Correct misalignment Change languages order Request alignment correction
FTS-Template-CED-List of issues-Country report-Conclud. observations-Addition. information FTS-Template-CED-List of issues-Country report-Conclud. observations-Addition. information-Rev.7-EN.docx (English) FTS-Template-CED-List of issues-Country report-Conclud. observations-Addition. information FTS-Template-CED-List of issues-Country report-Conclud. observations-Addition. information-Rev.7-EN-FR.docx (French)
LIST OF ISSUES LISTE DE POINTS
1. 1.
Committee on Enforced Disappearances Comité des disparitions forcées
2. 2.
List of issues in relation to the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 1, of the Convention Liste de points concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention
3. 3.
List of issues in relation to the report submitted by Syldavia under article 29 (1) of the Convention Liste de points concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention
4. 4.
List of issues in relation to the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 4, of the Convention Liste de points concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
5. 5.
List of issues in relation to the report submitted by Syldavia under article 29 (4) of the Convention Liste de points concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
6. 6.
List of issues in the absence of the report of Syldavia under article 29 (1) of the Convention Liste de points établie en l’absence du rapport de la Syldavie attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
7. 7.
List of issues in the absence of the report of Syldavia due under article 29 (1) of the Convention Liste de points établie en l’absence du rapport de la Syldavie attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
8. 8.
List of issues in relation to the second periodic report of Syldavia Liste de points concernant le deuxième rapport périodique de la Syldavie
9. 9.
List of issues in relation to the combined second to fourth periodic reports of Syldavia Liste de points concernant le rapport de la Syldavie valant deuxième à quatrième rapports périodiques
10. 10.
List of issues in relation to the combined second and third periodic reports of Syldavia Liste de points concernant le rapport de la Syldavie valant deuxième et troisième rapports périodiques
11. 11.
Replies of Syldavia to the list of issues in the absence of its report under article 29 (1) of the Convention Réponses de la Syldavie à la liste de points établie en l’absence du rapport attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
12. 12.
Replies of Syldavia to the list of issues in the absence of its report due under article 29 (1) of the Convention Réponses de la Syldavie à la liste de points établie en l’absence du rapport attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
13. 13.
Replies of Syldavia to the list of issues in relation to its report submitted under article 29 (1) of the Convention Réponses de la Syldavie à la liste de points concernant le rapport soumis en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention
14. 14.
Replies of Syldavia to the list of issues in relation to its second periodic report Réponses de la Syldavie à la liste de points concernant son deuxième rapport périodique
15. 15.
Replies of Syldavia to the list of issues in relation to its combined second to fourth periodic reports Réponses de la Syldavie à la liste de points concernant son rapport valant deuxième à quatrième rapports périodiques
16. 16.
Replies of Syldavia to the list of issues in relation to its combined second and third periodic reports Réponses de la Syldavie à la liste de points concernant son rapport valant deuxième et troisième rapports périodiques
17. 17.
Twentieth session Vingtième session
18. 18.
Agenda item 5 Point 5 de l’ordre du jour
19. 19.
Draft prepared by the Country Rapporteur Projet établi par le rapporteur pour le pays
20. 20.
Draft prepared by the Country Rapporteurs Projet établi par les rapporteurs pour le pays
21. 21.
General information Renseignements d’ordre général
22. 22.
Please provide information about the report preparation process. Donner des renseignements sur le processus d’élaboration du rapport.
23. 23.
Please provide information about the report preparation process, in particular whether it benefited from broad-based meaningful consultations, including with the families of victims’ through their organizations, human rights defenders working on the issue of enforced disappearance and non-governmental organizations (NGOs). Donner des renseignements sur le processus d’élaboration du rapport et indiquer, en particulier, s’il a donné lieu à des consultations étendues et constructives, notamment avec les familles de victimes par l’intermédiaire des organisations qui les représentent, des défenseurs des droits de l’homme qui s’occupent de la question de la disparition forcée et des organisations non gouvernementales (ONG).
24. 24.
Please provide information about the report preparation process, in particular whether it benefited from broad-based, meaningful consultations, including with organizations of the families of victims, human rights defenders working on the issue of enforced disappearance and non-governmental organizations. Donner des renseignements sur le processus d’élaboration du rapport et indiquer, en particulier, s’il a donné lieu à des consultations étendues et constructives, notamment avec des organisations de familles de victimes, des défenseurs des droits de l’homme qui s’occupent de la question de la disparition forcée et des organisations non gouvernementales.
25. 25.
Please provide information about the report preparation process, including consultations with different organs of the State party, civil society actors and other relevant stakeholders which might have taken place. Donner des renseignements sur le processus d’élaboration du rapport, y compris sur les éventuelles consultations menées avec différents organes de l’État partie, des acteurs de la société civile et d’autres parties prenantes intéressées.
26. 26.
Please indicate whether the State party intends to make the declarations provided for in articles 31 and 32 of the Convention, whereby it would recognize the competence of the Committee to receive and consider individual and inter-State communications. Indiquer si l’État partie entend faire les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention, par lesquelles il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers ou d’États.
27. 27.
Please indicate whether the State party intends to make the declarations provided for in articles 31 and 32 of the Convention, which relate to the Committee’s competence to receive and consider individual and inter-State communications. Indiquer si l’État partie entend faire les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention, qui portent sur la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers ou d’États.
28. 28.
Please indicate whether the State party intends to make the declarations provided for in articles 31 and 32 of the Convention in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider individual and inter-State communications. Indiquer si l’État partie entend faire les déclarations prévues aux articles 31 et 32 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers ou d’États.
29. 29.
Indicate whether the provisions of the Convention can be directly invoked before and applied by courts or other relevant authorities. Indiquer si les dispositions de la Convention peuvent être directement invoquées devant les tribunaux ou d’autres autorités compétentes et appliquées par ceux-ci.
30. 30.
Clarify whether the provisions of the Convention can be directly invoked before and applied by courts or other relevant authorities. Préciser si les dispositions de la Convention peuvent être directement invoquées devant les tribunaux ou d’autres autorités compétentes et appliquées par ceux-ci.
31. 31.
measures taken by the State party in order for the Office of the Ombudsman to be in full compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles) mesures prises par l’État partie pour que le Bureau du Médiateur soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l’homme (Principes de Paris)
32. 32.
any additional measures taken by the State party for the Ombudsman Board to be in full compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles) toute autre mesure prise par l’État partie pour que le Bureau du Médiateur soit pleinement conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l’homme (Principes de Paris)
33. 33.
Please provide examples of case law, if available, in which any of the provisions of the Convention have been invoked before or applied by courts or other relevant authorities. Donner, s’il en existe, des exemples d’affaires dans lesquelles les dispositions de la Convention ont été invoquées devant les tribunaux ou d’autres autorités compétentes, ou appliquées par ceux-ci.
34. 34.
Please provide examples of case law, if any, in which the provisions of the Convention have been invoked before or applied by courts or other relevant authorities. Donner, s’il en existe, des exemples d’affaires dans lesquelles les dispositions de la Convention ont été invoquées devant les tribunaux ou d’autres autorités compétentes, ou appliquées par ceux-ci.
35. 35.
Definition and criminalization of enforced disappearance (arts. 1-7) Définition et incrimination de la disparition forcée (art. 1er à 7)
36. 36.
