FTS-Template-CRC-Communications FTS-Template-CRC-communications-Rev.6-EN.docx (English) | FTS-Template-CRC-Communications FTS-Template-CRC-communications-Rev.6-EN-FR.docx (French) |
1. | 1. |
Convention on the Rights of the Child | Convention relative aux droits de l’enfant |
2. | 2. |
Committee on the Rights of the Child | Comité des droits de l’enfant |
3. | 3. |
Activities of the Committee under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure | Activités menées par le Comité au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications |
4. | 4. |
Communication No. 10/2017 | Communication no 10/2017 |
5. | 5. |
Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, concerning communication No. 47/2017 | Constatations adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, concernant la communication no 10/2017 |
6. | 6. |
Decision adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, concerning communication No. 10/2017 | Décision adoptée par le Comité au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, concernant la communication no 10/2017 |
7. | 7. |
Draft recommendation proposed by the Working Group on Communications | Projet de recommandation proposé par le Groupe de travail des communications |
8. | 8. |
Draft recommendation on admissibility proposed by the Working group on communications | Projet de recommandation concernant la recevabilité proposé par le Groupe de travail des communications |
9. | 9. |
All persons handling the present document are requested to respect and observe its confidential nature. | Chacun est prié de respecter strictement le caractère confidentiel du présent document. |
10. | 10. |
The present document is being issued without formal editing. | La version originale du présent document n’a pas été revue par les services d’édition. |
11. | 11. |
Adopted by the Committee at its eighty-first session (13–31 May 2019). | Adoptées par le Comité à sa quatre-vingt-unième session (13-31 mai 2019). |
12. | 12. |
Adopted by the Committee at its eighty-first session (13–31 May 2019). | Adoptée par le Comité à sa quatre-vingt-unième session (13-31 mai 2019). |
13. | 13. |
The following members of the Committee participated in the consideration of the communication: | Les membres du Comité dont le nom suit ont participé à l’examen de la communication : |
14. | 14. |
Pursuant to rule 8 of the Committee’s rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, David Brown did not participate in the consideration of the communication. | Conformément à l’article 8 du Règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, David Brown n’a pas pris part à l’examen de la communication. |
15. | 15. |
Pursuant to rule 8 (1) (a) of the Committee’s rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, David Brown did not participate in the consideration of the communication | Conformément à l’article 8 (par. 1 a)) du Règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, David Brown n’a pas pris part à l’examen de la communication. |
16. | 16. |
An individual opinion by Committee member David Brown (concurring) is annexed to the present Views. | Le texte d’une opinion individuelle (concordante) de David Brown est joint aux présentes constatations. |
17. | 17. |
An individual opinion by Committee member David Brown (dissenting) is annexed to the present Views. | Le texte d’une opinion individuelle (dissidente) de David Brown est joint aux présentes constatations. |
18. | 18. |
An individual opinion by Committee member David Brown (partially dissenting) is annexed to the present Views. | Le texte d’une opinion individuelle (partiellement dissidente) de David Brown est joint aux présentes constatations. |
19. | 19. |
A joint opinion by Committee members David Brown and Martine Dupont (concurring) is annexed to the present Views. | Le texte d’une opinion conjointe (concordante) de David Brown et Martine Dupont est joint aux présentes constatations. |
20. | 20. |
A joint opinion by Committee members David Brown and Martine Dupont (dissenting) is annexed to the present Views. | 18. Le texte d’une opinion conjointe (dissidente) de David Brown et Martine Dupont est joint aux présentes constatations. 21. |
21. | 18. |
A joint opinion by Committee members David Brown and Martine Dupont (partially dissenting) is annexed to the present Views. | Le texte d’une opinion conjointe (partiellement dissidente) de David Brown et Martine Dupont est joint aux présentes constatations. |
22. | 22. |
Communication submitted by: | Communication soumise par : |
23. | 23. |
X.X | X.X |
24. | 24. |
X.X. et al. | X.X. et consorts |
25. | 25. |
X.X. and Y.Y. | X.X. et Y.Y. |
26. | 26. |
X.X. | X.X. |
(represented by counsel, John Smith) | (représenté par un conseil, John Smith) |
27. | 27. |
X.X. | X.X. |
(not represented by counsel) | (non représenté par un conseil) |
28. | 28. |
Alleged victim: | Victime(s) présumée(s) : |
29. | 29. |
X.X | X.X. |
30. | 30. |
X.X. et al. | X.X. et consorts |
31. | 31. |
The author | L’auteur |
32. | 32. |
The author | L’auteure |
33. | 33. |
The authors | Les auteurs |
34. | 34. |
The authors | Les auteures |
35. | 35. |
