moins 250 g/m², ou encore emballés individuellement dans des sachets en papier et en plastique d’au moins 100 g/m² au total.
404 404
Vehicles powered by sodium ion batteries, containing no other dangerous goods, are not subject to other provisions of these Regulations, if the battery is short-circuited in a way that the battery does not contain electrical energy. Les véhicules mus par des batteries au sodium ion, ne contenant pas d'autres marchandises dangereuses, ne sont pas soumis aux autres dispositions du présent Règlement si la batterie est court-circuitée de manière à ce qu'elle ne contienne pas d'énergie électrique.
The short-circuiting of the battery shall be easily verifiable (e.g., busbar between terminals). La mise en court-circuit de la batterie doit être facilement vérifiable (barre omnibus entre les bornes, par exemple).
405 405
Vehicles are not subject to the marking or labelling requirements of chapter 5.2 when they are not fully enclosed by packagings, crates or other means that prevent ready identification. Lorsqu'ils ne sont pas entièrement emballés, enfermés dans des caisses ou par tout autre moyen empêchant une identification immédiate, les véhicules ne sont pas soumis aux prescriptions du chapitre 5.2 en matière de marquage ou d'étiquetage.
406 406
This entry may be transported in accordance with the limited quantity provisions of chapter 3.4 when transported in pressure receptacles containing not more than 1 000 ml. Cette rubrique peut être transportée conformément aux dispositions relatives aux quantités limitées du chapitre 3.4 lorsqu'elles sont transportées dans des récipients à pression ne contenant pas plus de 1 000 ml.
The pressure receptacles shall meet the requirements of packing instruction P200 of 4.1.4.1 and have a test pressure capacity product not exceeding 15.2 MPa·l (152 bar·l). Les récipients à pression doivent satisfaire aux prescriptions de l'instruction d'emballage P200 du 4.1.4.1 et avoir un produit pression d'épreuve par capacité ne dépassant pas 15,2 MPa·l (152 bar·l).
The pressure receptacles shall not be packed together with other dangerous goods. Les récipients à pression ne doivent pas être emballés avec d'autres marchandises dangereuses.
407 407
Fire suppressant dispersing devices are articles which contain a pyrotechnic substance, which are intended to disperse a fire extinguishing agent (or aerosol) when activated, and which do not contain any other dangerous goods. Les dispositifs d’extinction par dispersion sont des objets contenant une matière pyrotechnique, qui, lorsqu’ils sont activés, ont pour fonction de disperser un produit (ou un aérosol) extincteur, et qui ne contiennent pas d’autres marchandises dangereuses.
These articles, as packaged for transport, shall fulfil the criteria for Division 1.4S, when tested in accordance with test series 6(c) of section 16 of part I of the Manual of Tests and Criteria. Ces objets, lorsqu’ils sont emballés pour le transport, doivent satisfaire aux critères de la division 1.4S, lorsque soumis aux épreuves 6 c) de la section 16 de la première partie du Manuel d’épreuves et de critères.
The device shall be transported with either the means of activation removed or equipped with at least two independent means to prevent accidental activation. Pendant le transport, le moyen d’activation doit être retiré, ou l’appareil doit être soit équipé d’au moins deux moyens indépendants empêchant toute activation accidentelle.
Fire suppressant dispersing devices shall only be assigned to Class 9, UN 3559 if the following additional conditions are met: Les dispositifs d’extinction par dispersion ne doivent être affectés à la classe 9, No ONU 3559, que si les conditions supplémentaires suivantes sont remplies :
(a) a)
The device meets the exclusion criteria in 2.1.3.6.4 (b), (c) and (d); Le dispositif satisfait aux critères d’exclusion énoncés aux alinéas b), c) et d) du 2.1.3.6.4 ;
(b) b)
The suppressant shall be deemed safe for normally occupied spaces in compliance with international or regional standards (e.g. NFPA2010); L’agent d’extinction est jugé sans danger pour les espaces normalement occupés, conformément aux normes internationales ou régionales en vigueur (par exemple la norme NFPA 2010) ;
(c) c)
The article shall be packaged in a manner such that when activated, temperatures of the outside of the package shall not exceed 200 °C; Chaque objet doit être emballé de telle manière qu’en cas d’activation la température de la surface externe du colis ne dépasse pas 200 °C ;
(d) d)
This entry shall be used only with the approval of the competent authority of the country of manufacture. La présente rubrique ne sera utilisée qu’avec l’approbation de l’autorité compétente du pays de fabrication.
This entry does not apply to "SAFETY DEVICES, electrically initiated" described in special provision 280 (UN 3268). La présente rubrique ne s’applique pas aux « DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ à amorçage électrique » décrits dans la disposition spéciale 280 (No ONU 3268).
408 408
This entry applies only to aqueous solutions comprised of water, tetramethylammonium hydroxide (TMAH), and no more than 1 % of other constituents. La présente rubrique ne s’applique qu’aux solutions aqueuses ne comprenant que de l’eau, de l’hydroxyde de tétraméthylammonium (TMAH) et au plus 1 % d’autres composants.
Other formulations containing tetramethylammonium hydroxide must be assigned to an appropriate generic or N.O.S. entry (e.g., UN 2927, TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S., etc.), except as follows: Les autres formulations contenant de l’hydroxyde de tétraméthylammonium doivent être affectées à une rubrique générique appropriée ou à la rubrique N.S.A. (par exemple : 2927, LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A., etc.), sauf dans les cas suivants :
(a) a)
Other formulations containing a surfactant in a concentration > 1 % and with not less than 8.75 % tetramethylammonium hydroxide must be assigned to UN 2927, TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S., PG I; Les autres formulations contenant un agent tensioactif dans une concentration supérieure à 1 % et au moins 8,75 % d’hydroxyde de tétraméthylammonium doivent être affectées au numéro ONU 2927, LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A., GE I ;
and et
(b) b)
Other formulations containing a surfactant in a concentration > 1 % and with more than 2.38 % but less than 8.75 % tetramethylammonium hydroxide must be assigned to UN 2927, TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S., PG II. Les autres formulations contenant un agent tensioactif dans une concentration supérieure à 1 % et plus de 2,38 % mais moins de 8,75 % d’hydroxyde de tétraméthylammonium doivent être affectées au numéro ONU 2927, LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A., GE II.
409 409
The provisions of chapter 3.2 from the twenty-second revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations may continue to be applied until 31 December 2026. Les dispositions du chapitre 3.2 figurant dans la vingt-deuxième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Règlement type, peuvent continuer à être appliquées jusqu’au 31 décembre 2026.
CHAPTER 3.4 CHAPITRE 3.4
DANGEROUS GOODS PACKED IN LIMITED QUANTITIES EXEMPTIONS RELATIVES AU TRANSPORT DE MARCHANDISES DANGEREUSES EMBALLÉES EN QUANTITÉS LIMITÉES
3.4.1 3.4.1
This chapter provides the provisions applicable to the transport of dangerous goods of certain classes packed in limited quantities. Les marchandises dangereuses de certaines classes emballées en quantités limitées peuvent être transportées conformément aux dispositions du présent chapitre.
The applicable quantity limit for the inner packaging or article is specified for each substance in Column 7a of the Dangerous Goods List of chapter 3.2. La quantité limitée applicable par emballage intérieur ou objet est spécifiée pour chaque matière dans la colonne 7a de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2.
In addition, the quantity "0" has been indicated in this column for each entry not permitted to be transported in accordance with this chapter. Lorsque la quantité « 0 » figure dans ladite colonne 7a en regard d’une marchandise énumérée dans la liste, le transport de cette marchandise aux conditions d’exemption du présent chapitre n’est pas autorisé.
Limited quantities of dangerous goods packed in such limited quantities, meeting the provisions of this chapter, are not subject to any other provisions of these Regulations except the relevant provisions of: Les marchandises dangereuses emballées dans ces quantités limitées qui répondent aux dispositions du présent chapitre ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent Règlement, à l’exception des dispositions pertinentes :
(a) a)
Part 1, chapters 1.1, 1.2 and 1.3; De la partie 1, chapitres 1.1, 1.2 et 1.3 ;
(b) b)
Part 2; De la partie 2 ;
(c) c)
Part 3, chapters 3.1, 3.2, 3.3; De la partie 3, chapitres 3.1, 3.2 et 3.3 ;
(d) d)
Part 4, paragraphs 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.4 to 4.1.1.8; De la partie 4, paragraphes 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.4 à 4.1.1.8 ;
NOTE: For air transport, additional provisions apply; NOTA : Des dispositions complémentaires sont applicables au transport aérien ;
refer to part 3, chapter 4 of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air. voir le chapitre 4 de la troisième partie des Instructions techniques de l’OACI pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses.
(e) e)
Part 5: De la partie 5 :
(i) i)
For air transport: chapters 5.1, 5.2 and 5.4; Pour le transport aérien : chapitres 5.1, 5.2 et 5.4 ;
(ii) ii)
For sea transport: 5.1.1.2, 5.1.2.3, 5.2.1.7 and chapter 5.4; Pour le transport maritime : 5.1.1.2, 5.1.2.3, 5.2.1.7 et chapitre 5.4 ;
(iii) iii)
For transport by road, rail or inland waterway: 5.1.1.2, 5.1.2.3, 5.2.1.7 and section 5.4.2. Pour le transport routier, ferroviaire et par voies de navigation intérieures : 5.1.1.2, 5.1.2.3, 5.2.1.7 et section 5.4.2 ;
(f) f)
Part 6, construction requirements of 6.1.4, paragraph 6.2.1.2 and section 6.2.4; De la partie 6, prescriptions relatives à la construction du 6.1.4, 6.2.1.2 et 6.2.4 ;
(g) g)
Part 7, section 7.1.1 except first sentence of 7.1.1.7, paragraph 7.1.3.1.4 and sub-section 7.1.3.2. De la partie 7, section 7.1.1 sauf la première phrase du 7.1.1.7, le paragraphe 7.1.3.1.4 et la sous-section 7.1.3.2.
3.4.2 3.4.2
Dangerous goods shall be packed only in inner packagings placed in suitable outer packagings. Les marchandises dangereuses doivent être exclusivement emballées dans des emballages intérieurs placés dans des emballages extérieurs appropriés.
Intermediate packagings may be used. Des emballages intermédiaires peuvent être utilisés.
In addition, for articles of Division 1.4, Compatibility Group S, the provisions of section 4.1.5 shall be fully complied with. En outre, pour les objets de la division 1.4, groupe de compatibilité S, il doit être entièrement satisfait aux dispositions de la section 4.1.5.
The use of inner packagings is not necessary for the transport of articles such as aerosols or "receptacles, small, containing gas". L’utilisation d’emballages intérieurs n’est pas nécessaire pour le transport d’objets tels que des aérosols ou des « récipients de faible capacité contenant du gaz ».
The total gross mass of the package shall not exceed 30 kg. La masse totale brute du colis ne doit pas dépasser 30 kg.
3.4.3 3.4.3
Except for articles of Division 1.4, Compatibility Group S, shrink-wrapped or stretch-wrapped trays meeting the conditions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.4 to 4.1.1.8 are acceptable as outer packagings for articles or inner packagings containing dangerous goods transported in accordance with this chapter. Sauf pour les objets de la division 1.4, Groupe de compatibilité S, les bacs à housse rétractable ou extensible conformes aux dispositions des 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.4 à 4.1.1.8 peuvent servir d’emballages extérieurs pour des objets ou pour des emballages intérieurs contenant des marchandises dangereuses transportées conformément aux dispositions de ce chapitre.
Inner packagings that are liable to break or be easily punctured, such as those made of glass, porcelain, stoneware or certain plastics, shall be placed in suitable intermediate packagings meeting the provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2 and 4.1.1.4 to 4.1.1.8, and be so designed that they meet the construction requirements of 6.1.4. Les emballages intérieurs susceptibles de se briser ou d’être facilement perforés, tels que les emballages en verre, porcelaine, grès, certaines matières plastiques etc., doivent être placés dans des emballages intermédiaires appropriés qui doivent satisfaire aux dispositions des 4.1.1.1, 4.1.1.2 et 4.1.1.4 à 4.1.1.8 et être conçus de façon à satisfaire aux prescriptions relatives à la construction énoncées au 6.1.4.
The total gross mass of the package shall not exceed 20 kg. La masse totale brute du colis ne doit pas dépasser 20 kg.
3.4.4 3.4.4
Liquid goods of Class 8, packing group II in glass, porcelain or stoneware inner packagings shall be enclosed in a compatible and rigid intermediate packaging. Les marchandises liquides de la classe 8, groupe d’emballage II, contenues dans des emballages intérieurs en verre, porcelaine ou grès, doivent être placées dans un emballage intermédiaire compatible et rigide.
3.4.5 and 3.4.6 3.4.5 et 3.4.6
Deleted. (Supprimés)
3.4.7 3.4.7
Marking of packages containing limited quantities Marquage des colis contenant des quantités limitées
3.4.7.1 3.4.7.1
Except for air transport, packages containing dangerous goods in limited quantities shall bear the mark shown in figure 3.4.1: Les colis contenant des marchandises dangereuses en quantités limitées doivent porter la marque représentée à la figure 3.4.1, sauf pour le transport aérien :
Figure 3.4.1: Mark for packages containing limited quantities Figure 3.4.1 : Marque pour les colis contenant des quantités limitées
The mark shall be readily visible, legible and able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. La marque doit être facilement visible, lisible et doit pouvoir être exposée aux intempéries sans dégradation notable.
The mark shall be in the form of a square set at an angle of 45 degrees (diamond-shaped). La marque doit avoir la forme d’un carré posé sur un sommet (en losange).
The top and bottom portions and the surrounding line shall be black. Les parties supérieures et inférieures ainsi que la bordure doivent être noires.
The centre area shall be white or a suitable contrasting background. La partie centrale doit être blanche ou constituer un fond suffisamment contrasté.
The minimum dimensions shall be 100 mm × 100 mm and the minimum width of line forming the diamond shall be 2 mm.  Les dimensions minimales doivent être de 100 mm × 100 mm et l’épaisseur minimale de la ligne formant le carré de 2 mm. 
Where dimensions are not specified, all features shall be in approximate proportion to those shown. Lorsque les dimensions ne sont pas spécifiées, tous les éléments doivent respecter approximativement les proportions représentées.
3.4.7.2 3.4.7.2
If the size of the package so requires, the minimum outer dimensions shown in figure 3.4.1 may be reduced to be not less than 50 mm × 50 mm provided the mark remains clearly visible.  Si les dimensions du colis l’exigent, les dimensions extérieures minimales indiquées à la figure 3.4.1 peuvent être réduites jusqu’à un minimum de 50 mm × 50 mm à condition que la marque reste bien visible. 
The minimum width of the line forming the diamond may be reduced to a minimum of 1 mm. L’épaisseur minimale de la ligne formant le carré peut être réduite à un minimum de 1 mm.
3.4.8 3.4.8
Marking of packages containing limited quantities conforming to part 3, chapter 4 of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air Marquage des colis contenant des quantités limitées qui répondent aux dispositions du chapitre 4 de la partie 3 des Instructions techniques de l’OACI pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses
3.4.8.1 3.4.8.1
Packages containing dangerous goods packed in conformity with the provisions of part 3, chapter 4 of the ICAO Technical Instructions for the Transport of Dangerous Goods may bear the mark shown in figure 3.4.2 to certify conformity with these provisions: Les colis contenant des marchandises dangereuses emballées conformément aux dispositions du chapitre 4 de la partie 3 des Instructions techniques de l’OACI pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses peuvent porter la marque représentée à la figure 3.4.2 pour certifier la conformité avec les présentes dispositions :
Figure 3.4.2: Mark for packages containing limited quantities conforming to part 3, chapter 4 of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air Figure 3.4.2 : Marque pour les colis contenant des quantités limitées qui répondent aux dispositions du chapitre 4 de la partie 3 des Instructions techniques de l’OACI pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses
The mark shall be readily visible, legible and able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. La marque doit être facilement visible, lisible et doit pouvoir être exposée aux intempéries sans dégradation notable.
The mark shall be in the form of a square set at an angle of 45 degrees (diamond-shaped). La marque doit avoir la forme d’un carré posé sur un sommet (en losange).
The top and bottom portions and the surrounding line shall be black. Les parties supérieure et inférieure et la bordure doivent être noires.
The centre area shall be white or a suitable contrasting background. La partie centrale doit être blanche ou constituer un fond suffisamment contrasté.
The minimum dimensions shall be 100 mm × 100 mm and the minimum width of the line forming the diamond shall be 2 mm.  Les dimensions minimales doivent être de 100 mm × 100 mm et l’épaisseur minimale de la ligne formant le carré de 2 mm. 
The symbol "Y" shall be placed in the centre of the mark and shall be clearly visible. Le symbole « Y » doit être placé au centre du marquage et être bien visible.
Where dimensions are not specified, all features shall be in approximate proportion to those shown. Lorsque les dimensions ne sont pas spécifiées, tous les éléments doivent respecter approximativement les proportions représentées.
