Correct misalignment Change languages order Request alignment correction
CED/C/GC/1 2319531E.docx (English) CED/C/GC/1 2319531F.docx (French)
CED/C/GC/1 CED/C/GC/1
CED/C/GC/1 CED/C/GC/1
GE.23-19531 GE.23-19531
GE.23-19531 (E) 251023 261023 GE.23-19531 (F) 141123 151123
GE.23-19531 GE.23-19531
United Nations Nations Unies
CED/C/GC/1 CED/C/GC/1
International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées
Distr.: General Distr. générale
26 October 2023 26 octobre 2023
Original: English Français Original : anglais
Committee on Enforced Disappearances Comité des disparitions forcées
General comment No. 1 (2023) on enforced disappearance in the context of migration Observation générale no 1 (2023) sur les disparitions forcées dans le contexte des migrations
I. I.
Introduction Introduction
1. 1.
For the purposes of the present general comment, the term “migrants” is used to refer to persons who move away from their place of usual residence, whether within a country or across an international border, temporarily or permanently, and for a variety of reasons, such as family reunification or moving away from international or non-international armed conflicts, persecution, discrimination, natural disasters, environmental degradation, the effects of climate change, difficult economic situations or high crime rates. Aux fins de la présente observation générale, le terme « migrants » s’entend des personnes qui quittent leur lieu de résidence habituelle pour s’établir à titre temporaire ou permanent et pour diverses raisons, soit dans une autre région à l’intérieur d’un même pays, soit dans un autre pays, franchissant ainsi une frontière internationale. Le regroupement familial, la volonté de s’éloigner d’un conflit armé international ou non international, les persécutions, la discrimination, les catastrophes naturelles, la dégradation de l’environnement, les effets des changements climatiques, les situations économiques difficiles ou les taux de criminalité élevés sont autant de motifs de migration.
Numbers of migrants worldwide remain high. Le nombre de migrants dans le monde reste élevé.
2. 2.
Migrants are in situations of particular vulnerability, which may arise from their personal characteristics or socioeconomic status, the circumstances in which they travel – including their undocumented status and language barriers – or the treatment or conditions that they face in countries of origin, transit and destination, including border areas. Les migrants se trouvent dans des situations de vulnérabilité particulière, qui peuvent découler de leurs caractéristiques personnelles, de leur situation socioéconomique, des circonstances de leur voyage − notamment leur statut de sans-papiers et les barrières linguistiques auxquelles ils se heurtent − ou du traitement qui leur est réservé et des situations qu’ils rencontrent dans les pays d’origine, de transit ou de destination, y compris dans les zones frontalières.
The universal human rights and fundamental freedoms of migrants must be respected, protected and fulfilled at all times. Les droits humains universels et les libertés fondamentales dont ils jouissent doivent être respectés, protégés et exercés en toutes circonstances.
Although States have a sovereign prerogative to manage their borders and regulate access to their territories, they must do so in full compliance with their obligations under international law, in particular human rights law, international humanitarian law, international refugee law and the law of the sea. Si les États ont le pouvoir souverain de contrôler leurs frontières et l’accès à leur territoire, ils doivent le faire dans le plein respect des obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit des droits de l’homme, le droit international humanitaire, le droit international des réfugiés et le droit de la mer.
3. 3.
Already in a situation of vulnerability and faced with restrictive immigration policies and dehumanizing border governance tactics, thousands of migrants die, disappear or go missing each year, leading to humanitarian crises in many regions of the world. Chaque année, des milliers de migrants se trouvant déjà en situation de vulnérabilité, en butte à des politiques d’immigration restrictives et à des tactiques déshumanisantes de gestion des frontières meurent, disparaissent ou sont portés disparus, ce qui entraîne des crises humanitaires dans de nombreuses régions du monde.
The issue is a high priority at the international level. Cette question est hautement prioritaire au niveau international.
In its resolution 74/148 on the protection of migrants, the General Assembly called for international cooperation to save lives, prevent the deaths of and injuries to migrants and identify migrants who have died or gone missing. Dans sa résolution 74/148 sur la protection des migrants, l’Assemblée générale a lancé un appel à la coopération internationale afin de sauver des vies, de prévenir les risques de décès et de blessures de migrants et d’identifier les migrants décédés ou portés disparus.
The objectives of the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, adopted in 2018, include addressing and reducing vulnerabilities in migration, saving lives and establishing coordinated efforts on missing migrants, and countering trafficking in persons in the context of international migration (objectives 7, 8 and 10). Les objectifs définis dans le Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, adopté en 2018, consistent notamment à s’attaquer aux facteurs de vulnérabilité liés aux migrations et les réduire, à sauver des vies et mettre en place une action internationale coordonnée pour retrouver les migrants disparus, et à lutter contre la traite des personnes dans le contexte des migrations internationales (objectifs 7, 8 et 10).
4. 4.
Missing persons, as understood by the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the purposes of its operations, are persons whose whereabouts are unknown to their relatives and/or who, on the basis of reliable information, have been reported missing in accordance with national legislation in connection with an international or non-international armed conflict, a situation of internal violence or disturbances, natural catastrophes or any other situation that may require the intervention of a competent State authority. Le Comité international de la Croix-Rouge entend par « personne disparue » toute personne dont la famille ignore le lieu où elle se trouve ou qui, selon des informations fiables, a été portée disparue au regard de la législation nationale, en rapport avec un conflit armé international ou non international, une situation de violence interne ou de troubles intérieurs, une catastrophe naturelle ou toute autre situation qui pourrait exiger l’intervention d’une autorité étatique compétente.
The International Organization for Migration (IOM), as part of its Missing Migrants Project, collects data on migrants who have died at the external borders of States or in the process of migrating towards an international destination, including as a result of transport accidents, shipwrecks or violent attacks or owing to medical complications during their journeys. Dans le cadre de son projet sur les migrants disparus, l’Organisation internationale pour les migrations recueille des données sur les migrants décédés aux frontières extérieures d’États ou au cours de leur migration vers un pays étranger, notamment du fait d’accidents de transport, de naufrages ou d’attaques violentes, ou en raison de complications médicales survenues au cours de leur voyage.
Some missing migrants could be victims of disappearance, including enforced disappearance. Certains migrants portés disparus peuvent être victimes d’une disparition, notamment d’une disparition forcée.
The principal distinctive element between a migrant going missing and a migrant becoming a victim of disappearance is the commission of a crime against a migrant, as provided in articles 2, 3 and 5 of the Convention. Le principal élément permettant de distinguer un migrant victime d’une disparition d’un migrant porté disparu est la commission de l’une des infractions visées aux articles 2, 3 et 5 de la Convention.
5. 5.
The Committee notes with great concern that deaths and cases of disappearance are widely reported along various migration routes. Le Comité est vivement préoccupé par le grand nombre de décès et de cas de disparition signalés sur les routes de la migration.
The issue was first addressed by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in 2017, in its report on enforced disappearance in the context of migration, and has not improved since. Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires s’est penché sur le sujet pour la première fois en 2017, dans son rapport sur les disparitions forcées dans le contexte des migrations, et la situation ne s’est pas améliorée depuis lors.
However, accurate data on the number of victims of disappearance among missing migrants are not available or are inaccurate, owing to a lack of systematic data collection and shared databases, insufficient cooperation among States and lack of political will, barriers (linked, inter alia, to the situation of vulnerability of migrants and their relatives) to reporting cases of disappearance falling under articles 2 and 3 of the Convention, and the failure of authorities to conduct serious, effective and diligent searches and investigations. Les données sur le nombre de victimes de disparition parmi les migrants portés disparus demeurent rares et peu fiables, du fait de l’absence de collecte systématique de données et de bases de données partagées, d’une coopération insuffisante entre les États et d’un manque de volonté politique, de l’existence d’obstacles (liés, notamment, à la situation de vulnérabilité des migrants et de leurs proches) qui empêchent de signaler des cas de disparition relevant des articles 2 et 3 de la Convention, et de l’incapacité des autorités à mener sans tarder des recherches et des enquêtes rigoureuses et efficaces.
This lack of accurate and disaggregated data hinders the adoption of policies and strategies to prevent the enforced disappearance of migrants and increases the vulnerability of migrants to becoming victims of this crime. Faute de disposer de données précises et ventilées, les autorités ne peuvent pas adopter des politiques et des stratégies efficaces pour prévenir les disparitions forcées de migrants, ce qui fait que ces personnes sont plus vulnérables et davantage susceptibles d’être victimes de ce crime.
6. 6.
Different factors contribute directly or indirectly to the disappearance of migrants (falling under articles 2 and 3 of the Convention), or the risk thereof. Différents facteurs contribuent directement ou indirectement à la disparition ou au risque de disparition de migrants (cas relevant des articles 2 et 3 de la Convention).
Various practices by some States and their agents in the context of restrictive and dehumanizing border governance directly contribute to the disappearance of migrants. Diverses pratiques adoptées par certains États et leurs agents dans le cadre d’une gestion des frontières restrictive et déshumanisante contribuent directement à la disparition de migrants.
These practices include immigration detention, “pushbacks” and “chain pushbacks” on land or at sea, the systematic failure of search and rescue, and collusion between State agents and organized criminal groups engaged in trafficking in persons. Parmi ces pratiques figurent la détention d’immigrants, les renvois sommaires et les renvois sommaires en chaîne sur terre ou en mer, la mise en échec systématique des opérations de recherche et de sauvetage et la collusion entre des agents de l’État et des groupes criminels organisés qui se livrent à la traite de personnes.
7. 7.
Furthermore, other factors – including rigid, securitized and increasingly militarized migration and border governance policies of States, which are often grounded in deterrence, coupled with discriminatory attitudes and practices against and a general trend of criminalization of migrants and those who assist them, and widespread impunity of those who violate the rights of migrants – indirectly contribute to the disappearance of migrants, by forcing them to choose increasingly dangerous routes that traverse hostile environments or areas affected by armed conflict or other situations of violence and to turn to criminal networks of smugglers or traffickers, which expose them to human rights violations and exploitation, including becoming victims of enforced disappearance. D’autres facteurs, notamment les politiques rigides, sécuritaires et de plus en plus militarisées qu’adoptent les États en matière de migration et de gestion des frontières, lesquelles sont souvent fondées sur la dissuasion, conjuguées à des comportements et pratiques discriminatoires à l’égard des migrants et à une tendance générale à considérer ceux-ci et les personnes qui leur viennent en aide comme des délinquants, ainsi qu’un climat d’impunité générale à l’égard des auteurs de violations des droits des migrants, contribuent indirectement à la disparition de migrants, qui sont contraints de choisir des itinéraires de plus en plus dangereux, passant par des environnements hostiles ou des régions touchées par un conflit armé ou d’autres situations de violence, et de se tourner vers des réseaux criminels de passeurs ou de trafiquants qui leur font courir le risque de subir des violations des droits humains, d’être soumis à l’exploitation et d’être victime de disparition forcée.
This phenomenon affects all regions of the world, without exception. Ce phénomène touche toutes les régions du monde, sans exception.
8. 8.
Among the factors that contribute to the enforced disappearance of migrants, the issue of discrimination is of specific concern: La discrimination, qui compte parmi les facteurs contribuant à la disparition forcée de migrants, est une question particulièrement préoccupante :
(a) a)
Discrimination may trigger migration among those exposed to structural or direct discrimination in their country of origin or residence; Les personnes exposées à une discrimination structurelle ou directe dans leur pays d’origine ou de résidence peuvent décider de migrer ;
(b) b)
Migration policies may contain discriminatory elements, such as restrictions on visas or residence permits for persons from certain countries or regions or for persons of certain nationalities; Les politiques migratoires peuvent comporter des éléments discriminatoires, notamment des restrictions en matière de visas ou de permis de séjour pour les personnes originaires de certains pays ou régions ou pour les personnes de certaines nationalités ;
(c) c)
Certain groups of migrants may face discrimination during the migration process on the basis of migratory or socioeconomic status or other personal characteristics, such as religion, race, colour, ethnic or national origin, age, sex, sexual orientation or gender identity, which makes them even more vulnerable to becoming victims of enforced disappearance; Certains groupes de migrants peuvent être en butte à la discrimination au cours de leur migration, discrimination qui peut être fondée sur le statut migratoire ou la situation socioéconomique, ou sur d’autres caractéristiques personnelles telles que la religion, la race, la couleur, l’origine ethnique ou nationale, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle ou l’identité de genre, ce qui rend ces personnes encore plus susceptibles d’être victimes de disparition forcée ;
(d) d)
Discrimination may also affect the enjoyment by victims and their relatives of their rights concerning access to justice, including, but not limited to, participation in the investigation and search, access to legal aid, information in a language that they understand, protection and support, and presence during court proceedings. La discrimination peut également porter atteinte à la jouissance par les victimes et leurs proches de leurs droits en matière d’accès à la justice, y compris, mais sans s’y limiter, les droits de participer à l’enquête et aux recherches, d’accéder à l’aide juridique, de recevoir des informations dans une langue qu’ils comprennent, de bénéficier de mesures de protection et de soutien et d’être présents au procès.
9. 9.
The Committee emphasizes that the principle of non-discrimination is fundamental in international human rights instruments, being regarded as a jus cogens norm. Le Comité souligne que le principe de non-discrimination est un principe fondamental des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et qu’il est considéré comme une norme de jus cogens.
It must be adhered to at all times by States parties in the implementation of their obligations under the Convention relating to the prevention of and response to cases of disappearance. Les États parties sont tenus de respecter ce principe à tout moment lorsqu’ils s’acquittent des obligations que la Convention met à leur charge en matière de prévention des disparitions forcées et de lutte contre celles-ci.
Indeed, as set out in article 1 of the Convention, no one shall be subjected to enforced disappearance and no exceptional circumstances may be invoked as a justification for enforced disappearance. En effet, l’article premier de la Convention dispose que nul ne sera soumis à une disparition forcée et qu’aucune circonstance exceptionnelle ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée.
Consequently, the obligations of States parties under the Convention apply regardless of the nationality, origin or migratory status of the victims. Par conséquent, les obligations que la Convention impose aux États parties s’appliquent indépendamment de la nationalité, de l’origine ou du statut migratoire des victimes.
10. 10.
As the contexts and modalities of enforced disappearance evolve over time, the Committee aims to ensure a prompt and proactive response to present-day realities. Conscient que les contextes dans lesquels surviennent les disparitions forcées et les caractéristiques de celles-ci évoluent au fil du temps, le Comité entend s’adapter rapidement aux réalités nouvelles et agir de manière proactive.
Considering the serious and highly worrying developments in enforced disappearance in the context of migration, and given the inherently preventive character of the Convention, the Committee decided to focus its first general comment on assisting States parties to fulfil their relevant obligations under the Convention with regard to preventing and responding to this crime. Compte tenu de la gravité et du caractère très préoccupant des disparitions forcées survenues récemment dans le contexte des migrations et du caractère intrinsèquement préventif de la Convention, il a décidé d’axer sa première observation générale sur l’aide à apporter aux États parties pour qu’ils s’acquittent des obligations que leur impose la Convention en matière de prévention de ces infractions et de lutte contre celles-ci.
The Committee is thereby addressing one aspect of the ongoing human rights concerns and humanitarian crisis in the context of migration, building upon the existing universal and regional legal and policy instruments applicable to the multiple human rights violations that migrants face throughout their journeys, through the lens of the obligations established under the Convention. Ce faisant, il aborde un aspect des problèmes touchant les droits de l’homme et de la crise humanitaire qui perdurent dans le contexte des migrations, en s’appuyant sur les instruments juridiques et les moyens d’action universels et régionaux existants qui sont applicables aux multiples violations des droits humains auxquelles les migrants sont exposés tout au long de leur voyage, et sous l’angle des obligations découlant de la Convention.