With regard to paragraphs 14 and 15 of the State party’s report, please describe the existing legal and administrative measures to guarantee that no derogation to the right not to be subjected to enforced disappearance is made during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. Eu égard aux paragraphes 14 et 15 du rapport de l’État partie, décrire les mesures législatives et administratives en place qui garantissent qu’il ne peut y avoir aucune dérogation au droit de ne pas être soumis à une disparition forcée en cas d’état de guerre, de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception.
37. 37.
In the light of paragraphs 14 and 15 of the State party’s report, please describe the existing legal and administrative measures to guarantee that no derogation to the right not to be subjected to enforced disappearance is made during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. Eu égard aux paragraphes 14 et 15 du rapport de l’État partie, décrire les mesures législatives et administratives en place qui garantissent qu’il ne peut y avoir aucune dérogation au droit de ne pas être soumis à une disparition forcée en cas d’état de guerre, de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception.
38. 38.
With regard to paragraph 45 of the State party's report, please provide information on the legal and administrative measures that guarantee the non-derogability of the prohibition of enforced disappearance so as to ensure that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as justification for enforced disappearance. Eu égard au paragraphe 45 du rapport de l’État partie, donner des renseignements sur les mesures législatives et administratives qui garantissent l’indérogeabilité de l’interdiction de la disparition forcée, de sorte qu’aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu’elle soit, qu’il s’agisse de l’état de guerre ou de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception, ne puisse être invoquée pour justifier la disparition forcée.
39. 39.
In the light of paragraph 45 of the State party's report, please provide information on the legal and administrative measures that guarantee the non-derogability of the prohibition of enforced disappearance so as to ensure that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as justification for enforced disappearance. Eu égard au paragraphe 45 du rapport de l’État partie, donner des renseignements sur les mesures législatives et administratives qui garantissent l’indérogeabilité de l’interdiction de la disparition forcée, de sorte qu’aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu’elle soit, qu’il s’agisse de l’état de guerre ou de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception, ne puisse être invoquée pour justifier la disparition forcée.
40. 40.
Please indicate whether legal and/or administrative measures exist to guarantee that no derogation to the right not to be subjected to enforced disappearance is made under exceptional circumstances, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency. Indiquer s’il existe des mesures législatives ou administratives qui garantissent qu’aucune circonstance exceptionnelle, qu’il s’agisse de l’état de guerre ou de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception, ne puisse être invoquée pour déroger au droit de toute personne de ne pas être soumise à une disparition forcée.
41. 41.
Please provide detailed information on existing legal and/or administrative measures aimed at guaranteeing that no derogation from the right not to be subjected to enforced disappearance is made under exceptional circumstances, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency. Donner des renseignements détaillés sur les mesures législatives ou administratives visant à garantir qu’aucune circonstance exceptionnelle, qu’il s’agisse de l’état de guerre ou de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception, ne puisse être invoquée pour déroger au droit de toute personne de ne pas être soumise à une disparition forcée.
42. 42.
Please indicate whether, during a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, the national legal framework provides for the possibility of derogating from any of the rights and/or procedural guarantees that may be embodied in domestic law or international human rights instruments to which Syldavia is a party and that might be relevant for preventing and/or combating enforced disappearances. Indiquer si, en cas d’état de guerre ou de menace de guerre, d’instabilité politique intérieure ou de tout autre état d’exception, le cadre juridique national prévoit la possibilité de déroger à certains des droits ou des garanties procédurales consacrés par la législation interne ou les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels la Syldavie est partie qui pourraient être utiles pour lutter contre les disparitions forcées et les prévenir.
43. 43.
In the absence of an autonomous crime of enforced disappearance, please specify how the “refusal to acknowledge the deprivation of liberty” or the “concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person” would be punished under Syldavian law. Puisqu’il n’existe pas d’infraction autonome de disparition forcée, préciser si le « déni de la reconnaissance de la privation de liberté » ou « la dissimulation du sort réservé à la personne disparue ou du lieu où elle se trouve » est punissable en droit syldave.
44. 44.
Please indicate whether any legislation and/or practices concerning terrorism, national security or other grounds that the State party may have adopted have had any impact on the effective implementation of the Convention, in particular the prohibitions stemming from articles 1 and 16. Indiquer si l’État partie a adopté des dispositions législatives ou des pratiques ayant trait au terrorisme, à la sécurité nationale ou à d’autres questions qui ont eu une incidence sur l’application effective de la Convention, en particulier sur les interdictions découlant des articles 1er et 16.
45. 45.
Please indicate whether any legislation and/or practices concerning terrorism, emergency situations, national security, or other grounds that the State party may have adopted, have had an impact on the effective implementation of the Convention, in particular the prohibitions stemming from articles 1 and 16 of the Convention (arts. 1 and 16). Indiquer si l’État partie a adopté des dispositions législatives ou des pratiques ayant trait au terrorisme, aux situations d’urgence, à la sécurité nationale ou à d’autres questions qui ont eu une incidence sur l’application effective de la Convention, en particulier sur les interdictions découlant des articles 1er et 16 de la Convention (art. 1er et 16).
46. 46.
Please provide details of any legislation or practices concerning terrorism, emergency situations, national security or other grounds that the State party may have adopted that would have an impact on the effective implementation of this prohibition (arts. 1 and 16). Donner des renseignements sur toute loi ou pratique ayant trait au terrorisme, aux situations d’urgence, à la sécurité nationale ou à d’autres questions adoptée par l’État partie qui serait susceptible d’avoir une incidence sur l’application effective de l’interdiction de la disparition forcée (art. 1er et 16).
47. 47.
Please describe legal recourses available to subordinates against any potential disciplinary measures resulting from their refusal to carry out a criminal conduct ordered by a superior (art. 6). Décrire les recours en justice ouverts aux subordonnés qui font l’objet de mesures disciplinaires pour avoir refusé d’exécuter un acte délictueux alors qu’ils en avaient reçu l’ordre d’un supérieur hiérarchique (art. 6).
48. 48.
Please indicate whether any complaints have been lodged regarding acts defined in article 2 of the Convention that were carried out by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State. Indiquer si des plaintes ont été déposées concernant des actes définis à l’article 2 de la Convention commis par des personnes ou des groupes de personnes agissant sans l’autorisation, l’appui ou l’acquiescement de l’État.
49. 49.
Judicial procedure and cooperation in criminal matters (arts. 8-15) Procédure judiciaire et coopération en matière pénale (art. 8 à 15)
50. 50.
Criminal responsibility and judicial cooperation in relation to enforced disappearance (arts. 8 to 15) Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée (art. 8 à 15)
51. 51.
Please indicate the measures that are taken to ensure that, in the event of an enforced disappearance, the term of limitation for criminal proceedings commences from the moment when the enforced disappearance ceases, taking into account its continuous nature (art. 8). Indiquer les mesures prises pour qu’en cas de disparition forcée, le délai de prescription de l’action pénale commence à courir lorsque cesse l’infraction de disparition forcée, compte tenu de son caractère continu (art. 8).
52. 52.
Please indicate whether allegations of enforced disappearances can be investigated and/or prosecuted by military authorities. Indiquer si les allégations de disparition forcée peuvent donner lieu à des enquêtes ou à des poursuites de la part des autorités militaires.
53. 53.
Please indicate whether allegations of enforced disappearances can be investigated and/or tried by military authorities. Indiquer si les allégations de disparition forcée peuvent donner lieu à des enquêtes ou à des poursuites de la part des autorités militaires.
