Prisons CICR-EN.pdf Prisons CICR-FR.pdf
PRISONS WATER, SANITATION, HYGIENE AND HABITAT IN Author: Pier Giorgio Nembrini Auteur: Pier Giorgio Nembrini
International Committee of the Red Cross 19 Avenue de la Paix,1202 Geneva,Switzerland T +41 22 734 6001 F +41 22 733 2057 E-mail:icrc.gva@icrc.org www.cicr.org Comité international de la Croix-Rouge 19,avenue de la Paix,1202 Genève,Suisse T +41 22 734 6001 F +41 22 733 2057 E-mail:icrc.gva@icrc.org www.cicr.org
© ICRC,August 2005 © CICR,août 2004
Author: Auteur:
Pier Giorgio Nembrini Pier Giorgio Nembrini
Project leader: Chef de projet:
Riccardo Conti Riccardo Conti
Drawings: Dessins:
François Rueff Pier Giorgio Nembrini François Rueff Pier Giorgio Nembrini
Contributions from: Contributions de:
Annette Corbaz Pascal Daudin Annette Corbaz Pascal Daudin
Acknowledgements: Remerciements:
Rowena Binz Frank Bouvet Pierre Corthésy Yves Etienne Carmen García Pascal Jansen Patrick Kilchenmann Robert Mardini Alain Mourey Alain Oppliger Alfred Petters† Philippe Rey Hernán Reyes Stefan Spang Jean Vergain Cynthia Wallace Aloys Widmer Renée Zellweger-Monin and all the engineers and technicians who have worked in prisons. Frank Bouvet Pierre Corthésy Yves Etienne Pascal Jansen Patrick Kilchenmann Robert Mardini Alain Mourey Alain Oppliger Alfred Petters† Philippe Rey Hernán Reyes Stefan Spang Carmen Villarroya Aloys Widmer Renée Zellweger-Monin ainsi que tous les ingénieurs et techniciens ayant travaillé dans les prisons.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
Table des matières Table des matières
Contents Table des matières
Foreword 9 Avant-propos 9
Introduction 10 Introduction 10
Dilapidated and unsuitable premises 10 Des prisons vétustes et inadaptées 10
Funding inadequate to meet needs 10 Des ressources financières inadaptées aux besoins 11
The need for a global approach 11 La nécessité d’une vision d’ensemble 11
Subjects covered in this handbook 11 Sujets abordés dans le présent manuel 11
Habitat: space and quarters 13 L’habitat: espace et locaux 13
1. 1.
Architecture of a prison 14 L’architecture de la prison 14
1. 1.
Plans and dimensions of a prison 15 Plans et dimensions d’une prison 15
1. 1.
Living quarters and capacity 16 Logement et capacité d’accueil 16
Capacity and calculation of occupancy rate 17 Capacité d’accueil et calcul du taux d’occupation 17
Measurement of area to determine occupancy rate 17 Mesures de surface pour déterminer le taux d’occupation 17
Weighting of occupancy rate 18 Pondération du taux d’occupation 18
Total space available for accommodation 19 Surface totale disponible pour le logement 19
Floor space per detainee or true occupancy rate 19 Surface au sol disponible par détenu ou taux réel d’occupation 19
1. 1.
Bedding 21 Literie 21
Bunk beds 22 Lits superposés 22
1. 1.
Ventilation and lighting 23 Ventilation et éclairage 23
Ventilation 23 Ventilation 23
Lighting 25 Éclairage 25
1. 1.
Synoptic table 25 Tableau récapitulatif 25
Water: water supply and hygiene measures 27 L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène 27
2. 2.
Introduction 28 Introduction 28
2. 2.
Water supply and distribution 28 Approvisionnement et distribution 28
Storage and distribution systems 28 Systèmes de stockage et de distribution 28
Assessment of water supply 29 Évaluation de l’approvisionnement en eau 29
Contents Table des matières
Amount of water that enters the prison 30 Quantité d’eau qui entre dans la prison 30
Distribution of water consumption in the prison 34 Répartition de la consommation d’eau dans la prison 34
Minimum amounts of water available for detainees: recommendations 34 Quantité d’eau minimale à disposition des détenus: recommandations 34
Assessment of amounts of water available to detainees 35 Évaluation des quantités d’eau disponible pour les détenus 35
A technical matter: taps 35 Un aspect technique: les robinets 35
Storing water in cells and dormitories 36 Stockage d’eau dans les cellules et dortoirs 36
Improving detainees’ access to water: general measures 37 Améliorer l’accès des détenus à l’eau: mesures générales 37
Rainwater harvesting 37 Collecte des eaux de pluie 37
Water supply from a well 39 Approvisionnement en eau à partir d’un puits 39
Deepening a well 40 Surcreusement d’un puits 40
Emergency water distributions 42 Distribution d’urgence 42
Emergency installations 42 Installations d’urgence 42
2. 2.
Personal hygiene 44 Hygiène des détenus 44
Amount of water and equipment needed 44 Quantité d’eau et équipements nécessaires 44
Sources of energy for heating water 45 Les sources d’énergie pour le chauffage de l’eau 45
Measures for maintaining personal hygiene 47 Mesures d’hygiène à l’intention des détenus 47
2. 2.
Disinfection of water 47 Désinfection de l’eau 47
Disinfectants 48 Produits de désinfection 48
Approximate cost of disinfection and advantages of HTH 49 Coût approximatif de la désinfection et avantages du HTH 49
Inspection and disinfection of water storage tanks 51 Inspection et désinfection des réservoirs 51
Disinfection of wells 52 Désinfection des puits 52
Disinfection of drinking water 53 Désinfection de l’eau de boisson 53
Measuring free residual chlorine 55 Mesure du chlore résiduel libre 55
2. 2.
Synoptic table 56 Tableau récapitulatif 56
Sanitation and hygiene 57 Assainissement et hygiène 57
3. 3.
Waste water and refuse disposal 58 Évacuation des eaux usées et des déchets 58
Quantity of waste generated 59 Quantité de déchets produits 59
Amounts of water necessary for waste-disposal systems 59 Des quantités d’eau adaptées aux besoins des systèmes d’évacuation 59
3. 3.
Latrines 59 Latrines 59
Types of latrines 59 Types de latrines 59
Flush latrines 61 Latrines à chasse d’eau 61
Pour-flush latrines 62 Cabinets à eau 62
Dry pit latrines 62 Latrines à fosse sèche 62
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
Table des matières Table des matières
Ventilated improved pit latrines 64 Latrines améliorées à fosse ventilée 64
Intermittent flush latrines 64 Latrines à rinçage intermittent 64
Dimension and slope of drainpipes 66 Dimension et pentes des tuyaux d’évacuation 66
Inspection hatches 66 Regards de visite 66
Latrine maintenance 67 Entretien des latrines 67
Urinals 68 Urinoirs 68
Soil buckets or sanitary pails 69 Tinettes ou seaux hygiéniques 69
Material for anal cleansing 69 Matériel de nettoyage anal 69
3. 3.
Septic tanks 70 Fosses septiques 70
Calculating the capacity of a septic tank 71 Calcul du volume d’une fosse septique 71
Principles to be observed in calculating the dimensions of a septic tank 72 Critères à respecter dans le calcul des dimensions de la fosse 72
Practical tips 73 Conseils pratiques 73
Regular inspection 74 Inspection régulière 74
Desludging a septic tank 77 Vidange d’une fosse septique 77
Manual desludging 77 Vidange manuelle 77
Disposal of effluent from septic tanks 79 Élimination des effluents des fosses septiques 79
Infiltration capacity of the soil 79 Capacité d’infiltration des sols 79
Soak pits 82 Puits filtrants (ou puits perdus) 82
Infiltration (or drainage) trenches 83 Tranchées d’infiltration (ou de drainage) 83
Variants 85 Variantes 85
Stabilization ponds (lagooning) 86 Étangs de stabilisation (lagunage) 86
Facultative ponds 86 Étangs additionnels 86
Maturation ponds 87 Étangs de maturation 87
3. 3.
Refuse disposal 88 Évacuation des déchets 88
Sorting and treatment of refuse 88 Tri et traitement des déchets 88
Organization of refuse disposal 90 Organisation de l’évacuation des déchets 90
3. 3.
Synoptic table 92 Tableau récapitulatif 92
Kitchens: design, energy and hygiene 93 Les cuisines: conception, énergie et hygiène 93
4. 4.
Introduction 94 Introduction 94
4. 4.
Kitchen layout and fittings 94 Conception et aménagement de la cuisine 94
Location 94 Emplacement 94
Roofed area 94 Surface sous toit 94
Essential infrastructure 96 Infrastructures indispensables 96
Drainage and disposal of waste water 97 Drainage et évacuation des eaux usées 97
Contents Table des matières
Table des matières Table des matières
Lighting, ventilation and smoke extraction 98 Éclairage, ventilation et évacuation des fumées 98
Number of stoves and capacity of cooking pots 98 Nombre de fourneaux et capacité des marmites 98
Utensils 99 Ustensiles 99
Food storage 100 Entrepôts de vivres 100
4. 4.
Different types of energy 101 Les différents types d’énergie 101
Wood and wood seasoning 101 Le bois et son conditionnement 101
Other sources of energy 103 Les autres sources d’énergie 103
4. 4.
Energy-saving techniques: improved stoves 104 Les techniques d’économie d’énergie: les fourneaux améliorés 104
4. 4.
General kitchen hygiene 107 Hygiène générale des cuisines 107
Indispensable hygiene measures 107 Les mesures d’hygiène indispensables 107
Cleaning and disinfection of kitchen and cooking utensils 108 Nettoyage et désinfection de la cuisine et des ustensiles 108
4. 4.
Synoptic table 108 Tableau récapitulatif 108
Vectors of disease and vector control 109 Les vecteurs de maladie et la lutte antivectorielle 109
5. 5.
The main vectors and control measures 110 Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 110
Definition of a vector 110 Définition d’un vecteur 110
Knowing the vector’s life cycle and habitat 111 Connaître le cycle du vecteur et son habitat 111
Principles common to vector-control programmes 111 Principes communs aux programmes de lutte contre les vecteurs 111
The main vectors in the prison environment and control measures 112 Les principaux vecteurs en milieu carcéral et les mesures à prendre 112
5. 5.
Combating the main vectors with insecticides 119 Combattre les principaux vecteurs au moyen d’insecticides 120
Types of insecticide which may be used in prisons 119 Types d’insecticide utilisables dans les prisons 120
Formulations 120 Formulations 121
Residual effect 121 Effet rémanent 122
Resistance to insecticides 121 Résistance aux insecticides 122
Insecticides used in the prison environment 122 Insecticides utilisés en milieu carcéral 123
5. 5.
Implementation of a vector-control programme 122 Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle 123
Spraying of walls, bedding and surfaces 122 Pulvérisation des murs, de la literie et des surfaces 123
Calculating the quantity of insecticide needed 123 Calcul de la quantité d’insecticide nécessaire 124
Organization of spraying operations 125 Organisation des opérations de pulvérisation 126
Spraying equipment 127 Matériel de pulvérisation 128
Mosquito nets 129 Moustiquaires 130
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
Annex 1 Annexe 1
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health 131 Grille d’analyse des problèmes d’ingénierie du milieu et de leur relation avec la santé 132
Need to take a global view of the problems 131 Nécessité d’une vision globale des problèmes 132
The check list and evaluation criteria 131 La grille d’évaluation et d’analyse 132
Prison questionnaire 132 Questionnaire prison 133
Analysis of the results of the questionnaire 136 Analyse du questionnaire 136
Evaluating a group of prisons 137 Analyse d’un groupe de prisons 137
Annex 2 Annexe 2
Example of price specifications for construction of a 50-m3 water reservoir 139 Exemple d’un bordereau de prix pour la construction d’un réservoir de stockage de 50 m3 140
Annex 3 Annexe 3
Estimates for materials and labour 142 Estimation en matériel et en travail 143
Annex 4 Biogas sanitation system 143 Special features of biogas systems as compared with septic tanks 143 Technology adopted 143 Performance 145
Notes 146 Notes 144
Bibliography 147 Bibliographie 145
Table des matières Table des matières
Foreword Avant propos
9 9
Foreword Avant-propos
Ever since 1915 the International Committee of the Red Cross (ICRC),acting on the basis of international humanitarian law, has been devising and conducting activities for the protection of prisoners, detainees and internees held in connection with international and non-international armed conflicts and other situations of violence. By means of repeated visits to places of detention, ICRC delegates monitor the conditions of detention of persons deprived of their freedom. Dès 1915,le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a conçu et mis en œuvre, en se fondant sur le droit international humanitaire, des activités destinées à pro-téger les prisonniers, les détenus et les internés dans le cadre de conflits armés internationaux ou non internationaux et dans des situations de violence.Au moyen de visites répétées dans les lieux de détention,les délégués du CICR examinent les conditions de détention des personnes privées de liberté.
For the ICRC, the term “conditions of detention” encompasses the degree of respect for the detainees’physical and mental integrity shown by the whole range of personnel in charge of their lives in detention; material conditions of detention (food, accommodation, hygiene); access to health care; and possibilities for maintaining family and social relationships,for engaging in a minimum of physical exercise and leisure activities, for working and for receiving vocational training. Par conditions de détention, le CICR entend le respect de l’intégrité physique et psychique des personnes détenues par l’ensemble des personnels en charge de leur vie en détention; les conditions matérielles de la détention (l’alimentation, le loge-ment,l’hygiène); l’accès aux soins de santé; la possibilité de maintenir des relations familiales et sociales,de pratiquer un minimum d’exercice physique,d’avoir des acti-vités et des loisirs,de pouvoir effectuer un travail et de bénéficier d’une formation.
The ICRC’s monitoring of the conditions of detention and the treatment of persons deprived of their freedom is carried out with the agreement of and in cooperation with the authorities concerned. La supervision par le CICR des conditions de détention et du traitement des per-sonnes privées de liberté se fait avec l’accord et la coopération des autorités concer-nées.
The ICRC keeps the authorities regularly informed, on a confidential basis, of its findings. Le CICR rend compte régulièrement aux autorités, de manière confidentielle, des évaluations qu’il effectue.
When the detainees’ physical and mental integrity and/or dignity is under threat, it asks the authorities to take remedial action so as to ensure that the conditions of detention are consistent with the spirit of the relevant international legislation. Lorsque l’intégrité physique et psychique et/ou la dignité des détenus sont menacées, il intervient auprès des autorités pour leur demander de prendre des mesures correctives, afin que les conditions de déten-tion soient conformes à l’esprit des normes internationales en la matière.
The main features of the action taken by the ICRC are as follows: Les principales caractéristiques des interventions du CICR sont les suivantes:
Assessment of conditions of detention by means of tried and tested methods which guarantee maximum objectivity in the analysis of problems and their causes. Évaluation et bilan des conditions de détention et de traitement au moyen de mé-thodes éprouvées,qui garantissent un maximum d’objectivité dans l’inventaire des problèmes et de leurs causes.
Drawing up of practical recommendations that take account of economic conditions and local customs in the country concerned. Élaboration de recommandations pratiques qui tiennent compte des conditions économiques du pays et des usages locaux.
A long-term approach and regular dialogue with all the relevant authorities,at all levels of the hierarchy. Travail dans la durée et dialogue permanent avec l’ensemble des autorités concer-nées, à tous les échelons de la hiérarchie.
Individual monitoring of particularly vulnerable detainees. Suivi individualisé des personnes privées de liberté particulièrement vulnérables.
Where there are serious and urgent needs, provision of material and technical assistance for the benefit of the detainees,with the participation of the relevant authorities. En cas de besoins graves et urgents,apport d’une aide matérielle et technique en faveur des détenus, avec la participation des autorités concernées.
In places of enforced confinement such as prisons and other places of detention, access to basic necessities and a salubrious environment are of the utmost importance for ensuring that the inmates remain in good health. Dans les lieux de confinement forcé que sont les prisons et autres lieux de déten-tion, l’accès aux biens essentiels et la salubrité de l’environnement sont de la plus haute importance pour le maintien en bonne santé des personnes détenues.
In developing countries, and especially in crisis situations, health conditions in places of detention are often unsatisfactory and sometimes deplorable. ICRC engineers work in many very different contexts to remedy such situations. They have thus acquired, over the past two decades, specific expertise in the area of environmental engineering in places of detention. Dans les pays en développement, et tout particulièrement en situation de crise, les conditions sanitaires des lieux de détention sont souvent problématiques, parfois catastrophiques.Afin de remédier à ces situations,les ingénieurs du Comité international de la Croix-Rouge ont été amenés à intervenir dans des contextes nombreux et variés.Ils ont ainsi acquis,depuis une vingtaine d’années,des compé-tences spécifiques en matière d’ingénierie du milieu dans les lieux de détention.
This handbook offers a summary of the practical experience gained. Le présent manuel est un résumé de cette expérience pratique.
It is not intended to provide answers to all problems relating to material conditions of detention, for such problems have to be approached also from the angle of the organization of prison administrations and of the management of prisons and other places of detention, matters which are outside its purview. Il n’est pas destiné à apporter des réponses à tous les problèmes relatifs aux conditions maté-rielles de détention, car ceux-ci doivent aussi être abordés sous l’angle de l’organisation des administrations pénitentiaires et de la gestion des prisons ou autres lieux de détention, questions qui dépassent son propos.
The ICRC hopes that this handbook will contribute to the improvement of conditions of detention for persons deprived of their freedom and enhance compliance with international legislation in that domain. Le CICR souhaite que ce manuel puisse contribuer à l’amélioration des condi-tions de détention des personnes privées de liberté et au respect des normes internationales en la matière.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
10 10
Introduction Introduction
Measures depriving persons of their freedom must in no way, whatever the circumstances,be made more severe by treatment or material conditions of detention which undermine the dignity and the rights of the individual. Les mesures de privation de liberté ne doivent en aucun cas,quelles que soient les circonstances, être aggravées par un traitement ou des conditions matérielles de détention qui portent atteinte à la dignité de la personne et à ses droits.
Observance of this fundamental principle requires appropriate material structures, financial resources and staff trained in accordance with strict professional ethics.In practice, however,prison administrations are usually the poor relations in State administrative systems.This is particularly the case in developing countries,which have to cope with a chronic shortage of both financial and human resources,and which lack the professional skills necessary for the proper running of a prison administration. La mise en œuvre concrète de ce principe fondamental exige des structures matérielles adaptées,des ressources financières et un personnel formé dans le respect d’une stricte déontologie professionnelle.Or,dans les faits,les administrations pénitentiaires sont géné-ralement les «parents pauvres» au sein de l’appareil administratif des États.Cette consta-tation est encore plus flagrante dans les pays en développement,qui doivent faire face non seulement à un manque chronique de ressources financières,mais encore à un déficit de ressources humaines, les compétences professionnelles nécessaires au bon fonctionnement de l’administration pénitentiaire faisant souvent défaut.
These constraints,together with the poor view taken generally of delinquents and criminals – or people supposed to be such – mean that the task of prison administrations is an especially difficult and thankless one. Ces contraintes,alliées à une déconsidération généralisée à l’égard des délinquants et des criminels – ou supposés tels –,rendent la tâche des administrations pénitentiaires de ces pays particulièrement ardue et ingrate.
Needless to say,in this type of environment conditions of detention are rarely consistent with international standards.They are often very precarious,and sometimes appalling; and as a result morbidity and mortality rates among prison inmates are higher than in the population from which they come. Il va sans dire que dans de tels environnements,les conditions de détention satisfont rarement aux normes internationales.Elles y sont souvent très précaires,parfois drama-tiques;il en résulte,en particulier,des taux de morbidité et de mortalité plus élevés en milieu carcéral qu’au sein des populations dont sont issues les personnes détenues.
Dilapidated and unsuitable premises In developing countries,prison buildings are usually dilapidated and many of them are materially unsuited for the confinement of large numbers of individuals on a permanent basis. Des prisons vétustes et inadaptées Dans les pays en développement,le parc immobilier pénitentiaire est généralement vétuste et nombre d’établissements sont matériellement inadaptés à l’hébergement d’une concentration forcée et permanente d’individus.
The capacity of places of detention tends to decline over time because the buildings are not properly maintained,while at the same time the number of inmates tends to grow, especially in urban centres.Economic and sometimes political crises trigger an increase in arrests,and the legal system is incapable of dealing with all the cases brought before it within a reasonable period of time. Le nombre de places en détention a tendance à diminuer au fil du temps, faute d’entretien approprié des bâtiments,alors que parallèlement,le nombre de personnes détenues tend à croître,en particulier dans les centres urbains.Les crises économiques, et parfois politiques,entraînent une augmentation des arrestations,et les structures judiciaires sont dans l’incapacité de traiter l’ensemble des dossiers qui leur sont soumis dans un délai raisonnable.
A combination of these factors often results in overpopulation in the prisons. La conjonction de ces facteurs entraîne fréquemment une surpopulation dans les prisons.
The capacity of prisons as defined when they were built is seldom respected.The supernumerary detainees are sometimes literally crammed into the existing cells or dormitories,or even into rooms intended for other purposes,such as workshops and storerooms.In extreme cases,makeshift shelters are set up in corridors and exercise yards. Les capacités d’accueil des prisons,telles que définies au moment de leur construc-tion,sont rarement respectées.Les détenus surnuméraires sont parfois littéralement entassés dans les cellules et dortoirs existants,ou encore dans d’autres locaux détournés de leur fonction première,comme des ateliers ou des entrepôts.Dans les cas extrêmes, ce sont les couloirs et les cours qui sont transformés en abris de fortune.
When the number of detainees exceeds a prison’s capacity,or when a prison has been enlarged,the need to adapt essential services accordingly is rarely taken into account.As a result,the water-supply system and the capacity of the kitchens and sanitary facilities are no longer sufficient to meet the needs of the entire prison population.When essential services (water,meals,hygiene) break down,the detainees risk serious health problems. Lorsque le nombre de détenus dépasse la capacité d’accueil de la prison,ou après un agrandissement de l’établissement,la nécessité d’adapter les structures des services essentiels n’est que rarement prise en compte.Le système d’approvisionnement en eau,la capacité des cuisines et les installations sanitaires ne permettent plus,en pareil cas, de répondre aux besoins de toute la population pénitentiaire.Lorsque les services essen-tiels (eau,alimentation,hygiène) ne peuvent pas être assurés de façon adéquate,les détenus risquent d’être victimes de graves problèmes de santé.
And when health conditions are really appalling,the prison staff and even people living near the prison may suffer the consequences. Lorsque les conditions sanitaires sont désastreuses,le personnel pénitentiaire,voire les habitants des quartiers entourant la prison,peuvent en subir les conséquences. Introduction
Funding inadequate to meet needs The financial resources of prison administrations have always been limited.Chronic economic crises,and sometimes devaluation of the currency,further aggravate the sit-uation,while at the same time the number of detainees who have to be catered for tends to increase.In many cases the budget allocated by the State is insufficient to cover the detainees’needs in terms of food and medical care. Introduction 11 Des ressources financières inadaptées aux besoins Les ressources financières des administrations pénitentiaires ont toujours été limitées. Des situations de crise économique chronique,ou parfois des dévaluations monétaires, ont encore aggravé leur situation financière alors que,parallèlement,le nombre de personnes détenues à entretenir augmente.Dans bien des cas,les besoins alimentaires et les soins médicaux des personnes détenues ne sont pas couverts par le budget alloué par l’État.
In such circumstances building maintenance is often limited to security aspects,while the infrastructure slowly crumbles.Roofs leak,cells and dormitories are abandoned “for security reasons”:all factors which have an adverse effect on general living conditions. Dans de tels contextes,l’entretien des bâtiments se limite souvent aux seuls aspects sécuritaires,tandis que les infrastructures se dégradent lentement.Il est courant d’observer des toits qui fuient,de constater que des cellules ou dortoirs ne sont plus utilisés «pour des raisons de sécurité»,ce qui péjore d’autant les conditions générales d’hébergement.
The need for a global approach Despite the constraints described above, it is possible, even with limited funds, to maintain or renovate decaying infrastructure and even to make significant improvements.The first step is to carry out a careful inventory of the existing situation, to identify and analyse the main problems,and to define the measures that need to be taken and the most urgent work to be done. La nécessité d’une vision d’ensemble En dépit des contraintes citées,il est possible,même avec des ressources limitées,d’en-tretenir ou de restaurer les infrastructures existantes,voire de les améliorer sensible-ment.Il convient pour ce faire d’effectuer avec soin un état des lieux,d’identifier et d’analyser les principaux problèmes,de définir les mesures à prendre et les travaux prio-ritaires à effectuer.
Although the different subjects covered in this handbook are dealt with in separate chapters,they are closely interdependent.For example,it would be futile to plan a water-supply system without planning for the disposal of waste water,or to opt for a sewage-disposal system without ensuring that it is compatible with the sewerage system of the area in which the prison is located. Si les différents sujets abordés dans ce manuel sont traités séparément,ils n’en sont pas moins étroitement interdépendants.Il ne serait guère cohérent,en effet,de s’occu-per de l’approvisionnement en eau sans prévoir son évacuation,ni de choisir un système d’évacuation des eaux usées sans vérifier qu’il s’intègre bien à celui de la zone dans laquelle la prison est située.
Similarly,overpopulation in a prison gives rise to problems in terms of access to water, hygiene and public health which go beyond the question of the space available to accommodate the detainees. De même,les situations de surpopulation carcérale impliquent des problèmes qui dépassent la question des surfaces de logement disponibles pour les personnes détenues; elles entraînent en outre des problèmes d’accès à l’eau,d’hygiène et de santé publique.
Overpopulation also has an adverse effect on the detainees’daily lives,and often on the way in which they are managed and treated by prison staff. La surpopulation a aussi des conséquences négatives sur la vie quotidienne des détenus, et souvent sur la manière dont ils sont gérés et traités par le personnel pénitentiaire.
It is therefore essential that problems be analysed from an overall perspective.This will avoid situations in which measures taken to deal with a single problem might give rise to difficulties in other areas of the detainees’daily lives. Il est donc impératif que l’analyse des problèmes s’inscrive dans une démarche globale. On évitera ainsi des interventions qui,axées sur un seul problème,risqueraient de faire naître des difficultés dans d’autres domaines de la vie quotidienne des personnes détenues.
Subjects covered in this handbook The handbook deals with the following matters: Sujets abordés dans le présent manuel Le manuel traite des domaines suivants:
Habitat The prison and its premises The detainees’living quarters Management of the prison population in terms of accommodation L’habitat La prison et ses locaux Les locaux de détention La gestion de la population pénitentiaire en termes de logement
Water Water supply and distribution Cleanliness and disinfection L’eau L’approvisionnement et la distribution Les questions d’hygiène et de désinfection
Sanitation Evacuation of waste water Hygiene in prisons L’assainissement L’évacuation des eaux usées L’hygiène en milieu carcéral
Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR 12
Kitchens Design and fittings Sources of energy Les cuisines La conception et l’aménagement Les sources d’énergie
Vectors of disease Identification of the vectors that spread disease, and vector-control measures Les vecteurs de maladies L’identification des vecteurs responsables de la propagation de maladies et la lutte antivectorielle
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 12
The action it proposes takes the following factors into account: Il propose des interventions en fonction des critères suivants:
the level of expertise required; le niveau de compétence requis;
identification of measures that can be taken and supervised autonomously by the prison authorities; la mise en évidence des interventions qui peuvent être réalisées et supervisées de manière autonome par les responsables de prisons;
the optimum cost-effectiveness ratio; le rapport optimal entre l’efficacité des interventions et leur coût;
the resources – usually limited – available to the detaining authorities for following up the action taken. les ressources – généralement limitées – dont disposent les autorités détentrices pour assurer le suivi des interventions réalisées.
Lastly,it describes concrete and exceptional measures for dealing with acute problems generated by crisis situations. Il indique enfin des mesures concrètes et exceptionnelles pour faire face aux problèmes aigus occasionnés par des situations de crise.
A large number of illustrations and figures are included to make the text easier to understand. Afin de faciliter la compréhension du texte,le manuel fait une large place aux illustrations et graphiques.
This handbook is the fruit of the experience of the author and of the ICRC’s engineers in managing the environmental engineering problems (water supply, sewage and waste disposal,food preparation,vector control,general hygiene and health) which they have encountered and often resolved in a large number of prisons. Ce manuel est le résultat de l’expérience de l’auteur et des ingénieurs du CICR dans les problèmes d’ingénierie du milieu (approvisionnement en eau,évacuation des eaux usées et des déchets, préparation de la nourriture, contrôle des vecteurs, hygiène générale et santé) qu’ils ont constatés et souvent résolus dans de nombreuses prisons.
It is not intended for engineers and for professionals in other areas who are called upon to work in prisons.These may at most find some useful tips in the various chapters,most of them based on concepts and practices in use in the developed world and adapted to tropical and economically weak countries.The handbook is intended for all those who work in prisons without being specialists in the domain.It should improve the ability of prison authorities and others in positions of responsibility to identify and analyse the nature and origin of problems in the area of environmental engineering and to grasp their complexity,and thus help those authorities to draw up precise and realistic proposals for submission to the relevant government departments,and perhaps to potential donors. Il ne s’adresse pas aux ingénieurs et aux professionnels des différents corps de métiers susceptibles de travailler en milieu carcéral.Ces derniers pourront tout au plus trouver, dans l’une ou l’autre des différentes sections,quelques rappels utiles,dont la plupart sont basés sur des notions et pratiques utilisées dans les pays développés,adaptées aux pays tropicaux et économiquement faibles. Ce manuel s’adresse à tous ceux qui travaillent dans les prisons,mais qui ne sont pas des spécialistes en la matière.Il devrait permettre d’améliorer la capacité des responsables d’établissements pénitentiaires et autres intervenants à identifier et à analyser la nature et l’origine des problèmes liés à l’ingénierie du milieu et à en comprendre la complexité, pour les aider à préparer des propositions précises et réalistes à soumettre aux services compétents et,éventuellement,à des donateurs potentiels.
The content of this handbook reflects the opinions of the author and not necessarily those of the International Committee of the Red Cross. Le manuel n’engage pas la responsabilité du Comité international de la Croix-Rouge.
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
13 13
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
1. 1.
Architecture of a prison 14 L’architecture de la prison 14
1. 1.
Plans and dimensions of a prison 15 Plans et dimensions d’une prison 15
1. 1.
Living quarters and capacity 16 Logement et capacité d’accueil 16
Capacity and calculation of occupancy rate 17 Capacité d’accueil et calcul du taux d’occupation 17
Measurement of area to determine occupancy rate 17 Mesures de surface pour déterminer le taux d’occupation 17
Weighting of occupancy rate 18 Pondération du taux d’occupation 18
Total space available for accommodation 19 Surface totale disponible pour le logement 19
Floor space per detainee or true occupancy rate 19 Surface au sol disponible par détenu ou taux réel d’occupation 19
1. 1.
Bedding 21 Literie 21
Bunk beds 22 Lits superposés 22
1. 1.
Ventilation and lighting 23 Ventilation et éclairage 23
Ventilation 23 Ventilation 23
Lighting 25 Éclairage 25
1. 1.
Synoptic table 25 Tableau récapitulatif 25
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
14 14
1. 1.
Architecture of a prison L’architecture de la prison
Prisons may be very different in terms of their architecture,but they all comprise a range of similar basic structures designed to meet the material needs of the detainees: Les prisons peuvent être très différentes sur le plan de l’architecture,mais elles pré-sentent toutes un ensemble de structures de base similaires qui ont pour fonction de répondre aux besoins matériels des personnes privées de liberté:
buildings containing cells and dormitories for housing the inmates; des bâtiments destinés au logement:les cellules et les dortoirs;
kitchens and refectories; des cuisines ou réfectoires;
sanitary installations for maintaining personal hygiene: toilets and showers,and in some cases laundry facilities; des installations sanitaires destinées au maintien de l’hygiène corporelle:toilettes et douches,dans certains cas installations de blanchissage;
areas for spending time outdoors and taking physical exercise. des aires destinées à la promenade et à l’exercice physique.
Access to and use of these places which are the scene of life in detention are subject to more or less strict regulations,for both detainees and anyone coming in from outside. The perimeter formed by the limits of the entire complex of structures which are under surveillance and within which the movements of individuals are controlled is desig-nated in this handbook by the term “internal security perimeter”. L’accès à ces lieux de vie en détention et leur utilisation sont soumis à une réglemen-tation,plus ou moins sévère,pour les personnes détenues et pour les éventuels inter-venants extérieurs.Le périmètre formé par les limites de l’ensemble de ces structures sous surveillance et à l’intérieur desquelles les mouvements des personnes sont contrôlés,est désigné dans la suite de ce manuel par le terme «périmètre de sécurité interne».
A prison will usually comprise other integral structures: D’autres structures font généralement partie intégrante des prisons,à savoir:
a dispensary; l’infirmerie;
visiting rooms or other places where detainees can meet their families; les parloirs ou autres lieux de rencontre pour les détenus et leur famille;
the offices of the prison administration; les bureaux de l’administration de la prison;
the guards’quarters; les locaux des surveillants;
storerooms; les magasins et autres entrepôts;
workshops; les ateliers de travail;
a classroom; la salle de cours;
a library; la bibliothèque;
a sports ground. le terrain sportif.
For reasons of security – in particular that of the prison staff – these premises are usu-ally situated outside the internal security perimeter,and are separated from the inner prison by at least a metal door or gate. Pour des raisons de sécurité – en particulier celle du personnel pénitentiaire –,ces struc-tures sont le plus souvent situées à l’extérieur du périmètre de sécurité interne, dont elles sont séparées au minimum par une porte en fer ou une grille.
Places of worship and workshops for the detainees may be either inside or outside the internal security perimeter. Les lieux de culte et les ateliers où travaillent les personnes détenues se trouvent soit à l’intérieur,soit à l’extérieur du périmètre de sécurité interne.
To prevent escape and to ensure security in the prison,there may be one or several walls or fences around the prison building or buildings. Pour prévenir les évasions et assurer la sécurité de la prison,il peut y avoir un ou plu-sieurs murs d’enceinte ou d’autres formes de clôture autour du ou des bâtiments qui constituent la prison.
The prison compound may extend beyond the perimeter walls.This adjacent area, whether enclosed or otherwise,is designated in this handbook by the term “external security perimeter”. Le domaine de la prison peut s’étendre au-delà des murs d’enceinte.Cette surface atte-nante,clôturée ou non,est désignée dans la suite de ce manuel par le terme «périmètre de sécurité externe».
These different concepts are illustrated in Figure 1. Ces différentes notions sont illustrées dans la figure 1.
Storerooms Dispensary Showers Kitchen Toilets Dormitories
Cells Woman's dormitories Dormitories Administration Administration Entrance
Dormitories Dormitories Dormitories Exercise yard Dormitories
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Plans and dimensions of a prison Plans et dimensions d’une prison
15 15
Figure 1 External and internal perimeters of a prison Figure 1 Périmètres externe et interne d’une prison
1. 1.
Plans and dimensions of a prison Plans et dimensions d’une prison
Figure 2 shows the plan of a typical (fictitious) small prison1 comprising the facilities and areas described above.The architecture of this prison is simple,and the plans of its component parts will serve to illustrate the various subjects covered. La figure 2 montre le plan fictif d’une prison1 de petite taille.On peut y reconnaître les structures et les espaces mentionnés ci-dessus.Il s’agit d’une prison d’architecture simple,dont les plans serviront à illustrer les différents sujets traités.
Figure 2 Plan of a prison Boundary of prison land External security perimeter Prison wall Figure 2 Plan d’une prison
Internal security perimeter Double security doors Parking lot Fields and vegetable plots Access road
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
16 16
Figure 3 shows the same fictitious prison.This three-dimensional view is used in most of the illustrations in this handbook. La figure 3 représente le même établissement pénitentiaire fictif.Ce type de représen-tation sera utilisé dans la plupart des illustrations.
Figure 3 Prison seen in perspective Figure 3 Prison en perspective
1. 1.
Living quarters and capacity Logement et capacité d’accueil
The detainees’ living quarters are cells, intended to accommodate one or several persons,and dormitories.The detainees are locked in at night and for more or less long periods of the day. Le logement des personnes détenues est constitué par des cellules,destinées à ac-cueillir une ou plusieurs personnes,et par des dortoirs.Les personnes détenues y sont enfermées pendant la nuit et pendant une partie plus ou moins longue de la journée.
The United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners L’Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus
stipulate in Rule 10,under the heading“Accommodation”: “All accommodation provided for the use of prisoners and in particular all sleeping accommodation shall meet all requirements of health,due regard being paid to climatic conditions and particularly to cubic content of air,minimum floor space,lighting,heating and ventilation”. stipule,sous le titre Locaux de détention, règle 10: «Les locaux de détention et,en par-ticulier,ceux qui sont destinés au logement des détenus pendant la nuit,doivent répondre aux exigences de l’hygiène, compte tenu du climat, notamment en ce qui concerne le cubage d’air,la surface minimum,l’éclairage,le chauffage et la ventilation.»
The Standard Minimum Rules,being designed to apply in widely varying situations, are deliberately worded as general principles which must be translated into more detailed rules in national or regional legislation or prison regulations. Conçues pour s’appliquer à des situations très diverses,les règles minima sont délibé-rément formulées comme des principes généraux qui doivent être traduits en normes plus détaillées dans les législations ou réglementations pénitentiaires nationales ou régionales
3 3.
An example of this can be found in the work of NACRO4 (National Association for the Care and Resettlement of Offenders),a British organization which has laid down quite specific standards for the dimensions of places of detention and for hygiene,water supplies and sewage disposal. À titre d’exemple,on peut citer le travail de la NACRO4 (National Association for the Care and Resettlement of Offenders), organisation britannique qui a établi des normes assez précises relatives aux dimensions des locaux de détention,à l’hygiène,à l’approvi-sionnement en eau et à l’évacuation des eaux usées.
The NACRO rules were drawn up on the basis of the following considerations: Ces normes ont été rédigées à partir des considérations suivantes:
the possibility of carrying out objective and quantifiable measurements; la possibilité d’effectuer des mesures objectives et quantifiables;
the existence of statutory rules, recommendations or articles relating to accom-modation in prisons and other public facilities. l’existence de règles,recommandations ou articles statutaires faisant référence à l’hébergement dans les prisons ou dans les établissements publics.
These,too,are only minimum rules which may be further developed. Là encore,il s’agit de normes minimales qui peuvent être dépassées.
For the construction of new prisons,the minimum floor space recommended is 5.4 m2 per detainee,whether he* is alone in the cell or shares it with another person. Internal security perimeter Prison wall Pour la construction de nouveaux établissements,la surface minimale au sol recom-mandée est de 5,4 m2 par détenu,qu’il soit seul à occuper la cellule ou qu’il la partage avec une autre personne.
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Living quarters and capacity Logement et capacité d’accueil
17 17
The minimum distance between the cell walls must be 2.15 m and the ceiling must be at least 2.45 m high. La distance minimale entre les murs doit être de 2,15 m et la hauteur du plafond de 2,45 m au moins.
Finally, the rules specify that every detainee should be allowed to spend at least 10 hours out of 24 outside his cell or dormitory,not counting the time needed to use the sanitary facilities (when these are not in the cell) or the period set aside for physical exercise. Il est enfin précisé que tout détenu devrait être autorisé à passer au moins 10 heures sur 24 en dehors de sa cellule ou de son dortoir,sans compter ni le temps nécessaire pour accéder aux installations sanitaires (lorsque celles-ci ne sont pas dans la cellule),ni l’heure consacrée à l’exercice physique.
The advantage of this method is that it takes into consideration both the space available to the detainee in his cell and the length of time he spends there.If detainees are allowed to go out into the exercise yard for several hours or to engage in activities in other parts of the establishment,they will find it easier to bear the periods spent in the confined space of their cells. L’intérêt de cette méthode est qu’elle considère conjointement l’espace dont dispose le détenu dans sa cellule et le temps qu’il y passe.Si les détenus peuvent sortir dans la cour pendant plusieurs heures ou avoir des activités dans d’autres locaux,ils supporte-ront plus facilement le temps de confinement dans l’espace restreint de la cellule.
When the same cell or dormitory is occupied by several people,other matters have to be taken into consideration.For example,there will be increased needs in terms of: Lorsque plusieurs personnes occupent la même cellule ou dortoir,d’autres éléments doivent encore être pris en compte,comme l’augmentation des facteurs suivants:
ventilation; les besoins de ventilation;
lighting (intensity); les besoins d’éclairage (intensité);
the inmates’hygiene (personal hygiene and clothing). les besoins d’hygiène des occupants (hygiène corporelle et vêtements).
Capacity and calculation of occupancy rate To gain an overall idea of whether the detainees’quarters in a prison are adequate,two parameters are considered:capacity and occupancy rate. Capacité d’accueil et calcul du taux d’occupation Afin d’évaluer globalement si le logement des personnes détenues est adéquat dans une prison,on utilise deux notions:la capacité d’accueil et le taux d’occupation.
The capacity of a prison is the total number of detainees that it can accommodate while respecting minimum requirements,specified beforehand,in terms of floor space per inmate or group of inmates. La capacité d’accueil d’une prison est le nombre total de détenus qu’elle peut héber-ger en respectant une surface minimale,définie au préalable,par personne ou groupe de personnes.
The ability of the prison’s various services to meet the needs of all the detainees under their responsibility must also be taken into account. Cette notion doit aussi tenir compte de la capacité des différents services de la prison de répondre aux besoins de toutes les personnes détenues sous leur responsabilité.
When the prison is built,individual or collective floor space is determined according to standards set by the prison administration or those applied to other forms of public housing.Such standards vary from one country to another. À la construction,la surface de logement individuel ou collectif est déterminée selon des normes établies par l’administration pénitentiaire ou selon celles appliquées à d’autres lieux d’hébergement publics.Les normes sont variables d’un pays à l’autre
5 5.
When prison buildings are old,prison administrations are not always able to give figures for the floor space allocated to each inmate or group of inmates.However,the official capacity of prisons at the time of construction is usually known. Lorsque les constructions sont anciennes,les administrations pénitentiaires ne sont pas toujours à même d’indiquer les mesures de surface au sol retenues par personne ou groupe de personnes détenues.En revanche,les capacités d’accueil officielles à la construction sont habituellement connues.
The occupancy rate,also known as the population density in the prison,is determined by calculating the ratio of the number of detainees present at date “t”to the number of places specified by the prison’s official capacity. Le taux d’occupation, appelé aussi densité de population carcérale,est obtenu en rapportant le nombre de détenus,présents à la date «t»,au nombre de places défini par la capacité d’accueil.
Number of detainees present at date “t” Effectif des détenus à la date «t»
Occupancy rate = x 100 Taux d’occupation= x 100
Number of detainees specified by the official capacity Effectif des détenus défini par la capacité d’accueil
When the ratio obtained exceeds 100 (100 detainees per 100 places),the situation is one of overpopulation or “overoccupancy”.Conversely,if the figure is lower than 100, the prison is “underoccupied”. Lorsque le ratio obtenu est supérieur à 100 (100 détenus pour 100 places),on parle de surpopulation ou de «suroccupation».À l’inverse,lorsque le chiffre est inférieur à 100, il y a «sousoccupation»
6 6.
Measurement of area to determine occupancy rate Prison administrations usually have block plans of their prisons.When this is not the case, such plans must be drawn up to allow rapid visualization of the location and dimensions of different structures and areas. Mesures de surface pour déterminer le taux d’occupation Généralement,les administrations pénitentiaires disposent de plans de masse de leurs prisons.Lorsque tel n’est pas le cas,ce plan doit être établi car il permet de visualiser ra-pidement l’emplacement et la taille des différentes structures et surfaces.
Prison wall: 2713 m 2 Internal perimeter: 1660 m 2 Accommodation: 430 m 2 No. of inmates: 211 Capacity: 250
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
18 18
Figure 4 shows,in diagrammatic form,how the areas available to persons detained within the internal security perimeter are calculated, and Box No. 1 shows how to determine the occupancy rate.7 La figure 4 montre,de manière schématique,comment calculer les surfaces à disposition des personnes détenues à l’intérieur du périmètre de sécurité interne et l’encadré no 1 indique comment déterminer le taux d’occupation7.
