Meeting of the Parties to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters |
Réunion des Parties à la Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement |
Seventh session |
Septième session |
Item 7 (b) of the provisional agenda |
Point 7 b) de l’ordre du jour provisoire |
Procedures and mechanisms facilitating the implementation of the Convention: compliance mechanism |
Procédures et mécanismes facilitant la mise en œuvre de la Convention : mécanisme d’examen du respect des dispositions |
Report of the Compliance Committee on compliance by Syldavia |
Rapport du Comité d’examen du respect des dispositions sur le respect par la Syldavie des obligations que lui impose la Convention |
Summary |
Résumé |
This document is prepared by the Compliance Committee pursuant to the request set out in paragraph 21 of decision VI/8 of the Meeting of the Parties (ECE/MP.PP/2017/2/Add.1) and in accordance with the Committee’s mandate set out in paragraph 35 of the annex to decision I/7 of the Meeting of the Parties on review of compliance (ECE/MP.PP/2/Add.8). |
Le présent document a été établi par le Comité d’examen du respect des dispositions comme suite à la demande formulée au paragraphe 21 de la décision VI/8 de la Réunion des Parties (ECE/MP.PP/2017/2/Add.1) et conformément au mandat qui lui est confié au paragraphe 35 de l’annexe de la décision I/7 de la Réunion des Parties sur l’examen du respect des dispositions (ECE/MP.PP/2/Add.8). |
This document is prepared by the Compliance Committee pursuant to the request set out in paragraph 63 of the report of the sixth session of the Meeting of the Parties (Budva, Montenegro, 11–13 September 2017) (ECE/MP.PP/2017/2) and in accordance with the Committee’s mandate set out in paragraph 35 of the annex to decision I/7 of the Meeting of the Parties on review of compliance (ECE/MP.PP/2/Add.8). |
Le présent document a été établi par le Comité d’examen du respect des dispositions comme suite à la demande formulée au paragraphe 63 du rapport de la sixième session de la Réunion des Parties (Budva (Monténégro), 11-13 septembre 2017) (ECE/MP.PP/2017/2) et conformément au mandat qui lui est confié paragraphe 35 de l’annexe de la décision I/7 de la Réunion des Parties sur l’examen du respect des dispositions (ECE/MP.PP/2/Add.8). |
Introduction |
Introduction |
At its sixth session (Budva, Montenegro, 11–13 September 2017), the Meeting of the Parties to the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters (Aarhus Convention) adopted decision VI/8e on compliance by Syldavia with its obligations under the Convention (see ECE/MP.PP/2017/2/Add.1). |
À sa sixième session (Budva (Monténégro), 11-13 septembre 2017), la Réunion des Parties à la Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement (Convention d’Aarhus) a adopté la décision VI/8e sur le respect par la Syldavie des obligations que lui impose la Convention (voir ECE/MP.PP/2017/2/Add.1). |
Summary of follow-up |
Résumé du suivi |
At its sixty-third meeting (Geneva, 11–15 March 2019), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8j in open session, with the participation by audio conference of a representative of the Party concerned. |
À sa soixante-troisième réunion (Genève, 11-15 mars 2019), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8j au cours d’une séance publique à laquelle un représentant de la Partie concernée a participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8g in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8g au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée ont participé par audioconférence. |
Though invited, no communicants or registered observers took part in the open session. |
Bien qu’une invitation leur ait été adressée, aucun des auteurs des communications ou des observateurs enregistrés n’a pris part à cette séance. |
Though invited, the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 and ACCC/C/2012/71 did not take part. |
Bien qu’une invitation leur ait été adressée, aucun des auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71 n’a pris part à la séance. |
Though invited, the communicants of communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 and ACCC/C/2014/99 did not take part in the open session. |
Bien qu’une invitation leur ait été adressée, les auteurs des communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 et ACCC/C/2014/99 n’ont pas pris part à cette séance. |
Though invited, the communicants of communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 and ACCC/C/2014/99 did not take part in the open session. |
Bien qu’une invitation leur ait été adressée, les auteures des communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 et ACCC/C/2014/99 n’ont pas pris part à cette séance. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8c in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8c au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8c in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8c au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteure de la communication ACCC/C/2014/102 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8e in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicant of communications ACCC/C/2010/50 and ACCC/C/2012/70. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8e au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteur des communications ACCC/C/2010/50 et ACCC/C/2012/70 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8e in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicant of communications ACCC/C/2010/50 and ACCC/C/2012/70. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8e au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteure des communications ACCC/C/2010/50 et ACCC/C/2012/70 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8j in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2008/24 and ACCC/C/2014/99. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8j au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et des auteurs des communications ACCC/C/2008/24 et ACCC/C/2014/99 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8j in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2008/24 and ACCC/C/2014/99. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8j au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et des auteures des communications ACCC/C/2008/24 et ACCC/C/2014/99 ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8i in open session with the participation by audio conference of representatives of the Party concerned and XYZ, one of the communicants of communication ACCC/C/2013/89. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8i au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de XYZ, l’un des auteurs de la communication ACCC/C/2013/89, ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed request ACCC/M/2017/3 in open session with the participation by audio conference of the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and Syldavia and Borduria as observers. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné la requête ACCC/M/2017/3 au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée, des auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54, ainsi que de la Syldavie et de la Bordurie, en qualité d’observateurs, ont participé par audioconférence. |
At its sixtieth meeting (Geneva, 12–15 March 2018), the Committee reviewed request ACCC/M/2017/3 in open session with the participation by audio conference of the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and Syldavia and Borduria as observers. |
À sa soixantième réunion (Genève, 12-15 mars 2018), le Comité a examiné la requête ACCC/M/2017/3 au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée, des auteures des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54, ainsi que de la Syldavie et de la Bordurie, en qualité d’observateurs, ont participé par audioconférence. |
At its sixty-third meeting (Geneva, 11–15 March 2019), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8c in open session, with the participation in person of representatives of the Party concerned and the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
À sa soixante-troisième réunion (Genève, 11-15 mars 2019), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8c au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 ont participé en personne. |
At its sixty-third meeting (Geneva, 11–15 March 2019), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8c in open session, with the participation in person of representatives of the Party concerned and the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
À sa soixante-troisième réunion (Genève, 11-15 mars 2019), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8c au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’auteure de la communication ACCC/C/2014/102 ont participé en personne. |
XYZ also took part in the open session. |
XYZ a également participé à la séance en qualité d’observateur. |
On 26 February 2018, the communicant of communication ACCC/C/2010/54 submitted a written statement. |
Le 26 février 2018, l’auteur de la communication ACCC/C/2010/54 a soumis une déclaration écrite. |
On 26 February 2018, the communicant of communication ACCC/C/2010/54 submitted a written statement. |
Le 26 février 2018, l’auteure de la communication ACCC/C/2010/54 a soumis une déclaration écrite. |
In addition, the communicant of communications ACCC/C/2010/50 and ACCC/C/2012/70 provided a written statement on 15 March 2018. |