54. 54.
Access to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present Accès à tout lieu de détention ou à tout autre lieu où il y a des motifs raisonnables de croire qu’une personne disparue se trouve
55. 55.
Access to the documentation and other information relevant to their investigation Accès à la documentation et à d'autres informations pertinentes pour leur enquête
56. 56.
Please indicate how it is guaranteed that authorities in charge of investigating potential cases of enforced disappearance have access to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that a disappeared person may be present. Indiquer quelles sont les garanties mises en place pour que les autorités chargées d’enquêter sur les cas présumés de disparition forcée aient accès à tout lieu de détention ou à tout autre lieu où il y a des motifs raisonnables de croire qu’une personne disparue se trouve.
57. 57.
Please indicate whether domestic law provides for immediate suspension from duties during an investigation into a reported enforced disappearance when the alleged offender is a State agent. Indiquer si la législation interne prévoit que, lorsque l’auteur présumé est un agent de l’État, celui-ci est immédiatement suspendu de ses fonctions pendant la durée de l’enquête.
58. 58.
Please indicate whether domestic law provides for suspension from duties of State officials suspected of having committed, or of having been involved, in the commission of an enforced disappearance during the investigation. Indiquer si la législation interne prévoit que tout agent de l’État soupçonné d’avoir commis une infraction de disparition forcée ou d’y avoir participé est suspendu de ses fonctions pendant la durée de l’enquête.
59. 59.
Please indicate whether domestic law provides for suspension from duties during an investigation when the alleged offender is a public official. Indiquer si la législation interne prévoit que, lorsque l’auteur présumé est un agent de l’État, celui-ci est suspendu de ses fonctions pendant la durée de l’enquête.
60. 60.
Please indicate whether there are procedural mechanisms to exclude a security force from the investigation of an allegation of enforced disappearance in the event that one or more of its members are suspected of having committed the crime. Indiquer s’il existe des mécanismes procéduraux permettant d’écarter une force de sécurité de l’enquête sur une disparition forcée alléguée lorsqu’un ou plusieurs de ses membres sont soupçonnés d’avoir commis l’infraction en question.
61. 61.
Please indicate whether there are any procedural mechanisms to exclude any civil or military law enforcement or security force from the investigation into an alleged enforced disappearance in the event that one or more of its members are suspected of having committed the crime. Indiquer s’il existe des mécanismes procéduraux permettant d’écarter une force civile ou militaire de maintien de l’ordre ou de sécurité de l’enquête sur une disparition forcée alléguée lorsqu’un ou plusieurs de ses membres sont soupçonnés d’avoir commis l’infraction en question.
62. 62.
Please indicate whether there are any procedural mechanisms in place to exclude civil or military law enforcement or security forces from the investigation into an enforced disappearance when one or more of their officers have been accused of committing or of having been involved in the commission of the offence. Indiquer s’il existe des mécanismes procéduraux permettant d’écarter une force civile ou militaire de maintien de l’ordre ou de sécurité de l’enquête sur une disparition forcée lorsqu’un ou plusieurs de ses membres sont accusés d’avoir commis l’infraction en question ou d’y avoir participé.
63. 63.
Please indicate whether there are any procedural mechanisms in place to exclude a security or law enforcement force from the investigation into an enforced disappearance when one or more of its officials are accused of having committed the offence. Indiquer s’il existe des mécanismes procéduraux permettant d’écarter une force de sécurité ou de maintien de l’ordre de l’enquête sur une disparition forcée lorsqu’un ou plusieurs de ses membres sont accusés d’avoir commis l’infraction en question.
64. 64.
Please indicate whether, in the absence of an autonomous crime of enforced disappearance, the offences under the provisions of the Criminal Code that may be invoked for the purposes of extradition to deal with cases of enforced disappearance may be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives. La disparition forcée ne constituant pas une infraction autonome, indiquer si les infractions visées par les dispositions du Code pénal susceptibles d'être invoquées aux fins d’extradition, en cas de disparition forcée, peuvent être considérées comme des infractions politiques, des infractions connexes à une infraction politique ou des infractions inspirées par des mobiles politiques.
65. 65.
Measures to prevent enforced disappearances (arts. 16-23) Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23)
66. 66.
Measures to prevent enforced disappearance (arts. 16-23) Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23)
67. 67.
Measures to protect and ensure the rights of victims of enforced disappearance (art. 24) Mesures visant à protéger et à garantir les droits des victimes de disparition forcée (art. 24)
68. 68.
Please provide information about the mechanisms and criteria applied in the context of procedures of expulsion, return, surrender and extradition to evaluate and verify the risk that a person may be subjected to enforced disappearance. Donner des renseignements sur les mécanismes utilisés et les critères appliqués dans le cadre des procédures d’expulsion, de refoulement, de remise et d’extradition pour déterminer si une personne risque d’être soumise à une disparition forcée et pour apprécier ce risque.
69. 69.
Please provide information about the mechanisms and criteria applied in the context of procedures of expulsion, return, surrender and extradition to evaluate and verify the risk of a person being subjected to enforced disappearance. Donner des renseignements sur les mécanismes utilisés et les critères appliqués dans le cadre des procédures d’expulsion, de refoulement, de remise et d’extradition pour déterminer si une personne risque d’être soumise à une disparition forcée et pour apprécier ce risque.
70. 70.
Please provide information about the mechanisms and criteria applied in the framework of procedures of expulsion, return, surrender or extradition to evaluate and verify the risk that a person may be subjected to enforced disappearance. Donner des renseignements sur les mécanismes utilisés et les critères appliqués dans le cadre des procédures d’expulsion, de refoulement, de remise et d’extradition pour déterminer si une personne risque d’être soumise à une disparition forcée et pour apprécier ce risque.
71. 71.
Please indicate whether it is possible to appeal a decision on expulsion, return, surrender or extradition and, if so, please indicate before which authorities, what the applicable procedures are, and whether they have suspensive effect. Indiquer s’il est possible de faire appel d’une décision d’expulsion, de refoulement, de remise ou d’extradition et, dans l’affirmative, quelles sont les autorités à saisir et les procédures applicables, et préciser si ces procédures ont un effet suspensif.
72. 72.
Please indicate whether there is any legal provision that specifically prohibits secret or unofficial detention. Indiquer s’il existe une disposition juridique interdisant expressément la détention secrète ou non officielle.
73. 73.
Please indicate whether there is any legal provision that specifically prohibits secret detention. Indiquer s’il existe une disposition juridique interdisant expressément la détention secrète.
74. 74.
the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before a court in order that the court may decide without delay on the lawfulness of a detention as provided for in article 17, paragraph 2 (f), of the Convention les dispositions qui garantissent à toute personne ayant un intérêt légitime le droit d’introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue à bref délai sur la détention, comme le prévoit l’article 17 (par. 2 f)) de la Convention
75. 75.
the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before courts in order to decide on the lawfulness of a detention as provided for in article 17, paragraph 2 (f), of the Convention les dispositions qui garantissent à toute personne ayant un intérêt légitime le droit d’introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sur la détention, comme le prévoit l’article 17 (par. 2 f)) de la Convention
76. 76.
the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before a court to determine the lawfulness of a detention, as provided for in article 17 (2) (f) of the Convention les dispositions qui garantissent à toute personne ayant un intérêt légitime le droit d’introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sur la détention, comme le prévoit l’article 17 (par. 2 f)) de la Convention
77. 77.