Figure 4 Calculation of occupancy rate Figure 4 Calcul du taux d’occupation
Box No.1 Calculation of occupancy rate Encadré no 1 Calcul du taux d’occupation
Figures for the fictitious prison shown in Figure 4 Données de la prison fictive de la figure 4
Number of detainees:211 Effectif des personnes détenues: 211
Official capacity of prison: 150 Capacité d’accueil officielle: 150
211 211
Occupancy rate: x 100 = 140% Taux d’occupation : x 100 = 140 %
150 150
Rate of overpopulation: 40% Taux de surpopulation: 40 %
Total floor area of living quarters: 400 m2 Surface totale de logement (superficie du sol): 400 m2
Average floor space per detainee: 1.9 m2 Surface moyenne de logement par personne détenue: 1,9 m2/personne
Space accessible to the detainees within the internal perimeter:1.660 m2 Surface accessible aux détenus à l’intérieur du périmètre interne: 1 660 m2
Total space available per person within the internal perimeter:7.86 m2 Surface totale disponible par personne à l’intérieur du périmètre interne: 7,86 m2/personne
Average space per detainee (space within the internal perimeter minus space occupied by administrative services): 7 m2 Surface moyenne par détenu (espace à l’intérieur du périmètre interne – espace services administratifs): 7m 2/personne
Weighting of occupancy rate The occupancy rate is a general indicator of compliance with the accommodation capacity of a prison.As such,it gives no precise information as to the conditions in which the detainees are housed,or as to the gravity of the problems that might affect them if the official capacity is not respected or is overestimated. Pondération du taux d’occupation Le taux d’occupation est un indicateur général du respect de la capacité de logement d’une prison.En tant que tel,il ne donne aucune indication précise sur les conditions de logement des détenus,ni sur la gravité des problèmes qui peuvent se poser pour ceux-ci si la capacité officielle n’est pas respectée ou si elle a été surestimée.
When the prison capacity is greatly exceeded (overpopulation),the detainees’living conditions are usually problematical. But while an occupancy rate of 150% (50% Accommodation Dispensary, kitchen, storeroom, showers, toilets Administration Lorsque la capacité d’accueil est largement dépassée (surpopulation),les conditions de vie des détenus sont généralement problématiques.Mais un taux d’occupation de
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Living quarters and capacity Logement et capacité d’accueil
19 19
overpopulation) may place the health of the inmates of one such facility at grave risk, that same rate will not have seriously adverse consequences for those of another. % (50 % de surpopulation) peut poser des problèmes graves pour la santé des déte-nus de tel établissement,alors que ce même taux n’aura pas de conséquences négatives sérieuses pour les détenus de tel autre établissement.
Occupancy rates and overpopulation must therefore be analysed together with other parameters,such as: Les taux d’occupation et de surpopulation doivent donc être analysés conjointe-ment avec d’autres paramètres,tels que:
the space actually available per detainee in every place used for detention; les surfaces effectivement disponibles par personne détenue dans chaque local de détention;
ventilation; la ventilation;
lighting; l’éclairage;
access to sanitary facilities; l’accès aux installations sanitaires;
the number of hours the detainees spend locked in their cells or dormitories; le nombre d’heures que les détenus passent enfermés dans les cellules ou dans les dortoirs;
the number of hours they spend in the open air; le nombre d’heures passées à l’air libre;
whether they have the opportunity to take physical exercise and to work,etc. la possibilité d’effectuer de l’exercice physique et de travailler,etc.
Total space available for accommodation As may be seen from Figure 4,only part of the space within the security perimeter is used to house the detainees. Surface totale disponible pour le logement Les données de la prison décrite dans la figure précédente permettent de constater que seule une partie de la surface du périmètre de sécurité est utilisée pour le logement des détenus.
In this example: Dans cet exemple:
m2 of floor space are used for housing, m2 de surface au sol sont utilisés pour le logement,
m2 are occupied by other services, m2 sont occupés par les autres structures,
about 1,000 m2 are taken up by the exercise yard. m2 environ sont occupés par la cour.
Figure 5 shows how space is distributed among the various prison services. La figure 5 montre la distribution des différentes structures dans la prison.
Figure 5 Location of different services Figure 5 Distribution des différentes structures
Floor space per detainee or true occupancy rate In the assessment of most situations,account is taken only of the ratio of the number of detainees to the floor area that is actually available to them when they are locked in their quarters8,that is,the true occupancy rate.The figure obtained by this means must be weighted as explained above. Surface au sol disponible par détenu ou taux réel d’occupation Pour l’évaluation de la plupart des situations,on ne retiendra que le rapport entre le nombre de personnes détenues et la surface de logement (superficie au sol) qu’ils ont effectivement à disposition lorsqu’ils sont enfermés
If the figure remains high for the ratio of the number of detainees to the area of their quarters and the exercise yard,serious problems will arise in the detainees’daily lives 8,c’est-à-dire le taux réel d’occupation.L’appréciation de cette mesure sera pondérée comme indiqué plus haut.
> 2.0 m2/p < 1.5 m 2/p > 1.5 m 2/p < 2.0 m2/p > 1.5 m2/p < 2.0 m 2/p
> 2.0 m2/p > 2.0 m2/p Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
> 2.0 m 2/p CICR
> 2.0 m 2/p 20
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 20in terms of access to water and sanitary facilities,opportunities for physical exercise, etc.,together with technical problems in terms of waste-water disposal,ventilation,etc.; and all these will have adverse effects on the conditions of detention. Si cette valeur reste élevée lorsque l’on rapporte le nombre de personnes déte-nues à la surface des locaux de détention et de la cour,il en découlera des problèmes sérieux pour la vie quotidienne des détenus – accès à l’eau,aux installations sanitaires, possibilités d’exercice physique,etc. –, ainsi que des problèmes techniques– évacuation des eaux usées,ventilation,etc. –, qui auront des effets négatifs sur les conditions de détention.
In practice,there are often significant disparities in the amount of space available to different detainees in the same establishment.Therefore the space actually allocated per person must be calculated by dividing the area of each dormitory and cell by the corresponding number of occupants. Dans les faits, on constate souvent de grandes disparités dans l’attribution de l’espace disponible entre détenus d’un même établissement.En conséquence,il convient de calculer la surface effectivement attribuée par personne détenue en rapportant les surfaces de chaque dortoir et cellule à leur nombre d’occupants respectifs.
Where cells or dormitories are fitted with bunk beds,the following must be taken into account: Dans les cas où les cellules ou dortoirs sont munis de lits superposés,il faut distinguer:
the area of the floor; la surface au sol;
the space available for resting (area occupied by beds); la surface disponible pour le repos (surface de couchage);
the space available to the detainees for moving around. la surface disponible pour la circulation des détenus.
The figures obtained in this way are then compared with the accommodation standards laid down by the administration or by the international organizations which are concerned with conditions of detention. Les valeurs ainsi obtenues sont ensuite comparées aux normes de logement préconi-sées par l’administration ou par les organisations internationales qui se préoccupent des conditions de détention.
Unfortunately,these standards cannot always be applied immediately in all contexts. In such cases the following principles should be respected as a minimum. Les normes préconisées ne sont malheureusement pas toujours immédiatement appli-cables dans tous les contextes.Dans de tels cas,on veillera,pour le moins,à respecter les principes suivants.
The detainees must be able to: Les personnes détenues doivent pouvoir:
lie down to sleep; •m o v e a r o u n d freely within their cells or dormitories; •h a v e s p a c e for their personal effects. s’allonger pour dormir; se déplacer sans entrave dans la cellule ou le dortoir; entreposer des effets personnels.
Figure 6 shows the floor space available to each detainee,calculated by measuring the area of each cell and dormitory and dividing this by the number of detainees housed in it. La figure 6 montre les données de surface au sol disponible pour chaque détenu ob-tenues par la mesure de la surface de chaque cellule et de chaque dortoir,rapportée au nombre de détenus qui y sont logés.
Figure 6 Floor space available per detainee in each cell and dormitory (m Figure 6 Surface au sol disponible par détenu dans chaque dortoir de la prison (m
2/person) 2/personne)
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Bedding Literie
21 21
The figures obtained,expressed in m2/person per cell or dormitory,may be transcribed in a table,or in visual form using different colours for each category of occupancy rate: Les valeurs obtenues,exprimées en m2/personne par cellule ou par dortoir,peuvent être transcrites sous forme de tableau ou de manière visuelle,en utilisant des couleurs différentes par catégorie de taux obtenus:
less than 1.5 m2/person; inférieur à 1,5 m2/personne;
between 1.5 and 2 m2/person; compris entre 1,5 et 2 m2/personne;
more than 2 m2/person. supérieur à 2 m2/personne.
The figures for floor space per inmate given as examples in Figure 6 are intentionally very low.The ICRC’s experience shows that such a situation of acute overpopulation is, sadly,far from unusual in the contexts in which it works. Les valeurs de surfaces au sol disponibles par détenu indiquées à titre d’exemple dans la figure 6 sont intentionnellement très basses.L’expérience du CICR démontre qu’une telle situation de surpopulation aiguë n’est malheureusement pas exceptionnelle dans les contextes de crise où il est amené à travailler.
Even in exceptional crisis situations,the floor space in cells and dormitories must never be less than 2 m2 per person. Même dans des situations de crises exceptionnelles, la surface au sol minimale de logement ne doit jamais être inférieure à 2 m2 par personne.
This figure of 2 m2 per person must in no way be considered as a norm, but as a pragmatic indication which reflects the experience gained by the ICRC in very grave crises. It must be increased as rapidly as possible,for such a situation spells extremely difficult living conditions for the detainees concerned. Cette valeur de 2 m2 par personne ne doit en aucun cas être interprétée comme une norme,mais comme une indication pragmatique reflétant les expériences faites par le CICR dans des situations de crise très graves.Cette valeur doit impérativement être dépassée le plus rapidement possible, car une telle situation entraîne des conditions de vie très pénibles pour les personnes détenues.
In cases where the floor space per person in the detainees’living quarters is very limited,it is essential that the following conditions be fulfilled to avoid a major health crisis. Dans les cas où la surface au sol de logement par personne détenue est très réduite, il est impératif que les conditions suivantes soient respectées pour éviter des catas-trophes sanitaires majeures.
Detainees held in conditions such as these must have: Les détenus placés dans une situation de ce genre doivent disposer:
well-ventilated quarters; de locaux bien ventilés;
10-15 litres of water each per day; de 10 à 15 litres d’eau par jour;
access at all times to drinking water stored in appropriate containers; d’accès en tout temps à de l’eau potable stockée dans des récipients adéquats;
a balanced diet comprising food which is adequate in terms of quality and quantity, and which is prepared in accordance with proper standards of hygiene; de distribution de nourriture équilibrée,de qualité,en quantité suffisante et pré- parée dans le respect des normes d’hygiène;
a sufficient number of toilets in working order; de toilettes en bon état et en nombre suffisant;
access to exercise yards or any other place in the open air during the day; d’accès aux cours ou tout autre endroit à l’air libre pendant la journée;
access to medical care. d’accès aux soins médicaux.
It is also essential that emergency evacuation procedures be adapted accordingly. Il sera aussi indispensable d’adapter les procédures d’évacuation d’urgence.
1. 1.
Bedding Literie
The detainees must be able to sleep on beds and must have bedding (sheets,blankets) suitable for the climate. Les détenus doivent pouvoir se reposer sur des lits et doivent disposer de matériel de couchage (draps,couvertures) adapté au climat.
The recommended minimum size for beds is 1.6 m2,that is,2m long and 0.8 m wide. La surface de couchage individuelle minimale préconisée est de 1,6 m2,soit un lit de 2m de longueur et 0,8 mètres de largeur.
Figure 7 illustrates the minimum area essential to allow each detainee to sleep. La figure 7 illustre la surface minimale indispensable au repos de chaque détenu.
Figure 7 Minimum size of bed Exercise yard Figure 7 Surface minimale de couchage
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
22 22
Bunk beds Setting up bunk beds in cells increases the number of sleeping places and frees floor space which the detainees can use for leisure activities and physical exercise. Lits superposés L’installation de lits superposés dans des cellules ou dortoirs permet d’augmenter le nombre de places de repos et de dégager de l’espace au sol qui peut être utilisé par les détenus pour des activités de loisirs ou des exercices physiques.
Where bunk beds are used,it is essential that minimum standards in terms of floor space and ventilation be respected so as to provide decent conditions of detention. En cas de construction de lits superposés,les normes minimales de surface au sol et de ventilation doivent impérativement être respectées pour assurer des conditions de détention décentes.
Guidelines for the construction of bunk beds are given in the table at the end of this chapter,including: Les directives pour la construction des lits superposés figurent dans le tableau récapitulatif en fin de chapitre:
distance between rows of beds; distances à respecter entre les rangées;
height of lower bunk; hauteur du premier étage de lits;
distance between lower and upper bunks; distance entre les lits superposés;
space needed to get up to the upper bunks; espace nécessaire à l’accès aux lits supérieurs;
total height of bunk beds. hauteur totale des lits superposés.
Bunk beds are usually in two tiers,or three if the ceiling is high enough and security standards permit.They may be set up in different ways,depending on the size of the cells or dormitories in question and the location of the doors,windows,and any interior sanitary facilities. La superposition des lits se fait habituellement sur deux ou trois étages si la hauteur du local et les normes de sécurité le permettent.Leur construction peut se faire de diffé-rentes manières;leur agencement dépendra de la dimension des cellules ou dortoirs, de l’emplacement des portes,des fenêtres et des éventuelles installations sanitaires in-térieures.
Figure 8 gives an example of bunk beds which conform to minimum standards in terms of the size of sleeping space,floor space and ventilation,and which allow lateral access. La figure 8 montre un exemple de lits superposés qui respectent les critères minimaux de surface de couchage,de surface au sol et de ventilation et qui permettent un accès latéral.
Figure 8 Bunk beds conforming to minimum standards for sleeping space Figure 8 Agencement de lits superposés respectant les critères minimaux de surface de couchage
Figures 9 and 10 show a different arrangement,which provides a larger number of sleeping places than that shown in Figure 8.However,it does not allow every detainee to have his own bed,and this increases the risk of problems resulting from lack of privacy. Les figures 9 et 10 présentent un autre agencement,qui permet de fournir un nombre plus élevé de places de couchage que celui de la figure 8,mais ne permet pas à chaque détenu de disposer dans tous les cas d’un lit individuel,ce qui accroît les risques de problèmes liés à la promiscuité.
This type of arrangement,therefore,should be resorted to only where there is a high rate of overpopulation which cannot be remedied in the short term by judicial or political measures. Il convient donc de ne recourir à cet agencement qu’en présence d’un taux élevé de surpopulation qui ne peut être réduit,à court terme,par des mesures judiciaires ou politiques.
Yard Mat Plank Foam mattress Blanket Metal structure
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Ventilation and lighting Ventilation et éclairage
23 23
m 2.4 m Figure 9 Bunk beds with no partitions Figure 9 Lits superposés sans séparation
Figure 10 Wooden “mattresses” and metal supports Figure 10 «Matelas» bois et structures métalliques
1. 1.
Ventilation and lighting Ventilation et éclairage
Ventilation The function of ventilation is to evacuate the carbon dioxide produced by breathing and the humidity resulting from perspiration.Good air circulation in living quarters allows the detainees to breathe normally and gets rid of body odour. Ventilation La ventilation a pour but d’évacuer le dioxyde de carbone produit par la respiration et l’humidité produite par la transpiration.Une bonne circulation de l’air dans les locaux de détention permet aux personnes détenues de respirer normalement et de dissiper les odeurs corporelles.
To determine whether a cell or dormitory is properly ventilated,the following guidelines based on empirical criteria may be used. Pour déterminer si la ventilation d’un local de détention est suffisante,on peut se fonder sur les indications suivantes,qui reposent sur des critères empiriques.
If ventilation is poor,the heat and humidity given off by sweating bodies accumulates and makes the atmosphere close.In the most extreme cases,condensation may be observed on cold surfaces such as walls and roofs.In such situations the detainees live permanently in excessively humid conditions,which can favour the occurrence of skin and respiratory diseases. En cas de mauvaise ventilation,la chaleur et l’humidité dues à la transpiration corpo-relle s’accumulent et rendent l’atmosphère lourde.Dans les situations les plus extrêmes, on peut observer des phénomènes de condensation au contact des surfaces froides, comme les murs ou les toitures.Les détenus vivent alors en permanence dans une atmo-sphère d’humidité excessive,ce qui peut entraîner l’apparition de maladies dermatolo-giques et respiratoires.
For proper ventilation,a supply of fresh air is necessary.This supply may be expressed in terms of cubic metres per minute per person,or in terms of m Pour permettre une bonne ventilation, un apport en air frais est nécessaire.Cet apport peut être exprimé en m
per minute per m2 of floor area.9 Recommended values vary between 0.1 and 1.4 m3/minute/person or between 0.1 and 0.2 m3/minute/ m2. 0.5 m 1 m par minute et par personne ou en m3 par minute et par m2 de surface au sol9. Les normes recommandées varient entre 0,1 et 1,4 m3/minute/ personne ou entre 0,1 et 0,2 m3/minute/m2.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
24 24
A practical way of calculating ventilation in places of detention is to determine the ratio of the size of windows or other openings to the area of the floor. Dans les locaux de détention,la ventilation peut être calculée d’une manière pratique en rapportant la surface des ouvertures à celle du sol.
To renew the air in a satisfactory manner,the following requirements must be fulfilled: Les critères à respecter pour assurer le renouvellement de l’air sont les suivants:
the size of the openings must be no less than one tenth of the floor area; la surface des ouvertures ne doit pas être inférieure à un dixième de la surface au sol;
and available air space must be no less than 3.5 m 3 per person. et l’espace à disposition ne doit pas être inférieur à 3,5 m3 par personne.
Compliance with the first of these requirements is especially important if the detainees are not able to spend long periods in the open air every day,for it also ensures that the cells or dormitories enjoy a minimum amount of daylight. Le respect du premier critère est particulièrement important si les détenus n’ont pas un accès quotidien prolongé à l’air libre,car il garantit aussi un éclairage minimal par la lu-mière du jour dans les cellules ou dortoirs.
For example,a cell measuring 20 m À titre d’exemple,pour une cellule de 20 m
should have openings totalling 2 m2. 2,on devra disposer d’ouvertures d’une sur- face totale de 2 m2.
If this principle is applied to the example shown in Figure 8,there should be three openings,each measuring about 0.5 m2,to provide the dormitory with proper ventilation. Figure 11 gives an idea of the type of opening in question. Si on applique ce principe à l’exemple de la figure 8,on devra disposer de trois ouver-tures d’environ 0,5 m2 pour assurer une ventilation adéquate du dortoir.La figure 11 donne une idée d’une telle ouverture.
If the first of the two criteria is applied,the openings will be considerably larger, totalling 2 m2. En appliquant le premier critère,les ouvertures sont sensiblement plus grandes,soit 2 m2.
Figure 11 Dimensions of an opening providing minimum ventilation for 10 people Figure 11 Dimensions d’une ouverture pour garantir la ventilation minimale à 10 personnes
Where the climate permits,ventilation and daylight can be increased by replacing solid cell and dormitory doors with barred doors.The choice of such doors should,however, take into account the detainees’need for privacy in their daily lives. Lorsque le climat le permet,la ventilation et l’éclairage naturels peuvent être améliorés en remplaçant les portes pleines des cellules et des dortoirs par des portes ajourées. Dans le choix de ces dernières,on tiendra compte du besoin d’intimité des personnes détenues dans leur vie quotidienne.
In very hot countries ventilation can be improved by electric ceiling fans.These do not cost much to install and use little electricity.When detainees are kept in overheated rooms on a permanent basis,such fans are essential.Figure 12 shows a dormitory fitted with this type of fan. Dans les pays très chauds,la ventilation peut être assurée par des ventilateurs élec-triques à pales.Leur coût d’installation est modique et leur consommation électrique est faible.Lorsque des détenus sont confinés en permanence dans des locaux surchauffés, ces installations deviennent indispensables.La figure 12 montre un dortoir équipé de ce type de ventilateurs.
Figure 12 Dormitory with ceiling fans Figure 12 Dortoir et ventilateurs
Habitat: space and quarters L’habitat: espace et locaux
Synoptic table Tableau récapitulatif
25 25
Lighting Natural light is essential for every human being. Éclairage L’éclairage naturel est indispensable à tout être humain.
Rule 11 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners stipulates: L’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus spécifie,dans la règle 11:
“In all places where prisoners are required to live or work, (a) The windows shall be large enough to enable the prisoners to read or work by natural light,and shall be so constructed that they can allow the entrance of fresh air whether or not there is artificial ventilation; (b) Artificial light shall be provided sufficient for the prisoners to read or work without injury to eyesight”. «Dans tout local où les détenus doivent vivre ou travailler, a) Les fenêtres doivent être suffisamment grandes pour que le détenu puisse lire et travailler à la lumière naturelle;l’agencement de ces fenêtres doit permettre l’entrée d’air frais,et ceci qu’il y ait ou non une ventilation artificielle; b) La lumière artificielle doit être suffisante pour permettre au détenu de lire ou de travailler sans altérer sa vue.»
Furthermore,lavatories must be lit at all times so that the detainees can use them and keep them clean and thus prevent contamination and the propagation of pathogens. On ajoutera que les lieux d’aisance doivent être éclairés à toute heure pour que les dé-tenus puissent les utiliser et les maintenir dans un bon état d’hygiène et prévenir ainsi la contamination et la propagation de germes.
In the example shown in Figure 8,a g l a z e d w i n d o w o r a n opening of 0.4 m x 1 m provides minimum lighting. Dans l’exemple de la figure 8,une surface vitrée ou une ouverture de 0,4 m x 1 m assure un minimum d’éclairage.
In certain cases it may be possible to apply the requirements sometimes applied to houses,which state that the size of the windows must be one tenth of the floor area. If this were applied to the example just mentioned,the openings would total 2 m On peut,dans certains cas,appliquer le critère parfois utilisé pour les habitations,selon lequel la surface des fenêtres doit être égale à un dixième de la surface au sol.Appliqué dans l’exemple précédent,les ouvertures seraient ainsi de 2 m
2. au total.
Where there is artificial lighting,the power of the light bulbs must be 5 Watts per person,or 2.5 Watts per m2. En cas d’éclairage artificiel,la puissance des lampes doit être de 5 watts par personne ou de 2,5 watts par m2.
1. 1.
Synoptic table Tableau récapitulatif
Prison capacity and accommodation conditions Capacité d’accueil et conditions de logement
Capacity Capacité
Defined by the authorities (requirements) Définie par les autorités (critères)
Total area available Surface totale disponible
Area within the security perimeter:20-30 m2/person Surface à l’intérieur du périmètre de sécurité 20 – 30 m2/personne
Minimum space for accommodation Surface minimum pour le logement
Space allocated for accommodation:3.4-5.4 m2/person Surface attribuée au logement 3,4 – 5,4 m2/personne
Space for accommodation in serious crisis situations Surface de logement dans les situations de crises graves
Space (in cells or dormitories),defined as floor space/person:2 m2/person is acceptable on a temporary basis if all other conditions are fulfilled (access to water,access to exercise yards,toilets in working order,access to medical care,food,etc.);may also be expressed as area additional to space required for sleeping (minimum 1.6 m Surface (dans les cellules ou les dortoirs) définie comme surface au sol/personne 2m 2/personne acceptable temporairement si tous les autres paramètres sont satis-faisants (accès à l’eau,accès aux cours,toilettes en état de fonctionnement,accès aux soins médicaux,nourriture,etc.) peut aussi être exprimée comme surface à ajouter à celle nécessaire pour se reposer (minimum 1,6 m
2). 2)
Bedding and bunk beds Literie et lits superposés
Minimum size of beds (2 m x 0.8 m):1.6 m2/person Surface minimale de couchage (2 m x 0,8 m) 1,6 m2/personne
Minimum space between ground and bottom bunk:0.2 m Espace minimal entre le sol et le premier niveau de couchage 0,2 m
Minimum space between tiers:1.2 m Espace minimal entre les niveaux de couchage 1,2 m
Maximum number of tiers:3 Nombre maximal de niveaux 3
Minimum space between upper level and ceiling:3 m Hauteur minimale entre le dernier niveau et le toit 3m
Minimum distance between beds:1.5 m Distance minimale entre les lits 1,5 m
Ventilation and lighting Ventilation et éclairage
Minimum air space per person:3.5 m3 Volume minimal disponible par personne 3,5 m3
Ventilation per bed level and per person:0.025 m2 Ventilation par niveau de couchage et par personne 0,025 m2
Air renewal rate (cubic content of quarters/hour):1 Taux de renouvellement de l’air (volume du local/heure) 1
Intensity of artificial light:0.5 Watts/person Intensité de lumière artificielle 0,5 watt/personne
Intensity of artificial light in quarters > 100 m2:2.5 Watts/m2 Intensité de lumière artificielle pour locaux > 100 m2 2,5 watts/m2
Natural light (size of openings/person/level):0.015 m2 Lumière naturelle (surface des ouvertures/personne/niveau) 0,015 m2
26 26
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
ICRC 27
Water: water supply and hygiene measures 27 2. Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
2. 2.
Introduction 28 Introduction 28
2. 2.
Water supply and distribution 28 Approvisionnement et distribution 28
Storage and distribution systems 28 Systèmes de stockage et de distribution 28
Assessment of water supply 29 Évaluation de l’approvisionnement en eau 29
Amount of water that enters the prison 30 Quantité d’eau qui entre dans la prison 30
Distribution of water consumption in the prison 34 Répartition de la consommation d’eau dans la prison 34
Minimum amounts of water available for detainees: recommendations 34 Quantité d’eau minimale à disposition des détenus: recommandations 34
Assessment of amounts of water available to detainees 35 Évaluation des quantités d’eau disponible pour les détenus 35
A technical matter: taps 35 Un aspect technique: les robinets 35
Storing water in cells and dormitories 36 Stockage d’eau dans les cellules et dortoirs 36
Improving detainees’ access to water: general measures 37 Améliorer l’accès des détenus à l’eau: mesures générales 37
Rainwater harvesting 37 Collecte des eaux de pluie 37
Water supply from a well 39 Approvisionnement en eau à partir d’un puits 39
Deepening a well 40 Surcreusement d’un puits 40
Emergency water distributions 42 Distribution d’urgence 42
Emergency installations 42 Installations d’urgence 42
2. 2.
Personal hygiene 44 Hygiène des détenus 44
Amount of water and equipment needed 44 Quantité d’eau et équipements nécessaires 44
Sources of energy for heating water 45 Les sources d’énergie pour le chauffage de l’eau 45
Measures for maintaining personal hygiene 47 Mesures d’hygiène à l’intention des détenus 47
2. 2.
Disinfection of water 47 Désinfection de l’eau 47
Disinfectants 48 Produits de désinfection 48
Approximate cost of disinfection and advantages of HTH 49 Coût approximatif de la désinfection et avantages du HTH 49
Inspection and disinfection of water storage tanks 51 Inspection et désinfection des réservoirs 51
Disinfection of wells 52 Désinfection des puits 52
Disinfection of drinking water 53 Désinfection de l’eau de boisson 53
Measuring free residual chlorine 55 Mesure du chlore résiduel libre 55
2. 2.
Synoptic table 56 Tableau récapitulatif 56
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
28 28
2. 2.
Introduction Introduction
Supplying sufficient amounts of water is one of the basic services which must be provided without interruption in any place where persons deprived of their freedom are being held.Water is essential for drinking, for preparing meals, for maintaining personal hygiene,and also for sewage disposal (in water-based evacuation systems). L’approvisionnement en eau fait partie des services essentiels qu’il faut assurer de manière permanente à tout lieu où se trouvent des personnes privées de liberté:pour la consommation,la préparation des repas,le maintien de l’hygiène personnelle ou en-core pour l’évacuation des matières fécales (lorsque les systèmes d’évacuation utilisent de l’eau).
It is therefore a priority task for anyone in charge of a prison to ensure that the water supply is adequate – in terms of both quantity and quality – and regular. Une des tâches prioritaires pour tout responsable de prison est donc de veiller à ce que l’approvisionnement en eau soit suffisant – en quantité et en qualité – et régulier.
The water-supply infrastructure in places of detention is always under severe strain. Consequently,it must be adapted to cater for the number of detainees present and be regularly maintained. Les infrastructures d’approvisionnement en eau des lieux de détention sont mises à rude épreuve en tout temps.Elles doivent,en conséquence,être adaptées au nombre de détenus et entretenues régulièrement.
In practice it is frequently observed that the supply system initially installed is no longer adequate because of the constant rise in the number of inmates.Overuse results in general and rapid deterioration.Very often,there is little or no water supply to showers and toilets,cells and dormitories because the taps and pipes are damaged or water pressure is insufficient.As well as depriving the detainees of the water they need for their own use, this prevents proper sewage and waste disposal and thus creates conditions conducive to the spread of disease. Dans la pratique,on constate souvent que les installations initiales ne sont plus adap-tées,en raison de l’augmentation constante du nombre de détenus.En conséquence,leur usure est généralisée et rapide.Il est fréquent que les douches et les toilettes,les cel-lules et les dortoirs ne soient plus du tout ou plus assez alimentés en eau,parce que les robinets ou la tuyauterie sont hors d’usage ou parce que la pression est insuffisante.Outre le manque d’eau pour les besoins des détenus,l’évacuation des eaux usées et des déchets ne peut plus se faire normalement, ce qui crée un milieu propice à la propagation d’infections.
Prisons also depend on reliable water supplies to the areas in which they are located. If a prison is in an urban centre which is itself short of water or developing rapidly,the inmates’need for water may be in competition with the needs of the local inhabitants. Les prisons dépendent aussi du bon approvisionnement en eau des zones dans les-quelles elles sont situées.Si elles se trouvent dans des centres urbains qui sont mal alimentés ou qui se développent rapidement,les besoins en eau de la population car-cérale peuvent entrer en concurrence avec ceux des habitants des quartiers environnants.
The investment required to upgrade the capacity of existing distribution networks or to build new water treatment plants is constantly increasing.National water boards sometimes have to wait years before being able to launch new projects because of lack of funding. Les investissements destinés à accroître la capacité des réseaux existants ou à construire de nouvelles stations de production d’eau potable sont de plus en plus coûteux.Les services des eaux nationaux doivent parfois attendre des années avant de pouvoir lancer de nouveaux projets,par manque de financement.
2. 2.
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
Storage and distribution systems Figure 13 gives a diagrammatic view of how water is distributed in a prison from a pres-surized or a gravity-fed system.Where there is an elevated water storage tank,there must be sufficient pressure to fill it.The water is then distributed by gravity to the various parts of the prison.A storage tank whose base is about 5 metres high provides sufficient pressure to supply buildings at ground level. Systèmes de stockage et de distribution La figure 13 montre de manière schématique comment l’eau est distribuée dans une prison à partir d’un réseau sous pression ou à partir d’un réseau gravitaire.Lorsqu’il y a un réservoir surélevé,la pression doit être suffisante pour le remplir.L’eau est ensuite distribuée par gravité dans les différents secteurs de la prison.Un réservoir placé à quelque 5 mètres de hauteur (base du réservoir) permet d’assurer une pression suffi-sante pour alimenter des bâtiments situés au niveau du sol.
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
29 29
Figure 13 Water supply, storage tanks and distribution in a prison Figure 13 Alimentation en eau, réservoirs de stockage et distribution dans la prison
Where the water pressure is insufficient,pumps have to be used both to fill the storage tank and to feed the internal distribution network. Lorsque la pression est insuffisante,il faut utiliser des pompes pour alimenter,en même temps,le réservoir et le réseau interne de distribution.
Some prisons have underground reservoirs,which are usually filled overnight when there is less demand for water and sufficient pressure. On construit aussi des réservoirs enterrés,qui se remplissent généralement la nuit lorsque la demande d’eau diminue et qu’il y a suffisamment de pression.
If the water-supply system is a complex one,it is better to call in a specialist. Si le système d’alimentation est complexe,il est recommandé de faire appel à un spécialiste.
Assessment of water supply A prison will usually be connected to a water-distribution network.The amount of water it uses is measured by means of a water meter,and the water consumption is billed to the prison administration on the basis of the meter readings.In some countries water is billed not by actual consumption but by fixed rate,whatever the number of cubic metres supplied. Évaluation de l’approvisionnement en eau Généralement,la prison est raccordée à un réseau de distribution.Les quantités d’eau qu’elle utilise sont mesurées au moyen d’un compteur d’eau.La consommation d’eau est facturée à l’administration pénitentiaire sur la base des relevés du compteur d’eau. Dans certains pays,l’eau n’est pas facturée en fonction de la consommation effective, mais sur la base d’un forfait fixe,quel que soit le nombre de mètres cubes délivrés.
The water supply must be sufficient to meet the following needs: L’approvisionnement en eau doit couvrir les besoins suivants:
drinking water; la boisson;
preparation of meals; la préparation des repas;
maintenance of personal hygiene; le maintien de l’hygiène corporelle;
operation of the sewage- and waste-disposal systems; le fonctionnement des systèmes d’évacuation des eaux usées et des déchets;
cleaning of premises,etc. la propreté des locaux,etc.
Automatic cut-off Feed from mains supply Gravity-fed distribution Shower Distribution
Turkish toilet Washbasin Drain Pump Float valve
Probe Water intake Inspection hatch Sunken tank Tank
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
30 30
In determining whether these needs are being met and to identify any problems,the following parameters are taken into account: Pour évaluer la couverture effective des besoins et identifier d’éventuels problèmes, on distinguera:
the quantity of water that enters the prison; la quantité d’eau qui entre dans la prison;
the quantity of water that is available to the detainees; la quantité d’eau disponible pour les détenus;
the quantity of water that is actually used by the detainees. la quantité d’eau qui est effectivement utilisée par les détenus.
Amount of water that enters the prison The amount of water that is actually received by the prison is determined by regular readings of the water meter. Quantité d’eau qui entre dans la prison L’estimation de la quantité d’eau effectivement reçue par la prison se fait au moyen des relevés réguliers du compteur d’eau.
The water meter is sometimes outside the prison’s security perimeter.In tropical countries,care must be taken in reading the meter because the inspection hatches may harbour snakes or other potentially dangerous creatures. Le compteur d’eau peut parfois se trouver à l’extérieur du périmètre de sécurité de la prison.Dans les pays tropicaux,on sera attentif au fait que les regards de visite peuvent abriter des serpents ou d’autres animaux potentiellement dangereux.
Figure 14 shows a typical installation and the gauges and dials that record the number of cubic metres supplied. La figure 14 montre une installation type et des types de lecture du nombre de m
Figure 14 Inspection hatches, water meter and meter readings Figure 14 Regards,compteur et lecture
The volume of water supplied to a prison may undergo more or less wide variations according to the time of day and,naturally,the season.For various reasons,water may also be cut off for short or longer periods. Le volume de l’approvisionnement en eau de la prison peut être soumis à des variations plus ou moins importantes selon les heures de la journée et,bien sûr,selon les saisons. Des coupures d’approvisionnement plus ou moins longues peuvent aussi se produire pour des raisons diverses.
Variations in the water supply must be noted so as to assess their effect on the actual availability of water on a permanent basis within the internal security perimeter.The rate of flow,in terms of m Les variations d’approvisionnement doivent être relevées afin d’évaluer leur influence sur la disponibilité effective et permanente à l’eau à l’intérieur du périmètre de sécurité interne.Le débit sera donc mesuré en m
3/hour,should therefore be measured at regular intervals. 3/heure à des intervalles réguliers.
Box No.2 describes the procedure for measuring the amount of water entering the prison. L’encadré no 2 indique la marche à suivre pour mesurer la quantité d’eau qui entre dans la prison.
Box No.2 Procedure for assessing the amount of water entering the prison by taking meter readings Encadré no 2 Procédure pour estimer la quantité d’eau qui entre dans la prison à partir des relevés du compteur
Take a reading of the water meter at a fixed time or several times during the day. Relever le compteur à une heure déterminée ou à plusieurs heures de la journée.
Check (time) the rate of flow (number of m3/minute),and take several readings so as to calculate the average rate. Vérifier en chronométrant le débit de l’eau (nombre de m3/minute) en effectuant plusieurs mesures pour calculer un débit moyen.
Calculate the number of m3 entering the prison during a set period (for example 10 hours or 12 hours). Calculer le nombre de m3 qui entrent pendant une période déterminée (par exemple 10 heures ou 12 heures).
0 10 20 30
13.11 15.11 Date Graph showing fluctuations in amount of water entering the prison No. of m 3/day metered m3
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
31 31
If time permits: Si le temps à disposition le permet :
Take readings on several successive days of the week,and then at least once a month,to determine whether water consumption varies in line with increased demand in summer or in the dry season. Effectuer la mesure plusieurs jours de suite pendant une semaine, et au moins une fois par mois, pour établir si les quantités changent en relation avec la demande plus élevée en été ou en saison sèche.
Should there be any problems,take a reading every day at the same time. En cas de problèmes,effectuer le relevé tous les jours à la même heur.
Calculate the average daily amounts and the number of litres used per person per day on the basis of the number of inmates present each day or the average number present during the week. Calculer les quantités journalières moyennes et le nombre de litres par personne et par jour en utilisant la valeur de l’effectif de chaque jour ou celui de l’effectif moyen de la semaine.
Express the findings in a graph. Exprimer l’évolution sur un graphique.
Table I gives an example of the result of readings taken over a week. Le tableau I donne un exemple du résultat des relevés effectués pendant une semaine.
Table I Water meter readings taken over a week and calculation of amounts of water available to the prison Tableau I Relevés d’un compteur d’eau au cours d’une semaine et calcul des quantités d’eau à disposition de la prison.
DAY TIME OF HOURS BETWEEN METER AMOUNT IN M3 NO.OF DAY NO. JOUR HEURE HEURES LECTURE QUANTITÉ M3 EFFECTIFS JOUR N°
READING READINGS READING DETAINEES DE MESURE ENTRE LECTURES AU COMPTEUR
18.00 – 15227.15 – 975 18.00 – 15227,15 – 975
10.00 16 15245.02 17.87 968 10.00 16 15245,02 17,87 968
18.00 8 15255.02 10.00 972 1 18.00 8 15255,02 10,00 972 1
10.00 16 15277.22 22.20 975 10.00 16 15277,22 22,20 975
18.00 8 15290.52 13.30 978 2 18.00 8 15290,52 13,30 978 2
10.00 16 15309.72 19.20 984 10.00 16 15309,72 19,20 984
18.00 8 15330.72 21.00 988 3 18.00 8 15330,72 21,00 988 3
10.00 16 15346.72 16.00 985 10.00 16 15346,72 16,00 985
18.00 8 15368.74 22.02 988 4 18.00 8 15368,74 22,02 988 4
10.00 16 15379.94 11.20 982 10.00 16 15379,94 11,20 982
18.00 8 15398.94 19.00 980 5 18.00 8 15398,94 19,00 980 5
Total for the five days:171.79 Average number of detainees:980 Amount of water available per day:171.79/5 = 34.358 m3 Amount of water available per detainee:34,358/980 = 35.05 litres/person/day Total pour les 5 jours:171,79 Effectif moyen:980 détenus Quantité d’eau disponible par jour:171,79/5 = 34,358 m3 Quantité d’eau disponible par détenu:34358/980 = 35,05 litres/personne/jour
Figure 15 Meter reading with corresponding figures Figure 15 Lecture du compteur avec chiffres correspondants
The data obtained during the five days of readings (see Figure 15) indicate that: À partir des données obtenues pendant les 5 jours de mesures (voir la figure 15), on constate que:
in general,the rate of flow is appreciably higher in the evening than in the morning; an average of 34.358 m3 (or 34,358 litres) of water enter the prison per day; généralement,le débit d’eau est sensiblement plus élevé le soir que le matin;
the water entering the prison corresponds to average of 35 litres per detainee per day. il entre en moyenne 34,358 m3 (ou 34358 litres) d’eau par jour dans la prison;
Lid Overflow pipe 15 cm To internal network Water intake
Dewatering pipe Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
32 32
The amount of water actually available to the detainees can be determined after estimation of the loss of water occurring within the prison. à l’entrée de la prison,il y a,en moyenne,35 litres d’eau par jour et par détenu.
Where there is no water meter,assessment of the water supply is more complicated. La quantité d’eau effectivement à disposition des détenus pourra être déterminée après l’évaluation des pertes d’eau qui se produisent à l’intérieur de la prison.
In this case the easiest thing to do is to install a meter on the main supply line. Lorsqu’il n’y a pas de compteur, l’évaluation de l’approvisionnement en eau est plus complexe.La solution la plus simple consiste donc à en installer un sur la ligne d’ali-mentation principale.
In a prison where there is a water reservoir,there are two possibilities.Either: Dans les prisons où il y a un réservoir de stockage d’eau on peut,soit:
calculate the volume of the reservoir; calculer son volume;
note how long it takes to fill up; relever le temps nécessaire à son remplissage;
divide the first of these figures by the second to estimate the number of litres of water that flow into the reservoir per hour; or: rapporter les deux mesures pour estimer le nombre de litres d’eau qui entrent par heure; soit:
measure the rate of flow by using a graduated bucket and noting the time it takes to fill up. mesurer le débit au moyen d’un seau étalonné dont on relèvera le temps de remplissage.
If the reservoir fills only at night, its capacity will determine the amount of water available daily. Si le réservoir de stockage se remplit la nuit seulement,c’est sa capacité qui détermine la quantité d’eau journalière à disposition.
Important services,such as the kitchen and the dispensary,sometimes have separate storage tanks which can be filled on a priority basis from the main reservoir.In that case the water consumption of the services concerned can be measured quite accurately and evaluated in comparison with their needs. Des services importants,comme la cuisine ou l’infirmerie,disposent parfois de réser-voirs distincts qui peuvent être remplis en priorité à partir des réservoirs principaux.La consommation d’eau des services peut alors être mesurée assez précisément et éva-luée en fonction de leurs besoins.
Figures 16 and 17 show two types of decentralized storage tanks,which are often installed close to the services supplied. Les figures 16 et 17 montrent deux types de réservoirs de stockage décentralisés,sou-vent installés près de ces structures.
Figure 16 Decentralized storage tank Figures 16 Réservoir de stockage décentralisé
Toilets Washbasin Lid Shower Waste-water drain
Water supply to sanitary facilities Water intake Float valve Water level Elevated storage tank Lid
Overflow pipe Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
33 33
Figure 17 Decentralized storage tank Figure 17 Réservoir de stockage décentralisé
Figure 18 shows an elevated storage tank with a simple system of distribution to the different parts of the prison. The detainees must also have access to water in the exercise yard,where there are often taps or,more rarely,distribution ramps. La figure 18 montre un réservoir de stockage surélevé ainsi qu’un système de distri-bution simple vers les différentes structures de la prison.Les détenus doivent aussi avoir accès à l’eau dans la cour;on y installe donc souvent des robinets ou,exceptionnellement, des rampes de distribution.
Figure 18 Elevated storage tank and water distribution to users Leaks Administration Figure 18 Réservoir de stockage surélevé et distribution vers les utilisateurs
Drinking water Hygiene Watering Dispensary Kitchen
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
34 34
Distribution of water consumption in the prison The water that enters the prison does not serve only to meet the detainees’immediate needs.It has to cover other needs,such as: Répartition de la consommation d’eau dans la prison L’eau qui entre dans la prison ne sert pas uniquement aux besoins immédiats des détenus.Elle doit couvrir d’autres besoins,tels que:
supplying the kitchens,the dispensary or dispensary,the showers and other sanitary facilities; l’approvisionnement des cuisines, de l’infirmerie ou dispensaire, des douches et autres installations sanitaires;
waste-water disposal; l’évacuation des eaux usées;
in some cases,supplying the living quarters of the prison staff; dans certains cas,l’approvisionnement des logements de fonction du personnel pénitentiaire;
watering vegetable plots,etc. l’arrosage des jardins potagers,etc.
It is important to estimate the amount of water used for each of the purposes mentioned above.Such an assessment must take into account water loss due to faults in the distribution network (leaking pipes and taps),which may be considerable. Il est important d’estimer quelle est la quantité respective d’eau utilisée pour les diffé-rents besoins mentionnés plus haut.Les estimations doivent tenir compte des pertes d’eau dues aux défaillances du réseau (tuyauterie et robinets qui fuient),qui peuvent être importantes.
This makes it possible to check whether the needs of each sector are being met and whether priorities are being respected.If necessary,the amounts of water delivered to each sector can be modified in accordance with priority needs. On pourra ainsi vérifier si les besoins sectoriels sont couverts et si les priorités sont respectées.Le cas échéant,la répartition de l’approvisionnement d’eau sera modifiée en fonction des besoins prioritaires.