The author’s children | Les enfants de l’auteur |
36. | 36. |
The author’s children | Les enfants de l’auteure |
37. | 37. |
The authors’ children | Les enfants des auteurs |
38. | 38. |
The authors’ children | Les enfants des auteures |
39. | 39. |
State party: | État partie : |
40. | 40. |
Date of communication: | Date de la communication : |
41. | 41. |
(initial submission) | (date de la lettre initiale) |
42. | 42. |
Date of adoption of Views: | Date des constatations : |
43. | 43. |
Date of decision : | Date de la décision : |
44. | 44. |
Subject matter: | Objet : |
45. | 45. |
Deportation of refugee family with four children to Syldavia | Expulsion d’une famille de réfugiés comptant quatre enfants vers la Syldavie |
46. | 46. |
Deportation of a child to Syldavia | Expulsion d’un enfant vers la Syldavie |
47. | 47. |
Denial of humanitarian visa to child | Refus de visa humanitaire à un enfant |
48. | 48. |
Exclusion from voting based on age | Exclusion du droit de vote fondée sur l’âge |
49. | 49. |
Procedural issues: | Question(s) de procédure : |
50. | 50. |
Exhaustion of domestic remedies | Épuisement des recours internes |
51. | 51. |
Substantiation of claims | Fondement des griefs |
52. | 52. |
Level of substantiation of claims | Fondement des griefs |
53. | 53. |
lack of substantiation | Défaut de fondement des griefs |
54. | 54. |
incompatibility ratione temporis and ratione materiae | Irrecevabilité ratione temporis et ratione materiae |
55. | 55. |
Substantive issues: | Question(s) de fond : |
56. | 56. |
right to life | droit à la vie |
57. | 57. |
right to the enjoyment of the highest attainable standard of health | droit de jouir du meilleur état de santé possible |
58. | 58. |
right to physical, mental and social development | droit au développement physique, mental et social |
59. | 59. |
best interests of the child | intérêt supérieur de l’enfant |
60. | 60. |
discrimination based on ethnicity | discrimination fondée sur l’appartenance ethnique |
61. | 61. |
discrimination based on gender | discrimination fondée sur le genre |
62. | 62. |
discrimination based on race | discrimination fondée sur la race |
63. | 63. |
Prohibition of discrimination | interdiction de la discrimination |
64. | 64. |
right to be cared for by his parents | droit d’être élevé par ses parents |
65. | 65. |
right to preserve his identity | droit de préserver son identité |
66. | 66. |
freedom of opinion | liberté d’opinion |
67. | 67. |
development of the child | développement de l’enfant |
68. | 68. |
protection of the child from all forms of violence or neglect | protection de l’enfant contre toute forme de violence ou de négligence |
69. | 69. |
protection of the child against all forms of violence or ill treatment | protection de l’enfant contre toute forme de violence ou de mauvais traitements |
70. | 70. |
protection of the child deprived of a family environment | protection de l’enfant privé de milieu familial |
71. | 71. |
Age assessment procedure in respect of an alleged unaccompanied asylum-seeking child | Procédure de détermination de l’âge d’un présumé enfant non accompagné demandeur d’asile |
72. | 72. |
Procedure for determining the age of an unaccompanied child | Procédure de détermination de l’âge d’un enfant non accompagné |
73. | 73. |
non-refoulement | non-refoulement |
74. | 74. |
right to education | droit à l’éducation |
75. | 75. |
right to health | droit à la santé |
76. | 76. |
Articles of the Convention: 1, 2, 3 and 19 | Article(s) de la Convention : 1, 2, 3 et 19 |
77. | 77. |
Articles of the Optional Protocol: 7 (f) | Article(s) du Protocole facultatif : 7 (al. f)) |
78. | 78. |
At a meeting on 31 May 2019, the Committee, having considered the author’s request, decided to discontinue the consideration of communication No. 47/2018 in accordance with rule 26 of its rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | Réuni le 31 mai 2019, le Comité, ayant examiné la demande de l’auteur, a décidé de mettre fin à l’examen de la communication no 47/2018, conformément à l’article 26 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications. |
79. | 79. |
At a meeting on 31 May 2019, the Committee, having considered the author’s request, decided to discontinue the consideration of communication No. 47/2018 in accordance with rule 26 of its rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | Réuni le 31 mai 2019, le Comité, ayant examiné la demande de l’auteure, a décidé de mettre fin à l’examen de la communication no 47/2018, conformément à l’article 26 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications. |
80. | 80. |
At a meeting on 31 May 2019, the Committee, having considered the authors’ request, decided to discontinue the consideration of communication No. 47/2018 in accordance with rule 26 of its rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | Réuni le 31 mai 2019, le Comité, ayant examiné la demande des auteurs, a décidé de mettre fin à l’examen de la communication no 47/2018, conformément à l’article 26 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications. |
81. | 81. |