Provide information on existing means of appeal against a refusal to disclose information on persons deprived of their liberty. Donner des renseignements sur les voies de recours disponibles en cas de refus de fournir des informations sur une personne privée de liberté.
78. 78.
specific training on the Convention, along the lines set out in article 23 thereof, to all law enforcement personnel, whether civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and other officials responsible for the administration of justice. une formation portant spécifiquement sur cet instrument, dans la droite ligne de l'article 23, à l'ensemble des membres des forces de l'ordre, qu'elles soient civiles ou militaires, du personnel médical et des agents publics, et à toutes les autres personnes susceptibles d’intervenir dans la garde ou le traitement de toute personne privée de liberté, tels que les juges et les autres agents responsables de l’administration de la justice.
79. 79.
ensure that all law enforcement personnel, whether civil or military, medical personnel, public officials, including migration officials, and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges, prosecutors and other court officials of all ranks, receive appropriate and regular training on the Convention, in conformity with article 23 of the Convention. de veiller à ce que l'ensemble des membres des forces de l'ordre, qu'elles soient civiles ou militaires, du personnel médical et des agents publics, y compris les agents des services de l’immigration, et toutes les autres personnes susceptibles d’intervenir dans la garde ou le traitement de toute personne privée de liberté, comme les juges et les autres fonctionnaires de justice quel que soit leur rang, suivent régulièrement une formation appropriée sur la Convention, conformément à l'article 23.
80. 80.
Measures to provide reparation and to protect children against enforced disappearance (arts. 24-25) Mesures de réparation et mesures de protection des enfants contre les disparitions forcées (art. 24 et 25)
81. 81.
Please provide information on any mechanisms in place to locate victims or, in the case of death, locate, respect and return their mortal remains to relatives. Donner des informations sur les éventuels mécanismes mis en place pour localiser les victimes et, en cas de décès, pour retrouver les restes des victimes, en assurer le respect et les restituer à leurs proches.
82. 82.
Please indicate whether, besides compensation, domestic law provides for other forms of reparation. Indiquer si, outre l’indemnisation, la législation interne prévoit d’autres formes de réparation.
83. 83.
Please indicate whether, besides compensation, national legislation provides for other forms of reparation. Indiquer si, outre l’indemnisation, la législation interne prévoit d’autres formes de réparation.
84. 84.
Please indicate whether, besides compensation, domestic law provides for other forms of reparation for persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. Indiquer si, outre l’indemnisation, la législation interne prévoit d’autres formes de réparation pour les personnes ayant subi un préjudice direct du fait d’une disparition forcée.
85. 85.
Please indicate whether, besides compensation, national legislation provides for other forms of reparation for the persons who have suffered harm as the direct result from an enforced disappearance. Indiquer si, outre l’indemnisation, la législation interne prévoit d’autres formes de réparation pour les personnes ayant subi un préjudice direct du fait d’une disparition forcée.
86. 86.
Please provide information about applicable law with regard to the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights. Fournir des informations sur la législation applicable à la situation juridique des personnes disparues dont le sort n’est pas élucidé et de leurs proches, notamment pour ce qui touche à la protection sociale, aux questions financières, au droit de la famille et aux droits de propriété.
87. 87.
Please indicate whether the State party envisages adopting legislation that addresses the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, including a procedure to obtain a declaration of absence by reason of enforced disappearance, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights, without having to declare the disappeared person dead. Indiquer si l’État partie envisage d’adopter des mesures législatives relatives à la situation juridique des personnes disparues dont le sort n’est pas élucidé et de leurs proches, y compris une procédure permettant d’obtenir une déclaration d’absence en raison d’une disparition forcée, notamment pour ce qui touche à la protection sociale, aux questions financières, au droit de la famille et aux droits de propriété, sans qu’il soit besoin que la personne disparue soit déclarée décédée.
88. 88.
Please provide information on the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, before and after a declaration of absence or death has been issued, in fields such as social welfare, financial matters, family law and property rights. Fournir des informations sur la situation juridique des personnes disparues dont le sort n’est pas élucidé et de leurs proches, avant et après la publication d’une déclaration d’absence ou de décès, notamment pour ce qui touche à la protection sociale, aux questions financières, au droit de la famille et aux droits de propriété.
89. 89.
Please indicate whether there is a time limit for victims of enforced disappearance to access reparation. Indiquer si le droit des victimes de disparition forcée d’obtenir réparation est limité dans le temps.
90. 90.
Please provide information on relevant criminal provisions that would apply if the offences encompassed in article 25 (1) of the Convention occurred. Donner des renseignements sur les dispositions pénales applicables en cas de commission des infractions visées à l’article 25 (par. 1) de la Convention.
91. 91.
Please provide information on relevant criminal provisions that would apply if the conducts encompassed in article 25 (1) of the Convention occurred. Donner des renseignements sur les dispositions pénales applicables en cas de commission des infractions visées à l’article 25 (par. 1) de la Convention.
92. 92.
Please provide information on relevant criminal provisions that would apply if the acts listed in article 25 (1) of the Convention were committed. Donner des renseignements sur les dispositions pénales applicables en cas de commission des infractions visées à l’article 25 (par. 1) de la Convention.
93. 93.
Please provide information on relevant criminal provisions that would apply if any of the offences encompassed in article 25 (1) of the Convention occurred. Donner des renseignements sur les dispositions pénales applicables en cas de commission de l’une des infractions visées à l’article 25 (par. 1) de la Convention.
94. 94.
Please indicate whether there are any procedures in place to review, and if necessary annul, an adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. Indiquer s’il existe des procédures permettant de réexaminer et, si nécessaire, d’annuler l’adoption d’un enfant ou son placement lorsque cette adoption ou ce placement trouve son origine dans une disparition forcée.
95. 95.
Please provide information on the procedures in place to review and, if necessary, annul any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. Donner des renseignements sur les procédures en place permettant de réexaminer et, si nécessaire, annuler toute adoption ou tout placement d’enfants qui trouve son origine dans une disparition forcée.
96. 96.
Adopted by the Committee at its fifth session (4-15 September 2018). Adoptée par le Comité à sa cinquième session (4-15 septembre 2018).
97. 97.
Adopted by the Committee intersessionally on 30 December 2020 Adoptée par le Comité le 30 décembre 2020, pendant la période intersessions.
98. 98.
urgent action action en urgence
99. 99.
urgent action request demande d’action en urgence
100. 100.
urgent action requests demandes d’action en urgence
101. 101.
request for urgent action demande d’action en urgence
102. 102.
requests for urgent action demandes d’action en urgence
103. 103.
urgent action procedure procédure d’action en urgence
104. 104.
urgent action procedures procédures d’action en urgence
COUNTRY REPORT RAPPORT DE PAYS
105. 105.
Report submitted by Syldavia under article 29 (1) of the Convention, due in 2019 Rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention, attendu en 2019
106. 106.
Report submitted by Syldavia under article 29 (4) of the Convention Rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
107. 107.
The present document was submitted pursuant to the simplified reporting procedure Le présent document a été soumis selon la procédure simplifiée d'établissement des rapports
108. 108.