3.4.8.2 3.4.8.2
If the size of the package so requires, the minimum outer dimensions shown in figure 3.4.2 may be reduced to be not less than 50 mm × 50 mm provided the mark remains clearly visible.  Si les dimensions du colis l’exigent, les dimensions minimales extérieures représentées à la figure 3.4.2 peuvent être réduites jusqu’à un minimum de 50 mm × 50 mm, à condition que la marque reste bien visible. 
The minimum width of the line forming the diamond may be reduced to a minimum of 1 mm.  L’épaisseur minimale de la ligne formant le carré peut être réduite à un minimum de 1 mm. 
The symbol "Y" shall remain in approximate proportion to that shown in figure 3.4.2. Le symbole « Y » doit respecter approximativement les proportions représentées à la figure 3.4.2.
3.4.9 3.4.9
Packages containing dangerous goods bearing the mark shown in 3.4.8 with or without the additional labels and marks for air transport shall be deemed to meet the provisions of section 3.4.1 as appropriate and of sections 3.4.2 to 3.4.4 of this chapter and need not bear the mark shown in 3.4.7. Les colis contenant des marchandises dangereuses qui portent la marque représentée à la section 3.4.8 avec ou sans les étiquettes et marques supplémentaires requises pour le transport aérien sont réputés satisfaire aux dispositions de la section 3.4.1, comme approprié, et des sections 3.4.2 à 3.4.4. Il n’est pas nécessaire d’y apposer la marque représentée à la section 3.4.7.
3.4.10 3.4.10
Packages containing dangerous goods in limited quantities bearing the mark shown in 3.4.7 and conforming with the provisions of the ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, including all necessary marks and labels specified in parts 5 and 6, shall be deemed to meet the provisions of section 3.4.1 as appropriate and of sections 3.4.2 to 3.4.4 when transported by land or by sea. Les colis contenant des marchandises dangereuses en quantités limitées qui portent la marque représentée à la section 3.4.7 et qui sont conformes aux dispositions des Instructions techniques pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses de l’OACI, y compris en ce qui concerne toutes les marques et étiquettes requises dans les parties 5 et 6, sont réputés satisfaire aux dispositions de la section 3.4.1, comme approprié, et des sections 3.4.2 à 3.4.4, lorsqu’ils sont transportés en transport terrestre ou maritime.
3.4.11 3.4.11
Use of overpacks Utilisation des suremballages
For an overpack containing dangerous goods packed in limited quantities, the following applies: Les dispositions suivantes s’appliquent pour un suremballage contenant des marchandises dangereuses emballées en quantités limitées :
Unless the marks representative of all dangerous goods in an overpack are visible, the overpack shall be: À moins que les marques représentatives de toutes les marchandises dangereuses contenues dans le suremballage soient visibles, celui-ci doit :
(a) a)
marked with the word "OVERPACK". Porter une marque indiquant le mot « SUREMBALLAGE ».
The lettering of the "OVERPACK" mark shall be at least 12 mm high; Les lettres de la marque « SUREMBALLAGE » doivent mesurer au moins 12 mm de hauteur ;
and et
(b) b)
marked with the marks required by this chapter. Porter les marques requises dans le présent chapitre.
Except for air transport, the other provisions of 5.1.2.1 apply only if other dangerous goods which are not packed in limited quantities are contained in the overpack and only in relation to these other dangerous goods. Sauf dans le cas du transport aérien, les autres dispositions énoncées au 5.1.2.1 sont applicables uniquement si d’autres marchandises dangereuses, qui ne sont pas emballées en quantités limitées, sont contenues dans le suremballage. Ces dispositions s’appliquent alors uniquement en relation avec ces autres marchandises dangereuses.
CHAPTER 3.5 CHAPITRE 3.5
DANGEROUS GOODS PACKED IN EXCEPTED QUANTITIES EXEMPTIONS RELATIVES AU TRANSPORT DE MARCHANDISES DANGEREUSES EMBALLÉES EN QUANTITÉS EXCEPTÉES
3.5.1 3.5.1
Excepted quantities Quantités exceptées
3.5.1.1 3.5.1.1
Excepted quantities of dangerous goods of certain classes, other than articles, meeting the provisions of this chapter are not subject to any other provisions of these Regulations except for: Les quantités exceptées de marchandises dangereuses autres que des objets relevant de certaines classes qui satisfont aux dispositions du présent chapitre ne sont soumises à aucune autre disposition du présent Règlement, à l’exception :
(a) a)
The training requirements in chapter 1.3; des prescriptions concernant la formation énoncées au chapitre 1.3 ;
(b) b)
The classification procedures and packing group criteria in part 2; des procédures de classification et des critères appliqués pour déterminer le groupe d’emballage (partie 2) ;
(c) c)
The packaging requirements of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.4.1 and 4.1.1.6. des prescriptions concernant les emballages des paragraphes 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.4.1 et 4.1.1.6.
NOTE: NOTA :
In the case of radioactive material, the requirements for radioactive material in excepted packages in 1.5.1.5 apply. Dans le cas d’une matière radioactive, des prescriptions relatives aux matières radioactives en colis exceptés figurant au paragraphe 1.5.1.5 s’appliquent.
3.5.1.2 3.5.1.2
Dangerous goods which may be carried as excepted quantities in accordance with the provisions of this chapter are shown in column 7b of the dangerous goods list of chapter 3.2 by means of an alphanumeric code as follows: Les marchandises dangereuses admises au transport en quantités exceptées, conformément aux dispositions du présent chapitre, sont indiquées dans la colonne 7b de la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 par un code alphanumérique, comme suit :
Code Code
Maximum net quantity per inner packaging Quantité maximale nette par emballage intérieur
(in grams for solids and ml for liquids and gases) (en grammes pour les solides et ml pour les liquides et les gaz)
Maximum net quantity per outer packaging Quantité maximale nette par emballage extérieur
(in grams for solids and ml for liquids and gases, or sum of grams and ml in the case of mixed packing) (en grammes pour les solides et ml pour les liquides et les gaz, ou la somme des grammes et ml dans le cas d’emballage en commun)
Not permitted as Excepted Quantity Non autorisé en tant que quantité exceptée
For gases, the volume indicated for inner packagings refers to the water capacity of the inner receptacle and the volume indicated for outer packagings refers to the combined water capacity of all inner packagings within a single outer packaging. Dans le cas des gaz, le volume indiqué pour l’emballage intérieur représente la contenance en eau du récipient intérieur alors que le volume indiqué pour l’emballage extérieur représente la contenance globale en eau de tous les emballages intérieurs contenus dans un seul et même emballage extérieur.
3.5.1.3 3.5.1.3
Where dangerous goods in excepted quantities for which different codes are assigned are packaged together the total quantity per outer packaging shall be limited to that corresponding to the most restrictive code. Lorsque des marchandises dangereuses en quantités exceptées et auxquelles sont affectés des codes différents sont emballées ensemble, la quantité totale par emballage extérieur doit être limitée à celle correspondant au code le plus restrictif.
3.5.1.4 3.5.1.4
Excepted quantities of dangerous goods assigned to codes E1, E2, E4 and E5 are not subject to these Regulations provided that: Les quantités exceptées de marchandises dangereuses auxquelles sont affectés les codes E1, E2, E4 et E5 ne sont pas soumises au présent Règlement à condition que :
(a) a)
The maximum net quantity of material per inner packaging is limited to 1 ml for liquids and gases and 1 g for solids; La quantité maximale nette de matière par récipient intérieur soit limitée à 1 ml pour les liquides et les gaz et à 1 g pour les solides ;
(b) b)
The provisions of 3.5.2 are met, except that an intermediate packaging is not required if the inner packagings are securely packed in an outer packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured, or leak their contents; Les dispositions du 3.5.2 soient satisfaites, sauf en ce qui concerne l’emballage intermédiaire qui n’est pas requis lorsque les emballages intérieurs sont solidement emballés dans un emballage extérieur rembourré de façon à éviter, dans des conditions normales de transport, qu’ils ne se brisent, soient perforés ou laissent échapper leur contenu ;
and for liquids, the outer packaging contains sufficient absorbent material to absorb the entire contents of the inner packagings; et dans le cas des liquides, que l’emballage extérieur contienne suffisamment de matériau absorbant pour absorber la totalité du contenu des emballages intérieurs ;
(c) c)
The provisions of 3.5.3 are complied with; Les dispositions du 3.5.3 soient satisfaites ;
and et
(d) d)
The maximum net quantity of dangerous goods per outer packaging does not exceed 100 g for solids or 100 ml for liquids and gases. La quantité maximale nette de marchandises dangereuses par emballage extérieur ne dépasse pas 100 g pour les solides ou 100 ml pour les liquides et les gaz.
3.5.2 3.5.2
Packagings Emballages
Packagings used for the transport of dangerous goods in excepted quantities shall be in compliance with the following: Les emballages utilisés pour le transport de marchandises dangereuses en quantités exceptées doivent satisfaire aux prescriptions ci-dessous :
(a) a)
There shall be an inner packaging and each inner packaging shall be constructed of plastic (when used for liquid dangerous goods it shall have a thickness of not less than 0.2 mm), or of glass, porcelain, stoneware, earthenware or metal (see also 4.1.1.2) and the closure of each inner packaging shall be held securely in place with wire, tape or other positive means; Ils doivent comporter un emballage intérieur qui doit être en plastique (d’une épaisseur d’au moins 0,2 mm pour le transport de matières liquides) ou en verre, en porcelaine, en faïence, en grès ou en métal (voir également 4.1.1.2). Le dispositif de fermeture amovible de chaque emballage intérieur doit être solidement maintenu en place à l’aide de fil métallique, de ruban adhésif ou de tout autre moyen sûr ;
any receptacle having a neck with moulded screw threads shall have a leak proof threaded type cap. les récipients à goulot fileté doivent être munis d’un bouchon à vis étanche.
The closure shall be resistant to the contents; Le dispositif de fermeture doit être résistant au contenu ;
(b) b)
Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, it cannot break, be punctured or leak its contents. Chaque emballage intérieur doit être solidement emballé dans un emballage intermédiaire rembourré de façon à éviter, dans les conditions normales de transport, qu’il se brise, soit perforé ou laisse échapper son contenu.
For liquid dangerous goods, the intermediate or outer packaging shall contain sufficient absorbent material to absorb the entire contents of the inner packagings. Dans le cas des matières liquides, l’emballage intermédiaire ou extérieur doit contenir une quantité suffisante de matériau absorbant pour absorber la totalité du contenu de l’emballage intérieur.
When placed in the intermediate packaging, the absorbent material may be the cushioning material. Lorsqu’il est placé dans l’emballage intermédiaire, le matériau de rembourrage peut faire office de matériau absorbant.
Dangerous goods shall not react dangerously with cushioning, absorbent material and packaging material or reduce the integrity or function of the materials. Les matières dangereuses ne doivent pas réagir dangereusement avec le matériau de rembourrage, le matériau absorbant ou l’emballage ni en affecter les propriétés.
Regardless of its orientation, the package shall completely contain the contents in case of breakage or leakage; Le colis doit être capable de contenir la totalité du contenu en cas de rupture ou de fuite, quel que soit le sens dans lequel il est placé ;
(c) c)
The intermediate packaging shall be securely packed in a strong, rigid outer packaging (wooden, fibreboard or other equally strong material); L’emballage intermédiaire doit être solidement emballé dans un emballage extérieur rigide robuste (bois, carton ou autre matériau de résistance équivalente) ;
(d) d)
Each package type shall be in compliance with the provisions in 3.5.3; Chaque type de colis doit être conforme aux dispositions du 3.5.3 ;
(e) e)
Each package shall be of such a size that there is adequate space to apply all necessary marks; Chaque colis doit avoir des dimensions qui permettent d’apposer toutes les marques nécessaires ;
and (f)  f)
Overpacks may be used and may also contain packages of dangerous goods or goods not subject to these Regulations. Des suremballages peuvent être utilisés, qui peuvent aussi contenir des colis de marchandises dangereuses ou de marchandises ne relevant pas du présent Règlement.
3.5.3 3.5.3
Tests for packages Épreuves pour les colis
3.5.3.1 3.5.3.1
The complete package as prepared for transport, with inner packagings filled to not less than 95 % of their capacity for solids or 98 % for liquids, shall be capable of withstanding, as demonstrated by testing which is appropriately documented, without breakage or leakage of any inner packaging and without significant reduction in effectiveness: Le colis complet préparé pour le transport, c’est-à-dire avec des emballages intérieurs remplis au moins à 95 % de leur contenance dans le cas des matières solides ou au moins à 98 % de leur contenance dans le cas des matières liquides, doit être capable de supporter, comme démontré par des épreuves documentées de manière appropriée, sans qu’aucun emballage intérieur ne se brise ou ne se perce et sans perte significative d’efficacité :
(a) a)
Drops onto a rigid, non-resilient, flat and horizontal surface from a height of 1.8 m: Des chutes libres d’une hauteur de 1,8 m, sur une surface horizontale plane, rigide et solide :
(i) i)
Where the sample is in the shape of a box, it shall be dropped in each of the following orientations: Si l’échantillon a la forme d’une caisse, les chutes doivent se faire dans les orientations suivantes :
flat on the base; À plat sur le fond ;
flat on the top; À plat sur le dessus ;
flat on the longest side; À plat sur le côté le plus long ;
flat on the shortest side; À plat sur le côté le plus court ;
on a corner; Sur un coin ;
(ii) ii)
Where the sample is in the shape of a drum, it shall be dropped in each of the following orientations: Si l’échantillon a la forme d’un fût, les chutes doivent se faire dans les orientations suivantes :
diagonally on the top chime, with the centre of gravity directly above the point of impact; En diagonale sur le rebord supérieur, le centre de gravité étant situé directement au-dessus du point d’impact ;
diagonally on the base chime; En diagonale sur le rebord inférieur ;
flat on the side. À plat sur le côté.
NOTE: Each of the above drops may be performed on different but identical packages. NOTA : Les épreuves ci-dessus peuvent être effectuées sur des colis distincts à condition qu’ils soient identiques.
(b) b)
A force applied to the top surface for a duration of 24 hours, equivalent to the total weight of identical packages if stacked to a height of 3 m (including the sample). Une force exercée sur le dessus pendant une durée de 24 heures, équivalente au poids total de colis identiques empilés jusqu’à une hauteur de 3 m (y compris l’échantillon).
3.5.3.2 3.5.3.2
For the purposes of testing, the substances to be transported in the packaging may be replaced by other substances except where this would invalidate the results of the tests. Pour les épreuves, les matières à transporter dans l’emballage peuvent être remplacées par d’autres matières, sauf si les résultats risquent de s’en trouver faussés.
For solids, when another substance is used, it must have the same physical characteristics (mass, grain size, etc.) as the substance to be carried. Dans le cas des matières solides, si l’on utilise une autre matière, elle doit présenter les mêmes caractéristiques physiques (masse, granulométrie, etc.) que la matière à transporter.
In the drop tests for liquids, when another substance is used, its relative density (specific gravity) and viscosity should be similar to those of the substance to be transported. Dans le cas de l’épreuve de chute avec des matières liquides, si l’on utilise une autre matière, sa densité relative (masse spécifique) et sa viscosité doivent être les mêmes que celles de la matière à transporter.
3.5.4 3.5.4
Marking of packages Marquage des colis
3.5.4.1 3.5.4.1
Packages containing excepted quantities of dangerous goods prepared in accordance with this chapter shall be durably and legibly marked with the mark shown in figure 3.5.1. Les colis contenant des marchandises dangereuses en quantités exceptées en vertu du présent chapitre doivent porter, de façon durable et lisible, la marque présentée à la figure 3.5.1.
The primary hazard class or, when assigned, the division of each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark. La classe de danger principal ou, lorsqu’elle existe, la division de chacune des marchandises dangereuses contenues dans le colis doivent figurer sur cette marque.
Where the name of the consignor or consignee is not shown elsewhere on the package this information shall be included within the mark. Lorsqu’il n’apparaît nulle part ailleurs sur le colis, le nom de l’expéditeur ou du destinataire doit également y figurer.
3.5.4.2 3.5.4.2
Excepted quantities mark Marque désignant les quantités exceptées
Figure 3.5.1: Figure 3.5.1 :
Excepted quantities mark Marque désignant les quantités exceptées
The Class or, when assigned, the Division number(s) shall be shown in this location Le numéro de la classe ou, lorsqu’il existe, le numéro de la division doit être indiqué ici.
The name of the consignor or of the consignee shall be shown in this location if not shown elsewhere on the package Le nom de l’expéditeur ou du destinataire doit être indiqué ici, s’il n’est pas indiqué ailleurs sur le colis.
The mark shall be in the form of a square. La marque doit avoir la forme d’un carré.
The hatching and symbol shall be of the same colour, black or red, on white or suitable contrasting background. Le hachurage et le symbole doivent être de la même couleur, noir ou rouge, sur un fond blanc ou offrant un contraste suffisant.
The minimum dimensions shall be 100 mm × 100 mm.  Les dimensions minimales doivent être de 100 mm × 100 mm. 
Where dimensions are not specified, all features shall be in approximate proportion to those shown. Lorsque les dimensions ne sont pas spécifiées, tous les éléments doivent respecter approximativement les proportions représentées.