If large amounts of water are being wasted because of faults in the network,measures must be taken to remedy the situation. Si les pertes d’eau dues au réseau sont importantes,on interviendra sur les installa-tions pour les réduire.
For example,a thin trickle of water from a leaking tap amounts to about 10 litres per hour,that is,240 litres per day.If 10 taps are leaking,the minimum amount of water necessary for 240 people is being wasted. À titre d’exemple,un mince filet d’eau coulant d’un robinet qui ferme mal représente quelque 10 litres par heure,soit 240 litres par jour.S’il y a une dizaine de robinets qui fuient, ce sont les quantités minimales nécessaires à 240 personnes qui sont perdues.
Figure 19 gives an example of the proportion of water used for different purposes in a place of detention. La figure 19 montre un exemple de répartition de l’eau dans un lieu de détention.
Figure 19 How water is used in a prison Figure 19 Répartition de l’utilisation de l’eau dans une prison
In this example,6.66 m3 of water are available for a population of 1,000 detainees,that is,6.66 litres per person per day.When the amount of water used by the prison kitchen and the dispensary is added,this comes to about 10 litres per person per day. Dans cet exemple,un effectif de 1000 détenus dispose de 6,66 m3 d’eau,soit 6,66 litres par personne et par jour.En ajoutant les quantités d’eau qui sont utilisées par la cuisine et le dispensaire de la prison,on obtient environ 10 litres par personne et par jour.
That amount corresponds to the minimum recommendations for places of detention, which are given in the synoptic table at the end of this chapter. Cette quantité d’eau correspond aux recommandations minimales pour les lieux de détention,que l’on trouvera résumées dans le tableau récapitulatif en fin de chapitre.
Minimum amounts of water available for detainees: recommendations These recommendations are based on those issued by WHO (World Health Organization) and those used for refugee camps.10 Here too,the amounts given are the minimum required for drinking,hygiene and food preparation. Quantité d’eau minimale à disposition des détenus: recommandations Les recommandations mentionnées sont basées sur celles de l’OMS (Organisation mon-diale de la santé) et sur celles utilisées pour les camps de réfugiés10.Ce sont,ici encore, des valeurs minimales qui comprennent les besoins en eau de boisson,en hygiène et les besoins liés à la préparation de la nourriture.
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
35 35
The amount of 10 to 15 litres per person per day is the minimum required to maintain good health,as long as there is a reliable supply of food and other services and facilities (kitchen,waste-water disposal system,etc.) are functioning properly. La quantité de 10 à 15 litres par personne et par jour permet de préserver la santé des personnes,pour autant que l’approvisionnement alimentaire soit assuré et que les autres services et installations fonctionnent de manière adéquate (cuisine,système d’éva-cuation des eaux usées,etc.).
The strict physiological needs of a human individual may be covered by 3 to 5 litres of drinking water per day.This minimum requirement increases in accordance with the climate and the amount of physical exercise taken.Thus detainees doing agricultural work will have greater needs in terms of both drinking water and water for maintaining personal hygiene. Les stricts besoins physiologiques de l’être humain peuvent être couverts par 3 à 5 litres d’eau potable.Cette quantité minimale augmente en fonction du climat et du niveau d’activité physique.Ainsi,les détenus qui travaillent à la production agricole ont des besoins accrus en eau de boisson,et leurs besoins d’hygiène sont aussi plus importants.
Assessment of amounts of water available to detainees Detainees must have access to water at all times.The most important figure to be established is the amount of water actually used by the detainees.This makes it possible to check whether their basic needs in terms of water are being met. Évaluation des quantités d’eau disponible pour les détenus Les détenus doivent avoir accès à l’eau en tout temps.La mesure des quantités d’eau effectivement utilisées par les détenus est la plus importante.Elle permet de vérifier si leurs besoins essentiels en eau sont couverts.
As already mentioned,water consumption is sometimes difficult to determine if there is no water meter and no storage tank. Comme mentionné plus haut,la consommation d’eau est parfois difficile à mesurer s’il n’y a ni compteur ni réservoir.
The procedure to be followed in such cases is to measure,at different times of day,the average rate of flow from the various distribution points (usually taps) used by the detainees inside and outside their living quarters.The figure obtained is then divided by the num-ber of detainees drawing water. Dans de tels cas,on mesurera,à différentes heures,le débit moyen des différents points de distribution d’eau (généralement des robinets) utilisés par les détenus à l’intérieur et à l’extérieur des locaux de détention.La mesure de débit moyen par heure sera rappor-tée au nombre de détenus qui prennent de l’eau pendant une heure.
The same method can be used to estimate the amount of water used for showers,toi-lets,etc.Only very approximate figures are obtained in this way,for there may be varia-tions in the rates of flow from the various distribution points. La même méthode peut être utilisée pour estimer les quantités d’eau utilisées pour les douches,pour les toilettes,etc.Les estimations ainsi obtenues sont très approximatives, car il peut y avoir des variations dans les débits des différents points d’eau.
Where there are no taps inside the cells and dormitories,the number of buckets and other water storage containers accessible to the inmates in each cell and dormitory should be counted and their capacity measured,and a note should be made of the frequency with which they are filled. Lorsqu’il n’y a pas de points de distribution d’eau à l’intérieur des cellules et dortoirs, on comptera le nombre de seaux et de récipients de stockage d’eau à disposition des détenus dans chaque cellule et dortoir,on évaluera leur capacité et on relèvera le nombre et la fréquence de leur remplissage.
The water available to the inmates calculated in this way is then compared with the recommended amounts. Les quantités d’eau disponibles relevées sont ensuite comparées aux normes recom-mandées.
There must be a sufficient rate of flow and there must be no water cuts.Taps should supply no less than 10 litres per minute,which allows 50 detainees to draw the minimum recommended amount in one hour. Le débit d’eau doit être suffisant et sans coupure.Le débit des robinets ne devrait pas être inférieur à 10 litres par minute, ce qui permet à 50 détenus de recueillir en une heure la quantité d’eau minimale recommandée.
The detainees’access to water becomes very uncertain when: L’accès à l’eau devient très précaire pour les détenus quand:
the water distribution points are outside the cells and dormitories; les points de distribution d’eau sont à l’extérieur des cellules et dortoirs;
the water supply is intermittent,or the rate of flow low; la distribution d’eau est intermittente ou le débit faible;
there is no storage tank. il n’y a pas de réservoir de stockage.
A technical matter: taps This is one of the weak points in water-supply systems.In prisons,taps are subject to considerable wear and tear because they are in constant use,and are often vandalized. Un aspect technique: les robinets C’est un des points faibles des installations de distribution d’eau.Dans les prisons,ils subissent une usure considérable due à une utilisation permanente et sont souvent l’objet d’actes de vandalisme.
Unfortunately,for economic reasons,the taps installed are generally the most common models and not the most reliable (see Figure 20). Malheureusement, pour des raisons économiques, les modèles installés sont les plus courants et ce ne sont pas les plus fiables (voir la figure 20).
Several factors should be taken into account in making a proper choice: Un choix adéquat doit tenir compte de plusieurs facteurs:
spare parts (e.g.washers) must be available locally; la possibilité de trouver localement des pièces de rechange (joints,p.ex.);
the taps must be sturdy,as they wear out rapidly; la solidité,car l’usure est rapide;
the cost of the taps must be low,as they have to be replaced frequently; le coût,car les robinets doivent être fréquemment remplacés;
the taps must be easy to use. la nécessité qu’ils soient faciles à manipuler.
Push-spring tap Ball tap Close Tee-handle tap
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
36 36
Account must also be taken of the fact that it is hardly reasonable to expect detainees to handle the fittings in their place of detention with care. On tiendra compte du fait qu’il est peu raisonnable d’attendre de personnes détenues qu’elles ménagent les installations de leur lieu de détention.
Figure 20 Types of taps Figure 20 Types de robinets
The traditional tee-handle tap is the model most frequently found in prisons for reasons of local availability.The problem with this type of tap is that it tends to leak. Le modèle à vanne (classique) est le plus utilisé dans les prisons pour des raisons de dis-ponibilité locale.Son défaut est qu’il fuit facilement.
The ball tap is easier to use and less likely to leak,but it does have a drawback:the lever tends to break if it is not made of stainless steel. Le robinet à sphère est d’une manipulation plus simple et il est moins sujet aux fuites. Il a toutefois un point faible: son manche se casse facilement s’il n’est pas en acier inoxydable.
Other types of tap may be suggested,such as the push-spring self-closing tap.This model,however,does not work very well and breaks easily if water pressure is low or solid particles are present in the water. D’autres types de robinets peuvent être proposés,comme le robinet à poussoir.On notera cependant que ce modèle fonctionne mal et se casse rapidement en cas de manque de pression ou en présence de particules solides dans l’eau.
Storing water in cells and dormitories When there is no water supply inside the cells and dormitories,it is essential that the detainees have collective or individual containers for storing water in sufficient amounts to meet their physiological needs while they are locked in.Individual storage containers must be covered to avoid contamination.The use of jerry cans or buckets with lids is recommended. Stockage d’eau dans les cellules et dortoirs Lorsqu’il n’y a pas de point de distribution d’eau à l’intérieur des cellules et dortoirs,les détenus doivent impérativement disposer de récipients communautaires ou indivi-duels de stockage d’eau,en quantités qui permettent de subvenir à leurs besoins phy-siologiques pendant qu’ils sont enfermés.Les réservoirs de stockage individuels doi-vent se fermer afin d’éviter toute contamination. L’usage de jerrycans ou de seaux munis d’un couvercle est recommandé.
The minimum amount of water that must be available inside the cells and dormitories is in the order of 2 litres per person per day if the detainees are locked in for periods of up to 16 hours,and 3 to 5 litres per person per day if they are locked in for more than 16 hours or if the climate is hot. Les quantités d’eau minimales sont de l’ordre de 2 litres par personne et par jour si les détenus sont enfermés pendant 16 heures ou moins,ou de 3 à 5 litres par personne et par jour s’ils sont enfermés plus de 16 heures ou si le climat l’exige.
The most appropriate arrangement is to install water storage tanks inside the cells and dormitories.The capacity of these tanks is calculated as indicated below.They are filled every day by means of buckets which are kept clean and used only for this purpose. La solution la plus adaptée est d’installer des réservoirs de stockage d’eau à l’intérieur des cellules et dortoirs.La capacité des réservoirs est calculée selon les indications don-nées ci-dessus.Ils sont remplis chaque jour au moyen de seaux propres et strictement réservés à cette tâche.
Figure 21 shows a common type of storage tank and some individual storage containers. La figure 21 montre une installation courante et quelques types de réservoirs individuels.
Tap Intake Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
37 37
Figure 21 Water storage tank in detainees’quarters and individual containers Figure 21 Réservoir de stockage dans les locaux de détention et récipients individuels
The quality of the water is more likely to remain acceptable in a collective storage tank. In general,individual containers rapidly become dirty and contaminated with bacteria (faecal coliform bacteria),usually because of poor hygiene due to negligence or lack of cleaning products. Un réservoir collectif permet mieux de maintenir une qualité d’eau acceptable.Dans la plupart des cas, les récipients de stockage individuels se souillent rapidement et contiennent des germes (coliformes fécaux).Cette contamination provient générale-ment d’un manque d’hygiène par négligence ou par absence de produits de nettoyage.
Should an epidemic occur,collective storage tanks can be disinfected more easily.This will prevent the rapid spread of disease (cholera,viral conditions,etc.) via contaminated water. En cas d’épidémie,l’eau des réservoirs collectifs peut être désinfectée plus facilement. On peut ainsi éviter que des maladies ne se transmettent rapidement par le truche-ment d’une eau infectée (choléra,maladies virales,etc.).
Improving detainees’access to water: general measures The following measures may be considered to ensure that the detainees have access to water at all times: Améliorer l’accès des détenus à l’eau: mesures générales Les mesures suivantes peuvent être envisagées pour garantir aux détenus un accès à l’eau en tout temps:
increase the diameter of the pipes bringing water into the prison; augmenter le diamètre des canalisations amenant l’eau vers la prison;
install a water reservoir allowing distribution to be regulated; construire un réservoir de stockage permettant de réguler la distribution;
increase the number of taps so as to reduce waiting time; augmenter le nombre de points d’eau pour diminuer le temps d’attente;
install taps inside the cells and dormitories. installer des points d’eau à l’intérieur des dortoirs.
These solutions are technical in nature and have to be studied in detail by water-board engineers.Indeed,a whole range of factors have to taken into account,such as the availability of water in the area where the prison is located,the waste-water disposal system and any plans for extending the distribution network,and these are matters that can be analysed only by professionals. Ces solutions sont d’ordre technique et doivent faire l’objet d’une étude précise, effectuée par des ingénieurs des services des eaux.Il faut en effet tenir compte d’un ensemble de facteurs,tels que la disponibilité en eau de la zone où est située la prison, le système d’évacuation des eaux,les plans d’extensions du réseau,etc.,qui ne peuvent être analysés que par des professionnels.
Rainwater harvesting In countries with medium or high rainfall,rainwater harvesting can supply significant amounts of water.A study of rainfall patterns in the area where the prison is located should indicate whether it is worth installing a rainwater harvesting system and,if so, what results might be expected. Obviously, such a system will not remedy water shortages during the dry season. Collecte des eaux de pluie Dans les pays à pluviométrie moyenne ou forte,la récupération de l’eau de pluie peut être un apport important.Une étude de la pluviométrie de la région où est située la prison doit permettre de décider s’il est pertinent de recourir à une installation de collecte des eaux de pluie et,dans l’affirmative,d’évaluer quels sont les résultats que l’on peut en attendre.Il est évident que de telles installations ne résoudront pas les problèmes d’approvisionnement d’eau en saison sèche.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
38 38
Rainfall is measured in millimetres per year.I t i s e x p r e ssed as the depth of water measured per unit of surface on the ground.It is estimated that about 0.8 to 0.9 litres may be harvested per square metre and per millimetre of annual rainfall.One millimetre of rainfall over an area of one square metre is equivalent to one litre. La pluviométrie se mesure en millimètres par an. Elle est définie par la hauteur du volume d’eau récoltée par unité de surface.On estime que l’on peut récolter quelque 0,8 à 0,9 litre par m 2 et par mm de pluie annuelle.Un millimètre de pluie réparti sur une surface d’un mètre équivaut à un litre.
Thus in a region where the average rainfall is 1,000 mm/year,about 900 litres of water per m 2can be harvested.This means that a dormitory roof measuring 100 m2can provide about 90,000 litres of water per year. Dans une région dont la pluviométrie moyenne est de 1000 mm/an,on peut donc recueillir quelque 900 litres/m2.Par conséquent,le toit d’un dortoir de 100 m2 peut four-nir environ 90000 litres d’eau par an.
The type of roof and the state it is in will determine the most appropriate harvesting method.The quality of the water harvested will depend on the type of roofing material and the system installed to discard the initial flush of water which rinses the roof and washes off dust and debris. L’état et le type de toiture conditionnent le choix du type de collecte.La qualité de l’eau récoltée dépendra de la nature du revêtement des toits et des systèmes prévus pour écarter les premières eaux qui rincent le toit en entraînant les poussières et les débris qui s’y trouvent.
Figure 22 shows a typical rainwater-harvesting system. La figure 22 présente une installation type.
Figure 22 Rainwater-harvesting system Figure 22 Installation de récupération de l’eau de pluie
The brackets that fix the gutters under the corrugated iron sheeting (or other material) forming the roof must allow the water to flow towards the catchment system without stagnation and without loss. Les attaches des gouttières en dessous des tôles ondulées (ou autre matériau) du toit doivent permettre à l’eau de s’écouler vers le système de collecte,sans stagner et sans pertes.
Figure 23 shows the mounting of a gutter. La figure 23 montre la fixation d’un chéneau.
Figure 23 Gutter mounting system Figure 23 Système d’attache d’une gouttière
Cleaning hatch Removable grating Trap
Inspection hatch Drain Storage tank Outlet elbow Discharge into tank
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
39 39
Figure 24 System for separating the first flush of water which rinses the roof Figure 24 Système permettant de séparer les premières eaux qui rincent le toit
Figure 24 shows a type of filter which retains sediment and prevents it from entering the storage tank. La figure 24 montre un type de filtre qui retient les sédiments pour qu’ils n’entrent pas dans le réservoir de stockage.
The tank must be large,for tropical rainfall can amount to 20 to 50 mm in a few hours. This means that between 4,000 and 5,000 litres of water can be harvested in two hours. In such conditions the tank should have a capacity of at least 4 m3. Le réservoir doit être suffisamment grand,car une pluie tropicale peut entraîner 20 à 50 mm de précipitations en quelques heures.Une surface de 100 m2 peut permettre en pareil cas de récolter entre 4000 et 10000 litres d’eau en deux heures.Dans ce cas de figure,la capacité du réservoir devrait être au minimum de 4 m 3.
A harvesting system with manual disposal of the first flush of water can be quite simple (see Figure 25). Un système de stockage avec évacuation des premières eaux peut rester simple (voir la figure 25).
Figure 25 Simple storage system with manual disposal of the first flush of water Figure 25 Système simple de stockage avec évacuation manuelle des premières eaux
Water supply from a well In many places of detention, water is drawn from wells sunk inside the security perimeter.These are often just holes dug in the ground down to the water table. Approvisionnement en eau à partir d’un puits Dans de nombreux lieux de détention,l’approvisionnement en eau est assuré par des puits creusés à l’intérieur du périmètre de sécurité.Ce sont souvent de simples trous creusés dans le sol jusqu’à la nappe phréatique.
Wells must be protected to prevent contamination of the water by direct infiltration or seepage of surface runoff or stagnant water collecting around the well. Les puits doivent être protégés pour éviter que leur eau ne soit contaminée par l’infiltration directe de l’eau de ruissellement ou des eaux stagnantes autour du puits.
Concrete or metal cover Inspection hatch Stone Concrete apron
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
40 40
Wells may be protected by: La protection d’un puits se fait par:
lining the shaft with concrete rings; le cuvelage des parois avec des buses en béton;
building a base or apron and a low wall or curb (Box No.3 explains the procedure to be followed, the materials necessary for building the base or apron, and indispensable maintenance measures); la construction d’un socle (ou tablier) et d’une margelle. L’encadré no 3 indique la marche à suivre,les matériaux nécessaires à la construction du socle (ou tablier), ainsi que les mesures d’entretien indispensables;
installing a hand or power pump,or a bucket and rope attached to a pulley.The manufacturer’s instructions must be followed for installation of a hand pump. l’installation d’une pompe à main ou à moteur ou d’un seau et d’une corde fixés sur une poulie. L’installation d’une pompe à main se fera selon les instructions données par le fabricant.
Figure 26 shows a protected well fitted with a hand pump. La figure 26 montre un puits protégé équipé d’une pompe à main.
Figure 26 Well fitted with a hand pump Figure 26 Puits équipé d’une pompe à main
When the water is drawn by means of a bucket and rope, steps must be taken to prevent contamination: Lorsque l’eau est puisée au moyen d’une corde et d’un seau,des mesures doivent être prises afin d’éviter la contamination de l’eau:
the water must always be drawn using the same bucket attached to a rope; le puisage de l’eau se fera toujours avec le même seau attaché à une corde;
the bucket and rope must be kept clean; le seau et la corde seront maintenus dans un bon état de propreté;
the people who draw the water must systematically wash their hands before doing so. les personnes qui puisent l’eau se laveront systématiquement les mains au préalable.
Finally,the well must be fitted with a cover or an inspection hatch giving access to the interior of the well in case of any problem.Such access is essential for disinfection operations, the repair of leakages in the shaft,and installation or adjustment of the pump. Enfin,on veillera à munir le puits d’un couvercle ou d’une trappe pour permettre d’accéder à l’intérieur du puits en cas de problème.Cet accès est indispensable pour des opérations de désinfection,de réparation de fuites dans la colonne de relevage,d’adap-tation ou d’installation de pompe.
Deepening a well Rather than describing all the possible techniques for sinking a well,we shall simply explain the most common procedures. Surcreusement d’un puits Nous ne décrirons pas ici toutes les techniques de creusement des puits;nous nous limiterons à expliquer les interventions les plus courantes.
In dry periods the level of the water table may fall,and if the well is shallow it will yield only small amounts of water.In such circumstances the well will have to be deepened. This is a tricky operation which requires special expertise and materials. Lift to tripod En période de sécheresse,la nappe phréatique peut baisser.Si le puits est peu profond, la quantité d’eau qu’il fournira pendant cette période sera faible.Il sera nécessaire en pareil cas de surcreuser le puits.Il s’agit d’une opération délicate qui demande des compétences et un matériel spécialisé.
Concrete ringsØext. 1.4 m Bucket for soil and mud removal Concrete casing Water level
Ring with cutting edges Infiltration Dewatering pipe Electric cable Pump suspension cable
Electric submersible pump Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
41 41
To ensure a reliable supply of water all year round,wells have to be sunk about 2 metres below the lowest level of the water table during the dry season. Afin de garantir un approvisionnement fiable tout au long de l’année,les puits devraient être creusés à environ 2 mètres en dessous du niveau d’eau le plus bas de la nappe phréatique en saison sèche.
As shown in Figure 27,the well is deepened by adding porous or perforated concrete rings.During this operation the water can be removed in buckets,or by means of a pump if necessary.Gravel is added between the lining and the walls of the well,and a layer of gravel 5 to 10 cm deep is laid at the bottom to prevent the resuspension of settled particles in the water. Comme le montre la figure 27,le surcreusement se fait en ajoutant des buses poreuses ou perforées.Pendant le creusement,l’eau est évacuée au moyen de seaux ou d’une pompe si nécessaire.On ajoute du gravier entre les buses et les parois et on dépose au fond du puits une couche de gravillon d’environ 5 à 10 cm pour empêcher la mise en suspension des particules sédimentées dans l’eau.
Figure 27 Deepening a well Figure 27 Surcreusement d’un puits
Box No.3 Protecting a well Encadré no 3 Protection d’un puits
Dig a trench about 0.30 metres deep around the well head, to a radius of about 2 metres from the middle of the well.This apron may also be square. Creuser autour du puits sur une profondeur d’environ 0,30 mètre et de manière que le rayon autour du centre du puits soit d’environ 2 mètres.Le tablier peut aussi être carré.
Line the trench with stones,prepare the reinforcement bars and cast a concrete apron (proportions cement/sand/gravel 1:2:3) surrounded by a drainage channel and a curb about 0.1 metre high. Remplir le fond de pierres,préparer le ferraillage et couler un tablier de béton (proportions ciment, sable, gravier 1 :2 :3) entouré d’une rigole et limitée d’un muret d’environ 0,1 mètre de hauteur.
The materials required are as follows: 4 50-kg bags of cement; Le matériel nécessaire est le suivant: 4 sacs de ciment de 50 kg,
wheelbarrows of sand; brouettes de sable,
wheelbarrows of gravel; brouettes de gravier,
metres of steel reinforcement bars 8 mm in diameter and laid in squares 100 mm wide,bricks for construction of the curb,1 wheelbarrow,2 shovels,1 pickaxe,planks,hammer,nails,1 bucket. mètres de fer à béton de 8 mm de diamètre posé en carrés de 100 mm de large,briques pour la construction du muret,1 brouette,2 pelles,1 pioche,planches,marteau,clous,1 seau.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
42 42
Once the apron is cast,cover it with cement bags and keep them damp for 5 days,until the concrete is cured and has reached maximum strength. Couvrir le tablier avec des sacs de ciment, et le maintenir humide pendant 5 jours jusqu’à ce que le ciment ait atteint sa solidité maximum.
The apron or base should slope (1%) towards the drainage channel and then towards the gutter. The water should flow into a soak pit or an irrigated vegetable plot, and must not be allowed to stagnate around the well. La pente du tablier (socle) doit être de 1 % et mener vers la rigole d’évacuation et ensuite vers celle de drainage.Les eaux doivent aboutir à un puits perdu,à un jardin irrigué et ne doivent pas stagner autour du puits.
Prepare the well cover by fixing on it the bolts for mounting the pump and leaving a space for the inspection hatch.Sometimes the body of the pump is fixed onto the cover,but it is generally preferable to allow for separate access so that the well can be inspected without having to dismantle the pump. Care must be taken to ensure that water cannot seep under the cover and enter the well. Préparer le couvercle du puits en y fixant les boulons de fixation de la pompe et en y aménageant le vide pour la trappe d’accès.Parfois le corps de la pompe est fixé sur ce couvercle,mais on préfère généralement construire un accès séparé pour permettre d’inspecter le puits sans devoir démonter la pompe.Il ne faut pas que l’eau puisse s’infiltrer sous le couvercle et atteindre le puits.
Maintenance Entretien
When a bucket is used for drawing water,attention must be paid to the following points: Lorsqu’on utilise un seau comme moyen de puisage il faut veiller aux points suivants:
keep the bucket clean; attach the bucket to the pulley and never place it on the ground; keep the cement apron and the drainage channel clean; always use the same bucket; keep the rope wound round the pulley or tied to a post; designate someone to supervise the drawing of water. maintenir propre le seau, accrocher le seau sur la poulie et ne jamais le poser par terre, maintenir propres le tablier et la rigole de drainage, toujours utiliser le même seau, maintenir la corde enroulée autour de la poulie ou accrochée à un poteau, nommer un responsable qui surveille le puisage.
Replace the bucket and rope when necessary. Remplacer le seau et la corde lorsque c’est nécessaire.
Check the state of the well. Inspecter l’état du puits.
Regularly (once or twice a month) measure the water level and the amounts drawn per day, and impose rationing if there is any problem. Mesurer régulièrement (une à deux fois par mois) le niveau de l’eau et les quantités puisées par jour et instituer un rationnement en cas de problèmes.
Emergency water distributions When there is a water shortage or the water is cut off,it may be necessary to use tanker trucks to supply the prison.This method is costly and can deliver only a limited amount. Distribution d’urgence En cas de pénurie ou de coupure d’eau, il est parfois nécessaire de recourir à des camions-citernes pour approvisionner la prison.
In such circumstances it is essential that the prison administration provide 10 litres of water per person per day;it should also take immediate water-saving measures such as restrictions on watering and showers. Ce type d’approvisionnement est limité en capacité et coûteux.L’administration du lieu de détention veillera impérati-vement à assurer en pareil cas une quantité d’eau de 10 litres par personne et par jour; elle devra aussi mettre immédiatement en œuvre des mesures d’économie d’eau,par exemple en limitant les arrosages ou les douches.
In extremely serious situations,and for periods not exceeding a few days,water may be limited to 5 litres per person per day,the minimum amount required to meet the detainees’physiological needs,that is,water for drinking and for preparing food.If the situation lasts any longer,there will be a risk of disease resulting from lack of water. Dans des situations d’extrême gravité et pour des périodes ne dépassant pas quelques jours,on peut limiter la quantité d’eau à 5 litres par personne et par jour, quantité minimale pour assurer les besoins physiologiques des détenus: eau de boisson et préparation de la nourriture.Au-delà de quelques jours,les maladies liées au manque d’eau risquent de se déclarer.
Emergency installations Transporting water by tanker truck to fill existing reservoirs is feasible only if sufficiently powerful pumps are available.In that case,temporary storage tanks such as those used in emergency situations should be set up.Figure 28 shows an installation of this type. Flexible storage tank Installations d’urgence Le transfert de l’eau des camions-citernes vers les réservoirs existants n’est pas réali-sable si on ne dispose pas de pompes suffisamment puissantes.Dans ce cas,il sera nécessaire de mettre en place des installations de stockage temporaires,tels que ceux utilisés dans les situations d’urgence.La figure 28 montre une installation de ce type.
Tapstands Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Water supply and distribution Approvisionnement et distribution
43 43
Figure 28 Temporary storage tank Figure 28 Installation de stockage temporaire
The tanks are placed on an elevated structure which allows the water to flow by gravity to one or more tapstands. Collapsible tanks have the advantage of being easy to transport and can be installed rapidly,but it may be preferable to use rigid,locally made tanks, which are more robust and less costly (see Figure 29). The tank should be installed in a place which is easily accessible to the detainees and where,if possible,it can be filled by gravity. Les réservoirs sont placés sur un support élevé qui permet de distribuer l’eau par gravité vers une ou plusieurs rampes de distribution.Les citernes souples présentent l’avantage de pouvoir être déplacées et installées rapidement,mais elles peuvent être remplacées avantageusement par des citernes rigides, fabriquées localement, plus solides et moins chères (voir la figure 29).Le lieu d’installation doit être d’accès facile pour les détenus et,si possible,permettre le remplissage de la citerne par gravité.
Figure 29 Locally made storage tank Figure 29 Réservoir de stockage fabriqué localement
By way of example,in a place of detention where there are 1,000 inmates,2 tanks each having a capacity of 2 m3 may be installed,providing some 4 litres of water per person per day. À titre d’exemple,pour 1000 personnes détenues,on peut installer 2 citernes de 2 m3 chacune dans la prison, ce qui garantit quelque 4 litres par personne et par jour.
The tanks can be filled by means of a medium-capacity (about 5 m3) tanker truck.Two such trucks will supply more or less the 10 litres required per person per day. L’approvisionnement peut être fait par un camion citerne de capacité modeste (de l’ordre de 5 m3).Deux camions fournissent approximativement les 10 litres nécessaires par personne et par jour.
If the truck is not fitted with a pump,a mobile pump will have to be used to transfer the water from the truck to the storage tanks.Flexible hoses of sufficient length will also be required. Si le camion n’est pas équipé,il faut disposer d’une pompe mobile pour transférer l’eau du camion vers les réservoirs.Il faut aussi prévoir des tuyaux adaptés et d’une longueur suffisante pour effectuer l’opération.
Shower without shower head Float valve Lid
Elevated tank Intake valve Intake from distribution network Direct flow without valve Drain from showers
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
44 44
2. 2.
Personal hygiene Hygiène des détenus
Amount of water and equipment necessary The Standard Minimum Rules stipulate: “Adequate bathing and shower installations shall be provided so that every prisoner may be enabled and required to have a bath or shower, at a temperature suitable to the climate, as frequently as necessary for general hygiene according to season and geographical region, but at least once a week in a temperate climate”. Quantité d’eau et équipements nécessaires Selon l’Ensemble de règles minima: «Les installations de bain et de douches doivent être suffisantes pour que chaque détenu puisse être mis à même et tenu de les utiliser,à une température adaptée au climat et aussi fréquemment que l’exige l’hygiène générale se-lon la saison et la région géographique,mais au moins une fois par semaine sous climat tempéré
11 11.»
When the supply of water to a place of detention is limited or unreliable,consumption must be carefully managed to ensure that all the inmates have enough water to meet their physiological needs and to maintain a minimum level of personal hygiene. Lorsque l’approvisionnement en eau d’un lieu de détention est limité ou précaire,la consommation doit être gérée attentivement pour que tous les détenus puissent béné-ficier de l’eau nécessaire à leurs besoins physiologiques et au maintien d’un minimum d’hygiène.
In particularly serious situations it may become necessary to impose strict rules in order to conserve the water available.For example,showers may be limited to a few minutes, or the rate of flow may be reduced to a minimum of 2.5 litres/minute.Properly managed, 5 litres of water suffice to wash oneself. Dans les situations particulièrement graves,il est parfois nécessaire d’imposer des règles strictes pour économiser l’eau à disposition.La durée de la douche peut ainsi être limitée à quelques minutes ou le débit de l’écoulement d’eau peut être réduit jusqu’à un minimum de 2,5 litres/minute.On notera que,correctement gérés,5 litres d’eau peuvent suffire pour se laver.
The most basic solution is to let the detainees wash themselves using buckets of water, making sure that they are allowed at least 5 litres each. La solution la plus élémentaire est de laisser les détenus se laver avec un seau,en leur mettant à disposition au moins 5 litres d’eau chacun.
These are minimum amounts,which must be increased as soon as the water supply improves. Il s’agit de quantités minimales,qu’il y a lieu d’augmenter dès que possible en fonction de l’approvisionnement en eau.
The type of installation shown in Figure 30 makes it possible to control water consumption,to avoid the recurrent problem of leaking taps,and to ensure that the detainees can maintain a minimum of personal hygiene. L’installation décrite dans la figure 30 permet de contrôler l’eau,d’éviter le problème récurrent des robinets qui fuient et de garantir un minimum d’hygiène aux détenus.
Figure 30 Water tank and showers Figure 30 Réservoir et douches
This is an extremely simple system which is suitable for use in hot climates.It requires very little water pressure.The water flows by gravity from an elevated tank which is Holes drilled in galvanized pipe Il s’agit d’une installation des plus simples,applicable aux pays chauds.Elle nécessite un minimum de pression.L’eau peut provenir,par gravité,d’un réservoir élevé,placé
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Personal hygiene Hygiène des détenus
45 45
positioned above the shower cubicles and is filled at least once a day.If the tank is painted black,it will provide warm water for the showers. au-dessus des murs de séparation et alimenté au moins une fois par jour.Si le réservoir est peint en noir,on peut obtenir de l’eau chaude sanitaire.
The water simply flows through holes pierced in the pipes fed by the elevated tank (see Figure 31). L’écoulement de l’eau se fait simplement au moyen de trous percés directement dans les tuyaux alimentés par le réservoir (voir la figure 31).
Figure 31 Detailed view of shower system Figure 31 Détail de l’écoulement
Figure 32 Tap with “Talflo”valve Figure 32 Robinet «talflo»
Figure 32 gives a detailed view of a tap fitted with a “Talflo”valve which cuts off the flow of water when released,thus reducing water wastage. La figure 32 montre un détail d’une installation munie d’un robinet «talflo» qui inter-rompt l’écoulement de l’eau lorsqu’on le relâche,ce qui diminue le gaspillage d’eau.
Sources of energy for heating water Solar energy:Where there are problems with energy supply,solar collectors may have to be installed.Such systems are rather costly to buy,but once installed they use energy which is free of charge and provide hot water for washing in sunny weather. Les sources d’énergie pour le chauffage de l’eau Énergie solaire: les difficultés d’approvisionnement énergétique peuvent rendre nécessaire l’installation d’équipement à énergie solaire.Ils sont relativement chers à l’achat, mais utilisent ensuite une énergie gratuite. Ils fournissent de l’eau chaude sanitaire par temps ensoleillé.
These systems require little maintenance,but in the long term are functional only if there are local agents or repairmen who can be called in when necessary. Ces systèmes demandent un minimum d’entretien,mais,à terme,ils ne sont fonc-tionnels que si l’on a accès à des distributeurs ou à des réparateurs aptes à intervenir en cas de besoin.
Float valve Collectors Cold water Serpentine collector Water supply to showers
Intake to tank Shower Shower stall Valve Hot water Cold water
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
46 46
Figure 33 gives a diagrammatic view of one such system,based on what is known as passive solar energy.It comprises a feed tank,a hot-water storage tank,solar collector-absorber plates,and the necessary piping for transporting the water to the showers. La figure 33 montre schématiquement une de ces installations, dites passives, comportant un réservoir d’alimentation,un réservoir de stockage de l’eau chaude,les capteurs d’absorption,ainsi que la tuyauterie de distribution nécessaire à l’équipement des douches.
Figure 33 Installation of passive solar collectors for hot water production Figure 33 Installation de capteurs solaires passifs permettant de produire de l’eau chaude
Kerosene and paraffin can be obtained almost everywhere. A simple model of a kerosene-heated shower is shown in Figure 34. Le kérosène et la paraffine sont disponibles presque partout.Un modèle simple de douche à kérosène est représenté dans la figure 34.
This system,which is safe and easy to use,can be installed without difficulty.With a litre of kerosene or paraffin it will produce some 8 litres of warm water (40°C) per minute for about 2 hours. Ce type de douche,simple,facile à manipuler et sans danger,peut être installé facile-ment.Avec un litre de kérosène ou de paraffine,cette installation produit quelque 8 litres d’eau chaude (à 40
The waste water is disposed of in the same way as with any other system. oc) par minute,pendant environ deux heures.
Water intake Fuel tray Fuel Fume extraction Tap and connection to shower
Heating tube support Les eaux usées seront évacuées de la même manière que pour toute autre installation.
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Disinfection of water Désinfection de l’eau
47 47
Figure 34 Shower with water heated by kerosene Figure 34 Douche chauffée par combustion de kérosène
In cold climates,water for the showers may be heated by means of gas or electric water heaters. Dans les climats froids,l’eau des douches peut être chauffée au moyen de chauffe-eau à gaz ou électriques.
Measures for maintaining personal hygiene Each detainee must receive a minimum of 100 to 150 grams of soap per month. Regular washing with soap prevents the occurrence of many diseases,especially skin conditions and diarrhoeal diseases transmitted by the faecal-oral route.The cost of the soap will be more than offset by the savings made in keeping the detainees in good health. Mesures d’hygiène à l’intention des détenus Chaque détenu doit disposer,au minimum,d’un savon de 100 à 150 grammes par mois.Son utilisation régulière permet d’éviter de nombreuses maladies,en particulier dermatologiques,ainsi que celles à caractère diarrhéique transmises par voie féco-orale. Le coût du savon sera largement compensé par les économies qui seront faites en maintenant les détenus en bonne santé.
The detainees must be persuaded to wash their hands as a matter of course: Les détenus doivent être amenés à se laver les mains systématiquement:
after using the toilet; après avoir été aux toilettes;
before eating; avant de manger;
every time they have performed tasks such as sweeping up refuse,cleaning drains or unblocking pipes; chaque fois qu’ils ont effectué des travaux de ramassage d’ordures,de drainage ou de débouchage de canalisations;
every time there is reason to believe that they have been in contact with any pathogenic agent. chaque fois qu’il y a lieu de soupçonner un contact quelconque avec des agents pathogènes.
2. 2.
Disinfection of water Désinfection de l’eau
To be safe for drinking,water must be free of pathogens.To ensure that this is the case, it has to be disinfected.Water supplied by the mains network, springs and wells is usually safe to drink.In the following situations,however, water and storage tanks have to be disinfected: L’eau,pour être potable,doit être dépourvue de germes pathogènes;on y parvient en la désinfectant.L’eau provenant de réseaux,de sources ou puits protégés est en géné-ral bonne pour la consommation.Cependant,il y a des situations où il faut procéder à une désinfection de l’eau et des réservoirs de stockage:
in the event of an outbreak of disease inside the prison which may be attributed to a water-borne organism or related to a shortage of water,such as cholera or bacillary en cas d’épidémie à l’intérieur de la prison pouvant être attribuée à un organisme véhiculé par l’eau ou en relation à un manque d’eau,tels le choléra ou la dysenterie
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
48 48
dysentery (shigellosis);these organisms contaminate water containers,the areas used for food preparation and the toilets,and can thus spread rapidly among the detainees; bacillaire (shigellose).Ces organismes contaminent les récipients,les aires réservées à la préparation de la nourriture,les aires réservées aux toilettes,ce qui a pour consé-quence de propager rapidement l’épidémie parmi les détenus;
in the event of an epidemic outside the prison which might spread to the inside; en cas d’épidémie à l’extérieur, à risque de se propager à l’intérieur de la prison.
during the regular cleaning of storage tanks. à l’occasion des nettoyages réguliers des réservoirs de stockage.
Disinfectants The most common disinfectants are chlorine-based. Box No. 4 outlines their main characteristics. Produits de désinfection On utilise le plus souvent les produits à base de chlore.L’encadré n° 4 rappelle leurs principales caractéristiques.
Box No.4 Characteristics of chlorine-based disinfectants: advantages and drawbacks Encadré no 4 Caractéristiques des produits désinfectants à base de chlore: avantages et inconvénients
Advantages Avantages
May be obtained in various forms:powder,granules,tablets or liquid. Peuvent être obtenus sous plusieurs formes en poudre,en granulés,en pastilles et sous forme liquide.
Can be obtained easily and at relatively low cost. Peuvent être obtenus facilement et leur prix est relativement bas.
Dissolve easily and can be prepared in high concentrations. Leur dissolution est aisée et on peut préparer facilement des solutions concentrées.
Chlorine acts effectively against a wide range of pathogens. Le chlore est efficace contre une grande variété d’agents pathogènes.
Drawbacks Inconvénients
Chlorine-based products are powerful oxidants and must be handled with care:do not inhale the vapour. Les produits à base de chlore sont des oxydants puissants et doivent être manipulés avec précaution – ne pas respirer les vapeurs.
They are ineffective when there are solid particles in the water (high turbidity). Ne sont pas efficaces lorsqu’on est en présence de particules de matière solide (turbidité élevée de l’eau).
The water may have an unpleasant taste if slightly too much chlorine is added,and this may deter the detainees from drinking it.In that case it must be explained to them that there is no danger involved. Peuvent donner à l’eau un goût désagréable lorsqu’ils sont légèrement surdosés, ce qui pourrait dissuader les détenus de boire une telle eau;dans ce cas,il est nécessaire d’expliquer aux détenus qu’ils ne courent aucun danger.
Against certain forms of pathogens – amoebic cysts,the eggs of intestinal parasites,viruses – chlorine is effective only in quite high concentrations and with a longer contact time. Le chlore n’est efficace contre certaines formes d’agents pathogènes – kystes d’amibes,œufs de para-sites intestinaux,virus – qu’à des concentrations relativement élevées et pendant un temps de contact plus long.
Chlorine-based products have to be stored in a cool place and are subject to transport restrictions (especially air transport). Doivent être stockés au frais et leur transport est soumis à des restrictions (surtout par avion).
Box No.5 gives a list of the most common disinfectants.They are usually available in various forms:powder,granules,tablets or liquid. L’encadré n o 5 donne la liste des produits de désinfection les plus courants.Ils sont généralement disponibles sous différentes formes:en poudre,en granulés,en pastilles et sous forme liquide.
These products are dangerous in high concentrations.They must therefore be handled with care and must not come into contact with eyes and skin.Care must also be taken not to inhale the vapour they give off. Ce sont des produits dangereux lorsqu’ils sont concentrés.En conséquence,ils doi-vent être manipulés avec précaution,en évitant tout contact avec les yeux ou la peau.De même,on sera très attentif à ne pas respirer les vapeurs qu’ils produisent.
It is important to know their content in terms of available chlorine,for this value is the basis on which solutions are prepared for disinfection purposes. Il est important de connaître leur teneur en chlore disponible, car c’est à partir de cette valeur que les solutions à utiliser sont préparées pour la désinfection.
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Disinfection of water Désinfection de l’eau
49 49
Box No. 5 Chlorine-based disinfectants Encadré no 5 Produits de désinfection à base de chlore
In solid form À l’état solide
Calcium hypochlorite (HTH) This is a white powder or granules containing between 65 and 70% available chlorine, and is relatively stable. It loses 1-2% chlorine per year if stored in good conditions. It must be protected from light, heat and humidity and kept in plastic (never metal) containers. Hypochlorite de calcium (HTH) Il s’agit d’une poudre blanche ou de granulés qui contient entre 65 et 70 % de chlore disponible et qui est relativement stable.Perd entre 1-2 % du chlore par an si stocké dans de bonnes conditions.Doit être stocké à l’abri de la lumière,de la chaleur et de l’humidité,dans des récipients en plastique (jamais en métal).Peut être conditionné en pastilles par adjonction de stabilisants pour éviter l’absorption d’humidité et pour faciliter la dissolution.Les pastilles sont conditionnées de manière à atteindre une concentration de chlore donnée dans un volume donné ; par exemple 1 mg/l lorsqu’elles sont ajou-tées à 10 litres d’eau.
It may be compressed into tablet form with the addition of stabilizing agents which prevent the product from absorbing humidity and make it easier to dissolve. The tablets are designed to deliver a given concentration of chlorine in a given volume of water, for example 1 mg/l when added to 10 litres of water. Chlorinated lime This is a white powder composed of calcium hydroxide, calcium chloride and calcium hypochlorite. Chlorure de chaux (chlorinated lime) Il s’agit d’une poudre blanche composée d’hydroxyde de calcium, de chlorure de calcium et d’hypo-chlorite de calcium.Contient entre 25 et 30 % de chlore disponible.Doit être stockée selon les mêmes principes.Moins stable que le HTH,et contient moins de chlore.
It contains between 25 and 30% available chlorine, and must be stored in the same conditions. It is less stable than HTH and contains less chlorine. Sodium dichloroisocyanurate (rapid-release chlorine) This is a white powder often compressed into tablet form. Di-chloro isocyanurate de sodium (chlore rapide) C’est une poudre blanche souvent conditionnée en pastilles.Il s’agit d’un composé libérant du chlore.