At a meeting on 31 May 2019, the Committee, having considered the authors’ request, decided to discontinue the consideration of communication No. 47/2018 in accordance with rule 26 of its rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | Réuni le 31 mai 2019, le Comité, ayant examiné la demande des auteures, a décidé de mettre fin à l’examen de la communication no 47/2018, conformément à l’article 26 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications. |
82. | 82. |
[Note: Explanatory notes in square brackets will be removed from the final text.] | [Les notes explicatives entre crochets ne figureront pas dans le texte de la décision finale.] |
83. | 83. |
The author of the communication is X.X., a national of Borduria, born in 2004. | L’auteur de la communication est X. X., de nationalité bordurienne, né en 2004. |
84. | 84. |
The author of the communication is X.X., a national of Borduria, born in 2004. | L’auteure de la communication est X. X., de nationalité bordurienne, née en 2004. |
85. | 85. |
The authors of the communication are Y.Y. and Z.Z., nationals of Syldavia born respectively in 1953 and 1963. | Les auteurs de la communication sont Y. Y. et Z.Z., de nationalité syldavienne, nés en 1953 et 1963, respectivement. |
86. | 86. |
The authors of the communication are Y.Y. and Z.Z., nationals of Syldavia born respectively in 1953 and 1963. | Les auteures de la communication sont Y. Y. et Z.Z., de nationalité syldavienne, nées en 1953 et 1963, respectivement. |
87. | 87. |
They submit the communication on behalf of X.X., a Bordurian national born in 2011. | Ils présentent la communication au nom de X.X., de nationalité bordurienne, né en 2011. |
88. | 88. |
They submit the communication on behalf of X.X., a Bordurian national born in 2011. | Elles présentent la communication au nom de X.X., de nationalité bordurienne, né en 2011. |
89. | 89. |
The author of the communication is X.X., a bordurian national of Roma ethnicity. | L’auteur de la communication est X. X., de nationalité bordurienne, d’origine rom. |
90. | 90. |
The author of the communication is X.X., a bordurian national of Roma ethnicity. | L’auteure de la communication est X. X., de nationalité bordurienne, d’origine rom. |
91. | 91. |
The Optional Protocol entered into force for Syldavia on 7 January 2016. | Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Syldavie le 7 janvier 2016 |
92. | 92. |
On 19 June 2018, the Committee, acting through its working group on communications, decided to register the communication and to request the State party to refrain from deporting the author to Syldavia while his communication was pending before the Committee. | Le 19 juin 2018, le Comité, agissant par l’intermédiaire de son groupe de travail des communications, a décidé d’enregistrer la communication et de demander à l’État partie de s’abstenir d’expulser l’auteur vers la Bordurie tant que sa communication serait à l’examen. |
93. | 93. |
On 19 June 2018, the Committee, acting through its working group on communications, decided to register the communication and to request the State party to refrain from deporting the author to Syldavia while her communication was pending before the Committee. | Le 19 juin 2018, le Comité, agissant par l’intermédiaire de son groupe de travail des communications, a décidé d’enregistrer la communication et de demander à l’État partie de s’abstenir d’expulser l’auteure vers la Bordurie tant que sa communication serait à l’examen. |
94. | 94. |
On 19 June 2018, the Committee, acting through its working group on communications, decided to register the communication and to request the State party to refrain from deporting the authors to Syldavia while their communication was pending before the Committee. | Le 19 juin 2018, le Comité, agissant par l’intermédiaire de son groupe de travail des communications, a décidé d’enregistrer la communication et de demander à l’État partie de s’abstenir d’expulser les auteurs vers la Bordurie tant que leur communication serait à l’examen. |
95. | 95. |
On 19 June 2018, the Committee, acting through its working group on communications, decided to register the communication and to request the State party to refrain from deporting the authors to Syldavia while their communication was pending before the Committee. | Le 19 juin 2018, le Comité, agissant par l’intermédiaire de son groupe de travail des communications, a décidé d’enregistrer la communication et de demander à l’État partie de s’abstenir d’expulser les auteures vers la Bordurie tant que leur communication serait à l’examen. |
96. | 96. |
Based on article 6 of the Optional Protocol, on 23 October 2017, the Working Group on Communications, acting on behalf of the Committee, requested that the State party refrain from returning the author to his country of origin while his case was under consideration by the Committee. | Le 23 octobre 2017, le Groupe de travail des communications, agissant au nom du Comité et se fondant sur l’article 6 du Protocole facultatif, a demandé à l’État partie de ne pas renvoyer l’auteur dans son pays d’origine tant que la communication serait à l’examen. |
97. | 97. |