The Committee is also further developing its standards in this regard, including through its Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons (2019) and its statement on non-State actors in the context of the Convention (2023), which provide a clear, authoritative and interpretative position on how to prevent and react to enforced disappearance in the context of migration. De plus, il poursuit l’élaboration de normes et a notamment, à cet égard, adopté ses Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues (2019) et publié sa Déclaration sur les acteurs non étatiques dans le contexte de la Convention (2023), qui définissent une position claire, interprétative et faisant autorité sur la manière de prévenir les disparitions forcées dans le contexte des migrations et d’y faire face.
11. 11.
In the present general comment, the Committee draws on its experience in reviewing States parties’ reports, the jurisprudence of human rights treaty bodies, the recommendations of the Human Rights Council and its special procedures, two rounds of consultations with States, experts and other stakeholders on the concept note and a preliminary draft, and regional consultations held in Latin America and the Caribbean, Asia and the Pacific, Europe, and Africa, including the Middle East and North Africa. Dans la présente observation générale, le Comité s’appuie sur les enseignements tirés de l’examen des rapports des États parties, de la jurisprudence des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, des recommandations du Conseil des droits de l’homme et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, de deux séries de consultations avec des représentants des États, des experts et d’autres parties prenantes concernant la note de cadrage et l’avant-projet élaborés, et des consultations menées dans les régions suivantes : Amérique latine et Caraïbes, Asie et Pacifique, Europe et Afrique, y compris la région du Moyen-Orient et de l’Afrique du Nord.
II. II.
Objectives and scope of the general comment Objectifs et portée de la présente observation générale
12. 12.
The Committee is deeply concerned about the growing trend of enforced disappearance in the context of migration. Le Comité est vivement préoccupé par les cas de plus en plus nombreux de disparition forcée survenant dans le contexte des migrations.
It appeals to States parties to take urgent measures to prevent and respond to this phenomenon, guided by the present general comment, to ensure full compliance with their legal obligations. Il engage les États parties à prendre d’urgence des mesures pour prévenir ce phénomène et y faire face, en s’inspirant de la présente observation générale, afin de s’acquitter pleinement de leurs obligations.
The Committee intends, in the present general comment, to clarify possible legal uncertainties under the Convention and to encourage future States parties by providing clear positions on an issue of global concern. Il entend, par cette observation générale, lever toute incertitude juridique pouvant découler de la Convention et, en adoptant des positions claires sur une question d’intérêt mondial, encourager les États qui ne l’ont pas encore fait à adhérer à cet instrument.
13. 13.
Given the preventive character of the Convention, the present general comment is also aimed at assisting States parties in developing and implementing national policies to protect migrants from becoming victims of enforced disappearance and to combat impunity. Compte tenu du caractère préventif de la Convention, la présente observation générale a également pour objet d’aider les États parties à élaborer et mettre en application des politiques nationales visant à protéger les migrants contre les disparitions forcées et à lutter contre l’impunité.
14. 14.
The Committee recognizes the particular situation of vulnerability of migrants themselves, and of their relatives, who are frequently also migrants and often encounter obstacles and discrimination when searching for their disappeared loved ones. Le Comité est conscient de la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvent les migrants eux-mêmes et les membres de leur famille qui, dans bien des cas, sont aussi des migrants et se heurtent souvent à des obstacles et à la discrimination lorsqu’ils recherchent leurs proches.
A further objective of the general comment is thus to assist States in their efforts to ensure access to justice for victims, with a view to contributing to international efforts to improve the often dire human rights situation of migrants. La présente observation générale a donc également pour objet d’aider les États à garantir l’accès des victimes à la justice, afin de contribuer à l’action internationale visant à améliorer la situation souvent désastreuse des migrants sur le plan des droits humains.
15. 15.
Given the often cross-border character of enforced disappearance in the context of migration, the general comment is aimed at fostering international and regional cooperation on prevention, search and investigation with regard to the disappearance of migrants, in compliance with States parties’ obligations under the Convention. Les disparitions forcées ayant souvent un caractère transfrontalier dans le contexte des migrations, la présente observation générale vise à encourager la coopération internationale et régionale en matière de prévention, de recherche et d’enquête concernant les disparitions de migrants, conformément aux obligations faites par la Convention aux États parties.
III. III.
Preventive mechanisms Mécanismes de prévention
A. A.
Prohibition of the secret detention of migrants Interdiction de la détention secrète de migrants
16. 16.
To prevent migrants from becoming victims of enforced disappearance in the context of immigration detention, they must always be able, from the outset of their detention and regardless of its duration, to communicate with their relatives, consular authorities, legal representatives or any other person whom they could inform about their fate or whereabouts. Dans le contexte de la détention d’immigrants, afin de prévenir les cas de disparition forcée, il convient de faire en sorte que les migrants aient toujours la possibilité, dès le début de leur détention et quelles qu’en soit la durée, de communiquer avec leurs proches, leurs autorités consulaires, leurs représentants légaux ou toute autre personne qu’ils pourraient informer de leur sort ou de l’endroit où ils se trouvent.
Deprivation of liberty for immigration-related reasons should always be a measure of last resort, and migrants should be deprived of their liberty only if there are no alternatives to detention. La privation de liberté pour des motifs liés à l’immigration devrait toujours être une mesure de dernier recours et les migrants ne devraient être privés de leur liberté que s’il n’y a pas d’autres solutions que la détention.
Moreover, in view of the non-derogability of the prohibition of enforced disappearances under article 1 (2) of the Convention, emergency situations must not be used to justify any form of deprivation of liberty of migrants that could amount to enforced disappearance. De plus, compte tenu de l’impossibilité de déroger à l’interdiction des disparitions forcées énoncée à l’article premier (par. 2) de la Convention, les situations d’urgence ne sauraient justifier une quelconque forme de privation de liberté visant des migrants qui pourrait s’apparenter à une disparition forcée.
Children should never be deprived of their liberty for reasons related to their or their parents’ migratory or residence status, or lack thereof, or solely on the basis of being unaccompanied or separated, and unaccompanied minors who are apprehended in the course of migration should be referred to child protection authorities. The prohibition of secret detention under article 17 of the Convention is especially important for the prevention of cases of disappearance, and extends to situations in which migrants are deprived of their liberty by non-State actors acting with the support, authorization or acquiescence of the State. Les enfants ne devraient jamais être privés de leur liberté pour des motifs liés à leur statut ou à celui de leurs parents au regard de la législation relative à l’immigration ou à la résidence, ou à l’absence d’un tel statut, ou au seul motif qu’ils sont non accompagnés ou séparés, et les mineurs non accompagnés qui sont appréhendés au cours de leur migration devraient être confiés aux autorités chargées de la protection de l’enfance. L’interdiction de la détention secrète, énoncée à l’article 17 de la Convention, est particulièrement importante pour prévenir les cas de disparition et s’étend aux situations dans lesquelles des migrants sont privés de leur liberté par des acteurs non étatiques agissant avec l’appui, l’autorisation ou l’acquiescement de l’État.
17. 17.
The absolute prohibition, under article 17 (1) of the Convention, of the secret detention of any person, including migrants, encompasses any form of deprivation of liberty, including incommunicado detention and transfer to a secret location, regardless of the pretext used to justify it and of its duration. L’interdiction absolue, énoncée à l’article 17 (par. 1) de la Convention, de la détention secrète de toute personne, y compris des migrants, englobe toute forme de privation de liberté, y compris la détention au secret et le transfert dans un lieu secret, quel que soit le prétexte utilisé pour la justifier et quelle qu’en soit la durée.
States parties must ensure that, if migrants are deprived of their liberty, they are afforded, without exception and irrespective of the place of deprivation of liberty, de jure and de facto, all the fundamental legal safeguards provided for under article 17 (2) of the Convention and other human rights treaties. Les États parties doivent veiller à ce que les migrants privés de leur liberté bénéficient, sans exception et quel que soit le lieu de la privation de liberté, de jure et de facto, de toutes les garanties juridiques fondamentales prévues à l’article 17 (par. 2) de la Convention et dans d’autres instruments relatifs aux droits de l’homme.
This includes the following measures: Ils doivent notamment :
(a) a)
Establishing in legislation the conditions under which migrants may be deprived of their liberty; Fixer dans leur législation les conditions dans lesquelles des migrants peuvent être privés de leur liberté ;
(b) b)
Specifying which authorities are competent to order the deprivation of liberty; Indiquer les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté ;
(c) c)
Guaranteeing that migrants deprived of their liberty are held solely in officially recognized and supervised places of deprivation of liberty; Garantir que les migrants privés de liberté sont placés uniquement dans des lieux de privation de liberté officiellement reconnus et contrôlés ;
(d) d)
Guaranteeing that migrants deprived of their liberty are informed about their rights from the very outset, in a language that they understand, have effective access to counsel and, where necessary, a professional interpreter, and are authorized to communicate without delay with their relatives or any person of their choice, and with their consular or other diplomatic authorities, if they so wish, including the right to be visited; Garantir que les migrants privés de leur liberté sont informés de leurs droits dès le début de la privation de liberté, dans une langue qu’ils comprennent, ont un accès effectif aux services d’un conseil et, si nécessaire, d’un interprète professionnel, et sont autorisés à communiquer sans délai avec leurs proches ou toute personne de leur choix, ainsi qu’avec leurs autorités consulaires ou autres autorités diplomatiques, s’ils le souhaitent, et à recevoir leur visite ;
(e) e)
Guaranteeing, without restriction under any circumstances and irrespective of the place of deprivation of liberty or of migratory status, the right of persons deprived of their liberty, or any persons with a legitimate interest, to take proceedings before a court in order to challenge the lawfulness of the deprivation of liberty. Garantir, sans restriction et en toutes circonstances, quel que soit le lieu de privation de liberté et sans considération de statut migratoire, le droit de la personne privée de sa liberté, ou de toute personne ayant un intérêt légitime, de contester devant un tribunal la légalité de la privation de liberté.
18. 18.
States parties should also ensure that allegations of secret detention are effectively, thoroughly, promptly and impartially investigated and that those responsible are prosecuted and, if found guilty, punished in accordance with the gravity of their acts. Les États parties devraient également faire en sorte que les allégations de détention secrète donnent rapidement lieu à une enquête efficace, approfondie et impartiale et que les responsables soient poursuivis et, s’ils sont reconnus coupables, condamnés à une peine proportionnée à la gravité de leurs actes.
19. 19.
States parties must guarantee that migrants deprived of their liberty are able to contact and be contacted locally by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), national refugee bodies or other competent agencies and to communicate with them in private. Les États parties doivent garantir que les migrants privés de leur liberté peuvent prendre contact localement avec les représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les organismes nationaux chargées des réfugiés ou d’autres organismes compétents, être contactés par eux et communiquer avec eux en privé.
Information on such contact and the means for making it should be made available. Ils doivent leur fournir des informations sur la question et leur donner les moyens d’établir un tel contact.
20. 20.
In accordance with article 17 (3) of the Convention, States parties must keep up-to-date official registers and records of all migrants deprived of their liberty, transferred and released, without exception and irrespective of the place or duration of the deprivation of liberty. En application de l’article 17 (par. 3) de la Convention, les États parties doivent tenir à jour des registres officiels et des dossiers officiels des migrants privés de leur liberté, transférés et libérés, sans exception et indépendamment du lieu ou de la durée de la privation de liberté.
These registers and records must, at a minimum, contain the information listed in article 17 (3) and must be filled out and maintained diligently and without delay. Ces registres et dossiers doivent, au minimum, contenir les informations énumérées dans ledit article, et doivent être remplis et tenus à jour avec diligence et sans délai.
In addition to the information listed in article 17 (3), and while ensuring full respect for the principles governing individual data protection in accordance with article 19, States parties are invited to consider the inclusion of photographs of persons deprived of their liberty, because some migrants may not carry identity documents or may use a false identity. Outre ces informations, et tout en veillant au plein respect des principes régissant la protection des données personnelles conformément à l’article 19, les États parties sont invités à envisager d’y faire figurer une photographie de la personne privée de sa liberté, sachant que certains migrants peuvent ne pas être en possession de documents d’identité ou utiliser une fausse identité.
Registers and records must be made promptly available, upon request, to any judicial or other competent authority or institution authorized for that purpose by the law of the State party concerned or any relevant international legal instrument to which the State concerned is a party. Les registres et dossiers doivent, sur demande, être rapidement mis à la disposition de toute autorité judiciaire ou de toute autre autorité ou institution compétente habilitée par la législation de l’État partie concerné ou par tout instrument juridique international pertinent auquel l’État concerné est partie.
21. 21.
The State party must provide without delay information about migrants who have been deprived of their liberty to any person with a legitimate interest, such as relatives, their representatives or their counsel. L’État partie doit fournir sans délai des informations sur les migrants qui ont été privés de leur liberté à toute personne ayant un intérêt légitime, par exemple leurs proches, leurs représentants ou leurs avocats.
At a minimum, such information should include the information listed in article 18 (1) of the Convention, and States must ensure that persons with a legitimate interest have a real possibility of gaining access to it. Il devrait au minimum fournir les informations énumérées à l’article 18 (par. 1) de la Convention et faire en sorte que les personnes ayant un intérêt légitime aient réellement la possibilité d’y accéder.
The right of persons with a legitimate interest to have access to and to receive information may be restricted only in accordance with the provisions of article 20 (1). Le droit des personnes ayant un intérêt légitime à accéder à l’information et à la recevoir ne peut être restreint que conformément aux dispositions de l’article 20 (par. 1).
States parties should ensure that regulations on data protection or privacy are not used as grounds for withholding information. Les États parties devraient veiller à ce que les réglementations relatives à la protection des données ou à la vie privée ne soient pas utilisées pour justifier la rétention d’informations.
22. 22.
States parties should also compile and make publicly available exhaustive lists of all places of deprivation of liberty and ensure that independent and impartial monitors, such as national human rights institutions, national preventive mechanisms, civil society organizations and international organizations, have full access to any location where migrants are deprived of their liberty, whether run by the State party or run privately. Access to sites of deprivation of liberty must be guaranteed in law, in accordance with article 17 (2) (e) of the Convention, and in practice. Les États parties devraient également dresser et rendre publiques des listes exhaustives des lieux de privation de liberté et veiller à ce que des observateurs indépendants et impartiaux, comme les institutions nationales des droits de l’homme, les mécanismes nationaux de prévention, les organisations de la société civile et les organisations internationales, aient pleinement accès à tous les lieux où des migrants sont privés de leur liberté, que ces lieux soient gérés par l’État partie ou par des organismes privés. L’accès aux lieux de privation de liberté doit être garanti en droit, conformément à l’article 17 (par. 2 e)) de la Convention, et en pratique.
States parties should therefore establish independent and impartial monitoring and accountability mechanisms in places of deprivation of liberty. Les États parties devraient donc mettre en place des mécanismes indépendants et impartiaux de contrôle et de mise en cause des responsabilités dans les lieux de privation de liberté.
Moreover, States parties should ensure that persons deprived of their liberty have access to appropriate mechanisms to report violations of their rights to the relevant authorities. Ils devraient également veiller à ce que les personnes privées de leur liberté ait accès à des mécanismes appropriés pour signaler aux autorités compétentes les violations de ses droits.
B. B.
Data collection Collecte de données
23. 23.
The lack of reliable data and statistics on disappeared and deceased migrants is one of the main obstacles to preventing and responding to their disappearances. Le manque de données et de statistiques fiables sur les migrants disparus et décédés est l’un des principaux obstacles à la prévention de la disparition de migrants et à la lutte contre celle-ci.
The Committee emphasizes that the regular and systematic collection of disaggregated data and the generation of accurate statistics are crucial to understanding the scale of the problem of the disappearance of migrants and to devising policies for effective prevention, search, investigation, punishment and elimination, with a differential approach. Le Comité souligne que la collecte régulière et systématique de données ventilées et la production de statistiques précises sont essentielles pour comprendre l’ampleur du problème de la disparition de migrants et pour élaborer des politiques de prévention, de recherche, d’enquête, de sanction et d’élimination efficaces, fondées sur une approche différenciée.