3.5.4.3 3.5.4.3
Use of overpacks Utilisation des suremballages
For an overpack containing dangerous goods packed in excepted quantities, the following applies: Les dispositions suivantes s’appliquent pour un suremballage contenant des marchandises dangereuses emballées en quantités exceptées :
Unless the marks representative of all dangerous goods in an overpack are visible, the overpack shall be: À moins que les marques représentatives de toutes les marchandises dangereuses contenues dans le suremballage soient visibles, celui-ci doit :
(a) a)
Marked with the word "OVERPACK". Porter une marque indiquant le mot « SUREMBALLAGE ».
The lettering of the "OVERPACK" mark shall be at least 12 mm high; Les lettres de la marque « SUREMBALLAGE » doivent mesurer au moins 12 mm de hauteur ;
and et
(b) b)
Marked with the marks required by this chapter. Porter les marques requises dans le présent chapitre.
The other provisions of 5.1.2.1 apply only if other dangerous goods which are not packed in excepted quantities are contained in the overpack and only in relation to these other dangerous goods. Les autres dispositions énoncées au 5.1.2.1 sont applicables uniquement si d’autres marchandises dangereuses, qui ne sont pas emballées en quantités exceptées, sont contenues dans le suremballage. Ces dispositions s’appliquent alors uniquement en relation avec ces autres marchandises dangereuses.
3.5.5 3.5.5
Maximum number of packages in any cargo transport unit Nombre maximal de colis dans tout engin de transport
The number of packages in any cargo transport unit shall not exceed 1 000. Le nombre maximal de colis dans tout engin de transport ne doit pas dépasser 1 000.
3.5.6 3.5.6
Documentation Documentation
If a document (such as a bill of lading or air waybill) accompanies dangerous goods in excepted quantities, it shall include the statement "Dangerous Goods in Excepted Quantities" and indicate the number of packages. Si un document (tel que connaissement ou lettre de transport aérien) accompagne des marchandises dangereuses en quantités exceptées, il doit porter la mention « Marchandises dangereuses en quantités exceptées » et indiquer le nombre de colis.
APPENDICES APPENDICES
APPENDIX A APPENDICE A
LIST OF GENERIC AND N.O.S. PROPER SHIPPING NAMES LISTE DES DÉSIGNATIONS OFFICIELLES DE TRANSPORT GÉNÉRIQUES ET NON SPÉCIFIÉES PAR AILLEURS (N.S.A.)
Substances or articles not mentioned specifically by name in the Dangerous Goods List in chapter 3.2 must be classified in accordance with 3.1.1.2. Les matières ou objets qui ne sont pas désignés nommément dans la Liste des marchandises dangereuses du chapitre 3.2 doivent être classés conformément au 3.1.1.2.
Thus the name in the Dangerous Goods List which most appropriately describes the substance or article shall be used as the Proper Shipping Name. Il convient donc d’utiliser comme désignation officielle de transport le nom indiqué dans la Liste des marchandises dangereuses qui décrit la matière ou l’objet de la façon la plus appropriée.
The main generic entries and all the N.O.S. entries given in the Dangerous Goods List are listed below. On trouve dans la liste ciaprès les principales rubriques génériques et toutes les rubriques N.S.A. figurant dans la Liste des marchandises dangereuses.
This proper shipping name shall be supplemented by the technical name when special provision 274 has been assigned to the entry in Column 6 of the Dangerous Goods List. Cette désignation officielle de transport doit être complétée par le nom technique lorsque la disposition spéciale 274 est affectée à la rubrique dans la colonne 6 de la Liste des marchandises dangereuses.
In this list generic and N.O.S. names are grouped according to their hazard class or division. Les noms génériques et N.S.A. sont groupés dans cette liste en fonction de leur classe ou de leur division de danger.
Within each hazard class or division the names have been placed into three groups as follows: Dans chaque classe ou division de danger, les noms ont été rangés en trois groupes comme suit :
specific entries covering a group of substances or articles of a particular chemical or technical nature; rubriques spécifiques désignant un groupe de matières ou d’objets qui présentent des caractéristiques chimiques ou techniques particulières ;
pesticide entries, for Class 3 and Division 6.1; rubriques des pesticides, pour la classe 3 et la division 6.1 ;
general entries covering a group of substances or articles having one or more general dangerous properties. rubriques générales désignant un groupe de matières ou d’objets qui présentent une ou plusieurs caractéristiques générales dangereuses.
THE MOST SPECIFIC APPLICABLE NAME MUST ALWAYS BE USED. LE NOM APPLICABLE LE PLUS SPÉCIFIQUE DOIT TOUJOURS ÊTRE UTILISÉ.
Class or Division Classe ou Division
Subsidiary Hazard Danger subsidiaire
UN No Numéro ONU
Proper Shipping Name Désignation officielle de transport
CLASS 1 CLASSE 1
SAMPLES, EXPLOSIVE, other than initiating explosive ÉCHANTILLONS D’EXPLOSIFS, autres que des explosifs d’amorçage
Division 1.1 Division 1.1
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S. COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
PROPELLANT, LIQUID PROPERGOL LIQUIDE
PROPELLANT, SOLID PROPERGOL SOLIDE
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
Division 1.2 Division 1.2
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S. COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS TOXIQUES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
CONTRIVANCES, WATER-ACTIVATED with burster, expelling charge or propelling charge ENGINS HYDROACTIFS avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
Division 1.3 Division 1.3
DEFLAGRATING METAL SALTS OF AROMATIC NITRODERIVATIVES, N.O.S. SELS MÉTALLIQUES DÉFLAGRANTS DE DÉRIVÉS NITRÉS AROMATIQUES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
PROPELLANT, LIQUID PROPERGOL LIQUIDE
PROPELLANT, SOLID PROPERGOL SOLIDE
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS TOXIQUES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
CONTRIVANCES, WATER-ACTIVATED with burster, expelling charge or propelling charge ENGINS HYDROACTIFS avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
Division 1.4 Division 1.4
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S. COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
PROPELLANT, SOLID PROPERGOL SOLIDE
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
ARTICLES, EXPLOSIVE, N.O.S. OBJETS EXPLOSIFS, N.S.A.
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S. COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES, N.S.A.
Division 1.5 Division 1.5
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, VERY INSENSITIVE (SUBSTANCES, EVI), N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES TRÈS PEU SENSIBLES, (MATIÈRES ETPS), N.S.A.
Division 1.6 Division 1.6
ARTICLES, EXPLOSIVE, EXTREMELY INSENSITIVE (ARTICLES, EEI) OBJETS EXPLOSIFS EXTRÊMEMENT PEU SENSIBLES, (OBJETS, EEPS)
CLASS 2 Division 2.1 Specific entries Rubriques spécifiques
HYDROCARBON GAS MIXTURE, COMPRESSED, N.O.S. HYDROCARBURES GAZEUX EN MÉLANGE COMPRIMÉ, N.S.A.
HYDROCARBON GAS MIXTURE, LIQUEFIED, N.O.S. HYDROCARBURES GAZEUX EN MÉLANGE LIQUÉFIÉ, N.S.A.
INSECTICIDE GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ INSECTICIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
General entries Rubriques générales
COMPRESSED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, INFLAMMABLE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
GAS, REFRIGERATED LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, INFLAMMABLE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ INFLAMMABLE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ INFLAMMABLE, N.S.A.
Division 2.2 Division 2.2
Specific entries Rubriques spécifiques
REFRIGERANT GAS, N.O.S. GAZ FRIGORIFIQUE, N.S.A.
INSECTICIDE GAS, N.O.S. GAZ INSECTICIDE, N.S.A.
General entries Rubriques générales
COMPRESSED GAS, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ, N.S.A.
GAS, REFRIGERATED LIQUID, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, N.S.A.
COMPRESSED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A.
GAS, REFRIGERATED LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ, COMBURANT, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, TOXIC, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, TOXIQUE, N.S.A.
CHEMICAL UNDER PRESSURE, CORROSIVE, N.O.S. PRODUIT CHIMIQUE SOUS PRESSION, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, N.O.S. GAZ ADSORBÉ, N.S.A.
ADSORBED GAS, OXIDIZING, N.O.S. GAZ ADSORBÉ COMBURANT, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING NON-FLAMMABLE, NON TOXIC GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ ININFLAMMABLE, NON TOXIQUE, N.S.A.
Division 2.3 Division 2.3
Specific entries Rubriques spécifiques
INSECTICIDE GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, N.S.A.
INSECTICIDE GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ INSECTICIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
General entries Rubriques générales
COMPRESSED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, N.S.A.
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ, NON COMPRIMÉ, TOXIQUE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
GAS SAMPLE, NON-PRESSURIZED, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., not refrigerated liquid ÉCHANTILLON DE GAZ NON COMPRIMÉ, TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., sous une forme autre qu’un liquide réfrigéré
COMPRESSED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
COMPRESSED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ COMPRIMÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
LIQUEFIED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ LIQUÉFIÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
ADSORBED GAS, TOXIC, OXIDIZING, CORROSIVE, N.O.S. GAZ ADSORBÉ TOXIQUE, COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING TOXIC GAS, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU GAZ TOXIQUE, N.S.A.
CLASS 3 CLASSE 3
Specific entries Rubriques spécifiques
KETONES, LIQUID, N.O.S. CÉTONES LIQUIDES, N.S.A.
PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S. or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S. DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.
ALCOHOLS, N.O.S. ALCOOLS, N.S.A.
ALDEHYDES, N.O.S. ALDÉHYDES, N.S.A.
TERPENE HYDROCARBONS, N.O.S. HYDROCARBURES TERPÉNIQUES, N.S.A.
ETHERS, N.O.S. ÉTHERS, N.S.A.
ESTERS, N.O.S. ESTERS, N.S.A.
HYDROCARBONS, LIQUID, N.O.S. HYDROCARBURES LIQUIDES, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A.
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with not more than 30 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, LIQUIDE, INFLAMMABLE, N.S.A., avec au plus 30 % (masse) de nitroglycérine
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, LIQUID, N.O.S. with not more than 30 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, LIQUIDE, N.S.A., avec au plus 30 % (masse) de nitroglycérine
MERCAPTANS, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID,FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
ALCOHOLS, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALCOOLS INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ALDEHYDES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ALDÉHYDES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
ISOCYANATES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE EN SOLUTION INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
MEDICINE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
NITRILES, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S. NITRILES INFLAMMABLES, TOXIQUES, N.S.A.
AMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. AMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES INFLAMMABLES, CORROSIVES, N.S.A.
CHLOROSILANES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES INFLAMMABLES, CORROSIFS, N.S.A.
ALCOHOLATES SOLUTION, N.O.S., in alcohol ALCOOLATES EN SOLUTION dans l’alcool, N.S.A.
DESENSITIZED EXPLOSIVE, LIQUID, N.O.S. LIQUIDE EXPLOSIBLE DÉSENSIBILISÉ, N.S.A
Pesticides Pesticides
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, N.O.S., flash point < 23 °C PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A., ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, FLAMMABLE, TOXIC, flash point < 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, ayant un point d’éclair inférieur à 23 °C
General entries Rubriques générales
FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S., with flash point above 60 °C, at or above its flash point LIQUIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair supérieur à 60 °C, à une température égale ou supérieure à son point d’éclair
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
CLASS 4 CLASSE 4
Division 4.1 Division 4.1
Specific entries Rubriques spécifiques
FIBRES or FABRICS IMPREGNATED WITH WEAKLY NITRATED NITROCELLULOSE, N.O.S. FIBRES ou TISSUS IMPRÉGNÉS DE NITROCELLULOSE FAIBLEMENT NITRÉE, N.S.A.
METAL POWDER, FLAMMABLE, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
METAL HYDRIDES, FLAMMABLE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES INFLAMMABLES, N.S.A.
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B
SELF-REACTIVE SOLID TYPE B SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE C LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C
SELF-REACTIVE SOLID TYPE C SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE D LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D
SELF-REACTIVE SOLID TYPE D SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE E LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E
SELF-REACTIVE SOLID TYPE E SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE F LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F
SELF-REACTIVE SOLID TYPE F SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE B, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE C, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE C, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE C, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE D, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE D, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE D, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE E, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE E, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE E, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE LIQUID TYPE F, TEMPERATURE CONTROLLED LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
SELF-REACTIVE SOLID TYPE F, TEMPERATURE CONTROLLED SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
NITROGLYCERIN MIXTURE, DESENSITIZED, SOLID, N.O.S. with more than 2 % but not more than 10 % nitroglycerin, by mass NITROGLYCÉRINE EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉE, SOLIDE, N.S.A., avec plus de 2 % mais au plus 10 % (masse) de nitroglycérine
PENTAERYTHRITE TETRANITRATE (PENTAERYTHRITOL TETRANITRATE; PETN) MIXTURE, DESENSITIZED, SOLID, N.O.S. with more than 10 % but not more than 20 % PETN, by mass TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITE (TÉTRANITRATE DE PENTAÉRYTHRITOL ; PENTHRITE ; PETN) EN MÉLANGE, DÉSENSIBILISÉ, SOLIDE, N.S.A., avec plus de 10 % mais au plus 20 % (masse) de PETN
DESENSITIZED EXPLOSIVE, SOLID, N.O.S. SOLIDE EXPLOSIBLE DÉSENSIBILISÉ, N.S.A
General entries Rubriques générales
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
SOLIDS CONTAINING FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, ORGANIC, MOLTEN, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE FONDU, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, N.S.A.
METAL SALTS OF ORGANIC COMPOUNDS, FLAMMABLE, N.O.S. SELS MÉTALLIQUES DE COMPOSÉS ORGANIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE INFLAMMABLE COMBURANT, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, TOXIQUE, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
FLAMMABLE SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING FLAMMABLE SOLID, N.O.S OBJETS CONTENANT DU SOLIDE INFLAMMABLE, N.S.A.
Division 4.2 Division 4.2
Specific entries Rubriques spécifiques
FIBRES or FABRICS, ANIMAL or VEGETABLE or SYNTHETIC, N.O.S., with oil FIBRES ou TISSUS D’ORIGINE ANIMALE, VÉGÉTALE ou SYNTHÉTIQUE imprégnés d’huile, N.S.A.
METAL CATALYST, WETTED with a visible excess of liquid CATALYSEUR MÉTALLIQUE HUMIDIFIÉ avec un excédent visible de liquide
PYROPHORIC METAL, N.O.S. or PYROPHORIC ALLOY, N.O.S. MÉTAL PYROPHORIQUE, N.S.A. ou ALLIAGE PYROPHORIQUE, N.S.A.
PLASTICS, NITROCELLULOSE-BASED, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRES PLASTIQUES À BASE DE NITROCELLULOSE, AUTOÉCHAUFFANTES, N.S.A.
METAL CATALYST, DRY CATALYSEUR MÉTALLIQUE SEC
METAL POWDER, SELF-HEATING, N.O.S. POUDRE MÉTALLIQUE AUTOÉCHAUFFANTE, N.S.A.
ALKALINE EARTH METAL ALCOHOLATES, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINOTERREUX, N.S.A.
ORGANIC PIGMENTS, SELF-HEATING PIGMENTS ORGANIQUES AUTO-ÉCHAUFFANTS
XANTHATES XANTHATES
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE PYROPHORIQUE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, PYROPHORIC MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE PYROPHORIQUE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE AUTOÉCHAUFFANTE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC, WATER REACTIVE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE PYROPHORIQUE, HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, PYROPHORIC, WATER REACTIVE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE PYROPHORIQUE, HYDRORÉACTIVE
ALKALI METAL ALCOHOLATES, SELF-HEATING, CORROSIVE, N.O.S. ALCOOLATES DE MÉTAUX ALCALINS, AUTO-ÉCHAUFFANTS, CORROSIFS, N.S.A.
General entries Rubriques générales
PYROPHORIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
PYROPHORIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, N.S.A.
PYROPHORIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
PYROPHORIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE PYROPHORIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE AUTO-ÉCHAUFFANT, COMBURANT, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, TOXIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, TOXIQUE, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
SELF-HEATING SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE AUTOÉCHAUFFANT, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING A SUBSTANCE LIABLE TO SPONTANEOUS COMBUSTION, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE SUJETTE À L’INFLAMMATION SPONTANEE, N.S.A.
Division 4.3 Division 4.3
Specific entries Rubriques spécifiques
ALKALI METAL AMALGAM, LIQUID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, LIQUIDE
ALKALI METAL AMIDES AMIDURES DE MÉTAUX ALCALINS
ALKALI METAL DISPERSION or ALKALI EARTH METAL DISPERSION DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINS ou DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINOTERREUX
ALKALINE EARTH METAL AMALGAM, LIQUID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINOTERREUX, LIQUIDE
ALKALINE EARTH METAL ALLOY, N.O.S. ALLIAGE DE MÉTAUX ALCALINOTERREUX, N.S.A.
METAL HYDRIDES, WATER-REACTIVE, N.O.S. HYDRURES MÉTALLIQUES HYDRORÉACTIFS, N.S.A.
ALKALI METAL ALLOY, LIQUID, N.O.S. ALLIAGE LIQUIDE DE MÉTAUX ALCALINS, N.S.A.