Based on article 6 of the Optional Protocol, on 23 October 2017, the Working Group on Communications, acting on behalf of the Committee, requested that the State party refrain from returning the author to her country of origin while her case was under consideration by the Committee. | Le 23 octobre 2017, le Groupe de travail des communications, agissant au nom du Comité et se fondant sur l’article 6 du Protocole facultatif, a demandé à l’État partie de ne pas renvoyer l’auteure dans son pays d’origine tant que la communication serait à l’examen. |
98. | 98. |
Based on article 6 of the Optional Protocol, on 23 October 2017, the Working Group on Communications, acting on behalf of the Committee, requested that the State party refrain from returning the authors to their country of origin while their case was under consideration by the Committee. | Le 23 octobre 2017, le Groupe de travail des communications, agissant au nom du Comité et se fondant sur l’article 6 du Protocole facultatif, a demandé à l’État partie de ne pas renvoyer les auteurs dans leur pays d’origine tant que la communication serait à l’examen. |
99. | 99. |
Based on article 6 of the Optional Protocol, on 23 October 2017, the Working Group on Communications, acting on behalf of the Committee, requested that the State party refrain from returning the author to their country of origin while their case was under consideration by the Committee. | Le 23 octobre 2017, le Groupe de travail des communications, agissant au nom du Comité et se fondant sur l’article 6 du Protocole facultatif, a demandé à l’État partie de ne pas renvoyer les auteures dans son pays d’origine tant que la communication serait à l’examen. |
100. | 100. |
On 16 June 2017, the Committee, acting through its working group on communications, decided to consider the admissibility of the communication separately from the merits of the case. | Le 16 juin 2017, le Comité, agissant par l’intermédiaire de son groupe de travail des communications, a décidé d’examiner la recevabilité de la communication séparément du fond. |
101. | 101. |
The facts as submitted by the author | Rappel des faits présentés par l’auteur |
102. | 102. |
The facts as submitted by the author | Rappel des faits présentés par l’auteure |
103. | 103. |
The facts as submitted by the authors | Rappel des faits présentés par les auteurs |
104. | 104. |
The facts as submitted by the authors | Rappel des faits présentés par les auteures |
105. | 105. |
The complaint | Teneur de la plainte |
106. | 106. |
State party’s observations on admissibility | Observations de l’État partie sur la recevabilité |
107. | 107. |
State party’s observations on the merits | Observations de l’État partie sur le fond |
108. | 108. |
State party’s observations on admissibility and the merits | Observations de l’État partie sur la recevabilité et sur le fond |
109. | 109. |
Author’s comments on the State party’s observations | Commentaires de l’auteur sur les observations de l’État partie |
110. | 110. |
Author’s comments on the State party’s observations | Commentaires de l’auteure sur les observations de l’État partie |
111. | 111. |
Authors' comments on the State party's observations | Commentaires des auteurs sur les observations de l’État partie |
112. | 112. |
Authors' comments on the State party's observations | Commentaires des auteures sur les observations de l’État partie |
113. | 113. |
Author’s comments on the State party’s observations on admissibility | Commentaires de l’auteur sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité |
114. | 114. |
Author’s comments on the State party’s observations on admissibility | Commentaires de l’auteure sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité |
115. | 115. |
Authors' comments on the State party's observations on admissibility | Commentaires des auteurs sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité |
116. | 116. |
Authors' comments on the State party's observations on admissibility | Commentaires des auteures sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité |
117. | 117. |
Author’s comments on the State party’s observations on the merits | Commentaires de l’auteur sur les observations de l’État partie concernant le fond |
118. | 118. |
Author’s comments on the State party’s observations on the merits | Commentaires de l’auteure sur les observations de l’État partie concernant le fond |
119. | 119. |
Authors' comments on the State party's observations on the merits | Commentaires des auteurs sur les observations de l’État partie concernant le fond |
120. | 120. |
Authors' comments on the State party's observations on the merits | Commentaires des auteures sur les observations de l’État partie concernant le fond |
121. | 121. |
Author’s comments on the State party’s observations on the admissibility and merits | Commentaires de l’auteur sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité et le fond |
122. | 122. |
Author’s comments on the State party’s observations on the admissibility and merits | Commentaires de l’auteure sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité et le fond |
123. | 123. |