It contains the responses of the State party to the Committee’s list of issues prior to reporting (CAT/C/ISO/QPR/#) Il contient les réponses de l'État partie à la liste de points à traiter établie avant la soumission du rapport (CAT/C/[À COMPLÉTER]/QPR/[À COMPLÉTER])
109. 109.
The annex to the present document may be accessed from the web page of the Committee L'annexe du présent document peut être consultée sur la page Web du Comité
110. 110.
The annexes to the present document may be accessed from the web page of the Committee Les annexes du présent document peuvent être consultées sur la page Web du Comité
CONCLUDING OBSERVATIONS OBSERVATIONS FINALES
111. 111.
Consideration of reports of States parties to the Convention Examen des rapports des États parties à la Convention
112. 112.
Concluding observations on the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 1, of the Convention Observations finales concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention
113. 113.
Concluding observations on the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 4, of the Convention Observations finales concernant le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
114. 114.
Concluding observations in the absence of the report of Syldavia due under article 29 (1) of the Convention Observations finales formulées en l’absence du rapport de la Syldavie attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
115. 115.
Concluding observations on the second periodic report of Syldavia Observations finales concernant le deuxième rapport périodique de la Syldavie
116. 116.
Concluding observations on the combined second and third periodic reports of Syldavia Observations finales concernant le rapport de la Syldavie valant deuxième et troisième rapports périodiques
117. 117.
Concluding observations on the combined second to third periodic reports of Syldavia Observations finales concernant le rapport de la Syldavie valant deuxième à quatrième rapports périodiques
118. 118.
Information received from Syldavia on follow-up to the concluding observations in the absence of its report due under article 29 (1) of the Convention Renseignements reçus de la Syldavie au sujet de la suite donnée aux observations finales formulées en l’absence du rapport attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
119. 119.
Addendum Additif
120. 120.
Draft prepared by the Committee Projet établi par le Comité
121. 121.
Draft prepared by the Country Rapporteur Projet établi par le rapporteur pour le pays
122. 122.
Draft prepared by the Country Rapporteurs Projet établi par les rapporteurs pour le pays
123. 123.
Concluding observations on Syldavia in the absence of its report due under article 29 (1) of the Convention Observations finales concernant la Syldavie formulées en l’absence du rapport attendu au titre de l’article 29 (par. 1) de la Convention
124. 124.
Information received from Syldavia on follow-up to the concluding observations on its report submitted under article 29 (1) of the Convention Renseignements reçus de la Syldavie au sujet de la suite donnée aux observations finales concernant le rapport soumis en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention
125. 125.
Date received: 7 March 2019 Date de réception : 7 mars 2019
126. 126.
The Committee on Enforced Disappearances considered the report submitted by Syldavia under article 29 (1) of the Convention (CED/C/SYL/1) at its 110th and 111st meetings (CED/C/SR.110 and 111), held on 6 and 7 March 2010. Le Comité des disparitions forcées a examiné le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention (CED/C/SYL/1) à ses 110e et 111e séances (CED/C/SR.110 et 111), les 6 et 7 mars 2010.
127. 127.
The Committee on Enforced Disappearances considered the report submitted by Syldavia under article 29 (4) of the Convention (CED/C/SYL/1) at its 110th and 111st meetings (CED/C/SR.110 and 111), held on 6 and 7 March 2010. Le Comité des disparitions forcées a examiné le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention (CED/C/SYL/1) à ses 110e et 111e séances (CED/C/SR.110 et 111), les 6 et 7 mars 2010.
128. 128.
At its 125th meeting, held on 14 March 2010, it adopted the following concluding observations. À sa 125e séance, le 14 mars 2010, il a adopté les observations finales ci-après
129. 129.
At its 125th meeting, held on 14 March 2010, it adopted the present concluding observations. À sa 125e séance, le 14 mars 2010, il a adopté les observations finales ci-après
130. 130.
Introduction Introduction
131. 131.
The Committee welcomes the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 1, of the Convention and the information contained in the report. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention et les informations qui y figurent.
132. 132.
The Committee welcomes the report submitted by Syldavia under article 29, paragraph 4, of the Convention and the information contained in the report. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention et les informations qui y figurent.
133. 133.
The Committee thanks the State party for its written replies (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) to the list of issues (CED/C/SYL/Q/1). Le Comité remercie l’État partie de ses réponses écrites (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) à la liste de points (CED/C/SYL/Q/1).
134. 134.
The Committee thanks the State party for its written replies (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) to the list of issues (CED/C/SYL/Q/1). Il remercie l’État partie de ses réponses écrites (CED/C/ SYL/Q/1/Add.1) à la liste de points (CED/C/SYL/Q/1).
135. 135.
In addition, the Committee thanks the State party for its written replies (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) to the list of issues (CED/C/SYL/Q/1), which were supplemented by the oral responses provided by the delegation during the dialogue. En outre, il remercie l’État partie de ses réponses écrites (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) à la liste de points (CED/C/SYL/Q/1), qui ont été complétées par les réponses données oralement par la délégation pendant le dialogue.
136. 136.
In addition, the Committee thanks the State party for its written replies (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) to the list of issues (CED/C/SYL/Q/R.1), as supplemented by statements by the delegation, and the additional information submitted in written form. Le Comité remercie en outre l’État partie de ses réponses écrites (CED/C/SYL/Q/1/Add.1) à la liste des points (CED/C/SYL/Q/1), qui ont été complétées par les interventions orales de la délégation et les informations supplémentaires communiquées par écrit.
137. 137.
The Committee also appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled many of its concerns, and particularly welcomes the openness with which the delegation responded to the questions raised by the Committee. Il se félicite également du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper nombre de ses préoccupations, et salue en particulier l’ouverture d’esprit avec laquelle la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
138. 138.
The Committee also appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled some of its concerns, and particularly welcomes the openness with which the delegation responded to the questions raised by the Committee. Il se félicite également du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper certaines de ses préoccupations, et salue en particulier l’ouverture d’esprit avec laquelle la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
139. 139.
The Committee also appreciates the constructive dialogue with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled several of its concerns, and particularly welcomes the openness with which the delegation responded to the questions raised by the Committee. Il se félicite également du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper plusieurs de ses préoccupations, et salue en particulier l’ouverture d’esprit avec laquelle la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
140. 140.
The Committee appreciates the constructive dialogue held with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled many of its concerns and particularly welcomes the competence, rigour and openness with which the delegation responded to the questions raised. Il se félicite du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper nombre de ses préoccupations, et salue, en particulier, la compétence, la rigueur et l’ouverture d’esprit avec lesquelles la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
141. 141.
The Committee appreciates the constructive dialogue held with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled some of its concerns and particularly welcomes the competence, rigour and openness with which the delegation responded to the questions raised. Il se félicite du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper certaines de ses préoccupations, et salue, en particulier, la compétence, la rigueur et l’ouverture d’esprit avec lesquelles la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
142. 142.
The Committee appreciates the constructive dialogue held with the delegation from the State party on the measures taken to implement the provisions of the Convention, which has dispelled several of its concerns and particularly welcomes the competence, rigour and openness with which the delegation responded to the questions raised. Il se félicite du dialogue constructif qu’il a eu avec la délégation de l’État partie sur les mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention, qui a permis de dissiper plusieurs de ses préoccupations, et salue, en particulier, la compétence, la rigueur et l’ouverture d’esprit avec lesquelles la délégation a répondu aux questions qu’il a posées.
143. 143.
Positive aspects Aspects positifs
144. 144.