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER REACTIVE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER REACTIVE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE
ALKALI METAL AMALGAM, SOLID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINS, SOLIDE
ALKALINE EARTH METAL AMALGAM, SOLID AMALGAME DE MÉTAUX ALCALINOTERREUX, SOLIDE
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, LIQUID, WATER REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
ALKALI METAL DISPERSION, FLAMMABLE or ALKALINE EARTH METAL DISPERSION, FLAMMABLE DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINS, INFLAMMABLE ou DISPERSION DE MÉTAUX ALCALINO-TERREUX, INFLAMMABLE
CHLOROSILANES, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES HYDRORÉACTIFS, INFLAMMABLES, CORROSIFS, N.S.A.
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER REACTIVE, FLAMMABLE MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, INFLAMMABLE
METALLIC SUBSTANCE, WATER-REACTIVE, SELF-HEATING, N.O.S. MATIÈRE MÉTALLIQUE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE, N.S.A.
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, WATER REACTIVE, SELF-HEATING MATIÈRE ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE HYDRORÉACTIVE, AUTO-ÉCHAUFFANTE
General entries Rubriques générales
WATER-REACTIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, COMBURANT, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, TOXIQUE, N.S.A.
WATER-REACTIVE LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
WATER-REACTIVE SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE HYDRORÉACTIF, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING A SUBSTANCE WHICH IN CONTACT WITH WATER EMITS FLAMMABLE GASES, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE QUI, AU CONTACT DE L’EAU, DEGAGE DES GAZ INFLAMMABLES, N.S.A.
CLASS 5 CLASSE 5
Division 5.1 Division 5.1
Specific entries Rubriques spécifiques
BROMATES, INORGANIC, N.O.S. BROMATES INORGANIQUES, N.S.A.
CHLORATES, INORGANIC, N.O.S. CHLORATES INORGANIQUES, N.S.A.
CHLORITES, INORGANIC, N.O.S. CHLORITES INORGANIQUES, N.S.A.
NITRATES, INORGANIC, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERMANGANATES, INORGANIC, N.O.S. PERMANGANATES INORGANIQUES, N.S.A.
PEROXIDES, INORGANIC, N.O.S. PEROXYDES INORGANIQUES, N.S.A.
NITRITES, INORGANIC, N.O.S. NITRITES INORGANIQUES, N.S.A.
CHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. CHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERCHLORATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERCHLORATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
HYPOCHLORITES, INORGANIC, N.O.S. HYPOCHLORITES INORGANIQUES, N.S.A.
BROMATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. BROMATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERMANGANATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERMANGANATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
PERSULPHATES, INORGANIC, N.O.S. PERSULFATES INORGANIQUES, N.S.A.
PERSULPHATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. PERSULFATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRATES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRATES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
NITRITES, INORGANIC, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. NITRITES INORGANIQUES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
General entries Rubriques générales
OXIDIZING SOLID, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT INFLAMMABLE, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE COMBURANT AUTOÉCHAUFFANT, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, TOXIQUE, N.S.A.
OXIDIZING SOLID, CORROSIVE, N.O.S. SOLIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
OXIDIZING LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. LIQUIDE COMBURANT, CORROSIF, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING OXIDIZING SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE COMBURANTE, N.S.A.
Division 5.2 Division 5.2
Specific entries Rubriques spécifiques
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE B, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE C, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE C, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE D, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE D, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE E, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE E, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, LIQUID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
ORGANIC PEROXIDE TYPE F, SOLID, TEMPERATURE CONTROLLED PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE F, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE
General entries Rubriques générales
ARTICLES CONTAINING ORGANIC PEROXIDE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DU PEROXYDE ORGANIQUE, N.S.A.
CLASS 6 CLASSE 6
Division 6.1 Division 6.1
Specific entries Rubriques spécifiques
ALKALOIDS, SOLID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, SOLID, N.O.S. ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES SOLIDES, N.S.A.
ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ INORGANIQUE SOLIDE DE L’ANTIMOINE, N.S.A.
ARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., 
inorganique, notamment : arséniates n.s.a ; arsénites n.s.a. et sulfures d’arsenic n.s.a.
ARSENIC COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE L’ARSENIC, N.S.A., 
inorganique, notamment : arséniates n.s.a ; arsénites n.s.a ; et sulfures d’arsenic n.s.a. 
BARIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BARYUM, N.S.A.
BERYLLIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU BÉRYLLIUM, N.S.A.
CHLOROPICRIN MIXTURE, N.O.S. CHLOROPICRINE EN MÉLANGE, N.S.A.
CYANIDES, INORGANIC, SOLID, N.O.S. CYANURES INORGANIQUES, SOLIDES, N.S.A.
DISINFECTANT, SOLID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
DYE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COLORANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, SOLID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION SOLIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
TEAR GAS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
THALLIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU THALLIUM, N.S.A.
MEDICINE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
CYANIDE SOLUTION, N.O.S. CYANURE EN SOLUTION, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DU MERCURE, N.S.A.
MERCURY COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ SOLIDE DU MERCURE, N.S.A.
PHENYLMERCURIC COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ PHÉNYLMERCURIQUE, N.S.A.
ISOCYANATES, TOXIC, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, N.O.S. ISOCYANATES TOXIQUES, N.S.A. ou ISOCYANATE TOXIQUE EN SOLUTION, N.S.A.
LEAD COMPOUND, SOLUBLE, N.O.S. COMPOSÉ SOLUBLE DU PLOMB, N.S.A.
CADMIUM COMPOUND COMPOSÉ DU CADMIUM
ORGANOTIN COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE LIQUIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
FLUOROSILICATES, N.O.S. FLUOROSILICATES, N.S.A.
ALKALOIDS, LIQUID, N.O.S. or ALKALOID SALTS, LIQUID, N.O.S. ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A. ou SELS D’ALCALOÏDES LIQUIDES, N.S.A.
ANTIMONY COMPOUND, INORGANIC, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ INORGANIQUE LIQUIDE DE L’ANTIMOINE, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, TOXIC, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
DYE, SOLID, TOXIC, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, TOXIC, N.O.S. COLORANT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, TOXIQUE, N.S.A.
NICOTINE COMPOUND, LIQUID, N.O.S. or NICOTINE PREPARATION, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A. ou PRÉPARATION LIQUIDE DE LA NICOTINE, N.S.A.
ORGANOTIN COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE SOLIDE DE L’ÉTAIN, N.S.A.
MEDICINE, SOLID, TOXIC, N.O.S. MÉDICAMENT SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
NITRILES, LIQUID, TOXIC, N.O.S. NITRILES LIQUIDES TOXIQUES, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND LIQUID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, LIQUIDE, N.S.A.
METAL CARBONYLS LIQUID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES, LIQUIDES, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, LIQUID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, SOLID, N.O.S. COMPOSÉ DU SÉLÉNIUM, SOLIDE, N.S.A.
TELLURIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU TELLURE, N.S.A.
VANADIUM COMPOUND, N.O.S. COMPOSÉ DU VANADIUM, N.S.A.
NITRILES, SOLID, TOXIC, N.O.S. NITRILES SOLIDES TOXIQUES, N.S.A.
SELENIUM COMPOUND, LIQUID, N.O.S. COMPOSÉS DU SÉLÉNIUM, LIQUIDES, N.S.A.
TEAR GAS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE SERVANT À LA PRODUCTION DE GAZ LACRYMOGÈNES, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
ORGANOARSENIC COMPOUND SOLID, N.O.S. COMPOSÉ ORGANIQUE DE L’ARSENIC, SOLIDE, N.S.A.
METAL CARBONYLS SOLID, N.O.S. MÉTAUX-CARBONYLES, SOLIDES, N.S.A.
ORGANOMETALLIC COMPOUND, SOLID, TOXIC, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOMÉTALLIQUE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
MERCAPTANS, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. or MERCAPTAN MIXTURE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. MERCAPTANS LIQUIDES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou MERCAPTANS EN MÉLANGE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
ISOCYANATES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. or ISOCYANATE SOLUTION, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. ISOCYANATES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou ISOCYANATE TOXIQUE, INFLAMMABLE, EN SOLUTION, N.S.A.
NITRILES, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. NITRILES TOXIQUES, INFLAMMABLES, N.S.A.
ORGANOPHOSPHORUS COMPOUND, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S. COMPOSÉ ORGANOPHOSPHORÉ TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
CHLOROFORMATES, TOXIC, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROFORMIATES TOXIQUES, CORROSIFS, INFLAMMABLES, N.S.A.
CLOROSILANES, TOXIC, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROSILANES TOXIQUES CORROSIFS INFLAMMABLES, N.S.A.
CHLOROFORMATES, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROFORMIATES TOXIQUES, CORROSIFS, N.S.A.
CLOROSILANES, TOXIC, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES TOXIQUES CORROSIFS, N.S.A.
Pesticides (solid) Pesticides, solides
PESTICIDE, SOLID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE, N.S.A.
CARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL SOLIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ SOLIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, SOLID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, SOLID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE SOLIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL SOLIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, SOLID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE SOLIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ SOLIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE SOLIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE SOLIDE TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, SOLID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE SOLIDE, TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, SOLID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE SOLIDE TOXIQUE
Pesticides (liquid) Pesticides, liquides
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, N.O.S. PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE
PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, N.O.S., flash point 23 °C PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A., ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
CARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C CARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ARSENICAL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE ARSENICAL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOCHLORINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE ORGANOCHLORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
TRIAZINE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C TRIAZINE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
THIOCARBAMATE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C THIOCARBAMATE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COPPER BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE CUIVRIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
MERCURY BASED PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE MERCURIEL LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
SUBSTITUTED NITROPHENOL PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C NITROPHÉNOL SUBSTITUÉ PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
BIPYRIDILIUM PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE BIPYRIDYLIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOPHOSPHORUS PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE ORGANOPHOSPHORÉ LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
ORGANOTIN PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE ORGANOSTANNIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
COUMARIN DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PESTICIDE COUMARINIQUE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PHENOXYACETIC ACID DERIVATIVE PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C ACIDE PHÉNOXYACÉTIQUE, DÉRIVÉ PESTICIDE LIQUIDE, TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
PYRETHROID PESTICIDE, LIQUID, TOXIC, FLAMMABLE, flash point 23 °C PYRÉTHROÏDE PESTICIDE LIQUIDE TOXIQUE, INFLAMMABLE, ayant un point d’éclair égal ou supérieur à 23 °C
General entries Rubriques générales
TOXIC LIQUID, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, LIQUID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, LIQUIDES, N.S.A.
SOLIDS CONTAINING TOXIC LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC LIQUID, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
TOXIC SOLID, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, N.S.A.
CHEMICAL SAMPLE, TOXIC ÉCHANTILLON CHIMIQUE TOXIQUE
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXINS, EXTRACTED FROM LIVING SOURCES, SOLID, N.O.S. TOXINES EXTRAITES D’ORGANISMES VIVANTS, SOLIDES, N.S.A.
TOXIC LIQUID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, INFLAMMABLE, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC SOLID, FLAMMABLE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, INFLAMMABLE, N.S.A.
TOXIC SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
TOXIC LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, WATER-REACTIVE, FLAMMABLE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, HYDRORÉACTIF, INFLAMMABLE, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
TOXIC SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE TOXIQUE, COMBURANT, N.S.A.
TOXIC BY INHALATION LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, COMBURANT, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, COMBURANT, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1 000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC LIQUID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC SOLID, CORROSIVE, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE TOXIQUE, CORROSIF, N.S.A.
TOXIC BY INHALATION LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 200 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 500 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 200 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 500 CL₅₀
TOXIC BY INHALATION LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. with an LC50 lower than or equal to 1000 ml/m³ and saturated vapour concentration greater than or equal to 10 LC50 LIQUIDE TOXIQUE À L’INHALATION, CORROSIF, N.S.A., de CL₅₀ inférieure ou égale à 1000 ml/m³ et de concentration de vapeur saturée supérieure ou égale à 10 CL₅₀
ARTICLES CONTAINING TOXIC SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE TOXIQUE, N.S.A.
Division 6.2 Division 6.2
Specific entries Rubriques spécifiques
CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S. or (BIO) MEDICAL WASTE, N.O.S. or REGULATED MEDICAL WASTE, N.O.S. DÉCHET D’HÔPITAL, NON SPÉCIFIÉ, N.S.A., ou DÉCHET (BIO) MÉDICAL, N.S.A., ou DÉCHET MÉDICAL RÉGLEMENTÉ, N.S.A.
BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B MATIÈRE BIOLOGIQUE, CATÉGORIE B
MEDICAL WASTE, CATEGORY A, AFFECTING HUMANS, solid DÉCHETS MÉDICAUX INFECTIEUX POUR L’HOMME, CATÉGORIE A, solides
MEDICAL WASTE, CATEGORY A, AFFECTING ANIMALS only, solid DÉCHETS MÉDICAUX INFECTIEUX POUR LES ANIMAUX uniquement, CATÉGORIE A, solides
General entries Rubriques générales
INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING HUMANS MATIÈRE INFECTIEUSE POUR L’HOMME
INFECTIOUS SUBSTANCE, AFFECTING ANIMALS only MATIÈRE INFECTIEUSE POUR LES ANIMAUX uniquement
CLASS 7 CLASSE 7
General entries Rubriques générales
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE – EMPTY PACKAGING MATIÈRES RADIOACTIVES, EMBALLAGES VIDES COMME COLIS EXCEPTÉS
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE – ARTICLES MANUFACTURED FROM NATURAL URANIUM or DEPLETED URANIUM or NATURAL THORIUM MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS MANUFACTURÉS EN URANIUM NATUREL ou EN URANIUM APPAUVRI ou EN THORIUM NATUREL, EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE – LIMITED QUANTITY OF MATERIAL MATIÈRES RADIOACTIVES, QUANTITÉS LIMITÉES EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, EXCEPTED PACKAGE - INSTRUMENTS or ARTICLES MATIÈRES RADIOACTIVES, APPAREILS ou OBJETS EN COLIS EXCEPTÉ
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-I), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-I), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I, SCO-II or SCO-III), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I, SCO-II ou SCO-III), non fissiles ou fissiles exceptés
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, non-special form, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, qui ne sont pas sous forme spéciale, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II),non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-III), non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-II), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-III), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES DE FAIBLE ACTIVITÉ SPÉCIFIQUE (LSA-III), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I or SCO-II), FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINÉS SUPERFICIELLEMENT (SCO-I ou SCO-II), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, FISSILE, non-special form MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, FISSILES, qui ne sont pas sous forme spéciale
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(U) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(U), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE B(M) PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE B(M), FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE C PACKAGE, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE C, FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TRANSPORTED UNDER SPECIAL ARRANGEMENT, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES TRANSPORTÉES SOUS ARRANGEMENT SPÉCIAL, FISSILES
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, non fissile or fissile-excepted MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, non fissiles ou fissiles exceptées
RADIOACTIVE MATERIAL, TYPE A PACKAGE, SPECIAL FORM, FISSILE MATIÈRES RADIOACTIVES EN COLIS DE TYPE A, SOUS FORME SPÉCIALE, FISSILES
CLASS 8 CLASSE 8
Specific entries Rubriques spécifiques
CAUSTIC ALKALI LIQUID, N.O.S. LIQUIDE ALCALIN CAUSTIQUE, N.S.A.
HYDROGENDIFLUORIDES, SOLID, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES, SOLIDES, N.S.A.
DISINFECTANT, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. DÉSINFECTANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
ALKYLPHENOLS, SOLID, N.O.S.(including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS SOLIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
BISULPHITES, AQUEOUS SOLUTION, N.O.S. HYDROGÉNOSULFITES EN SOLUTION AQUEUSE, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, N.S.A.
DYE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, LIQUID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT LIQUIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE LIQUIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
BISULPHATES, AQUEOUS SOLUTION HYDROGÉNOSULFATES EN SOLUTION AQUEUSE
CHLOROSILANES, CORROSIVE, N.O.S. CHLOROSILANES CORROSIFS, N.S.A.
ALKYLPHENOLS, LIQUID, N.O.S.(including C2-C12 homologues) ALKYLPHÉNOLS LIQUIDES, N.S.A. (y compris les homologues C2 à C12)
DYE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or DYE INTERMEDIATE, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. COLORANT SOLIDE CORROSIF, N.S.A. ou MATIÈRE INTERMÉDIAIRE SOLIDE POUR COLORANT, CORROSIVE, N.S.A.
AMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, SOLID, CORROSIVE, N.O.S. AMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A. ou POLYAMINES SOLIDES CORROSIVES, N.S.A.
AMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. or POLYAMINES, LIQUID, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. AMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A. ou POLYAMINES LIQUIDES CORROSIVES, INFLAMMABLES, N.S.A.
CHLOROSILANES, CORROSIVE, FLAMMABLE, N.O.S. CHLOROSILANES CORROSIFS, INFLAMMABLES, N.S.A.
HYDROGENDIFLUORIDES SOLUTION, N.O.S. HYDROGÉNODIFLUORURES EN SOLUTION, N.S.A.