En outre, l’auteur des communications ACCC/C/2010/50 et ACCC/C/2012/70 a soumis une déclaration écrite le 15 mars 2018. |
In addition, the communicant of communications ACCC/C/2010/50 and ACCC/C/2012/70 provided a written statement on 15 March 2018. |
En outre, l’auteure des communications ACCC/C/2010/50 et ACCC/C/2012/70 a soumis une déclaration écrite le 15 mars 2018. |
On 15 March 2018, the communicant of communications ACCC/C/2004/8 and ACCC/C/2009/43 submitted a written statement. |
Le 15 mars 2018, l’auteur des communications ACCC/C/2004/8 et ACCC/C/2009/43 a soumis une déclaration écrite. |
On 15 March 2018, the communicant of communications ACCC/C/2004/8 and ACCC/C/2009/43 submitted a written statement. |
Le 15 mars 2018, l’auteure des communications ACCC/C/2004/8 et ACCC/C/2009/43 a soumis une déclaration écrite |
On 12 March 2018, XYZ, a non-governmental organization (NGO), submitted a statement as an observer. |
Le 12 mars 2018, XYZ, organisation non gouvernementale (ONG), a soumis une déclaration en qualité d’observateur. |
On 14 April 2020, the communicant of communication ACCC/C/2014/102 provided additional information. |
Le 14 avril 2020, l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 a fourni des informations supplémentaires. |
On 14 April 2020, the communicant of communication ACCC/C/2014/102 provided additional information. |
Le 14 avril 2020, l’auteure de la communication ACCC/C/2014/102 a fourni des informations supplémentaires. |
On 5 March 2019, the communicant of communication ACCC/C/2008/32 submitted additional information. |
Le 5 mars 2019, l’auteur de la communication ACCC/C/2008/32 a soumis des informations supplémentaires. |
On 5 March 2019, the communicant of communication ACCC/C/2008/32 submitted additional information. |
Le 5 mars 2019, l’auteure de la communication ACCC/C/2008/32 a soumis des informations supplémentaires. |
On 15 May 2020, the Party concerned provided its comments on the additional information sent by the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
Le 15 mai 2020, la Partie concernée a soumis ses commentaires sur les informations supplémentaires envoyées par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102. |
On 15 May 2020, the Party concerned provided its comments on the additional information sent by the communicant of communication ACCC/C/2014/102. |
Le 15 mai 2020, la Partie concernée a soumis ses commentaires sur les informations supplémentaires envoyées par l’auteure de la communication ACCC/C/2014/102. |
On 1 October 2018, the Party concerned submitted its first progress report on decision VI/8e, on time. |
Le 1er octobre 2018, la Partie concernée a soumis son premier rapport d’étape sur la décision VI/8e, dans les délais fixés. |
On 1 October 2018, the Party concerned submitted its first progress report on request ACCC/M/2017/3, on time. |
Le 1er octobre 2018, la Partie concernée a soumis son premier rapport d’étape sur la requête ACCC/M/2017/3, dans les délais fixés. |
On 2 October 2018, the Party concerned submitted its first progress report, one day after the deadline of 1 October 2018 set out in paragraph 8 (a) of decision VI/8c. |
Le 2 octobre 2018, la Partie concernée a soumis son premier rapport d’étape, un jour après l’échéance du 1er octobre 2018 fixée au paragraphe 8 (al. a)) de la décision VI/8c. |
The Party concerned failed to provide its second progress report on 1 October 2019. |
La Partie concernée n’a pas fourni son deuxième rapport d’étape avant l’échéance du 1er octobre 2019. |
On 3 October 2019, the Party concerned submitted its second progress report on decision VI/8g, two days late. |
Le 3 octobre 2019, la Partie concernée a soumis son deuxième rapport d’étape sur la décision VI/8g, avec deux jours de retard. |
On 30 September 2019, the Party concerned requested an extension of the deadline to submit its second progress report, which the Chair of the Committee granted that same day. |
Le 30 septembre 2019, la Partie concernée a soumis une demande de prolongation du délai fixé pour la soumission de son deuxième rapport d’étape, à laquelle le Président du Comité a accédé le même jour. |
On 13 October 2020, the Party concerned submitted its final progress report on decision VI/8g, not on time. |
Le 13 octobre 2020, la Partie concernée a soumis son rapport final, en retard. |
On 6 October 2020, the Party concerned provided its final progress report, after the deadline of 1 October 2020. |
Le 6 octobre 2020, la Partie concernée a soumis son rapport final, après l’échéance du 1er octobre 2020. |
On 30 September 2020, the Party concerned submitted its final progress report on request ACCC/M/2017/3, which was then forwarded on that date to the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers, with an invitation to comment by 29 October 2020. |
Le 30 septembre 2020, la Partie concernée a soumis son rapport final sur la requête ACCC/M/2017/3, qui a été transmis le même jour aux auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ainsi qu’aux observateurs, pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 29 octobre 2020. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicant of communication ACCC/C/2013/89, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape à l’auteur de la communication ACCC/C/2013/89, et l’a invité à faire part de ses commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicant of communication ACCC/C/2013/89, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape à l’auteure de la communication ACCC/C/2013/89, et l’a invitée à faire part de ses commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicants of communication ACCC/C/2013/89, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape aux auteurs de la communication ACCC/C/2013/89, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicants of communication ACCC/C/2013/89, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape aux auteures de la communication ACCC/C/2013/89, et les a invitées à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the Party concerned’s first progress report to the communicants of communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 and ACCC/C/2014/102, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape de la Partie concernée aux auteurs des communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 et ACCC/C/2014/102, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the Party concerned’s first progress report to the communicants of communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 and ACCC/C/2014/102, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape de la Partie concernée aux auteures des communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 et ACCC/C/2014/102, et les a invitées à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicants of communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 and ACCC/C/2011/62 and observers, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape aux auteurs des communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 et ACCC/C/2011/62 et aux observateurs, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70, and ACCC/C/2012/71, and observers ABC and XYZ, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape aux auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71, ainsi qu’aux organisations observatrices ABC et XYZ, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 5 October 2018, the secretariat forwarded the first progress report to the communicants of communications ACCC/C/2004/01, ACCC/C/2004/02, ACCC/C/2004/06, ACCC/C/2011/59 and ACCC/C/2013/88 and registered observers, inviting their comments by 1 November 2018. |
Le 5 octobre 2018, le secrétariat a transmis le premier rapport d’étape aux auteurs des communications ACCC/C/2004/01, ACCC/C/2004/02, ACCC/C/2004/06, ACCC/C/ 2011/59 et ACCC/C/2013/88 et aux observateurs enregistrés, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 1er novembre 2018. |
On 2 October 2019, the secretariat forwarded the second progress report by the Party concerned to the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 and ACCC/C/2012/71, inviting their comments thereon. |
Le 2 octobre 2019, le secrétariat a transmis le deuxième rapport d’étape de la Partie concernée aux auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71, et les a invités à faire part de leurs commentaires. |
On 2 October 2019, the secretariat forwarded the second progress report of the Party concerned to the communicants of communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 and ACCC/C/2014/99 for their comments. |
Le 2 octobre 2019, le secrétariat a transmis le deuxième rapport d’étape de la Partie concernée aux auteurs des communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 et ACCC/C/2014/99, pour qu’ils fassent part de leurs commentaires. |
On 7 October 2019, the secretariat forwarded the second progress report to the communicants of communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 and ACCC/C/2014/102, inviting their comments thereon. |
Le 7 octobre 2019, le secrétariat a transmis le deuxième rapport d’étape aux auteurs des communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 et ACCC/C/2014/102, et les a invités à faire part de leurs commentaires. |
On the same date, the secretariat forwarded the second progress report to the communicants of communications ACCC/C/2004/01, ACCC/C/2004/02, ACCC/C/2004/06, ACCC/C/2011/59 and ACCC/C/2013/88 and registered observers, inviting their comments thereon. |