It is a chlorine-releasing compound and contains between 65 and 70% available chlorine. It dissolves quickly, is more stable than HTH,and may be used as an emergency measure for a three-month period in the concentrations normally used for disinfection of water. The presence of the cyanide group is not a problem because it is in a very stable bonded form and is not toxic. Contient entre 65 et 70 % de chlore disponible.Se dissout rapidement;plus stable que le HTH,peut être utilisé en cas d’urgence pendant une période de trois mois aux concentrations utilisées habituellement pour la désinfection de l’eau.La présence du groupe cyanure ne pose pas de problème car ce groupe se trouve sous forme liée très stable et n’est pas toxique.
Sodium trichloroisocyanurate (slow-release or swimming-pool chlorine) This belongs to the same class of products but dissolves more slowly. It is used for chlorinating swimming pools and may be used for continuous chlorination of water storage tanks. In the latter case a tablet is placed in a floating dispenser which releases the chlorine slowly, thus maintaining the concentration necessary for disinfection. Tri-chloro isocyanurate de sodium (chlore lent ou chlore piscine) Appartient à la même classe de produits mais se dissout lentement.Il est utilisé pour chlorer les pis-cines et peut être utilisé pour chlorer en continu les réservoirs.Dans ce cas, on place une pastille dans un flotteur qui relâche du chlore lentement et maintient ainsi la concentration de chlore requise pour la désinfection.
In liquid form À l’état liquide
Sodium hypochlorite (liquid bleach) Liquid bleaches are available in different concentrations.Solutions may deliver around 15% available chlorine; they are less stable than the solid products described above.Household bleaches (sodium hypochlorite in solution) contain between 3 and 5% available chlorine.When used as whitening agents for washing fabrics,for example,their available chlorine content is around 3%. Hypochlorite de sodium (eau de javel) Il est disponible à différentes concentrations.Les solutions peuvent atteindre des valeurs proches de 15 % en chlore disponible; elles sont moins stables que les formes solides décrites plus haut.Les eaux de javel (hypochlorite de sodium en solution) à usage domestique contiennent entre 3 et 5 % de chlore disponible.Lorsqu’elles sont utilisées en tant qu’agent de blanchiment pour la lessive,par exemple,leur teneur de chlore disponible atteint environ 3 %.
Bleach solutions used as antiseptics contain about 1% available chlorine. Les solutions d’eau de javel utilisées comme antiseptique contiennent approximativement 1 % de chlore disponible.
Approximate cost of disinfection and advantages of HTH Only a few indications can be given here,because the cost of disinfection depends on the concentration of free residual chlorine desired.A kilogram of chlorine in the form of calcium hypochlorite (HTH) 70% granules costs around US$ 2.50.12 Coût approximatif de la désinfection et avantages du HTH On ne peut donner que quelques indications,car le coût dépend de la concentration résiduelle en chlore libre que l’on veut obtenir.Le prix indicatif d’un kilogramme de chlore sous forme de granulés d’hypochlorite de calcium à 70 % (HTH) est d’environ USD 2,50
A kilogram of HTH can disinfect some 1,000 m3 (a million litres) at a concentration of about 0.5 - 0.7 mg/litre,which is sufficient to disinfect water.This amount corresponds to the water consumption of 1,000 detainees over a 100-day period at a rate of 10 litres per person per day. The cost of these products is reasonable,and they should be used without hesitation in the event of an epidemic.For economic reasons it is preferable to prepare disinfectant Un kilogramme de HTH peut désinfecter quelque 1000 m3 (1 million de litres) à une concentration d’environ 0,5 – 0,7 mg/litre,suffisante pour désinfecter l’eau.Cette quan-tité correspond à la consommation d’eau de 1000 détenus pendant 100 jours à raison de 10 litres par personne et par jour.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
50 50
solutions using HTH rather than buying large amounts of bleach,as the cost of bleach is high in relation to the amount of chlorine it contains. Le coût de ces produits est raisonnable,et il ne faut pas hésiter à les utiliser en cas d’épi-démie.Pour des raisons économiques,il est préférable de préparer les solutions de désin-fection à partir de HTH plutôt que d’acheter des volumes considérables d’eau de javel,le coût de celle-ci étant élevé par rapport à la quantité de chlore qu’elle contient.
The preparation of 1-2% solutions using chlorine in the form of HTH involves several procedures which can be carried out by anyone.Procedures for preparing the solutions are explained in Box No.6 and illustrated in Figure 35. La préparation des solutions à 1–2% à partir de chlore sous forme de HTH demande quelques manipulations,qui sont à la portée de chacun.La marche à suivre pour la pré-paration de ces solutions est expliquée dans l’encadré n o 6 et illustrée dans la figure 35.
Box No.6 Preparation of a 2%, 0.2% and 0.05% active chlorine solution using the most easily available products Encadré no 6 Préparation d’une solution à 2 %, 0,2 % et 0,05 % en chlore actif à partir des produits les plus courants
2% active chlorine 0.2 % active chlorine 0.05 % active chlorine solution solution solution for disinfecting for disinfecting for disinfecting excrement, wells,water storage, skin, hands, dead bodies (cholera) tanks, floors, clothing, for preparing contaminated objects, cooking utensils solutions in lower beds; for spraying concentrations in toilets Solution à 2% Solution à 0,2 % Solution à 0,05 % en chlore actif en chlore actif en chlore actif pour désinfecter pour désinfecter pour désinfecter les déjections, les puits,les réservoirs, la peau, les mains, les cadavres (choléra) les sols, les objets les vêtements, pour préparer souillés, les lits, les ustensiles des solutions moins pour pulvériser de cuisine concentrées les toilettes
Calcium hypochlorite, 30 grams/litre 30 grams/10 litres 7 grams/10 litres 70 % active chlorine or or or powder or granules (HTH) 2 tablespoons in 2 tablespoons in 1 tablespoon in a litre of water 10 litres of water 10 litres of water or Sodium ditto ditto ditto dichloroisocyanurate, 70 % active chlorine Hypochlorite 30 grammes/litre 30 grammes/10 litres 7 grammes/10 litres de calcium à 70 % ou ou ou de chlore actif,en 2 cuillers à soupe 2 cuillers à soupe 1 cuiller à soupe poudre ou granulés (HTH) dans un litre d’eau dans 10 litres d’eau dans 10 litres d’eau ou Di-chloro- isocyanurate idem idem idem de sodium à 70 % de chlore actif
Chlorinated lime,30 % 66 grams/litre 66 grams/10 litres 16 grams/10 litres active chlorine,powder or or or Chlorure de chaux à 30 % 66 grammes/litre 66 grammes/10 litres 16 grammes/10 litres de chlore actif,en poudre ou ou ou
tablespoons in 4 tablespoons in 1 tablespoon in a litre of water 10 litres of water 10 litres of water allow the sediment to settle and use the supernatant cuillers à soupe 4 cuillers à soupe 1 cuiller à soupe dans un litre d’eau dans 10 litres d’eau dans 10 litres d’eau laisser décanter le dépôt et utiliser le surnageant
Liquid bleach, 5 % 400 ml (0.4 l) in 400 ml (0.4 l) in 100 ml (0.1 l) in active chlorine a one-litre receptacle a 10-litre receptacle a 10-litre receptacle and fill with water and fill with water* and fill with water* Eau de javel à 5 % 400 ml (0,4 l) dans 400 ml (0,4 l) dans 100 ml (0,1 l) dans de chlore actif un récipient d’un litre un récipient de 10 l un récipient de 10 l et compléter et compléter et compléter avec de l’eau avec de l’eau* avec de l’eau*
the dilution error is insignificant *l’erreur de dilution est négligeable
Remember that the concentration of chlorine solutions declines over time (1% per day). Attention à la diminution de la concentration des solutions de chlore avec le temps (1 % par jour).
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Disinfection of water Désinfection de l’eau
51 51
Inspection and disinfection of water storage tanks The water distributed by the mains network or any other system (wells,springs) always contains particles in suspension which will settle at the bottom of the reservoir.This turbidity may even be visible after a heavy storm.The water in the reservoir will be further polluted by dust,birds’droppings and insects which infiltrate through cracks in the lid. Inspection et désinfection des réservoirs L’eau distribuée par le réseau ou par tout autre système (puits, captage) contient toujours des matières en suspension qui vont se déposer au fond du réservoir.Il peut même arriver,lors de gros orages,que la turbidité de l’eau soit visible.À cela s’ajou-tent des poussières et des déjections d’oiseaux ou d’insectes qui s’infiltrent par les fentes des couvercles des réservoirs.
Storage tanks and reservoirs therefore have to be cleaned and disinfected regularly, once or twice a year,usually by means of chlorine-based disinfectants. En conséquence,il est nécessaire de procéder régulièrement,une à deux fois par an, à un nettoyage et à une désinfection des réservoirs au moyen d’agents désinfectants, généralement à base de chlore.
They also have to be disinfected when they are first brought into use,following repairs, and when there is any reason for fearing contamination. La désinfection des réservoirs de stockage doit aussi être faite à la fin de leur construc-tion,après des réparations,ou encore lorsque l’on suspecte une contamination.
The proper procedure is explained in Box No.7,which describes how to perform initial disinfection of tanker trucks used to distribute water,and how to disinfect the prison’s internal distribution network. La procédure est expliquée dans l’encadré n o 7qui décrit comment procéder à la désin- fection initiale des camions-citernes,utilisés pour l’approvisionnement en eau,et com-ment désinfecter le réseau de distribution interne de la prison.
The tanker trucks used to supply a prison with water in an emergency situation often serve urban and periurban areas as well,and may be used for purposes other than the distribution of clean water.They may therefore be contaminated and must be disinfected before being used for carrying drinking water. Les camions-citernes qui servent à l’approvisionnement en eau d’une prison en cas d’urgence sont souvent utilisés dans les zones urbaines ou périurbaines et peuvent être employés à d’autres fins que la distribution de l’eau potable.Ils peuvent donc être conta-minés et doivent être désinfectés avant leur utilisation pour le transport de l’eau de consommation.
Figure 35 Preparation of 2 litres of 1% chlorinated solution Figure 35 Préparation de deux litres de solution chlorée à 1 %
To prepare the solution: Pour la préparation de la solution:
Pour a litre of water into a plastic bucket. verser un litre d’eau dans un seau en plastique;
To measure a litre,a plastic bottle or any other bottle with a known volume may be used. pour mesurer un litre, on peut utiliser une bouteille en plastique ou toute autre bouteille dont on connaît le volume;
Add a tablespoonful of HTH (70% calcium hypochlorite). ajouter une cuiller à soupe de HTH (hypochlorite de calcium à 70 %) à la solution;
Take care not to touch the powder with the hands and avoid any contact with skin and eyes.Should such contact occur,rinse thoroughly with water. il faut faire attention à ne pas toucher la poudre avec les mains et à éviter tout contact avec la peau et les yeux.En cas de contact,rincer soigneusement avec de l’eau;
Stir the solution until the HTH dissolves.There will always be a slight residue. agiter de façon à faciliter la dissolution de la substance.Il reste toujours un léger résidu;
Add another litre of water.Stir carefully. compléter avec un litre d’eau.Agiter et mélanger soigneusement.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
52 52
Box No.7 Disinfection procedures Encadré no 7 Procédures de désinfection
Disinfection of a storage tank Désinfection d’un réservoir
Scrub the inside of the tank with a 0.2% chlorine solution.Rinse with clean water and empty the tank through the dewatering pipe. Frotter les parois internes du réservoir avec une solution à 0,2 % de chlore.Rincer avec de l’eau propre et évacuer les eaux par le tuyau de vidange.
Fill the tank with water by opening the intake pipes. Remplir le réservoir d’eau en ouvrant les vannes d’alimentation.
While the tank is filling, add one litre of the 0.2% chlorine solution per cubic metre of water. Leave this solution to act for 24 hours (the chlorine concentration should be in the order of 2 mg/l). Pendant le remplissage ajouter un litre d’une solution à 0,2 % par mètre cube d’eau.Laisser agir cette solution pendant 24 heures (la concentration en chlore devrait être de l’ordre de 2 mg/l).
Check that the chlorine concentration is lower than 1 mg/l by means of a comparator (see below). If no comparator is available,empty out half the water in the tank and fill it again. Vérifier que la concentration en chlore soit inférieure à 1 mg/l au moyen d’un comparateur (voir plus loin).Si l’on ne dispose pas de comparateur,on vide la moitié du réservoir et on le remplit à nouveau.
The water can then be distributed via the internal network. L’eau peut ensuite être distribuée dans le réseau interne.
Disinfection of the distribution network Désinfection du réseau
To disinfect the network, proceed as indicated above up to point 3, then open the valves feeding the internal distribution network and ensure that the water remains in the pipes overnight.Then drain the pipes,allowing the chlorinated water (2 mg/l maximum) to flow out,and let the system fill with water from the normal supply. Pour désinfecter le réseau, on procède jusqu’au point 3 ci-dessus, puis on ouvre les vannes de distri-bution interne en veillant à ce que l’eau reste dans les tuyaux pendant la nuit.On vide ensuite les tuyaux en laissant couler l’eau chlorée (2 mg/l au maximum) et on la remplace par de l’eau d’alimentation normale.
Disinfection of a tanker truck Désinfection d’un camion-citerne
Spray the inside walls of the tank with a 0.2% chlorine solution and leave it to act overnight.Then empty and rinse with clean water.If the drinking water is chlorinated,the tanker can be filled directly and the water distributed without adding chlorine.If not, chlorine should be added to obtain a concentration of 1 to 1.5 mg/l. Pulvériser les parois internes de la citerne avec une solution à 0,2 % de chlore.Laisser la solution agir pendant une nuit.Vider et rincer avec de l’eau propre.Si l’eau d’alimentation est chlorée,on peut rem-plir le camion directement et l’eau peut être distribuée sans autre ajout de chlore.Dans le cas contraire, il faut chlorer pour atteindre des concentrations de l’ordre de 1 à 1,5 mg/l.
Disinfection of wells Protected wells (see Figure 36) have to be disinfected in the following situations: Désinfection des puits Des opérations de désinfection de puits protégés (voir la figure 36) sont nécessaires dans les situations suivantes:
when they are first brought into use; lors de leur mise en service;
in the event of accidental contamination,for example by latrine effluent or flooding; en cas de contamination accidentelle,par exemple,par les effluents de toilettes ou par des inondations;
if work,such as deepening operations,has been carried out on the well. si le puits a fait l’objet de travaux,par exemple,s’il a été surcreusé.
The disinfection procedure is described in Box No.8. L’opération de désinfection est décrite dans l’encadré no 8.
Box No.8 Disinfecting a well Encadré no 8 Désinfection d’un puits
Fill two to four 10-litre buckets with a 0.2 chlorine solution. Préparer deux à quatre seaux d’une contenance de 10 litres avec une solution à 0,2 % de chlore.
Scrub the inside walls of the well shaft with a long-handled brush dipped in the solution. Frotter les parois internes du puits au moyen d’une brosse à manche long trempée dans la solution.
Once this has been done,pour the solution in so that it flows along the walls and pour two buckets of the same solution directly into the well water. À la fin de cette opération, laisser couler la solution le long des parois et verser deux seaux de la même solution directement dans l’eau du puits.
If the well is fitted with a pump, the pump must be disinfected by pumping out the chlorinated water for 15 minutes.This chlorinated water is then discarded. Si le puits est équipé d’une pompe,il faut la désinfecter en pompant pendant 15 minutes l’eau chlorée qui ne sera pas utilisée.
Wait 24 hours before pumping or drawing water from the well for normal use. On laissera passer 24 heures avant de pomper ou de puiser l’eau pour consommation.
Scouring sides Gravel bedding Protective apron Drain for surface runoff
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Disinfection of water Désinfection de l’eau
53 53
If the water gives off an excessively strong smell of chlorine after 24 hours,pump or draw it out until the smell has disappeared. In the event of a cholera outbreak,preventive chlorination of the water is necessary.Chlorine should be poured into the well until a concentration of 1 mg of free residual chlorine per litre of water is obtained. The chlorine should be left to act for half an hour before the water is used for drinking. Si,après 24 heures,l’eau a une odeur de chlore trop intense,elle sera pompée ou puisée jusqu’à ce que l’odeur de chlore ait disparu. En cas d’épidémie de choléra, il y a lieu de procéder à une chloration préventive de l’eau. Du chlore sera versé dans l’eau du puits jusqu’à atteindre une concentration de 1 mg de chlore résiduel libre par litre d’eau.On laissera agir pendant une demi-heure heure avant de consommer l’eau.
Figure 36 Disinfection of a well Figure 36 Désinfection d’un puits
Disinfection of drinking water In general,it is the water board that disinfects the water supplied by the urban mains network. However, additional treatment with chlorine may be necessary if there is reason to believe that this initial disinfection is insufficient to ensure the absence of any contamination.It is also necessary when the source of the water is dubious. Désinfection de l’eau de boisson Généralement,les services des eaux désinfectent l’eau des réseaux urbains.Cependant, il peut s’avérer nécessaire de rajouter du chlore lorsque il y a lieu de croire que cette désinfection est insuffisante pour garantir l’absence de toute contamination.Il y a lieu de le faire aussi lorsque la provenance de l’eau est douteuse.
To disinfect the water,a sufficient quantity of chlorine must be added to eliminate microorganisms such as those that cause cholera and typhoid fever.Care must be taken, however,not to add too much chlorine so that the water remains drinkable. Pour désinfecter l’eau,on ajoute du chlore en quantité suffisante afin d’éliminer les germes,tels que ceux du choléra et de la fièvre typhoïde.Il faut toutefois veiller à ne pas surdoser le chlore pour que l’eau reste consommable.
The concentration of free residual chlorine must be between 0.2 and 0.5 mg/litre (0.2 – 0.5 ppm) when the water is distributed.Above that dosage the water tastes of chlorine and this might discourage consumption (see Box.No.9). La concentration en chlore libre résiduel doit être de 0,2 à 0,5 mg/litre (0,2 – 0,5 ppm) au moment de la distribution.Au-delà de ces valeurs,le goût du chlore de l’eau se détecte et pourrait décourager la consommation (voir encadré n o 9).
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
54 54
The concentration of chlorine must be increased in the following situations: La concentration de chlore doit être augmentée dans les situations suivantes:
in the event of an outbreak of cholera or diarrhoeal disease; en cas d’épidémie de choléra ou de maladies diarrhéiques;
if the source of the water is dubious. en cas d’origine douteuse de l’eau.
In both these situations,the concentration of free residual chlorine should be as follows: Dans ces deux situations,les concentrations de chlore résiduel libre sont les suivantes:
mg/l at distribution points and in wells; 1m g / l a ux points de distribution et dans les puits;
mg/l when a tanker truck is being filled,with a contact time (time during which the chlorine acts on the microorganisms) of no less than 30 minutes. 1,5 mg/l au moment du remplissage des camions,avec un temps de contact (temps pendant lequel le chlore agit sur les germes) qui ne doit pas être inférieur à 30 minutes.
These dosages ensure complete elimination of pathogenic microorganisms,taking into account the absorption of chlorine by the sides of the tanks or wells and by the chlorine-consuming substances that may be in the water. Ces valeurs assurent une élimination complète des germes pathogènes en tenant compte de la consommation de chlore par les parois des récipients et par les sub-stances consommatrices de chlore pouvant se trouver dans l’eau.
This is,however,a simplification,for the water to be treated does not always have the same characteristics.Some preliminary tests will therefore be necessary to determine the amount of chlorine that must be added to obtain the dosages mentioned above.The easiest way to check the effectiveness of chlorination is to test the free residual chlorine concentration by means of a comparator. Il s’agit toutefois d’une simplification,car les eaux à traiter ne sont pas toutes iden-tiques.Il sera donc nécessaire de procéder à quelques essais préliminaires pour détermi-ner la quantité de chlore à ajouter pour atteindre les valeurs ci-dessus.Le moyen le plus simple pour vérifier l’efficacité de la chloration est de mesurer la concentration en chlore résiduel libre au moyen d’un comparateur.
These procedures are relatively simple,but it is better to call in a technician from the water board,who will carry out the necessary tests and draw up a simple table of dilutions. Ces essais sont relativement simples,mais il vaut mieux recourir à un technicien du service des eaux,qui effectuera les mesures nécessaires et qui préparera un tableau simple des dilutions.
Box No.9 Disinfection of drinking water Encadré n o 9 Désinfection de l’eau de boisson
Preparation of a solution containing 0.5 mg/l from concentrated 0.2% or 0.05% solutions Préparation d’une solution contenant 0,5 mg/l à partir de solutions concentrées de 0,2 %,0,05 %
To obtain 1,000 litres Pour obtenir 1 000 litres
From a 0.2% solution the solution obtained contains: À partir d’une solution à 0,2 % on obtient une solution contenant :
litre added to 1,000 litres (1 m3)2 m g / l 0.5 litre added to 1,000 litres 1 mg/l litre ajouté à 1000 litres (1 m3)2 m g / l 0,5 litre ajouté à 1000 litres 1 mg/l
litre added to 1,000 litres 0.5 mg/l 0,25 litre ajouté à 1000 litres 0,5 mg/l
From a 0.05% solution the solution obtained contains: À partir d’une solution à 0,05 % on obtient une solution contenant :
litre added to 1,000 litres (1 m litre ajouté à 1000 litres (1 m
3)0 5 m g / l 3)0 , 5 m g / l
litres added to 1,000 litres 1 mg/l litres ajoutés à 1000 litres 1 mg/l
To obtain 100 litres Pour obtenir 100 litres
To prepare smaller quantities, first the concentrated solution is diluted tenfold by the addition of 1 litre of the 0.5% solution to 10 litres of water (N.B.:the amount must be made up to 10 litres and not 11 litres).Then 1 litre of this solution is added to 100 litres of water to obtain a 0.5 mg/l chlorine solution.If 2 litres are used,100 litres of a 1 mg/l solution are obtained. Pour la préparation de quantités moins importantes,on dilue d’abord la solution concentrée de 10 fois en ajoutant 1 litre de la solution 0,05 % à 10 litres d’eau (N.B.:il faut compléter à 10 litres et non pas obtenir 11 litres).On utilise ensuite 1 litre de cette solution que l’on ajoute à 100 litres pour obtenir une solution à 0,5 mg/l en chlore.Si l’on utilise 2 litres,on obtient 100 litres d’une solution qui contient 1 mg/l.
A 2% solution is used to chlorinate the water in a storage tank.In this case 0.5 litre of the 2% solution is added to 10 m Lors de la chloration de l’eau d’un réservoir, on utilisera une solution à 2 %.On ajoutera dans ce cas 0,5 litre de cette solution à 10 m
(10,000 litres) of water to obtain a chlorine concentration of 1 mg/l.Alternatively, (10000 litres) pour obtenir une concentration en chlore de 1 mg/l.
litres of a 0.2% solution may be added. On peut aussi ajouter 5 litres d’une solution à 0,2 %.
It is important to test the free residual chlorine value from time to time.Chlorine demand may vary over time, and the amounts to be added in order to obtain the desired concentration have to be adjusted accordingly. Il est important de tester de temps à autres la valeur du chlore résiduel libre.En effet, la demande en chlore peut varier au cours du temps et les quantités à ajouter pour atteindre les valeurs souhaitées doivent être adaptées.
Water: water supply and hygiene measures L’eau: approvisionnement et mesures d’hygiène
Disinfection of water Désinfection de l’eau
55 55
Measuring free residual chlorine The amount of free residual chlorine in the water may be measured by means of a simple instrument (see Figure 37).This chlorine comparator is used by water-board technicians to ensure that the water distributed by the mains network contains a concentration of free residual chlorine sufficient to prevent the occurrence of water-borne diseases. Mesure du chlore résiduel libre Cette mesure peut être effectuée en utilisant un appareil simple (voir la figure 37). Il est utilisé par les techniciens des services des eaux pour vérifier si l’eau distribuée par réseau a une concentration en chlore résiduel libre permettant d’éviter l’apparition de maladies dues à l’eau.
Figure 37 Comparator for measuring residual chlorine Figure 37 Comparateur pour la mesure du chlore résiduel
The purpose of this procedure is to check that the free residual chlorine content in the water is between 0.2 and 0.5 mg/l at the stage where the water is used.The result of this reading will indicate whether the chlorine dosage needs to be adjusted to obtain these values. Il s’agit de vérifier que la teneur en chlore résiduel libre de l’eau est bien comprise entre 0,2 et 0,5 mg/l au moment de la consommation.En fonction du résultat de cette mesure, on adaptera les doses de chlore pour obtenir les valeurs indiquées plus haut.
The testing procedure is described in Figure 38. La procédure de mesure est expliquée dans la figure 38.
Figure 38 Test for residual chlorine Figure 38 Mesure du chlore résiduel
Procedure: Pour la mesure:
fill the three compartments with water; remplir les trois compartiments avec de l’eau;
add a DPD1 tablet (free residual chlorine test); ajouter une pastille de DPD1 (mesure du chlore résiduel libre);
shake to dissolve and mix; agiter pour dissoudre et pour mélanger;
compare the colours and estimate the residual chlorine value. comparer les couleurs et estimer la valeur du chlore résiduel.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
56 56
2. 2.
Synoptic table Tableau récapitulatif
Water supply Approvisionnement en eau
Recommendations for minimum amounts of water and minimum services relating to water Recommandations concernant les quantités d’eau minimales et le nombre minimal de services en relation avec l’eau
Minimum amounts of water Quantités minimales d’eau
Minimum amount for survival 3 – 5 litres/person/day (hot or cold environment) Quantité minimale pour la survie 3 – 5 litres/personne/jour (environnement chaud ou froid)
Minimum amount per person 10 – 15 litres/day (to cover all needs) Quantité minimale par personne 10 – 15 litres/jour (pour couvrir l’ensemble des besoins)
Infirmary/dispensary Infirmerie/dispensaire
outpatients 5 litres/user/day patients ambulatoires 5 litres/utilisateur/jour
inpatients 40 – 60 litres/patient/day patients admis 40 – 60 litres/patient/jour
cholera treatment centre 60 litres/patient/day Amount needed to wash hands 1 litre/user/day after using toilets centre de traitement du choléra 60 litres/patient/jour Quantité pour se laver les mains 1 litre/utilisateur/jour après utilisation des toilettes
Water storage Stockage de l’eau
Minimum storage capacity 1 day’s consumption If water is distributed from the mains supply on alternate days in different neighbourhoods,the number of days between distributions must be taken into account Capacité de stockage minimale 1 jour de consommation Si la distribution de l’eau par le réseau se fait alternativement pour les différents quartiers,il faut tenir compte du nombre de jours entre les distributions
Storage capacity for kitchen 1 day’s consumption Stockage de l’eau pour la cuisine 1 jour de consommation
Storage capacity for dispensary 1 day’s consumption Stockage pour l’infirmerie 1 jour de consommation
Storage capacity for the night 2 litres/person or inside cells or dormitories 1 10/20–litre jerry can (bucket) per cell or dormitory Stockage pour la nuit à l’intérieur 2 litres/personne ou des cellules ou dortoirs 1 jerrycan (seau) de 10/20 litres par cellule ou dortoir
Number of taps 1 – 2 taps per 100 inmates Nombre de robinets 1 – 2 robinets pour 100 personnes
Minimum rate of flow 3 – 5 litres/minute Débit minimum 3 – 5 litres/minute
Showers 1 per 50 persons Douches 1 pour 50 personnes
shower/week (minimum) douche/semaine (minimum)
Taps in latrines 1 for each toilet block Robinets par latrines 1 pour chaque bloc de latrines
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
57 57
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
3. 3.
Waste water and refuse disposal 58 Évacuation des eaux usées et des déchets 58
Quantity of waste generated 59 Quantité de déchets produits 59
Amounts of water necessary for waste-disposal systems 59 Des quantités d’eau adaptées aux besoins des systèmes d’évacuation 59
3. 3.
Latrines 59 Latrines 59
Types of latrines 59 Types de latrines 59
Flush latrines 61 Latrines à chasse d’eau 61
Pour-flush latrines 62 Cabinets à eau 62
Dry pit latrines 62 Latrines à fosse sèche 62
Ventilated improved pit latrines 64 Latrines améliorées à fosse ventilée 64
Intermittent flush latrines 64 Latrines à rinçage intermittent 64
Dimension and slope of drainpipes 66 Dimension et pentes des tuyaux d’évacuation 66
Inspection hatches 66 Regards de visite 66
Latrine maintenance 67 Entretien des latrines 67
Urinals 68 Urinoirs 68
Soil buckets or sanitary pails 69 Tinettes ou seaux hygiéniques 69
Material for anal cleansing 69 Matériel de nettoyage anal 69
3. 3.
Septic tanks 70 Fosses septiques 70
Calculating the capacity of a septic tank 71 Calcul du volume d’une fosse septique 71
Principles to be observed in calculating the dimensions of a septic tank 72 Critères à respecter dans le calcul des dimensions de la fosse 72
Practical tips 73 Conseils pratiques 73
Regular inspection 74 Inspection régulière 74
Desludging a septic tank 77 Vidange d’une fosse septique 77
Manual desludging 77 Vidange manuelle 77
Disposal of effluent from septic tanks 79 Élimination des effluents des fosses septiques 79
Infiltration capacity of the soil 79 Capacité d’infiltration des sols 79
Soak pits 82 Puits filtrants (ou puits perdus) 82
Infiltration (or drainage) trenches 83 Tranchées d’infiltration (ou de drainage) 83
Variants 85 Variantes 85
Stabilization ponds (lagooning) 86 Étangs de stabilisation (lagunage) 86
Facultative ponds 86 Étangs additionnels 86
Maturation ponds 87 Étangs de maturation 87
3. 3.
Refuse disposal 88 Évacuation des déchets 88
Sorting and treatment of refuse 88 Tri et traitement des déchets 88
Organization of refuse disposal 90 Organisation de l’évacuation des déchets 90
3. 3.
Synoptic table 92 Tableau récapitulatif 92
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
58 58
3. 3.
Waste water and refuse disposal Évacuation des eaux usées et des déchets
Waste water and refuse disposal is often the most intractable sanitation problem in places of detention.A large proportion of the diseases observed among the inmates of such establishments is transmitted by the faecal-oral route.To keep the detainees in good health,special attention must be paid to waste-disposal systems. L’évacuation des eaux usées et des déchets est souvent le domaine sanitaire le plus problématique dans les lieux de détention.Une grande partie des maladies observées en milieu carcéral se transmettent par voie féco-orale.Afin de préserver la santé des détenus,une attention particulière doit être accordée aux systèmes d’évacuation.
Figure 39 illustrates how tiny particles of faecal matter can be ingested by the detainees, and how the accumulation of refuse attracts flies,rats and cockroaches,which are potential vectors of disease. La figure 39 illustre comment des parties minuscules de matières fécales peuvent être ingérées par les détenus et comment l’accumulation de déchets favorise la présence de mouches,rats et cafards,qui sont des vecteurs potentiels de maladies.
Figure 39 Main routes of faecal-oral transmission of disease Figure 39 Principales voies de transmission féco-orale des maladies
Faeces are the most frequent source of pathogens transmitted by the faecal-oral route. Les matières fécales constituent la source la plus importante d’agents pathogènes qui se transmettent par voie féco-orale.
Urine contains only a few pathogens,which are transmitted to man via contaminated L’urine ne contient que quelques agents
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
59 59
water or by means of breeding cycles involving aquatic intermediate hosts.An example of the latter is urinary schistosomiasis (bilharzia), which is transmitted to human individuals when they bathe in infected ponds or rivers. pathogènes qui se transmettent à l’homme par de l’eau contaminée et par des cycles comportant des hôtes intermédiaires aquatiques.C’est le cas,notamment,de la schis-tosomiase urinaire (bilharziose),qui est transmise à l’homme lorsqu’il se baigne dans des rivières ou des étangs infectés.
Preventive measures must be taken to ensure that human waste,waste water and refuse are removed to places where they will be treated and thus rendered harmless. Des mesures préventives d’hygiène doivent être mises en œuvre afin que les déchets humains,les eaux usées et les ordures soient évacués vers des lieux où ils seront traités et rendus inoffensifs.
Quantity of waste generated Every human being generates waste.One individual produces an average of 1 to 2 litres of waste per day.13This figure represents the volume of urine and faeces,and does not include the material used for anal cleansing or the amount of water used for washing. Quantité de déchets produits Tout être humain produits des déchets.Une personne produit en moyenne entre 1 et 2 litres de déchets par jour13.Cette valeur tient compte du volume d’urine et de ma-tières fécales,sans compter ni les matériaux utilisés pour le nettoyage anal,ni le volume d’eau utilisé pour se laver.
Waste water evacuation and storage systems must be commensurate with the amount of waste produced. Les systèmes d’évacuation des eaux usées et de stockage des déchets doivent être adaptés au volume de déchets produits.
Fresh solid matter decreases in volume by decomposition.Decomposition occurs by evaporation,by digestion and the production of gas,by liquefaction and by the dissolving of soluble substances.It is then compacted by the accumulation of new layers of matter. The cumulated amount of excreta produced by an individual is estimated to be 40 to 90 litres per year (0.04 m Les matières solides fraîches diminuent de volume lorsqu’elles se décomposent.La décomposition se fait par évaporation,par digestion et production de gaz,par liquéfac-tion et par dissolution des substances solubles.Il y a ensuite compactage par accumula-tion de nouvelles couches de matières.On estime le volume des matières fécales accu-mulées à 40 à 90 litres par personne et par an (0,04 m3 à 0,09 m
to 0.09 m3/person/year). 3/personne/an).
This figure does not take into account the material used for anal cleansing or the number of people using the latrines.In places of detention,where the latrines may be used by large numbers of people,a figure expressed in cubic metres,that is,3 m3 for 10 inmates over one year,14 is used to calculate the volume of excreta produced by the detainees. Calculation of this figure makes it possible to determine needs in terms of storage. Cette valeur ne tient pas compte des matériaux utilisés pour le nettoyage anal,ni du nombre d’utilisateurs des latrines.Pour les lieux de détention où les utilisateurs des latrines peuvent être très nombreux,on utilisera une référence en mètres cubes,soit:3m 3 pour 10 personnes pendant une année14 pour calculer le volume de matière fécale produit par les détenus,ce qui permettra de prévoir les besoins de stockage.
Amounts of water necessary for waste-disposal systems Lack of water is a frequent cause of the dysfunction of waste water and sewage disposal systems.In situations where water is in short supply,ensuring proper excreta disposal and keeping the toilets in working order often seems an impossible task. Des quantités d’eau adaptées aux besoins des systèmes d’évacuation Le manque d’eau est une des causes fréquentes du mauvais fonctionnement des sys-tèmes d’évacuation des eaux usées et des matières fécales.Dans les situations où il y a pénurie d’eau,assurer l’évacuation des matières fécales et maintenir les toilettes en état relève souvent de la gageure.
Too much water,on the other hand,also causes serious problems,especially for disposal systems based on percolation in the soil.When the nature of the soil does not allow absorption of large quantities of water,the water level will rise in the soak pit or septic tank,which will sooner or later overflow.It will no longer be possible to flush the toilets and sewage will spread over the ground. Un excès d’eau,cependant,peut poser lui aussi de sérieux problèmes,en particulier dans un système où l’évacuation se fait par infiltration dans le sol.Lorsque la nature des sols ne permet pas d’absorber de grandes quantités d’eau,l’excédent fera monter le niveau dans les puits perdus et dans les fosses septiques qui,à terme,déborderont.Les toi-lettes ne pourront plus être rincées et les eaux usées se répandront sur le sol.
Careful thought should therefore be given to the choice of disposal systems. Le choix des systèmes d’évacuation doit être évalué avec soin.
3. 3.
Latrines Latrines
Types of latrines Figure 40 shows the various types of latrines generally used in prisons.There are two categories: Types de latrines La figure 40 montre les différents types de latrines généralement utilisées dans les prisons.On distingue deux catégories:
dry pit latrines (simple or improved by ventilation of the pit); les latrines à fosse sèche (simples et améliorées à fosse ventilée);
latrines using water to flush away excrement. les latrines utilisant de l’eau pour évacuer les matières fécales.
Lid Dry pit Entrance Vent pipe Masonry lining
Entrance Concrete slab Trap Soak pit Entrance
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
60 60
Figure 40 Types of latrines Figure 40 Types de latrines
The selection of a type of latrine depends on several factors: Le choix du type de latrines dépend de plusieurs facteurs:
soil conditions; les caractéristiques du terrain;
the availability of water and the possibility of removing it to a central sewer or allowing it to percolate into the ground without causing any contamination; la disponibilité en eau et la possibilité de l’évacuer vers un collecteur central ou de l’infiltrer dans le sol sans créer de nuisances;
the type of latrine used in the country concerned and local hygiene practices (cultural considerations are primordial); le type de latrines utilisées dans le pays et les habitudes en matière d’hygiène (le facteur culturel est très important dans le choix);
the space available. la surface à disposition.
In prisons with a capacity of over 100 inmates,the types of latrines generally in use are those where the excrement is flushed away with water,which requires an adequate water supply. Dans les prisons d’une capacité supérieure à 100 personnes,on utilise généralement un type de latrines permettant d’évacuer les matières fécales avec de l’eau,ce qui nécessite un approvisionnement en eau suffisant.
Water-based systems make it possible to remove the excrement to a place outside the prison,thus avoiding any transmission of infectious agents inside the prison compound. In such cases it is important to ensure that no health hazard is created for the neighbouring population by exposing it to infectious agents. Les systèmes utilisant de l’eau permettent d’évacuer les matières fécales vers l’exté-rieur de la prison en évitant toute transmission d’agents infectieux à l’intérieur de la pri-son.Il importe en pareil cas de veiller à ne pas créer une situation sanitaire précaire pour la population environnante en l’exposant à des agents infectieux.
Where there is no possibility of connection to a central sewer,waste water is usually collected in a septic tank.It then percolates in a soak pit or infiltration trenches. Lorsqu’il n’y a pas de possibilité de raccordement à un collecteur central,les eaux usées sont habituellement évacuées vers une fosse septique.Elles sont ensuite infiltrées dans un puits perdu ou dans des tranchées d’infiltration.
Dry pit latrines are more often used in small prisons which are located far from urban centres and have enough space to allow the digging of new pits to replace those that are full. Les latrines à fosse sèche sont plutôt utilisées dans les petites prisons,situées loin des centres urbains et disposant d’un espace suffisant pour creuser de nouvelles fosses en remplacement de celles qui sont pleines.
Squatting pan Float valve Lid Water intake Stall door Water tank
Water for flushing Trap Stall Cover-slab
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
61 61
Flush latrines Latrines flushed with water are used in most prisons.They are fitted with a water seal which prevents odours and insects (especially cockroaches) from coming up from the septic tank into the latrines. Latrines à chasse d’eau Dans la plupart des prisons,les latrines à chasse d’eau sont les plus couramment utili-sées.Elles sont munies d’un siphon à eau qui empêche les odeurs et les insectes (ca-fards,en particulier) de monter de la fosse dans les latrines.
Figure 41 shows a type of flush latrine. La figure 41 montre un type de latrines à chasse d’eau.
Figure 41 Model of flush latrine Figure 41 Type de latrines à chasse d’eau
The squatting pan is made of glazed earthenware,plastic or cement.Cement pans have the advantage of being less costly and more robust,but as the surface is not as smooth it is more difficult to clean.It is,however,possible to add to the cement materials which make it smoother and easier to clean.It is estimated that about 2 litres of water are necessary to flush the pan. Les cuvettes de latrines sont en faïence,en plastique ou en ciment.Ce dernier à l’avan-tage d’être moins cher et moins fragile,mais la surface étant moins lisse,elle est plus difficile à nettoyer.Toutefois,il est possible d’ajouter au ciment des matériaux qui le ren-dent plus lisse et d’entretien plus facile.On estime qu’il faut,en moyenne,un à deux litres d’eau pour rincer la cuvette.
In some countries,water is also used for anal cleansing.Buckets and other receptacles can be filled from a tap near the toilets or from a storage tank fed by the water-supply network. Figure 42 shows a system of this type. Dans certains pays,l’eau peut aussi servir au lavage anal.Le remplissage des seaux et des récipients peut se faire à partir d’un robinet situé à proximité des toilettes ou d’un réservoir de stockage alimenté par le réseau de distribution.La figure 42 montre des ins-tallations de ce type.
Figure 42 Latrines with manual flushing system Figure 42 Latrines avec rinçage manuel
Concrete slab Toilet stall Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
62 62
Pour-flush latrines Pour-flush latrines are a variant of the flush latrines described above.They are installed directly above a septic tank,which must be watertight and is connected to a leaching pit into which the effluent is discharged.The septic tank has to be watertight so that the water seal – comprising a pipe which goes down some 100 to 250 mm below the water level – functions properly and prevents the emanation of foul odours.This type of system is particularly appropriate in situations where there is only a limited water supply. Cabinets à eau Les cabinets à eau sont une variante des latrines décrites plus haut.Ils sont installés directement au-dessus d’une fosse septique qui doit être étanche et raccordée à un puits filtrant qui évacuera l’effluent.La fosse septique doit être étanche pour que le joint hydraulique – constitué d’un tuyau qui plonge de quelque 100 à 250 mm sous le niveau du liquide – fonctionne normalement et permette d’éviter les mauvaises odeurs.Ces types de cabinets sont surtout adaptés aux situations où l’approvisionnement en eau est limité.
Figure 43 illustrates this type of latrine. La figure 43 illustre ce type d’installation.
Figure 43 Pour-flush latrine Figure 43 Cabinets à eau
Dry pit latrines Dry pit latrines are the most simple means of disposing of human waste.They are generally used in refugee camps and small prisons,and when existing latrines are under repair or being desludged. Latrines à fosse sèche Les latrines à fosse sèche sont le moyen le plus simple pour évacuer les déchets humains.Elles sont généralement utilisées dans les camps de réfugiés,dans les prisons de petite taille et lorsqu’il faut procéder à des travaux de réfection ou de vidange des latrines existantes.
A dry pit latrine is a hole dug in the ground and covered with planks or a concrete slab. Les latrines à fosse sèche sont un trou creusé dans le sol,recouvert de planches ou d’une dalle en béton.
Depending on the type of soil,it may be necessary to strengthen the sides of the pit to prevent them from caving in.A hole is made in the slab or planks for defecation;it may be fitted with a seat. The hole usually has a cover designed to keep insects (flies, cockroaches) out and to prevent the emanation of foul smells. Selon la nature du sol,il est parfois nécessaire de consolider les parois de la fosse pour empêcher tout effondrement.Dans la dalle ou la couverture en planches,un trou est amé-nagé pour la défécation;il peut être équipé d’un siège.Le trou est généralement muni d’un couvercle qui sert à limiter l’entrée des insectes (mouches,cafards) et à éviter le dégagement de mauvaises odeurs.
A stall is built over the latrine for shelter and to provide privacy for the user.It must be made of light materials so that it is easy to move.Various materials can be used:wood, bamboo,matting,bricks,planks,plastic sheeting,or sometimes galvanized iron. Une superstructure assure abri et intimité à l’utilisateur.Elle doit être construite avec des matériaux légers pour qu’on puisse la déplacer.On utilise différents matériaux:bois, bambous,nattes,briques,planches,toile plastique et parfois de la tôle galvanisée.
Figure 44 gives an example of this type of latrine. La figure 44 représente un exemple de ce type de latrines.
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
63 63
Figure 44 Dry pit latrine Figure 44 Latrines à fosse sèche
The pit will fill at a rate of 40 litres/person/year. La fosse se remplit à raison de 40 litres/personne/an.
For a group of 25 people,a pit of at least 1 m3 is necessary to dispose of the waste produced over one year.15 As it is practically impossible to empty this type of pit,there must be enough space available within the internal security perimeter (accessible to the detainees during the time they spend in the open air) to dig new latrines. Pour un groupe de 25 personnes,il est nécessaire de creuser une fosse d’au moins 1 m3 pour évacuer les déchets produits pendant une année15. Comme il est pratiquement impossible de vider ce type de fosse,il faut disposer d’un espace suffisant dans le périmètre de sécurité interne (accessible aux détenus pendant les heures de sortie) pour creuser de nouvelles latrines.