States parties should create and regularly update a single, nationwide database of disappeared persons that includes basic information about migrants who may be victims of a disappearance, including the following: age, sex, gender identity, sexual orientation, nationality, ethnic origin and religious affiliation; Chacun des États parties devrait créer et mettre à jour régulièrement une base de données nationale unique sur les personnes disparues, qui contienne des informations de base sur les migrants susceptibles d’être victimes d’une disparition, notamment les informations suivantes : l’âge, le sexe, l’identité de genre, l’orientation sexuelle, la nationalité, l’origine ethnique et l’appartenance religieuse ;
the place, date, context and circumstances of the person’s disappearance, including all evidence relevant to determining whether it was a case of enforced disappearance; le lieu, la date, le contexte et les circonstances de la disparition, y compris tous les éléments de preuve utiles pour déterminer s’il s’agit d’un cas de disparition forcée ;
and the status of relevant search and investigation procedures and of procedures for the exhumation, identification and return of remains. l’état d’avancement des procédures de recherche et d’enquête, et des procédures d’exhumation, d’identification et de restitution.
States parties that are countries of origin should create a register of their nationals who have disappeared abroad and States parties that are countries of origin, transit, destination or return should ensure that the registration of migrants at border control points involves the individual examination of all applications for entry so as to allow for an effective search in the event of a person’s disappearance. Chacun des États parties qui sont des pays d’origine devrait créer un registre de leurs ressortissants disparus à l’étranger, et les États parties qui sont des pays d’origine, de transit, de destination ou de retour devraient veiller à ce que l’enregistrement des migrants aux postes frontières donne lieu à un examen individuel de toutes les demandes d’entrée de sorte que, en cas de disparition d’une personne, des recherches efficaces puissent être menées.
The authorities responsible for entering the relevant data must do so in a consistent and exhaustive manner, immediately after being informed of a case of disappearance. Les autorités chargées de saisir les données pertinentes doivent le faire de manière uniforme et exhaustive, dès qu’elles ont connaissance d’une disparition.
States parties must ensure that such data are not shared or used for the purposes of immigration enforcement. Les États parties doivent veiller à ce que ces données ne soient pas partagées ou utilisées aux fins du contrôle de l’immigration.
24. 24.
The Committee recommends the standardization of data collection in order to facilitate data-sharing between countries of origin, transit, destination and return. Le Comité recommande de normaliser la collecte des données afin de faciliter le partage de celles-ci entre les pays d’origine, de transit, de destination et de retour.
Furthermore, States parties should ensure that databases on disappeared and missing migrants are interconnected and interoperable at the national and international levels in order to facilitate the cross-checking of information. Les États parties devraient veiller à ce que les bases de données sur les migrants disparus ou portés disparus soient interconnectées et interopérables aux niveaux national et international afin de faciliter le recoupement des informations.
Any exchange of personal data, both nationally and across borders or jurisdictions, should meet internationally accepted standards on data and privacy. Tout échange de données personnelles, tant au niveau national qu’au-delà des frontières ou des juridictions, devrait se faire dans le respect des normes internationalement acceptées de protection des données et de protection de la vie privée.
Moreover, personal data, in particular biometric data, should be used only for the purposes of searching for disappeared migrants, in accordance with article 19 (1) of the Convention, and of providing information to persons with a legitimate interest, in accordance with article 18. De plus, les données personnelles, en particulier les données biométriques, devraient être utilisées dans les seuls buts de rechercher des migrants disparus, conformément à l’article 19 (par. 1) de la Convention, et de fournir des informations aux personnes ayant un intérêt légitime, conformément à l’article 18.
25. 25.
The absence of record-keeping throughout the handling of persons in the context of irregular border crossings further increases the risk of their becoming victims of human rights violations, including enforced disappearance. Le fait de ne pas tenir de registres tout au long de la prise en charge des personnes qui franchissent des frontières de manière irrégulière accroît encore le risque que ces personnes soient victimes de violations des droits humains, notamment de disparition forcée.
It also renders any accountability impossible, including effective inquiries and investigations. Cette absence de registres rend impossible toute application du principe de responsabilité, empêchant notamment la conduite d’enquêtes et d’investigations efficaces.
Consequently, States parties must keep records of their handling of persons in the context of irregular border crossings, and footage from border surveillance equipment should be preserved and made accessible to those mandated with overseeing border operations, as well as to authorities in charge of the search for disappeared migrants and the investigations into their disappearances. Les États parties doivent donc tenir un registre de la prise en charge des personnes qui franchissent des frontières de manière irrégulière et recommandé, et les images enregistrées par les équipements de surveillance des frontières devraient être conservées et mises à la disposition des personnes chargées de superviser les opérations frontalières, ainsi que des autorités chargés des recherches des migrants disparus et des enquêtes sur leur disparition.
26. 26.
In addition to collecting data, States parties should conduct contextual analyses to identify possible patterns in cases of the disappearance of migrants and the underlying structural failures that enable these crimes, and possible ties between authorities and criminal networks involved in trafficking in persons and the smuggling of migrants. Outre la collecte de données, les États parties devraient procéder à des analyses contextuelles afin de dégager d’éventuelles constantes concernant les cas de disparition de migrants et les défaillances structurelles sous-jacentes qui favorisent ces infractions, et de mettre en lumière les liens qui pourraient exister entre les autorités et les réseaux criminels impliqués dans la traite de personnes et le trafic de migrants.
For this purpose, the Committee recommends the collection of qualitative data. À cette fin, le Comité recommande aux États parties de collecter des données qualitatives.
In order to identify trends and patterns in cases of the disappearance of migrants in the context of trafficking in persons, States parties should cooperate with a broad range of actors, including anti-trafficking and migration professionals. Afin de dégager des tendances et des constantes concernant les cas de disparition de migrants dans le contexte de la traite, les États parties devraient coopérer avec un large éventail d’acteurs, notamment avec des praticiens de la lutte contre la traite et des migrations.
C. C.
Policies and non-criminalization Orientations générales et non-criminalisation
27. 27.
Policies that criminalize migrants, and migration itself, lack the mechanisms necessary to allow for the prior assessment of the risks and circumstances in each individual case. Les politiques qui font tomber sous le coup du droit pénal les migrants, et la migration elle-même, ne prévoient pas les mécanismes nécessaires pour permettre une évaluation préalable des risques et des circonstances dans chaque cas.
Instead, such policies focus on deterring entry and heighten the risk of migrants becoming victims of human rights violations, including enforced disappearance. Consequently, the Committee urges States parties to adopt evidence-based policies to foster access to regular, safe and orderly migration, in accordance with the objectives of and commitments made in the Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration. Elles se concentrent sur la dissuasion et augmentent le risque de violation des droits humains des migrants, notamment le risque de disparition forcée. C’est pourquoi le Comité invite instamment les États parties à adopter des politiques fondées sur l’observation des faits afin de faciliter l’accès à des migrations régulières, sûres et ordonnées, conformément aux objectifs du Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières et aux engagements qui y sont pris.
Specifically, States parties should work towards enhancing pathways for regular migration, addressing and reducing vulnerabilities in migration, saving lives, countering trafficking in persons and the smuggling of migrants, training and adequately equipping border authorities, finding alternatives to detention, facilitating consular assistance and, if appropriate, consular access to relevant information about disappeared persons, and eliminating discrimination. Plus précisément, les États parties devraient s’employer à améliorer les filières de migration régulière, à s’attaquer aux facteurs de vulnérabilité liés aux migrations et à les réduire, à sauver des vies, à lutter contre la traite de personnes et le trafic de migrants, à former et équiper de manière adéquate les autorités frontalières, à chercher des mesures de substitution à la détention, à renforcer l’assistance consulaire et, s’il y a lieu, faciliter l’accès des autorités consulaires aux informations pertinentes concernant les personnes disparues, et à éliminer la discrimination.
In addition, States parties must guarantee the rights of every person to seek legal protection based on an individual risk assessment and of access to justice through legal remedies, including in situations where military forces are involved in border control. De plus, les États parties doivent garantir le droit qu’a toute personne de demander une protection juridique fondée sur une évaluation individuelle des risques et d’accéder à la justice par des voies de recours, y compris dans les situations où des forces militaires prennent part au contrôles aux frontières.
States parties must end, investigate and punish practices of collective expulsions and pushbacks at borders or failure to act diligently to rescue migrants who are at sea, in the desert, in impassable forests, exposed to extreme temperatures or in other life-threatening situations. Les États parties doivent mettre fin aux pratiques d’expulsion et de renvois sommaires collectifs aux frontières, à celles consistant à s’abstenir d’agir avec diligence pour secourir des migrants qui se trouvent en mer, dans le désert, dans des forêts impraticables, exposés à des températures extrêmes ou dans d’autres situations mettant leur vie en danger, enquêter sur ces pratiques et les réprimer.
28. 28.
Given the role played by non-State actors in many cases of the disappearance of migrants, States parties should, in cooperation with countries of origin, transit, destination and return, increase efforts to counter any form of exploitation or trafficking in persons and address the abuses and rights violations occurring in the context of smuggling and corruption. Compte tenu du rôle que jouent les acteurs non étatiques dans de nombreux cas de disparition de migrants, les États parties devraient, en coopération avec les pays d’origine, de transit, de destination et de retour, redoubler d’efforts pour lutter contre toute forme d’exploitation ou de traite de personnes, de trafic et de corruption et remédier aux exactions et violations des droits commises dans le cadre du trafic et du fait de la corruption.
States parties are encouraged to accede to and implement international instruments for the suppression of transnational organized crime, such as the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the United Nations Convention against Corruption, and other relevant international and regional instruments, as part of their efforts to prevent the disappearance of migrants. Le Comité engage les États parties à adhérer aux instruments internationaux visant à éliminer la criminalité transnationale organisée et à appliquer ces instruments, en particulier : le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants ; le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ; la Convention des Nations Unies contre la corruption, et d’autres instruments internationaux et régionaux pertinents, dans le cadre de l’action qu’ils mènent pour prévenir la disparition de migrants.
29. 29.
Special consideration must be given to the rights of migrant children, in particular unaccompanied minors. Une attention particulière doit être accordée aux droits des enfants migrants, en particulier aux droits des mineurs non accompagnés.
The separation of children from their families increases the risk of enforced disappearance and should be avoided, unless it is determined to be in the best interests of the child in compliance with international standards. La séparation des enfants de leur famille augmente le risque de disparition forcée et devrait être évitée, à moins qu’elle soit considérée comme étant dans l’intérêt supérieur de l’enfant, conformément aux normes internationales.
States parties should take effective measures to ensure the protection of unaccompanied or separated migrant children housed in reception centres, or other places of accommodation, from becoming victims of human rights violations, including disappearance falling under articles 2 and 3 of the Convention. Les États parties devraient prendre des mesures efficaces pour assurer la protection des enfants migrants non accompagnés ou séparés qui sont hébergés dans des centres d’accueil ou d’autres lieux d’hébergement, afin qu’ils ne soient pas victimes de violations des droits humains, notamment d’une disparition au sens des articles 2 et 3 de la Convention.
Children born on migrant routes or in places of deprivation of liberty are at additional risk of wrongful removal (art. 25) and it is therefore paramount to ensure their registration at birth. Les enfants nés de mères se trouvant sur les routes migratoires ou dans des lieux de privation de liberté sont plus exposés que les autres à la soustraction (art. 25), et il est donc primordial de veiller à ce qu’ils soient enregistrés à la naissance.
To respect their best interests, States parties should grant children at international borders the right to access to the territory, regardless of the documentation that they have or lack, and to be referred to authorities in charge of evaluating their needs in terms of protection of their rights, ensuring their procedural safeguards. Pour protéger leur intérêt supérieur, les États parties devraient accorder aux enfants le droit d’avoir accès au territoire, qu’ils aient ou non des documents et quels que soient les documents en leur possession, ainsi que le droit d’être dirigés vers les autorités chargées d’évaluer leurs besoins en matière de protection de leurs droits, les garanties de procédure leur étant assurée.
Respect for the best interests of the child and family unity should be prioritized by, for example, promptly identifying migrant children at border controls or in other circumstances, assigning a guardian to unaccompanied children and putting in place best interests determination procedures. Le respect de l’intérêt supérieur de l’enfant et le maintien de l’unité familiale devraient être prioritaires, c’est pourquoi il convient de recenser rapidement les enfants migrants lors des contrôles aux frontières ou dans d’autres circonstances, de désigner un tuteur pour les enfants non accompagnés et de mettre en place des procédures de détermination de l’intérêt supérieur de l’enfant.
30. 30.
The criminalization of both migration and the provision of assistance to migrants directly contributes to the heightened risk of disappearance faced by migrants, as it places them in a situation of vulnerability. Le fait de faire tomber la migration comme la fourniture d’une aide aux migrants sous le coup du droit pénal contribue directement à accentuer le risque de disparition couru par les migrants, en plaçant ceux-ci dans une situation de vulnérabilité.
The Committee urges States parties to avoid criminalizing migration, both in law and in practice, and to facilitate a supportive environment for persons or organizations providing humanitarian or legal assistance to migrants. Le Comité engage donc les États parties à éviter de faire tomber la migration sous le coup du droit pénal, tant en droit que dans la pratique, et à créer un environnement favorable aux personnes ou aux organisations qui fournissent une assistance humanitaire ou juridique aux migrants.
States parties must ensure that human rights defenders, civil society actors, journalists and anyone providing such assistance are not exposed to reprisals or intimidation and are not criminalized or prosecuted for their involvement in search and rescue operations concerning migrants, in monitoring and documenting violations or in providing any other form of assistance to migrants. Les États parties doivent faire en sorte que les défenseurs des droits humains, les acteurs de la société civile, les journalistes et toute personne apportant de telles formes d’assistance ne soient pas considérés comme des délinquants ni poursuivis au motif qu’ils ont participé à des opérations de recherche et de sauvetage de migrants, ont recensé et documenté des cas de violations, ou ont fourni une quelconque forme d’assistance à des migrants.
To this end, States parties should review the terminology used in certain types of legislation, such as legislation on countering trafficking, smuggling and terrorism. À cette fin, les États parties devraient revoir la terminologie utilisée dans certains types de législation, comme leurs législations relatives à la lutte contre la traite, le trafic de migrants et le terrorisme.
D. D.
Non-refoulement and the prohibition of pushbacks Non-refoulement et interdiction des renvois sommaires
31. 31.
Article 16 (1) of the Convention enshrines the non-derogable principle of non-refoulement of any persons to another State where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to enforced disappearance. L’article 16 (par. 1) de la Convention consacre le principe du non-refoulement d’une personne vers un autre État s’il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être victime d’une disparition forcée, auquel il ne peut pas être dérogé.
States parties should explicitly incorporate this principle into national legislation and refrain from creating legal exceptions aimed at its circumvention. The prohibition of refoulement applies wherever the State party exercises jurisdiction or effective control over the persons concerned, including at sea and on vessels. Les États parties devraient inscrire expressément ce principe dans leur législation nationale et s’abstenir de prévoir des dispositions permettant d’y déroger. L’interdiction du refoulement s’applique partout où l’État partie exerce sa juridiction ou un contrôle effectif sur les personnes concernées, y compris en mer et à bord des navires.
It also applies whenever States parties decide to externalize migration management to third countries. Elle s’applique également lorsque des États parties décident d’externaliser la gestion des migrations en la confiant à des pays tiers.
32. 32.
The principle of non-refoulement requires States parties to ensure that each person’s case is examined individually, impartially and independently by competent administrative and judicial authorities, in conformity with international due process standards. Le principe de non-refoulement exige des États parties qu’ils veillent à ce que le cas de chaque personne soit examiné individuellement, de manière impartiale et indépendante, par les autorités administratives et judiciaires compétentes, conformément aux normes internationales relatives au respect de la légalité.
This process should include an assessment of whether there is a risk of the person being transferred on to a third country where they may be subjected to enforced disappearance (“chain refoulement”). Ces normes prévoient notamment l’évaluation du risque de transfert de la personne vers un pays tiers où elle pourrait être soumise à une disparition forcée (« refoulement en chaîne »).
Lists of “safe countries” must not be used as an alternative to individual assessments of risk. Les listes de « pays sûrs » ne doivent pas être utilisées comme une solution de substitution aux évaluations individuelles des risques.