General entries Rubriques générales
CORROSIVE SOLID, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
SOLIDS CONTAINING CORROSIVE LIQUID, N.O.S. SOLIDES CONTENANT DU LIQUIDE CORROSIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. SOLIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. SOLIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, ACIDIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, ACIDE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, INORGANIC, N.O.S. LIQUIDE INORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, BASIC, ORGANIC, N.O.S. LIQUIDE ORGANIQUE CORROSIF, BASIQUE, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, FLAMMABLE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, FLAMMABLE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, INFLAMMABLE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, SELF-HEATING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, SELF-HEATING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, AUTO-ÉCHAUFFANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, WATER-REACTIVE, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, WATER-REACTIVE, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, HYDRORÉACTIF, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, OXIDIZING, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, COMBURANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, OXIDIZING, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF COMBURANT, N.S.A.
CORROSIVE LIQUID, TOXIC, N.O.S. LIQUIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
CORROSIVE SOLID, TOXIC, N.O.S. SOLIDE CORROSIF, TOXIQUE, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING CORROSIVE SUBSTANCE, N.O.S. OBJETS CONTENANT DE LA MATIÈRE CORROSIVE, N.S.A.
CLASS 9 CLASSE 9
General entries Rubriques générales
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, SOLID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, SOLIDE, N.S.A.
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCE, LIQUID, N.O.S. MATIÈRE DANGEREUSE DU POINT DE VUE DE L’ENVIRONNEMENT, LIQUIDE, N.S.A.
GENETICALLY MODIFIED MICROORGANISMS or GENETICALLY MODIFIED ORGANISMS MICRO-ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ou ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
ELEVATED TEMPERATURE LIQUID, N.O.S., at or above 100 °C and below its flash point (including molten metals, molten salts, etc.) LIQUIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., (y compris métal fondu, sel fondu, etc.) à une température égale ou supérieure à 100 °C et inférieure à son point d’éclair
ELEVATED TEMPERATURE SOLID, N.O.S., at or above 240 °C SOLIDE TRANSPORTÉ À CHAUD, N.S.A., à une température égale ou supérieure à 240 °C
AVIATION REGULATED LIQUID, N.O.S. MATIÈRE LIQUIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
AVIATION REGULATED SOLID, N.O.S. MATIÈRE SOLIDE RÉGLEMENTÉE POUR L’AVIATION, N.S.A.
ARTICLES CONTAINING MISCELLANEOUS DANGEROUS GOODS, N.O.S OBJETS CONTENANT DES MARCHANDISES DANGEREUSES DIVERSES, N.S.A.
APPENDIX B APPENDICE B
GLOSSARY OF TERMS GLOSSAIRE DE TERMES
The explanations in this Glossary are for information only and are not to be used for purposes of hazard classification. Il est à noter que les descriptions du présent glossaire ne sont données qu’à titre d’information et ne doivent pas être utilisées pour le classement.
Ammunition Munitions
Generic term related mainly to articles of military application consisting of all kind of bombs, grenades, rockets, mines, projectiles and other similar devices or contrivances. Terme générique s’appliquant principalement aux objets d’utilisation militaire consistant en bombes, grenades, engins autopropulsés, mines, projectiles et autres dispositifs ou engins similaires.
AMMUNITION, ILLUMINATING with or without burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS ÉCLAIRANTES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
Ammunition designed to produce a single source of intense light for lighting up an area. Munitions conçues pour produire une source unique de lumière intense en vue d’éclairer un espace.
The term includes illuminating cartridges, grenades and projectiles; and illuminating and target identification bombs. The term excludes the following articles which are listed separately:  Les cartouches éclairantes, les grenades éclairantes, les projectiles éclairants, les bombes éclairantes et les bombes de repérage sont compris sous cette désignation mais non les objets suivants qui figurent séparément dans la liste : 
CARTRIDGES, SIGNAL; SIGNAL DEVICES, HAND; SIGNALS, DISTRESS; FLARES, AERIAL and FLARES, SURFACE.  ARTIFICES DE SIGNALISATION À MAIN, CARTOUCHES DE SIGNALISATION, DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS, DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE et SIGNAUX DE DÉTRESSE.
AMMUNITION, INCENDIARY  MUNITIONS INCENDIAIRES
Ammunition containing incendiary substances which may be a solid, liquid or gel including white phosphorus. Munitions contenant une matière incendiaire qui peut être un solide, un liquide ou un gel, y compris le phosphore blanc.
Except when the composition is an explosive per se, it also contains one or more of the following: a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge. Sauf lorsque la composition est ellemême un explosif, elles contiennent également un ou plusieurs des éléments suivants : charge propulsive avec amorce et charge d’allumage, fusée avec charge de dispersion ou charge d’expulsion.
The term includes: Le terme comprend :
AMMUNITION, INCENDIARY, liquid or gel, with burster, expelling charge or propelling charge; les MUNITIONS INCENDIAIRES à liquide ou à gel, avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive.
AMMUNITION, INCENDIARY with or without burster, expelling charge or propelling charge; les MUNITIONS INCENDIAIRES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive.
AMMUNITION, INCENDIARY, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge. les MUNITIONS INCENDIAIRES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive.
AMMUNITION, PRACTICE MUNITIONS D’EXERCICE
Ammunition without a main bursting charge, containing a burster or expelling charge. Munitions dépourvues de charge d’éclatement principale, mais contenant une charge de dispersion ou une charge d’expulsion.
Normally it also contains a fuze and a propelling charge. Généralement, elles contiennent aussi une fusée et une charge propulsive.
The term excludes the following articles which are listed separately: GRENADES, PRACTICE. Les GRENADES D’EXERCICE, qui figurent séparément sur la liste, ne sont pas comprises sous cette désignation.
AMMUNITION, PROOF MUNITIONS POUR ESSAIS
Ammunition containing pyrotechnic substances, used to test the performance or strength of new ammunition, weapon component or assemblies. Munitions contenant une matière pyrotechnique, utilisés pour éprouver l’efficacité ou la puissance de nouveaux éléments ou ensembles de munitions ou d’armes.
AMMUNITION, SMOKE MUNITIONS FUMIGÈNES
Ammunition containing smoke-producing substance such as chlorosulphonic acid mixture, titanium tetrachloride or white phosphorus; or smoke-producing pyrotechnic composition based on hexachloroethane or red phosphorus. Munitions contenant une matière fumigène telle que mélange acide chlorosulphonique, tétrachlorure de titane ou phosphore blanc ou encore composition pyrotechnique fumigène à base d’hexachloréthane ou de phosphore rouge.
Except when the substance is an explosive per se, the ammunition also contains one or more of the following: a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge. Sauf lorsque la matière est ellemême un explosif, les munitions contiennent également un ou plusieurs des éléments suivants : charge propulsive avec amorce et charge d’allumage, fusée avec charge de dispersion ou charge d’expulsion.
The term includes grenades, smoke but excludes SIGNALS, SMOKE which are listed separately. Les grenades fumigènes sont comprises sous cette désignation mais non les SIGNAUX FUMIGÈNES qui figurent séparément dans la liste.
The term includes: Le terme comprend :
AMMUNITION, SMOKE with or without burster, expelling charge or propelling charge; les MUNITIONS FUMIGÈNES avec ou sans charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive ;
AMMUNITION, SMOKE, WHITE PHOSPHORUS with burster, expelling charge or propelling charge. les MUNITIONS FUMIGÈNES AU PHOSPHORE BLANC avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive.
AMMUNITION, TEAR-PRODUCING with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS LACRYMOGÈNES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
Ammunition containing tear-producing substance. Munitions contenant une matière lacrymogène.
It also contains one or more of the following: a pyrotechnic substance; a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge. Elles contiennent aussi un ou plusieurs des éléments suivants : matière pyrotechnique, charge propulsive avec amorce et charge d’allumage, fusée avec charge de dispersion ou charge d’expulsion.
AMMUNITION, TOXIC with burster, expelling charge or propelling charge MUNITIONS TOXIQUES avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
Ammunition containing toxic agent. Munitions contenant un agent toxique.
It also contains one or more of the following: a pyrotechnic substance; a propelling charge with primer and igniter charge; a fuze with burster or expelling charge. Elles contiennent aussi un ou plusieurs des éléments suivants : matière pyrotechnique, charge propulsive avec amorce et charge d’allumage, fusée avec charge de dispersion ou charge d’expulsion.
ARTICLES, EXPLOSIVE, EXTREMELY INSENSITIVE (ARTICLES, EEI) OBJETS EXPLOSIFS EXTRÊMEMENT PEU SENSIBLES (OBJETS EEPS)
Articles that predominantly contain extremely insensitive substances and which demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation (under normal conditions of transport) and which have passed test series 7. Objets contenants principalement des matières extrêmement peu sensibles, pour lesquels la probabilité d’amorçage accidentel ou de propagation (dans les conditions normales de transport) est négligeable, et qui ont subi les épreuves de la série 7.
ARTICLES, PYROPHORIC OBJETS PYROPHORIQUES
Articles which contain a pyrophoric substance (capable of spontaneous ignition when exposed to air) and an explosive substance or component. Objets qui contiennent une matière pyrophorique (susceptible d’inflammation spontanée lorsqu’elle est exposée à l’air) et une matière ou un composant explosif.
The term excludes articles containing white phosphorus. Les objets contenant du phosphore blanc ne sont pas compris sous cette désignation.
ARTICLES, PYROTECHNIC for technical purposes OBJETS PYROTECHNIQUES à usage technique
Articles which contain pyrotechnic substances and are used for technical purposes such as heat generation, gas generation, theatrical effects, etc. The term excludes the following articles which are listed separately:  Objets qui contiennent des matières pyrotechniques et qui sont destinés à des usages techniques tels que la production de chaleur, la production de gaz, les effets scéniques, etc. Les objets suivants qui figurent séparément dans la liste ne sont pas compris sous cette désignation : 
all ammunition; CARTRIDGES, SIGNAL; CUTTERS, CABLE, EXPLOSIVE; FIREWORKS; FLARES, AERIAL; FLARES, SURFACE; RELEASE DEVICES, EXPLOSIVE; RIVETS, EXPLOSIVE; SIGNAL DEVICES, HAND; SIGNALS, DISTRESS; SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE; SIGNALS, SMOKE. toutes les munitions, ARTIFICES DE DIVERTISSEMENT, ARTIFICES DE SIGNALISATION À MAIN, ATTACHES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES, CARTOUCHES DE SIGNALISATION, CISAILLES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES, DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS, DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE, PÉTARDS DE CHEMIN DE FER, RIVETS EXPLOSIFS, SIGNAUX DE DÉTRESSE, SIGNAUX FUMIGÈNES.
Auxiliary explosive component, isolated Composant explosif auxiliaire isolé
An "isolated auxiliary explosive component" is a small device that explosively performs an operation related to the article’s functioning, other than its main explosive loads’ performance. Petit dispositif qui, par explosion, déclenche une opération liée au fonctionnement de l’objet, n’ayant pas trait à la performance de ses charges explosives principales.
Functioning of the component does not cause any reaction of the main explosive loads contained within the article. Le fonctionnement du composant ne provoque pas de réaction des charges explosives principales contenues dans l’objet.
BLACK POWDER (GUNPOWDER) POUDRE NOIRE
Substance consisting of an intimate mixture of charcoal or other carbon and either potassium nitrate or sodium nitrate, with or without sulphur. Matière constituée d’un mélange intime de charbon de bois ou autre charbon et de nitrate de potassium ou de nitrate de sodium, avec ou sans soufre.
It may be meal, granular, compressed or pelletized. Elle peut être sous forme de pulvérin, de grains ou de comprimés.
Bombs Bombes
Explosive articles which are dropped from aircraft. Objets explosifs qui sont lâchés d’un aéronef.
They may contain a flammable liquid with bursting charge, a photo-flash composition or a bursting charge.  Ils peuvent contenir un liquide inflammable avec une charge d’éclatement, une composition photoéclair ou une charge d’éclatement.
The term excludes torpedoes (aerial) and includes: BOMBS, PHOTO-FLASH; BOMBS with bursting charge; BOMBS WITH FLAMMABLE LIQUID with bursting charge. Le terme ne comprend pas les torpilles (aériennes) mais il comprend les BOMBES avec charge d’éclatement, les BOMBES CONTENANT UN LIQUIDE INFLAMMABLE avec charge d’éclatement, les BOMBES PHOTOÉCLAIR.
BOOSTERS RENFORÇATEURS
Articles consisting of a charge of detonating explosive with or without means of initiation. Objets constitués d’une charge d’explosif détonant, avec ou sans moyens d’amorçage.
They are used to increase the initiating power of detonators or detonating cord. Ils sont utilisés pour accroître le pouvoir d’amorçage des détonateurs ou du cordeau détonant.
BURSTERS, explosive CHARGES DE DISPERSION
Articles consisting of a small charge of explosive used to open projectiles, or other ammunition in order to disperse their contents. Objets constitués d’une faible charge d’explosif servant à ouvrir les projectiles ou autres munitions afin d’en disperser le contenu.
Cartridges, blank Cartouches à blanc
Articles which consist of a cartridge case with a centre or rim fire primer and a confined charge of smokeless or black powder but no projectile. Objets constitués d’une douille avec une amorce à percussion centrale ou annulaire et une charge confinée de poudre sans fumée ou de poudre noire mais sans projectile.
Used for training, saluting or in starter pistols, tools, etc. Ils sont utilisés pour l’exercice, pour les cérémonies officielles, dans les pistolets de starter, dans les outils, etc.
CARTRIDGES, FLASH CARTOUCHES-ÉCLAIR
Articles consisting of a casing, a primer and flash powder, all assembled in one piece ready for firing. Objets constitués d’une enveloppe, d’une amorce et de poudre éclair, le tout assemblé en un ensemble prêt pour le tir.
Cartridges for Weapons Cartouches pour armes
(1) 1)
Fixed (assembled) or semi-fixed (partially-assembled) ammunition designed to be fired from weapons. Munitions encartouchées ou semiencartouchées et destinées à être tirées par des armes à feu.
Each cartridge includes all the components necessary to function the weapon once. Chaque cartouche comprend tous les éléments nécessaires pour faire fonctionner l’arme une seule fois.
The name and description shall be used for small arms cartridges that cannot be described as "cartridges, small arms". La désignation et la description doivent être utilisées pour les cartouches pour armes de petit calibre ne pouvant être décrites comme « cartouches pour armes de petit calibre ».
Separate loading ammunition is included under this name and description when the propelling charge and projectile are packed together (see also "Cartridges, blank"). Les munitions à chargement séparé sont couvertes par cette désignation et par cette description lorsque la charge propulsive et le projectile sont emballés ensemble (voir aussi « cartouches à blanc »).
(2) 2)
Incendiary, smoke, toxic and tear-producing cartridges are described in this Glossary under AMMUNITION, INCENDIARY etc. Les cartouches incendiaires, fumigènes, toxiques et lacrymogènes sont décrites dans le présent glossaire à la rubrique MUNITIONS INCENDIAIRES, etc.
CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES
Ammunition consisting of a projectile without bursting charge but with a propelling charge. Munitions constituées d’un projectile sans charge d’éclatement mais avec une charge propulsive.
The presence of a tracer can be disregarded for classification purposes provided that the predominant hazard is that of the propelling charge. La présence d’un traceur peut être négligée aux fins du classement à condition que le danger prédominant soit celui d’une charge propulsive.
CARTRIDGES, OIL WELL CARTOUCHES POUR PUITS DE PÉTROLE
Articles consisting of a casing of thin fibre, metal or other material containing only propellant which projects a hardened projectile. Objets constitués d’une enveloppe de faible épaisseur en carton, en métal ou autre matière contenant seulement une poudre propulsive qui projette un projectile durci.
The term excludes the following articles which are listed separately: CHARGES, SHAPED. Les CHARGES CREUSES figurant séparément sur la liste ne sont pas comprises sous cette désignation.
CARTRIDGES, POWER DEVICE CARTOUCHES POUR PYROMÉCANISMES
Articles designed to accomplish mechanical actions. Objets conçus pour exercer des actions mécaniques.
They consist of a casing with a charge of deflagrating explosive and a means of ignition. Ils sont constitués d’une enveloppe avec une charge déflagrante et de moyens d’allumage.
The gaseous products of the deflagration produce inflation, or linear or rotary motion, or activate diaphragms, valves or switches or project fastening devices or extinguishing agents. Les produits gazeux de la déflagration provoquent un gonflage, un mouvement linéaire ou rotatif ou bien actionnent des diaphragmes, des soupapes ou des interrupteurs ou bien lancent des attaches ou projettent des agents d’extinction.
CARTRIDGES, SIGNAL CARTOUCHES DE SIGNALISATION
Articles designed to fire coloured flares or other signals from signal pistols, etc. Objets conçus pour lancer des signaux lumineux colorés ou d’autres signaux à l’aide de pistolets signaleurs, etc.
CARTRIDGES, SMALL ARMS CARTOUCHES POUR ARMES DE PETIT CALIBRE
Ammunition consisting of a cartridge case fitted with a centre or rim fire primer and containing both a propelling charge and a solid projectile. Munitions constituées d’une douille avec une amorce à percussion centrale ou annulaire et contenant une charge propulsive et un projectile solide.
They are designed to be fired in weapons of calibre not larger than 19.1 mm.  Elles sont destinées à être tirées dans des armes à feu d’un calibre ne dépassant pas 19,1 mm. 