Le même jour, le secrétariat a transmis ce rapport aux auteurs des communications ACCC/C/2004/01, ACCC/C/2004/02, ACCC/C/2004/06, ACCC/C/2011/59 et ACCC/C/2013/88 et aux observateurs enregistrés, et les a invités à faire part de leurs commentaires. |
On 24 January 2020, the secretariat forwarded the second progress report of the Party concerned and its replies of 23 January 2020 to the communicants of communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 and ACCC/C/2011/62 and registered observers, inviting their comments by 3 February 2020. |
Le 24 janvier 2020, le secrétariat a transmis le deuxième rapport d’étape de la Partie concernée et les réponses du 23 janvier 2020 aux auteurs des communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 et ACCC/C/2011/62 et aux observateurs enregistrés, et les a invités à faire part de leurs commentaires au plus tard le 3 février 2020. |
On 30 October 2019, the Party concerned’s second progress report was forwarded to the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers for their comments by 26 November 2019. |
Le 30 octobre 2019, ce rapport a été transmis aux auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ainsi qu’aux observateurs, pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 26 novembre 2019. |
On the same day, the secretariat forwarded the final progress report by the Party concerned to the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 and ACCC/C/2012/71, inviting their comments thereon. |
Le même jour, le secrétariat a transmis le rapport final de la Partie concernée aux auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71, et les a invités à faire part de leurs commentaires. |
No comments were received. |
Aucun commentaire n’a été reçu. |
On 31 October 2018, the communicant of communication ACCC/C/2012/71 submitted comments on the first progress report by the Party concerned. |
Le 31 octobre 2018, l’auteur de la communication ACCC/C/2012/71 a soumis des commentaires sur le premier rapport d’étape de la Partie concernée. |
On 8 October 2018, the communicant of communication ACCC/C/2009/36 provided comments on the Party concerned’s first progress report. |
Le 8 octobre 2018, l’auteur de la communication ACCC/C/2009/36 a fait part de ses commentaires sur le premier rapport d’étape de la Partie concernée. |
On 8 October 2018, the communicant of communication ACCC/C/2009/36 submitted its comments on the Party concerned’s first progress report. |
Le 8 octobre 2018, l’auteur de la communication ACCC/C/2009/36 a soumis ses commentaires sur le premier rapport d’étape de la Partie concernée. |
On 22 October and 5 November 2018, respectively, the communicants of communications ACCC/C/2010/54 and ACCC/C/2008/32 submitted comments on the first progress report. |
Le 22 octobre et le 5 novembre, respectivement, les auteurs des communications ACCC/C/2010/54 et ACCC/C/2008/32 ont soumis des commentaires sur le premier rapport d’étape. |
On 28 and 30 October 2019, respectively, the communicant of communication ACCC/C/2012/71 and observers ABC and XYZ provided their comments on the Party concerned’s second progress report. |
Les 28 et 30 octobre 2019, respectivement, l’auteur de la communication ACCC/C/2012/71 et les organisations observatrices AVC et XYZ ont fait part de leurs commentaires sur le deuxième rapport d’étape de la Partie concernée. |
On 25 November and 13 December 2019, respectively, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 submitted comments on the second progress report. |
Le 25 novembre et le 13 décembre 2019, respectivement, les auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ont soumis des commentaires sur le deuxième rapport d’étape. |
On 30 October 2019, the communicants of communications ACCC/C/2008/24 and ACCC/C/2014/99 each provided their comments on the Party concerned’s second progress report. |
Le 30 octobre 2019, les auteurs des communications ACCC/C/2008/24 et ACCC/C/2014/99 ont chacun fait part de leurs commentaires sur le deuxième rapport d’étape de la Partie concernée. |
No other comments were received. |
Aucun autre commentaire n’a été reçu. |
The Committee prepared its draft advice and agreed it through its electronic decision-making procedure on 18 January 2021. |
Le Comité a rédigé son projet d’avis, qu’il a adopté le 18 janvier 2021 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft advice was forwarded on that date to the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers for their comments by 1 February 2021. |
En application du paragraphe 34 de l’annexe de la décision I/7, le projet d’avis a été transmis le jour même à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ainsi qu’aux observateurs, pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 1er février 2021. |
After taking into account the comments received, the Committee finalized its advice and adopted it through its electronic decision-making procedure on 12 February 2021. |
Ayant pris en compte les commentaires reçus, le Comité a établi la version définitive de son avis, qu’il a adoptée le 12 février 2021 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
On the same day, the secretariat sent the advice to the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers. |
Le même jour, le secrétariat a envoyé l’avis à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ainsi qu’aux observateurs. |
After taking into account the information received, the Committee adopted its first progress review through its electronic decision-making procedure on 22 February 2019. |
Ayant pris en compte les informations reçues, le Comité a adopté son premier rapport d’examen en suivant sa procédure électronique de prise de décisions, le 22 février 2019. |
After taking into account the information received, the Committee prepared its first progress review and adopted it through its electronic decision-making procedure on 24 February 2019. |
Ayant pris en compte les informations reçues, le Comité a établi son premier rapport d’examen, qu’il a adopté le 24 février 2019 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
After taking into account the information received from the Party concerned and the communicants, the Committee prepared its first progress review and adopted it through its electronic decision-making procedure on 21 February 2019. |
Ayant pris en compte les informations reçues de la Partie concernée et des auteurs des communications, le Comité a établi son premier rapport d’examen, qu’il a adopté le 21 février 2019 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
The Committee thereafter requested the secretariat to forward the second progress review to the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 and ACCC/C/2012/71 and registered observers. |
Il a ensuite demandé au secrétariat de transmettre ce rapport à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71, et aux observateurs enregistrés. |
On 26 February 2019, the secretariat forwarded the Committee’s first progress review to the Party concerned and the communicants of communication ACCC/C/2013/89. |
Le 26 février 2019, le secrétariat a transmis ce rapport à la Partie concernée et aux auteurs de la communication ACCC/C/2013/89. |
On 26 February 2019, the secretariat sent the Committee’s first progress review to the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 and ACCC/C/2014/99. |
Le 26 février 2019, le secrétariat a envoyé le premier rapport d’examen à la Partie concernée et aux auteurs des communications ACCC/C/2008/24, ACCC/C/2009/36 et ACCC/C/2014/99. |
On 25 February 2019, the secretariat forwarded the Committee’s first progress review to the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 and ACCC/C/2012/71 and observers ABC and XYZ. |
Le 25 février 2019, le secrétariat a transmis le premier rapport d’examen à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2010/50, ACCC/C/2012/70 et ACCC/C/2012/71 ainsi qu’aux organisations observatrices ABC et XYZ. |
On 25 February 2019, the secretariat sent the Committee’s first progress review to the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 and ACCC/C/2011/62 and registered observers. |
Le 25 février 2019, le secrétariat a envoyé le premier rapport d’examen à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2004/8, ACCC/C/2009/43 et ACCC/C/2011/62, et aux observateurs enregistrés. |
On 26 February 2019, the Committee’s first progress review was sent to the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers. |
Le 26 février 2019, ce rapport a été envoyé à la Partie concernée, aux auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ainsi qu’aux observateurs. |
On 27 February 2019, the Committee’s first progress review was forwarded to the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 and ACCC/C/2014/102. |
Le 27 février 2019, ce rapport a été transmis à la Partie concernée et aux auteurs des communications ACCC/C/2009/37, ACCC/C/2009/44 et ACCC/C/2014/102. |
At its sixty-third meeting (Geneva, 11–15 March 2019), the Committee reviewed the implementation of request ACCC/M/2017/3 in open session, with the participation by audio conference of the Party concerned and the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54. |