The Committee commends the State party for having ratified almost all of the United Nations core human rights instruments, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a ratifié la quasi-totalité des instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
145. 145.
The Committee commends the State party for having ratified all of the United Nations core human rights instruments, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a ratifié tous les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
146. 146.
The Committee commends the State party for having ratified all of the United Nations core human rights instruments and their optional protocols, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a ratifié tous les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme et les protocoles facultatifs s’y rapportant, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
147. 147.
The Committee commends the State party for having ratified all of the United Nations core human rights instruments and almost all of their optional protocols, as well as the Rome Statute of the International Criminal Court. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a ratifié tous les instruments fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme et la quasi-totalité des protocoles facultatifs s’y rapportant, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale.
148. 148.
The Committee welcomes the fact that the State party has recognized the competence of the Committee, under articles 31 and 32 of the Convention, in respect of individual and inter-State communications. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a reconnu la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers et d’États, en application des articles 31 et 32 de la Convention.
149. 149.
The Committee welcomes the fact that the State party has recognized the competence of the Committee to receive and consider individual communications under article 31 of the Convention. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers, en application de l’article 31 de la Convention.
150. 150.
The Committee commends the State party for the measures it has adopted in areas related to the Convention, including: Le Comité félicite l’État partie des mesures prises dans des domaines intéressant la Convention, notamment :
151. 151.
The Committee also notes with appreciation that the State party has extended an open invitation to all special procedure mandate holders of the Human Rights Council to visit the country. Le Comité constate avec satisfaction que l’État partie a adressé à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l’homme une invitation permanente à se rendre dans le pays.
152. 152.
Principal matters of concern and recommendations Principaux sujets de préoccupation et recommandations
153. 153.
Principal subjects of concern and recommendations Principaux sujets de préoccupation et recommandations
154. 154.
Main subjects of concern and recommendations Principaux sujets de préoccupation et recommandations
155. 155.
Principal areas of concern and recommendations Principaux sujets de préoccupation et recommandations
156. 156.
The Committee considers that, at the time of the drafting of the present concluding observations, the legislative framework in force in the State party for preventing and punishing enforced disappearances was not in full compliance with the obligations incumbent on States that have ratified the Convention. Le Comité considère qu’au moment de la rédaction des présentes observations finales, la législation en vigueur dans l’État partie visant à prévenir et à réprimer les disparitions forcées n’était pas pleinement conforme aux obligations qui incombent aux États ayant ratifié la Convention.
157. 157.
The Committee recommends that the State party take account of its recommendations, which have been made in a constructive spirit of cooperation, with the aim of ensuring Il encourage l’État partie à appliquer ses recommandations, qui ont été formulées dans un esprit constructif de coopération, l’objectif étant de
158. 158.
The Committee recommends that the State party take account of its recommendations, which have been made in a constructive spirit of cooperation, with the aim of ensuring that the existing legal framework and the way it is implemented by the State authorities are fully consistent with the rights and obligations set out in the Convention. Il encourage l’État partie à appliquer ses recommandations, qui ont été formulées dans un esprit constructif de coopération, l’objectif étant de faire en sorte que la législation en vigueur et la manière dont elle est appliquée par les pouvoirs publics soient pleinement conformes aux droits et obligations énoncés par la Convention.
159. 159.
General information Renseignements d’ordre général
160. 160.
The Committee notes that the State party has not yet recognized the competence of the Committee to receive and consider individual and inter-State communications under articles 31 and 32 of the Convention. Le Comité constate que l’État partie n’a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers ou d’États en application des articles 31 et 32 de la Convention.
161. 161.
The Committee notes that the State party has not yet recognized the competence of the Committee to receive and consider inter-State communications under article 32 of the Convention. Le Comité constate que l’État partie n’a pas encore reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant d’États en application de l’article 32 de la Convention.
162. 162.
The Committee encourages the State party to recognize the Committee’s competence to receive and consider individual and inter-State communications under articles 31 and 32 of the Convention, respectively, with a view to strengthening the framework for the protection against enforced disappearances provided for in the Convention. Le Comité encourage l’État partie à reconnaître sa compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers ou d’États, en application des articles 31 et 32 de la Convention, respectivement, en vue de renforcer le régime de protection contre les disparitions forcées prévu par cet instrument.
163. 163.
Definition and criminalization of enforced disappearance Définition et incrimination de la disparition forcée
164. 164.
Non-derogability of the prohibition of enforced disappearance Indérogeabilité de l’interdiction de la disparition forcée
165. 165.
Definition of enforced disappearance as a crime against humanity Définition de la disparition forcée en tant que crime contre l’humanité
166. 166.
The Committee recommends that the State party adopt the legislative measures necessary to ensure that Le Comité recommande à l’État partie de prendre les mesures législatives nécessaires pour
167. 167.
enforced disappearance is incorporated into domestic law as an autonomous offence, in accordance with the definition contained in article 2 of the Convention, and that the offence carries appropriate penalties that take into account its extreme seriousness. inscrire la disparition forcée dans la législation interne en tant qu’infraction autonome, définie conformément à l’article 2 de la Convention, et pour que cette infraction soit passible de peines appropriées qui tiennent compte de son extrême gravité.
168. 168.
enforced disappearance is incorporated into domestic law as an autonomous offence, in accordance with the definition contained in article 2 of the Convention, and that the offence carries appropriate penalties that take into account its extreme seriousness, while avoiding the imposition of the death penalty. inscrire la disparition forcée dans la législation interne en tant qu’infraction autonome, définie conformément à l’article 2 de la Convention, et pour que cette infraction soit passible de peines appropriées qui tiennent compte de son extrême gravité, en excluant la peine de mort.
169. 169.
Judicial procedure and cooperation in criminal matters Procédure judiciaire et coopération en matière pénale
170. 170.
Criminal responsibility and judicial cooperation in relation to enforced disappearance Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée
171. 171.
Criminal responsibility and judicial cooperation with regard to enforced disappearance Responsabilité pénale et coopération judiciaire en matière de disparition forcée
172. 172.
Measures to prevent enforced disappearances Mesures de prévention des disparitions forcées
173. 173.
explicitly incorporating into its domestic legislation a prohibition on carrying out an expulsion, return, surrender or extradition when there are substantial grounds for believing that the person involved would be in danger of being subjected to enforced disappearance. inscrire expressément dans sa législation interne l’interdiction d’expulser, de refouler, de remettre ou d’extrader une personne lorsqu’il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à une disparition forcée.
174. 174.
Fundamental legal safeguards Garanties juridiques fondamentales
175. 175.
Training on the Convention Formation relative à la Convention
176. 176.
Registers of persons deprived of liberty Registres des personnes privées de liberté
177. 177.
Measures to provide reparation and to protect children from enforced disappearance Mesures de réparation et mesures de protection des enfants contre les disparitions forcées
178. 178.
Measures to provide reparation and to protect children against enforced disappearance Mesures de réparation et mesures de protection des enfants contre les disparitions forcées
179. 179.
Measures for reparation and for the protection of children from enforced disappearance Mesures de réparation et mesures de protection des enfants contre les disparitions forcées
180. 180.
Right to receive reparation and prompt, fair and adequate compensation Droit d’obtenir réparation et d’être indemnisé rapidement, équitablement et de manière adéquate
181. 181.