Shot-gun cartridges of any calibre are included in this description. Cette description englobe les cartouches de chasse de tout calibre.
The term excludes: CARTRIDGES, SMALL ARMS, BLANK listed separately in the Dangerous Goods List; and some small arms cartridges which are listed under CARTRIDGES FOR WEAPONS, INERT PROJECTILE. Ne sont pas comprises dans cette définition : CARTOUCHES À BLANC POUR ARMES DE PETIT CALIBRE énumérées séparément dans la Liste des marchandises dangereuses, et certaines cartouches pour armes de petit calibre qui figurent sous CARTOUCHES À PROJECTILE INERTE POUR ARMES.
CASES, CARTRIDGE, EMPTY, WITH PRIMER DOUILLES DE CARTOUCHES VIDES AMORCÉES
Articles consisting of a cartridge case made from metal, plastics or other non-flammable material, in which the only explosive component is the primer. Objets constitués d’une douille de métal, de plastique ou d’autre matière non inflammable, dans laquelle le seul composant explosif est l’amorce.
CASES, COMBUSTIBLE, EMPTY, WITHOUT PRIMER DOUILLES COMBUSTIBLES VIDES ET NON AMORCÉES
Articles consisting of cartridge cases made partly or entirely from nitrocellulose. Objets constitués de douilles réalisées partiellement ou entièrement à partir de nitrocellulose.
Charges, bursting Charges d’éclatement
Articles consisting of a charge of detonating explosive such as hexolite, octolite or plastics bonded explosive designed to produce effect by blast or fragmentation. Objets constitués d’une charge d’explosif détonant comme l’hexolite, l’octolite ou un explosif à liant plastique destinée à produire des effets de souffle ou de fragmentation.
CHARGES, DEMOLITION CHARGES DE DÉMOLITION
Articles containing a charge of a detonating explosive in a casing of fibreboard, plastics, metal or other material. Objets contenant une charge d’explosif détonant dans une enveloppe en carton, plastique, métal ou autre matière.
The term excludes the following articles which are listed separately: bombs, mines, etc. Les objets qui figurent séparément dans la liste, tels que bombes, mines, etc., ne sont pas compris sous cette désignation.
CHARGES, DEPTH CHARGES SOUS-MARINES
Articles consisting of a charge of detonating explosive contained in a drum or projectile. Objets constitués d’une charge d’explosif détonant contenue dans un fût ou un projectile.
They are designed to detonate under water. Ils sont conçus pour détoner sous l’eau.
Charges, expelling Charges d’expulsion
A charge of deflagrating explosive designed to eject the payload from the parent articles without damage. Charges d’explosif déflagrant servant à éjecter le chargement d’un engin porteur sans l’endommager.
CHARGES, EXPLOSIVE, COMMERCIAL without detonator CHARGES EXPLOSIVES INDUSTRIELLES sans détonateur
Articles consisting of a charge of detonating explosive without means of initiation, used for explosive welding, jointing, forming and other metallurgical processes. Objets constitués d’une charge d’explosif détonant, sans leurs moyens propres d’amorçage, utilisés pour le soudage, l’assemblage, le formage et autres opérations métallurgiques effectuées à l’explosif.
CHARGES, PROPELLING CHARGES PROPULSIVES
Articles consisting of a propellant charge in any physical form, with or without a casing, for use as a component of rocket motors or for reducing the drag of projectiles. Objets constitués d’une charge de poudre propulsive se présentant sous une forme quelconque, destinée à être utilisée comme composant d’un propulseur, ou pour modifier la traînée des projectiles.
CHARGES, PROPELLING FOR CANNON CHARGES PROPULSIVES POUR CANON
Articles consisting of a propellant charge in any physical form, with or without a casing, for use in a cannon. Objets constitués d’une charge de poudre propulsive se présentant sous une forme quelconque, avec ou sans enveloppe, destinée à être utilisée dans un canon.
CHARGES, SHAPED, without detonator CHARGES CREUSES sans détonateur
Articles consisting of a casing containing a charge of detonating explosive with a cavity lined with rigid material, without means of initiation. Objets constitués d’une enveloppe contenant une charge d’explosif détonant, comportant un évidement garni d’un revêtement rigide, sans leurs moyens propres d’amorçage.
They are designed to produce a powerful, penetrating jet effect. Ils sont conçus pour produire un effet de jet perforant de grande puissance.
CHARGES, SHAPED, FLEXIBLE, LINEAR CORDEAU DÉTONANT À SECTION PROFILÉE
Articles consisting of a V-shaped core of a detonating explosive clad by a flexible metal sheath. Objets constitués d’une âme d’explosif détonant à section en V recouverte d’une gaine métallique flexible.
CHARGES, SUPPLEMENTARY, EXPLOSIVE CHARGES DE RELAIS EXPLOSIFS
Articles consisting of a small removable booster used in the cavity of a projectile between the fuze and the bursting charge. Objets constitués d’un faible renforçateur amovible placé dans la cavité d’un projectile entre la fusée et la charge d’éclatement.
COMPONENTS, EXPLOSIVE TRAIN, N.O.S. COMPOSANTS DE CHAÎNE PYROTECHNIQUE, N.S.A
Articles containing an explosive designed to transmit the detonation or deflagration within an explosive train. Objets contenant un explosif, conçus pour transmettre la détonation ou la déflagration dans une chaîne pyrotechnique.
CONTRIVANCES, WATER-ACTIVATED with burster, expelling charge or propelling charge ENGINS HYDROACTIFS avec charge de dispersion, charge d’expulsion ou charge propulsive
Articles whose functioning depends upon physico-chemical reaction of their contents with water. Objets dont le fonctionnement est basé sur une réaction physicochimique de leur contenu avec l’eau.
CORD, DETONATING, flexible CORDEAU DÉTONANT souple
Article consisting of a core of detonating explosive enclosed in spun fabric, with plastics or other covering unless the spun fabric is sift-proof. Objet constitué d’une âme d’explosif détonant enfermée dans une enveloppe textile tissée, recouverte d’une gaine de plastique ou d’un autre matériau, à moins que l’enveloppe textile tissée ne soit étanche aux pulvérulents.
CORD (FUSE), DETONATING, metal clad CORDEAU DÉTONANT à enveloppe métallique
Article consisting of a core of detonating explosive clad by a soft metal tube with or without protective covering. Objet constitué d’une âme d’explosif détonant enfermée dans une enveloppe en métal mou recouverte ou non d’une gaine protectrice.
When the core contains a sufficiently small quantity of explosive, the words "MILD EFFECT" are added. Lorsque l’âme ne contient qu’une quantité relativement petite d’explosifs, les mots « À CHARGE RÉDUITE » sont ajoutés.
CORD, IGNITER MÈCHE À COMBUSTION RAPIDE
Article consisting of textile yarns covered with black powder or another fast burning pyrotechnic composition and of a flexible protective covering; or it consists of a core of black powder surrounded by a flexible woven fabric. Objet constitué de fils textiles recouverts de poudre noire ou d’une autre composition pyrotechnique à combustion rapide et d’une enveloppe protectrice souple, ou constitué d’une âme de poudre noire entourée d’une toile tissée souple.
It burns progressively along its length with an external flame and is used to transmit ignition from a device to a charge or primer. Il brûle avec une flamme extérieure qui progresse le long de la mèche et sert à transmettre l’allumage d’un dispositif à une charge ou à une amorce.
CUTTERS, CABLE, EXPLOSIVE CISAILLES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES
Articles consisting of a knife-edged device which is driven by a small charge of deflagrating explosive into an anvil. Objets constitués d’un dispositif tranchant poussé sur une enclume par une petite charge déflagrante.
DETONATOR ASSEMBLIES, NON-ELECTRIC for blasting ASSEMBLAGES DE DÉTONATEURS de mine (de sautage) NON ÉLECTRIQUES
Non-electric detonators assembled with and activated by such means as safety fuse, shock tube, flash tube or detonating cord. Détonateurs non électriques, assemblés avec des éléments tels que mèche de mineur, tube conducteur d’onde de choc, tube conducteur de flamme ou cordeau détonant, et amorcés par ces éléments.
They may be of instantaneous design or incorporate delay elements. Ces assemblages peuvent être conçus pour détoner instantanément ou peuvent contenir des éléments produisant un retard.
Detonating relays incorporating detonating cord are included. Les relais de détonation comportant un cordeau détonant sont inclus dans cette rubrique.
Other detonating relays are included in "Detonators, non-electric". Les autres relais de détonation sont inclus dans la rubrique « détonateurs non électriques ».
Detonators Détonateurs
Articles consisting of a small metal or plastics tube containing explosives such as lead azide, PETN or combinations of explosives. Objets constitués d’un petit étui en métal ou en plastique contenant des explosifs tels que l’azoture de plomb, la penthrite ou des combinaisons d’explosifs.
They are designed to start a detonation train. Ils sont conçus pour déclencher le fonctionnement d’une chaîne de détonation.
They may be constructed to detonate instantaneously, or may contain a delay element. Ils peuvent être conçus pour détoner instantanément ou peuvent contenir un retard.
The term includes: Le terme comprend :
DETONATORS FOR AMMUNITION and les DÉTONATEURS POUR MUNITIONS,
DETONATORS for blasting, ELECTRIC, NON-ELECTRIC and ELECTRONIC programmable. les DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRIQUES, NON ÉLECTRIQUES, et ÉLECTRONIQUES programmables.
Detonating relays without flexible detonating cord are included. Les relais détonants sans cordeau détonant souple sont également compris.
DETONATORS, ELECTRONIC programmable for blasting DÉTONATEURS de mine (de sautage) ÉLECTRONIQUES programmables
Detonators with enhanced safety and security features, utilizing electronic components to transmit a firing signal with validated commands and secure communications. Détonateurs dotés de dispositifs de sûreté et de sécurité améliorés, utilisant des composants électroniques pour transmettre un signal de mise à feu avec des commandes validées et des communications sécurisées.
Detonators of this type cannot be initiated by other means. Les détonateurs de ce type ne peuvent pas être initiés par d’autres moyens.
Entire load and total contents Totalité du chargement et totalité du contenu
The phrases "entire load" and "total contents" mean such a substantial proportion that the practical hazard shall be assessed by assuming simultaneous explosion of the whole of the explosive content of the load or package. Les expressions « totalité du chargement » et « totalité du contenu » signifient une proportion si grande que, pour l’évaluation du danger, on doit considérer qu’il y a explosion simultanée de la totalité des matières et objets explosibles du chargement ou du colis.
Explode Exploser
The verb used to indicate those explosive effects capable of endangering life and property through blast, heat and projection of missiles. Ce verbe exprime l’action qui produit des effets explosifs capables de mettre en danger les personnes et les biens du fait du souffle, de la chaleur et des projections.
It encompasses both deflagration and detonation. Il comprend à la fois la déflagration et la détonation.
Explosion of the total contents Explosion de la totalité du contenu
The phrase "explosion of the total contents" is used in testing a single article or package or a small stack of articles or packages. L’expression « explosion de la totalité du contenu » s’emploie à propos d’épreuves sur un seul objet ou colis, ou sur une petite pile d’objets ou de colis.
Explosive, blasting Explosif de mine (de sautage)
Detonating explosive substances used in mining, construction and similar tasks. Matières explosibles détonantes utilisées dans les mines, pour la construction et autres travaux analogues.
Le Canada exige le nom « explosif de sautage ». 
Blasting explosives are assigned to one of five types. Les explosifs de mine sont de cinq types.
In addition to the ingredients listed, blasting explosives may also contain inert components such as kieselguhr, and minor ingredients such as colouring agents and stabilizers. En plus des composants énumérés, les explosifs de mine peuvent aussi contenir des composants inertes, tels que le kieselguhr et d’autres composants mineurs tels que des colorants ou des stabilisants.
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE A EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE A
Substances consisting of liquid organic nitrates such as nitroglycerin or a mixture of such ingredients with one or more of the following: nitrocellulose; ammonium nitrate or other inorganic nitrates; aromatic nitro-derivatives, or combustible materials, such as wood-meal and aluminium powder. Matières constituées de nitrates organiques liquides tels que la nitroglycérine ou un mélange de ces composants avec un ou plusieurs des composants suivants : nitrocellulose, nitrate d’ammonium ou autres nitrates inorganiques, dérivés nitrés aromatiques ou matières combustibles telles que farine de bois et aluminium en poudre.
Such explosives shall be in powdery, gelatinous or elastic form. Ces matières explosibles doivent être sous forme de poudre ou avoir une consistance gélatineuse ou élastique.
The term includes dynamite gelatine, blasting and gelatine dynamites. Les dynamites, les dynamitesgommes et les dynamites-plastiques sont comprises sous cette désignation.
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE B EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE B
Substances consisting of (a) a mixture of ammonium nitrate or other inorganic nitrates with an explosive such as trinitrotoluene, with or without other substances such as wood-meal and aluminium powder, or (b) a mixture of ammonium nitrate or other inorganic nitrates with other combustible substances which are not explosive ingredients. Matières constituées : a) soit d’un mélange de nitrate d’ammonium ou d’autres nitrates inorganiques avec un explosif tel que le trinitrotoluène, avec ou sans autres matières telles que la farine de bois et l’aluminium en poudre ; b) soit d’un mélange de nitrate d’ammonium ou d’autres nitrates inorganiques avec d’autres matières combustibles non explosives.
Such explosives shall not contain nitroglycerin, similar liquid organic nitrates, or chlorates. De tels explosifs ne doivent contenir ni nitroglycérine, ni nitrates organiques liquides similaires, ni chlorates.
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE C EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE C
Substances consisting of a mixture of either potassium or sodium chlorate or potassium, sodium or ammonium perchlorate with organic nitro-derivatives or combustible materials such as wood-meal or aluminium powder or a hydrocarbon. Matières constituées d’un mélange soit de chlorate de potassium ou de sodium, soit de perchlorate de potassium, de sodium ou d’ammonium avec des dérivés nitrés organiques ou des matières combustibles telles que la farine de bois ou l’aluminium en poudre ou un hydrocarbure.
Such explosives shall not contain nitroglycerin or similar liquid organic nitrates. De tels explosifs ne doivent contenir ni nitroglycérine ni nitrates organiques liquides similaires.
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE D EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE D
Substances consisting of a mixture of organic nitrated compounds and combustible materials such as hydrocarbons and aluminium powder. Matières constituées d’un mélange de composés nitrés organiques et de matières combustibles telles que les hydrocarbures ou l’aluminium en poudre.
Such explosives shall not contain nitroglycerin, similar liquid organic nitrates, chlorates or ammonium nitrate. De tels explosifs ne doivent contenir ni nitroglycérine, ni nitrates organiques liquides similaires, ni chlorates, ni nitrate d’ammonium.
The term generally includes plastic explosives. Les explosifs plastiques sont compris sous cette désignation.
EXPLOSIVE, BLASTING, TYPE E EXPLOSIF DE MINE (DE SAUTAGE) DU TYPE E
Substances consisting of water as an essential ingredient and high proportions of ammonium nitrate or other oxidizers, some or all of which are in solution. Matières constituées d’eau comme composant essentiel et de fortes proportions de nitrate d’ammonium ou d’autres comburants qui sont tout ou partie en solution.
The other constituents may include nitro-derivatives such as trinitrotoluene, hydrocarbons or aluminium powder. Les autres composants peuvent être des dérivés nitrés tels que le trinitrotoluène, des hydrocarbures ou de l’aluminium en poudre.
The term includes explosives, emulsion; explosives slurry and explosives, water gel. Les bouillies explosives, les émulsions explosives et les gels explosifs aqueux sont compris sous cette désignation.
Explosive, deflagrating Explosif déflagrant
A substance, e.g. propellant, which reacts by deflagration rather than detonation when ignited and used in its normal manner. Une matière, telle que la poudre propulsive, qui réagit par déflagration plutôt que par détonation lorsqu’elle est mise à feu et utilisée dans les conditions normales.
Explosive, detonating Explosif détonant
A substance which reacts by detonation rather than deflagration when initiated and used in its normal manner. Matière qui réagit par détonation plutôt que par déflagration lorsqu’elle est amorcée et utilisée dans des conditions normales.
Explosive, extremely insensitive substances (EIS) Matières explosives extrêmement peu sensibles (MEPS)
A substance which has demonstrated through tests that it is so insensitive that there is very little probability of accidental initiation. Matières qui se sont révélées être au cours d’épreuves si peu sensibles que la probabilité d’amorçage accidentel est très faible.
Explosive, primary Explosif primaire
Explosive substance manufactured with a view to producing a practical effect by explosion which is very sensitive to heat, impact or friction and which, even in very small quantities, either detonates or burns very rapidly. Matière explosible fabriquée en vue de produire un effet pratique explosif qui est très sensible à la chaleur, au choc ou au frottement et qui, même en très petites quantités, détone ou brûle très rapidement.
It is able to transmit detonation (in the case of initiating explosive) or deflagration to secondary explosives close to it. Elle est apte à transmettre la détonation (dans le cas d’un explosif d’amorçage) ou la déflagration aux explosifs secondaires avoisinants.