À sa soixante-troisième réunion (Genève, 11-15 mars 2019), le Comité a examiné la suite donnée à la requête ACCC/M/2017/3 au cours d’une séance publique à laquelle la Partie concernée et les auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 ont participé par audioconférence. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8e in open session with the participation via virtual means of the Party concerned and the observer XYZ. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8e au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de l’organisation observatrice XYZ ont participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8c in open session with the participation via virtual means of the Party concerned, the communicant of communication ACCC/C/2014/102 and observers ABC et XYZ. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8c, au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée, de l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 et des organisations observatrices ABC et XYZ ont participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8a in open session with the participation via virtual means of a representative of the Party concerned. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8a au cours d’une séance publique à laquelle un représentant de la Partie concernée a participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of request ACCC/M/2017/3 in open session with the participation by virtual means of the Party concerned, the communicants of communications ACCC/C/2008/32 and ACCC/C/2010/54 and observers. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné la suite donnée à la requête ACCC/M/2017/3 au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée, des auteurs des communications ACCC/C/2008/32 et ACCC/C/2010/54 et des observateurs ont participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8g in open session with the participation via virtual means of the Party concerned. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8g au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée ont participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8j in open session with the participation via virtual means of Party concerned. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8j au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée ont participé en ligne. |
At its seventy-first meeting (Geneva online, 7–9 July 2021), the Committee reviewed the implementation of decision VI/8i in open session with the participation by virtual means of representatives of the Party concerned and XYZ, on behalf of the communicants of communication ACCC/C/2013/89. |
À sa soixante et onzième réunion (Genève (en ligne), 7-9 juillet 2021), le Comité a examiné l’application de la décision VI/8i au cours d’une séance publique à laquelle des représentants de la Partie concernée et de XYZ (au nom des auteurs de la communication ACCC/C/2013/89) ont participé en ligne. |
On 14 March 2019, the Party concerned and the observer XYZ provided written versions of the statements they had delivered during the open session on decision VI/8e held during the Committee’s sixty-third meeting. |
Le 14 mars 2019, la Partie concernée et l’organisation observatrice XYZ ont fourni des versions écrites des déclarations qu’elles avaient faites pendant la séance publique consacrée à la décision VI/8e, tenue à la soixante-troisième réunion du Comité. |
On 13 March 2019, the communicant of communication ACCC/C/2014/102 provided a written version of its statements delivered during the open session on decision VI/8c held during the Committee’s sixty-third meeting. |
Le 13 mars 2019, l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 a soumis une version écrite des déclarations qu’il avait faites pendant la séance publique consacrée à la décision VI/8c, tenue à la soixante-troisième réunion du Comité. |
On 28 May 2019, the Committee sent advice to the Party concerned with respect to its implementation of paragraph 3 of decision V/9g. |
Le 28 mai 2019, le Comité a envoyé un avis à la Partie concernée au sujet de la suite donnée au paragraphe 3 de la décision V/9g. |
On 24 July 2019, the secretariat wrote to the Party concerned to remind it of the deadline of 1 October 2019 set out in paragraph 7 (a) of decision VI/8e for the Party concerned to provide its second progress report. |
Le 24 juillet 2019, le secrétariat a écrit à la Partie concernée pour lui rappeler que, conformément au paragraphe 7 (al. a)) de la décision VI/8e, elle avait jusqu’au 1er octobre 2019 pour soumettre son deuxième rapport d’étape. |
On 25 July 2019, the secretariat wrote to the Party concerned to remind it of the deadline of 1 October 2019 set out in paragraph 4 (a) of decision VI/8a to provide its second progress report. |
Le 25 juillet 2019, le secrétariat a écrit à la Partie concernée pour lui rappeler que, conformément au paragraphe 4 (al. a)) de la décision VI/8a, elle avait jusqu’au 1er octobre 2019 pour soumettre son deuxième rapport d’étape. |
On 24 July 2019, the secretariat sent the Party concerned a letter reminding it of the deadline of 1 October 2019 set out in paragraph 8 (a) of decision VI/8j for it to submit its second progress report. |
Le 24 juillet 2019, le secrétariat a adressé à la Partie concernée une lettre par laquelle il lui rappelait que, conformément au paragraphe 8 a) de la décision VI/8j, elle avait jusqu’au 1er octobre 2019 pour soumettre son deuxième rapport d’étape. |
On 9 August 2019, the UNECE Executive Secretary wrote to the Minister of Foreign Affairs of the Party concerned to remind it of the deadline of 1 October 2019 set out in paragraph 8 (a) of decision VI/8c for the Party concerned to provide its second progress report. |
Le 9 août 2019, la Secrétaire exécutive de la CEE a écrit au Ministre des affaires étrangères de la Partie concernée pour lui rappeler que, conformément au paragraphe 8 (al. a)) de la décision VI/8c, la Partie concernée avait jusqu’au 1er octobre 2019 pour soumettre son deuxième rapport d’étape. |
On 9 August 2019, the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe wrote to the Minister of Foreign Affairs of the Party concerned at the request of the Committee to remind the Party concerned of the deadline of 1 October 2019 set out in paragraph 3 (a) of decision VI/8i for its second progress report. |
Le 9 août 2019, à la demande du Comité, la Secrétaire exécutive de la Commission économique pour l’Europe a écrit au Ministre des affaires étrangères de la Partie concernée pour rappeler à la Partie concernée que, conformément au paragraphe 3 a) de la décision VI/8i, elle avait jusqu’au 1er octobre 2019 pour soumettre son deuxième rapport d’étape. |
The Committee completed its draft report to the seventh session of the Meeting of the Parties on the implementation of decision VI/8a through its electronic decision-making procedure on 30 June 2021. |
Le 30 juin 2021, le Comité a achevé son projet de rapport à la septième session de la Réunion des Parties sur l’application de la décision VI/8a en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
The Committee completed its draft report to the seventh session of the Meeting of the Parties on the progress by the Party concerned to implement request ACCC/M/2017/3 through its electronic decision-making procedure on 2 July 2021. |
Le Comité a achevé son projet de rapport à la septième session de la Réunion des Parties sur les progrès accomplis par la Partie concernée dans la suite donnée à la requête ACCC/M/2017/3 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions, le 2 juillet 2021. |
On 4 July 2021, after taking into account the information received, the Committee completed its draft report to the seventh session of the Meeting of the Parties on the implementation of decision VI/8c through its electronic decision-making procedure. |
Le 4 juillet 2021, ayant pris en compte les informations reçues, le Comité a achevé son projet de rapport à la septième session de la Réunion des Parties sur l’application de la décision VI/8c en suivant sa procédure électronique de prise de décisions. |
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft report was then forwarded on that date to the Party concerned, the communicants and observers with an invitation to provide comments by 19 July 2021. |
Conformément au paragraphe 34 de l’annexe de la décision I/7, le projet de rapport a été transmis le jour même à la Partie concernée, aux auteurs de la communication et aux observateurs pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 19 juillet 2021. |
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft report was forwarded on that date to the Party concerned, the communicants and observers for their comments by 16 July 2021. |
Conformément au paragraphe 34 de l’annexe de la décision I/7, le projet de rapport a été transmis le jour même à la Partie concernée, aux auteurs de la communication et aux observateurs, pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 16 juillet 2021. |
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft report was forwarded on 5 July 2021 to the Party concerned, the communicants and registered observers with an invitation to comment by 19 July 2021. |
Conformément au paragraphe 34 de l’annexe de la décision I/7, le projet de rapport a ensuite été transmis, le 5 juillet 2021, à la Partie concernée, aux auteurs de la communication et aux observateurs enregistrés pour qu’ils fassent part de leurs commentaires au plus tard le 19 juillet 2021. |
In accordance with paragraph 34 of the annex to decision I/7, the draft report was then forwarded on 1 July 2021 to the Party concerned and communicants for their comments by 15 July 2021. |