Moreover, any diplomatic assurances must be evaluated with the utmost care. Les assurances diplomatiques éventuellement reçues doivent être évaluées avec le plus grand soin.
A decision to return any individuals after such an assessment must be communicated to the migrants in a language that they understand, and in writing if requested, and must be subject to an appeal, with suspensive effect, before an independent and impartial authority. Toute décision de renvoyer une personne prise après une telle évaluation doit être notifiée au migrant concerné dans une langue qu’il comprend et par écrit s’il le souhaite, et doit pouvoir faire l’objet d’un recours, avec effet suspensif, devant une autorité indépendante et impartiale.
33. 33.
To ensure respect for the principle of non-refoulement in practice, States parties should build the institutional capacity necessary to conduct individual assessments, with duly trained personnel and adequate funding, and consider establishing national independent border monitoring mechanisms. Afin de garantir le respect du principe de non-refoulement dans la pratique, les États parties devraient mettre en place les capacités institutionnelles nécessaires pour procéder à des évaluations individuelles et les doter de personnel dûment formé et de ressources financières suffisantes, et envisager d’établir un mécanisme national indépendant d’observation des frontières.
Furthermore, States parties should provide training to border officials and staff involved in asylum, return, surrender or extradition procedures and to law enforcement officials, in general, on the concept of enforced disappearance and on the assessment of the related risks. De plus, les États parties devraient dispenser aux gardes frontière et aux personnes intervenant dans les procédures d’asile, de refoulement, de remise ou d’extradition et, de manière générale, aux agents chargés de l’application des lois, une formation sur la notion de disparition forcée et sur l’évaluation des risques y relatifs.
34. 34.
The Committee calls upon States parties to avoid indirect refoulement resulting from the creation of conditions that leave migrants no option but to return to a country where there are substantial grounds to believe that they would be in danger of being subjected to enforced disappearance or transferred to another country where they would face such a risk. Le Comité engage les États parties à éviter les refoulements indirects résultant de la création de conditions qui ne laissent d’autre choix aux migrants que de retourner dans un pays où il y a des motifs sérieux de croire qu’ils risqueraient d’être soumis à une disparition forcée ou d’être transférés vers un autre pays où ils courraient un tel risque.
35. 35.
Pushbacks, and any other form of collective expulsion that do not allow for an individual assessment, constitute a flagrant violation of article 16 of the Convention. Les renvois sommaires, et toute autre forme d’expulsion collective ne permettant pas de procéder à une évaluation individuelle, constituent une violation flagrante de l’article 16 de la Convention.
In the absence of an internationally agreed legal definition of the term, the Committee considers that pushbacks constitute measures taken by States, sometimes involving third countries or non-State actors, which result in migrants being summarily forced back, without an individual assessment of their human rights protection needs, to the country or territory, or to sea, whether it be territorial waters or international waters, from where they attempted to cross or crossed an international border. En l’absence de définition internationalement reconnue de ce terme, le Comité entend par « renvoi sommaire » les diverses mesures prises par les États, parfois avec la participation de pays tiers ou d’acteurs non étatiques, qui font que les migrants sont sommairement contraints de retourner, sans que leurs besoins individuels en matière de protection des droits de l’homme soient évalués, dans le pays ou le territoire, ou dans les zones maritimes, qu’il s’agisse d’eaux territoriales ou d’eaux internationales, depuis lequel ou lesquelles ils ont tenté de traverser une frontière internationale ou l’ont effectivement franchie.
The Committee is of the view that, when pushbacks involve the deprivation of liberty of migrants and the concealment of their fate or whereabouts, they amount to enforced disappearance within the meaning of article 2 of the Convention, regardless of the duration of the deprivation of liberty. Le Comité est d’avis que lorsque les renvois sommaires se traduisent par la privation de liberté de migrants et la dissimulation du sort qui leur est réservé ou du lieu où ils se trouvent, ils constituent une disparition forcée au sens de l’article 2 de la Convention, quelle que soit la durée de la privation de liberté.
They may also constitute a violation of articles 17 and 18, which prohibit secret detention and guarantee the right of access to information about persons deprived of their liberty, and of other articles of the Convention, depending on the circumstances. Ces renvois peuvent également constituer une violation des articles 17 et 18, qui interdisent la détention secrète et garantissent le droit d’accès aux informations relatives aux personnes privées de leur liberté, ainsi que d’autres articles de la Convention, selon les circonstances.
The same applies to cases where pushbacks are carried out by non-State actors or intergovernmental organizations that act with the support, authorization or acquiescence of the State party. Il en va de même pour les cas où les renvois sommaires sont effectués par des acteurs non étatiques ou des organisations intergouvernementales qui agissent avec l’appui, l’autorisation ou l’acquiescement d’un État partie.
In addition, the seizure and destruction of individuals’ personal belongings, identity documents or mobile phones after their apprehension may lead to enforced disappearance, given that individuals are left without any means to communicate their whereabouts to relatives or prove their identity. De plus, la saisie et la destruction des effets personnels, des documents d’identité ou du téléphone portable de migrants après leur arrestation peuvent conduire à la disparition forcée des personnes concernées, celles-ci n’ayant plus aucun moyen de faire savoir à leurs proches où elles se trouvent ou de prouver leur identité.
36. 36.
By obstructing access to applicable legal frameworks and procedural safeguards, pushbacks place migrants outside the protection of the law, make them vulnerable and may result in human rights violations incompatible with States’ obligations under international human rights law. Les renvois sommaires empêchent les migrants d’accéder au dispositif législatif en vigueur et de bénéficier des garanties de procédures et, de ce fait, les soustraient à la protection de la loi, les rendent vulnérables et peuvent entraîner des violations des droits humains incompatibles avec les obligations que le droit international des droits humains impose aux États.
Such obligations concern not only the prohibition of refoulement and collective expulsion, but also the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the right to liberty and the right to life. Ces obligations découlent non seulement de l’interdiction du refoulement et des expulsions collectives mais aussi de l’interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, du droit à la liberté et du droit à la vie.
Pushbacks that do not involve the deprivation of liberty also raise grave concerns because they effectively remove the persons subjected to them from any protection of the law and contribute to a risk of disappearance. Les renvois sommaires qui n’entraînent pas de privation de liberté soulèvent eux aussi de graves préoccupations, car ils soustraient effectivement les personnes qui en sont l’objet à toute protection de la loi et contribuent au risque de disparition.
The Committee strongly urges States parties to refrain from such practices, including chain pushbacks, and from indirect pushbacks that result from a deliberate failure to search and rescue at sea or on land. Le Comité demande instamment aux États parties de s’abstenir de recourir à de telles pratiques, notamment les renvois sommaires en chaîne, et aux renvois sommaires indirects qui résultent de l’omission délibérée de mener des opérations de recherche et de sauvetage en mer ou sur terre.
States parties, therefore, must refrain from conducting pushbacks, must effectively investigate, prosecute and punish any allegations of such practices and must not deny their occurrence. Les États parties doivent donc s’abstenir de procéder à des renvois sommaires, faire en sorte que toutes les allégations de telles pratiques fassent l’objet d’une enquête efficace, que les responsables soient poursuivis et, s’ils sont reconnus coupables, sanctionnés, et ne pas nier leur existence.
IV. IV.
Obligations to search and investigate Obligation de mener des activités de recherche et d’enquête
37. 37.
The Committee recalls that the obligations to search for disappeared persons, conduct effective investigations into cases of alleged disappearance, including those falling within article 3 of the Convention, and prosecute and punish perpetrators are fundamental to ending this heinous crime and preventing its reoccurrence. Le Comité rappelle que le respect des obligations de rechercher les personnes disparues, de mener des enquêtes efficaces sur les cas de disparition présumée, y compris ceux qui relèvent de l’article 3 de la Convention, et de poursuivre et punir les auteurs des faits, est fondamental pour mettre fin à ce crime odieux et empêcher qu’il se reproduise.
In migration contexts, cases of disappearance are often not reported, for example, owing to obstacles faced by relatives living in another country, language, cultural or knowledge barriers and fear among relatives or witnesses who may themselves have an irregular migratory status. Dans le contexte de la migration, il est fréquent que les cas de disparition ne soient pas signalés, du fait, par exemple, des obstacles que rencontrent les proches vivant dans un autre pays, de barrières linguistiques ou culturelles ou d’un manque d’information, et de la peur que ressentent les proches ou témoins, qui sont parfois eux-mêmes des migrants en situation irrégulière.
Authorities should initiate the search and investigation ex officio as soon as they become aware of or have indications, through any means, that a person has been subjected to disappearance. Les autorités doivent engager d’office les activités de recherche et d’enquête dès que, par quelque moyen que ce soit, elles ont connaissance d’une disparition ou disposent d’indices donnant à penser qu’une personne a été soumise à une disparition.
The burden of proof should not be on the victims or relatives. La charge de la preuve ne devrait pas incomber aux victimes ou à leurs proches.
38. 38.
All individuals, irrespective of their migratory status, must be guaranteed the right to report an enforced disappearance (art. 12 (1)). Le droit de signaler une disparition forcée doit être garanti à toute personne, quel que soit son statut migratoire (art. 12, par. 1).
For the right to report to be effective, States parties should endeavour to raise awareness about existing reporting mechanisms and provide professional interpreters whenever necessary. Pour garantir le caractère effectif de ce droit, les États parties devraient s’efforcer de mieux faire connaître les mécanismes de signalement existants et de mettre à disposition des services d’interprètes professionnels chaque fois que cela est nécessaire.
Moreover, witnesses or relatives must be able to report disappearance without fear of reprisals, including deportation or deprivation of liberty. De plus, les témoins ou les proches doivent pouvoir signaler une disparition sans craindre de subir des représailles, notamment d’être expulsés ou privés de liberté.
States parties should therefore create functional and accessible mechanisms to enable the reporting of a disappearance from another country, and promptly alert the competent authorities of the country in which the alleged disappearance took place. Les États parties devraient donc se doter de mécanismes opérationnels et accessibles qui permettent de signaler les disparitions à partir d’un pays tiers et d’alerter rapidement les autorités compétentes du pays dans lequel la disparition présumée a eu lieu.
39. 39.
To ensure the effectiveness of the search, States parties should implement the Committee’s Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons and other international standards. Afin de garantir l’efficacité des recherches, les États parties devraient mettre en application les Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues établis par le Comité et d’autres normes internationales.
The search should be conducted under the presumption that the person is alive; Les recherches doivent être fondées sur la présomption que la personne est en vie ;
respect human dignity at every stage; se faire, à chaque étape, dans le respect de la dignité humaine ;
be governed by a public policy; être régies par une politique émanant des pouvoirs publics ;
follow a differential approach; reposer sur une approche différenciée ;
respect the right to participation; respecter le droit à la participation ;
begin without delay; être engagées sans délai ;
continue until the disappeared person’s fate and whereabouts have been determined with certainty; se poursuivre jusqu’à ce que soient déterminés avec certitude le sort de la personne recherchée et le lieu où elle se trouve ;
be conducted on the basis of a comprehensive strategy; être fondées sur une stratégie globale ;
take into account the particular vulnerability of migrants; tenir compte de la vulnérabilité particulière des migrants ;
be organized efficiently; être organisées de manière efficace ;
use information in an appropriate manner; s’appuyer sur une utilisation appropriée des données ;
be coordinated; être conduites de manière coordonnée ;
reinforce the criminal investigation; être étroitement liées à l’enquête pénale ;
be carried out safely; être menées dans des conditions sûres ;
be independent and impartial; être menées de manière indépendante et impartiale ;
and be governed by public protocols. faire l’objet de protocoles publics.
Investigations of cases of the disappearance of migrants must be transparent, thorough and impartial and must adopt a differential approach that considers the structural vulnerability of migrants and the intersectional vulnerability of particular groups of migrants, such as women, children, members of LGBTQI+ communities and those belonging to certain ethnic or racial groups. Les enquêtes sur les cas de disparition de migrants doivent être transparentes, approfondies et impartiales et être menées selon une approche différenciée qui tienne compte de la vulnérabilité structurelle des migrants et de la vulnérabilité intersectionnelle de groupes particuliers de migrants, tels que les femmes, les enfants, les membres des communautés LGBTQI+ et les personnes appartenant à certains groupes ethniques ou raciaux.
40. 40.
When investigating cases of the disappearance of migrants, States should have a clear and comprehensive investigation strategy that guarantees the exhaustiveness and impartiality of the investigation and includes contextual analysis. Lorsqu’ils enquêtent sur des cas de disparition de migrants, les États devraient s’appuyer sur une stratégie claire et complète qui garantisse l’exhaustivité et l’impartialité de l’enquête et comprenne une analyse contextuelle.
Once the perpetrators have been identified, they should be prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime, and the situation of vulnerability of migrants should be considered an aggravating circumstance. Une fois identifiés, les auteurs des faits devraient être poursuivis et condamnés à une peine proportionnée à la gravité du crime commis, et la situation de vulnérabilité des migrants devant être considérée comme une circonstance aggravante.
States parties applying a statute of limitations must take into account the fact that enforced disappearance is a continuous crime and that the term of limitation for criminal proceedings commences from the moment when the offence of enforced disappearance ceases. Les États parties qui appliquent un régime de prescription doivent tenir compte du fait que la disparition forcée est une infraction continue et que le délai de prescription de l’action pénale commence à courir lorsque cesse le crime de disparition.
States parties must also take all the measures necessary to establish their competence to exercise jurisdiction over the offence of enforced disappearance occurring outside their territory, as provided for in article 9 of the Convention. Les États parties doivent également prendre toutes les mesures nécessaires pour établir leur compétence aux fins de connaître d’une infraction de disparition forcée commise hors de leur territoire, comme le prévoit l’article 9 de la Convention.
41. 41.
To facilitate search and investigation, States parties should ensure effective inter-institutional cooperation and coordination at the national level and among institutions from countries of origin, transit, destination and return. Afin de faciliter les activités de recherche et d’enquête, les États parties devraient assurer une coopération et une coordination efficaces entre les institutions au niveau national, ainsi qu’entre les institutions des pays d’origine, de transit, de destination et de retour.
Moreover, States parties should strive to create standardized protocols for search and investigation in cases of disappeared migrants across States and enable the exchange of all relevant information, including national registers of disappeared persons and DNA databases, while respecting international standards on data protection and privacy and not exposing migrants to further risk. Ils devraient s’efforcer de mettre au point des protocoles communs normalisés de recherche et d’enquête en cas de disparition de migrants, et prévoir l’échange de tous les éléments d’information pertinente, notamment les registres nationaux des personnes disparues et les bases de données ADN, tout en respectant les normes internationales de protection des données et de protection de la vie privée et en ne leur faisant pas courir de risque supplémentaire.
States parties must ensure that all competent institutions are adequately funded and equipped and have the necessary properly trained personnel. Les États parties doivent veiller à ce que toutes les institutions compétentes soient financées et équipées de manière adéquate et disposent du personnel dûment formé nécessaire.
42. 42.
States parties must ensure that the relatives of disappeared migrants, their representatives and any other person with a legitimate interest, irrespective of where they reside, are able and supported to gain access to information without delay and to take part in all stages of the search and investigation if they so wish. Les États parties doivent faire en sorte que les proches de migrants disparus, leurs représentants et toute autre personne ayant un intérêt légitime, quel que soit leur lieu de résidence, puissent avoir accès à l’information sans délai et participer à toutes les étapes des recherches et de l’enquête s’ils le souhaitent, et bénéficient d’un appui à ces fins.
In the course of the search and investigation process, States parties should use information provided by relatives, civil society organizations, international organizations and other States that has been gathered through the innovative use of information and communications technology. Dans le cadre des activités de recherche et d’enquête, ils devraient s’appuyer sur des informations fournies par des proches, des organisations de la société civile, des organisations internationales et d’autres États, et regroupées grâce à une utilisation novatrice des technologies de l’information et des communications.
43. 43.