Authors’ comments on the State party’s observations on the admissibility and merits | Commentaires des auteurs sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité et le fond |
124. | 124. |
Authors’ comments on the State party’s observations on the admissibility and merits | Commentaires des auteures sur les observations de l’État partie concernant la recevabilité et le fond |
125. | 125. |
Author’s further comments | Nouveaux commentaires de l’auteur |
126. | 126. |
Author’s further comments | Nouveaux commentaires de l’auteure |
127. | 127. |
Authors’ further comments | Nouveaux commentaires des auteurs |
128. | 128. |
Authors’ further comments | Nouveaux commentaires des auteures |
129. | 129. |
State party’s additional observations | Observations complémentaires de l’État partie |
130. | 130. |
State party’s further observations | Nouvelles observations de l’État partie |
131. | 131. |
Additional submissions from the parties | Observations complémentaires des parties |
132. | 132. |
Third party intervention | Intervention de tiers |
133. | 133. |
State party’s observations on the third-party intervention | Observations de l’État partie sur l’intervention de tiers |
134. | 134. |
Issues and proceedings before the Committee | Délibérations du Comité |
135. | 135. |
Consideration of admissibility | Examen de la recevabilité |
136. | 136. |
Consideration of the merits | Examen au fond |
137. | 137. |
Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 20 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur, déterminer si la communication est recevable au regard du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications. |
138. | 138. |
Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 20 of its rules of procedure, whether the communication is admissible under the Optional Protocol. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur, déterminer si la communication est recevable au regard du Protocole facultatif. |
139. | 139. |
Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 20 of its rules of procedure under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, whether the communication is admissible | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, déterminer si la communication est recevable. |
140. | 140. |
Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 20 of its rules of procedure under the Optional Protocol, whether the communication is admissible. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif, déterminer si la communication est recevable. |
141. | 141. |
Before considering any claim contained in a communication, the Committee must decide, in accordance with rule 20 of its rules of procedure under the Optional Protocol, whether the communication is admissible under the Optional Protocol. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur au titre du Protocole facultatif, déterminer si la communication est recevable au regard du Protocole facultatif. |
142. | 142. |
Before considering any claims contained in a communication, the Committee must, in accordance with rule 20 of its rules of procedure, decide whether or not it is admissible under the Optional Protocol. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur, déterminer si la communication est recevable au regard du Protocole facultatif. |
143. | 143. |
Before considering any claims contained in a communication, the Committee must, in accordance with rule 20 of its rules of procedure, decide whether or not the claim is admissible under the Optional Protocol. | Avant d’examiner tout grief formulé dans une communication, le Comité doit, conformément à l’article 20 de son règlement intérieur, déterminer si la communication est recevable au regard du Protocole facultatif. |
144. | 144. |
Thus, the Committee considers this complaint is admissible in regard to article 7 (d) of the Optional Protocol. | En conséquence, le Comité considère que la plainte est recevable au regard de l’article 7 (al. d)) du Protocole facultatif. |
145. | 145. |
The Committee therefore considers that this part of the complaint is admissible and proceeds to consider it on the merits. | En conséquence, le Comité déclare cette partie de la plainte recevable et passe à son examen au fond. |
146. | 146. |
The Committee therefore considers that this part of the complaint is admissible and proceeds with its consideration on the merits. | En conséquence, le Comité déclare cette partie de la plainte recevable et passe à son examen au fond. |
147. | 147. |
The Committee therefore considers that this part of the communication is admissible and proceeds to consider it on the merits. | En conséquence, le Comité déclare cette partie de la communication recevable et passe à son examen au fond. |
148. | 148. |
The Committee therefore considers that this part of the communication is admissible and proceeds with its consideration on the merits. | En conséquence, le Comité déclare cette partie de la communication recevable et passe à son examen au fond. |
149. | 149. |
Accordingly, it declares the communication admissible and proceeds to consider it on the merits. | En conséquence, il déclare la communication recevable et passe à son examen au fond. |