Conformément au paragraphe 34 de l’annexe de la décision I/7, le projet de rapport a ensuite été transmis, le 1er juillet 2021, à la Partie concernée et aux auteurs de la communication pour qu’ils fassent part de leurs commentaires le 15 juillet 2021 au plus tard. |
On 14 and 15 July 2021, respectively, the communicant of communication ACCC/C/2012/71 and the Party concerned sent comments on the Committee’s draft report. |
Les 14 et 15 juillet 2021, respectivement, l’auteur de la communication ACCC/C/2012/71 et la Partie concernée ont soumis des commentaires sur le projet de rapport du Comité. |
On 19 July 2021, the Party concerned and the communicant of communication ACCC/C/2014/102 each provided comments on the Committee’s draft report. |
Le 19 juillet 2021, la Partie concernée et l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 ont soumis des commentaires sur le projet de rapport du Comité. |
On 20 July 2021, the Party concerned provided comments on the Committee’s draft report. |
Le 20 juillet 2021, la Partie concernée a soumis des commentaires sur le projet de rapport du Comité. |
After taking into account the information received, the Committee finalized and adopted its report to the seventh session of the Meeting of the Parties on the implementation of decision VI/8c through its electronic decision-making procedure on 26 July 2021 and thereafter requested the secretariat to send it to the Party concerned, the communicants and observers. |
Ayant pris en compte les informations reçues, le Comité a établi et adopté, le 26 juillet 2021, la version définitive de son rapport à la septième session de la Réunion des Parties sur l’application de la décision VI/8c en suivant sa procédure électronique de prise de décisions et a ensuite demandé au secrétariat de l’envoyer à la Partie concernée, aux auteurs des communications et aux observateurs. |
After taking into account the information received, the Committee finalized its report to the seventh session of the Meeting of the Parties on the implementation of decision VI/8i in closed session. |
Ayant pris en compte les informations reçues, le Comité a établi la version définitive de son rapport à la septième session de la Réunion des Parties sur l’application de la décision VI/8i au cours d’une séance privée. |
It then adopted its report through its electronic decision-making procedure on 20 July 2021 and thereafter requested the secretariat to send it to the Party concerned, the communicants and observers. |
Il a adopté le rapport le 20 juillet 2021 en suivant sa procédure électronique de prise de décisions et a ensuite demandé au secrétariat de l’envoyer à la Partie concernée, aux auteurs de la communication et aux observateurs. |
The Committee adopted its report through its electronic decision-making procedure on 26 July 2021 and thereafter requested the secretariat to send it to the Party concerned and the communicants. |
Le Comité a adopté son rapport en suivant sa procédure électronique de prise de décisions, le 26 juillet 2021, puis a demandé au secrétariat de l’envoyer à la Partie concernée et aux auteurs de la communication. |
Consideration and evaluation by the Committee |
Examen et évaluation par le Comité |
In order to fulfil the requirements of paragraph 2 of decision VI/8g, the Party concerned would need to provide the Committee with evidence that it had taken the necessary legislative, regulatory and administrative measures: |
Afin de satisfaire aux prescriptions figurant au paragraphe 2 de la décision VI/8g, la Partie concernée devrait fournir au Comité la preuve qu’elle a pris les mesures législatives, réglementaires et administratives ci-après : |
In order to fulfil the requirements of paragraph 3 of decision VI/8e, the Party concerned would need to provide the Committee with evidence that it has taken the necessary legislative, regulatory and administrative measures to ensure that: |
Afin de satisfaire aux prescriptions figurant au paragraphe 3 de la décision VI/8e, la Partie concernée devrait fournir au Comité la preuve qu’elle a pris les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour que : |
In order to fulfil the requirements of paragraph 3 of decision VI/8a, the Party concerned would need to provide the Committee with evidence that it had taken the necessary legislative, regulatory and administrative measures and practical arrangements to ensure that: |
Afin de satisfaire aux prescriptions figurant au paragraphe 3 de la décision VI/8a, la Partie concernée devrait fournir au Comité la preuve qu’elle a pris les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires et des dispositions pratiques pour faire en sorte : |
In order to fulfil the requirements of paragraph 3 of decision VI/8c, the Party concerned would need to provide the Committee with evidence that the Party concerned has, as a matter of urgency, taken the necessary legislative, regulatory and administrative measures and practical arrangements to ensure that: |
Afin de satisfaire aux prescriptions figurant au paragraphe 3 de la décision VI/8c, la Partie concernée devrait fournir au Comité la preuve qu’elle a pris d’urgence les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires et des dispositions pratiques pour faire en sorte : |
General observations |
Observations d’ordre général |
Paragraph 3 of decision VI/8c |
Paragraphe 3 de la décision VI/8c |
Initial observations |
Observations initiales |
However, the Committee is concerned about the very poor quality of all the progress reports that the Party concerned has submitted during the intersessional period. |
Le Comité est toutefois préoccupé par la piètre qualité de tous les rapports d’étape que la Partie concernée a soumis pendant la période intersessions. |
The Committee however expresses its strong concern at the poor quality of the second and final progress reports of the Party concerned, and particularly of the latter. |
Néanmoins, le Comité est très inquiet de la piètre qualité du deuxième rapport d’étape et, plus encore, de celle du rapport final de la Partie concernée. |
The Committee considers that the constructive engagement by the Party concerned and the quality of its reporting may serve as a model for other Parties |
Le Comité considère que la collaboration constructive de la Partie concernée et la qualité de ses rapports peuvent servir d’exemple aux autres Parties. |
Scope of the Committee’s review |
Portée de l’examen effectué par le Comité |
In the light of the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraph 3 (a) of decision VI/8e nor made any concrete progress in that direction. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. a)) de la décision VI/8e ni fait de progrès concrets en ce sens. |
In light of the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraph 6 (b) (ii) of decision VI/8e, nor appears to have taken any steps to do so. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 6 (al. b) ii)) de la décision VI/8e, et ne semble pas avoir pris de mesures en ce sens. |
In light of the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has not yet fulfilled the requirements of paragraph 3 (a) of decision VI/8c. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. a)) de la décision VI/8c. |
Based on the above, the Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraph 3 (a) of decision VI/8c. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. a)) de la décision VI/8c. |
Based on the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraph 3 (a) of decision VI/8c. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. a)) de la décision VI/8c. |
In the light of the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements in paragraphs 2 (a) and 5 (a) of decision VI/8g. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant aux paragraphes 2 (al. a)) et 5 (al. a)) de la décision VI/8g. |
The Committee therefore finds that, while welcoming the positive steps in that direction, the Party concerned has not yet fully met the requirements of paragraph 3 of decision VI/8j. |
Le Comité conclut par conséquent que, si la Partie concernée a pris en ce sens des mesures positives qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore pleinement satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 de la décision VI/8j. |
In the light of the above, the Committee finds that, while welcoming the efforts made in that direction, the Party concerned has not yet met the requirements set in paragraph 3 (d) of decision VI/8a. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait en ce sens des efforts qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. d)) de la décision VI/8a. |
In the light of the foregoing, the Committee, while welcoming the progress made in that direction, finds that the Party concerned has not yet demonstrated that it has fully met the requirements of paragraph 2 (c) of decision VI/8g. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait en ce sens des progrès qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore démontré qu’elle avait pleinement satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 2 (al. c)) de la décision VI/8g. |
Accordingly, the Committee, while welcoming the progress made, finds that the Party concerned has not yet demonstrated that it has met the requirements of paragraph 5 (c) (ii) of decision VI/8g. |
Par conséquent, le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait des progrès qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore démontré qu’elle avait satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 5 (al. c) ii)) de la décision VI/8g. |