States parties should take all appropriate measures to search for, identify and return the remains of migrants who are found dead along migratory routes. Les États parties devraient prendre toutes les mesures appropriées pour rechercher, identifier et restituer les restes des migrants retrouvés morts le long des routes migratoires.
To this end, States parties should investigate allegations of deaths along migratory routes and the existence of clandestine mass graves and establish a register of remains found. À cette fin, ils devraient enquêter sur les allégations d’existence de charniers clandestins le long des routes migratoires et établir un registre des restes découverts.
Exhumations of such sites must be conducted in full compliance with international standards. Sur ce type de sites, les exhumations doivent être menées dans le plein respect des normes internationales.
To facilitate the search for and the identification of remains, States parties should establish centralized DNA databases that contain the necessary genetic data, as well as ante-mortem and post-mortem information, and should promote the establishment of agreements, mechanisms and practices with all relevant countries – of possible origin, transit, destination and return – to multiply the options for DNA data matches concerning unidentified human remains. Afin de faciliter la recherche et l’identification des restes humains, les États parties devraient créer des bases de données ADN centralisées contenant les données génétiques nécessaires, ainsi que des informations ante mortem et post mortem, et œuvrer avec tous les pays concernés − c’est-à-dire les pays d’origine, de transit, de destination et de retour potentiels − à l’établissement d’accords, de mécanismes et de pratiques communes, afin de multiplier les possibilités de recoupement des données ADN et d’ainsi identifier les restes humains qui ne l’ont pas encore été.
V. V.
Victims’ rights Droits des victimes
44. 44.
States parties have an obligation to ensure that all victims of enforced disappearance have access to their rights to truth and justice, reparation and guarantees of non-repetition, including when such disappearance occurs in the context of migration. Les États parties ont l’obligation de veiller à ce que toutes les victimes de disparition forcée puissent exercer leurs droits de savoir la vérité, d’accéder à la justice et d’obtenir une réparation et des garanties de non-répétition, y compris lorsque la disparition se produit dans le contexte d’une migration.
Reparation should be understood in a broad sense that includes restitution, rehabilitation, satisfaction, including restoration of dignity and reputation, and guarantees of non-repetition. La réparation s’entend au sens large et englobe la restitution, la réadaptation, la satisfaction, y compris le rétablissement de la dignité et de la réputation, et des garanties de non-répétition.
In addition, all victims have a right to prompt, fair and adequate compensation (art. 24 (2)–(5)). En outre, toutes les victimes ont le droit d’être indemnisées rapidement, équitablement et de manière adéquate (art. 24, par. 2 à 5).
45. 45.
In ensuring access to compensation and reparation, States parties must be sensitive to the specific needs of victims, taking into account, inter alia, their sex, sexual orientation, gender identity, age, nationality, ethnic origin, social status, disability, migratory status and other characteristics of the person or their relatives. S’agissant d’assurer l’accès à une indemnisation et une réparation, les États parties doivent prendre en considération les besoins particuliers des victimes, et tenir compte, entre autres, de leur sexe, de leur orientation sexuelle, de leur identité de genre, de leur âge, de leur nationalité, de leur origine ethnique, de leur statut social, de leur handicap, de leur statut migratoire et d’autres caractéristiques de la personne concernée ou de ses proches.
Such access must be guaranteed for those in any form of union comparable to marriage, even when not recognized under the law of the State party or the country in which relatives are located. Cet accès doit être garanti aux personnes parties à une union comparable au mariage, quelle qu’en soit la forme, même si elle n’est pas reconnue par la loi de l’État partie ou du pays dans lequel se trouvent les membres de la famille.
46. 46.
Specific attention should be given to ensuring the necessary psychosocial and logistical support for relatives of disappeared persons. Une attention particulière devrait être accordée au soutien psychosocial et logistique dont peuvent avoir besoin les proches de personnes disparues.
Relatives should be provided with effective and quick access to humanitarian visas and temporary residence permits, and other measures should be taken to facilitate their participation in the search and investigation and their access to information about their loved ones. Ceux-ci devraient bénéficier d’un accès effectif et rapide à des visas humanitaires et à des permis de séjour temporaires, et d’autres mesures doivent être prises pour faciliter leur participation aux recherches et à l’enquête, ainsi que leur accès aux informations concernant leurs proches.
States parties should ensure that disappeared migrants found alive and their relatives are not deported or expelled because of their irregular migratory status prior to the final decision in criminal proceedings, given that such action may impede access to justice. Les États parties devraient veiller à ce que les migrants disparus qui sont retrouvés vivants et leurs proches ne soient pas renvoyés ou expulsés du fait de leur situation irrégulière avant l’issue de la procédure pénale, car une telle action pourrait entraver l’accès à la justice.
The right of relatives to take part or be represented in the trial and in the search and investigation must be guaranteed. Ils devraient garantir le droit des proches de participer au procès, aux recherches et à l’enquête, ou d’être représentés à chacune de ces étapes.
State authorities must maintain effective communication with relatives, including through the use of new technologies or, where appropriate, diplomatic and consular representation. Les autorités publiques doivent communiquer de manière efficace avec les proches, y compris au moyen de nouvelles technologies ou, s’il y lieu, par l’intermédiaire de la représentation diplomatique ou consulaire.
47. 47.
States parties should remove or simplify the administrative procedures in place for migrant victims of enforced disappearance found alive and the relatives of forcibly disappeared persons to obtain access to appropriate victim support services before, during and, for an appropriate time, after proceedings. Les États parties devraient supprimer ou simplifier les procédures administratives en place afin que les migrants victimes de disparition forcée retrouvés vivants et les proches de personnes qu’on a fait disparaître de force puissent avoir accès à des services appropriés de soutien aux victimes avant, pendant et, aussi longtemps que nécessaire, après la fin desdites procédures.
To achieve this, the creation of emergency funds aimed at covering the immediate economic expenses of relatives in the search process is fundamental, as is the ongoing training of civil servants in public institutions, including consular authorities, on issues of psychosocial approach, intersectional, intercultural and gender perspectives and the context of forced migration, in order to ensure that relatives are treated in a dignified manner and to avoid their revictimization. Pour ce faire, il est essentiel à la fois de créer un fonds d’urgence destinés à couvrir les dépenses immédiates des proches liées aux activités de recherche et d’assurer la formation continue des fonctionnaires des institutions publiques, y compris les membres des autorités consulaires, aux questions relatives à l’approche psychosociale, aux perspectives intersectionnelles et interculturelles, aux perspectives de genre et au contexte de la migration forcée, afin que les proches soient traités de manière digne et ne soient pas revictimisés.
Training should also include addressing the specific needs of migrants who disappeared as a result of trafficking in persons or illegal adoption. Cette formation devrait également porter sur les besoins particuliers des migrants qui ont disparu après avoir été victimes de traite ou d’une adoption illégale.
State bodies should also have a specialized system of care in place to provide relatives with social and psychological support, legal advice and medical care in a language that they understand. Les organes de l’État devraient également se doter d’un système de soins spécialisé permettant de fournir aux proches un soutien social et psychologique, des conseils juridiques et des soins médicaux dans une langue qu’ils comprennent.
48. 48.
States parties should use inter-State cooperation mechanisms to ensure continuity in the enjoyment of victims’ rights as they migrate from one State party to another, but also after they arrive in their country of destination or return to their country of origin. Les États parties devraient s’appuyer sur des mécanismes de coopération interétatique pour que les victimes continuent de jouir de leurs droits lorsqu’elles migrent d’un État partie à un autre, mais aussi après leur arrivée dans leur pays de destination ou leur retour dans leur pays d’origine.
Cooperation instruments should not be limited to the search, but should include all processes derived from the investigation, including locating and releasing disappeared persons from deprivation of liberty and exhuming, identifying and returning remains, ensuring their repatriation where necessary. La portée des instruments de coopération ne devrait pas se limiter aux opérations de recherche, mais englober toutes les procédures découlant de l’enquête, notamment la localisation des personnes disparues et leur remise en liberté, ainsi que l’exhumation, l’identification et la restitution des restes retrouvés, et leur rapatriement s’il y a lieu.
The repatriation of bodies must be timely and without cost to relatives and must follow strict protocols with regard to notification in order to avoid revictimization. Le rapatriement des corps doit se faire dans les meilleurs délais, sans frais pour les proches, et doit suivre des protocoles stricts en matière de notification afin d’éviter une revictimisation.
Whenever requested, consular offices or embassies should play a crucial role in facilitating communication with relatives based abroad. Lorsqu’ils y sont invités, les bureaux consulaires ou les ambassades devraient jouer un rôle crucial en facilitant la communication avec les proches vivant à l’étranger.
Efficient communication channels should be established between consular authorities in the country in which the person disappeared and all the national authorities of that country that may be able to provide information about the disappeared person, including prosecution authorities, places of deprivation of liberty, shelters, other consular missions, hospitals and communities of migrants abroad. Des canaux de communication efficaces devraient être établis entre les autorités consulaires du pays dans lequel la personne a disparu et toutes les autorités nationales de ce pays qui sont susceptibles de fournir des informations sur cette personne, notamment les autorités chargées de l’action publique, ainsi que les lieux de privation de liberté, les foyers, les autres missions consulaires, les hôpitaux et les communautés de migrants à l’étranger.
49. 49.
Considering the situation of special vulnerability of relatives of disappeared persons, States parties must eliminate any harmful practices that limit or hamper their right to form and participate freely in organizations and associations focused on attempting to establish the circumstances of cases of enforced disappearance and the fate of disappeared persons in the context of migration, and to assist migrant victims of enforced disappearance. Compte tenu de la situation de vulnérabilité particulière dans laquelle se trouvent les proches de personnes disparues, les États parties doivent faire cesser toute pratique préjudiciable limitant ou entravant le droit de ces personnes de former des organisations et des associations ayant pour objet d’établir les circonstances des cas de disparition forcée et d’élucider le sort des personnes disparues dans le contexte des migrations, ainsi que d’aider les migrants victimes de disparition forcée, et leur droit de participer librement à de telles organisations ou associations.
VI. VI.
Training and cooperation Formation et coopération
50. 50.
States parties should ensure that the programmes that they implement in compliance with article 23 of the Convention include specific elements relating to the prevention, investigation, prosecution and punishment of enforced disappearance in the context of migration. Les États parties devraient veiller à ce que les programmes qu’ils exécutent en application de l’article 23 de la Convention comprennent des éléments portant expressément sur la prévention des disparitions forcées dans le contexte des migrations, les enquêtes sur de telles disparitions et la poursuite et la punition des responsables.
In this context, particular attention should be paid to the concepts of enforced disappearance and non-discrimination, to the particular situation of vulnerability and needs of migrants and their relatives and to international cooperation mechanisms. Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée aux notions de disparition forcée et de non-discrimination, à la situation de vulnérabilité et aux besoins particuliers des migrants et de leurs proches, ainsi qu’aux mécanismes de coopération internationale.
Such training should be provided to law enforcement and civil or military security personnel, medical and forensic personnel, public officials, including border officials and other officials involved in border-control measures and the apprehension or deprivation of liberty of migrants, and other persons who may be involved in the custody or treatment of migrants deprived of their liberty. Une formation à ces questions devrait être dispensée au personnel chargé de l’application des lois et de la sécurité civile ou militaire, au personnel médical et médico-légal, aux agents de la fonction publique, notamment aux gardes frontière et autres fonctionnaires participant aux mesures de contrôle des frontières et à l’arrestation ou à la privation de liberté de migrants, et aux autres personnes qui peuvent intervenir dans la garde ou le traitement de migrants privés de leur liberté.
51. 51.
Given the often transnational nature of migration processes, cooperation and mutual legal assistance among States parties are crucial if they are to comply fully with their obligations under the Convention to prevent and investigate disappearance, search for disappeared persons and ensure the rights of victims. Compte tenu de la nature souvent transnationale des processus migratoires, afin de s’acquitter pleinement des obligations que leur impose la Convention pour ce qui est de prévenir les disparitions, enquêter sur les disparitions, rechercher les personnes disparues et garantir les droits des victimes, les États parties doivent s’appuyer sur la coopération et sur l’entraide judiciaire, qui revêtent une importance déterminante à cet égard.
To facilitate cooperation and assistance, States parties should adopt and implement bilateral and multilateral cooperation agreements, enhance existing institutional capacities or establish competent authorities and strengthen their capacities as necessary to ensure the effective coordination of search and investigation efforts, including the prompt and secure exchange of information and documentation that may help to locate persons disappeared during migration. Afin de faciliter cette coopération et cette entraide, les États parties devraient adopter et appliquer des accords de coopération bilatéraux et multilatéraux, renforcer les capacités institutionnelles existantes ou se doter d’autorités compétentes, et prévoir les moyens nécessaires pour assurer une coordination efficace des activités de recherche et d’enquête, notamment l’échange rapide et sûr d’informations et de documents susceptibles d’aider à retrouver les personnes disparues au cours de leur migration.
Such agreements should be subject to regular review and updated to reflect the requirements of the current circumstances. Ces accords devraient être régulièrement révisés et mis à jour afin de tenir compte des circonstances nouvelles.
52. 52.
The Committee calls upon States of origin, transit, destination and return to establish transnational and regional or subregional mechanisms for the search for disappeared migrants to further facilitate the exchange of information and to guarantee access to justice for the victims and their relatives. Le Comité engage les États d’origine, de transit, de destination et de retour à mettre en place des mécanismes transnationaux et régionaux ou sous-régionaux de recherche des migrants disparus afin de faciliter davantage l’échange d’informations et de garantir aux victimes et à leurs proches l’accès à la justice.
To facilitate the cross-border exchange of information, the Committee recommends the establishment of notification mechanisms and national contact points in charge of sharing information and communicating with counterparts and relatives. En vue de faciliter les échanges transfrontières d’informations, le Comité recommande la mise en place de mécanismes de notification et de points de contact nationaux chargés de mettre en commun les informations et de communiquer avec leurs homologues et avec les proches des personnes disparues.
In creating such information-exchange mechanisms, States parties should take into account existing mechanisms, protocols and guidelines. Lors de la création de tels mécanismes d’échange de l’information, les États parties devraient tenir compte des mécanismes, protocoles et lignes directrices qui existent déjà.
53. 53.
Given the often transnational nature of migration and the focus of articles 15, 24 and 25 (2) and (3) of the Convention on assisting victims, States parties should take all the measures necessary to ensure mutual assistance among all States, in particular in the context of searching for and gathering information contained in the registers and databases of other States, notwithstanding their ratification status. Compte tenu de la nature souvent transnationale des migrations et du fait que les articles 15, 24 et 25 (par. 2 et 3) de la Convention mettent l’accent sur l’assistance aux victimes, les États parties devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre l’entraide entre tous les États, en particulier dans le cadre de la recherche et de la collecte d’informations figurant dans les registres et les bases de données d’autres États, qu’ils aient ou non ratifié la Convention.
In addition, States parties should seek and provide assistance in the collection of data relevant to the disappearance of migrants and to the efforts to protect the human rights of migrants by the United Nations, regional mechanisms and international organizations with special expertise in this area. De plus, les États parties devraient solliciter et fournir une assistance pour la collecte de données relatives à la disparition de migrants et appuyer l’action de protection des droits humains des migrants menée l’Organisation des Nations Unies, les mécanismes régionaux et les organisations internationales disposant d’une expertise particulière dans ce domaine.
54. 54.
In some regions, specialized mechanisms have been created to facilitate transnational communication between victims or relatives and the authorities of the State where the disappearance is thought to have occurred. Dans certaines régions, des mécanismes spécialisés ont été créés pour faciliter la communication transnationale entre les victimes de disparitions ou leurs proches et les autorités de l’État dans lequel les faits sont présumés avoir eu lieu.
The Committee encourages States parties to share good practices and lessons learned, with each other and with non-signatory States, in relation to prevention, search and investigation concerning the disappearance of migrants and to accountability of perpetrators. Le Comité engage les États parties à échanger entre eux et avec les États non signataires des informations sur bonnes pratiques et les enseignements à retenir en matière de prévention, de recherche et d’enquête concernant les disparitions de migrants et la mise en cause de la responsabilité des auteurs de tels faits.