When a pit latrine is full (50 cm below ground level),a new pit is dug and covered with the same slab and protective structure as the old one.The unfilled 50 cm of the old pit are covered with earth.The site of this pit cannot be used again for two years,the time needed for the excreta to break down. Lorsque des latrines à fosse sèche sont pleines (50 cm au-dessous de la surface du sol), on creuse une nouvelle fosse sur laquelle on installera la dalle en béton et la superstructure de la fosse hors d’usage.Les 50 cm non remplis de l’ancienne fosse sont recouverts avec de la terre.Cet emplacement ne pourra être utilisé à nouveau qu’après deux ans,période nécessaire à la dégradation des matières fécales.
Figure 45 shows a block of dry pit latrines,with a superstructure of metal supports and galvanized iron sheeting placed over individual concrete slabs. La figure 45 montre une unité de latrines à fosse sèche,construite avec des cornières et des tôles galvanisées posées sur des dallettes en béton.
Figure 45 Block of dry pit latrines Figure 45 Unité de latrines à fosse sèche
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
64 64
Ventilated improved pit latrines Latrines can be improved and made self-ventilating by installing in a simple pit latrine a vent pipe topped with flyproof wire netting.The pipe creates a flow of air between the pit and the top of the pipe.Air enters through the defecation hole and is evacuated by the pipe,thus reducing the odour due to the decomposition of excrement. Latrines améliorées à fosse ventilée On obtient des latrines améliorées autoventilées en ajoutant à des latrines à fosse simple un tuyau de ventilation,équipé d’un grillage de protection. L’ouverture créée par le tuyau permet un courant d’air entre la fosse et le haut du tuyau. L’air pénètre par le trou de défécation et est évacué par l’évent.On réduit ainsi les odeurs dues à la décomposition des excréments.
The wire mesh prevents flies from going in and out of the pit and laying their eggs there.The number of flies in this type of latrine can be 100 times less than in a simple pit latrine.Unfortunately that does not solve the problem of the proliferation of mos-quitoes in the latrines,especially where liquids are not very efficiently absorbed by the soil. Le grillage de protection empêche les mouches d’entrer et de sortir de la fosse et d’y pondre leurs œufs.Dans un tel type de latrines,le nombre de mouches peut être 100 fois inférieur à celui que l’on peut observer dans les latrines à fosse simple.Malheureusement elles ne résolvent pas les problèmes liés à la prolifération des moustiques qui se repro-duisent dans ces lieux,surtout lorsque les liquides ne sont pas très bien absorbés par le sol.
The latrines should be quite dark inside to prevent flies being attracted by light filtering through the vent pipe.A spiral construction can be used for the superstructure in order to keep the latrine as dark as possible.Alternatively,a door may be installed and kept closed,but there must be an opening of at least three times the diameter of the vent pipe (about 20 cm x 10 cm). L’intérieur des latrines doit être assez sombre afin que les mouches ne soient pas attirées par la lumière de la cheminée de ventilation.À cette fin,on construit une super-structure en spirale qui permet de maintenir un minimum d’obscurité.On peut aussi y mettre une porte,qui restera fermée,en laissant,toutefois,une ouverture au moins égale à trois fois la section de l’évent (environ 20 cm x 10 cm).
The orientation of latrines is an important consideration.The door is usually placed so that it faces into the prevailing wind.The vent pipe must be painted black and placed where it is exposed to maximum sunlight,as this will improve ventilation by heating the air in the pipe. L’orientation des latrines est importante.On place habituellement la porte face au vent dominant.Le tuyau de l’évent doit être peint en noir et orienté de façon à profiter au maxi-mum de l’ensoleillement;la chaleur améliore la ventilation en chauffant l’air de l’évent
16 16.
Figure 46 gives a diagrammatic view of this type of latrine. La figure 46 montre schématiquement des latrines de ce type.
Figure 46 Ventilated improved pit latrine Figure 46 Latrines autoventilées améliorées
Ventilated improved pit latrines take up the same amount of space as simple pit latrines and fill up at the same rate.Maintenance work is limited to keeping them clean and checking the state of the wire mesh from time to time.The cost of installing them, however,is significantly higher as they require more substantial construction. Les latrines de ce type nécessitent autant d’espace que les latrines à fosse simple et se remplissent à la même vitesse.Leur entretien se réduit à les maintenir propres et à vérifier ponctuellement l’état du grillage.Leur coût de construction est en revanche nettement plus élevé,car la superstructure demande une finition plus complète.
Intermittent flush latrines This type of latrine makes it possible to limit water consumption while ensuring proper flushing. Latrines à rinçage intermittent Ce type de latrines permet de limiter la consommation d’eau tout en assurant un rinçage approprié.
The latrines – or defecation holes – are placed above a drainpipe which takes the effluent to a septic tank or main sewer.The drainpipe is flushed out from time to time with a large Les latrines – ou trous de défécation – sont placées sur un tuyau qui évacue l’effluent vers une fosse septique ou vers un réseau collecteur.De temps à autre,on rince le tuyau
Drainpipe Toilet Intake Precast concrete slabs Drainpipe
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
65 65
amount of water to keep it clean and prevent the accumulation of excreta,which often causes blockages (see Figure 47). avec un volume d’eau important pour nettoyer le canal d’évacuation afin d’éviter la conso-lidation des matières fécales,généralement à l’origine des obstructions (voir la figure 47).
Toilet pans,with or without water seals,are placed over the drainpipe. On peut placer des cuvettes, équipées ou non de siphon, au-dessus du canal d’évacuation.
Figure 47 Intermittent flushing system and drainpipe Figure 47 Système de rinçage intermittent et canal d’évacuation
Figure 48 shows a toilet block with a superstructure designed to provide a modicum of privacy without using doors. La figure 48 montre une unité dont la superstructure a été conçue de manière à garantir un minimum d’intimité sans utiliser de portes.
Figure 48 Toilet block placed over a drainpipe Figure 48 Unité de latrines sur canal d’évacuation
The drain can also be flushed out by connecting the waste pipe from the showers to that of the latrines (see Figure 49). Toilets “downstream” from showers Shower system On peut aussi rincer les tuyaux d’évacuation en couplant l’évacuation de l’eau des douches avec celle des toilettes (voir la figure 49).
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
66 66
Figure 49 Toilet block connected to showers Figure 49 Unité de latrines couplées à des douches
Dimension and slope of drainpipes The drainpipes must have a diameter large enough to ensure that there is always air above the waste flowing through them. The proper diameter will depend on the number of users,but should never be less than 150 mm. Dimension et pente des tuyaux d’évacuation Le diamètre des tuyaux doit permettre qu’il y ait toujours de l’air au-dessus du liquide qui est évacué.Le diamètre est choisi en fonction du nombre d’usagers,mais ne doit jamais être inférieur à 150 mm
17 17.
The fall should be sufficient to ensure that the waste flows at a speed which allows self-cleaning.The rate of flow achieved in this way – generally 0.75 m per second – keeps solid matter in suspension while the effluent is going through the pipe. Le degré de la pente doit assurer l’écoulement des eaux usées à une vitesse qui permette l’auto-nettoyage.La vitesse ainsi obtenue maintient les solides en suspension pendant que l’effluent se déplace dans le tuyau.Elle est en général de 0,75 m par seconde.
In practical terms,the fall of the drainpipe should be between 1.25% and 2.5%, that is,1 m in 40 to 80 m. Pratiquement,on fixe la pente des tuyaux de manière à ce qu’elle soit comprise entre 1,25 % et 2,5 %, soit 1 m de dénivellation sur 40 à 80 m horizontaux.
The pipes are buried at a depth of about 0.5 m.Extra protection is required if vehicles pass over them. Les tuyaux sont enterrés à une profondeur d’environ 0,5 m.Une protection supplé-mentaire est requise en cas de passage de véhicules.
Inspection hatches Inspection hatches give access to the drainpipes so that they can be regularly inspected,or unblocked when necessary. Regards de visite Ils permettent d’avoir accès aux canalisations d’évacuation pour procéder à des inspections régulières ou pour les débloquer le cas échéant.
Figure 50 shows the size of an inspection hatch and some indications as to how drainpipes can be unblocked by means of plastic or bamboo rods specially designed for the purpose. La figure 50 donne les proportions d’un regard et quelques indications sur la manière de débloquer les canalisations au moyens de tiges spécialement conçues à cet effet,en plastique ou en bambou.
The shape of the hatch makes it easy to insert the rod and unblock the pipe.The manhole covers should be at least 15 cm above ground level so that the inspection hatches do not become flooded during heavy rains. Scouring rod La forme des regards permet d’introduire facilement des tiges pour débloquer les cana-lisations.Il convient de surélever les regards d’au moins 15 cm au-dessus du sol,pour éviter qu’ils ne soient noyés lors de pluies abondantes.
Reinforced concrete cover Handles Brush Y-joint Open drainpipe Cover Inspection hatch
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
67 67
Figure 50 Inspection hatch and cleaning process Figure 50 Regards de visite et curage des canalisations
Latrine maintenance Box No.10 describes different procedures for the maintenance of latrines and indicates the frequency with which they must be carried out to keep the facilities clean.It also lists the type and quantity of materials needed by the maintenance team. Entretien des latrines L’encadré no 10 décrit les différentes opérations d’entretien des latrines et la fréquence à laquelle il faut les effectuer pour maintenir les installations propres.Il décrit aussi le type et la quantité de matériel nécessaire aux équipes d’entretien.
It is essential to keep latrines clean.Without regular maintenance they will become breeding grounds for diseases transmitted by the faeco-oral route such as diarrhoeal diseases,shigellosis,cholera and typhoid fever. Proper maintenance means daily sluicing with water and disinfection once a week. Les latrines doivent impérativement être maintenues propres.Sans entretien régulier, elles deviennent des lieux privilégiés de transmission par voie féco-orale de maladies à caractère épidémique,telles que diarrhées,shigellose,choléra,typhoïde,etc.
In the event of an outbreak of disease,the latrines must be disinfected every day. L’entretien se fait par un nettoyage journalier à l’eau et par une désinfection hebdo-madaire.En cas d’épidémie,la fréquence de la désinfection sera journalière.
The cleaning products required are chlorine-based (see Box No.6),usually liquid bleach. Les produits d’entretien à utiliser sont ceux à base de chlore (voir encadré n o 6),essen- tiellement de l’eau de javel.Il est inutile de recourir à d’autres produits.
No other products are necessary. Weekly washing of the latrine slabs with chlorine-based disinfectants does not affect the fermentation process in the pits.Regular addition of ashes in the pit helps to eliminate the eggs of certain intestinal parasites. Un lavage hebdomadaire des dalles au moyen de produits désinfectants à base de chlore ne met pas en danger le processus de fermentation dans les fosses.L’ajout régulier de cendres dans les latrines favorise l’élimination de certains œufs de parasites intestinaux.
Box No.10 Latrine maintenance Encadré n o 10 Entretien des latrines
Maintenance teams are set up under the responsibility of the person in charge of the dormitory or the sector (a floor,a building,the dispensary,etc.).As the average recommended requirement is one latrine per 50 people,and as it may be assumed that it takes two people to clean each latrine,two persons have to be put in charge of cleaning operations for 50 users. L’équipe de nettoyage est placée sous la direction du responsable de dortoir ou du responsable du secteur (un étage, un bâtiment, l’infirmerie, etc.).Comme le taux de couverture moyen recommandé pour des latrines communes est de une latrine pour 50 personnes,et comme on estime qu’il faut deux personnes pour nettoyer chaque latrine, il faut donc deux personnes chargées du nettoyage pour 50 utilisateurs.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
68 68
Tasks Tâches
Dry pit latrines Latrines à fosse sèche
The slab and the surrounding area must be cleaned once a day. La dalle et les alentours doivent être nettoyés une fois par jour.
The slab and the area around the latrines must be disinfected once a week with liquid bleach diluted 1: 10 (1 litre added to 9 litres of water). La dalle et les alentours des latrines doivent être désinfectés une fois par semaine au moyen d’eau de javel diluée à raison de 1 :10 (1 litre ajouté à 9 litres).
If possible, pour ashes into the pit. Si possible, verser des cendres dans la fosse.
Check the level of the pit. Surveiller le niveau dans la fosse.
Latrines flushed with water Latrines à chasse d’eau
Check that there is always water available and fill the tanks regularly. Vérifier qu’il y a toujours de l’eau et faire remplir les réservoirs régulièrement.
Water used for washing hands should be collected in a bucket and used to rinse the pan. L’eau utilisée pour le lavage des mains doit être recueillie dans un seau et sera utilisée pour rincer la cuvette.
Make sure that no water is wasted. Contrôler les gaspillages.
The pan and the surrounding area must be cleaned once a day. La cuvette et les alentours doivent être nettoyés une fois par jour.
The slab and the surrounding area must be disinfected once a week with liquid bleach diluted 1: 10 (1 litre added to 9 litres of water). La dalle et les alentours doivent être désinfectés une fois par semaine au moyen d’eau de javel diluée à raison de 1 :10 (1 litre ajouté à 9 litres).
If the latrines become clogged, unblock them without delay. Déboucher rapidement les latrines bloquées.
Ensure that the drainpipe is functioning properly by looking in the inspection hatches. Vérifier si l’évacuation se fait correctement en contrôlant les regards de visite.
Check the level of the septic tank once a week. Surveiller le niveau dans la fosse septique une fois par semaine.
Inspect the soak pit and its surroundings once a month. Inspecter le puisard et ses alentours tous les mois.
Equipment required by the maintenance team Équipement de l’équipe de nettoyage
Personnel Personnel
pair of rubber boots paire de bottes en caoutchouc,
pair of rubber gloves paire de gants en caoutchouc,
plastic apron (for use only during unblocking operations) tablier plastifié (à utiliser uniquement lors des travaux de débouchage).
Materials Matériel
scraper for cleaning wet surfaces raclette pour le nettoyage des surfaces mouillées,
broom balai,
scrubbing brush brosse,
plastic buckets (for the chlorinated solution) seaux en plastique (solution chlorée),
Liquid bleach prepared from HTH (70% active chlorine) Eau de javel préparée à partir de HTH (70 % de chlore actif).
Urinals In some situations it may be necessary to install urinals in the exercise yards.Urinals must be connected to the drainpipes leading to a septic tank or main sewer.Where this is not possible,a percolation system – a sort of small soak pit – must be installed. Urinoirs Dans certaines situations,il peut être nécessaire de construire des urinoirs dans les cours de promenade.Les urinoirs doivent être raccordés aux tuyaux d’évacuation des eaux usées vers les fosses septiques ou vers les collecteurs. Lorsque cela n’est pas possible,il faut construire des systèmes d’infiltration,sortes de puits filtrants de petite taille.
Figure 51 shows this type of urinal. Cover-slabs Grating 20 cm La figure 51 montre un de ces urinoirs.
cm 50 cm Glazed cement gutter Direction of flow 10% slope
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Latrines Latrines
69 69
Figure 51 Urinal in exercise yard Figure 51 Urinoir dans la cour de promenade
Soil buckets or sanitary pails Where there are no latrines inside the cells or dormitories and the inmates do not have access to the sanitary facilities at all times,soil buckets or sanitary pails with lids must be provided. Tinettes ou seaux hygiéniques Lorsque qu’il n’y a pas de latrines à l’intérieur des cellules ou des dortoirs et lorsque les installations sanitaires ne sont pas accessibles à toute heure,les détenus doivent disposer de tinettes ou seaux hygiéniques équipés de couvercle.
It is essential that these receptacles be emptied every day into a latrine pit or a trench used only for this purpose. Ces récipients doivent impérativement être vidés tous les jours dans une fosse de latrines ou dans une tranchée spécialement affectée à cet usage.
Figure 52 shows a bucket of this type. La figure 52 montre un de ces seaux.
Figure 52 Soil bucket or sanitary pail Figure 52 Tinette ou seau hygiénique
Material for anal cleansing Where there is no toilet paper and it is not the local custom to cleanse the anal area with water,the detainees will use all sorts of materials to wipe themselves:stones,plastic, rags,leaves,newspaper,etc.,which will then block the drains.To prevent such objects from falling into the drainpipe,gratings may be installed,but these have to be cleaned constantly because they quickly become clogged.The soiled material removed from the grating must be disposed of properly. Matériel de nettoyage anal À défaut de disposer de papier hygiénique et lorsque le nettoyage anal à l’eau n’est pas dans les habitudes d’hygiène des détenus,ces derniers utilisent toutes sortes de maté-riaux:pierres,plastiques,chiffons,végétaux,journaux,etc.,qui obstruent ensuite les canalisations.Pour retenir ces matériaux,on peut poser des grilles qui devront être constamment entretenues,car elles se bouchent facilement.Les matériaux souillés ainsi retenus seront évacués de manière appropriée.
Figure 53 shows an installation of this type. La figure 53 montre une installation de ce type.
Figure 53 Grating for retaining material that may block drains 1st chamber 2 nd chamber Figure 53 Grille de rétention des matériaux susceptibles de bloquer les canalisations
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
70 70
3. 3.
Septic tanks Fosses septiques
The purpose of a septic tank is to liquefy solid matter,thus facilitating its sedimentation and bacterial degradation.The septic tank prepares waste water coming from toilets, showers,dispensaries,etc.,for treatment by the soil or for collection in a main sewer. La fonction d’une fosse septique est de liquéfier les matières solides,facilitant de ce fait leur sédimentation et leur dégradation bactérienne.Elle prépare les eaux usées pro-venant des toilettes,des douches,des dispensaires,etc.,au traitement par le sol ou à leur évacuation dans le réseau collecteur.
Rainwater must not be allowed to flow into a septic tank. Les eaux pluviales ne doivent pas être évacuées vers la fosse septique.
The processes that occur in a septic tank are as follows: Les processus qui se déroulent dans une fosse septique sont les suivants:
sedimentation; sédimentation;
the formation of scum; formation d’écume;
digestion and solidification of sludge; digestion et solidification des boues;
stabilization of liquids. stabilisation des liquides.
In practice,T-joints (tee-shaped fittings) are used for the inlet and outlet pipes.It is important to install these pipes as high as possible in order to achieve maximum net capacity. En pratique,on utilise des tés (raccords de tuyaux en forme de té) d’entrée et de sortie. Il est important qu’ils soient installés le plus haut possible afin d’obtenir un volume utile optimal.
Figure 54 illustrates the different stages in the construction of a septic tank. La figure 54 illustre les différentes étapes de la construction d’une fosse.
Figure 54 Stages in the construction of a septic tank Figure 54 Étapes de la construction d’une fosse
Net depth Min Ø 100 mm Min Ø 100 mm Inspection hatch Inlet T-joint Outlet T-joint
Outlet pipe Crust Sludge Sludge Liquid
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
71 71
Calculating the capacity of a septic tank The net capacity of a septic tank is determined by retention time. “Retention time”means the average length of time that the waste water remains in the tank and during which the waste liquefies and sediments.In countries with a hot climate,it is considered that retention time must be at least 24 hours for large tanks.The tank must have a capacity that corresponds to the volume of waste water produced during one day,taking into account the volume of the non-soluble matter which accumulates at the bottom of the tank.The tank must be pumped out when one-third of it is filled with sludge. Calcul du volume d’une fosse septique C’est le temps de rétention qui détermine le volume utile de la fosse.On entend par «temps de rétention» le temps que les eaux passent en moyenne dans la fosse et pen-dant lequel les matières se liquéfient et sédimentent.Dans les pays chauds,on estime que le temps de rétention doit être d’au moins 24 heures pour les fosses de grandes di-mensions.La fosse doit avoir un volume correspondant au volume d’eau usée produit pendant une journée,en tenant compte du volume qui sera occupé par les matières non solubles qui s’accumulent au fond de la fosse.Elle doit être vidangée lorsqu’elle est remplie de boue à hauteur d’un tiers.
Box No.11 explains how to calculate the dimensions of a septic tank designed to serve 1,000 people.If the daily production of waste water cannot be determined,the requisite net capacity of the tank may be estimated on the basis of the empirical figure of 50 litres per person. L’encadré n o 11 explique le calcul des dimensions d’une fosse septique pour 1000 per- sonnes.S’il n’est pas possible d’évaluer le flux journalier d’eau usée,on peut estimer le volume utile d’une fosse septique au moyen de la valeur empirique suivante:50 litres par personne.
Figure 55 gives the dimensions of a tank composed of two compartments with a total net capacity of 40 m La figure 55 donne les dimensions d’une fosse à deux compartiments dont le volume utile est de 40 m
3. 3.
Figure 55 Dimensions of a 40-m3 septic tank Figure 55 Dimensions d’une fosse septique de 40 m3
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
72 72
When the tank is being built,a space of 0.3 to 0.5 m must be left above the level of the liquid so as to leave room for scum and for the inlet and outlet pipes. Lors de la construction de la fosse,on prévoira un espace de 0,3 à 0,5m au-dessus de la sur-face du liquide pour laisser de la place à l’écume et aux canalisations d’entrée et de sortie.
Box No.11 Calculating the dimensions of a septic tank for 1,000 people according to the method of Franceys et al. Encadré no 11 Calcul des dimensions d’une fosse septique pour un effectif de 1 000 personnes selon la méthode de Franceys et al.
Parameters Paramètres
P =n u m ber of people using the tank 1,000 N =n o m b r e d’usagers 1 000
V = daily volume per detainee 10 litres/day/person, of which 80% end up in the tank V =v olume journalier par détenu 10 litres/jour/personne dont 80 % finissent dans la fosse
S =s ludge and scum accumulation rate between 30 and 40 litres/person/year À =a ccumulation de boues et d’écume entre 30 et 40 litres/personne/an
This is the figure used for boarding schools.18 It is estimated to be 25 litres/person/year in septic tanks which receive only black water, and 40 litres/person/year when the tank receives household waste water as well. Cette valeur est celle utilisée pour les écoles logeant des pensionnaires18.E lle est estimée à 25 litres/personne/an dans les fosses qui ne reçoivent que les eaux-vannes et à 40 litres/per-sonne/an lorsqu’on y évacue aussi les eaux ménagères.
n =n u mber of years between desludging operations n =n ombre d’années entre deux vidanges de boues
F =s izing factor,which relates sludge digestion rate to temperature and interval between desludging operations. F =f acteur qui relie la vitesse de digestion à la température et à la périodicité des vidanges.
Varies according to temperature and number of years between desludging operations. Varie selon la température et le nombre d’années entre les vidanges:
Value of F Valeur de F
NUMBER OF YEARS AMBIENT TEMPERATURE BETWEEN DESLUDGING OPERATIONS > 20° C > 10° C < 10° C NOMBRE D’ANNÉES TEMPÉRATURE AMBIANTE ENTRE LES VIDANGES > 20 °C > 10 °C < 10 °C
3 1 52 5 21
1 , 3 1 , 52 , 5
1.5 , 0 1 , 15 1,5
0 1 01
7 , 0 1 , 01 , 2 7
24-hour retention capacity: V = P x V Volume for accumulation of sludge and scum: B = P x n x F x S Volume pour une rétention de 24 heures: V = N x V Volume nécessaire à l’accumulation de boues: B = N x n x F x A
Total capacity Capacité totale
= V (24-hour retention capacity) + B (volume necessary for accumulation of sludge and scum). = V (volume pour une rétention de 24 heures) + B (volume nécessaire à l’accumulation des boues et de l’écume)
If the value of 1.5 is used for F,1 for n, and 8 litres for the input of black water,the total capacity of the septic tank for a population of 1,000 detainees is 53 m3. Si l’on utilise les valeurs de 1,5 pour F, 1 pour n, et 8 litres pour le débit des eaux-vannes, la capacité totale de la fosse pour un effectif de 1000 détenus est de 53 m3.
The capacity calculated by means of this formula is highly dependent on the value used for the accumulation of sludge on the one hand,and on the frequency of desludging operations on the other. La capacité calculée selon cette formule dépend fortement,d’une part,de la valeur que l’on utilise pour l’accumulation des boues,et d’autre part de la fréquence de vidange.
Principles to be observed in calculating the dimensions of a septic tank19 Basically,this means determining the length,breadth and depth of the tank. Critères à respecter dans le calcul des dimensions de la fosse19 Il s’agit essentiellement de déterminer la longueur,la largeur et la profondeur de la fosse.
Preference should be given to tanks with two compartments. Il faut donner la préférence aux fosses à deux compartiments.
For a tank with a breadth of B,the length of the first compartment will be 2 B,and that of the second compartment equal to B. Pour une fosse de largeur l, la longueur du premier compartiment sera de 2 l, celle du deuxième compartiment égale à l.
The depth of liquid D from the bottom of the tank and the outlet pipe must be at least 1.2 m. La profondeur du liquide P depuis le fond de la fosse et le tuyau de sortie doit être au minimum de 1,2 m.
The distance between the level of the liquid and the lowest point (intake) of the outlet T-pipe must be the net depth (D) divided by 2.5. La distance entre le niveau du liquide et le niveau bas (entrée) du té de sortie est égale à la profondeur utile (P) divisée par 2,5.
Dispensary Septic tank Showers Degreasing tank
Kitchen Inspection hatches Administration toilets Entrance Septic tank
Toilets women's dormitories Toilets men's dormitories Soak pit Soak pit Inspection hatch
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
73 73
Usually,one or two 20 x 40-cm openings are pierced in the wall separating the two compartments,two thirds of the way between the bottom of the tank and the outlet pipe. Généralement,on perce une ou deux ouvertures de 20 x 40 cm aux deux tiers de la distance entre le fond de la fosse et le tuyau de sortie.
The horizontal outlet pipe must be between 5 and 10 cm lower than the inlet pipe to allow the liquid to flow into the soak pit. Le tuyau horizontal de sortie doit être situé entre 5 et 10 cm plus bas que le tuyau d’entrée pour permettre l’écoulement du liquide vers le puits perdu.
The inlet and outlet pipes must be at least 100 mm in diameter. Le diamètre des tuyaux d’entrée et de sortie doit être au minimum de 100 mm. •
Manholes must be positioned above the inlet and outlet pipes for inspection and desludging operations. Des couvercles placés au-dessus de l’entrée et de la sortie doivent permettre l’ins-pection et la vidange.
A vent pipe topped with flyproof wire netting must be installed above the septic tank. Il faut installer un évent de ventilation au-dessus de la fosse en prenant soin d’en grillager l’entrée.
Figure 55 shows the correct proportions. La figure 55 indique les proportions à respecter.
Practical tips The following principles must be observed: Conseils pratiques Les principes à respecter sont les suivants:
when the septic tank is first brought into service it must be filled with water;it may be seeded with sludge from another tank so as to activate the digestive process; lors de la première mise en service,la fosse septique doit être remplie d’eau;on peut l’ensemencer avec des boues provenant d’une autre fosse,afin de déclencher le processus de digestion;
the tank should not be at too great a distance from flush latrines because excreta do not travel far without large quantities of water;it may be necessary to install several septic tanks; il faut éviter que la fosse soit très éloignée des latrines à chasse,car les matières fécales ne peuvent parcourir de longs trajets sans de grandes quantités d’eau;il est parfois nécessaire de construire plusieurs fosses septiques;
septic tanks should be outside the internal security perimeter so as to facilitate access for desludging operations; les fosses devraient se trouver en dehors du périmètre de sécurité intérieur pour faciliter leur accès lorsqu’il faut les vidanger;
they should be located in a place easily accessible to vacuum trucks; leur emplacement devrait être accessible aux camions de vidange;
there must be enough space to install a soak pit or a system of percolation trenches. il faut disposer d’un espace suffisant pour construire un puits perdu ou un système de tranchées d’infiltration.
In Figure 56,t w o s e p t i c tanks have been entered on the plan of the prison in accordance with the requirements set out above.They are easily accessible from the outside and are also near flush latrines.Their location makes it possible to take action in the event of any problem, and there is enough space around them to install additional soak pits or even percolation systems. Dans la figure 56, deux fosses septiques ont été placées sur le plan de la prison selon les critères mentionnés.Elles sont à la fois facilement accessibles depuis l’extérieur et proches des latrines à chasse d’eau.Leur emplacement permet d’intervenir en cas de problème, et l’espace environnant est suffisant pour construire de nouveaux puits perdus ou même des systèmes d’infiltration.
This example illustrates a simple situation. Il s’agit d’une illustration d’une situation simple.
Figure 56 General plan of the prison and sewage disposal system Measuring sludge thickness Figure 56 Plan général de la prison et du système d’évacuation
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
74 74
There are greater difficulties to be overcome in prisons located in urban areas,where space is usually at a premium.In such cases septic tanks are often inside the security perimeter,in the exercise yards,which makes maintenance difficult.If they become clogged and overflow,they constitute a serious health hazard for the detainees. Les difficultés à résoudre sont plus nombreuses dans les prisons situées en zone urbaine où,généralement,l’espace manque.En pareil cas,les fosses se trouvent souvent à l’intérieur du périmètre de sécurité,dans les cours,ce qui rend leur entretien diffi-cile.Si elles se bouchent et débordent,elles créent un risque sanitaire élevé pour les détenus.
Regular inspection Septic tanks have to be inspected at least once every three months. Inspection régulière Les fosses septiques doivent être inspectées au moins tous les trois mois.
This is particularly important if the number of detainees exceeds the prison’s official capacity (overpopulation).In such a case the capacity of the septic tank will be insufficient, retention time will no longer be observed and the liquid flowing out will contain far too much solid matter in suspension.The inevitable result is that percolation in the soak pits will slow down,the sides will become clogged more rapidly,and the pits will overflow. Cette fréquence d’inspection est particulièrement importante si l’effectif de détenus dépasse la capacité d’accueil de la prison (surpopulation).Dans ce cas,la capacité de la fosse septique devient insuffisante,le temps de rétention n’est plus respecté et le liquide sortant contient beaucoup trop de matières solides en suspension.Cette situation entraîne inéluctablement le ralentissement de l’infiltration des puits perdus,dont les parois se bou-chent plus rapidement,et le débordement des fosses.
The purpose of inspection is to determine whether the sludge level has reached one-third of the depth of the tank (desludging required),and to check that the inlet and out-let T-pipes are not clogged by an excessive accumulation of sludge. Le but de l’inspection est de déterminer si le niveau des boues a atteint le tiers de la hauteur de la fosse (vidange requise) et de vérifier que les tés d’entrée et de sortie ne sont pas obstrués par une accumulation excessive de boues.
Figure 57 shows the different stages of inspection,and Box No.12 describes the procedure. La figure 57 montre les différentes étapes de l’inspection,l’encadré n o 12 en décrit la procédure.
Figure 57 Inspection of a septic tank Figure 57 Inspection d’une fosse
Inlet pipe Level down to crust 20-30 cm Sign of poor outflow
m 2 m Outlet pipe Reinforced concrete slab Piercing crust with a rod Level of liquid
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
75 75
Box No.12 Inspection of a septic tank Encadré no 12 Inspection d’une fosse septique
To be carried out every three months at least À effectuer au moins tous les trois mois
Assessing the thickness of the various layers Évaluation de l’épaisseur des différentes couches
Wear a plastic apron and rubber gloves. Se protéger au moyen d’un tablier en plastique et de gants en caoutchouc.
Remove the covers of the inspection hatches over the inlet and outlet pipes. Enlever les couvercles de la fosse au niveau des entrées et des sorties.
Inspect the sides of the tank between the surface of the crust and the top of the tank to see if there are any signs of overflow. Inspecter les parois entre la surface de la croûte et le sommet de la fosse pour détecter les traces éventuelles de débordements.
Take a rod at least 4 metres long and plunge it into the crust,noting any changes in resistance; less resistance means that the rod has gone through the thickness of the crust. Plonger une perche d’au moins 4 mètres de longueur dans la croûte en repérant les changements de résistance; la diminution de la résistance signifie que l’on a traversé l’épaisseur de la croûte.
Push the rod down further until it again encounters resistance,to determine the depth of the liquid layer. Plonger la perche jusqu’à la prochaine résistance pour déterminer l’épaisseur de la partie liquide.
Push the rod down until it touches the bottom of the tank. Enfoncer la perche et toucher le fond de la fosse.
Pull the rod out. Retirer la perche.
Sometimes the thickness of the three layers can be seen on the rod,as the marks left by the liquid, the sludge and the crust are different. Les niveaux des différentes couches peuvent parfois être mesurés sur la perche, les traces laissées par le liquide,les boues et la croûte étant différentes.
Record the measurements observed in the maintenance logbook. Reporter les mesures dans un cahier d’entretien.
Determine the approximate date of the next desludging operation;plan or arrange to have the work done; identify a suitable place for dumping the sludge. Déterminer la date approximative de vidange; prévoir ou faire les démarches nécessaires pour faire effectuer la vidange; identifier un endroit adéquat où les boues seront déversées.
Figure 58 Inspection of a septic tank Figure 58 Inspection d’une fosse
To facilitate regular inspection of a septic tank,when the reinforced concrete slabs are being poured manholes should be installed just above the inlet and outlet T-pipes.This will allow inspection without the lifting of heavy slabs (see Figures 58,59,60 and 61). Concrete cover Pour faciliter l’inspection régulière d’une fosse, on aura soin de prévoir, lors de la construction des dalles en béton armé,une trappe de visite placée juste au-dessus des tés d’entrée et de sortie.On peut ainsi effectuer l’inspection sans avoir à déplacer de lourdes dalles (voir les figures 58,59,60 et 61).
Discharge from toilet Inspection hatch Metal frame Metal cover Inlet T-pipe
Small reinforced concrete slab Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
76 76
Figure 59 Manhole and inspection hatch Figure 59 Regard et trappe d’inspection
Figure 60 Detail of joints Figure 60 Détails des joints
Metal cover Metal frame Handle Small reinforced concrete slabs Small reinforced concrete slabs Reinforced concrete cover
Handle Side of septic tank Reinforced concrete cover
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
77 77
Figure 61 Tools needed for inspection of a septic tank Figure 61 Outils d’inspection d’une fosse septique
Desludging a septic tank The rule is that a septic tank must be desludged when the level of sludge reaches one-third of the total depth. Vidange d’une fosse septique La règle veut qu’une fosse soit vidangée lorsque le niveau des boues atteint le tiers de la profondeur totale.
The tank may be desludged by means of a tanker truck fitted with a pump.Even if the tanker is in good working order,its sludge suction capacity will be limited to a certain distance,20 usually a maximum of 60 metres.This has to be taken into account if the tank is inside the prison where the truck has no access. La vidange d’une fosse septique peut se faire au moyen d’un camion-citerne équipé d’une pompe.Même si le camion-citerne est en bon état de fonctionnement,la capa-cité d’aspiration de boues ne va pas au-delà d’une certaine distance20 qui,généralement, ne dépasse pas 60 mètres.Il faut donc tenir compte de cette contrainte si la fosse se trouve à l’intérieur de la prison et hors d’accès pour le camion.
A membrane or submersible pump specifically designed to pump out solids is another mechanical means of desludging a septic tank. La pompe à diaphragme ou submersible,spécialement conçue pour permettre le pompage des solides,est un autre moyen mécanique utilisable pour vidanger une fosse.
Figure 62 shows an example of a desludging operation. On trouvera un exemple de ce type d’installation dans la figure 62.
Figure 62 Pump truck desludging a septic tank Figure 62 Vidange d’une fosse septique par pompage
Pumps must be part of the basic equipment of any prison administration.Where this is not the case, private firms must be officially appointed to carry out desludging operations under the supervision of the local sanitation authority. Les pompes devraient faire partie de l’équipement de base de toute administration pénitentiaire.Quand cela n’est pas le cas,des entreprises privées seront officiellement chargées des opérations de vidange,sous la supervision des services d’hygiènes locaux.
Systematic planning of the desludging of septic tanks must be among the specified tasks of the relevant department of the prison administration. La planification systématique des vidanges des fosses des prisons doit faire partie du cahier des charges des services compétents de l’administration pénitentiaire.
Manual desludging Septic tanks can be desludged manually by means of buckets, which are generally attached to metal rods in order to make it easier to penetrate the sludge.The sludge Vidange manuelle La vidange manuelle se fait au moyen de seaux qui peuvent être placés dans un support métallique pour faciliter leur pénétration dans les boues.Les boues et l’écume
Outlet pipe Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
78 78
and scum are dumped into pits dug nearby.The tank should never be completely emptied;some deposit should be left to maintain the digestion process. sont déversées dans des fosses creusées à proximité.La fosse ne doit jamais être vidée complètement;u n p e u d e dépôt est nécessaire pour maintenir le processus de digestion.
Manual desludging operations entail a health risk for those who do the work.It is therefore essential that they be issued with protective equipment such as rubber boots and gloves and plastic aprons. La vidange manuelle comporte des risques pour la santé des personnes qui effectuent ce travail.Un équipement adapté doit impérativement leur être fourni.Il s’agit essen-tiellement d’équiper les travailleurs de bottes,de gants et de tabliers,en caoutchouc.
Figure 63 shows the desludging procedure and the materials and equipment required. La figure 63 montre la manière de procéder et le matériel d’équipement nécessaire.
Figure 63 Manual desludging of a septic tank Figure 63 Vidange manuelle d’une fosse septique
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
79 79
Disposal of effluent from septic tanks The water from flush latrines which flows into a septic tank has to be removed and disposed of. The water flowing out of the tank (effluent) still contains pathogenic organisms,so it has to be eliminated safely. Élimination des effluents des fosses septiques L’eau des latrines à chasse qui se déverse dans une fosse septique doit en sortir et être éliminée.L’eau qui sort de la fosse (effluent) contient encore des germes pathogènes, il est donc nécessaire de l’éliminer de façon sûre.
At this stage the water still contains large amounts of organic matter.The amount depends on the quantity of suspended matter per unit of volume.This value is expressed as BOD5 (biological oxygen demand/litre measured over 5 days),which represents the amount of oxygen necessary to oxidize and degrade the organic substances in the faecal matter in suspension in the water.There may be as much as 20,000 mg/l (milligrams per litre) of organic matter in the water at the outlet from the septic tank.This figure should be no higher than 20 mg/l at the end of treatment,when the water is released into the environment,usually into a river or stream. Les eaux sortant des fosses septiques sont encore très chargées en substances orga-niques.Cette charge dépend de la quantité de matière en suspension par unité de volume. Elle s’exprime en DBO5 (demande biologique en oxygène/litre mesurée à 5 jours),qui représente la quantité d’oxygène nécessaire pour oxyder et dégrader les substances orga-niques des matières fécales en suspension dans l’eau. Cette charge peut atteindre 20000 mg/l (milligrammes par litre) à la sortie d’une fosse septique.Elle ne devrait pas dépasser 20 mg/l à la fin du traitement,au moment ou l’on déverse les eaux dans l’envi-ronnement,généralement dans une rivière ou dans un ruisseau.
When the water from the septic tank is discharged into an urban main sewer,there is no problem as long as it can flow into the sewer by gravity. Lorsque les eaux de la fosse se déversent dans un collecteur du réseau urbain, l’éva-cuation se fait facilement pour autant que l’écoulement puisse se faire par gravité.
Care must therefore be taken to: On veillera donc à:
use drainpipes of suitable dimensions; prévoir des tuyaux d’évacuation de dimensions appropriées;
ensure that the fall is sufficient to allow the effluent to flow through the pipes; leur assurer une pente suffisante pour permettre l’écoulement des effluents;
install inspection hatches so that the drains can be checked and unblocked when necessary. construire des regards de visite qui permettront d’inspecter la canalisation et de la déboucher en cas de besoin.
These operations are usually carried out by the public works department or by private firms. Ces travaux sont généralement entrepris par les services des travaux publics ou par des entreprises privées.
The effluent from septic tanks is often discharged into soak pits or drainage trenches so that it percolates into the soil.The amount of effluent that can be absorbed will depend on the permeability of the soil,so it is important to allow as little water as possible to end up in the septic tank.If the soil has a low absorption capacity,water from the kitchens and from showers and laundry should not be discharged into the septic tank,as this water is far less hazardous than water from the toilets. Souvent,l’effluent des fosses septiques est rejeté dans des puits perdus ou dans des tranchées de drainage de façon à l’infiltrer dans le sol.Selon le degré de perméabilité du sol,de plus ou moins grands volumes d’effluents pourront être absorbés.Il faut donc réduire au minimum les quantités d’eau qui aboutissent dans les fosses.En cas de faible capacité d’absorption du sol,on évitera de déverser dans les fosses les eaux ménagères et celles provenant des douches ou du lavage,car elles sont beaucoup moins dangereuses que celles provenant des toilettes.
Infiltration capacity of the soil The infiltration capacity of the soil depends on its nature,its porosity,the level of the water table,and the efficiency of the digestive process in the septic tank.The speed with which the pores of the absorbent side walls of soak pits or drainage trenches become clogged with sludge will depend on the amount of solid matter in suspension in the effluent.When these pores become clogged,absorption will slow down. Capacité d’infiltration des sols La capacité d’infiltration du sol dépend de sa nature,de sa porosité,de la présence d’une nappe phréatique plus ou moins élevée et de l’efficacité de la digestion dans la fosse.En effet,la vitesse de colmatage des pores des parois absorbantes dépend de la quantité de matière en suspension de l’effluent.Les pores des parois ont tendance à se boucher et à ralentir l’absorption.
The infiltration capacity of the soil – that is,the ability of the ground to absorb effluent from a septic tank – is measured by means of a percolation test.The dimensions of the infiltration system can then be determined on the basis of the results obtained. La capacité d’infiltration se mesure au moyen d’un test de percolation. Il s’agit de déterminer si le terrain est apte à infiltrer les effluents sortant d’une fosse septique.Les dimensions du système d’infiltration sont ensuite définies en fonction du résultat obtenu.
Box No.13 gives values for the infiltration capacity of various types of soil in litres/m L’encadré n o 13 donne la valeur d’infiltration de quelques sols en litres/m2/jour.
2/day. Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
80 80
Box No.13 Infiltration capacity of some types of soil Encadré no 13 Capacités d’infiltration de quelques sols
TYPE OF SOIL INFILTRATION CAPACITY, DECANTED EFFLUENT TYPE DE SOL CAPACITÉ D’INFILTRATION,EFFLUENT DÉCANTÉ
(in litres per m2 per day) (en litres par m2 et par jour)
Coarse to medium sand 50 Sable grossier à moyen 50
Fine sand,loamy sand 33 Sable fin,sable limoneux 33
Sandy loam,loam 25 Limon sableux,limon 25
Porous silty clay and porous silty clay loam 20 Argile silteuse poreuse et limon argileux silteux poreux 20
Compact silty loam,compact clay silty loam and non-expansive clay 10 Limon silteux compact,limon argileux silteux compact et argile non gonflante 10
Expansive clay <10 Argile gonflante <10
Source: US Environmental Protection Agency, 1980 Source : US Environmental Protection Agency, 1980
The procedure for performing a percolation test is described in Box No. 14 and in Figure 64. La procédure pour effectuer un test de percolation est décrite dans l’encadré no 14 ainsi que dans la figure 64.
Figure 64 Percolation test for determining infiltration capacity Figure 64 Test de percolation pour déterminer la capacité d’infiltration
To determine infiltration capacity: Pour déterminer la capacité d’infiltration:
Dig several holes one metre long,one metre deep and 0.5 metre wide.Position the holes in such a way as to determine the average infiltration capacity of the area concerned. creuser plusieurs trous d’un mètre de longueur,d’un mètre de profondeur et de 0,5 mètre de largeur.Leur emplacement est choisi de manière à obtenir une capacité moyenne pour la zone qui nous intéresse;
Fill the holes with water and let it infiltrate so that it saturates the ground,adding more water from time to time to fill up the holes. remplir les trous d’eau et laisser infiltrer pour saturer le terrain,en complétant de temps à autre avec de l’eau;
When the ground is saturated,add water up to the mark indicating the position where the drainpipe will be installed. lorsque le terrain est saturé d’eau,rajouter de l’eau jusqu’à la marque,qui se trouve à la hauteur de la position où l’on placera le drain;
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
81 81
Allow the water to percolate,and measure the rate at which the water level falls over time.This is the value that indicates the infiltration capacity of the soil. laisser infiltrer et mesurer l’abaissement du niveau d’eau en fonction du temps, valeur qui donne la capacité d’infiltration du sol.
For practical reasons,the percolation test is carried out using clean water.The test gives indicative values which are then compared with the values given in the specialized literature. Pour des raisons pratiques,le test de percolation est effectué avec de l’eau claire.Il donne des valeurs indicatives qui sont comparées ensuite avec celles de la littérature spécialisée
21 21.