Legislation concerning the wrongful removal of children Législation relative à la soustraction d’enfant
182. 182.
Legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives Situation juridique des personnes disparues dont le sort n’a pas été élucidé et de leurs proches
183. 183.
Dissemination and follow-up Diffusion et suivi
184. 184.
The Committee wishes to recall the obligations undertaken by States when becoming parties to the Convention and, in this connection, urges the State party to ensure that all the measures it adopts, irrespective of their nature or the authority from which they emanate, are in full accordance with the obligations it assumed when becoming party to the Convention and other relevant international instruments. Le Comité tient à rappeler les obligations que les États ont contractées en devenant parties à la Convention et, à cet égard, engage l’État partie à veiller à ce que toutes les mesures qu’il adopte, quelles que soient leur nature et l’autorité dont elles émanent, soient pleinement conformes aux obligations qu’il a assumées en devenant partie à la Convention et à d’autres instruments internationaux pertinents.
185. 185.
The Committee wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. Le Comité tient à souligner l’effet particulièrement cruel qu’ont les disparitions forcées sur les droits humains des femmes et des enfants qu’elles touchent.
186. 186.
Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender-based violence. Les femmes soumises à une disparition forcée sont particulièrement vulnérables à la violence sexuelle et aux autres formes de violence fondée sur le genre.
187. 187.
Women who are relatives of a disappeared person are particularly likely to suffer serious social and economic disadvantages and to be subjected to violence, persecution and reprisal as a result of their efforts to locate their loved ones. Les femmes parentes d’une personne disparue sont particulièrement susceptibles d’être gravement défavorisées sur les plans économique et social et de subir des violences, des persécutions et des représailles du fait des efforts qu’elles déploient pour localiser leur proche.
188. 188.
Children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution Les enfants victimes d’une disparition forcée, qu’ils y soient soumis eux-mêmes ou qu’ils subissent les conséquences de la disparition d’un membre de leur famille, sont particulièrement exposés à de nombreuses violations des droits humains, notamment la substitution d’identité.
189. 189.
In this context, the Committee places special emphasis on the need for the State party to ensure that gender perspectives and child-sensitive approaches are used in implementing the rights and obligations set out in the Convention. C’est pourquoi le Comité insiste particulièrement sur la nécessité, pour l’État partie, de suivre des approches qui tiennent compte des questions de genre et des besoins des enfants lorsqu’il donne effet aux droits et obligations énoncés dans la Convention.
190. 190.
The State party is encouraged to disseminate widely the Convention, its report submitted under article 29 (1) of the Convention, the written replies to the list of issues drawn up by the Committee and the present concluding observations, in order to raise awareness among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations operating in the State party and the general public. L’État partie est invité à diffuser largement la Convention, le rapport qu’il a soumis en application de l’article 29 (par. 1) de la Convention, ses réponses écrites à la liste de points établie par le Comité et les présentes observations finales, en vue de sensibiliser les autorités judiciaires, législatives et administratives, la société civile, les organisations non gouvernementales actives dans le pays et le grand public.
191. 191.
The Committee also encourages the State party to promote the participation of civil society in the actions taken in line with the present concluding observations Le Comité encourage aussi l’État partie à promouvoir la participation de la société civile à l’action menée pour donner suite aux présentes observations finales.
192. 192.
The Committee also encourages the State party to promote the participation of civil society, in particular organizations of relatives of victims, in the actions taken in line with the present concluding observations. Le Comité encourage aussi l’État partie à promouvoir la participation de la société civile, en particulier les associations de familles de victimes, à l’action menée pour donner suite aux présentes observations finales.
193. 193.
In accordance with the Committee’s rules of procedure, the State party should provide, by 16 November 2019 at the latest, information on the implementation of the recommendations contained in paragraphs 7, 12 and 21. Conformément au Règlement intérieur du Comité, l’État partie est invité à communiquer, le 16 novembre 2019 au plus tard, des informations sur la suite qu’il aura donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 7, 12 et 21.
194. 194.
Under article 29 (4) of the Convention, the Committee requests the State party to submit, by no later than 16 November 2024, specific and updated information on the implementation of all its recommendations and any other new information on the fulfilment of the obligations contained in the Convention, in a document prepared in accordance with the guidelines on the form and content of reports to be submitted by States parties under article 29 of the Convention (CED/C/2, para. 39). Eu égard à l’article 29 (par. 4) de la Convention, le Comité demande à l’État partie de lui soumettre, au plus tard le 16 novembre 2024, des informations précises et à jour sur la suite donnée à toutes ses recommandations, ainsi que tout renseignement nouveau touchant l’exécution des obligations énoncées par la Convention, dans un document établi conformément aux directives concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l’article 29 de la Convention (CED/C/2, par. 39).
195. 195.
The Committee encourages the State party, when preparing this information, to continue consulting civil society, including organizations of victims. Le Comité encourage l’État partie, lorsqu’il compilera ces informations, à continuer de consulter la société civile, notamment les associations de familles de victimes.
196. 196.
The Committee encourages the State party to promote and facilitate the participation of civil society in the preparation of this information. Le Comité encourage l’État partie à promouvoir et à faciliter la participation de la société civile à la compilation de ces informations.
197. 197.
The Committee encourages the State party to promote and facilitate the participation of civil society, in particular organizations of victims, in the preparation of this information. Le Comité encourage l’État partie à promouvoir et à faciliter la participation de la société civile, en particulier les associations de familles de victimes, à la compilation de ces informations.
198. 198.
Adopted by the Committee at its fifteenth session (5–16 November 2018). Adoptées par le Comité à sa quinzième session (5-16 novembre 2018).
199. 199.
Adopted by the Committee intersessionally on 30 December 2020. Adoptées par le Comité le 30 décembre 2020, pendant la période intersessions.
200. 200.
The present document is being issued without formal editing. La version originale du présent document n’a pas été revue par les services d’édition.
201. 201.
Report on follow-up to the concluding observations of the Committee on Enforced Disappearances Rapport sur le suivi des observations finales du Comité des disparitions forcées
202. 202.
Draft prepared by the Rapporteur Projet établi par le Rapporteur
203. 203.
Draft prepared by the Rapporteur Projet établi par la Rapporteuse
204. 204.
Draft report of the Rapporteurs for follow-up to the concluding observations Projet de rapport des Rapporteurs chargés du suivi des observations finales
205. 205.
Draft report of the Rapporteurs for follow-up to the concluding observations Projet de rapport des Rapporteuses chargées du suivi des observations finales
206. 206.
Introduction Introduction
207. 207.
The present report reflects the information received by the Committee between its eleventh and thirteenth sessions in follow-up to its concluding observations on Syldavia (CED/C/SYL/CO/1/Add.1) and Borduria (CED/C/BOR/CO/1/Add.1), and the assessments and decisions it adopted at its thirteenth session. Dans le présent rapport, le Comité rend compte des renseignements qu’il a reçus entre ses onzième et treizième sessions au sujet de la suite donnée à ses observations finales concernant la Syldavie (CED/C/SYL/CO/1/Add.1) et la Bordurie (CED/C/BOR/CO/1/Add.1), ainsi que des évaluations et des décisions qu’il a adoptées à sa treizième session.
208. 208.