55. 55.
The present general comment should be translated into all national languages and disseminated widely to international, regional and national stakeholders, in particular all branches of government, security forces, migration and border authorities and personnel, medical personnel and social-care professionals, and to organizations of relatives of disappeared migrants, other civil society actors, academia and the media. La présente observation générale devrait être traduite dans toutes les langues nationales et largement diffusée auprès de tous les acteurs internationaux, régionaux et nationaux concernés, en particulier toutes les branches de l’administration publique, les forces de sécurité, les autorités et le personnel chargés des migrations et des frontières, le personnel médical et les professionnels de l’aide sociale, ainsi qu’auprès des organisations de proches de migrants disparus et d’autres acteurs de la société civile, du monde universitaire et des médias.
VII. VII.
Ratification Ratification
56. 56.
The Committee encourages all States that have not yet done so to ratify the Convention and to recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. Le Comité engage tous les États qui ne l’ont pas encore fait à ratifier la Convention et à reconnaître la compétence du Comité, en application des articles 31 et 32 de celle-ci.
Adopted by the Committee at its twenty-fifth session (11–29 September 2023). Adoptée par le Comité à sa vingt-cinquième session (11-29 septembre 2023).
1 2
International Organization for Migration (IOM), “IOM definition of ‘migrant’”. Organisation internationale pour les migrations (OIM), définition donnée par l’OIM de l’expression « migrant ».
2 3
A/76/642, para. 11. A/76/642, par. 11.
See also IOM, Global Migration Data Analysis Centre, “International migrant stocks”, Migration Data Portal. Voir également OIM, Centre d’analyse des données migratoires mondiales, Portail sur les données migratoires, Population de migrants internationaux.
Available at https://www.migrationdataportal.org/themes/international-migrant-stocks. Disponible à l’adresse suivante : https://www.migrationdataportal.org/fr/themes/population-de-migrants-internationaux.
3 4
Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, objective 7. Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, objectif 7.
See also the Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons (CED/C/7, annex), principle 9; Voir aussi les Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues (CED/C/7, annexe), principe 9 ;
and African Commission on Human and Peoples’ Rights, Guidelines on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances in Africa (2022), para. 1.3.2. Commission africaine des droits de l’homme et des peuples, Lignes directrices sur la liberté d’association et de réunion en Afrique (2022), par. 1.3.2.
4 5
Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, para. 4. Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, par. 4.
5 6
Committee on the Elimination of Discrimination against Women, general recommendation No. 38 (2020) on trafficking in women and girls in the context of global migration, para. 23. Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, recommandation générale no 38 (2020) sur la traite des femmes et des filles dans le contexte des migrations internationales, par. 23.
6 7
A/HRC/50/31, para. 24. A/HRC/50/31, par. 24.
See also CED/C/GRC/CO/1, para. 28; Voir aussi CED/C/GRC/CO/1, par. 28 ;
CED/C/MEX/VR/1 (Findings), para. 20; CED/C/MEX/VR/1 (Findings), par. 20 ;
and CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), paras. 39–42. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 39 à 42.
7 8
A/72/335, para. 1. A/72/335, par. 1.
8 9
ICRC, Guiding Principles/Model Law on the Missing: Principles for Legislating the Situation of Persons Missing as a Result of Armed Conflict or International Violence – Measures to Prevent Persons from Going Missing and to Protect the Rights and Interests of the Missing and Their Families (Geneva, 2009), art. 2 (1). CICR, Principes directeurs/Loi type sur les personnes portées disparues − Principes pour légiférer sur la situation des personnes portées disparues par suite d’un conflit armé ou de situation de violence interne : mesures de prévention des disparitions et de sauvegarde des droits et des intérêts des personnes portées disparues et de leur famille (Genève, 2009), art. 2 (par. 1).
9 10
The project data also include corpses found at border crossings that are categorized as the bodies of migrants on the basis of belongings and/or the characteristics of the death. Les données comptabilisées dans le projet comprennent également les corps trouvés aux points de passage frontaliers qui sont classés comme étant ceux de migrants en se fondant sur leurs effets personnels et/ou des caractéristiques du décès.
10 11
A/76/642, para. 74. A/76/642, par. 74.
Current efforts to record data are mainly carried out by non-governmental and international organizations. Les efforts actuels visant à enregistrer les données sont essentiellement menés par des organisations non gouvernementales et internationales.
According to the IOM Missing Migrants Project, more than 50,000 migrants have gone missing since 2014. Selon le projet Migrants disparus de l’OIM, plus de 50 000 migrants ont disparu depuis 2014.
See also Julia Black, Global Migration Indicators 2021: Insights from the Global Migration Data Portal (Geneva, IOM, 2021), pp. 38 and 39. Voir aussi Julia Black, Global Migration Indicators 2021 - Insights from the Global Migration Data Porta (Genève, OIM, 2021), p. 38 et 39.
11 12
A/HRC/36/39/Add.2. A/HRC/36/39/Add.2.
12 13
A/72/335, para. 2; A/72/335, par. 2 ;
and A/HRC/36/39/Add.2, para. 56. A/HRC/36/39/Add.2, par. 56.
13 14
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), “‘Lethal disregard’: search and rescue and the protection of migrants in the central Mediterranean Sea” (Geneva, 2021); Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, "Lethal disregard": search and rescue and the protection of migrants in the central Mediterranean Sea (Genève, 2021) ;
and Noemi Magugliani and Jean-Pierre Gauci, “Migrant crossings in the Channel: non-assistance, securitisation, and accountability under international law”, Opinio Juris, 21 December 2021. Noemi Magugliani et Jean-Pierre Gauci, Migrant crossings in the Channel: non-assistance, securitisation, and accountability under international law, Opinio Juris, 21 décembre 2021.
14 15
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 34–43. A/HRC/36/39/Add.2, par. 34 à 43.
See also Human Rights Commission of Malaysia and Fortify Rights, “Sold like Fish”: Crimes against Humanity, Mass Graves, and Human Trafficking from Myanmar and Bangladesh to Malaysia from 2012 to 2015 (2019). Voir également Human Rights Commission of Malaysia et Fortify Rights, “Sold like Fish”: Crimes against Humanity, Mass Graves, and Human Trafficking from Myanmar and Bangladesh to Malaysia from 2012 to 2015 (2019).
15 16
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 50 and 51. A/HRC/36/39/Add.2, par. 50 et 51.
16 17
CED/C/BRA/CO/1, para. 23 (c); CED/C/BRA/CO/1, para. 23 c) ;
and CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 39. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 39.
17 18
Border Violence Monitoring Network, “EU member States’ use of new technologies in enforced disappearances: input for the thematic study by the UN Working Group in Enforced or Involuntary Disappearances on ‘new technologies and enforced disappearances’” (2023), para. 9. Border Violence Monitoring Network, EU Member States’ use of new technologies in enforced disappearances - Input for the thematic study by the UN Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on “new technologies and enforced disappearances” (2023), par. 9.
18 19
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021) on migrants’ rights to liberty and freedom from arbitrary detention and their connection with other human rights, para. 32. Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021) sur le droit des migrants à la liberté et leur droit de ne pas être détenus arbitrairement, et les liens entre ces droits et d’autres droits de l’homme, par. 32.
19 20
The Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration contains several objectives that are of direct relevance to States parties’ obligations to prevent and respond to the disappearance of migrants and are directly related to the risk of disappearance during the process of migration. Le Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières énonce plusieurs objectifs qui ont un rapport direct avec les obligations des États parties en matière de prévention de la disparition de migrants et de lutte contre celle-ci et qui sont directement liés au risque de disparition au cours du processus de migration.
The following should be used as guidance for the development of prevention policies and strategies: objective 5 (Enhance availability and flexibility of pathways for regular migration), objective 7 (Address and reduce vulnerabilities in migration), objective 8 (Save lives and establish coordinated international efforts on missing migrants), objective 9 (Strengthen the transnational response to smuggling of migrants), objective 10 (Prevent, combat and eradicate trafficking in persons in the context of international migration) and objective 13 (Use immigration detention only as a measure of last resort and work towards alternatives). Les objectifs suivants devraient être utilisées comme lignes directrices pour l’élaboration de politiques et de stratégies de prévention : l’objectif 5 (Faire en sorte que les filières de migration régulière soient accessibles et plus souples), l’objectif 7 (S’attaquer aux facteurs de vulnérabilité liés aux migrations et les réduire), l’objectif 8 (Sauver des vies et mettre en place une action internationale coordonnée pour retrouver les migrants disparus), l’objectif 9 (Renforcer l’action transnationale face au trafic de migrants), l’objectif 10 (Prévenir, combattre et éliminer la traite de personnes dans le cadre des migrations internationales) et l’objectif 13 (Ne recourir au placement en rétention administrative des migrants qu’en dernier ressort et chercher des solutions de rechange).
See also the joint statement on illegal intercountry adoption (CED/C/9); Voir aussi la Déclaration commune sur l’adoption internationale illégale (CED/C/9) ;
African Commission on Human and Peoples’ Rights, Guidelines on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances in Africa; Commission africaine des droits de l’homme et des peuples, Lignes directrices sur la liberté d’association et de réunion en Afrique ;
the Inter-American Principles on the Human Rights of All Migrants, Refugees, Stateless Persons, and Victims of Trafficking in Persons; Inter-American Principles on the Human Rights of All Migrants, Refugees, Stateless Persons, and Victims of Trafficking in Persons ;
and ICRC, “Declaration for the Dignified Treatment of all Missing and Deceased Persons and their Families as a Consequence of Migrant Journeys (the Mytilini Declaration)”. CICR, Déclaration pour un traitement digne de toutes les personnes disparues et décédées pendant leurs parcours migratoires et de leurs familles (Déclaration de Mytilène).
20 21
CED/C/10. CED/C/10.
21 22
“Immigration detention” is understood to comprise any form of deprivation of liberty that relates to a person’s migration status, encompassing the person’s migratory or residence status, or lack thereof, whether relating to irregular entry or stay or not. Immigration detention refers to any situation in which a person is deprived of liberty on grounds related to that person’s migration status, regardless of the name or reason given for carrying out the deprivation of liberty, or the name of the facility or place where the person is being held while deprived of liberty. Accordingly, immigration detention includes the detention of migrants in prisons, police stations, immigration detention centres, closed reception facilities, health-care facilities and any other enclosed spaces, such as international or transit areas at air, land and maritime ports. Par « détention d’immigrants », on entend toute forme de privation de liberté liée au statut migratoire d’une personne, à savoir son statut au regard de la législation relative à l’immigration ou à la résidence ou l’absence d’un tel statut, lié ou non à une entrée ou à un séjour irréguliers. L’expression « détention d’immigrants » désigne toute situation dans laquelle une personne est privée de liberté pour des motifs liés à son statut migratoire, quel que soit le nom donné à la mesure ou la raison invoquée de la privation de liberté, ou encore le nom de l’établissement ou du lieu où l’intéressé est détenu pendant la privation de liberté. Par conséquent, elle englobe la détention de migrants dans des prisons, des postes de police, des centres de détention d’immigrants, des centres d’accueil fermés, des établissements de santé et dans tout autre lieu fermé, comme les zones internationales ou de transit des aéroports, des ports terrestres et des ports maritimes.
“Reasons related to migration status” is understood by the Committee on Migrant Workers to be a person’s migratory or residence status, or the lack thereof, relating to irregular entry, stay or exit (general comment No. 5 (2021), para. 14). Par « motifs liés au statut migratoire », le Comité des travailleurs migrants entend le statut d’une personne au regard de la législation relative à l’immigration ou à la résidence ou l’absence d’un tel statut, lié à une entrée ou à un séjour irréguliers (observation générale no 5 (2021), par. 14).
22 23
CED/C/MEX/VR/1 (Findings), para. 18. Voir CED/C/MEX/VR/1 (Findings), par. 18.
23 24
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), para. 38; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 38 ;
and A/HRC/36/39/Add.2, para. 22. A/HRC/36/39/Add.2, par. 22.
24 25
Key guidelines on enforced disappearance in the context of the coronavirus disease (COVID-19), issued by the Committee and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, paras. 23 and 24. Lignes directrices sur la COVID-19 et les disparitions forcées, élaborées conjointement par le Comité et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, par. 23 et 24.
25 26
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005) on treatment of unaccompanied and separated children outside of their country of origin, para. 61; Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005) sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d’origine, par. 61 ;
joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017) on State obligations regarding the human rights of children in the context of international migration in countries of origin, transit, destination and return, paras. 5 and 8; observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017) sur les obligations des États en matière de droits de l’homme des enfants dans le contexte des migrations internationales dans les pays d’origine, de transit, de destination et de retour, par. 5 et 8 ;
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), paras. 39–44; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 39 à 44 ;
and A/75/183. A/75/183.
26 27
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), para. 44; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 44 ;
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005), paras. 40 and 61–63; Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005), par. 40 et 61 à 63 ;
joint general comment No. 3 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 22 of the Committee on the Rights of the Child (2017) on the general principles regarding the human rights of children in the context of international migration, para. 32; observation générale conjointe no 3 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 22 du Comité des droits de l’enfant (2017) sur les principes généraux relatifs aux droits de l’homme des enfants dans le contexte des migrations internationales, par. 32 ;
and joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 12 and 13. observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 12 et 13.
27 28
CED/C/10, paras. 2–8; CED/C/10, par. 2 à 8 ;
A/HRC/13/42; A/HRC/13/42 ;
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 21–24; A/HRC/36/39/Add.2, par 21 à 24 ;
Human Rights Committee, general comment No. 36 (2018) on the right to life, paras. 57 and 58; Comité des droits de l’homme, observation générale no 36 (2018) sur le droit à la vie, par. 57 et 58 ;
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), para. 17; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 17.
and Inter-American Commission on Human Rights, Human Rights of Migrants and Other Persons in the Context of Human Mobility in Mexico (2013), paras. 175–240. Commission interaméricaine des droits de l’homme, Human Rights of migrants and other persons in the context of human mobility in Mexico (2013), par. 175 à 240.
28 29
E/CN.4/2003/71, para. 67. E/CN.4/2003/71, par. 67.
29 30
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), paras. 12 and 13; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par.12 et 13 ;
and joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), para. 6. observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 6.
30 31
Yrusta and Yrusta v. Argentina (CED/C/10/D/1/2013), para. 10.3. Yrusta et Yrusta c. Argentine (CED/C/10/D/1/2013), par. 10.3.
31 32
For example, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the Convention on the Rights of the Child and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (see Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comments No. 2 (2013) on the rights of migrant workers in an irregular situation and members of their families, paras. 27–33, and No. 5 (2021), paras. 53, 58 and 65–67. Par exemple, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits de l’enfant et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (voir Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observations générales no 2 (2013) sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille, par. 27 à 33, et no 5 (2021), par. 53, 58 et 65 à 67.
See also CED/C/GRC/CO/1, para. 31 (c) and (d); Voir aussi CED/C/GRC/CO/1, par. 31 c) et d) ;
CED/C/FRA/CO/1, paras. 30 and 31; CED/C/FRA/CO/1, par. 30 et 31 ;
and A/HRC/37/50, paras. 73 and 74). A/HRC/37/50, par. 73 et 74).
32 33
CED/C/GRC/CO/1, para. 31 (d). CED/C/GRC/CO/1, par. 31 d).
33 34
Ibid., para. 31 (a). Ibid., par. 31 a).
34 35
UNHCR, Guidelines on the Applicable Criteria and Standards relating to the Detention of Asylum-Seekers and Alternatives to Detention (Geneva, 2012), para. 47 (vii). HCDH, Principes directeurs relatifs aux critères et aux normes applicables à la détention des demandeurs d’asile et alternatives à la détention (Genève, 2012), par. 47 vii).