150. | 150. |
Accordingly, it declares the communication admissible and proceeds with its consideration on the merits. | En conséquence, il déclare la communication recevable et passe à son examen au fond. |
151. | 151. |
The Committee has considered the communication in the light of all the information submitted to it by the parties, in accordance with article 10 (1) of the Optional Protocol. | Conformément à l’article 10 (par. 1) du Protocole facultatif, le Comité a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que lui ont communiquées les parties. |
152. | 152. |
The Committee, acting under article 10 (5) of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, is of the view that the facts before it amount to a violation of articles 3, 10 and 12 of the Convention. | Le Comité, agissant en vertu de l’article 10 (par. 5) du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des articles 3, 10 et 12 de la Convention. |
153. | 153. |
The Committee, acting under article 10 (5) of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, is of the view that the facts of which it has been apprised amounted to a violation of articles 3 and 19 of the Convention. | Le Comité, agissant en vertu de l’article 10 (par. 5) du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l’enfant établissant une procédure de présentation de communications, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des articles 3 et 19 de la Convention. |
154. | 154. |
The Committee notes that, by becoming a party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Convention. | Le Comité rappelle qu’en adhérant au Protocole facultatif à la Convention établissant une procédure de présentation de communications, l’État partie a reconnu que le Comité a compétence pour déterminer s’il y a violation de la Convention. |
155. | 155. |
The Committee notes that, by becoming a party to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, the State party has recognized the competence of the Committee to determine whether there has been a violation of the Convention or its two substantive Optional Protocols on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography. | Le Comité rappelle qu’en adhérant au Protocole facultatif à la Convention établissant une procédure de présentation de communications, l’État partie a reconnu que le Comité a compétence pour déterminer s’il y a violation de la Convention, du Protocole facultatif concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés ou du Protocole facultatif concernant la vente d’enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. |
156. | 156. |
The State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. | L’État partie est tenu d’offrir à l’auteur une réparation effective, notamment sous la forme d’une indemnisation adéquate. |
157. | 157. |
The State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. | L’État partie est tenu d’offrir à l’auteure une réparation effective, notamment sous la forme d’une indemnisation adéquate. |
158. | 158. |
The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including adequate compensation. | L’État partie est tenu d’offrir aux auteurs une réparation effective, notamment sous la forme d’une indemnisation adéquate. |
159. | 159. |
The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including adequate compensation. | L’État partie est tenu d’offrir aux auteures une réparation effective, notamment sous la forme d’une indemnisation adéquate. |
160. | 160. |
The State party is also under an obligation to do everything necessary to prevent similar violations from occurring in the future. | L’État partie a également l’obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour que de telles violations ne se reproduisent pas. |
161. | 161. |
Pursuant to article 11 of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, the Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the steps it has taken to give effect to the Committee’s Views. | Conformément à l’article 11 du Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications, le Comité souhaite recevoir de l’État partie, dans un délai de cent quatre-vingts jours, des renseignements sur les mesures qu’il aura prises pour donner effet aux présentes constatations. |
162. | 162. |
Pursuant to article 11 of the Optional Protocol, the Committee wishes to receive from the State party, within 180 days, information about the steps it has taken to give effect to the Committee’s Views. | Conformément à l’article 11 du Protocole facultatif, le Comité souhaite recevoir de l’État partie, dans un délai de cent quatre-vingts jours, des renseignements sur les mesures qu’il aura prises pour donner effet aux présentes constatations. |
163. | 163. |
Pursuant to article 11 of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure, the Committee wishes to receive from the State party, as soon as possible and within 180 days, information about the steps it has taken to give effect to the Committee’s Views. | Conformément à l’article 11 du Protocole facultatif établissant une procédure de présentation de communications, le Comité souhaite recevoir de l’État partie, dès que possible et dans un délai de cent quatre-vingts jours, des renseignements sur les mesures qu’il aura prises pour donner effet aux présentes constatations. |