In the light of the above, the Committee, while welcoming the progress made in that direction, finds that the Party concerned has not yet demonstrated that it has met the requirements of paragraph 5 (c) (iii) of decision VI/8g with respect to article 6 (8) of the Convention. |
Au vu de ce qui précède, le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait en ce sens des progrès qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore démontré qu’elle avait satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 5 (al. c) iii)) de la décision VI/8g concernant l’article 6 (par. 8) de la Convention. |
Based on the foregoing, the Committee finds that the Party concerned has met the requirements of paragraph 2 of decision VI/8i. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée a satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 2 de la décision VI/8i. |
In this context, the Committee refers to its first progress review, where it invited the Party concerned to: |
Le Comité rappelle son premier rapport d’examen, dans lequel il a invité la Partie concernée à : |
While not precluding the possibility of examining any allegations within the scope of the Convention if put before it in a future communication, the Committee will not examine them in the context of its review of decision VI/8c. |
S’il n’exclut pas la possibilité d’examiner toute allégation relevant du champ d’application de la Convention qui lui serait présentée dans une communication future, le Comité n’examinera pas cette allégation dans le cadre de son examen de l’application de la décision VI/8c. |
While not precluding the possibility to examine these matters if put before it in the context of a future communication, the Committee will not consider them in the context of its review of decision VI/8i. |
S’il n’exclut pas la possibilité de les examiner si elles lui sont soumises dans le cadre d’une future communication, le Comité ne se penchera pas sur ces questions dans le cadre de l’examen de la décision VI/8i. |
Advisory assistance to the Party concerned |
Assistance consultative à la Partie concernée |
As the Party concerned may be aware, the Committee’s role in reviewing the implementation of decisions of the Meeting of the Parties on the compliance of individual Parties includes, pursuant to paragraph 36 (a) of the annex to decision I/7, the provision of advice and assistance to individual Parties regarding the implementation of the Convention. |
Comme la Partie concernée le sait sans doute, dans le cadre de l’examen de l’application des décisions de la Réunion des Parties sur le respect des dispositions par les différentes Parties, le Comité a notamment pour mandat de donner des conseils et d’apporter une aide aux différentes Parties aux fins de l’application de la Convention, conformément au paragraphe 36 (al. a)) de l’annexe de la décision I/7. |
In addition to the advice provided in its first and second progress review, the Committee stands ready to answer any questions that the Party concerned may have regarding the measures to be taken to fulfil the requirements of decision VI/8e, or the decision that supersedes it, at any open sessions to be held with the participation of the Party concerned during the intersessional period after the seventh session of the Meeting of the Parties. |
Outre les conseils fournis dans ses premier et deuxième rapports d’examen, le Comité est disposé à répondre à toute question que la Partie concernée pourrait avoir au sujet des mesures à prendre pour satisfaire aux prescriptions figurant dans la décision VI/8e, ou dans toute décision qui la remplacerait, au cours d’une des séances publiques qui se tiendront avec la participation de la Partie concernée pendant la période intersessions suivant la septième session de la Réunion des Parties. |
In addition to the advice provided in its first and second progress review, the Committee stands ready to answer any questions that the Party concerned may have regarding the measures to be taken to fulfil the requirements of decision VI/8e, or any decision that supersedes it, at any open sessions to be held with the participation of the Party concerned during the intersessional period following on the seventh Meeting of the Parties. |
Outre les conseils fournis dans ses premier et deuxième rapports d’examen, le Comité est disposé à répondre à toute question que la Partie concernée pourrait avoir au sujet des mesures à prendre pour satisfaire aux prescriptions figurant dans la décision VI/8e, ou dans toute décision qui la remplacerait, au cours d’une des séances publiques qui se tiendront avec la participation de la Partie concernée pendant la période intersessions suivant la septième session de la Réunion des Parties. |
In addition to the advice provided in the present report, and previously in its first and second progress reviews, the Committee stands ready to answer any questions that the Party concerned may have regarding the measures to be taken to fulfil the requirements of decision VI/8a, or any decision that supersedes it, at any open sessions to be held with the participation of the Party concerned during the intersessional period following the seventh Meeting of the Parties. |
Outre les conseils fournis dans le présent rapport et, précédemment, dans ses premier et deuxième rapports d’examen, le Comité est disposé à répondre à toute question que la Partie concernée pourrait avoir au sujet des mesures à prendre pour satisfaire aux prescriptions figurant dans la décision VI/8a, ou dans toute décision qui la remplacerait, au cours d’une des séances publiques qui se tiendront avec la participation de la Partie concernée pendant la période intersessions suivant la septième session de la Réunion des Parties. |
Moreover, should the Party concerned ask it to do so, the Committee expresses its willingness to provide further detailed written advice or to undertake a mission to the Party concerned to meet with senior officials in order to assist them to better understand what will be required in order to fully meet the requirements of decision VI/8e or the decision that supersedes it. |
En outre, si la Partie concernée le lui demande, le Comité se déclare prêt à fournir par écrit d’autres conseils détaillés ou à se rendre en mission dans la Partie concernée pour rencontrer de hauts fonctionnaires afin de les aider à mieux cerner les mesures à prendre pour satisfaire pleinement aux prescriptions figurant dans la décision VI/8e, ou dans toute décision qui la remplacerait. |
Moreover, should the Party concerned ask it to do so, the Committee expresses its willingness to provide further detailed written advice or to undertake a mission to the Party concerned to meet with senior officials in order to assist them to better understand what will be required in order to fully meet the requirements of decision VI/8c, or any decision that supersedes it. |
En outre, si la Partie concernée le lui demande, le Comité se déclare prêt à fournir par écrit d’autres conseils détaillés ou à se rendre en mission dans la Partie concernée pour rencontrer de hauts fonctionnaires afin de les aider à mieux cerner les mesures à prendre pour satisfaire pleinement aux prescriptions figurant dans la décision VI/8c, ou dans toute décision qui la remplacerait. |
If the Party concerned may be interested to seek such advice or assistance from the Committee, it is encouraged to do so in writing as soon as possible in the next intersessional period. |
Si la Partie concernée souhaite recevoir du Comité ce type de conseils ou d’assistance, elle est encouragée à en faire la demande par écrit dès que possible au cours de la prochaine période intersessions. |
Concluding remarks regarding paragraph 7 |
Remarques finales concernant le paragraphe 7 |
Conclusions and recommendations |
Conclusions et recommandations |
Conclusions |
Conclusions |
The Committee welcomes the constructive engagement with the Committee demonstrated by the Party concerned throughout the intersessional period. |
Le Comité se félicite de la collaboration constructive que la Partie concernée a maintenue avec le Comité tout au long de la période intersessions. |
The Committee welcomes the constructive engagement of the Party concerned and the quality of its reporting throughout the intersessional period, which the Committee considers may serve as a model for other Parties. |
Le Comité se félicite de la collaboration constructive maintenue par la Partie concernée et de la qualité des rapports fournis tout au long de la période intersessions et estime que les autres Parties pourraient s’inspirer de cet exemple. |
The Committee finds that: |
Le Comité conclut ce qui suit : |
The Committee finds that the Party concerned has met the requirements of paragraph 2 of decision VI/8i. |
Le Comité conclut que la Partie concernée a satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 2 de la décision VI/8i. |
The Committee finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraphs 3 or 6 of decision VI/8e, nor has made any apparent progress in that direction. |
Le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant aux paragraphes 3 et 6 de la décision VI/8e, ni fait de progrès concrets en ce sens. |
The Committee, while welcoming the efforts made in that direction, finds that the Party concerned has not yet met the requirements of paragraph 3 of decision VI/8c. |
