Report of the Working Group on Communications on its twenty-fifth session |
Rapport du Groupe de travail des communications sur sa vingt-cinquième session |
Chair-Rapporteur: |
Président-Rapporteur |
Chair-Rapporteur: |
Présidente-Rapporteuse |
Conduct of the twenty-fifth session |
Déroulement de la vingt-cinquième session |
The Working Group on Communications of the complaint procedure of the Human Rights Council, established by the Council in its resolution 5/1 of 18 June 2007 and endorsed by the General Assembly in its resolution 62/219 of 22 December 2007, held its twenty-fifth session at Palais Wilson, in Geneva, from 29 July to 2 August 2019. |
Le Groupe de travail des communications, organe chargé de la procédure de plainte du Conseil des droits de l’homme dont la création a été décidée par le Conseil dans la résolution 5/1, du 18 juin 2007, et approuvée par l’Assemblée générale dans la résolution 62/219, du 22 décembre 2007, a tenu sa vingt-cinquième session au Palais Wilson, à Genève, du 29 juillet au 2 août 2019. |
The Working Group currently comprises the following members : |
Le Groupe de travail est actuellement composé des membres suivants : |
All members of the Working Group attended the meetings of the twenty-fifth session. |
Tous les membres du Groupe de travail ont participé aux séances de la vingt-cinquième session. |
The twenty-fifth session of the Working Group was opened on 29 July 2019 by |
La vingt-cinquième session du Groupe de travail a été ouverte le 29 juillet 2019 par |
The Working Group on Communications elected, by acclamation, Ms. Michel as Chair-Rapporteur of the twenty-fifth session. |
Mme Michel a été élue, par acclamation, Présidente-Rapporteuse de la vingt-cinquième session. |
The Working Group on Communications elected, by acclamation, Mr. Li as Chair-Rapporteur of the twenty-fifth session. |
M. Li a été élu, par acclamation, Président-Rapporteur de la vingt-cinquième session. |
It held a total of eight meetings. |
Le Groupe de travail des communications a tenu huit séances au total. |
At its twenty-fifth session, the Working Group considered 144 communications processed by the Chair of its twenty-fourth session, together with the secretariat, between October 2018 and January 2019. |
À sa vingt-cinquième session, le Groupe de travail a examiné 144 communications que la Présidente de la vingt-quatrième session avait traitées, en collaboration avec le secrétariat, entre octobre 2018 et janvier 2019. |
At its twenty-fifth session, the Working Group considered 144 communications processed by the Chair of its twenty-fourth session, together with the secretariat, between October 2018 and January 2019. |
À sa vingt-cinquième session, le Groupe de travail a examiné 144 communications que le Président de la vingt-quatrième session avait traitées, en collaboration avec le secrétariat, entre octobre 2018 et janvier 2019. |
The Chair deemed admissible five new communications, relating to Borduria and Syldavia. |
La Présidente a jugé recevables cinq nouvelles communications concernant la Bordurie et la Syldavie. |
The Chair deemed admissible five new communications, relating to Borduria and Syldavia. |
Le Président a jugé recevables cinq nouvelles communications concernant la Bordurie et la Syldavie. |
Pursuant to paragraph 94 of the annex to Human Rights Council resolution 5/1, the communications were transmitted to the States concerned in order to obtain their views on the allegations of human rights violations. |
Conformément au paragraphe 94 de l’annexe de la résolution 5/1 du Conseil, ces communications ont été transmises aux États intéressés pour qu’ils fassent part de leurs observations sur les allégations de violations des droits de l’homme. |
In addition to the new communications, the Working Group also considered three communications, relating to Borduria, which had been kept pending at its twenty-fourth session. |
Outre les nouvelles communications, le Groupe de travail a examiné trois communications concernant la Bordurie qu’il avait décidé à sa vingt-quatrième session de garder à l’examen. |
At its twenty-fifth session, the Working Group therefore had before it a total of seven admissible communications relating to six States. |
À sa vingt-cinquième session, le Groupe de travail était donc saisi d’un total de sept communications recevables concernant six États. |
As set out in paragraph 95 of the annex to Council resolution 5/1, the Working Group on Communications is to decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of human rights violations, including whether the communication alone, or in combination with other communications, appears to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. |
Conformément au paragraphe 95 de l’annexe de la résolution 5/1 du Conseil, le Groupe de travail des communications décide de la recevabilité de chaque communication et examine sur le fond les allégations de violation des droits de l’homme, y compris la question de savoir si la communication, considérée isolément ou conjointement avec d’autres, semble révéler un ensemble de violations des droits de l’homme et des libertés fondamentales flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi.. |
In dealing with the question of admissibility of communications, the Working Group applied the criteria set out in paragraphs 87 and 88 of the annex to Council resolution 5/1. |
Aux fins de l’examen de la recevabilité des communications, le Groupe de travail a appliqué les critères énoncés aux paragraphes 87 et 88 de l’annexe de la résolution 5/1 du Conseil. |
In dealing with the question of admissibility of communications, the Working Group applied the criteria set out in paragraphs 87 and 88 of the annex to Council resolution 5/1. |
Aux fins de l’examen de la recevabilité des communications, le Groupe de travail a appliqué les critères énoncés aux paragraphes 87 et 88 de l’annexe susmentionnée. |
The Working Group worked in a spirit of consensus, which permitted it to adopt all decisions without a vote. |
Le Groupe de travail a mené ses travaux dans un esprit de consensus qui lui a permis d’adopter toutes ses décisions sans les mettre aux voix. |
The results of the deliberations and the decisions made are reflected in the present report. |
Les résultats des débats et les décisions prises sont consignés dans le présent rapport. |
Communications transmitted to the Working Group on Situations |
Communications transmises au Groupe de travail des situations |