The main primary explosives are mercury fulminate, lead azide and lead styphnate. Les principaux explosifs primaires sont le fulminate de mercure, l’azoture de plomb et le styphnate de plomb.
Explosive, secondary Explosif secondaire
Explosive substance which is relatively insensitive (when compared to primary explosives), which is usually initiated by primary explosives with or without the aid of boosters or supplementary charges. Matière explosible relativement insensible (par comparaison aux explosifs primaires) dont le fonctionnement est généralement provoqué par un explosif primaire avec ou sans renforçateur ou charge de relais.
Such an explosive may react as a deflagrating or as a detonating explosive. Un tel explosif peut réagir en tant qu’explosif déflagrant, ou détonant.
FIRE SUPPRESSANT DISPERSING DEVICES DISPOSITIFS D’EXTINCTION PAR DISPERSION
Articles which contain a pyrotechnic substance, which are intended to disperse a fire extinguishing agent (or aerosol) when activated, and which do not contain any other dangerous goods. Objets contenant une matière pyrotechnique, qui, lorsqu’ils sont activés, ont pour fonction de disperser un produit (ou un aérosol) extincteur, et qui ne contiennent pas d’autres marchandises dangereuses.
FIREWORKS ARTIFICES DE DIVERTISSEMENT
Pyrotechnic articles designed for entertainment. Objets pyrotechniques conçus à des fins de divertissement.
Flares Dispositifs éclairants
Articles containing pyrotechnic substances which are designed for use to illuminate, identify, signal or warn. Objets constitués de matières pyrotechniques et conçus pour être utilisés pour éclairer, identifier, signaler ou avertir.
The term includes: Le terme comprend :
FLARES, AERIAL; les DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS AÉRIENS,
FLARES, SURFACE. les DISPOSITIFS ÉCLAIRANTS DE SURFACE.
FLASH POWDER POUDRE-ÉCLAIR
Pyrotechnic substance which, when ignited, produces an intense light. Matière pyrotechnique qui, lorsqu’elle est allumée, émet une lumière intense.
FRACTURING DEVICES, EXPLOSIVE for oil wells, without detonator TORPILLES DE FORAGE EXPLOSIVES sans détonateur pour puits de pétrole
Articles consisting of a charge of detonating explosive contained in a casing without means of initiation. Objets constitués d’une charge détonante contenue dans une enveloppe, sans leurs moyens propres d’amorçage.
They are used to fracture the rock around a drill shaft to assist the flow of crude oil from the rock.  Ils servent à fissurer la roche autour des tiges de forage de façon à faciliter l’écoulement de pétrole brut à partir de la roche. 
Fuse/Fuze (English text only) 
Although these two words have a common origin (French fusée, fusil) and are sometimes considered to be different spellings, it is useful to maintain the convention that fuse refers to a cord-like igniting device whereas fuze refers to a device used in ammunition which incorporates mechanical, electrical, chemical or hydrostatic components to initiate a train by deflagration or detonation.
FUSE, IGNITER, tubular, metal clad CORDEAU D’ALLUMAGE à enveloppe métallique 
Article consisting of a metal tube with a core of deflagrating explosive. Objet constitué d’un tube de métal contenant une âme d’explosif déflagrant.
FUSE, INSTANTANEOUS, NON-DETONATING (QUICKMATCH) MÈCHE NON DÉTONANTE
 Article consisting of cotton yarns impregnated with fine black powder (Quickmatch). Objets constitués de fils de coton imprégnés de pulvérin.
It burns with an external flame and is used in ignition trains for fireworks, etc. Ils brûlent avec une flamme extérieure et sont utilisés dans les chaînes d’allumage des artifices de divertissement, etc.
FUSE, SAFETY  MÈCHE DE MINEUR (MÈCHE LENTE ou CORDEAU BRICKFORD)
Article consisting of a core of fine-grained black powder surrounded by a flexible woven fabric with one or more protective outer coverings. Objet constitué d’une âme de poudre noire à grains fins entourée d’une enveloppe textile souple tissée, revêtue d’une ou plusieurs gaines protectrices.
When ignited, it burns at a predetermined rate without any external explosive effect. Lorsqu’il est allumé, il brûle à une vitesse prédéterminée sans aucun effet explosif externe.
Fuzes Fusées
Articles designed to start a detonation or a deflagration in ammunition. Objets conçus pour provoquer une détonation ou une déflagration dans les munitions.
They incorporate mechanical, electrical, chemical or hydrostatic components and generally protective features. Ils comportent des composants mécaniques, électriques, chimiques ou hydrostatiques ainsi que généralement des dispositifs de sécurité.
The term includes: Le terme comprend :
FUZES, DETONATING; les FUSÉESALLUMEURS,
FUZES, DETONATING with protective features; les FUSÉESDÉTONATEURS,
FUZES, IGNITING. les FUSÉESDÉTONATEURS avec dispositifs de sécurité.
GRENADES, hand or rifle GRENADES à main ou à fusil
Articles which are designed to be thrown by hand or to be projected by a rifle. Objets qui sont conçus pour être lancés à la main ou à l’aide d’un fusil.
The term includes: Le terme comprend :
GRENADES, hand or rifle, with bursting charge; les GRENADES à main ou à fusil avec charge d’éclatement,
GRENADES, PRACTICE, hand or rifle. les GRENADES D’EXERCICE à main ou à fusil.
The term excludes grenades, smoke which are listed under AMMUNITION, SMOKE. Le terme ne comprend pas les grenades fumigènes qui figurent sous MUNITIONS FUMIGÈNES.
IGNITERS INFLAMMATEURS (ALLUMEURS)
Articles containing one or more explosive substances used to start deflagration in an explosive train. Objets contenant une ou plusieurs matières explosibles, utilisés pour déclencher une déflagration dans une chaîne pyrotechnique.
They may be actuated chemically, electrically or mechanically. Ils peuvent être mis en fonctionnement chimiquement, électriquement ou mécaniquement.
This term excludes the following articles which are listed separately: CORD, IGNITER; FUSE, IGNITER; FUSE, NON-DETONATING; FUZES, IGNITING; LIGHTERS, FUSE; PRIMERS, CAP TYPE; PRIMERS, TUBULAR.  Les objets suivants qui figurent séparément dans la liste : ALLUMEURS POUR MÈCHE DE MINEUR, AMORCES À PERCUSSION, AMORCES TUBULAIRES, CORDEAU D’ALLUMAGE, FUSÉESALLUMEURS, MÈCHE À COMBUSTION RAPIDE, MÈCHE NON DÉTONANTE, ne sont pas compris sous cette définition.
Ignition, means of  Allumage, moyens d’
A general term used in connection with the method employed to ignite a deflagrating train of explosive or pyrotechnic substances (for example: a primer for a propelling charge; Terme générique employé lorsqu’il s’agit de la méthode d’allumage d’une chaîne déflagrante de matières explosibles ou pyrotechniques (par exemple : une amorce pour une charge propulsive ;
an igniter for a rocket motor; un allumeur pour un propulseur ;
an igniting fuze). une fuséeallumeur).
Initiation, means of Amorçage, moyens d’
(1) 1)
A device intended to cause the detonation of an explosive (for example: detonator; detonator for ammunition; detonating fuze). Dispositifs destinés à provoquer la détonation d’un explosif (par exemple : détonateur, détonateur pour munitions, fuséedétonateur).
(2) 2)
The term "with its own means of initiation" means that the contrivance has its normal initiating device assembled to it and this device is considered to present a significant risk during transport but not one great enough to be unacceptable. Le terme « avec ses moyens propres d’amorçage » veut dire que l’engin est muni de son dispositif d’amorçage normal et que l’on considère ce dispositif comme présentant, pendant le transport, un danger notable mais pas assez grand pour être inacceptable.
The term does not apply, however, to a contrivance packed together with its means of initiation provided the device is packaged so as to eliminate the risk of causing detonation of the contrivance in the event of accidental functioning of the initiating device. Le terme ne s’applique pas à un engin emballé avec son propre dispositif d’amorçage si l’emballage de celuici est conçu de façon à éliminer le risque d’amorçage de l’engin en cas de fonctionnement accidentel du dispositif d’amorçage.
The means of initiating can even be assembled to the contrivance provided there are protective features such that the device is very unlikely to cause detonation of the contrivance in conditions which are associated with transport. Ce dernier peut même être monté sur l’engin s’il existe des dispositifs de sécurité tels qu’il y ait très peu de risque que le dispositif d’amorçage puisse provoquer la détonation de l’engin dans les conditions rencontrées dans le transport.
(3) 3)
For the purposes of classification any means of initiation without two effective protective features shall be regarded as Compatibility Group B; Aux fins du classement, tout moyen d’amorçage non pourvu de deux dispositifs de sécurité efficaces doit être considéré comme relevant du groupe de compatibilité B ;
an article with its own means of initiation, without two effective protective features, would be Compatibility Group F.  un objet ayant ses propres moyens d’amorçage, non pourvu de deux dispositifs de sécurité efficaces, doit être affecté au groupe de compatibilité F. 
On the other hand a means of initiation which itself possesses two effective protective features would be Compatibility Group D; and an article with a means of initiation which possesses two effective protective features would be Compatibility Group D or E.  Par ailleurs, un moyen d’amorçage possédant luimême deux dispositifs de sécurité efficaces doit être affecté au groupe de compatibilité D et un objet avec moyen d’amorçage pourvu de deux dispositifs de sécurité efficaces doit relever des groupes de compatibilité D ou E. 
Means of initiation adjudged as having two effective protective features shall have been approved by the competent national authority. Les moyens d’amorçage réputés posséder deux dispositifs de sécurité efficaces doivent avoir été agréés par l’autorité nationale compétente.
A common and effective way of achieving the necessary degree of protection is to use a means of initiation which incorporates two or more independent safety features. Un moyen courant et efficace d’assurer le degré nécessaire de protection est d’utiliser un moyen d’amorçage ayant au moins deux dispositifs de sécurité indépendants.
JET PERFORATING GUNS, CHARGED, oil well, without detonator PERFORATEURS À CHARGE CREUSE pour puits de pétrole, sans détonateur
Articles consisting of a steel tube or metallic strip, into which are inserted shaped charges connected by detonating cord, without means of initiation. Objets constitués d’un tube d’acier ou d’une bande métallique sur lequel sont disposées des charges creuses reliées par cordeau détonant, sans moyens propres d’amorçage.
LIGHTERS, FUSE ALLUMEURS POUR MÈCHE DE MINEUR
Articles of various design actuated by friction, percussion or electricity and used to ignite a safety fuse. Objets de conceptions variées fonctionnant par friction, par choc ou électriquement et utilisés pour allumer la mèche de mineur.
Mass explosion Explosion en masse
Explosion which affects almost the entire load virtually instantaneously. Explosion qui affecte presque instantanément la quasitotalité du chargement.
MINES MINES
Articles consisting normally of metal or composition receptacles and a bursting charge. Objets constitués généralement de récipients en métal ou en matériau composite et d’une charge d’éclatement.
They are designed to be operated by the passage of ships, vehicles or personnel. Ils sont conçus pour fonctionner au passage de bateaux, de véhicules ou de personnels.
The term includes "Bangalore torpedoes". Les « torpilles Bangalore » sont comprises sous cette désignation.
OXYGEN GENERATORS, CHEMICAL GÉNÉRATEURS CHIMIQUES D’OXYGÈNE
Oxygen generators, chemical, are devices containing chemicals which upon activation release oxygen as a product of chemical reaction. Les générateurs chimiques d’oxygène sont des dispositifs contenant des produits chimiques qui, une fois activés, libèrent de l’oxygène, produit de la réaction chimique.
Chemical oxygen generators are used for the generation of oxygen for respiratory support, e.g. in aircraft, submarines, spacecraft, bomb shelters and breathing apparatus. Les générateurs chimiques d’oxygène sont utilisés pour produire de l’oxygène permettant de respirer, par exemple dans les aéronefs, les sous-marins, les vaisseaux spatiaux, les abris antibombes et les appareils respiratoires.
Oxidizing salts such as chlorates and perchlorates of lithium, sodium and potassium, which are used in chemical oxygen generators, evolve oxygen when heated. Les sels oxydants comme les chlorates et perchlorates de lithium, de sodium et de potassium employés dans les générateurs d’oxygène chimique libèrent de l’oxygène sous l’action de la chaleur.
These salts are mixed (compounded) with a fuel, usually iron powder, to form a chlorate candle, which produces oxygen by continuous reaction. Ces sels sont mélangés (combinés) avec un combustible, généralement de la limaille de fer, pour former une chandelle de chlorate qui produit de l’oxygène par réaction continue.
The fuel is used to generate heat by oxidation. Le combustible sert à la production de chaleur par oxydation.
Once the reaction begins, oxygen is released from the hot salt by thermal decomposition (a thermal shield is used around the generator). Une fois la réaction entamée, l’oxygène est libéré du sel chauffé par décomposition thermique (un bouclier thermique entoure le générateur).
A portion of the oxygen reacts with the fuel to produce more heat which produces more oxygen, and so on. Une partie de l’oxygène réagit avec le combustible pour produire davantage de chaleur, produisant à son tour davantage d’oxygène, et ainsi de suite.
Initiation of the reaction can be achieved by a percussion device, friction device or electric wire. La réaction doit être déclenchée par un dispositif à percussion, un dispositif à friction ou un fil électrique.
POWDER CAKE (POWDER PASTE), WETTED GALETTE HUMIDIFIÉE
Substance consisting of nitrocellulose impregnated with not more than 60 % of nitroglycerin or other liquid organic nitrates or a mixture of these. Matière constituée de nitrocellulose imprégnée d’au plus 60 % de nitroglycérine ou d’autres nitrates organiques liquides ou d’un mélange de ces liquides.
POWDER, SMOKELESS POUDRE SANS FUMÉE
Substance based on nitrocellulose used as propellant. Matières à base de nitrocellulose utilisée comme poudre propulsive.
The term includes propellants with a single base (nitrocellulose (NC) alone), those with a double base (such as NC and nitroglycerin (NG)) and those with a triple base (such as NC/NG/nitroguanidine). Les poudres à simple base (nitrocellulose seule), celles à double base (telle que nitrocellulose et nitroglycérine) et celles à triple base (telle que nitrocellulose/nitroglycérine/nitroguanidine) sont comprises sous cette désignation.
Cast, pressed or bag-charges of smokeless powder are listed under "CHARGES, PROPELLING" or "CHARGES, PROPELLING FOR CANNON". Les charges de poudre sans fumée coulée, comprimée ou en gargousse figurent sous « CHARGES PROPULSIVES » ou « CHARGES PROPULSIVES POUR CANON ».
PRIMERS, CAP TYPE AMORCES À PERCUSSION
Articles consisting of a metal or plastics cap containing a small amount of primary explosive mixture that is readily ignited by impact. Objets constitués d’une capsule de métal ou en plastique contenant une petite quantité d’un mélange explosif primaire aisément mis à feu sous l’effet d’un choc.
They serve as igniting elements in small arms cartridges, and in percussion primers for propelling charges. Ils servent d’éléments d’allumage pour les cartouches pour armes de petit calibre et dans les allumeurs à percussion pour les charges propulsives.
PRIMERS, TUBULAR AMORCES TUBULAIRES
Articles consisting of a primer for ignition and an auxiliary charge of deflagrating explosive such as black powder used to ignite the propelling charge in a cartridge case for cannon, etc. Objets constitués d’une amorce provoquant l’allumage et d’une charge auxiliaire déflagrante telle que poudre noire, utilisés pour l’allumage d’une charge propulsive dans une douille, etc.
PROJECTILES PROJECTILES
Articles such as a shell or bullet which are projected from a cannon or other artillery gun, rifle or other small arm. Objets tels qu’obus ou balle tirés d’un canon ou autre pièce d’artillerie, d’un fusil ou autre arme de petit calibre.
They may be inert, with or without tracer, or may contain a burster or expelling charge or a bursting charge. Ils peuvent être inertes, avec ou sans traceur, ou peuvent contenir une charge de dispersion ou une charge d’expulsion ou une charge d’éclatement.
The term includes: Le terme comprend :
PROJECTILES, inert, with tracer; les PROJECTILES inertes avec traceur ;
PROJECTILES with burster or expelling charge; les PROJECTILES avec charge de dispersion ou charge d’expulsion ;
PROJECTILES with bursting charge. les PROJECTILES avec charge d’éclatement.
PROPELLANTS Poudres propulsives
Deflagrating explosive used for propulsion or for reducing the drag of projectiles. Explosifs déflagrants destinés à assurer la propulsion ou à modifier la traînée de projectiles.
PROPELLANTS, LIQUID PROPERGOLS LIQUIDES
Substances consisting of a deflagrating liquid explosive, used for propulsion. Matières explosibles déflagrantes liquides utilisées pour la propulsion.
PROPELLANTS, SOLID PROPERGOLS SOLIDES
Substances consisting of a deflagrating solid explosive, used for propulsion. Matières explosibles déflagrantes solides utilisées pour la propulsion.
RELEASE DEVICES, EXPLOSIVE ATTACHES PYROTECHNIQUES EXPLOSIVES
Articles consisting of a small charge of explosive with means of initiation. Objets constitués d’une petite charge explosive avec leurs moyens propres d’amorçage.