The surface area to be taken into account is the area below the liquid level.In the case of an infiltration trench it is the area of each side;and for soak pits it is the area of the sides below the average water level.The percolation test should be performed at the end of the rainy season,when the level of the water table is at its highest. La surface à prendre en compte est celle qui se trouve au-dessous du niveau du liquide. Pour les tranchées d’infiltration,c’est celle qui se trouve de chaque côté;pour les puits perdus,c’est celle de la surface des parois du puits qui se trouvent au-dessous du niveau moyen de l’eau.On effectuera le test de percolation à la fin de la saison des pluies,c’est-à-dire lorsque le niveau de la nappe phréatique est au plus haut.
Care must be taken to avoid the risk of contaminating the groundwater table,especially where the soil is coarse and highly permeable. Il faut être attentif aux risques de contamination de la nappe phréatique,particulière-ment lorsque les sols sont grossiers et donc très perméables.
Box No.14 Procedure for determining the infiltration capacity of the soil Encadré n o 14 Procédure pour la détermination de la capacité d’infiltration d’un sol
Percolation test (simplified procedure) Test de percolation (procédure simplifiée)
Dig at least three holes 50 cm wide, 1 m long and 1 m deep in each zone to be investigated. A minimum of three holes is necessary to obtain an average value. Creuser au moins trois trous de 50 cm de largeur, de 1 m de longueur et de 1 m de profondeur dans chaque zone à étudier.Trois est le nombre minimal pour obtenir une valeur moyenne.
During the night,and at least 4 hours before the test,fill the holes with water and top them up from time to time. Pendant la nuit, et au moins 4 heures avant le test, remplir les trous avec de l’eau en complétant le niveau de temps à autre.
The next morning,or 4 hours later,fill the holes with water to a height of 70 cm,that is,the approximate height at which the drainpipe will be placed. Le lendemain, ou après 4 heures, remplir tous les trous à une hauteur de 70 cm, soit à la hauteur approximative où devraient se trouver les drains.
Measure the fall in the water level after 30 minutes,then after 90 minutes. Mesurer l’abaissement du niveau après 30 minutes,puis après 90 minutes.
Measure the differences in level between the two readings; this will give the infiltration rate in one hour. Mesurer les différences de niveaux entre les deux relevés, ce qui correspond à une période d’infil- tration d’une heure.
In fact this is only an approximation,because when the water level falls the infiltration area becomes smaller.Strictly speaking,the new area should be calculated every time.However,the test as described makes it possible to determine whether the soil is sufficiently absorbent. En fait,il s’agit d’une approximation car lorsque le niveau du liquide baisse,la surface d’infiltration diminue.Pour être rigoureux,il faudrait calculer à chaque fois la nouvelle surface.Cette mesure per-met toutefois d’apprécier si l’absorption du sol est suffisante.
The following table gives the results for a test performed with clean water in a fictitious case. Le tableau suivant donne les résultats pour de l’eau claire dans un exemple fictif.
FALL IN WATER VOLUME INFILTRATION LITRES/M2 LITRES/M2/DAY ABAISSEMENT VOLUME SURFACE LITRES/M2 LITRES/M2/JOUR
LEVEL (CM) (LITRES) AREA DU NIVEAU (CM) (LITRES) D’INFILTRATION
2.5 2.0 1.25 30 0,5 2,5 2,0 1,25 30
5 2.0 2.50 60 1,0 5 2,0 2,50 60
7.5 2.0 3.75 90 1,5 7,5 2,0 3,75 90
10 2.0 5.00 120 2,0 10 2,0 5,00 120
12.5 2.0 6.25 150 2,5 12,5 2,0 6,25 150
15 2.0 7.5 180 3,0 15 2,0 7,5 180
17.5 2.0 8.75 210 3,5 17,5 2,0 8,75 210
20 2.0 10.0 240 20 2,0 10,0 240
25 2.0 12.5 300 25 2,0 12,5 300
50 2.0 25 600 Inflow of effluent Access hatch Cover-slab Overflow pipe
Brickwork with open joints 50 2,0 25 600
Coarse gravel or stones Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
82 82
In practice,as the effluent contains solid matter in suspension,the rate of infiltration is slower.This has to be taken into account by introducing a correction factor.As an initial approximation,it is considered that the values obtained with clean water should be divided by a factor of 10, or even of 20.22 If the values shown in the table are taken as a basis,it is considered that the soil has a sufficient infiltration capacity when the water level falls by 4 cm in one hour in each test hole.In other words, it may be estimated in such a case that the soil is capable of absorbing about 25 litres of effluent per day per m En réalité, l’effluent étant chargé, la vitesse d’infiltration diminue.Il faut donc en tenir compte en introduisant un facteur de correction.On considère, en première approximation, qu’il faut diviser les valeurs obtenues avec de l’eau claire par un facteur de 10, voire de 20 22.Si l’on prend les valeurs du tableau, on considère que le sol a une capacité d’infiltration suffisante pour l’épandage lorsque le niveau trou baisse de 4 cm en une heure dans chaque trou.En d’autres termes,on peut considérer que le sol est à même d’absorber quelque 25 litres d’effluent par jour et par m
2. 2.
When it is not possible to perform these tests, the empirical value of 10 litres of effluent per m2 per day may be used.This is an estimate that can be applied to a wide range of soil types. Lorsqu’il est impossible d’effectuer ces tests,on peut retenir la valeur empirique de: 10 litres d’effluents par m2 et par jour.C e t t e e stimation peut être appliquée à un large éventail de terrains.
Soak pits The function of a soak pit is to allow the effluent from a septic tank to percolate into the ground (see Figure 65).The required dimensions of the infiltration area will depend on the results of the percolation tests. Puits filtrants (ou puits perdus) Ils servent à infiltrer les effluents sortant de la fosse septique (voir la figure 65).La sur-face d’infiltration doit être dimensionnée en conséquence et en fonction des résultats des tests de percolation.
When a soak pit is being built,some rules have to be observed: Lors de la construction du puits filtrant,il faut respecter quelques règles:
its capacity must correspond to the output of the septic tank; sa capacité doit correspondre au débit de la fosse;
it should be between 1.5 and 2.5 metres in diameter; son diamètre sera compris entre 1,5 et 2,5 mètres;
the pit must be lined with bricks or concrete blocks with open joints; les parois à joints ouverts seront faites de briques ou de parpaings;
the 50-cm space at the top must be reinforced with masonry to prevent it from caving in; les 50 cm de vide à son sommet seront maçonnés pour éviter tout écroulement;
the pit must be filled with stones or broken bricks; il sera rempli de pierres ou de briques cassées;
it must be located far from dwellings and water distribution points; il sera situé loin des habitations et des points d’eau;
the bottom of the pit should be at least one metre above the level of the water table during the rainy season; son fond sera à un mètre au minimum au-dessus du niveau de la nappe phréatique en saison des pluies;
where the level of the water table is high,it is preferable to use infiltration trenches. lorsque le niveau de la nappe phréatique est haut, il vaut mieux opter pour des tranchées d’infiltration.
Figure 65 Cross-section of a soak pit Figure 65 Coupe d’un puits filtrant
1,5 m 1,5 m 2,5 m 4 m Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
83 83
Soak pits are efficient only where the ground is highly permeable. Les puits filtrants ne fonctionnent que lorsque le terrain est très perméable.
The larger the diameter of the pit,the greater the infiltration area,but also the greater the volume of soil to be excavated.It is therefore preferable to build two pits each with a diameter of 1.5 m than one pit 2.5 m in diameter,as shown in Figure 66,which gives the values for each of these options. Plus on augmente le diamètre des puits,plus la surface d’infiltration s’accroît,mais le volume à excaver aussi.Il est donc préférable de construire deux puits de 1,5 m de dia-mètre qu’un puits de 2,5 m de diamètre,comme démontré dans la figure 66,qui donne les valeurs pour deux diamètres différents.
Figure 66 Volume and surface area of soak pits with two different diameters Figure 66 Volume et surface d’un puits filtrant pour deux diamètres différents
m diameter: 2.5 m diameter: Diamètre de 1,5 m: Diamètre de 2,5 m:
Infiltration area Infiltration area for two pits:39.6 m Surface d’infiltration Surface d’infiltration pour deux puits:39,6 m
for one pit:31 m2 pour un puits:31 m2
Volume to be excavated:14.12 m3 Volume to be excavated:19.6 m3 Volume à creuser:14,12 m3 Volume à creuser:19,6 m3
In most situations it is preferable to use infiltration trenches, which distribute the effluent over larger surfaces. Dans la plupart des situations,il est préférable de recourir aux tranchées d’infiltration qui permettent de répartir l’effluent sur de plus grandes surfaces.
Infiltration (or drainage) trenches These make it possible to dispose of large amounts of water or effluent and constitute an alternative to soak pits in the following circumstances: Tranchées d’infiltration (ou de drainage) Elles permettent d’éliminer de grandes quantités d’eau ou d’effluents et constituent une alternative aux puits perdus dans les cas suivants:
poor soil permeability; terrain peu perméable;
high-level water table; niveau élevé de la nappe phréatique;
presence of rocky strata near the surface; présence de couches rocheuses superficielles;
relatively large area available for digging trenches. surface relativement importante à disposition pour construire le lit de tranchées.
The dimension of the trenches is calculated on the basis of the results of the percolation tests,or of the figure of 10 litres per m2 per day,taking into account that the volume of effluent to be treated may increase. La dimension des tranchées se calcule à partir des valeurs obtenues lors des tests de percolation,ou en utilisant la valeur de 10 litres par m2 et par jour, en tenant compte d’une éventuelle augmentation des volumes à infiltrer.
Box No.15 explains the procedure to be followed in installing the drainage trenches necessary for infiltration of the effluent,estimated at about 4.5-5 m3/day,discharged from the septic tanks of a prison with a population of 250 to 300 detainees. L’encadré no 15 indique la procédure à suivre pour construire les tranchées de drai-nage nécessaires pour infiltrer les effluents,estimés à quelque 4,5 – 5 m3/jour,provenant des fosses septiques d’une prison ayant un effectif de 250 à 300 personnes.
The trenches are dug to a width of between 30 and 50 cm and a depth of 60 cm to 1 m. Les tranchées de drainage sont creusées sur une largeur comprise entre 30 et 50 cm et à la profondeur de 60 cm à 1 m.
The drainage pipes are then laid on a bed of gravel with a fall of 0.2-0.3%.Plastic pipes 100 mm in diameter with perforated sides and bottom,or cement pipes with open joints, may be used (see Figure 67). Infiltration slots Les tuyaux de drainage sont ensuite posés sur un lit de gravier avec une pente de 0,2 – 0,3%.On peut utiliser des tuyaux plastiques de 100mm de diamètre,perforés sur le côté et sur le fond ou des tuyaux en ciment,dont on ne cimente pas les joints (voir la figure 67).
Gravel Permeable soil Drain Plastic sheeting Soil cover Slots for percolation of effluent Cross-section A-A
Reinforced concrete cover Sloping bed Outlet sector C Outlet sector A Outlet sector B Intake
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
84 84
Figure 67 Types of drains and effluent distribution chamber Figure 67 Types de drains et boîte de distribution d’effluents
Subsequently the drains are covered with gravel and plastic sheeting, to avoid the infiltration of rainwater and to prevent the trench from becoming filled with earth. On recouvre ensuite les drains avec du gravier et une feuille plastique,afin d’éviter toute infiltration des eaux de pluie et pour empêcher la terre de colmater la tranchée.
Figure 68shows a cross-section of a drainage trench,and Figure 69shows the layout of an infiltration system which ensures distribution of the effluent over the entire infiltration bed. La figure 68 montre une coupe de tranchée de drainage et la figure 69,la disposition du système d’infiltration qui assure la répartition de l’effluent sur l’ensemble du lit d’infiltration.
Figure 68 Cross-section of a drainage trench Figure 68 Coupe d’une tranchée de drainage
Straw Gravel Gravel Space 15 - 25 mm 0.5 m
m Slotted asbestos cement pipe Protection of 12-25 mm open joint Soil cover
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks Fosses septiques
85 85
Figure 69 Layout of an infiltration trench Figure 69 Vue d’une tranchée d’infiltration
Variants In very hot,dry climates,the phenomenon of evapotranspiration by plants can be put to use.In this case the drains are laid closer to the surface and no plastic sheeting is used.The length of the trenches will depend on the climate and the amount of water absorbed by the species planted over them;this can be determined only empirically. Variantes Dans les climats très arides et chauds,on peut profiter de l’évapotranspiration due aux végétaux.Dans ce cas,les drains sont placés plus près de la surface et l’on ne pose pas de feuille plastique.La longueur des tranchées dépend du climat et de la demande en eau des végétaux qui sont plantés à la surface et qui ne peut être estimée que de ma-nière empirique.
Box No.15 Calculating the dimensions of drainage trenches: an example Encadré n o 15 Exemple de calcul de la dimension des tranchées de drainage
The prison holds 250 inmates and this number may increase up to 300.Water consumption is about 15 litres per person per day.It is not possible to carry out percolation tests but the ground does not seem very absorbent.In the absence of a measured value, the figure of 10 litres per person per day will be used.It is estimated that an infiltration capacity of some 5,000 litres per day will be necessary. La prison a un effectif de 250 personnes qui peut augmenter jusqu’à 300.La consommation en eau est d’environ 15 litres par personne et par jour. On ne dispose pas de tests de percolation mais on estime que le terrain est peu absorbant.À défaut de disposer d’une valeur mesurée on utilisera la valeur de 10 litres par personne et par jour. On estime qu’il faut pouvoir infiltrer quelque 5 000 litres/jour.
Dimensions Dimensions
To treat 10 litres/m2/day,a net infiltration area of 500 m2 is required,that is,trenches 250 m long if it is considered that every linear metre gives an effective area of 2 m2 (1 m each side).In practice, trenches will be no longer than 30 to 40 m. À raison de 10 litres/m2/jour, il faut une surface d’infiltration utile de 500 m2,s oit des tranchées d’une longueur de 250 m,si l’on admet que chaque mètre linéaire dispose d’une surface utile de 2 m2 (1 m de chaque côté).En pratique,on ne dépassera pas la longueur de 30 à 40 m.
Thus 6 trenches 40 m long will be dug,a figure slightly smaller than the length calculated.In view of the average prison population,however,240 m should suffice. Il faut donc construire 6 tranchées de 40 m de long, ce qui est légèrement inférieur à la longueur calculée.Mais,étant donné l’effectif moyen,240 m devraient suffire.
The distance between two parallel trenches must be at least 2 m. La distance entre deux tranchées parallèles est de 2 m au minimum.
Inlet pipe Septic tank Routing chamber Distribution chamber
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
86 86
A relatively flat area of about 12 m x 40 m is therefore required. Il faut donc disposer d’une surface relativement plane de quelque 12 m x 40 m.
The effluent flows out of the septic tank into a chamber which distributes it among the various trenches.The openings leading out of the chamber are not at exactly the same height.When one trench is overloaded,the level of effluent in the chamber rises and the surplus is directed into another drainage trench through a slightly higher opening. À la sortie de la fosse, les effluents sont dirigés dans une boîte de distribution qui permet de les répartir entre les différentes tranchées.Les ouvertures de la boîte ne sont pas exactement à la même hauteur.Lorsqu’une tranchée est surchargée,le niveau dans la boîte monte et l’effluent s’écoule vers une autre tranchée de drainage en empruntant l’ouverture légèrement plus haute.
Figure 70 gives an idea of a drainage bed. La figure 70 donne une idée du lit de drainage.
Figure 70 Drainage bed or infiltration field Figure 70 Lit de drainage ou champ d’infiltration
Stabilization ponds (lagooning) When the soil is not suitable for the infiltration of effluent discharged from a septic tank and there is no main sewer,the only solution is to install stabilization ponds (lagooning). Étangs de stabilisation (lagunage) Lorsque le sol ne permet pas d’infiltrer les eaux sortant d’une fosse septique et lorsqu’il n’y a pas de réseau collecteur,la construction d’étangs de stabilisation (lagunage) est la seule solution.
These are rectangular ponds in which organic matter is treated by natural biological processes involving both algae and bacteria.In hot climates this is the most effective way of eliminating pathogenic bacteria and the eggs of intestinal parasites. Ce sont des étangs rectangulaires dans lesquels les matières organiques sont trai-tées grâce à des processus naturels faisant intervenir en même temps des algues et des bactéries.Dans les climats chauds,c’est la méthode la plus efficace pour éliminer les bac-téries pathogènes et les œufs des parasites intestinaux.
Stabilization ponds also have the advantage of being relatively inexpensive to install and requiring little maintenance.Construction of a pond will depend on topography and available space (see Box No.16).When the waste water has been previously treated in a septic tank,the area required will be much smaller. Ces étangs ont aussi l’avantage d’être relativement peu coûteux à la construction.Ils demandent peu d’entretien.Leur construction dépend de la topographie et de l’espace disponible (voir encadré n o 16).Lorsque les eaux usées sont traitées préalablement dans une fosse septique,la surface nécessaire diminue de manière considérable.
The ponds must be located far enough from dwellings to ensure that the inhabitants are not bothered by mosquitoes and foul odours. Ils doivent être situés suffisamment loin des habitations pour que les nuisances dues aux moustiques et aux odeurs n’incommodent pas les gens.
Facultative ponds Facultative ponds, situated downstream from the stabilization pond, promote anaerobic processes at the bottom of the ponds and at the surface of the water.The organic matter in the waste water is degraded by bacteria and by the algae that proliferate on the surface,where light favours their growth by photosynthesis.These algae give the ponds their characteristic green colour.For photosynthesis they need the Étangs additionnels Ils font intervenir des processus anaérobiques dans le fond du bassin et à la surface de l’eau.Les matières organiques des eaux usées sont dégradées par des bactéries et par des algues qui prolifèrent à la surface,où la lumière favorise leur croissance par photosynthèse.Normalement,l’étang acquiert une couleur verte à cause des algues.
BOD on entry 2 Decantable solids 3 Soluble fermentation products 4 BOD destroyed 5 BOD in effluent Celles-ci ont besoin de gaz carbonique pour la photosynthèse fourni par l’atmosphère
1 1 2 4 4 4 5 5 5
6 6 7 8 9 3 6 BOD in effluent (soluble) 7 Light (UV) 8 BOD discharged in gas form 9 Algae-symbiosis-bacteria
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Septic tanks 87 Fosses septiques
carbon dioxide furnished by the atmosphere or by the metabolic processes of the bacteria in the lower levels of the pond. 87ou par les processus liés au métabolisme des bactéries qui se trouvent dans les couches inférieures de l’étang.
Figure 71,adapted from Cairncross,23 shows the symbiotic processes that operate in stabilization ponds and the way in which organic substances are degraded. La figure 71, adaptée de Cairncross23,montre les processus qui fonctionnent en symbiose dans les étangs de stabilisation et comment les substances organiques sont dégradées.
Figure 71 Diagram showing degradation of organic matter in the treatment process Figure 71 Schéma de dégradation de la charge en matières organiques dans le processus de traitement
Retention time is generally between 4 and 7 days.The ponds should be no deeper than 1.5 m to prevent anaerobic processes from becoming predominant, for this will considerably slow down oxidation and thus reduce the efficiency of the treatment process. Le temps de rétention est généralement compris entre 4 et 7 jours.La profondeur des étangs ne doit pas dépasser 1,5 m pour éviter que les phénomènes anaérobiques ne deviennent prédominants,ce qui diminuerait sensiblement la vitesse d’oxydation et donc l’efficacité du traitement.
Maturation ponds Maturation ponds are installed downstream from facultative ponds.There must be at least two of them.Their function is to eliminate faecal bacteria and improve the final quality of the effluent so that it can be discharged into a river or stream. Étangs de maturation Ils sont utilisés en aval des étangs facultatifs.Il doit y en avoir au minimum deux.Leur fonction est de détruire les bactéries fécales et d’améliorer la qualité finale de l’effluent pour son rejet en cours d’eau.
Maturation ponds require little maintenance.All that is required is to cut the grass growing on the banks to avoid the proliferation of mosquitoes. Leur entretien est simple.Il suffit de couper régulièrement les herbes qui poussent sur leurs berges pour éviter la prolifération de moustiques.
Box No.16 Stabilization ponds (lagooning) Encadré no 16 Étangs de stabilisation (lagunage)
In calculating the size of stabilization ponds,account must be taken of the amount of organic matter in the effluent (BOD) in mg/l, the rate of flow of waste water in m 3/day, and the average temperature during the coldest month of the year. Le calcul des dimensions des étangs tient compte de la charge en matières organiques (DBO) en mg/l, du débit des eaux usées en m3/jour et de la température moyenne du mois le plus froid.
The BOD can vary between 200 and 800 mg/l.For prisons, the 800 mg/l value will be used because of the relatively small amount of water available.Indeed, in a prison every person contributes 30 to 40 g of BOD per day;if the amount of water used by each inmate is 50 l/day,the BOD of the waste water will be between 600 and 800 mg/l.The BOD decreases by about one half when the waste water passes through a septic tank. La DBO peut varier de 200 à 800 mg/l.Pour les prisons, on retiendra la valeur de 800 mg/l à cause du volume relativement faible d’eau à disposition.En effet,dans une prison chaque personne contribue à raison d’environ 30 à 40 g de DBO par jour; si la quantité d’eau utilisée par chaque personne détenue est de 50 l/jour, la DBO de l’eau usée sera comprise entre 600 et 800 mg/l.La DBO diminue environ de moitié au cours de son passage dans une fosse septique.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
88 88
The empirical formula used is:A = Q. Li/2T-6 On utilise une formule empirique: A = Q. Li/2T-6
A = the surface (expressed in m2) Q = the rate of flow of the waste water (in m3/day) Li =t h e B O D (in mg/l) T =t h e t e mperature (in degrees Celsius) A = la surface (exprimée en m2) Q = le débit en eau usée (en m3/jour) Li = la valeur en DBO (en mg/l) T = la température (en degrés Celsius)
For a prison with a population of 1,000, where the water consumption is 50 litres per person per day, and where the average temperature during the coldest month is 20°C: Pour une prison dont les effectifs sont de 1 000 personnes, dont la consommation en eau par personne est de 50 litres par personne et par jour et à supposer que la température moyenne du mois le plus froid soit de 20 °C,on obtient:
Q =1 ,000 x 50 x 10-3 m3/day Li = 40 x 10 3/50 = 800 mg/l T = 20° C Q =1 000 x 50 x 10 -3 m3/jour Li = 40 x 103/50 = 800 mg/l
1,000 x 50 x 10-3 x 800 A == 1,172 m2 T =2 0 °C 1 000 x 50 x 10-3 x 800 A == 1 172 m2
(2 x20) – 6 (2 x20) – 6
The dimensions of each pond must therefore be about 40 m x 25 m,which means that,for a pond 1 m deep,some 1,000 m3 of earth have to be excavated.If the waste water passes first through a septic tank, the load is decreased by about 50%, and consequently the size of the ponds may also be decreased to 25 m x 20 m.These dimensions are therefore important, even though the values used here are rather extreme.A septic tank followed by two waste-water lagoons each measuring 500 m Les dimensions de chaque étang seront donc d’environ 40 m x 25 m, ce qui veut dire que pour 1 m de profondeur, il faudra creuser quelque 1000 m3 pour construire un tel bassin.Si les eaux usées passent d’abord par une fosse septique, la charge est réduite d’environ 50 % et par conséquent les dimen-sions des étangs aussi; elles passent à 25 m x 20 m.Ces dimensions sont donc importantes, même si l’on a pris ici des valeurs relativement extrêmes.Une fosse septique suivie de deux étangs de lagunage de 500 m
should be sufficient. Retention time is about 10 days.If this is the case, and if the temperature is above 20°C, the decrease in BOD is usually greater than 70% and it should be possible to discard the water discharged from the second pond. chacun devraient suffire.Le temps de rétention est de l’ordre de 10 jours.Dans ce cas, et si les températures sont supérieures à 20 °C,la diminution de la DBO est généralement supérieure à 70 % et on devrait obtenir une eau pouvant être rejetée à la sortie du deuxième bassin.
Figure 72 shows three stabilization ponds connected by inlet and outlet T-pipes. La figure 72 montre trois étangs de stabilisation raccordés par des tuyaux équipés de tés d’entrée et de sortie.
Figure 72 Stabilization ponds (lagooning) Figure 72 Étangs de stabilisation (lagunage)
3. 3.
Refuse disposal Évacuation des déchets
Refuse attracts flies,cockroaches and rats,which can transmit diseases to man.Refuse therefore has to be collected and disposed of on a daily basis. Les déchets attirent mouches,cafards et rats qui peuvent transmettre des maladies à l’homme. En conséquence, les déchets doivent être ramassés et évacués quoti-diennement.
Sorting and treatment of refuse Refuse must be sorted and treated according to its nature and origin.There are three types of refuse in places of detention:organic refuse,non-organic refuse and refuse from dispensaries or infirmaries. Tri et traitement des déchets Les déchets seront triés et traités en fonction de leur nature et provenance. On en distinguera trois types dans les lieux de détention:les déchets organiques,les déchets non organiques et les déchets provenant des dispensaires ou infirmeries.
Turned onto 2nd heap Turned onto heap 2.5 m 2.5 m 0.8 m 1st compost heap
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Refuse disposal Évacuation des déchets
89 89
Organic refuse results from the preparation of the detainees’meals and from food scraps.Its volume will depend on the number of meals served and the quality of the foodstuffs used. Les déchets organiques sont produits par la préparation et les restes des repas des détenus.Leur volume dépendra du nombre de repas servis et de la qualité des aliments utilisés.
This refuse may be used to feed animals or to make compost,which can be a substitute for chemical fertilizers in the prison’s vegetable plots. Ces déchets peuvent être utilisés pour nourrir des animaux ou pour préparer du com-post qui pourra remplacer les engrais chimiques dans les jardins potagers de la prison.
Composting is a biological process during which,under controlled conditions,various types of organisms are broken down into organic substances to form humus. Le compostage est un processus biologique pendant lequel différents types d’orga-nismes sont dégradés en substances organiques et dans des conditions contrôlées,pour former de l’humus
24 24.
To produce compost,the organic refuse must be mixed with plant matter and soil so as to facilitate its decomposition by the presence of air.The detritus composed of plant waste, leaves and organic refuse is piled up in a heap.To speed up the degradation process,the pile should be turned over after a week or two,and then after a month (see Figure 73). Depending on the climate and the season,the maturation process may last from one to several months. It is essential to aerate the compost heap so as to ensure that biodegradation takes place rapidly and without odour and that pathogenic organisms are destroyed (see Figure 74). Il s’agit de mélanger les déchets organiques avec des végétaux et de la terre,de manière à faciliter leur dégradation par la présence d’air.Les détritus constitués de débris de végétaux,de feuilles,de déchets organiques sont entassés.Afin d’obtenir une dégrada-tion plus rapide,on retourne le tas après une semaine ou deux,puis après un mois (voir la figure 73).Selon le climat et la saison,la maturation du compost peut durer de un à quelques mois.Il est indispensable d’aérer le tas pour que la dégradation puisse avoir lieu rapidement et sans odeurs et pour que les organismes pathogènes soient détruits (voir la figure 74).
Figure 73 Compost heap and turning sequence Figure 73 Tas à compost et séquence de retournement
When excreta are added to the compost,it is essential to add plant matter to improve the C/N (carbon/nitrogen) ratio and to enable the microorganisms responsible for the biodegradation process to function properly.The compost heaps must also be turned regularly to reduce moisture content.The compost obtained at the end of the process can be used as a fertilizer,for it contains nitrogen,phosphorus and potassium (3 kg of dry compost contains about 10% of N/P/K),and some trace elements necessary for plant metabolism. Lorsqu’on ajoute des excréta,il est indispensable d’ajouter des végétaux au compost pour améliorer le rapport C/N (carbone/azote) et pour que les micro-organismes res-ponsables du processus de dégradation puissent fonctionner efficacement.Il faut aussi retourner souvent les tas pour diminuer leur taux d’humidité.À la fin du processus,on obtient du compost utilisable comme engrais,car il contient de l’azote,du phosphore et du potassium (3 kg de compost sec contiennent environ 10 % de N/P/K) et quelques oligo-éléments nécessaires au métabolisme des plantes.
Fired clay brick base Wooden poles for aeration 2.5 m 2.5 m 0.8 m
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
90 90
Figure 74 Detailed view of base and aeration rods Figure 74 Détail du socle et des pieux d’aération
Non-organic refuse is mainly composed of paper or plastic wrappings.Its volume will depend on the number of detainees in a position to obtain,from the canteen or from their families,items which generate non-organic refuse.This type of refuse must be burned in a place designated for the purpose or in an incinerator. The unburned remainder must be buried. Les déchets non organiques sont des produits tels que les emballages en papier ou en plastique.Leur quantité sera plus ou moins élevée en fonction du nombre de déte-nus qui peuvent se procurer des produits générant des déchets non organiques à une cantine ou par leur famille.Ces déchets seront brûlés dans des lieux affectés à cette opé-ration ou dans un incinérateur.Les restes de déchets qui n’ont pas brûlé doivent être enterrés.
As for waste from dispensaries or infirmaries,it is recommended that it be burned in an incinerator. Quant aux déchets provenant des dispensaires ou infirmeries,il est recommandé de les brûler dans un incinérateur.
Figure 75 shows an incinerator made out of a 200-litre drum. La figure 75 montre un incinérateur construit à partir d’un fût de 200 litres
In some cases wood may be added to complete the incineration process. 25.On ajou- tera du bois dans certains cas pour terminer la combustion.
Figure 75 Incinerator for hazardous waste Figure 75 Incinérateur pour déchets dangereux
Organization of refuse disposal The daily removal of refuse is important for maintaining a salubrious environment in the prison,and must be organized and supervised accordingly. Organisation de l’évacuation des déchets L’évacuation quotidienne des déchets est une tâche importante pour maintenir un en-vironnement salubre dans la prison.Cette tâche sera donc organisée et supervisée en conséquence.
Metal lid with handle 200-litre half-drum Spill tray Steel rebars
Sanitation and hygiene Assainissement et hygiène
Refuse disposal Évacuation des déchets
91 91
Detainees must be designated to perform this task on a daily basis in every cell and dormitory,and also in the kitchens,refectories,infirmaries,etc. Des personnes détenues seront désignées dans chaque cellule et dortoir,ainsi que dans les cuisines,réfectoires,infirmeries et autres lieux de vie,pour accomplir ce travail quotidien.
Every cell and dormitory must have at least two refuse bins,one for organic and the other for non-organic waste.The bins must be easy for one or two people to carry when they are full. Chaque cellule et dortoir disposera au minimum de deux récipients permettant de séparer les déchets organiques des déchets non organiques.Les récipients devront être aisément transportables par une ou deux personnes une fois remplis.
Soil buckets employed where there are no toilets in the cells or dormitories must be used only for human excreta. Les tinettes utilisées en cas d’absence de toilettes dans les cellules et dortoirs ne serviront qu’aux déjections humaines.
Figure 76 shows a drum used to collect non-organic refuse. La figure 76 montre l’emplacement d’un fût utilisé pour recueillir les déchets non organiques.
In Figure 77,a half-drum for collection of food scraps is placed on a support which is itself placed on a tray;this arrangement prevents any liquid from leaking out and spreading over the floor.Outside,the tray can be replaced by a masonry curb. Dans la figure 77, un demi-fût destiné à recueillir les restes de repas est posé sur un support,lui-même placé sur un bac;cette installation évite que d’éventuelles fuites de liquide ne se répandent sur le sol. À l’extérieur, le bac peut être remplacé par un empierrement.
Figure 76 Refuse bin Figure 76 Fût à ordures
Figure 77 Half-drum for food scraps Figure 77 Demi-fût destiné aux déchets de nourriture
The refuse can be taken away in a wheelbarrow,as shown in Figure 78. Les déchets peuvent être transportés par brouette,comme indiqué dans la figure 78.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
92 92
Figure 78 Removal of refuse in a wheelbarrow Figure 78 Évacuation des déchets au moyen d’une brouette
3. 3.
Synoptic table Tableau récapitulatif
Excreta and refuse disposal Évacuation des excréta et des ordures
Water in short supply Sufficient water supply Eau en faible quantité Eau en quantité suffisante
dry pit latrines outside the cells latrines à fosses sèche à l’extérieur
flush latrines with water seals inside and dormitories cells and dormitories latrines à chasse et à siphons à l’intérieur des cellules et des dortoirs des cellules et des dortoirs
light structure structure légère
permanent structure structure permanente
there must be enough space to dig new il faut de l’espace pour déplacer les latrines
evacuation of excreta to: pits when the old ones are full;access to septic tank,then to soak pit soil buckets with lids needed in cells or drainage trench,or connection to urban main sewer or to a lagooning system;direct infiltration a possibility évacuation à l’extérieur vers: lorsqu’elles sont pleines;nécessité d’accès fosse septique suivie d’un puits filtrant à un seau avec couvercle (tinette) ou d’une tranchée de drainage dans les cellules ou alors raccordée à un réseau urbain ou à un système de lagunage; possibilité d’infiltration directe
water tap and a bucket for washing point d’eau et un seau pour se laver
water tap and a bucket for flushing hands the pan and washing hands point d’eau et un seau pour rincer les mains la cuvette et pour se laver les mains
daily cleaning nettoyage tous les jours
daily cleaning nettoyage tous les jours
disinfection once a week désinfection une fois par semaine
disinfection once a week twice a day in the event of an epidemic twice a day in the event of an epidemic désinfection une fois par semaine 2 fois par jour en cas d’épidémie 2 fois par jour en cas d’épidémie
Coverage rate Taux de couverture
Number of latrines per person WHO recommendations: Nombre de latrines par personne recommandations OMS 1:2 5 acceptable 1:5 0
1:25 acceptable: 1:50
Refuse 1 half-drum per 50 inmates Ordures 1demi-fût pour 50 personnes
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
93 93
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisines: conception, énergie et hygiène
4. 4.
Introduction 94 Introduction 94
4. 4.
Kitchen layout and fittings 94 Conception et aménagement de la cuisine 94
Location 94 Emplacement 94
Roofed area 94 Surface sous toit 94
Essential infrastructure 96 Infrastructures indispensables 96
Drainage and disposal of waste water 97 Drainage et évacuation des eaux usées 97
Lighting, ventilation and smoke extraction 98 Éclairage, ventilation et évacuation des fumées 98
Number of stoves and capacity of cooking pots 98 Nombre de fourneaux et capacité des marmites 98
Utensils 99 Ustensiles 99
Food storage 100 Entrepôts de vivres 100
4. 4.
Different types of energy 101 Les différents types d’énergie 101
Wood and wood seasoning 101 Le bois et son conditionnement 101
Other sources of energy 103 Les autres sources d’énergie 103
4. 4.
Energy-saving techniques: improved stoves 104 Les techniques d’économie d’énergie: les fourneaux améliorés 104
4. 4.
General kitchen hygiene 107 Hygiène générale des cuisines 107
Indispensable hygiene measures 107 Les mesures d’hygiène indispensables 107
Cleaning and disinfection of kitchen and cooking utensils 108 Nettoyage et désinfection de la cuisine et des ustensiles 108
4. 4.
Synoptic table 108 Tableau récapitulatif 108
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
94 94
4. 4.
Introduction Introduction
“Every prisoner shall be provided by the administration at the usual hours with food of nutritional value adequate for health and strength,of wholesome quality and well prepared and served.” «Tout détenu doit recevoir de l’administration aux heures usuelles une alimentation de bonne qualité,bien préparée et servie,ayant une valeur nutritive suffisant au maintien de sa santé et des ses forces.»
26 26
The organization of a supply of food for the detainees is one of the most important tasks of any prison administration.The food provided must be of adequate quality,and must be purchased in sufficient quantities at a frequency which ensures that there are no shortages and that the quality of the food remains satisfactory until it is consumed. L’organisation de l’approvisionnement alimentaire des personnes détenues est une des tâches prioritaires pour toute administration pénitentiaire.La nourriture doit être de qualité suffisante,achetée en quantité adéquate,à une fréquence qui permet d’éviter les ruptures de stocks et de maintenir la qualité des produits achetés jusqu’à leur consom-mation.
Prison kitchens must be capable of preparing,every day and in proper conditions,meals for the entire prison population.In many countries these kitchens reflect the conditions prevailing in the rest of the prison:they are antiquated,dilapidated and inadequate to cater for the number of inmates. Les cuisines des prisons doivent permettre de préparer,quotidiennement et dans de bonnes conditions,des repas pour l’ensemble des personnes détenues.Dans nombre de pays,les cuisines sont à l’image des prisons:vétustes,délabrées et inadaptées aux effec-tifs des détenus.
Close attention must be paid to the conditions in which meals are prepared,with regard not only to hygiene and equipment but also to the working conditions of the people assigned to this task. Une grande attention doit être portée aux conditions de préparation des repas,tant en termes d’équipement et d’hygiène qu’en termes de conditions de travail pour les per-sonnes assignées à cette tâche.
In this chapter we shall describe what can be done to improve prison kitchens,the preparation and distribution of meals,hygiene conditions and the preservation of foodstuffs, and ways of reducing energy consumption in kitchens. Dans ce chapitre,nous décrirons ce qui peut être réalisé afin d’améliorer les cuisines, la préparation et la distribution des repas,les conditions d’hygiène,la conservation des denrées alimentaires et afin de réduire la consommation d’énergie des cuisines.
4. 4.
Kitchen layout and fittings Conception et aménagement de la cuisine
Location The location of the kitchen within the prison is important.Waste water and smoke have to be evacuated properly,without creating a nuisance for the inmates.The choice of location should therefore take into account the direction of prevailing winds and the location of cells,dormitories,exercise yards and other places where the detainees spend their time. Emplacement L’emplacement de la cuisine dans la prison est important.Les eaux usées et la fumée des fourneaux doivent être évacuées de manière appropriée,sans incommoder les prisonniers.Le choix de l’emplacement devrait donc tenir compte de la direction des vents dominants et de l’emplacement des cellules,dortoirs,cours et autres lieux de vie des détenus.
The building where the kitchen is located should be near the premises where stocks of food and fuel are kept so as to limit the work involved in handling supplies.For obvious reasons of hygiene (insects attracted by food,contamination by pathogens,foul odours), the kitchen must not be too close to the latrines. Le bâtiment qui abrite la cuisine doit être proche des entrepôts de vivres et des stocks de combustible pour limiter la manutention.Pour des raisons évidentes d’hygiène (insectes attirés par la nourriture,contamination par des agents pathogènes,mauvaises odeurs), on évitera impérativement de placer la cuisine trop près des latrines.
If the kitchen is outside the prison,special care should be taken to ensure that the food is transported in the best possible hygiene conditions (with lids kept on food containers, for example). Si la cuisine est située à l’extérieur de la prison,une attention particulière sera accordée au transport de la nourriture afin de la maintenir dans des conditions d’hygiène optimales (en couvrant les marmites avec des couvercles,par exemple).
Roofed area The kitchen must occupy a large enough area to be functional.When the kitchen is too small,this has a negative impact on the working conditions of the people in charge of preparing meals and on hygiene: Surface sous toit La cuisine doit occuper une surface suffisante pour être fonctionnelle. Le sous-dimensionnement des cuisines a des conséquences négatives importantes sur les conditions de travail du personnel chargé de la préparation des repas et sur l’hygiène:
there is a greater risk of accidents (cooking pots upset,jostling,burns); les risques d’accident augmentent (renversement des marmites,bousculades,brûlures);
the heat from the stoves is often unbearable; l’exposition à la chaleur des fourneaux est souvent intolérable;
foodstuffs are temporarily kept on the floor before being used because there are not enough working surfaces; les denrées alimentaires sont temporairement stockées à même le sol au moment de leur préparation,par manque de surfaces de travail adaptées;
finally,adequate ventilation is impossible,so kitchen staff are exposed to toxic fumes emanating from the stoves. enfin,une ventilation correcte ne peut pas être assurée,exposant le personnel aux fumées toxiques émanant des fourneaux.
Water storage tank Improved stove Kitchen water supply
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
Kitchen layout and fittings Conception et aménagement de la cuisine
95 95
Figure 79 shows an example of a properly ventilated kitchen,and Figure 80 shows the distances to be observed. La figure 79 donne un exemple d’une cuisine correctement ventilée tandis que la figure 80 indique les distances à respecter.
Figure 79 Kitchen,water tank, stoves and ventilation Figure 79 Cuisine,réservoir à eau, fourneaux et ventilation
Figure 80 Plan of a kitchen and distances to be observed for efficient operation Figure 80 Plan d’une cuisine et distances à respecter pour un travail rationnel
For proper working conditions, the area of the kitchen in a small prison (100-200 detainees) must be at least 20 m2.This area increases along with the number of inmates. For over 200 detainees,the figure of 0.1 m2/detainee is used.That means an area of 100 m2 per 1,000 detainees. Pour travailler à l’aise,la surface des cuisines dans les prisons de faible capacité (100 – 200 détenus) doit être,au minimum,de 20 m2.Elle augmente en fonction du nombre de détenus.Au-delà de 200 détenus,on utilise le critère de 0,1 m2/détenu.On obtient ainsi la valeur de:100 m 2 pour 1000 détenus.
This is an indicative figure based on experience,which shows that there are no major problems in the operation of prison kitchens as long as this requirement is fulfilled. Ce chiffre indicatif est issu des expériences faites qui démontrent que l’on ne constate pas de problèmes majeurs dans le fonctionnement des cuisines lorsque ce critère est res-pecté.
It is not essential that the kitchen be enclosed by four walls if basic hygiene requirements are met (floor washed daily,suitable system for storing food).In some cases it may even be recommended that one section of the kitchen wall be left open to allow proper ventilation and facilitate the handling of supplies. Il n’est pas indispensable que la cuisine soit fermée par quatre murs si les conditions élémentaires d’hygiène sont respectées (lavage quotidien du sol,rangement approprié et systématique des denrées alimentaires).Il est parfois même conseillé de laisser un pan de mur ouvert afin d’assurer une ventilation correcte de la cuisine tout en facilitant la manutention.
Water storage tank Stoves Kerosene burner
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
96 96
It is easier to keep the kitchen clean and to maintain hygiene if the surfaces are cemented.When the concrete is being poured,however,care must be taken to make sure that the floor is fairly smooth so that food will not become embedded in rough areas and attract flies. Les surfaces cimentées facilitent l’entretien de la cuisine et permettent de maintenir une meilleure hygiène.Lors du bétonnage,on fait en sorte d’obtenir un sol relativement lisse qui permet d’éviter l’incrustation de matières organiques qui ont pour effet d’attirer les mouches.
Essential infrastructure The kitchen must have a water-supply and -storage system.There must be at least one tap with sufficient water pressure,and a tank large enough to store the amount of water needed to prepare meals for at least one day. Infrastructures indispensables La cuisine doit disposer d’un système d’approvisionnement et de stockage d’eau.Elle doit avoir au moins un robinet fournissant de l’eau à une pression suffisante et un réservoir permettant de stocker les quantités d’eau nécessaires à la préparation des repas pour au moins une journée.
The required capacity of the storage tank will naturally depend on the number of meals to be prepared every day.It is estimated that a minimum of one litre of water per detainee per day must be specifically allocated for cooking food. La capacité de stockage indispensable dépend,bien entendu,du nombre de repas quotidiens à assurer.On estime qu’une quantité minimale d’un litre d’eau par détenu et par jour doit être spécifiquement réservée à la cuisson des aliments.
To this must be added the amount of water needed to rinse the food,clean the cook-ing pots and utensils and clean the floor.These tasks require about two litres of water per detainee per day. À ce volume,il faut ajouter les quantités d’eau nécessaires au rinçage des aliments,au nettoyage des marmites et des ustensiles et à l’entretien des sols.Ces tâches demandent environ deux litres d’eau par détenu et par jour.
For a prison with 1,000 inmates,the kitchen should have its own storage tank with a capacity of 3 m3.The tank must have a close-fitting lid and must be cleaned once a month. Pour une prison de 1000 détenus,la cuisine devrait disposer d’un réservoir autonome de 3 m
The best arrangement,as shown in Figure 81,is to have a row of taps over concrete or stainless steel sinks which are big enough to wash and disinfect a large number of utensils. 3.Le réservoir doit être fermé hermétiquement et nettoyé tous les mois.
Figure 81 Working surfaces, sinks and taps Degreased water Il est souhaitable,comme le montre la figure 81, d’installer une série de robinets placés au-dessus de bacs en béton ou en acier inoxydable et suffisamment grands pour laver et désinfecter un grand nombre d’ustensiles.