The Working Group on Communications decided by consensus to transmit the communications below (two files relating to two States) to the Working Group on Situations. |
Le Groupe de travail des communications a décidé par consensus de transmettre les communications ci-après (deux dossiers concernant deux États) au Groupe de travail des situations. |
Communication No. |
Communication no |
Government reply |
Réponse du Gouvernement |
Communications kept under review |
Communications gardées à l’examen |
The Working Group on Communications decided by consensus to keep under review the communications listed below (four files relating to three States) until its next session. |
Le Groupe de travail des communications a décidé par consensus de garder les communications ci-après (quatre dossiers concernant trois États) à l’examen jusqu’à sa prochaine session. |
Discontinued communications |
Communications dont l’examen a été arrêté |
The Working Group on Communications decided by consensus to discontinue consideration of the communications listed below: |
Le Groupe de travail des communications a décidé par consensus de mettre fin à l’examen des communications ci-après : |
The Working Group accordingly decided to discontinue its consideration of the communication listed below: |
Le Groupe de travail a donc décidé de mettre fin à l’examen des communications ci-après : |
Government cooperation |
Coopération des gouvernements |
It expressed its appreciation to the Governments that had provided detailed and comprehensive replies within the time frame provided for in Human Rights Council resolution 5/1. |
Le Groupe de travail a remercié les gouvernements qui lui avaient fourni des réponses détaillées et complètes dans les délais prévus par la résolution 5/1 du Conseil. |
In that connection, it stressed that such cooperation was necessary for the proper functioning of the bodies entrusted with the implementation of the complaint procedure, as established by the Council in paragraphs 85 to 109 of the annex to its resolution 5/1. |
Il a souligné à cet égard que la coopération des gouvernements était indispensable au bon fonctionnement des organes chargés de la procédure de plainte établie aux paragraphes 85 à 109 de l’annexe de la résolution 5/1 du Conseil. |
The Working Group encouraged Governments to address all the allegations raised in the communications and to submit substantive replies on the allegations as soon as possible following the request made by the Working Group in order to allow for the timely and efficient processing of communications. |
Le Groupe de travail a engagé les gouvernements à examiner toutes les allégations faites dans les communications et à soumettre leurs réponses quant au fond dans les plus brefs délais après réception de ses demandes afin que les communications puissent être traitées rapidement et efficacement. |
Implementation of decisions |
Application des décisions |
Communications transmitted to the Working Group on Situations |
Communications transmises au Groupe de travail des situations |
Pursuant to paragraph 106 of the annex to Council resolution 5/1, the secretariat is to inform the Governments of Borduria and Syldavia and the authors of the communications of the relevant decisions of the Working Group on Communications pursuant to which the communications would be transmitted to the Working Group on Situations, as reflected in the present document. |
Conformément au paragraphe 106 de l’annexe de la résolution 5/1 du Conseil, le secrétariat informera les Gouvernements bordurien et syldavien, ainsi que les auteurs des communications, que le Groupe de travail a décidé de transmettre celles-ci au Groupe de travail des situations, ainsi qu’il est indiqué dans le présent document. |
Decisions to keep communications under review |
Communications gardées à l’examen |
The secretariat will inform the Government of Borduria and the authors of the communications of the decision made by the Working Group to keep communications relating to those States under review until its next session, as reflected in the present document, and of the reasons underlying that decision. |
Le secrétariat informera le Gouvernement bordurien, ainsi que les auteurs des communications, que le Groupe de travail a décidé de garder celles-ci à l’examen jusqu’à sa prochaine session, ainsi qu’il est indiqué dans le présent document, en exposant les raisons de cette décision. |
Decisions to discontinue consideration of communications |
Communications dont l’examen a été arrêté |
The secretariat will inform the Government of Borduria and the authors of the communications of the decision made by the Working Group on Communications to discontinue its consideration of the concerned communications, as reflected in the present document, and of the reasons underlying that decision. |
Le secrétariat informera le Gouvernement bordurien et les auteurs des communications que le Groupe de travail a décidé de mettre fin à l’examen de celles-ci, ainsi qu’il est indiqué dans le présent document, en leur exposant les raisons de cette décision. |
Other matters |
Questions diverses |
The Working Group reiterated the importance of holding regular exchanges of views to enhance the methods of work of both working groups and to increase the overall efficiency of the complaint procedure. |
Le Groupe de travail des communications a réaffirmé l’importance d’échanges de vues réguliers visant à améliorer les méthodes de travail des deux groupes et l’efficacité globale de la procédure de plainte. |
The Working Group on Communications agreed to continue its practice of consulting the reports of thematic special procedures mandate holders, concluding observations of human rights treaty bodies and the reports on the universal periodic review as relevant background information in the examination of communications. |
Le Groupe de travail des communications a décidé de maintenir sa pratique consistant à consulter les rapports des titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales, les observations finales des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et les rapports établis dans le cadre de l’Examen périodique universel pour obtenir des informations générales utiles à l’examen des communications. |
Adoption of the report |
Adoption du rapport |
The Working Group on Communications adopted its report unanimously at its seventh meeting. |
Le Groupe de travail des communications a adopté son rapport à l’unanimité à sa 7e séance. |