They sever rods or links to release equipment quickly. Ils rompent les tiges ou maillons afin de libérer rapidement des équipements.
ROCKET MOTORS PROPULSEURS
Articles consisting of a solid, liquid or hypergolic fuel contained in a cylinder fitted with one or more nozzles. Objets constitués d’un propergol solide, liquide ou hypergolique contenu dans un cylindre équipé d’une ou plusieurs tuyères.
They are designed to propel a rocket or a guided missile. Ils sont conçus pour propulser un engin autopropulsé.
The term includes: Le terme comprend :
ROCKET MOTORS; les PROPULSEURS,
ROCKET MOTORS WITH HYPERGOLIC LIQUIDS with or without expelling charge; les PROPULSEURS CONTENANT DES LIQUIDES HYPERGOLIQUES avec ou sans charge d’expulsion,
ROCKET MOTORS, LIQUID FUELLED. les PROPULSEURS À PROPERGOL LIQUIDE.
ROCKETS ENGINS AUTOPROPULSÉS
Articles consisting of a rocket motor and a payload which may be an explosive warhead or other device. Objets constitués d’un propulseur et d’une charge utile qui peut être une tête militaire explosive ou tout autre dispositif.
The term includes guided missiles and: Le terme comprend les missiles guidés et
ROCKETS, LIQUID FUELLED with bursting charge; les ENGINS AUTOPROPULSÉS À PROPERGOL LIQUIDE avec charge d’éclatement,
ROCKETS with bursting charge; les ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement
ROCKETS with expelling charge; les ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’expulsion
ROCKETS with inert head. les ENGINS AUTOPROPULSÉS à tête inerte,
SAFETY DEVICES, electrically initiated DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ à amorçage électrique
Articles which contain pyrotechnic substances or dangerous goods of other classes and are used in vehicles, vessels or aircraft to enhance safety to persons. Objets contenant des matières pyrotechniques ou des marchandises dangereuses d’autres classes et qui sont utilisés dans des véhicules, des bateaux ou des aéronefs pour améliorer la sécurité des personnes.
Examples are: air bag inflators, air bag modules, seat-belt pretensioners and pyromechanical devices. Des exemples de dispositifs de sécurité sont les générateurs de gaz pour sac gonflable, les modules de sac gonflable, les rétracteurs de ceinture de sécurité et les dispositifs pyromécaniques.
These pyromechanical devices are assembled components for tasks such as but not limited to separation, locking, or release-and-drive or occupant restraint. Ces dispositifs pyromécaniques sont des composants assemblés pour assurer, entre autres, des fonctions de séparation, de verrouillage, de « release-and-drive » ou de retenue des occupants.
The term includes "SAFETY DEVICES, PYROTECHNIC". Ce terme comprend les « DISPOSITIFS PYROTECHNIQUES DE SÉCURITÉ ».
SIGNALS Signaux
Articles containing pyrotechnic substances designed to produce signals by means of sound, flame or smoke or any combinations thereof. Objets contenant des matières pyrotechniques, conçus pour émettre des signaux au moyen de sons, de flammes ou de fumée ou une quelconque de leurs combinaisons.
The term includes: Le terme comprend :
SIGNAL DEVICES, HAND; les ARTIFICES DE SIGNALISATION À MAIN,
SIGNALS, DISTRESS, ship; les SIGNAUX DE DÉTRESSE de navires,
SIGNALS, RAILWAY TRACK, EXPLOSIVE; les PÉTARDS DE CHEMIN DE FER,
SIGNALS, SMOKE. les SIGNAUX FUMIGÈNES.
SOUNDING DEVICES, EXPLOSIVE CAPSULES DE SONDAGE EXPLOSIVES
Articles consisting of a charge of detonating explosive. Objets constitués d’une charge détonante.
They are dropped from ships and function when they reach a predetermined depth or the sea-bed. Ils sont lâchés d’un navire et fonctionnent lorsqu’ils atteignent une profondeur prédéterminée ou le fond de la mer.
STABILIZED Stabilisé
Stabilized means that the substance is in a condition that precludes uncontrolled reaction. On entend par matières stabilisées celles qui sont dans un état tel que toute réaction incontrôlée y est impossible.
This may be achieved by methods such as the addition of an inhibiting chemical, degassing the substance to remove dissolved oxygen and inerting the air space in the package, or maintaining the substance under temperature control. Les méthodes permettant de parvenir à cet état sont l’adjonction d’un inhibiteur chimique, le dégazage de la matière pour éliminer l’oxygène dissous et la mise en atmosphère inerte de l’emballage, ou le maintien de la matière sous régulation de température.
SUBSTANCES, EXPLOSIVE, VERY INSENSITIVE (SUBSTANCES, EVI), N.O.S. MATIÈRES EXPLOSIVES TRÈS PEU SENSIBLES (MATIÈRES ETPS), N.S.A.
Substances which present a mass explosion hazard but which are so insensitive that there is very little probability of initiation, or of transition from burning to detonation (under normal conditions of transport) and which have passed test series 5. Matières qui présentent un danger d’explosion en masse mais qui sont si peu sensibles que la probabilité d’amorçage ou de passage de la combustion à la détonation (dans les conditions normales de transport) est très faible, et qui ont subi les épreuves de la série 5.
TORPEDOES TORPILLES
Articles containing an explosive or non-explosive propulsion system and designed to be propelled through water. Objets contenant un système de propulsion explosif ou non explosif, conçu pour être propulsé dans l’eau.
They may contain an inert head or a warhead. Ils peuvent contenir une tête inerte ou une tête militaire.
The term includes: Le terme comprend :
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with inert head; les TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec tête inerte,
TORPEDOES, LIQUID FUELLED with or without bursting charge; les TORPILLES À COMBUSTIBLE LIQUIDE avec ou sans charge d’éclatement,
TORPEDOES with bursting charge. les TORPILLES avec charge d’éclatement.
TRACERS FOR AMMUNITION TRACEURS POUR MUNITIONS
Sealed articles containing pyrotechnic substances, designed to reveal the trajectory of a projectile. Objets fermés contenant des matières pyrotechniques et conçus pour suivre la trajectoire d’un projectile.
Warheads Têtes militaires
Articles consisting of detonating explosives. Objets constitués d’explosifs détonants.
They are designed to be fitted to a rocket, guided missile or torpedo. Ils sont conçus pour être montés sur un engin autopropulsé ou une torpille.
They may contain a burster or expelling charge or bursting charge. Ils peuvent contenir une charge de dispersion ou une charge d’expulsion ou une charge d’éclatement.
The term includes: Le terme comprend :
WARHEADS, ROCKET with burster or expelling charge; les TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge de dispersion ou charge d’expulsion,
WARHEADS, ROCKET with bursting charge; les TÊTES MILITAIRES POUR ENGINS AUTOPROPULSÉS avec charge d’éclatement,
WARHEADS, TORPEDO with bursting charge. les TÊTES MILITAIRES POUR TORPILLES avec charge d’éclatement.
ALPHABETICAL INDEX OF SUBSTANCES AND ARTICLES INDEX ALPHABÉTIQUE DES MATIÈRES ET OBJETS
NOTES TO THE INDEX NOTES RELATIVES À L’UTILISATION DE L’INDEX
1. 1.
This index is an alphabetical list of the substances and articles which are listed in numerical order in the Dangerous Goods List in chapter 3.2. L’index qui suit est une liste par ordre alphabétique des matières et des objets qui sont présentés suivant un ordre numérique dans la Liste de marchandises dangereuses.
2. 2.
For the purpose of determining the alphabetical order the following information has been ignored even when it forms part of the proper shipping name: numbers; Greek letters; the abbreviations "sec" and "tert"; the prefixes "cis" and "trans"; and the letters "N" (nitrogen), "n" (normal), "o" (ortho) "m" (meta), "p" (para) and "N.O.S." Il n’est pas tenu compte dans l’ordre alphabétique des chiffres, des lettres grecques, des lettres « n », « N », « o » (ortho), « m » (méta), « p » (para), des termes « sec », « tert », des préfixes « cis » et « trans », ni des prépositions, qui font cependant partie de la désignation officielle de transport. Il n’est pas non plus tenu compte des pluriels ni de l’abréviation « N.S.A. »
(not otherwise specified). (non spécifié par ailleurs).
3. 3.
The name of a substance or article in block capital letters indicates a proper shipping name. L’utilisation des lettres majuscules pour désigner une matière ou un objet signifie qu’il s’agit d’une désignation officielle de transport.
4. 4.
The name of a substance or article in block capital letters followed by the word "see" indicates an alternative proper shipping name or part of a proper shipping name (except for PCBs). Si la désignation de la matière ou de l’objet est indiquée en lettres majuscules et est suivie de « voir », il s’agit d’une alternative à la désignation officielle de transport ou à une partie de celleci (à l’exception du PCB).
5. 5.
An entry in lower case letters followed by the word "see" indicates that the entry is not a proper shipping name; it is a synonym. Si la désignation de la matière ou de l’objet est indiquée en lettres minuscules et est suivie de « voir », il ne s’agit pas d’une désignation officielle de transport mais d’un synonyme.
6. 6.
Where an entry is partly in block capital letters and partly in lower case letters, the latter part is considered not to be part of the proper shipping name. Lorsqu’une désignation est en partie en majuscules et en partie en minuscules, la partie en minuscules n’est pas considérée comme faisant partie de la désignation officielle de transport.
7. 7.
A proper shipping name may be used in the singular or plural, as appropriate, for the purposes of documentation and package marking. Sur les documents et les colis, la désignation officielle de transport peut figurer au singulier ou au pluriel, comme il convient.
2 2
In 2001, the Committee was reconfigured and renamed "Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals" (see resolution 1999/65 of 26 October 1999 of the Economic and Social Council). En 2001, le Comité a été restructuré en « Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques » (voir la résolution 1999/65 du 26 octobre 1999 du Conseil économique et social).
3 3
Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (1989). Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1989).
4 4
This and similar references are to chapters and paragraphs in the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Ces références renvoient aux chapitres, sections et paragraphes du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
5 5
See definition of "liquid" in 1.2.1 of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Voir la définition de « liquide » au 1.2.1 du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
1 1
This and similar references are to chapters and paragraphs in the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Ces références renvoient aux chapitres, sections et paragraphes du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
1 1
This and similar references are to chapters and paragraphs in the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Ces références renvoient aux chapitres, sections et paragraphes du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
1 1
This and similar references are to chapters and paragraphs in the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Ces références renvoient aux chapitres, sections et paragraphes du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
1 1
This and similar references are to chapters and paragraphs in the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. Ces références renvoient aux chapitres, sections et paragraphes du Règlement type pour le transport des marchandises dangereuses.
6 6
United Nations publication: ECE/TRANS/326 (Sales No. E.22.VIII.2). Publication des Nations Unies : ECE/TRANS/326 (numéro de vente : F.22.VIII.2).
7 7
Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (1989). Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1989).
2 8
See also the "List of generic or n.o.s. proper shipping names" in appendix A. Voir aussi la « Liste des désignations officielles de transport génériques ou non spécifiées par ailleurs (n.s.a.) » de l'appendice A.
3 9
Except for substances or preparations meeting the criteria of Class 8 having an inhalation toxicity of dusts and mists (LC50) in the range of packing group I, but toxicity through oral ingestion or dermal contact only in the range of packing group III or less, which shall be allocated to Class 8. Sauf pour les matières ou les préparations répondant aux critères de la classe 8 dont la toxicité à l'inhalation de poussières et de brouillards (CL50) correspond au groupe d'emballage I, mais présentant une toxicité à l'ingestion ou à l'absorption cutanée seulement du niveau du groupe d'emballage III ou moins. Ces matières ou préparations doivent être affectées à la classe 8.
1 10
This table contains a list of firework classifications that may be used in the absence of test series 6 data (see 2.1.3.5.2). Ce tableau contient une liste de classements des artifices de divertissement qui peuvent être employés en l'absence de données d'épreuve de la série 6 (voir 2.1.3.5.2).
8 1
Viscosity determination: Where the substance concerned is non-Newtonian, or where a flow cup method of viscosity determination is otherwise unsuitable, a variable shear-rate viscometer shall be used to determine the dynamic viscosity coefficient of the substance, at 23 °C, at a number of shear rates. The values obtained are plotted against shear rate and then extrapolated to zero shear rate. Détermination de la viscosité : Lorsque la matière en question est non newtonienne ou que la méthode de détermination de la viscosité à l’aide d’une coupe d’écoulement est, par ailleurs, inappropriée, on utilise un viscosimètre à taux de cisaillement variable pour déterminer le coefficient de viscosité dynamique de la matière à 23 °C pour plusieurs taux de cisaillement, puis rapporter les valeurs obtenues au taux de cisaillement et les extrapoler à un taux de cisaillement 0.
The dynamic viscosity thus obtained, divided by the density, gives the apparent kinematic viscosity at near-zero shear rate. La valeur de viscosité dynamique ainsi obtenue, divisée par la masse volumique, donne la viscosité cinématique apparente à un taux de cisaillement proche de 0.
2 2
Commission Regulation (EC) No 440/2008 of 30 May 2008 laying down test methods pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council on the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH) (Official Journal of the European Union, No. L 142 of 31.05.2008, p.1-739 and No. L 143 of 03.06.2008, p.55). Règlement (CE) No 440/2008 de la Commission du 30 mai 2008 établissant des méthodes d’essai conformément au règlement (CE) No 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil concernant l’enregistrement, l’évaluation et l’autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH) (Journal officiel de l'Union européenne, No L 142 du 31.05.2008, p.1-739).
a a
If applicable and testing is relevant, taking into account reactivity properties, class 6.1 and 8 properties should be considered according to the precedence of hazard table 2.0.3.3. Dans les cas appropriés et si des épreuves se justifient compte tenu des propriétés de réactivité, il conviendrait de déterminer si la matière a des propriétés de la division 6.1 ou de la classe 8, conformément au tableau de l’ordre de prépondérance des caractéristiques de danger 2.0.3.3.
b b
Test methods N.1 to N.5 can be found in the Manual of tests and Criteria, part III, section 33. Les méthodes d'épreuve N.1 à N.5 sont décrites dans le « Manuel d'épreuves et de critères », troisième partie, section 33.
9 11
As determined by test series E as prescribed in the "Manual of Tests and Criteria", part II. Selon les dispositions de la série d'épreuves E, telle qu'elle figure dans la deuxième partie du « Manuel d’épreuves et de critères ».
10 12
Tear gas substances are included in Packing group II even if their toxicity data correspond to packing group III values. Les matières servant à la production de gaz lacrymogènes sont inclues dans le groupe d'emballage II même si leurs données de toxicité correspondent au groupe d'emballage III. 
L'acronyme « LSA » correspond au terme anglais « Low Specify Activity ». 
L'acronyme « SCO » correspond au terme anglais « Surface Contaminated Object ».
11 1
OECD Guideline for the testing of chemicals No. 404 "Acute Dermal Irritation/Corrosion" 2015. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques No 404 « Effet irritant/corrosif aigu sur la peau », 2015.
12 2
OECD Guideline for the testing of chemicals No. 435 "In Vitro Membrane Barrier Test Method for Skin Corrosion" 2015. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques No 435 « Méthode d’essai in vitro sur membrane d’étanchéité pour la corrosion cutanée », 2015.
13 3
OECD Guideline for the testing of chemicals No. 431 "In vitro skin corrosion: reconstructed human epidermis (RHE) test method" 2016. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques No°431 « Corrosion cutanée in vitro : essai sur modèle de peau humaine », 2016.
14 4
OECD Guideline for the testing of chemicals No. 430 "In Vitro Skin Corrosion: Transcutaneous Electrical Resistance Test Method (TER)" 2015. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques No 430 « Corrosion cutanée in vitro: Essai de résistance électrique transcutanée (RET) », 2015.
15 5
OECD Guideline for the testing of chemicals No. 439 "In Vitro Skin Irritation: Reconstructed Human Epidermis Test Method" 2015. Ligne directrice de l’OCDE pour les essais de produits chimiques No 439 « Irritation cutanée in vitro : essai sur épiderme humain reconstitué », 2015.
16 1
This does not address aquatic pollutants for which there may be a need to consider effects beyond the aquatic environment such as the impacts on human health etc. Ne sont pas visés les polluants aquatiques dont il peut être nécessaire de considérer les effets au-delà du milieu aquatique, par exemple sur la santé humaine.
17 2
This can be found in annex 10 of the GHS. Voir l'annexe 10 du SGH.
18 3
Special guidance on data interpretation is provided in chapter 4.1 and annex 9 of the GHS. Des indications particulières sur l’interprétation des données sont fournies dans le chapitre 4.1 et l'annexe 9 du SGH.
4 4
See chapter 4.1 and annex 9, paragraph A9.4.2.2.3 of the GHS. Voir chapitre 4.1 et annexe 9, paragraphe A9.4.2.2.3 du SGH.
5 5
Special guidance is provided in chapter 4.1, paragraph 4.1.2.13 and annex 9, section A9.6 of the GHS. Des indications particulières sont fournies au chapitre 4.1, paragraphe 4.1.2.13 et à l'annexe 9, section A9.6 du SGH.