Le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait en ce sens des efforts qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 de la décision VI/8c. |
The Committee finds that, while welcoming the positive steps made in that direction, the Party concerned has not yet fully met the requirements of paragraphs 3 or 7 of decision VI/8j. |
Le Comité conclut que, si la Partie concernée a pris en ce sens des mesures positives qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore pleinement satisfait aux prescriptions figurant aux paragraphes 3 et 7 de la décision VI/8j. |
Based on the above considerations, the Committee finds that the Party concerned has not yet fulfilled the requirements of paragraph 3 (a), (b), (c), (d) of decision VI/8a. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que la Partie concernée n’a pas encore satisfait aux prescriptions figurant au paragraphe 3 (al. a), b), c) et d)) de la décision VI/8a. |
Based on the above considerations, the Committee finds that, while welcoming the progress made, the Party concerned has not yet demonstrated that it has met the requirements of paragraphs 2 and 5 of decision VI/8g. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut que, si la Partie concernée a fait des progrès qu’il convient de saluer, elle n’a pas encore démontré qu’elle avait satisfait aux prescriptions figurant aux paragraphes 2 et 5 de la décision VI/8g. |
The Committee recommends to the Meeting of the Parties that it reaffirm its decision V/9g and, in particular, request the Party concerned, as a matter of urgency: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de réaffirmer sa décision V/9g et, en particulier, de prier la Partie concernée de prendre d’urgence les mesures suivantes : |
The Committee recommends to the Meeting of the Parties that it reaffirm decision VI/8e and request the Party concerned to take the necessary legislative, regulatory and administrative measures to ensure that: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de réaffirmer la décision VI/8e et de prier la Partie concernée de prendre les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour faire en sorte que : |
The Committee recommends to the Meeting of the Parties that it reaffirms decision VI/8c and requests the Party concerned take, as a matter of urgency, the necessary legislative, regulatory and administrative measures and practical arrangements to ensure that: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de réaffirmer la décision VI/8c et de prier la Partie concernée de prendre d’urgence les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires et des dispositions pratiques pour faire en sorte que : |
The Committee recommends to the Meeting of the Parties that it reaffirms decision VI/8a, and in that regard, requests the Party concerned, as a matter of urgency, to take the necessary legislative, regulatory and administrative measures to ensure that: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de réaffirmer la décision VI/8a et, à cet égard, demande à la Partie concernée de prendre d’urgence les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour faire en sorte que : |
The Committee recommends to the Meeting of the Parties that it re-affirm decision VI/8g, and in that regard, request the Party concerned to take, as a matter of urgency, the necessary legislative, regulatory and administrative measures and practical arrangements to: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de réaffirmer sa décision VI/8g et, à cet égard, prie la Partie concernée de prendre d’urgence les mesures législatives, réglementaires et administratives nécessaires et des dispositions pratiques pour : |
The Committee further recommends to the Meeting of the Parties that it requests the Party concerned, as a matter of urgency, to: |
Le Comité recommande en outre à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée de prendre d’urgence les mesures suivantes : |
The Committee recommends that the Meeting of the Parties request the Party concerned to: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée : |
The Committee recommends that the Meeting of the Parties request the Party concerned to: |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée de : |
The Committee further recommends to the Meeting of the Parties that it request the Party concerned to: |
Le Comité recommande en outre à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée : |
The Committee further recommends to the Meeting of the Parties that it request the Party concerned to: |
Le Comité recommande en outre à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée de : |
The Committee also recommends that the Meeting of the Parties request the Party concerned to: |
Le Comité recommande également à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée : |
The Committee also recommends that the Meeting of the Parties request the Party concerned to: |
Le Comité recommande également à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée de : |
Finally, the Committee recommends to the Meeting of the Parties that it request the Party concerned to: |
Enfin, le Comité recommande à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée : |
Finally, the Committee recommends to the Meeting of the Parties that it request the Party concerned to: |
Enfin, le Comité recommande à la Réunion des Parties de prier la Partie concernée de : |
Submit a plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022 regarding the implementation of the above recommendations; |
Soumettre au Comité un plan d’action, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations susmentionnées, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Submit a plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022 regarding the implementation of the above recommendations; |
De soumettre au Comité un plan d’action, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations susmentionnées, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Submit a plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022 regarding the implementation of the recommendations in paragraph 125 above; |
Soumettre au Comité un plan d’action, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Submit a plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022 regarding the implementation of the recommendations in paragraph 125 above; |
De soumettre au Comité un plan d’action, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Provide a detailed plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022, regarding the implementation of the recommendations in paragraph 145 above; |
Soumettre au Comité un plan d’action détaillé, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 145 ci-dessus, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Provide a detailed plan of action, including a time schedule, to the Committee by 1 July 2022, regarding the implementation of the recommendations in paragraph 145 above; |
De soumettre au Comité un plan d’action détaillé, assorti d’un calendrier, aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 145 ci-dessus, au plus tard le 1er juillet 2022 ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2022, 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the recommendations in paragraph 127 above; |
Soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2022, 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 127 ci-dessus et sur les résultats obtenus ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2022, 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the recommendations in paragraph 127 above; |
De soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2022, 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application des recommandations faites au paragraphe 127 ci-dessus et sur les résultats obtenus ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the plan of action and the above recommendations; |
Soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application du plan d’action et des recommandations susmentionnées et sur les résultats obtenus ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the plan of action and the above recommendations; |
De soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application du plan d’action et des recommandations susmentionnées et sur les résultats obtenus ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the plan of action and the recommendations in paragraph 125 above; |
Soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application du plan d’action et des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus et sur les résultats obtenus ; |
Provide detailed progress reports to the Committee by 1 October 2023 and 1 October 2024 on the measures taken and the results achieved in the implementation of the plan of action and the recommendations in paragraph 125 above; |
De soumettre au Comité, au plus tard les 1er octobre 2023 et 2024, des rapports d’étape détaillés sur les mesures qui auront été prises aux fins de l’application du plan d’action et des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus et sur les résultats obtenus ; |
Provide such additional information as the Committee may request in between the above reporting dates in order to assist the Committee to review the progress by the Party concerned in implementing the above recommendations; |
Fournir, entre les dates de présentation des rapports indiquées ci-dessus, toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées ; |