Inspection hatch Grease Sludge-water interface Figure 81 Plans de travail, bacs de lavage et robinets
Cover-slab Outlet pipe Outlet baffle Inspection hatch Level of greasy water Inlet baffle Inflow of greasy water
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
Kitchen layout and fittings Conception et aménagement de la cuisine
97 97
Drainage and disposal of waste water Waste water from kitchens contains large amounts of grease and fat.If it is not treated, these will quickly clog the infiltration system. Drainage et évacuation des eaux usées Les eaux usées provenant des cuisines sont fortement chargées en graisses.Si elles ne sont pas traitées,elles peuvent rapidement colmater le système d’infiltration des eaux.
Fat can be removed by means of a degreasing tank.This is a simple system comprising a tank divided into three parts:an entry chamber which slows the rate of flow of the effluent and spreads it out;a middle chamber in which the grease rises to the surface and heavier solids sink to the bottom,forming a layer of sludge;and finally an outlet chamber through which the degreased water is evacuated (see Figure 82). Le bac dégraisseur permet de les éliminer.Son fonctionnement est simple.Il s’agit d’une boîte divisée en trois parties: un compartiment d’entrée qui ralentit et répartit l’effluent, une partie médiane où les matières grasses montent,s’accumulent en surface et où les matières solides les plus lourdes sédimentent en formant des boues et,enfin,un com-partiment de sortie où les eaux dégraissées sont évacuées (voir la figure 82).
Figure 82 Degreasing tank or grease trap Figure 82 Bac dégraisseur ou séparateur de graisse
Normally the capacity of the degreasing tank must be twice the maximum volume of liquid flowing into the tank in one hour.27 As this volume is often difficult to estimate, an approximate figure is used,equivalent to one and a half times the capacity of the cooking pots,that is,about 1.5 m Normalement,le volume du bac dégraisseur doit être le double du volume constitué par le débit horaire maximal de liquide entrant dans le bac27.Ce débit est souvent dif-ficile à mesurer dans les cuisines.On utilise alors une mesure indicative qui représente une fois et demi le volume de la capacité des marmites,soit environ 1,5 m
per 1,000 detainees. pour 1000
Cutaway view of roof Two-pan Pogbi stove détenus.
Two-pan Pogbi stove Protective plate Space for maintenance Ventilation Grilles
100-litre cooking pots Upper purlin Drain Firebox Flue pipe
200-litre cooking pots Stone firebox door Upper limit of metal roof Gutter Structural support
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
98 98
The degreasing tank must be easily accessible.It must be cleaned every week to reduce odour and prevent clogging,and the grease removed during cleaning must be buried. The cover (a concrete lid) must be heavy enough to prevent its being shifted unintentionally and to avoid the risk of accidents. La boîte à graisse doit être d’accès facile.Elle doit être nettoyée toutes les semaines pour limiter les odeurs et éviter le colmatage.Les matières retirées seront enterrées.Le couvercle (dalle de béton) doit être suffisamment lourd pour éviter tout déplacement involontaire et limiter les risques d’accident.
Lighting, ventilation and smoke extraction The openings in the kitchen walls must be large enough to provide sufficient ventilation and to let in enough daylight so that electric light does not have be used during the day.Daylight is essential for good working conditions and also discourages infestation by cockroaches. Éclairage, ventilation et évacuation des fumées Les ouvertures de la cuisine doivent permettre d’assurer à la fois une ventilation correcte du bâtiment et un éclairage suffisant pour ne pas avoir recours à la lumière électrique pendant la journée.La lumière du jour permet de bonnes conditions de travail et a pour effet de limiter l’apparition des cafards.
The smoke given off by burning wood is toxic,and prolonged exposure to smoke can give rise to respiratory and eye diseases among kitchen staff.Every stove,therefore, must be fitted with a flue pipe ensuring proper smoke extraction. Les fumées dégagées par la combustion du bois sont toxiques.L’exposition prolongée du personnel de cuisine aux fumées peut engendrer des maladies pulmonaires et oculaires. En conséquence,chaque fourneau doit être muni d’une cheminée assurant une bonne évacuation des fumées.
Figure 83 shows a kitchen in which every stove is connected to a flue pipe. La figure 83 montre une cuisine dans laquelle tous les fourneaux sont raccordés à des cheminées d’évacuation.
Figure 83 Kitchen and stoves fitted with flue pipes Figure 83 Cuisine et fourneaux raccordés à une cheminée d’évacuation des fumées
Number of stoves and capacity of cooking pots The number of stoves required depends on the number of meals to be prepared daily and on the way the distribution of meals is organized. Nombre de fourneaux et capacité des marmites Le nombre de fourneaux nécessaire dépend du nombre de repas quotidiens à préparer et de l’organisation de la distribution des repas.
The capacity of the cooking pots depends on the composition of the food rations. La capacité des marmites dépend de la composition des rations alimentaires.
Table II gives figures for the changes in volume that occur during cooking. Le tableau II donne des indications sur les modifications de volume engendrées par la cuisson.
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
Kitchen layout and fittings Conception et aménagement de la cuisine
99 99
Table II Changes in volume during cooking of basic foodstuffs Tableau II Modification de volume lors de la cuisson des principaux aliments de base (facteur multiplicatif)
FOOD RAW VOLUME COOKED VOLUME DENRÉE VOLUME CRU VOLUME CUIT
Spinach 1 0.65 Épinards 1 0,65
Cabbage 1 0.8 Choux 1 0,8
Potatoes 1 1 Pommes de terre 1 1
Dried beans 1 2.5 Haricots secs 1 2,5
Pasta 1 2.5 Pâtes 1 2,5
Rice 1 3 Riz 1 3
Maize flour 1 4.5 Farine de maïs 1 4,5
For a basic standard ration (a mixture of cereal flour and a legume, oil and salt), it is considered that the total capacity of the cooking pots must be at least 1.2 to 1.4 litres per detainee. Pour une ration de base standard (mélange d’une farine de céréale et d’une légumi-neuse,huile et sel),on considère que la capacité totale des marmites doit être au moins de 1,2 à 1,4 litre par détenu.
For ergonomic reasons,the capacity of each pot should be no more than 200 litres. Above that,the pots are too heavy to lift and move. Pour des raisons ergonomiques, la taille maximale des marmites ne devrait pas dépasser 200 litres.Au-delà,elles deviennent difficiles à soulever et à déplacer en raison de leur poids excessif.
Example: Exemple:
detainees Calculation:540 x 1.4 = total capacity in number of litres = 756 Rounded up to the nearest hundred = 800 litres,total capacity required détenus Calcul: 540 x 1,4 = nombre de litres de capacité totale calculée = 756 Arrondir à la centaine supérieure = 800 litres,capacité totale requise
The choice of capacity (100 or 200 litres) and the number of cooking pots will depend on the composition of the food rations. Le choix de la capacité (100 ou 200 litres) et du nombre de marmites sera effectué en fonction de la composition des rations alimentaires.
In our example: Dans notre exemple:
Total capacity = 800 litres Option 1: three 200-litre pots = 600 litres + two 100-litre pots = 200 litres Option 2: four 200-litre pots = 800 litres Capacité totale = 800 l Option 1 :3 marmites à 200 l = 600 l + 2 marmites à 100 l = 200 l Option 2 :4 marmites à 200 l = 800 l
For prisons with less than 100 inmates,50-litre pots can be used. Pour les prisons de moins de 100 détenus,on peut utiliser des marmites de 50 l.
The cooking pots,preferably made of stainless steel (2-4 mm thick),must have handles on opposite sides so that they can be lifted by two people.They must also have lids. Les marmites,de préférence en acier inoxydable (2 à 4 mm d’épaisseur),doivent toutes être munies de poignées opposées,permettant à deux personnes de les soulever.Elles doivent être dotées d’un couvercle.
Saucepans and other containers used for distributing meals must be easy to carry and must also have lids. Les casseroles ou autres récipients servant à la distribution des repas doivent être facilement transportables et également munis de couvercles.
Utensils For reasons of hygiene and to show proper respect for the inmates,it is essential that each detainee be given eating utensils similar to those used outside the prison. Ustensiles Pour des raisons d’hygiène et de respect des personnes détenues,chaque détenu doit impérativement disposer,pour s’alimenter,d’ustensiles semblables à ceux qui sont en usage en dehors de la prison.
The utensils used to prepare meals vary from one country to another.Whatever the local custom,preference should be given to metal utensils or utensils whose working ends are metal,as they are easier to wash and disinfect than wooden ones.They must be put away carefully after each use,preferably in a closed drawer or cupboard to protect them from cockroaches and other insects. Les ustensiles utilisés pour la préparation des repas varient selon les pays.Quelles que soient les habitudes,on choisira plutôt des ustensiles métalliques ou à embouts métalliques, plus faciles à laver et à désinfecter que ceux en bois.Ils devront être soigneusement
Figure 84 shows some examples of cooking and eating utensils. Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
100 100
Figure 84 Items required for the kitchen and for meals rangés après chaque utilisation,de préférence dans un endroit fermé,à l’abri des cafards et autres insectes.
Food storage In every prison there must be a place set aside for the storage of foodstuffs to be used for the preparation of meals. Food supplies must be kept in a clean, dry and well-ventilated place. La figure 84 montre quelques exemples d’ustensiles. Figure 84 Outils nécessaires pour la cuisine et pour les repas Entrepôts de vivres Dans toute prison, il est nécessaire de prévoir un local permettant de stocker les aliments destinés à la préparation de la nourriture.Les vivres doivent être stockés dans un local propre,sec et bien aéré.
Foodstuffs can deteriorate during storage.The main factors involved in such deterioration are temperature,humidity and various pests (insects and rodents). Les aliments peuvent se dégrader lors du stockage.Les principaux facteurs de dégra-dation des stocks de nourriture sont la température,l’humidité et différents animaux nui-sibles (insectes et rongeurs).
Food storerooms must be designed and managed in such a way as to avoid deterioration of the supplies they contain.The main rules to be observed in building storerooms are as follows. Les entrepôts doivent être conçus et gérés de façon à limiter les risques de dégra-dation.Les principales règles à respecter dans la construction des entrepôts sont donc les suivantes.
The wall and foundations must be designed to prevent rodents from entering.Walls should not be made of mud bricks,as rats can easily burrow holes in them. Les parois et les fondations doivent être conçues pour empêcher l’entrée des rongeurs.Éviter la construction de murs en torchis qui sont facilement percés par les rats.
The floor must be cemented to avoid rising dampness. Le sol doit être bétonné afin de ne pas laisser l’humidité remonter.
The walls and openings in the walls must not let in water. Les murs et les ouvertures ne doivent pas laisser passer l’eau.
Metal doors are better than wooden doors. Les portes métalliques sont préférables aux portes en bois.
All windows and other openings must be screened. Poser des grillages sur toutes les ouvertures.
The temperature must be kept as low as possible by means of insulation and a suitable ventilation system;it is useful to have two doors or windows opposite each other,if possible in the direction of the prevailing wind,so as to create a through draught. La température doit être maintenue à un niveau aussi bas que possible au moyen de matériaux isolants et par un système de ventilation adapté;il est utile de prévoir deux portes ou fenêtres opposées,situées,si possible,dans le sens du vent dominant.
When food supplies are delivered, every bag must be checked. Those that are infested with insects must be put aside and used first,unless the infestation has rendered them inedible. À la réception des vivres,chaque sac doit être contrôlé.Ceux qui sont infestés par des insectes doivent être mis de côté et utilisés en priorité,si l’infestation n’est pas trop importante.
The food store must be regularly inspected for the presence of rats or insects. De plus,l’entrepôt sera inspecté régulièrement pour détecter la présence éventuelle de rongeurs ou d’insectes.
Disinfestation and rat extermination operations must be carried out periodically (see Chapter 5). Une désinsectisation et une dératisation périodique sont nécessaires (voir chapitre V).
Food supplies should be stored in crates or bags and on pallets or shelves, and separated according to type of food rather than being heaped together. Le stockage des vivres sera organisé (caisses, sacs, palettes, étagères) en évitant le stockage en vrac.
In general the layout of the food store will leave: Cuisine: conception, énergie et hygiène
a one-metre space between the food supplies and the wall of the storeroom; passageways 2 metres wide for handling purposes. Cleaning products Type A foodstuffs
TypeBfoodstuffs Les différents types d’énergie
TypeCfoodstuffs 101
Kitchens: design, energy and hygiene De manière générale,il faut prévoir:
Different types of energy un écartement d’un mètre entre les murs et les vivres;
101 des couloirs de manutention de 2 mètres de large.
Figure 85 shows a typical storeroom layout. La figure 85 montre l’agencement type d’un entrepôt.
Figure 85 Typical storeroom layout Figure 85 Agencement type d’un entrepôt
4. 4.
Different types of energy Les différents types d’énergie
Wood and wood seasoning Wood is the fuel most commonly used in the prisons of developing countries.Wood-burning performance varies with the type of wood used and the amount of humidity it contains when it is burned.Freshly cut,green wood generates less energy than dry wood,as it has a lower calorific value. Le bois et son conditionnement Le bois est le combustible le plus couramment utilisé dans les prisons des pays en voie de développement.Les performances de combustion du bois varient en fonction des espèces et de son degré d’humidité lorsqu’il est brûlé.Un bois vert fraîchement coupé fournira moins d’énergie qu’un bois sec,son pouvoir calorifique étant plus faible.
To reduce wood consumption,the wood must be dried. Pour réduire la consommation de bois,il est nécessaire de le sécher.
Wood dries out more rapidly if it is cut into logs and split.The logs must be a suitable size for the type of stove in which they will be used.For efficient combustion,the logs should be 4 or 5 cm in diameter. Le bois sèche plus rapidement s’il est débité.La taille des bûches sera adaptée en fonc-tion du type de fourneau utilisé.Pour permettre une bonne combustion,le diamètre des bûches devrait être de 4 à 5 cm.
It takes a long time to season wood properly,so large stocks should be built up and stacked in a suitable place.By keeping wood for three months before it is used,the amount needed for preparing meals can be reduced by about a third. La durée de séchage du bois est longue;il est donc nécessaire de constituer des réserves importantes et de prévoir un espace de stockage adapté.Une durée de stockage de trois mois permet de diminuer d’environ un tiers la consommation nécessaire à la préparation des repas.
Wood must be dried in the open air but under cover to protect it from rain.The stockpile should be close enough to the kitchens to make handling easier,but for reasons of hygiene it is not advisable to keep wood in the kitchens themselves. Le séchage est effectué à l’air libre et à l’abri de la pluie.L’aire de stockage doit être suf-fisamment proche du bâtiment des cuisines pour limiter la manutention,mais il est décon-seillé de stocker le bois à l’intérieur de celles-ci pour des raisons d’hygiène.
An example of a wood stockpile is shown in Figure 86. On trouvera un exemple de lieu de stockage dans la figure 86.
Wood stacked in steres to monitor consumption Drying logs Predrying stage Wood in bulk
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
102 102
Figure 86 Wood stockpile with different stages of seasoning Figure 86 Stockage du bois à différentes étapes de coupe
Proper tools are needed for cutting up wood:sawhorses,blocks,saws,axes,and also wedges and sledgehammers for splitting hard,knotty logs. Débiter du bois nécessite des outils adaptés:des chevalets,des billots,des scies,des haches,ainsi que des coins et des masses (5 kg) pour fendre les bois noueux et durs.
Figure 87 shows some of these tools. La figure 87 montre quelques-uns de ces outils.
Figure 87 Woodcutting tools and procedures Figure 87 Outils de coupe du bois et main-d’œuvre
Box No.17 Wood: calorific value of tropical woods and estimating consumption Encadré no 17 Le bois: pouvoir calorifique des bois tropicaux et mesure de consommation
The calorific value of a given type of wood means the amount of heat produced by combustion per unit of weight.Calorific value (or specific energy) is expressed in kilojoules per kilogram (kj/kg).This value will vary depending on the moisture content of the wood:the amount of heat produced by combustion declines as the water content increases (variations in the order of 15 to 20% are frequently observed). Tropical woods have a calorific value that ranges between 17,500 and 21,300 kj/kg.* In practice, knowing the calorific value of a given type of wood is not much help.On the other hand, to plan expenditure, determine the amount of wood to be stocked or compare the performance of various types of stoves,it is useful to know the wood consumption of a given stove.The figure for con-sumption is then compared with the amount of food cooked.The procedure for this is as follows. On appelle pouvoir calorifique d’un bois la quantité de chaleur dégagée par la combustion par unité de poids de ce bois.Le pouvoir calorifique s’exprime en kilojoules par kilogramme (kj/kg).Il varie en fonction du degré d’humidité du bois considéré:la quantité de chaleur fournie par la combustion d’un bois diminue quand la teneur en eau de ce bois augmente (des variations de l’ordre de 15 à 20 % sont fréquentes).Les bois tropicaux ont un pouvoir calorifique qui varie de 17500 à 21300 kj/kg Dans la pratique, la connaissance du pouvoir calorifique n’est pas d’un grand secours.Par contre, pour planifier les dépenses, dimensionner les stocks ou encore comparer la performance de certains four-neaux entre eux, il est souhaitable de pouvoir mesurer la consommation de bois des fourneaux.Cette consommation est rapportée à la quantité de nourriture préparée.Pour ce faire,on peut procéder comme suit.
Determine the amount of food cooked during a week (in kg). Mesurer les quantités de nourriture cuites durant la semaine (en kg).
Determine the amount of wood used during the same week (in kg or m Mesurer la consommation en bois durant cette même semaine (en kg ou en m
– in the latter case the logs have to be properly stacked and aligned to obtain a reliable estimate of the amount used). – il faut alors que les bûches soient bien rangées,alignées,pour avoir une mesure fiable du volume utilisé).
Calculate the ratio of wood consumption in kg or m3 to kg of food cooked. Calculer le rapport «consommation de bois en kg ou m3 de bois brûlé/kg de nourriture préparée».
Lever Tilting movement Insulated casing Combustion chamber Gas burner
Ignition door Feed pipe Support Gas tap Gas pipe Cooking pot Rack Lid
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
Different types of energy Les différents types d’énergie
103 103
The area needed for wood storage can be determined on the basis of the total amount of food to be prepared during the desired storage period. Pour dimensionner les aires de stockage, il suffit de connaître les quantités totales de nourriture préparées pendant la période de stockage souhaitée.
Example A truck with a capacity of 4 m 3 is filled with wood twice a week for cooking meals in a prison with 1,000 Exemple Un camion de 4 m3 est rempli deux fois par semaine de bois, pour préparer le repas dans une prison de 1 000 personnes.
inmates.Every day 450 kg of cereal flour and 150 kg of beans are cooked.Wood consumption is therefore (4+4) m Chaque jour, 450 kg de farine de céréales et 150 kg de haricots sont préparés.La consommation de bois est donc de (4+4) m
3/7 (450+150) kg,that is,about 0.002 m3 of wood used per kilogram of food cooked. 3/7 (450 + 150) kg, soit quelque 0,002 m3de bois utilisé par kilogramme de nourriture préparée.
If the wood is left to dry for 6 months,the period corresponding to the preparation of about 110 tonnes of food,about 200 m3 of wood will have to be kept in stock.Thus a storage area of about 120 m2 will be required if the wood is arranged in stacks 1.80 m high.That is a considerable size.These figures are valid only as long as there is no major fluctuation in the number of inmates in the prison. Si l’on désire faire sécher le bois pendant au moins 6 mois, période correspondant à la préparation d’environ 110 tonnes de nourriture,il faudra prévoir approximativement 200 m3 de bois stocké,soit une aire de stockage d’environ 120 m2 si le bois est rangé sur une hauteur de 1,80 m.Ce qui est consi-dérable.Ces chiffres ne sont valables que s’il n’y a pas de variation notable de l’effectif de la prison. * Cf.
See Mémento du forestier,C en tre technique forestier tropical,French Cooperation Ministry,3rd edition,1989. Mémento du Forestier, Centre technique forestier tropical,ministère de la Coopération française,3e édition,1989.
Other sources of energy Sources of energy other than wood – gas or electricity,for example – may be used for kitchen stoves.It is obviously important to check whether the energy supply is reliable before installing gas or electric stoves.In a prison environment any interruption in the operation of the kitchens will immediately have disastrous effects. Les autres sources d’énergie D’autres sources d’énergie que le bois – le gaz ou l’électricité,par exemple – peuvent être utilisées pour les fourneaux des cuisines.Avant d’installer des fourneaux à gaz ou électriques,on s’assurera de la fiabilité de l’approvisionnement en énergie.En milieu carcéral, toute interruption dans le fonctionnement des cuisines entraîne immé-diatement des effets désastreux.
The use of gas (natural,butane or propane) is widespread, Le gaz (naturel,butane ou propane),souvent utilisé
as it does not involve the storage and handling problems associated with wood.Working conditions in the kitchen are also better than with wood because gas does not give off toxic smoke. 28,permet d’éviter les problèmes de stockage et de manipulation que pose le bois.Les conditions de travail en cuisine sont meilleures qu’avec le bois car il n’y a pas de dégagement de fumées toxiques.
Certain safety measures have to be observed when gas is used. L’utilisation du gaz exige le respect de mesures de sécurité.
Figure 88 shows a stove fitted with a gas burner that can be tilted to facilitate handling of the cooking pots and food,and for cleaning purposes.This makes the work of kitchen staff easier. La figure 88 montre un fourneau équipé d’un brûleur à gaz pouvant être basculé pour faciliter la manipulation des marmites et de la nourriture et pour les besoins de nettoyage.
Figure 88 Stove with gas burner Il simplifie le travail du personnel de cuisine.
Fuel cylinder Figure 88 Fourneau équipé d’un brûleur à gaz
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
104 104
Electric stoves make for good working conditions in kitchens.On the other hand they are expensive to maintain and the cost of electricity is very high,often beyond the bud-getary possibilities of prison administrations. Les fourneaux électriques permettent de bonnes conditions de travail dans les cuisines. En revanche,leur entretien et leur consommation en énergie restent très onéreux.Ces coûts sont souvent incompatibles avec les budgets des administrations pénitentiaires.
In some countries kerosene stoves are used.Kerosene is a popular choice because it is inexpensive and easy to handle (see Figure 89). Dans certains pays,on utilise également des réchauds à kérosène,ce combustible étant apprécié notamment pour sa facilité d’utilisation et son coût modique (voir la figure 89).
Figure 89 Gravity-fed burner Figure 89 Brûleur à pression gravitaire
4. 4.
Energy-saving techniques: improved stoves Les techniques d’économie d’énergie: les fourneaux améliorés
The consumption of energy for cooking food can be appreciably reduced by using improved stoves (see below) and applying some basic principles.29 For example: Il est possible de diminuer notablement les dépenses d’énergie consacrées à la cuisson des aliments en utilisant des fourneaux améliorés (voir ci-dessous) et en appliquant quelques principes élémentaires
always cover cooking pots with a tightly fitting lid that is heavy enough to prevent loss of heat; 29.Par exemple: couvrir systématiquement les marmites avec un couvercle bien adapté et suffisam-ment lourd pour limiter les pertes de chaleur;
give preference to whole-grain flours,as they cook more rapidly; préférer les farines aux grains entiers,car elles cuisent plus rapidement;
soak legumes (especially beans) overnight,or at least for a few hours before cooking; faire tremper les plantes légumineuses (notamment les haricots) pendant une nuit ou,au moins,pendant quelques heures avant leur cuisson;
once the water has come to the boil, keep it simmering for efficient cooking by reducing the heat.This will save wood. une fois l’eau portée à ébullition,la maintenir frémissante pour une cuisson efficace des aliments.On peut ainsi réduire le feu et la consommation de bois.
In a prison where the kitchen stoves are badly damaged and no longer efficient,or where meals are cooked on open fires,there is tremendous heat loss and very high fuel consumption.It is estimated that on an open three-stone fire with no protection from the wind,1 kg of dry wood is needed to bring 1 litre of water to the boil. Dans les prisons où les fourneaux des cuisines sont très abîmés et ont perdu leur effi-cacité,ou lorsque les repas sont préparés sur des foyers ouverts,les pertes de chaleur sont énormes et la consommation d’énergie importante.On estime que sur un foyer ouvert (trois pierres sans protection contre le vent),il faut environ 1 kg de bois sec pour porter à ébullition 1 litre d’eau.
In such circumstances it may be advisable to install what are known as “improved” stoves,which considerably reduce the amount of energy needed in kitchens. Il peut être judicieux en pareil cas d’installer des fourneaux dits «améliorés».Ce type de fourneau diminue considérablement la consommation d’énergie des cuisines.
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
Energy-saving techniques: improved stoves Les techniques d’économie d’énergie: les fourneaux améliorés
105 105
Use of this type of stove makes it possible to: Leur utilisation permet de:
reduce wood consumption; réduire la consommation de bois;
reduce cooking time; and therefore to: diminuer le temps de cuisson des aliments; et par conséquent de:
reduce the cost of operating the kitchens; diminuer les dépenses de fonctionnement des cuisines;
improve working conditions (smoke extraction); améliorer les conditions de travail (dégagement des fumées);
reduce the risk of accidents (stability of stoves). réduire les risques d’accident (stabilité des fourneaux).
There are many types of improved stoves.They may be made of bricks,of clay or of metal.Only a qualified person can build and install an improved stove.The stoves need regular maintenance,i.e.,cleaning and inspection of the firebox and the firebox door. The wood used must be seasoned in accordance with the recommendations given in point 4.3 above. Il existe de nombreux types de fourneaux améliorés.Ils peuvent être maçonnés,en terre ou en acier. Leur construction ou leur installation ne peut être réalisée que par un personnel qualifié. Ils doivent faire l’objet d’un entretien régulier: nettoyage et inspection du foyer et de sa porte.Le bois utilisé dans ces fours devra être conditionné selon les recommandations du chapitre 4.3.
Experience has shown that the best results are obtained with stoves comprising an external casing of mild steel 3 mm thick and a cooking pot (see Figure 90).The stoves are insulated with fibreglass.Refractory bricks laid at the base of the stove retain heat longer by increasing the thermal mass.They also contribute to the rigidity of the stove. L’expérience montre que ce sont les fourneaux constitués d’un châssis extérieur en acier doux de 3 mm d’épaisseur et d’une marmite qui donnent les meilleurs résultats (voir la figure 90).Leur isolation thermique est assurée par de la laine de verre.Des briques réfractaires placées à la base du fourneau permettent de retenir la chaleur plus longtemps en augmentant la masse thermique.Elles renforcent également la rigidité du fourneau.
Improved stoves are supplied with standard-capacity aluminium or steel cooking pots (50,100 or 200 litres).As a rule stainless steel pots are the best choice;although they considerably increase the cost of the stove,they are much more hard-wearing than aluminium and therefore last longer. Les fourneaux sont livrés avec des marmites de capacité standard (50,100 ou 200 litres), en acier ou en aluminium;en règle générale,on préférera les marmites en acier inoxydable, même si celles-ci augmentent considérablement le prix du fourneau.Elles sont beaucoup plus solides que celles en aluminium et durent donc plus longtemps.
Figure 90 Type of stove recommended Figure 90 Type de fourneau recommandé
Figure 91 gives an exploded view of an improved stove. La figure 91 montre un des ces fourneaux,en éclaté,tandis que l’encadré no 18 en donne quelques caractéristiques.
To protect the external casing,a low brick wall 20 cm wide is sometimes built around the sides.Each stove is placed on a concrete plinth measuring 2.40 m x 2.40 m,which leaves enough space between the stoves for the kitchen staff to do their work. Pour protéger le châssis extérieur,on construit parfois un muret en briques de 20 cm de largeur de chaque côté.Le fourneau repose sur un socle en béton de 2,40 m x 2,40 m, ce qui laisse un espace suffisant entre chaque fourneau pour permettre le travail du personnel de cuisine.
The wood used for the stoves must be dry and cut into logs 20 cm long. Le bois utilisé doit être sec et coupé en bûches de 20 cm de longueur.
Air vent Flue pipe Lid of cooking pot 200-litre pot Metal sealing ring
Internal cylinder Firebox grate Firebox External casing Insulation
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
106 106
Figure 91 Components of the stove Figure 91 Composants du fourneau
One such stove is marketed under the brand name Bellerive;its features are described in Box No.18. Un de ces types de fourneaux est commercialisé sous la marque Bellerive;ses caracté-ristiques sont indiquées dans l’encadré n° 18.
Box No.18 Features of the Bellerive stove Encadré no 18 Caractéristiques des fourneaux Bellerive
Approximate fuel consumption 6 kg of wood per hour to boil 135 litres of water in 75 minutes Consommation approximative 6k g/heure de bois pour bouillir 135 litres d’eau en 75 minutes
Main components Stainless steel cooking pot Composants principaux Marmite en acier inoxydable
Mild steel internal and external casing Cylindres intérieurs et extérieurs en acier doux
Mild steel upper ring to support the pot Anneau supérieur support de la marmite en acier doux
Cast iron firebox Foyer en fonte
Mild steel chimney flue Colonne de cheminée en acier doux
Sizes 50,100 and 200 litres Dimensions 50,100 et 200 litres
Kitchens: design, energy and hygiene Cuisine: conception, énergie et hygiène
General kitchen hygiene Hygiène générale des cuisines
107 107
This type of stove burns up to four times less wood than an open three-stone fire with no protection from the wind. Ce type de fourneau consomme jusqu’à quatre fois moins de bois qu’un foyer ouvert (trois pierres sans protection contre le vent).
4. 4.
General kitchen hygiene Hygiène générale des cuisines
Indispensable hygiene measures The same applies to a prison kitchen as to any other community kitchen:unless there is strict hygiene in the handling of food,and unless the food is properly prepared and protected from contamination by pathogens,the health of the detainees will be at risk. As a prison is by definition an enclosed place,any outbreak of disease can spread very rapidly and have serious consequences. Meals must be prepared and served in optimum hygiene conditions so as to minimize the risk of disease transmitted by food. Les mesures d’hygiène indispensables Il en va des cuisines d’une prison comme de toute cuisine collective:l’absence d’une hygiène rigoureuse dans la manipulation des denrées alimentaires,leur conditionne-ment inadéquat ou leur contamination par des agents pathogènes font courir des risques à la santé des détenus.La prison étant par définition un lieu fermé,toute épi-démie peut se propager très rapidement et avoir des conséquences graves.La prépa-ration et la distribution des repas doivent donc s’effectuer dans des conditions d’hy-giène optimales pour limiter les risques d’épidémie liés à la nourriture.
Table III shows the modes of transmission of the most common diseases occurring in prisons. Le tableau III montre les modes de transmission des maladies les plus fréquents en milieu carcéral.
Table III Characteristics and prevention of diseases transmitted by food* Tableau III Caractéristiques et prophylaxie des maladies transmises par les aliments*
DISEASE RESERVOIRS MODE OF TRANSMISSION PROPHYLAXIS MALADIE RÉSERVOIRS MODE DE TRANSMISSION PROPHYLAXIE
Salmonellosis Salmonellose
Animals Animaux
Infected meat Viandes infectées
Protect food stocks Protéger les aliments stockés
Vegetables Légumes
Cook food carefully Cuire soigneusement les aliments
Leftover food Restes de repas
Eliminate rodents Éliminer les rongeurs
Typhoid fever Fièvre typhoïde
Faeces and urine Fèces et urine
Water Eau
Protect and treat water supply of infected Protéger et épurer l’approvisionnement de porteurs
Milk Lait en eau de germes
Ensure hygienic disposal persons or carriers Produits laitiers
Milk products of waste water,educate food Assurer une évacuation hygiénique ou de malades
Contaminated food handlers,check quality of food Aliments contaminés des eaux usées,éduquer les manipu-•
Flies Mouches lateurs d’aliments,contrôler les denrées
Eliminate flies Éliminer les mouches
Monitor carriers of the bacteria Surveiller les porteurs de germe
Promote personal hygiene Hygiène personnelle
Cholera Choléra
Stools Selles
Water Eau,
Same measures as for typhoid fever Mesures analogues à celles qui concerne
Vomits Vomissements
Excreta Excréta la fièvre typhoïde
lsolate patients Porteurs de germes
Carriers of the Aliments crus contaminés,
Contaminated raw food bacillus Isolement des malades
Flies Mouches
Gastroenteritis Gastro-entérite
Man and animals Hommes
Water Eau
Sanitation,health education, Assainissement,éducation sanitaire, et animaux
Food personal hygiene Aliments hygiène personnelle
Milk Lait
Air Air
Infectious Hépatite
Excreta of infected Déjections de sujets
Water Eau
Hygienic sewage disposal, hepatitis A persons Évacuation hygiénique des eaux usées, infectieuse A déjà infectés
Food food hygiene,personal hygiene Aliments hygiène alimentaire,hygiène personnelle
Cockroaches Cafards
Contacts Contacts
Treat water Traitement de l’eau
Amoebiasis Amibiase
Excreta and Matières fécales et
Water Eau
Treat water infected carriers Traitement de l’eau porteurs infectés
Food,infected raw Aliments,légumes
Check foodsttuffs vegetables and fruit Contrôle des denrées alimentaires et fruits crus infectés
Flies Mouches
Cockroaches Cafards
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
108 108
Leptospirosis Leptospiroses
Urine and excreta of Urine et fèces de rat,
Food Aliments
Exterminate rats rats,pigs,dogs, Dératisation porc, chien,chat,
Water Eau
Protect food cats,mice,foxes and Protection des aliments souris,renard,mouton
Soil contaminated Sols contaminés
Disinfect utensils sheep by excreta or urine of infected animals Désinfection des ustensiles par les excréta ou l’urine d’animaux infectés
Contacts Contacts
Teniasis Téniase
Infected meat eaten raw Viandes infectées
Ensure meat is well cooked Cuisson prolongée de la viande consommées crues
Food contaminated by Évacuation des excréta
Proper sewage disposal human excreta Aliments contaminés
Observance of hygiene rules by food handlers Observation de l’hygiène par les par les fèces de l’homme manipulateurs d’aliments.
See J.N.Lanoix,M.L.Roy, Manuel du technicien sanitaire,WHO,Geneva,1976. Cf.Manuel du technicien sanitaire, J.N.Lanoix et M.L.Roy,OMS,1976.
Cleaning and disinfection of kitchen and cooking utensils The kitchen must be kept clean.Cleaning operations must be efficiently organized by the kitchen maintenance team.The floor must be swept every day;if it is cemented or tiled it should be disinfected with a chlorine solution once a week.It should also be washed regularly with detergent so as to remove grease. Nettoyage et désinfection de la cuisine et des ustensiles La cuisine doit être maintenue propre. Les opérations de nettoyage doivent être organisées de manière rationnelle par l’équipe chargée de l’entretien de la cuisine.Le sol doit être balayé quotidiennement;s’il est cimenté ou carrelé,il sera en outre désin-fecté avec une solution chlorée une fois par semaine.Un détergent sera utilisé régu-lièrement afin d’éliminer les graisses.
The individual dishes,utensils and cooking pots used for preparing meals must be thor-oughly cleaned every time they are used and disinfected every week,either with a chlo-rine solution or,more simply,by plunging them into boiling water. Les récipients individuels,ustensiles et marmites servant à la préparation des repas doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation et désinfectés toutes les semaines,soit avec une solution chlorée ou,plus simplement,en les immergeant dans de l’eau bouillante.
4. 4.
Synoptic table Tableau récapitulatif
Kitchen and preparation of meals Cuisine et cuisson des repas
Wood consumption on open fire: 1 kg/litre water brought to the boil Consommation de bois sur foyer ouvert: 1k g/litre amené à ébullition
Wood consumption with improved stove: about 0.1 kg/litre water brought to the boil (dry wood,small logs, insulation,lid,good draught) Consommation de bois avec environ 0,1 kg/litre amené fourneaux améliorés: à ébullition (bois sec,bûchettes,isolation, couvercle,tirage correct)
Minimum number of meals: 2 to 3 meals/day Nombre minimal de repas: 2 à 3 repas/jour
Capacity of cooking pots: 1.2 to 1.4 litres/inmate Capacité des marmites: 1,2 à 1,4 l/personne
Type of cooking pot: stainless steel (if possible) Type de marmite: acier inoxydable (si possible)
Maximum size of cooking pots: 200 litres,or exceptionally 300 litres Taille maximale des marmites: 200 l,exceptionnellement 300 l
Roofed area of kitchens: 100 m Surface sous toit des cuisines: 100 m2/1000 personnes (minimum 20 m2 )
2/1,000 inmates (minimum 20 m2) Approvisionnement en eau: 1l / p ersonne/jour (minimum 1 robinet)
Water supply: 1 litre/person/day (at least 1 tap) Water storage in kitchens: 3 m3/1,000 inmates Stockage de l’eau dans les cuisines: 3m 3/1000 personnes
Minimum area of storerooms: 50 m2/1,000 inmates Surface minimale des entrepôts: 50 m2/1000 personnes
Smoke extraction: chimney Évacuation des fumées: cheminée
Cleaning of kitchens: every day Lavage des cuisines: tous les jours
Disinfection: once a week Désinfection: toutes les semaines
Lighting: at least 3 Watts/m 2 (indicative figure) Lumière: minimum:3 watts/m2 (valeur indicative)
Vectors of disease and vector control Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
109 109
Vectors of disease and vector control Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
5. 5.
The main vectors and control measures 110 Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 110
Definition of a vector 110 Définition d’un vecteur 110
Knowing the vector’s life cycle and habitat 111 Connaître le cycle du vecteur et son habitat 111
Principles common to vector-control programmes 111 Principes communs aux programmes de lutte contre les vecteurs 111
The main vectors in the prison environment and control measures 112 Les principaux vecteurs en milieu carcéral et les mesures à prendre 112
5. 5.
Combating the main vectors with insecticides 119 Combattre les principaux vecteurs au moyen d’insecticides 120
Types of insecticide which may be used in prisons 119 Types d’insecticide utilisables dans les prisons 120
Formulations 120 Formulations 121
Residual effect 121 Effet rémanent 122
Resistance to insecticides 121 Résistance aux insecticides 122
Insecticides used in the prison environment 122 Insecticides utilisés en milieu carcéral 123
5. 5.
Implementation of a vector-control programme 122 Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle 123
Spraying of walls, bedding and surfaces 122 Pulvérisation des murs, de la literie et des surfaces 123
Calculating the quantity of insecticide needed 123 Calcul de la quantité d’insecticide nécessaire 124
Organization of spraying operations 125 Organisation des opérations de pulvérisation 126
Spraying equipment 127 Matériel de pulvérisation 128
Mosquito nets 129 Moustiquaires 130
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
110 110
5. 5.
The main vectors and control measures Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre
Definition of a vector Prisons are places that are conducive to the proliferation of ectoparasites,that is,insects which feed on blood.These insects are not only a nuisance because of their stings or bites;they can also transmit epidemic diseases.Other insects which do not feed on blood are also involved in the cycle of disease transmission. Définition d’un vecteur Les prisons sont des lieux favorables à la prolifération d’ectoparasites, c’est-à-dire d’insectes se nourrissant de sang.Ces insectes ne représentent pas seulement une nuisance par leurs piqûres,ils peuvent aussi être responsables de la transmission de maladies à caractère épidémique. D’autres insectes, ne se nourrissant pas de sang, interviennent également dans le cycle de la transmission de maladies.
Box No.19 lists the insects that play a major role in prisons. L’encadré n o 19 énumère ceux qui jouent un rôle important dans les prisons.
Box No.19 Main vectors playing a role in the transmission of disease or creating a nuisance for detainees Encadré no 19 Principaux vecteurs qui jouent un rôle dans la transmission de maladies ou qui représentent une nuisance pour les détenus
VECTOR DISEASE POSSIBILITIES FOR CONTROL VECTEUR MALADIE POSSIBILITÉS DE LUTTE
Mosquitoes Moustiques
Malaria Poor Malaria Faibles
Filariasis Filariose
Yellow fever Fièvre jaune
Dengue Dengue
Viral diseases Maladies virales
Japanese encephalitis Encéphalite japonaise
Lice Poux
Typhus Moderate Typhus Moyennes
Relapsing fever Fièvre récurrente
Fleas Puces
Plague Moderate Peste Moyennes
Typhus Typhus
Scabies mites Mites de la gale
Scabies Good Gale Bonnes
Superinfections Surinfections
Flies Mouches
Trachoma,and may Good mechanically transport other pathogens (cholera,bacillary dysentery) Trachome, Bonnes peuvent transporter mécaniquement d’autres agents pathogènes (choléra, dysenterie bacillaire)
Bedbugs Punaises
Nuisance Good Nuisance Bonnes
Cockroaches Cafards
Hepatitis A Moderate Hépatite A Moyennes
Chagas disease Maladie de Chagas
Other pathogens by mechanical transport Autres agents pathogènes par transport mécanique
Rats Rats
Typhoid (salmonellosis) Moderate Typhoïde (salmonellose) Moyennes
Leptospirosis Leptospirose
Vectors of disease and vector control Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
The main vectors and control measures Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre
111 111
There are other vectors of disease, but they are of limited importance in places of detention. Il existe d’autres vecteurs de maladies,mais leur importance dans les lieux de détention est limitée.
Lice,fleas,bedbugs and flies are often to be found in overpopulated prisons. Dans les prisons surpeuplées,il est fréquent de constater la présence de poux,de puces, de punaises et de mouches.
In prisons where hygiene is poor,many inmates may suffer from scabies. La mauvaise hygiène est souvent caractérisée par la présence de gale sur de nombreux détenus.
Such prisons will also harbour cockroaches which, like flies, feed on waste and decomposing organic matter.They come into contact with excrement and other pathogenic agents and deposit them on the detainees’food,which is contaminated as a result. On y trouve aussi des cafards qui,comme les mouches,se nourrissent de déchets et de matières organiques en décomposition;ils entrent en contact avec les matières fécales et autres agents pathogènes,et les transportent sur la nourriture des détenus en la contaminant.
Knowing the vector’s life cycle and habitat 1. Connaître le cycle du vecteur et son habitat 1.
Every vector has its own reproductive cycle.Each different stage of this cycle takes a specific form and occurs in a specific environment. Chaque vecteur a son propre cycle de reproduction.Les différentes étapes de ce cycle se déroulent dans des formes et dans un environnement spécifique.
It is important to be familiar with the vector’s life cycle and habitat so as to be able to take effective action against it,either by environmental or by chemical means,at the right time and in the right place. Il est important de connaître le cycle de reproduction et l’habitat du vecteur afin de pouvoir intervenir efficacement,soit par des mesures environnementales,soit par des mesures chimiques,au moment approprié et dans les lieux opportuns.
Mosquitoes in the larval and nymphal stages live in water.Vector-control measures will therefore focus on preventing the adult mosquito from laying its eggs in water. Le moustique à l’état de larve et de nymphe vit dans l’eau. Les mesures de lutte antivectorielle devront donc empêcher le moustique adulte de pondre ses œufs dans ce liquide.
It is also known that if body lice – the vectors of typhus and relapsing fever – are to be eliminated,they have to be attacked on the body or on clothing,and that it is pointless to spray surfaces with residual insecticides.To control bedbugs and other crawling insects such as cockroaches and flies,on the other hand,spraying walls, furniture and floors is an effective measure because these insects rest on such surfaces after feeding. On sait aussi que si l’on veut éliminer les poux de corps – vecteurs de typhus et de la fièvre récurrente via leur déjections –, c’est sur l’homme qu’il faut les atteindre, ou sur les habits,et qu’il ne sert à rien de pulvériser les surfaces avec des insecticides résiduels. En revanche, pour lutter contre les punaises et accessoirement contre les autres insectes rampants,comme les cafards,les mouches,etc.,pulvériser des insecticides sur les murs,sur les meubles et sur les sols aura un effet certain,car ces insectes se retirent dans ces lieux après avoir consommé leur repas.
Principles common to vector-control programmes Any vector-control programme must aim to: Principes communs aux programmes de lutte contre les vecteurs Toute lutte doit viser à:
make the environment unfavourable for the development and survival of the vector, thus minimizing the number of vectors potentially capable of transmitting a disease or creating a nuisance; rendre le milieu défavorable au développement et à la survie du vecteur et donc à minimiser le nombre de vecteurs potentiellement capables de véhiculer une maladie ou de créer une nuisance;
prevent the different forms taken by each vector during its cycle of development from reaching the adult stage by destroying eggs,larvae,etc.; empêcher les différentes formes du cycle de développement de chaque vecteur d’atteindre l’âge adulte,en détruisant les œufs,les larves,etc.;
as far as possible,promote passive protective measures (screening and mosquito nets) and prevent the detainees from coming into contact with environments where transmission can occur (Guinea worms, schistosomiasis (bilharzia) —> stagnant water); dans la mesure du possible,favoriser les mesures de protection passives (grillages et moustiquaires) et éviter le contact des détenus avec les milieux où la transmission peut avoir lieu (vers de Guinée,schistosomiase —> eau stagnante);
encourage good hygiene. favoriser les mesures d’hygiène.