The present report reflects the information received by the Committee between its twenty-first and twenty-second sessions in follow-up to its concluding observations on Syldavia, under article 29 (1) of the Convention, and Borduria, under article 29 (4), and the assessments and decisions that the Committee adopted at its twenty-second session. Dans le présent rapport, le Comité rend compte des renseignements qu’il a reçus entre ses vingt et unième et vingt-deuxième sessions au sujet de la suite donnée à ses observations finales concernant la Syldavie, en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention, et la Bordurie, en application du paragraphe 4 du même article, ainsi que des évaluations et des décisions qu’il a adoptées à sa vingt-deuxième session.
209. 209.
During the ninth and tenth sessions of the Committee, a constructive dialogue took place with the States and concluding observations were adopted. À ses neuvième et dixième sessions, le Comité a eu un dialogue constructif avec les États et a adopté des observations finales.
210. 210.
The assessments contained in the present report refer only to the specific recommendations that were selected for the follow-up procedure and in relation to which the States parties were requested to submit information within one year of the adoption of the concluding observations. Les évaluations figurant dans le présent rapport renvoient uniquement aux recommandations qui ont été expressément retenues aux fins de la procédure de suivi et à propos desquelles les États parties ont été invités à soumettre des informations dans un délai d’un an après l’adoption des observations finales.
211. 211.
The present report does not constitute an assessment of the implementation of all the recommendations made to the State party in the concluding observations, nor a comparison between States parties. Le présent rapport n’a pas pour finalité d’évaluer la suite donnée à l’ensemble des recommandations adressées aux États parties dans les observations finales ni d’établir des comparaisons entre ces derniers.
212. 212.
To carry out its assessment of the information provided by the States parties concerned, the Committee uses the criteria described below: Pour évaluer les renseignements apportés par les États parties concernés, le Comité utilise les critères ci-après :
213. 213.
Assessment of replies Évaluation des réponses
214. 214.
Reply/action satisfactory Réponse ou mesure satisfaisante
215. 215.
Reply largely satisfactory Réponse satisfaisante dans l’ensemble
216. 216.
Reply/action partially satisfactory Réponse ou mesure partiellement satisfaisante
217. 217.
Substantive action taken, but additional information required Des mesures concrètes ont été prises, mais des renseignements supplémentaires sont nécessaires.
218. 218.
Initial action taken, but additional information and measures required Des mesures initiales ont été prises, mais des renseignements et des mesures supplémentaires sont nécessaires.
219. 219.
Reply/action not satisfactory Réponse ou mesure insatisfaisante
220. 220.
Reply received but action taken does not implement the recommendation Une réponse a été reçue, mais les mesures prises ne permettent pas d’appliquer la recommandation.
221. 221.
Reply received but not relevant to the recommendation Une réponse a été reçue, mais elle est sans rapport avec la recommandation.
222. 222.
No reply received concerning a specific matter in the recommendation Aucune réponse n’a été reçue à une question précise soulevée dans la recommandation.
223. 223.
No cooperation with the Committee Défaut de coopération avec le Comité
224. 224.
No reply received after reminder(s) Aucune réponse n’a été reçue après un ou plusieurs rappels.
225. 225.
The measures taken are contrary to the Committee’s recommendations Les mesures prises vont à l’encontre des recommandations du Comité
226. 226.
The reply reveals that the measures taken are contrary to the Committee’s recommendations La réponse indique que les mesures prises vont à l’encontre des recommandations du Comité.
227. 227.
Assessment of follow-up information Évaluation des renseignements reçus au titre du suivi
228. 228.
Ninth session (September 2015) Neuvième session (septembre 2015)
229. 229.
Concluding observations: Observations finales :
230. 230.
CED/C/SYL/CO/1, adopted 16 September 2015 CED/C/SYL/CO/1, adoptées le 16 septembre 2015
231. 231.
Recommendations to be followed up: Recommandations devant faire l’objet d’un suivi :
232. 232.
Paragraphs 14, 29 and 34 Paragraphes 14, 29 et 34
233. 233.
Reply: Réponse :
234. 234.
CED/C/SYL/CO/1/Add.1, due 18 September 2016, received 15 February 2017 CED/C/SYL/CO/1/Add.1, attendue le 18 septembre 2016, reçue le 15 février 2017
235. 235.
State party’s reply Réponse de l’État partie
236. 236.
The reply of the State party can be consulted in CED/C/SYL/CO/1/Add.1. La réponse de l’État partie peut être consultée dans le document CED/C/SYL/ CO/1/Add.1.
237. 237.
The reply of the State party is provided in CED/C/SYL/CO/1/Add.1, paragraphs 1 to 3. La réponse de l’État partie figure dans le document CED/C/SYL/CO/1/Add.1, aux paragraphes 1 à 3.
238. 238.
Committee’s evaluation Évaluation du Comité
239. 239.
The Committee takes note of the information provided by the State party and welcomes Le Comité prend note des renseignements apportés par l’État partie et accueille avec satisfaction
240. 240.
The Committee takes note of the information provided by the State party and requests the State party Le Comité prend note des renseignements apportés par l’État partie et lui demande
241. 241.
Action to be taken Mesures à prendre
242. 242.
A letter should be sent to the State party communicating the Committee’s evaluation. Le Comité devra adresser une lettre à l’État partie pour lui communiquer son évaluation.
243. 243.
The letter should highlight the importance of the State party taking into account, when implementing the Committee’s recommendations and submitting its additional information under article 29 (4) of the Convention, the specific guidance and request for information contained in the present report, together with the Committee’s guiding principles for the search for disappeared persons (CED/C/7). Il y soulignera à quel point il importe que l’État partie, lorsqu’il donnera suite à ses recommandations et fournira les renseignements complémentaires demandés au titre de l’article 29 (par. 4) de la Convention, tienne compte des orientations précises et des demandes de renseignements formulées dans le présent rapport, ainsi que des principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues qu’il a établis (CED/C/7).
244. 244.
Follow-up information on the implementation of all the recommendations to be submitted by: 18 September 2018 Date limite de soumission des renseignements sur l’application de toutes les recommandations : 18 septembre 2018
245. 245.
Adopted by the Committee at its thirteenth session (4-15 September 2017). Adopté par le Comité à sa treizième session (4-15 septembre 2017).
246. 246.
Adopted by the Committee intersessionally on 30 December 2020. Adopté par le Comité le 30 décembre 2020, pendant la période intersessions.
ADDITIONAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
247. 247.
Additional information submitted by Syldavia under article 29 (4) of the Convention Renseignements complémentaires soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
248. 248.
The present document is being issued without formal editing. La version originale du présent document n’a pas été revue par les services d’édition.
249. 249.
Consideration of additional information submitted by States parties to the Convention Examen des renseignements complémentaires soumis par la Syldavie en application de l’article 29 (par. 4) de la Convention
250. 250.
Concluding observations on the additional information submitted by Syldavia under article 29 (4) of the Convention Observations finales concernant les renseignements complémentaires soumis par les États parties à la Convention
251. 251.
Draft prepared by the Country Rapporteur Projet établi par le rapporteur pour le pays
252. 252.
Draft prepared by the Country Rapporteurs Projet établi par les rapporteurs pour le pays
253. 253.
The present document contains only paragraphs 23 to 41 of the Committee’s draft follow-up observations. Le présent document ne comporte que les paragraphes 23 à 41 du projet d’observations du Comité.
254. 254.
Adopted by the Committee at its fifteenth session (5–16 November 2018). Adoptées par le Comité à sa quinzième session (5-16 novembre 2018).