164. | 164. |
Pursuant to article 11 of the Optional Protocol, the Committee wishes to receive from the State party, as soon as possible and within 180 days, information about the measures it has taken to give effect to the Committee’s Views. | Conformément à l’article 11 du Protocole facultatif, le Comité souhaite recevoir de l’État partie, dès que possible et dans un délai de cent quatre-vingts jours, des renseignements sur les mesures qu’il aura prises pour donner effet aux présentes constatations. |
165. | 165. |
The State party is also requested to include information about any such steps in its reports to the Committee under article 44 of the Convention. | L’État partie est aussi invité à faire figurer des renseignements sur ces mesures dans les rapports qu’il soumettra au Comité au titre de l’article 44 de la Convention. |
166. | 166. |
Lastly, the State party is requested to publish the present Views and have them widely disseminated in its official language. | Enfin, il est invité à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans sa langue officielle. |
167. | 167. |
Lastly, the State party is requested to publish the present Views and to disseminate them in its official language. | Enfin, il est invité à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans sa langue officielle. |
168. | 168. |
Lastly, the State party is requested to publish the present Views and have them widely disseminated in its official languages. | Enfin, il est invité à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans ses langues officielles. |
169. | 169. |
Lastly, the State party is requested to publish the present Views and to disseminate them in its official languages. | Enfin, il est invité à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement dans ses langues officielles. |
170. | 170. |
Consequently, the Committee declares this complaint inadmissible ratione temporis under article 7 (g) of the Optional Protocol. | En conséquence, le Comité déclare cette plainte irrecevable ratione temporis au regard de l’article 7 (al. g)) du Protocole facultatif. |
171. | 171. |
Consequently, the Committee declares this complaint inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under article 7 (e) of the Optional Protocol. | En conséquence, le Comité déclare que cette plainte est irrecevable au regard de l’article 7 (al. e)) du Protocole facultatif au motif que les recours internes n’ont pas été épuisés. |
172. | 172. |
The Committee on the Rights of the Child decides: | Le Comité des droits de l’enfant décide : |
173. | 173. |
The Committee therefore decides: | En conséquence, le Comité décide: |
174. | 174. |
The Committee on the rights of the child therefore decides: | En conséquence, le Comité des droits de l’enfant décide: |
175. | 175. |
That the communication is inadmissible under article 7 (g) of the Optional Protocol ; | Que la communication est irrecevable au regard de l’article 7 (al. g)) du Protocole facultatif ; |
176. | 176. |
That this decision shall be transmitted to the author of the communication and, for information, to the State party. | Que la présente décision sera communiquée à l’auteur de la communication et, pour information, à l’État partie. |
177. | 177. |
That this decision shall be transmitted to the author of the communication and, for information, to the State party. | Que la présente décision sera communiquée à l’auteure de la communication et, pour information, à l’État partie. |
178. | 178. |
That this decision shall be transmitted to the authors of the communication and, for information, to the State party. | Que la présente décision sera communiquée aux auteurs de la communication et, pour information, à l’État partie. |
179. | 179. |
That this decision shall be transmitted to the authors of the communication and, for information, to the State party. | Que la présente décision sera communiquée aux auteures de la communication et, pour information, à l’État partie. |
180. | 180. |
Annex | Annexe |
181. | 181. |
Individual opinion of Committee member David Brown (concurring) | Opinion individuelle (concordante) de David Brown |
182. | 182. |
Individual opinion of Committee member David Brown (dissenting) | Opinion individuelle (dissidente) de David Brown |
183. | 183. |
Individual opinion of Committee member David Brown (partially dissenting) | Opinion individuelle (partiellement dissidente) de David Brown |
184. | 184. |
Joint opinion of Committee members David Brown and Martine Dupont (concurring) | Opinion conjointe (concordante) de David Brown et Martine Dupont |
185. | 185. |
Joint opinion of Committee members David Brown and Martine Dupont (dissenting) | Opinion conjointe (dissidente) de David Brown et Martine Dupont |
186. | 186. |
Joint opinion of Committee members David Brown and Martine Dupont (partially dissenting) | Opinion conjointe (partiellement dissidente) de David Brown et Martine Dupont |
| |