35 36
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 111; CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 11 ;
CED/C/ITA/CO/1, paras. 28 and 29; CED/C/ITA/CO/1, par. 28 et 29 ;
CED/C/JPN/CO/1, paras. 35 and 36; CED/C/JPN/CO/1, par. 35 et 36 ;
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 23, 24 and 62; A/HRC/36/39/Add.2, par. 23, 24 et 62 ;
and E/CN.4/1997/34, paras. 22–30. E/CN.4/1997/34, par. 22 à 30.
36 37
CED/C/NLD/CO/1, para. 29. CED/C/NLD/CO/1, par. 29.
37 38
Yrusta and Yrusta v. Argentina, paras. 10.5 and 10.6. Yrusta et Yrusta c. Argentine, par. 10.5 et 10.6.
38 39
CED/C/NLD/CO/1, paras. 28 and 29. CED/C/NLD/CO/1, par. 28 et 29.
39 40
CED/C/ITA/CO/1, para. 29. CED/C/ITA/CO/1, par. 29.
40 41
A/HRC/36/39/Add.2, para. 88 (d); A/HRC/36/39/Add.2, par. 88 d) ;
and Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), paras. 84–89. Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 84 à 89.
See also Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 2 (2013), paras. 39 and 48; Voir aussi Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 2 (2013), par. 39 et 48 ;
A/HRC/37/50, para. 73; A/HRC/37/50, par. 73 ;
and Association for the Prevention of Torture, International Detention Coalition and UNHCR, Monitoring Immigration Detention: Practical Manual (Geneva, Association for the Prevention of Torture and UNHCR, 2014). Association pour la prévention de la torture, International Detention Coalition et HCDH, Monitoring de la détention des migrants − Un manuel pratique (Genève, Association pour la prévention de la torture et HCDH, 2014).
41 42
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), para. 89. Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 89.
42 43
CED/C/GRC/CO/1, para. 31 (e). CED/C/GRC/CO/1, par. 31 e).
43 44
A/HRC/36/39/Add.2, para. 56; A/HRC/36/39/Add.2, par. 56 ;
and OHCHR and Global Migration Group, Principles and Guidelines, Supported by Practical Guidance, on the Human Rights Protection of Migrants in Vulnerable Situations (Geneva, 2018), pp. 60 and 61. HCDH et Groupe mondial chargé de la question migratoire, Principes et lignes directrices, accompagnés de directives pratiques, sur la protection des droits de l’homme des migrants en situation de vulnérabilité (Genève, 2018), p. 60 et 61.
44 45
CED/C/COL/OAI/1, para. 17; CED/C/COL/OAI/1, par. 17 ;
CED/C/IRQ/OAI/1, para. 5; CED/C/IRQ/OAI/1, par. 5 ;
CED/C/BRA/CO/1, para. 13; CED/C/BRA/CO/1, par. 13 ;
and CED/C/NER/CO/1, para. 15. CED/C/NER/CO/1, par. 15.
45 46
CED/C/HND/CO/1, para. 29. CED/C/HND/CO/1, par. 29.
46 47
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principle 9 (3); Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principe 9 (par. 3) ;
and CED/C/19/2, para. 14. CED/C/19/2, par. 14.
47 48
CED/C/MEX/CO/1, para. 18. CED/C/MEX/CO/1, par. 18.
48 49
Joint general comment No. 3 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 22 of the Committee on the Rights of the Child (2017), para. 17. Observation générale conjointe no 3 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 22 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 17.
49 50
See ICRC, “Core dataset for the search for missing migrants” (Geneva, 2021). Voir CICR, Ensemble de données de base à collecter pour la recherche des migrants portés disparus (Genève, 2021).
See also Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, objective 8. Voir aussi le Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, objectif 8.
50 51
ICRC, “Guidelines on coordination and information-exchange mechanisms for the search for missing migrants” (Geneva, 2021), p. 18. CICR, Lignes directrices relatives aux mécanismes de coordination et d’échange d’informations concernant la recherche de migrants disparus, novembre 2021, p. 19.
See also A/77/196; Voir aussi A/77/196 ;
and Christopher Kuner and Massimo Marelli, eds., Handbook on Data Protection in Humanitarian Action, 2nd ed. (Geneva, ICRC, 2020). Christopher Kuner et Massimo Marelli, dir. publ., Manuel sur la protection des données dans l’action humanitaire, 2e éd. (Genève, CICR, 2020).
51 52
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 54 and 88; A/HRC/36/39/Add.2, par. 54 et 88 ;
CED/C/GRC/CO/1, para. 30; CED/C/GRC/CO/1, par. 30 ;
CED/C/MEX/VR/1 (Findings), paras. 18–20; CED/C/MEX/VR/1 (Findings), par. 18 à 20 ;
and European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, “12th General Report on the CPT’s activities”, 3 September 2002, paras. 32–50; and report to the Government of Greece on the visit to Greece from 17 to 29 September 2009, 17 November 2010, paras. 39 and 40. Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, 12e rapport général, 3 septembre 2002, par. 33, Report to the Government of Greece on the visit to Greece from 17 to 29 September 2009, 17 novembre 2010, par. 39 et 40.
52 53
European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, 3 December 2021, para. 22. Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, Report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, 3 décembre 2021, par. 22.
On the need to keep and review registers, see CED/C/GRC/CO/1, para. 31 (f) and (g); Sur la nécessité de tenir des registres et de les contrôler, voir CED/C/GRC/CO/1, par. 31 f) et g) ;
CED/C/MEX/CO/1, paras. 34 and 35; and CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), paras. 105–107. CED/C/MEX/CO/1, par. 34 et 35, et CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 105 à 107.
53 54
European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, report to the Government of Greece on the visit to Greece from 13 to 17 March 2020, 19 November 2020, para. 57; Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, Report to the Government of Greece on the visit to Greece from 13 to 17 March 2020, 19 novembre 2020, par. 57 ;
and report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, paras. 14 and 22. Report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, par. 14 et 22.
54 55
European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, paras. 5, 9 and 22. Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, Report to the Government of Croatia on the visit to Croatia from 10 to 14 August 2020, par. 5, 9 et 22.
On the use of technology as a tool to document cases of enforced disappearance, see Border Violence Monitoring Network, “EU Member States’ use of new technologies”, paras. 16–28. Sur l’utilisation de la technologie comme outil pour réunir des informations sur les cas de disparition forcée, voir Border Violence Monitoring Network, EU Member States’ use of new technologies in enforced disappearances, par. 16 à 28.
55 56
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), paras. 16 and 17. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 16 et 17..
56 57
See also Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005), para. 100. Voir aussi Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005), par. 100.
57 58
Committee on the Elimination of Discrimination against Women, general recommendation No. 38 (2020), para. 109. Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, recommandation générale no 38 (2020), par. 109.
58 59
Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, objectives 5, 7–11, 13, 14 and 17. Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, objectifs 5, 7 à 11, 13, 14 et 17.
See also Committee on the Elimination of Discrimination against Women, general recommendation No. 38 (2020), paras. 56–60. Voir aussi Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, recommandation générale no 38 (2020)), par. 56 à 60.
59 60
A/HRC/36/39/Add.2, para. 35; and Human Rights Commission of Malaysia and Fortify Rights, “Sold like Fish”. A/HRC/36/39/Add.2, par. 35, Human Rights Commission of Malaysia et Fortify Rights, "Sold like Fish”: Crimes against Humanity, Mass Graves, and Human Trafficking from Myanmar and Bangladesh to Malaysia from 2012 to 2015.
60 61
A/HRC/40/59; A/HRC/40/59 ;
and CED/C/GAB/CO/1, para. 20. CED/C/GAB/CO/1, par. 20.
61 62
CED/C/MEX/CO/1, para. 23. CED/C/MEX/CO/1, par. 23.
See also Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005); Voir aussi Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005) ;
joint general comment No. 3 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 22 of the Committee on the Rights of the Child (2017); observation générale conjointe no 3 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 22 du Comité des droits de l’enfant (2017) ;
and joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017). observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017).
62 63
Convention on the Rights of the Child, art. 9; Convention relative aux droits de l’enfant, art. 9 ;
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 14 (2013); Comité des droits de l’enfant, observation générale no 14 (2013) ;
joint general comment No. 3 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 22 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 31 and 32; observation générale conjointe no 3 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 22 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 31 et 32 ;
joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 27–31; observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 27 à 31 ;
and OHCHR, “Recommended principles to guide actions concerning children on the move and other children affected by migration”, June 2016, principle 5. HCDH, Principes recommandés lors de la conduite d’actions concernant les enfants en déplacement et autres enfants touchés par la migration, juin 2016, principe 5.
63 64
Convention of the Rights of the Child, art. 20; Convention relative aux droits de l’enfant, art. 20 ;
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005), paras. 50–53; Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005), par. 50 à 53 ;
joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 43 and 44; observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 43 et 44 ;
and CED/C/GRC/CO/1, para. 27 (b). CED/C/GRC/CO/1, par. 27 b).
64 65
Joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 20–22. Observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 20 à 22.
See also CED/C/ITA/CO/1, paras. 34 and 35; Voir aussi CED/C/ITA/CO/1, par. 34 et 35 ;
and CED/C/NLD/CO/1, paras. 32–39. CED/C/NLD/CO/1, par. 32 à 39.
65 66
Joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), para. 17 (a). Observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 17 a).
66 67
Committee on the Rights of the Child, general comment No. 6 (2005), paras. 19–22 and 81–83; Comité des droits de l’enfant, observation générale no 6 (2005), par. 19 à 22 et 81 à 83 ;
joint general comment No. 3 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 22 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 27–33; observation générale conjointe no 3 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 22 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 27 à 33 ;
and joint general comment No. 4 of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families/No. 23 of the Committee on the Rights of the Child (2017), paras. 27–38. observation générale conjointe no 4 du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et no 23 du Comité des droits de l’enfant (2017), par. 27 à 38.
67 68
CED/C/HND/CO/1, para. 27. CED/C/HND/CO/1, par. 27.
68 69
CED/C/GRC/CO/1, para. 25 (b). CED/C/GRC/CO/1, par. 25 b).
See also OHCHR, “‘Lethal disregard’”, p. 28. Voir aussi OHCHR, "Lethal disregard": search and rescue and the protection of migrants in the central Mediterranean Sea, p. 28.
69 70
A/73/314, paras. 58–75; A/71/314, par. 58 à 75.
and Martha Gionco and Jyothi Kanics, Resilience and Resistance: The Criminalisation of Solidarity across Europe (Brussels, The Greens/EFA in the European Parliament, 2022). Martha Gionco et Jyothi Kanics, Resilience and Resistance : The Criminalisation of Solidarity across Europe (Bruxelles, Les Verts/ALE au Parlement européen, 2022).
70 71
A/AC.96/951, para. 16; CED/C/NER/CO/1, para. 27 (a); A/AC.96/951, par. 16: CED/C/NER/CO/1, par. 27 a) ;
CED/C/MNG/CO/1, paras. 30 and 31; CED/C/MNG/CO/1, par. 30 et 31 ;
CED/C/SVK/CO/1, paras. 14 and 15; CED/C/SVK/CO/1, par. 14 et 15 ;
CED/C/PER/CO/1, paras. 22 and 23; CED/C/PER/CO/1, par. 22 et 23 ;
CED/C/AUT/CO/1, paras. 20 and 21; CED/C/AUT/CO/1, par. 20 et 21 ;
CED/C/GAB/CO/1, paras. 30 and 31; CED/C/GAB/CO/1, par. 30 et 31 ;
and European Court of Human Rights, Hirsi Jamaa and others v. Italy, Application No. 27765/09, Judgment, 23 February 2012, para. 23. Cour européenne des droits de l’homme, Hirsi Jamaa et autres c. Italie, requête no 27765/09, arrêt, 23 février 2012, par. 23.
71 72
A/HRC/50/31, para. 27. A/HRC/50/31, par. 27.
72 73
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 2 (2013), para. 51; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 2 (2013), par. 51 ;
Human Rights Committee, general comment No. 31 (2004) on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights, para. 10; Comité des droits de l’homme, observation générale no 31 (2004) sur la nature de l’obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, par. 10 ;
and European Court of Human Rights, Hirsi Jamaa and others v. Italy, paras. 76–82. Cour européenne des droits de l’homme, Hirsi Jamaa et autres c. Italie, par. 76 à 82.
73 74
A/HRC/37/50, para. 57; A/HRC/37/50, par. 57 ;
and European Court of Human Rights, Hirsi Jamaa and others v. Italy, para. 129. Cour européenne des droits de l’homme, Hirsi Jamaa et autres c. Italie, par. 129.
74 75
See E.L.A. v. France (CED/C/19/D/3/2019); Voir E.L.A. c. France (CED/C/19/D/3/2019) ;
CED/C/NER/CO/1, para. 27 (b); Cour européenne des droits de l’homme, K. I. c. France, requête no 5560/19, arrêt, 15 avril 2021 ;
CED/C/CHE/CO/1, paras. 23 and 24; CED/C/NER/CO/1, par. 27 b) ;
CED/C/ITA/CO/1, paras. 26 and 27; CED/C/CHE/CO/1, par. 23 et 24 ;
CED/C/PER/CO/1, paras. 22 and 23; CED/C/ITA/CO/1, par. 26 et 27 ;
CED/C/AUT/CO/1, paras. 20 and 21; CED/C/PER/CO/1, par. 22 et 23 ;
CED/C/GAB/CO/1, paras. 30 and 31; CED/C/AUT/CO/1, par. 20 et 21 ;
and European Court of Human Rights, K.I. v. France, Application No. 5560/19, Judgment, 15 April 2021. CED/C/GAB/CO/1, par. 30 et 31 ; Cour européenne des droits de l’homme, K. I. c. France, requête no 5560/19, arrêt, 15 avril 2021.
75 76
CED/C/GRC/CO/1, para. 29 (d); CED/C/GRC/CO/1, par. 29 d) ;
CED/C/CHE/CO/1, paras. 23 and 24; CED/C/CHE/CO/1, par. 23 et 24 ;
and European Court of Human Rights, M.A. and others v. Bulgaria, Application No. 5115/18, Judgment, 20 February 2020, paras. 79–84. Cour européenne des droits de l’homme, M. A et autres c. Bulgarie, requête no 5115/18, arrêt, 20 février 2020, par. 79 à 84.
For examples of chain refoulement, see A/HRC/47/30, paras. 56–66. Pour des exemples de refoulement en chaîne, voir A/HRC/47/30, par. 56 à 66.
76 77
CED/C/GRC/CO/1, para. 29 (d). CED/C/GRC/CO/1, par. 29 d).
77 78
Committee against Torture, general comment No. 4 (2017) on the implementation of article 3 in the context of article 22, paras. 19 and 20; Comité contre la torture, observation générale no 4 (2017) sur l’application de l’article 3 dans le contexte de l’article 22, par. 19 et 20 ;
CED/C/PAN/CO/1, paras. 22 and 23; CED/C/PAN/CO/1, par. 22 et 23 ;
and CED/C/KAZ/CO/1, paras. 17 and 18. CED/C/KAZ/CO/1, par. 17 et 18.
78 79
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 2 (2013), para. 52. Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille , observation générale no 2 (2013), par. 52.
79 80
Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, general comment No. 5 (2021), para. 64; Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, observation générale no 5 (2021), par. 64 ;
CED/C/NER/CO/1, para. 27 (c); CED/C/NER/CO/1, par. 27 c) ;
CED/C/FRA/CO/1, para. 27; CED/C/FRA/CO/1, par. 27 ;
CED/C/MNG/CO/1, paras. 30 and 31; CED/C/MNG/CO/1, par. 30 et 31 ;
CED/C/SVK/CO/1, paras. 14 and 15; CED/C/SVK/CO/1, par. 14 et 15 ;
CED/C/PER/CO/1, paras. 22 and 23; CED/C/PER/CO/1, par. 22 et 23 ;
and CED/C/GRC/CO/1, para. 29 (c). CED/C/GRC/CO/1, par. 29 c).
80 81
See Recommended Principles and Guidelines on Human Rights at International Borders; Voir Principes et directives recommandés sur les droits de l’homme aux frontières internationales ;
A/HRC/47/30; A/HRC/47/30 ;
A/HRC/50/31; A/HRC/50/31 ;
and CRC/C/GRC/CO/4-6. CRC/C/GRC/CO/4-6.