Provide such additional information as the Committee may request in between the above reporting dates in order to assist the Committee to review the progress by the Party concerned in implementing the above recommendations; |
De fournir, entre les dates de présentation des rapports indiquées ci-dessus, toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées ; |
Provide such further information as the Committee may request in order to assist it to review the progress by the Party concerned in implementing the recommendations in paragraphs 126 and 127 above; |
Fournir toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations faites aux paragraphes 126 et 127 ci-dessus ; |
Provide such further information as the Committee may request in order to assist it to review the progress by the Party concerned in implementing the recommendations in paragraphs 126 and 127 above; |
De fournir toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations faites aux paragraphes 126 et 127 ci-dessus ; |
Provide such further information as the Committee may request in order to assist it to review the progress by the Party concerned in implementing the above recommendations; |
Fournir toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées ; |
Provide such further information as the Committee may request in order to assist it to review the progress by the Party concerned in implementing the above recommendations; |
De fournir toute information supplémentaire que pourrait lui demander le Comité pour l’aider à examiner les progrès qui auront été accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées ; |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the above recommendations is to be considered. |
Participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées seront examinés. |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the above recommendations is to be considered. |
De participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations susmentionnées seront examinés. |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the recommendations in paragraphs 126 and 127 is to be considered. |
De participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations faites aux paragraphes 126 et 127 seront examinés. |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the recommendations in paragraphs 126 and 127 is to be considered. |
Participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations faites aux paragraphes 126 et 127 seront examinés. |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the recommendations in paragraph 125 above is to be considered. |
Participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus seront examinés. |
Participate (either in person or by virtual means) in the meetings of the Committee at which the progress of the Party concerned in implementing the recommendations in paragraph 125 above is to be considered. |
De participer (en personne ou en ligne) aux réunions du Comité au cours desquelles les progrès qu’elle aura accomplis dans l’application des recommandations faites au paragraphe 125 ci-dessus seront examinés. |
Finally, the Committee recommends that, in the light of the lack of engagement and concrete action of the Party concerned during the intersessional period, the Meeting of the Parties issue a caution to the Party concerned to become effective on 1 January 2024, unless the Party concerned has fully satisfied the conditions set out in paragraphs 56 and 57 above and has notified the secretariat of this fact by 1 October 2023. |
Enfin, compte tenu du manque de collaboration et d’action concrète pendant la période intersessions, le Comité recommande à la Réunion des Parties d’adresser à la Partie concernée une mise en garde qui prendra effet le 1er janvier 2024, à moins qu’elle ait pleinement satisfait aux conditions énoncées aux paragraphes 56 et 57 ci-dessus et en ait informé le secrétariat au plus tard le 1er octobre 2023. |
The Committee recommends that the Meeting of the Parties request the Committee to establish the successful fulfilment of paragraph 75 (a) to (c) for the purposes of paragraph 78 above. |
Le Comité recommande à la Réunion des Parties de le prier d’établir si les conditions prévues au paragraphe 75 (al. a) à c)) ont bien été remplies aux fins de l’application du paragraphe 78 ci-dessus. |
The present document is being issued without formal editing. |
La version originale du présent document n’a pas été revue par les services d’édition. |
This document was submitted late owing to additional time required for its finalization. |
Le présent document a été soumis tardivement car il a fallu plus de temps que prévu pour en établir la version définitive. |
Party’s first progress report, 1 October 2018, p. 1. |
Premier rapport d’étape de la Partie concernée, 1er octobre 2018, p. 1. |
Party’s second progress report, 1 October 2019, p. 3. |
Deuxième rapport d’étape de la Partie concernée, 1er octobre 2019, p. 3. |
Party’s final progress report, p. 1. |
Rapport final de la Partie, p. 1. |
Party’s final progress report, 1 October 2020, p. 1. |
Rapport final de la Partie concernée, 1er octobre 2020, p. 1. |
Committee’s first progress review, para. 12; |
Premier rapport d’examen, par. 12 ; |
Committee’s first progress review, 24 February 2019, para. 90. |
Premier rapport d’examen du Comité, 24 février 2019, par. 90. |
Committee’s second progress review, para. 22. |
Deuxième rapport d’examen, par. 22. |
Party’s comments on the Committee’s draft findings, 19 July 2021, p. 2. |
Commentaires de la Partie sur le projet de conclusions du Comité, 19 juillet 2021, p. 2. |
Party’s comments on Committee’s draft report, p. 3. |
Commentaires de la Partie sur le projet de rapport du Comité, p. 3. |
Party’s comments on the Committee’s draft report, 20 July 2021, p. 1. |
Commentaires de la Partie sur le projet de rapport du Comité, 20 juillet 2021, p. 1. |
Comments from communicant of communication ACCC/C/2014/102 on Committee’s draft report, 19 July 2021, p. 1. |
Commentaires de l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 sur le projet de rapport du Comité, 19 juillet 2021, p. 1. |
Comments by communicant of communication ACCC/C/2010/54, 26 October 2020, pp. 2–4. |
Commentaires soumis par l’auteur de la communication ACCC/C/2010/54, 26 octobre 2020, p. 2 à 4. |
Party’s comments on comments by communicant of communication ACCC/C/2009/36, 21 December 2020, p. 1. |
Commentaires de la Partie concernée sur les commentaires de l’auteur de la communication ACCC/C/2009/36, 21 décembre 2020, p. 1. |
Comments by communicant of communication ACCC/C/2009/36 on Party’s comments, 4 December 2020, annex 1. |
Commentaires de l’auteur de la communication ACCC/C/2009/36 sur les commentaires de la Partie concernée, 4 décembre 2020, annexe 1. |
Party’s further information, 20 May 2020 (dated 6 April 2020). |
Informations complémentaires soumises par la Partie, 20 mai 2020 (datées du 6 avril 2020). |
Information from communicant of communication ACCC/C/2014/102, 14 May 2020, p. 1. |
Informations soumises par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102, 14 mai 2020, p. 1. |
Information from communicant of communication ACCC/C/2014/102 dated 20 April 2020, 23 April 2020, 14 May 2020 and 24 May 2021. |
Informations soumises par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102, en date des 20 et 23 avril 2020, 14 mai 2020 et 24 mai 2021. |
Additional information from communicant of communication ACCC/C/2014/102, 14 April 2020, annex 2. |
Informations supplémentaires soumises par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102, 14 avril 2020, annexe 2. |
Party’s comments on information from communicant of communication ACCC/C/2014/102, 15 May 2020, p. 13. |
Commentaires de la Partie sur les informations soumises par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102, 15 mai 2020, p. 13. |
Statements by observer (Mr. A. B.), 28 and 31 May 2021. |
Déclarations faites par A. B. en sa qualité d’observateur, 28 et 31 mai 2021. |
Party’s comments on observers’ statement, 19 July 2021, pp. 1–2. |
Commentaires de la Partie sur la déclaration faite par les observateurs, 19 juillet 2021, p. 1 et 2. |
Statement by communicant of communication ACCC/C/2014/102 at Committee’s sixty-sixth meeting, annex 2. |
Déclaration faite par l’auteur de la communication ACCC/C/2014/102 à la soixante-sixième réunion du Comité, annexe 2. |
Party’s statement delivered at the Committee’s sixty-third meeting, 15 March 2019, p. 2; |
Déclaration prononcée par la Partie à la soixante-troisième réunion du Comité, 15 mars 2019, p. 2 ; |
Party’s update (no. 1), 16 July 2021, annex, p. 3. |
Informations actualisées soumises par la Partie (no 1), 16 juillet 2021, annexe, p. 3. |
Party’s additional information, 25 June 2021, p. 1. |
Informations supplémentaires soumises par la Partie, 25 juin 2021, p. 1. |
Update from communicant of communications ACCC/C/2009/37 and ACCC/C/2009/44, 7 September 2020. |
Informations actualisées soumises par l’auteur des communications ACCC/C/2009/37 et ACCC/C/2009/44, 7 septembre 2020. |
Party’s request for advice, 5 November 2020. |
Demande d’avis soumise par la Partie, 5 novembre 2020. |
Committee’s advice, 28 May 2019, para. 29; |
Avis du Comité, 28 mai 2019, par. 29 ; |
Emphasis added. |
Non souligné dans l’original. |
Submissions, referrals and requests under the Convention |
Demandes soumises, questions renvoyées et requêtes présentées au titre de la Convention. |