81 82
A/HRC/37/50, para. 77; A/HRC/37/50, par. 77 ;
and CED/C/GRC/CO/1, para. 29 (e). CED/C/GRC/CO/1, par. 29 e).
82 83
A/HRC/37/50, para. 43. A/HRC/37/50, par. 43.
83 84
CED/C/CRI/CO/1, paras. 28 and 29. CED/C/CRI/CO/1, par. 28 et 29.
84 85
A/HRC/47/30, para. 34. A/HRC/47/30, par. 34.
See also Council of Europe, Pushed Beyond the Limits: Four Areas for Urgent Action to End Human Rights Violations at Europe’s Borders – Recommendation by the Council of Europe Commissioner for Human Rights (Strasbourg, 2022), p. 16. Voir aussi Conseil de l’Europe, Repoussés au-delà des limites – Quatre domaines d’action urgente pour faire cesser les violations des droits de l’homme aux frontières de l’Europe, Recommandation de la Commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe (Strasbourg, 2022), p. 16.
85 86
CED/C/GRC/CO/1, para. 28 (a); CED/C/GRC/CO/1, par. 28 a) ;
CED/C/MEX/VR/1 (Findings), paras. 19 and 20; CED/C/MEX/VR/1 (Findings), par. 19 et 20 ;
and European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, report to the Government of Greece on the visit to Greece from 13 to 17 March 2020, para. 56. Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, Report to the Government of Greece on the visit to Greece from 13 to 17 March 2020, par. 56.
86 87
Article 4 of Protocol No. 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (European Convention on Human Rights), securing certain rights and freedoms other than those already included in the Convention and in the first Protocol thereto as amended by Protocol No. 11; Art. 4 du Protocole no 4 à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l’homme), reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention, tel qu’amendé par le Protocole no 11 ;
article 22 (9) of the American Convention on Human Rights; art. 22 (par. 9) de la Convention américaine relative aux droits de l’homme ;
article 12 (5) of the African Charter on Human and Peoples’ Rights; art. 12 (par. 5) de la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples ;
and article 26 (2) of the Arab Charter on Human Rights. art. 26 (par. 2) de la Charte arabe des droits de l’homme.
87 88
European Court of Human Rights, Hirsi Jamaa and others v. Italy, paras. 185 and 186; Cour européenne des droits de l’homme: Hirsi Jamaa et autres c. Italie, par. 185 et 186 ;
N.D. and N.T. v. Spain, Applications No. 8675/15 and No. 8697/15, Judgment, 13 February 2020; N. D. et N. T. c. Espagne, requêtes nos 8675/15 et 8697/15, arrêt, 13 février 2020 ;
and Shahzad v. Hungary, Application No. 12625/17, Judgment, 8 July 2021. Shahzad c. Hongrie, requête no 12625/17, arrêt, 8 juillet 2021.
88 89
A/HRC/37/50, paras. 52 and 53; A/HRC/37/50, par. 52 et 53 ;
and European Court of Human Rights, Hirsi Jamaa and others v. Italy. Cour européenne des droits de l’homme, Hirsi Jamaa et autres d. Italie.
89 90
Inter-American Commission on Human Rights, Haitian Centre for Human Rights and others v. United States of America, Case No. 10.675, Decision on the Merits, 13 March 1997, para. 169. Commission interaméricaine des droits de l’homme, Centre haïtien des droits de l’homme c. États-Unis d’Amérique, affaire no 10.675, décision sur le fond, 13 mars 1997, par. 169.
90 91
European Court of Human Rights, Safi and others v. Greece, Application No. 5418/15, Judgment, 7 July 2022. Cour européenne des droits de l’homme, Safi et autres c. Grèce, requête no 5418/15, arrêt, 7 juillet 2022.
91 92
A/HRC/47/30, paras. 72–75. A/HRC/47/30, par. 72 à 75.
See also OHCHR, “‘Lethal disregard’”; Voir aussi HCDH, "Lethal disregard": search and rescue and the protection of migrants in the central Mediterranean Sea ;
and Human Rights Committee, A.S. et al. v. Italy (CCPR/C/130/D/3042/2017). Comité des droits de l’homme, A. S et consorts c. Italie (CCPR/C/130/D/3042/2017).
92 93
CED/C/GRC/CO/1, para. 29 (a). CED/C/GRC/CO/1, par. 29 a).
93 94
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 36. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 36.
94 95
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principles 6 and 9; Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principes 6 et 9 ;
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 67 and 70; A/HRC/36/39/Add.2, par. 67 et 70 ;
Human Rights Committee, general comment No. 36 (2018), para. 58; Comité des droits de l’homme, observation Générale no 36 (2018), par. 58 ;
and CED/C/ITA/CO/1, para. 23. CED/C/ITA/CO/1, par. 23.
95 96
Inter-American Court of Human Rights, Gómez Palomino v. Peru, Judgment on Merits, Reparations and Costs, 22 November 2005, para. 106. Cour interaméricaine des droits de l’homme, Gómez Palomino v. Perú, arrêt (fond, réparations et dépens), 22 novembre 2005, par. 106.
96 97
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 52. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 52.
97 98
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principles 5 and 9; Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principes 5 et 9 ;
A/HRC/36/39/Add.2, paras. 51, 54, 67–69, 77 and 78; A/HRC/36/39/Add.2, par. 51, 54, 67 à 69 et 77 à 78 ;
and Human Rights Committee, general comment No. 36 (2018), para. 58. Comité des droits de l’homme, observation générale no 36 (2018), par. 58.
98 99
For example, the Minnesota Protocol on the Investigation of Potentially Unlawful Death. Par exemple, le Protocole du Minnesota relatif aux enquêtes sur les décès résultant potentiellement d’actes illégaux.
99 100
A/HRC/45/13/Add.3, paras. 87–89. A/HRC/45/13/Add.3, par. 87 à 89.
100 101
CED/C/GRC/CO/1, para. 27 (c). CED/C/GRC/CO/1, par. 27 c).
101 102
See, for example, ICRC, “Core dataset for the search for missing migrants”. Voir, par exemple, CICR, Ensemble de données de base à collecter pour la recherche des migrants portés disparus.
102 103
CED/C/GRC/CO/1, para. 27 (e); CED/C/GRC/CO/1, par. 27 e) ;
and CED/C/HND/CO/1, para. 25 (c). CED/C/HND/CO/1, par. 25 c).
103 104
Border Violence Monitoring Network, “EU Member States’ use of new technologies”, paras. 16–28. Voir Border Violence Monitoring Network, EU Member States’ use of new technologies, par. 16 à 28.
104 105
A/HRC/36/39/Add.2, para. 69; A/HRC/36/39/Add.2, par. 69 ;
Melanie Klinkner and Ellie Smith, The Bournemouth Protocol on Mass Grave Protection and Investigation (Bournemouth, Bournemouth University, 2020); Melanie Klinkner et Ellie Smith, Le Protocole de Bournemouth sur la protection et l’investigation des charniers (Bournemouth, Université de Bournemouth, 2020) ;
and International Commission on Missing Persons, “Investigatory standards”. Commission internationale pour les personnes disparues, Investigatory standards.
105 106
CED/C/GRC/CO/1, para. 27 (d). CED/C/GRC/CO/1, par. 27 d).
See also International Commission on Missing Persons, The Missing: An Agenda for the Future – Conference Report (The Hague, 2014). Voir aussi Commission internationale pour les personnes disparues, The Missing: An Agenda for the Future – Conference Report (La Haye, 2014).
106 107
See also Declaration on the Protection of all Persons from Enforced Disappearance, art. 19; Voir aussi la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, art. 19 ;
E/CN.4/1998/43, paras. 68–75; E/CN.4/1998/43, par. 68 à 75 ;
CED/C/JPN/CO/1, paras. 25, 26 and 40; CED/C/JPN/CO/1, par. 25, 26 et 40 ;
CCPR/C/MEX/CO/5, para. 12; CCPR/C/MEX/CO/5, par. 12 ;
and CCPR/C/MEX/CO/6, paras. 29 and 33. CCPR/C/MEX/CO/6, par. 29 et 33.
107 108
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 47. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 47.
108 109
CED/C/HND/CO/1, para. 29; CED/C/HND/CO/1, par. 29 ;
CED/C/PAN/CO/1, para. 13; CED/C/PAN/CO/1, par. 13 ;
and CED/C/15/3, para. 12. CED/C/15/3, par. 12.
See also A/HRC/54/22/Add.5. Voir aussi A/HRC/54/22/Add.5.
109 110
CED/C/GAB/CO/1, para. 19. CED/C/GAB/CO/1, par. 19.
See also the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; Voir aussi le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants ;
and Committee on the Elimination of Discrimination against Women, general recommendation No. 38 (2020). Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, observation générale no 38 (2020).
110 111
See CED/C/9. Voir CED/C/9.
111 112
Equipo de Estudios Comunitarios y Acción Psicosocial, Normas Mínimas desde la Perspectiva Psicosocial para los Procesos de Búsqueda de Personas Migrantes Desaparecidas: Mesa de Discusión en Centroamérica y México 2016–2019 (Guatemala City, 2019), p. 20. Equipo de Estudios Comunitarios y Acción Psicosocial, Normas Mínimas desde la Perspectiva Psicosocial para los Procesos de Búsqueda de Personas Migrantes Desaparecidas: Mesa de Discusión en Centroamérica y México 2016–2019 (Guatemala, 2019), p. 20.
112 113
A/73/178/Rev.1, para. 51; A/73/178/Rev.1, par. 51 ;
CED/C/MEX/CO/1, paras. 23 and 24; CED/C/MEX/CO/1, par. 23 et 24 ;
and CED/C/HND/CO/1, paras. 28 and 29. CED/C/HND/CO/1, par. 28 et 29.
113 114
See articles 14 and 15 of the Convention. Voir art. 14 et 15 de la Convention.
See also CED/C/19/2, para. 14; Voir aussi CED/C/19/2, par. 14 ;
CED/C/AUT/CO/1, para. 17; CED/C/AUT/CO/1, par. 17 ;
and CED/C/JPN/CO/1, paras. 27 and 28. CED/C/JPN/CO/1, par. 27 et 28.
114 115
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principle 2 (4). Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principe 2 (par. 4).
115 116
Regional Conference on Migration, “Recommendations on regional coordination and information exchange mechanisms in the search for missing persons in the context of migration” (2022), p. 18: “Consular missions, together with relevant authorities from the country where the person disappeared, are responsible for conducting a search for the person reported as missing. Conférence régionale sur les migrations, Recommendations on regional coordination and information exchange mechanisms in the search for missing persons in the context of migration (2022), p. 18 : “Consular missions, together with relevant authorities from the country where the person disappeared, are responsible for conducting a search for the person reported as missing. To this end, they should establish a network for immediate communication with prosecution authorities, detention centers, shelters, other consular missions, hospitals, communities of migrants abroad, etc. in order to activate the search.
To this end, they should establish a network for immediate communication with prosecution authorities, detention centers, shelters, other consular missions, hospitals, communities of migrants abroad, etc. in order to activate the search. In addition, it is important to continue with the proactive practice of maintaining contact with the instances described above to be able to identify cases that have not been reported at their consular offices.” In addition, it is important to continue with the proactive practice of maintaining contact with the instances described above to be able to identify cases that have not been reported at their consular offices.” (Les missions consulaires, en collaboration avec les autorités compétentes du pays où la personne a disparu, ont pour responsabilité de mener des recherches pour retrouver la personne portée disparue. À cette fin, elles devraient établir un réseau permettant de communiquer immédiatement avec les autorités chargées des poursuites, les centres de détention, les lieux d’accueil, les autres missions consulaires, les hôpitaux et les communautés de migrants à l’étranger, notamment, afin de déclencher les recherches.
Available at https://temas.crmsv.org/sites/default/files/Documentos%20Files/chld8_recomendaciones_ busqueda_de_personas_desaparecidas_en_el_contexto_migratorio_eng_0.pdf. En outre, il importe qu’elles continuent de suivre la pratique proactive consistant à maintenir le contact avec les entités mentionnées ci-dessus afin de pouvoir repérer les cas qui n’ont pas été signalés à leurs bureaux consulaires). Disponible à l’adresse suivante : https://temas.crmsv.org/sites/default/files/Documentos%20Files/chld8_recomendaciones _busqueda_de_personas_desaparecidas_en_el_contexto_migratorio_eng_0.pdf.
116 117
CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), para. 52. CED/C/MEX/VR/1 (Recommendations), par. 52.
117 118
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principles 9 (3) and (4), 11 and 12; Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principes 9 (par. 3 et 4), 11 et 12 ;
CED/C/MNE/CO/1, paras. 12–15; CED/C/MNE/CO/1, par. 12 à 15 ;
and CED/C/ITA/CO/1, paras. 24 and 25. CED/C/ITA/CO/1, par. 24 et 25.
118 119
Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration, objective 8 (d). Pacte mondial pour des migrations sûres, ordonnées et régulières, objectif 8. d).
See also, for example, ICRC, “Guidelines on coordination and information-exchange mechanisms for the search for missing migrants”. Voir aussi, par exemple, CICR, Lignes directrices relatives aux mécanismes de coordination et d’échange d’informations concernant la recherche de migrants disparus.
119 120
ICRC, “Guidelines on coordination and information-exchange mechanisms for the search for missing migrants”; CICR, Lignes directrices relatives aux mécanismes de coordination et d’échange d’informations concernant la recherche de migrants disparus ;
and Regional Conference on Migration, “Recommendations on regional coordination and information exchange mechanisms in the search for missing persons in the context of migration”. Conférence régionale sur les migrations, Recommendations on regional coordination and information exchange mechanisms in the search for missing persons in the context of migration.
The latter recommendations are aimed at supporting States members of the Regional Conference on Migration to optimize existing mechanisms for information exchange as a means of facilitating the search for disappeared migrants. Ces dernières recommandations visent à aider les États membres de la Conférence régionale sur les migrations à optimiser les mécanismes existants d’échange d’informations afin de faciliter la recherche des migrants disparus.
They include a set of criteria for the exchange of information and standardization of processes, including criteria on the collection of data from relatives of disappeared persons, the forensic documentation of unidentified deceased persons, national databases, and data protection (pp. 8–10). Elles comprennent un ensemble de critères pour l’échange d’informations et la normalisation des processus, notamment des critères pour la collecte de données auprès des proches des personnes disparues, la consignation d’informations médico-légales concernant des personnes décédées non identifiées, les bases de données nationales et la protection des données (p. 8 à 10).
Specific recommendations relate to existing information-exchange mechanisms in the region (Mexico, United States of America and Central America; pp. 11–17) and to the role of consular authorities and ministries of foreign affairs in the search for disappeared migrants. Certaines recommandations portent spécifiquement sur les mécanismes d’échange d’informations existant dans la région (Mexique, États-Unis d’Amérique et Amérique centrale, p. 11 à 17) et sur le rôle des autorités consulaires et des ministères des affaires étrangères dans la recherche des migrants disparus.
120 121
Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, general comment on the right to the truth in relation to enforced disappearance (2010), para. 9; Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, observation générale sur le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées (2010), par. 9 ;
updated set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity, principles 16 and 17; Ensemble de principes actualisé pour la protection et la promotion des droits de l’homme par la lutte contre l’impunité, principes 16 et 17 ;
Guiding Principles for the Search for Disappeared Persons, principles 11 and 12; Principes directeurs concernant la recherche de personnes disparues, principes 11 et 12 ;
and CED/C/GAB/CO/1, paras. 19 and 20. CED/C/GAB/CO/1, par. 19 et 20.
121 122
For example, the Mecanismo de Apoyo Exterior, the mechanism for Mexican support abroad in search and investigation activities, between Mexico and States in Central America. Par exemple, le Mecanismo de Apoyo Exterior, mécanisme d’appui mexicain à l’étranger aux activités de recherche et d’enquête menées par le Mexique avec les États d’Amérique centrale.