In the event of a proliferation of pests,and especially if there is an outbreak of disease, approved insecticides with low toxicity for mammals may be used.The use and proper application of these products is described below. En cas de prolifération et surtout d’épidémie,on peut avoir recours à des insecticides homologués et à faible toxicité pour les mammifères,en les appliquant de manière appropriée.Leur utilisation et la manière de les appliquer est décrite plus loin.
Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR 112
Priority should be given to measures aimed at making the environment less favourable for the development of vectors.Insecticides should be used only as a last resort.Indeed, it is more effective and less costly to collect and remove refuse regularly than to depend upon insecticides to combat flies or rat poison to eliminate rodents.Frequent cleaning of surface-water drains will prevent the accumulation of stagnant water,which is a breeding ground for mosquitoes.Proper protection of water storage tanks will prevent excessive proliferation of domestic mosquitoes such as Aedes aegypti,which transmit yellow fever and dengue.Regular cleaning of places where food is prepared will minimize problems caused by cockroaches and flies. True size = 400 microns Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Les mesures qui visent à rendre le milieu moins favorable au développement des vecteurs doivent être privilégiées.Le recours aux insecticides se fait en tout dernier lieu. En effet,il est plus efficace et moins coûteux de ramasser régulièrement les ordures et de les évacuer correctement,que de recourir aux insecticides pour combattre les mouches, ou aux raticides pour éliminer les rongeurs. Les curages fréquents des systèmes d’évacuations des eaux de surface empêcheront l’accumulation d’eau stagnante favorable au développement des moustiques.Une bonne protection des réservoirs d’eau empê-chera une trop grande prolifération des moustiques péri-domestiques,comme les Aedes aegypti responsables de la transmission de la fièvre jaune et de la dengue.Les nettoyages réguliers des lieux de préparation de la nourriture permettent de minimiser le problèmes des cafards et des mouches.
ICRC 112 The main vectors in the prison environment and control measures Lice are found in detainees’hair and clothing.Head lice are the most common species. Les principaux vecteurs en milieu carcéral et les mesures à prendre Les poux se trouvent dans les cheveux et dans les habits des détenus.Les poux des cheveux sont les espèces les plus courantes.
The life cycle of the louse is shown in Figure 92. Le cycle de reproduction du pou est illustré à la figure 92.
Figure 92 Life cycle of the louse Figure 92 Cycle de reproduction du pou
Body lice are found in clothing and underwear,along seams,in the crotch of trousers, in the underarm creases and along collar seams.They occur more frequently in cold climates and mountainous regions.Lice are found in overcrowded places where people live in conditions of poor hygiene,such as prisons. Les poux de corps se trouvent dans les habits, dans les sous-vêtements, dans les coutures,dans l’entrejambe des pantalons,sous les aisselles et dans les coutures du col. Ils sont plus fréquents dans les zones à climat froid ainsi que dans les pays montagneux. On les trouve surtout dans les lieux surpeuplés et où l’on vit dans des conditions d’hygiène précaire,comme par exemple en milieu carcéral.
Body lice transmit typhus and relapsing fever,diseases which can spread rapidly and affect large numbers of people.The louse transmits pathogens via its droppings.In the case of relapsing fever,the pathogen is released only when the louse is crushed. Les poux de corps transmettent le typhus et la fièvre récurrente.Ces deux maladies peuvent devenir épidémiques et causer de nombreuses victimes.Le pou transmet les agents pathogènes à travers ses déjections.Pour la fièvre récurrente,les agents pathogènes ne sont libérés que lorsqu’on écrase le pou.
It is often when the subject scratches himself that the pathogens (Rickettsia and Borrelia) are able to enter the body. C’est en se grattant souvent à l’endroit de la morsure que l’on introduit ses agents pathogènes (rickettsie et borréliose) dans le corps.
Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 113
Pathogens may also gain entry via the mucosa of the nose and mouth (when the insects are crushed between the teeth). Les muqueuses nasales et de la bouche sont aussi des voies d’entrée (lorsque les insectes sont écrasés entre les dents).
Head lice are transmitted by direct contact between individuals or by the sharing of a comb.Head lice do not transmit any disease. Les poux des cheveux sont transmis par un contact direct entre personnes ou par utilisation d’un même peigne.Les poux des cheveux ne transmettent pas de maladie.
Control measures Shaving the detainees’heads is not necessary unless head lice are widespread.Shaving is a risky procedure because the razor blade has to be changed every time to avoid transmitting the AIDS virus. Mesures de lutte Il n’est pas nécessaire de tondre les détenus,à moins que l’on se trouve en présence d’une infestation comportant des poux de tête.Il y a un danger à effectuer une telle opération car il faut changer de lame de rasoir pour éviter toute transmission du virus du sida.
The primary control measures are as follows: Les mesures de contrôle sont d’abord:
Improve general hygiene and reduce overcrowding. Améliorer l’hygiène générale et diminuer la promiscuité.
Wash clothing, underwear and blankets. If possible, apply dry heat (ironing at 55-60°C),because lice are less resistant to dry than to damp heat.Using damp heat is very costly in terms of energy,as it involves setting up high-temperature steam baths (one hour at 70°C). Laver les habits,les tissus de corps et les couvertures.On utilise,si possible,la chaleur sèche (repassage à 55 – 60 °C),car le pou résiste moins bien à la chaleur sèche qu’à celle humide.Cette dernière consomme de grandes quantités d’énergie,car il faut créer des bains de vapeur à haute température (une heure à 70 °C).
Vectors of disease and vector control The main vectors and control measures 113
Treat all inmates with an insecticide powder (0.5 to 1% active ingredient) which is approved and has low toxicity for mammals.Use between 30 and 50 grams of powder per detainee,and give two treatments with a two-week interval between them. Traiter toutes les personnes avec un insecticide en poudre (0,5 à 1 % en matière active) à faible toxicité mamelle et homologué.Il faut utiliser entre 30 et 50 grammes de poudre par détenu et effectuer deux traitements à deux semaines d’intervalle.
Treat all clothing distributed and the clothes of new arrivals. Traiter les habits que l’on distribue et ceux des nouveaux arrivés.
Inform the detainees of the risk they run when they crush lice,and explain what can be done to combat transmission. Informer les détenus des dangers qu’ils courent lorsqu’ils écrasent les poux et sur les mesures qui permettent de combattre la transmission.
Should there be an outbreak of disease, treat all the detainees with antibiotics (chloramphenicol,doxycycline,etc.). Traiter l’ensemble des détenus avec des antibiotiques (chloramphénicol, doxy-cycline,etc.) en cas d’épidémie.
The insecticide powder can be administered by means of either individual puffer packs (usually containing 50-100 g) or refillable pump sprays (in the latter case,insecticide bought in bulk will be used). Le poudrage peut être effectué avec des flacons poudreurs individuels (généralement 50 – 100 g) ou avec des pulvérisateurs à poudre (dans ce cas,on utilisera de l’insecticide en vrac).
The persons handling the powder dusters will be the most exposed to the insecticides and must therefore wear protective gear:gloves,safety goggles and paper face masks (paint spray masks).They must wash themselves carefully once the operation is com-pleted.Figure 93 gives an idea of the type of equipment used for applying insecticide powder,and Figure 94 shows the places to be dusted to eliminate body lice. Les opérateurs des pulvérisateurs à poudre sont les plus exposés aux insecticides et doivent donc être équipés de moyen de protection adaptés:gants,lunettes de protection et masques faciaux en papier (masques pour la peinture).Ils doivent se laver soigneu-sement une fois l’opération menée à terme.La figure 93 donne une idée de ces outils et la figure 94 montre les endroits que l’on doit poudrer pour éliminer les poux de corps.
Figure 93 Dusting equipment Figure 93 Outils de poudrage
Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR 114
Figure 94 Places to be dusted Figure 94 Endroits à poudrer
Bedbugs do not transmit disease,but they nevertheless create a considerable nuisance in places of detention because they feed on blood and their bite can become inflamed. In prisons with major bedbug infestation the characteristic odour of the insects’secretions Les punaises ne transmettent pas de maladie,mais elles constituent néanmoins une nuisance importante dans les lieux de détention,car elles se nourrissent de sang et leurs piqûres peuvent causer des inflammations.En cas d’infestation importante,on détecte l’odeur caractéristique de leurs sécrétions et on observe aussi sur les murs des dortoirs les marques des insectes écrasés par les prisonniers.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 114 can be smelt,and there will be marks on the dormitory walls where the inmates have squashed bugs.
The life cycle of bedbugs involves various nymphal forms at different stages (see Figure 95).They hide in cracks in walls or wood,and also in bedding. Les punaises se reproduisent selon un cycle comportant plusieurs formes à l’état de nymphes (voir la figure 95).Elles se cachent dans les fentes des murs,dans les fentes du bois,et aussi dans la literie.
Figure 95 A bedbug and its life cycle Figure 95 Une punaise et son cycle de reproduction
Bedbugs move quickly,feeding on man at night and then returning to their hiding places.They may bite a victim several times without him noticing.They may be as long as 4 to 7 mm,and double in volume when they are gorged with blood. Elles se déplacent rapidement,prennent leur repas pendant la nuit sur l’homme et regagnent leur abri.Elles peuvent piquer plusieurs fois sans que la victime ne s’en aper-çoive.Elles peuvent atteindre la taille de 4 à 7 mm et doubler de volume lorsqu’elles sont gorgées de sang.
Fleas feed on the blood of mammals,and also on that of birds.Fleas are found in beds, in the ground and in clothing.The larval stage takes place on the ground.Figure 96 shows the stages of the flea’s life cycle. Les puces se nourrissent du sang des mammifères,mais aussi de celui des oiseaux.Les puces nichent dans les lits,dans les sols et dans les habits.Les stades larvaires se déroulent au niveau du sol.La figure 96 montre les étapes du cycle de reproduction.
Figure 96 Life cycle of the flea Figure 96 Cycle de reproduction d’une puce
The bite of the human flea (Pulex irritans) is irritating,but poses no risk to health.Rat fleas, on the other hand, transmit bubonic plague and murine typhus. La piqûre des puces de l’homme (Pulex irritans) est irritante,mais sans conséquence pour la santé.Les puces des rats,en revanche,transmettent la peste bubonique et le typhus murin.La peste est transmise par des puces qui se sont nourries sur un animal infecté.Lorsque le rat meurt,les puces quittent le cadavre et peuvent se rabattre sur
Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 115
Plague is transmitted by fleas which have fed on an infected animal.When the rat dies,the fleas abandon the body and may infest man.Murine typhus (Rickettsia typhi) is transmitted by flea droppings when the flea is crushed between the fingernails,in the same way as typhus is transmitted by lice. l’homme.Le typhus murin (Rickettsia typhy) est transmis par les déjections des puces lorsqu’on les écrase entre les ongles,de la même manière que pour le typhus transmis par les poux.
Control measures The only way to eliminate bedbugs and fleas is to use insecticides.Walls,bed boards and any other place where insects may hide must be sprayed with residual insecticides. Mattresses and blankets may also be sprayed,but in that case they have to be taken out to dry in the sun.The operation must therefore begin in the morning and when the weather is sunny. Mesures de lutte La seule manière d’éliminer les punaises et les puces est d’utiliser des insecticides.Il faut traiter les lieux où les insectes se cachent avec des insecticides à effet résiduel,en les pulvérisant sur les murs,sur les planches des lits et dans tous les endroits où elles pour-raient se cacher.Les matelas ou les couvertures peuvent aussi être pulvérisés,mais il faut alors faire en sorte qu’ils puissent ensuite sécher au soleil.L’opération doit donc commencer le matin et dans des conditions d’ensoleillement suffisantes.
Powder insecticides,such as 0.5% permethrin,may be used to treat bedding.Pyrethroids have an additional irritant effect (especially when used with an additive such as piperonyl butoxide) which drives the insects out of their hiding places,thus making the operation even more effective.Spraying walls also acts against all crawling insects,such as cockroaches, and against mosquitoes and flies,which alight on the walls and thus come into contact with the insecticide.In places infested with fleas,regular sweeping and washing of the floors helps to eliminate eggs and larvae. Vectors of disease and vector control The main vectors and control measures Pour traiter la literie on utilise aussi des insecticides en poudre,comme la perméthrine à 0,5 % en matière active.Les pyrethroïdes ont aussi un effet irritant (surtout lorsqu’on y ajoute un adjuvant comme le butoxyde de pipéronyle),qui incite les insectes à quitter leur cache,rendant l’opération encore plus efficace.Le traitement des murs a aussi un effet contre tous les insectes rampants,comme les cafards ou les moustiques et les mouches, qui se posent sur les murs et entrent ainsi en contact avec l’insecticide.Dans le cas d’une infestation de puces,le balayage et le lavage régulier des sols contribue à éliminer les œufs et les larves.
In the event of infestation with rat fleas (Xenopsylla),the fleas must be eliminated before rat extermination operations begin, by sprinkling insecticide powder in the rats’ burrows and on their habitual pathways.This,however,is a difficult task. En cas d’infestation de puces de rat (Xenopsylla), il faut d’abord éliminer les puces avant de procéder au contrôle des rats,en saupoudrant les terroirs et les lieux de passage des rats avec de l’insecticide en poudre.Toutefois,cette opération est difficile à réaliser.
Houseflies proliferate in all places where human beings are living.They feed on decomposing organic matter,excreta and food.As they alight successively on these different substances they can transport tiny particles containing pathogens,such as the cholera vibrio and the organisms that cause bacillary dysentery (shigellosis),and thus contaminate food.That is why an effort is made to eliminate flies when there is an outbreak of cholera or shigellosis.But flies are a nuisance in themselves,as they bother people who are trying to work or rest.They also infect open wounds in infirmaries.In tropical climates some species (filth flies, Musca sorbens),attracted by lacrymal secretions,actively transmit eye infections (conjunctivitis,trachoma).For all these reasons it is important to prevent their proliferation. La mouche domestique prolifère dans les lieux d’habitation humains.Elle se nourrit de matières organiques en décomposition,d’excréta et de nourriture.En se posant suc-cessivement sur ces différents supports,elle peut transporter,par action mécanique,d’in-fimes parties pouvant contenir des agents pathogènes,comme des vibrions du choléra, des bactéries de la dysenterie bacillaire (shigellose),et contaminer la nourriture.C’est d’ailleurs pour cela que l’on se préoccupe de combattre les mouches lors d’une épidémie de choléra ou de dysenterie bacillaire (shigellose).Mais les mouches sont une nuisance en soi,car elles empêchent de travailler,de se reposer,etc.Elles infectent aussi les plaies ouvertes dans les infirmeries.Sous les climats tropicaux,certaines espèces (mouches à excréments, Musca sorbens),attirées par les sécrétions lacrymales,transmettent active-ment des infections des yeux (conjonctivites,trachome).Pour toutes ces raisons,il est important d’empêcher leur prolifération.
In places of detention as elsewhere,flies usually congregate around rubbish dumps, food scraps and latrines.Figure 97 shows the life cycle of the fly. Dans les lieux de détention comme ailleurs,ce sont les dépôts d’ordures,les restes de nourriture ou les latrines qui constituent leurs habitats habituels.La figure 97 montre le cycle de développement d’une mouche.
Figure 97 Life cycle of the fly Figure 97 Cycle de développement d’une mouche
Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR 116
The females lay their eggs (between 120 and 130) in damp places.It takes between 6 and 42 days for the adult fly to develop.The speed of development depends on the temperature (it takes about 10 days in tropical countries).The larvae breathe oxygen and therefore cannot survive where there is no air.They are found in dry pit latrines which are not properly protected with lids,and in refuse dumps,a few centimetres below the surface.Adult flies are active mostly during the day,and rest at night.Fly density is at its maximum at temperatures averaging between 20 and 25°C. Les femelles déposent les œufs (entre 120 et 130) dans des endroits humides;il faut entre 6 et 42 jours pour que l’œuf devienne un insecte adulte.La vitesse de dévelop-pement dépend de la température (environ 10 jours dans les pays tropicaux).Les larves respirent de l’oxygène et ne peuvent donc survivre que s’il y a de l’air.On les trouve dans les latrines à fosse sèche lorsqu’elles ne sont pas bien protégées par des cou-vercles,dans les dépôts d’ordures,enfouies à quelques centimètres de la surface.Les adultes sont surtout actifs pendant la journée et se reposent la nuit. La densité de mouches atteint son maximum à des températures moyennes comprises entre 20 et 25°C.
Control measures The first measures to be taken concern the environment.These are as follows: Mesures de lutte Il faut d’abord mettre en œuvre des mesures portant sur le milieu,à savoir:
limit or eliminate breeding sites:collect refuse,improve compost heaps (cover with 30 cm of earth),protect latrines (lids),improve drainage,etc.; réduire ou éliminer les sites de reproduction:récolter les ordures,améliorer les sites de compostage (sous 30 cm de terre),protéger les latrines (couvercles),améliorer le drainage,etc.;
reduce sources of attraction for flies in kitchens,such as food scraps embedded in floors that are not smooth enough to keep clean (see Chapter 4:Kitchens); réduire les sources qui attirent les mouches dans les cuisines,comme les restes de nourriture retenus par les sols trop rugueux (voir cuisines);
prevent flies from coming into contact with any pathogenic agent; empêcher le contact entre les mouches et tout agent pathogène;
protect food and eating utensils with lids; protéger avec des couvercles la nourriture et les ustensiles pour manger;
install fly traps around the kitchens. installer des trappes à mouches dans les alentours de la cuisine.
Sign of scabies Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 116
Use of insecticides Insecticides are used only when there is an outbreak of disease,because in that event it is absolutely essential to reduce the number of potential vectors of the pathogen. Environmental protection measures must be taken at the same time. Utilisation des insecticides On utilise les insecticides seulement en cas d’épidémie, car il faut absolument dimi-nuer le nombre de vecteurs potentiels susceptibles de contribuer à la transmission de l’agent pathogène,tout en mettant en œuvre les mesures d’action environnementales.
The most important thing is to spray breeding places (refuse bins,rubbish dumps, latrines,kitchens,etc.) using an insecticide with a residual effect.Spraying surfaces where flies alight and rest is not very effective because these surfaces are usually out in the open air,where the insecticide breaks down and quickly loses its effectiveness.Figure 98 shows an operator spraying a refuse heap in order to prevent the proliferation of flies. Il s’agit surtout de pulvériser le produit sur les gîtes larvaires (poubelles,lieux de récolte des ordures,latrines,cuisines,etc.) à l’aide de produits à effets résiduel.L’aspersion des surfaces où les mouches se reposent est peu efficace car il s’agit en général de surfaces extérieures,où l’insecticide se dégrade et perd rapidement de son efficacité.La figure 98 montre un opérateur en train de pulvériser un tas d’ordures dans le but de prévenir la prolifération des mouches.
Figure 98 Spraying a place where flies proliferate Figure 98 Pulvérisation d’un lieu de prolifération des mouches
The scabies mite (Sarcoptes scabiei) causes an intense irritation of the skin which is commonly known as scabies.These mites are tiny arachnids which are almost invisible to the naked eye (between 0.2 and 0.4 mm).The female lays her eggs under the skin and burrows very close to the surface,at a rate of 1 to 5 mm per day.Itching occurs mainly between the fingers,on the wrists,on the elbows and around the armpits.Scabies is transmitted by personal contact,while the hosts are asleep.The mite can travel very quickly from one host to another;scabies is a condition typically found in overcrowded places and prisons.When the infected individuals scratch themselves they cause skin lesions which are vulnerable to superinfection.In newly infected individuals the symptoms do not appear at once.The zones of irritation are often localized,as shown in Figure 99. La mite de la gale (Sarcoptes scabiei) cause une forte irritation de la peau que l’on appelle communément gale. Il s’agit d’arachnéens de très petite taille, presque invisibles à l’œil nu (entre 0,2 et 0,4 mm).La femelle pond des œufs sous la peau et creuse des tunnels tout près de la surface,à la vitesse de 1 à 5 mm par jour.Les irritations Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
Figure 99 Zones of scabies infection and irritation Control measures All parts of the body have to be treated with insecticide,usually in liquid form or in a cream or soap.Benzyl benzoate (10% lotion),permethrin (5% cream or 1% soap),or flower of sulphur in an oily liquid excipient can be used.Once these products have been Vectors of disease and vector control Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 117se manifestent surtout entre les doigts de la main,aux poignets,aux coudes,vers les aisselles. La gale se transmet par contact personnel,pendant le sommeil.Le passage de la mite d’un hôte à l’autre peut être très rapide;c’est une infection typique des lieux surpeu-plés et des prisons.En se grattant,les personnes touchées provoquent une surinfection des plaies.Chez la personne nouvellement infectée,les signes n’apparaissent pas tout de suite.Les zones d’irritation sont souvent localisées,comme le montre la figure 99.
The main vectors and control measures Figure 99 Zones d’infection et d’irritation dues à la gale
117 Mesures de lutte On utilise des insecticides que l’on applique sur toutes les parties du corps.Les sub-stances actives se présentent généralement sous forme de liquides,de crèmes ou de savons.
applied,they have to be left to dry for at least 15 minutes.The patient can then put his clothes on but must refrain from washing for at least one day. On peut utiliser du benzoate de benzyle (lotion à 10 %), de la perméthrine (crème à 5 % ou savon à 1 %),ou du soufre fleur dans un liquide huileux.Une fois les produits appliqués,il faut les laisser sécher pendant au moins 15 minutes.Le patient peut ensuite se rhabiller,mais ne doit pas se laver pendant une journée au minimum.
Cockroaches are very common insects.Their life cycle is shown in Figure 100. Les cafards sont des insectes très communs.Leur cycle de reproduction est illustré à la figure 100.
Figure 100 Life cycle of the cockroach Figure 100 Cycle de reproduction d’un cafard
In places of detention they are mostly found in kitchens,in refuse containers,in the inspection hatches of sewage disposal systems,and more generally in all places where there is decomposing organic matter and food.Cockroaches come out at night to feed. Dans les lieux de détention,on les trouve surtout à la cuisine,avec les ordures et dans les regards de visite des systèmes d’évacuation des eaux usées,et de manière générale partout où l’on trouve des matières organiques en décomposition et de la nourriture.
They regurgitate part of what they eat and leave their droppings almost everywhere. Cockroaches are associated with filth.Owing to the secretions of their mucosa,they give off a characteristic smell.They play an indirect role in the transmission of the diseases whose pathogens are present in human excrement,such as cholera,dysentery,various forms of diarrhoea,typhoid fever and certain viral conditions.In some regions of Latin America, triatomines (Triatoma infestans) actively transmit Chagas disease (South American trypanosomiasis). Les cafards sortent la nuit pour se nourrir.Ils régurgitent partiellement la nourriture et déposent leurs excréments un peu partout.Ils sont associés à la saleté.Ils dégagent une odeur caractéristique due aux sécrétions de leurs muqueuses.Ils jouent un rôle indirect dans la transmission des agents pathogènes présents dans les excréments humains, comme le choléra,la dysenterie,diverses diarrhées,les fièvres typhoïdes et quelques maladies virales.Dans certaines régions d’Amérique latine,les triatomidés (Triatoma infestans)transmettent activement la maladie de Chagas (trypanosomiase sud-américaine). Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR
Control measures These are similar to the measures taken to minimize the proliferation of flies. Mesures de lutte Elles sont analogues à celles mises en œuvre pour minimiser la prolifération des mouches.
The use of insecticides is doomed to failure unless accompanied by improvements in environmental hygiene.The spraying of walls,floors and roofing with residual insecticides is quite successful against triatomines,but cockroaches very quickly acquire resistance to insecticides. L’utilisation des insecticides est vouée à l’échec si elle n’est pas accompagnée de mesures d’hygiène du milieu.L’aspersion d’insecticides à effet résiduel sur les murs,les sols et les toitures permet de combattre avec succès les triatomidés.Les cafards,cependant,devien-nent très vite résistants aux insecticides.
Mosquitoes transmit many diseases,including malaria,yellow fever,filariasis,dengue, haemorrhagic dengue and other viral diseases which claim millions of victims around the world.Unfortunately these vectors are very difficult to combat,for mosquitoes can breed wherever there is water,and the adult insect has a flying range of up to several kilometres. Certain species play a more specific role in the prison environment because their habitat is often within the prison compound.These are the mosquito species which live in immediate proximity to man,such as Aedes (Aedes aegypti),which usually breed in domestic water storage tanks.Another species,Culex (Culex quinquefasciatus),breeds mainly in waste water and is very often found in septic tanks and latrines.As for Anopheles,the species which transmits malaria,its habitat is far too widespread for a control programme to have any chance of success.The life cycle of the mosquito comprises four stages,the first three of which take place in water.So it is in water that control measures are most effective.Eliminating adult mosquitoes is more difficult,because their behaviour varies widely from one species to another. Les moustiques transmettent de nombreuses maladies,telles que le paludisme,la fièvre jaune,la filariose,la dengue,la dengue hémorragique et d’autres maladies virales, dont les victimes se comptent par millions de par le monde.Malheureusement,la lutte contre ces vecteurs n’est pas aisée,car les moustiques peuvent se développer partout où il y a de l’eau,et les adultes ont un rayon d’action pouvant aller jusqu’à quelques kilo-mètres.Certaines espèces jouent un rôle plus spécifique dans le milieu carcéral,car leur habitat est souvent localisé dans l’enceinte de la prison.Il s’agit de moustiques qui vivent dans le voisinage immédiat de l’homme,comme l’espèce aedes (Aedes aegypti), qui se reproduit généralement dans les réservoirs de stockage d’eau des maisons.Une autre espèce,culex (Culex quinquefasciatus), se reproduit surtout dans les eaux usées et on la trouve très souvent dans les fosses septiques et dans les latrines.Quant aux anophèles, responsables de la transmission du paludisme,leur habitat est bien trop vaste pour qu’une lutte quelconque puisse être envisagée avec quelque chance de succès.Leur cycle de reproduction comporte quatre phases,dont les trois premières se déroulent dans l’eau. C’est dans ce milieu que les mesures de lutte sont les plus efficaces.Éliminer le moustique adulte est plus délicat,car son comportement varie énormément d’une espèce à l’autre.
Figure 101 shows the different stages of development of the mosquito.The reproductive cycle varies between 7 and 10 days in favourable conditions. La figure 101 montre les différents stades du développement du moustique.La durée du cycle de reproduction varie entre 7 et 10 jours,lorsque les conditions sont favorables.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 118
Figure 101 Stages of development of the mosquito Figure 101 Stades de développement du moustique
Environmental control measures First and foremost,these involve techniques designed to change the environment in such a way as to make it unfavourable for the breeding of the species present in the area where the prison is located.The aim is to reduce to a minimum the number of mosquitoes that can hatch out,by: Mesures de lutte environnementales Elles font d’abord appel aux techniques de modification de l’environnement de façon à le rendre défavorable à la reproduction des espèces présentes dans les lieux où se situe la prison. Il s’agit de réduire au minimum le nombre de moustiques pouvant éclore,en essayant:
eliminating as far as possible pools of stagnant water and any objects than can hold water,such as worn tyres and old tin cans;small water tanks must be completely emptied once a week and the inside surfaces scrubbed to remove mosquito eggs and larvae; d’éliminer le plus possible les eaux stagnantes et tous les récipients pouvant contenir de l’eau,comme les vieux pneus,les boîtes métalliques usagées,etc.Les petits réservoirs doivent être complètement vidés une fois par semaine et leur intérieur nettoyé pour en éliminer les œufs et aussi les larves;
making sure that the lids of water storage tanks fit tightly and covering the vent pipes with wire netting (fine mesh with spaces no larger than 0.7 mm); de rendre étanches les couvercles d’accès des réservoirs de stockage de l’eau et de poser des grillages sur les tuyaux de ventilation (l’écartement des mailles ne doit pas dépasser 0,7 mm);
Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle Les principaux vecteurs et les moyens de les combattre 119
improving ground drainage and keeping rainwater and sewage pipes clear; d’améliorer le drainage du sol et des canaux d’évacuation des eaux de pluie et des eaux usées;
topping the vent pipes of septic tanks with wire mesh. d’équiper les tuyaux de ventilation des fosses septiques avec des grillages.
These measures will certainly minimize the numbers of adult mosquitoes and keep them below the threshold allowing efficient transmission of various diseases,but they cannot eliminate mosquitoes entirely,especially during the rainy season when there is water everywhere. Ces différentes mesures permettent certes de minimiser le nombre de moustiques adultes et de maintenir leur nombre en dessous du seuil qui permet une transmission efficace des différentes maladies,mais elles ne peuvent pas éviter la présence de mous-tiques,surtout en saison des pluies,où il y a de l’eau partout.
Larva control In addition to the measures listed above,an effort can be made to combat larvae by preventing their development. Mosquito larvae of the Culex, Aedes and Mansonia species breathe oxygen through siphons,and Anopheles through tiny tubes on their backs.They therefore have to come to the surface to breathe.If they are prevented from doing so and are kept underwater by covering the surface with a thin film of oil,they will die.The surface of the water in storage tanks may also be covered with Styrofoam chips such as those used for packaging fragile goods.These chips can be made on the spot from discarded polystyrene packing material (moulded to the shape of the item packed),by soaking it in boiling water (100 Lutte contre les larves En plus des mesures mentionnées plus haut,on peut aussi combattre les larves en em-pêchant leur développement.En effet,les larves respirent de l’oxygène à travers leur si-phon (Culex,Aedes ou Mansonia) ou via des tubicules sur leurs dos,dans le cas des ano-phèles. Il faut donc qu’elles viennent à la surface. Si on les empêche d’atteindre la surface en les maintenant sous l’eau ou en couvrant la surface d’une fine pellicule d’huile,elles finissent par mourir.On peut aussi couvrir la surface de l’eau des réservoirs avec des billes de polystyrène,matériel que l’on utilise souvent pour emballer des co-lis.Les billes de polystyrène expansé peuvent être fabriquées sur place à partir de ma-tériel compacté (à la forme des objets à emballer), que l’on trempe dans de l’eau bouillante (100
o C) and breaking it up into small pieces. oc) en le cassant en petits morceaux.
Oil Oil is used mainly to eliminate larvae in pit latrines.Used engine oil can be employed for this purpose:0.1 litre (a glass) of oil may be poured into each latrine once a week. This method must not be used if the water table is near the surface. Huiles On les utilise surtout pour combattre les larves dans les latrines à fosse,où l’on peut ajouter de l’huile de vidange.Dans ces cas il faut ajouter de l’huile de vidange à raison de 0,1 litre (un verre) par latrines/semaine.On évitera d’utiliser ce procédé si la nappe phréatique est proche de la surface.
In ponds,140 to 190 litres of diesel oil should be added per hectare.Some oils,such as coconut oil,spread more easily and 30 to 50 litres per hectare may be enough.This procedure,however,is costly and the protection it offers lasts no more than a few weeks. The effluent from the pond must be checked by examining the outlet T-pipes,to make sure there is no contamination of rivers or streams. Pour les étangs,on appliquera quelque 140 à 190 litres de diesel par hectare.Certaines huiles,comme celle de noix de coco,ont un pouvoir de dispersion plus important et 30 à 50 litres/hectare peuvent suffire.Toutefois,ce procédé est onéreux,et la protection ne dure que quelques semaines.Il faut aussi éviter toute contamination des cours d’eau en contrôlant l’effluent de l’étang au moyen de tés de sortie.
Vectors of disease and vector control Combating the main vectors with insecticides 119 Larvicides Larvicides may also be used.
Some substances have such low toxicity and are so effective against larvae that they can be added to drinking water. The relevant government department must be consulted,however,before such products are used. If they are approved, products such as temephos or iodofenphos are extremely effective,and their toxicity for fish and mammals is very low.The recommended dosage is 50 to 100 grams per hectare,but care must be taken with their formulation. Larvicides On peut aussi utiliser des larvicides.Certaines substances sont si peu toxiques et si ef-ficaces contre les larves que l’on peut les ajouter à l’eau potable.Il faut cependant se renseigner auprès des services compétents avant d’utiliser ces produits.Des produits comme le Temephos TM ou le Iodofenphostm, lorsqu’ils sont homologués,sont extrê- mement efficaces et leur toxicité pour les poissons et les mammifères est très faible. Leur dosage est d’environ 50 à 100 grammes par hectare,mais il faut faire attention à leur formulation.
These products can be obtained in the form of water-soluble sachets;in this case all that has to be done is to follow the manufacturer’s instructions concerning dosage. On peut les trouver en sachets solubles dans l’eau et il suffit dans ce cas de veiller au dosage,en respectant les indications du producteur.Le Temephos
Temephos is also available in granules containing 1% active ingredient,which slowly release the larvicide and thus maintain the concentration necessary to eliminate the larvae. TM est aussi disponible en granules,formulés à 1 % de matière active,qui relâchent lentement le produit larvi-cide,en maintenant ainsi la concentration nécessaire pour éliminer les larves.
Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR 120
5. 5.
Combating the main vectors with insecticides Combattre les principaux vecteurs au moyen d’insecticides
Environmental management techniques and preventive measures cannot stop the proliferation of ectoparasites in prisons.Admittedly,such action can reduce the number of flies and eliminate breeding grounds for mosquitoes,but it has no effect on vectors such as lice and fleas,which enter the prison on the bodies of individuals who have been arrested.Slowly but surely,all the detainees sharing a dormitory with the new arrivals and then the entire prison population will become infested.Curative measures will therefore be required to eliminate as many ectoparasites as possible and thus to prevent widespread transmission of the various diseases described above. Such measures involve the use of toxic substances,so precautions are indispensable to avoid poisoning the detainees treated and the staff dispensing the treatment. Les techniques de gestion de l’environnement et de prévention ne peuvent pas empê-cher la prolifération des ectoparasites dans les prisons. Elles permettent certes de diminuer le nombre de mouches et d’éviter l’apparition de gîtes favorables à la multi-plication des moustiques,mais elles n’ont pas d’effet sur les vecteurs qui entrent dans les prisons à la faveur d’arrestations d’individus porteurs de vecteurs de maladie sur leur corps,comme les poux ou les puces,par exemple.Peu à peu,l’ensemble des détenus d’un dortoir est infesté et finalement toute la prison.Il est donc nécessaire de recourir à des méthodes curatives pour éliminer le plus d’ectoparasites possibles et enrayer ainsi toute transmission épidémique des différentes maladies décrites auparavant.Ces mé-thodes font recours à des substances toxiques et il est donc impératif de les appliquer en respectant toutes les précautions nécessaires,pour éviter une quelconque intoxica-tion des détenus et du personnel chargé de les appliquer.
Types of insecticide which may be used in prisons Insecticides are classified in different categories in accordance with their chemical formulas and their characteristics.Box No.20 lists the main categories and gives the names of some common products,together with their toxicity for the rat (mammal), expressed in mg/kg (milligrams per kilogram).Toxicity is usually expressed in terms of LD 50 (lethal dose) in mg/kg.This figure represents the amount of pure insecticide that has to be ingested per kg of body weight to kill 50% of the test animals.Obviously, among insecticides having the same effect,the one chosen will,where possible,be the one with the lowest toxicity;that is,the one whose LD 50 is as high as possible.In other words,the larger the amount that has to be ingested,the less the insecticide is toxic for mammals. Types d’insecticide utilisables dans les prisons On classe les insecticides dans différentes catégories en fonction de leur formule chimique et de leurs caractéristiques.L’encadré no 20 énumère les principales catégo-ries et quelques exemples de noms de produits couramment utilisés,ainsi que leur toxicité,exprimée en mg/kg par rapport au rat (mammifère).La toxicité est générale-ment exprimée sous forme de DL50:(dose létale) en mg/kg (milligrammes par kilo-gramme).Ce chiffre représente la quantité qu’il faut ingérer par kg de masse corporelle pour engendrer la mort de 50 % des sujets ayant ingéré la même quantité d’insecticide pur.Il va de soi que l’on essayera,dans la mesure du possible,d’utiliser des insecticides dont la toxicité,à efficacité égale,est la plus faible possible,c’est-à-dire dont la DL50 sera la plus élevée possible.En effet,plus la quantité à ingérer est importante,moins l’in-secticide est toxique pour les mammifères.
Residual effect is the period of time during which the insecticide remains effective. L’effet rémanent est la durée pendant laquelle l’insecticide produit son effet.
Box No.20 Category, name, toxicity and residual effect of some insecticides Encadré n o 20 Catégorie, nom, toxicité et effet rémanent de quelques insecticides
CATEGORY NAME TOXICITY* RESIDUAL EFFECT CATÉGORIE NOM TOXICITÉ* EFFET RÉMANENT
Organochlorines DDT 110 > 6 Organochlorés DDT, 110 > 6
Chlorpyriphos 135 Chlorpyriphos 135
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 120
Organophosphates Malathion 2,100 2 – 3 Organo-phosphorés Malathion 2100 2 – 3
Pirimiphos-methyl 2,000 Pirimiphos methyl 2000
Fenithrothion 500 Fenithrothion 500
Temephos 8,600 Temephos 8600
Iodofenphos Iodofenphos
Carbamates Propoxur 100 2 – 3 Carbamates Propoxur 100 2 – 3
Bendiocarb Bendiocarb
Natural pyrethroids Pyrethrum extract low nil Pyrethroïdes naturels Extrait de pyrèthre faible nul
Synthetic pyrethroids Deltamethrin 3,000 4 – 6 Pyrethroïdes de synthèse Deltaméthrine 3000 4 – 6
Permethrin 4,000 2 – 3 Perméthrine 4000 2 – 3
Lambda-cyhalothrin 58-80 > 6 Lambda-cyalothrine 58-80 > 6
LD50 in mg/kg in one month by oral route (pure compound) DL 50 en mg/kg en mois par voie orale (produit pur) Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
Insecticides are made up with inert substances,depending on the purpose for which they are intended,and in varying concentrations of the active ingredient,for example 50%, 25%, 10% and so on. Their toxicity is proportional to the amount of active ingredient contained in the formulation.Before they are used,these insecticides are again diluted so that they can be applied in the proper dosage, which is usually expressed in g/m Combattre les principaux vecteurs au moyen d’insecticides 121 Les insecticides sont formulés avec des matières inertes en fonction des différentes utilisations et sont conditionnés à des concentrations en matière active variables,par exemple à 50 %,25 %,10 %,etc.Leur toxicité est proportionnelle à la quantité de ma-tière active contenue dans la formulation.Lors de l’utilisation,ces insecticides sont ultérieurement dilués,pour être dispersés de façon à atteindre leur dose d’application, qui est généralement exprimée en g/m
or mg/m2.O nly a few grams, or even a few milligrams, of active ingredient is applied per m2.The final degree of toxicity for the detainees is therefore low. On the other hand, the personnel in charge of applying the insecticides are in constant contact with them and have to be specially protected.It is also important to identify precisely the type of product being used, the type of formulation and the concentration so as to avoid errors of preparation.The cans or sachets must be labelled correctly,and the labels must be securely attached so that they do not become unstuck. Figure 102 shows different types of containers,each bearing a label clearly identifying the product contained. ou en mg/m2.On n’applique que quelques grammes,voire quelques milligrammes,de matière active par m2.Leur toxicité finale pour les détenus est donc faible.En revanche,le personnel chargé de les appliquer est en contact constant avec ces produits et doit donc être protégé spécifiquement.Il est aussi important d’identifier avec exactitude le type de produit,le type de formulation ainsi que sa concentration,de façon à éviter les erreurs de préparation.Les bidons ou les sachets doivent donc être correctement étiquetés et il faut faire en sorte que ces éti-quettes ne se décollent pas.On trouvera à la figure 102 différents types de condition-nement,comportant tous des étiquettes permettant d’identifier clairement le produit.
Figure 102 Types of container Figure 102 Types de conditionnement
Formulations The effectiveness of an insecticide depends on the dosage,that is,the amount of active ingredient sprayed per unit of surface area.To achieve uniform distribution,therefore, spraying operations must be carried out by simple methods that anyone can use.To this end, insecticides are formulated in such a way that they can be diluted in a liquid, usually water,and applied by means of hand-held sprayers fitted with a pump.When the insecticide is in powder form,it is sprayed by means of hand-held pressure dusters. Formulations L’efficacité des insecticides est fonction de la dose, c’est-à-dire de la quantité de ma-tière active pulvérisée par unité de surface.Pour obtenir une répartition uniforme,il est donc nécessaire de pouvoir les disperser sur une surface avec des méthodes d’appli-cation simples,pouvant être utilisées par tout le monde.Pour ce faire,on les «formule» pour qu’ils puissent être dilués dans un liquide,généralement de l’eau,de façon à pou-voir être pulvérisés au moyens de pulvérisateurs à main à pression préalable.Lorsqu’ils sont formulés sous forme de poudre,ils sont pulvérisés avec des poudreuses à main.
Box No.21 lists the types of formulation found on the market. L’encadré n° 21 donne les types de formulations que l’on trouve dans le commerce.
Vectors of disease and vector control Combating the main vectors with insecticides 121
Box No.21 The most common formulations* Encadré n o 21 Types de formulations les plus courants*
Liquid concentrates Liquides concentrés
These contain high concentrations of active ingredient and organic solvents, and are usually diluted in diesel oil or kerosene before being applied.They should not be used in a prison environment because they are applied by fogging,a procedure that requires rather complex equipment. Contiennent des concentrations élevées variables de matière active et de solvants organiques.Sont généralement dilués dans du gasoil ou dans du kérosène avant d’être appliqués.Ne sont pas utilisés en milieu carcéral car ils doivent être dispersés sous forme de brouillards (fog) et nécessitent des appareillages relativement complexes.
Emulsion concentrates (EC) Concentrés émulsifiables (C.E.)
These are concentrated solutions of active ingredient in an organic solvent, with the addition of an emulsifying surfactant which allows the compound to be dispersed in water;the resulting solution can be sprayed.This type of formulation is in common use but may be subject to transport restrictions (air transport). Ce sont des solutions concentrées de matière active dans un solvant organique,additionnées d’un agent émulsifiant tensioactif qui permet leur dispersion dans l’eau: on obtient une solution qui peut être
Wettable powders (WP) Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
CICR 122 pulvérisée.Ces formulations sont utilisées couramment mais peuvent être sujettes à des restriction de transport (avions). Poudres mouillables (P. M.)
In these formulations the active ingredient is mixed with a wetting agent to aid rapid dispersion in water.The mixture is prepared just before use by adding the powder to the water.Wettable powders are often packaged in sachets containing enough powder to prepare 10 or 20 litres of the solution to be applied.They are easy to store and transport, and are often used in prisons for applications with a residual effect. Dans ces formulations la matière active est mélangée avec un agent mouillant qui en permet la dispersion rapide dans l’eau.Le mélange d’emploi est préparé juste avant l’application en ajoutant la poudre à l’eau.Les poudres mouillables sont souvent conditionnées dans des sachets permettant de préparer 10, 20 litres de solution à appliquer.Elles sont faciles à stocker et à transporter.Elles sont souvent employées en milieu carcéral dans les traitements à effet rémanent.
Dusts Poudres sèches
In dusts the active ingredient is finely ground and mixed with an inert powder (talc, etc.) which is insoluble in water.When dusts are used to combat human ectoparasites (lice, fleas) and put in direct contact with the skin,the concentration of active ingredient is low,in the order of 0.5 to 1%. La matière active est finement broyée et mélangée avec une poudre inerte (talc, etc.) insoluble dans l’eau.Lorsqu’on les utilise pour combattre les ectoparasites de l’homme (poux, puces) et lorsque la poudre est en contact direct avec la peau,leur concentration en matière active est faible,de l’ordre de 0,5 à 1 %.
Granules Granules
These are inert particles (clays, kaolin) impregnated with insecticide.They are used to eliminate the aquatic stages of various vectors (e.g.mosquito larvae).They are not often used in prisons, except to control mosquito larvae in drinking water storage tanks in the event of an epidemic (yellow fever, dengue,etc.). Ce sont des particules inertes (argiles,kaolin) imprégnées d’insecticides.On les utilise pour éliminer les stades aquatiques des différents vecteurs (ex.:larves de moustiques).Peu utilisés en milieu carcéral, si ce n’est pour la lutte contre les larves des moustiques dans les réservoirs d’eau potable en cas d’épidémie (fièvre jaune,dengue,etc.)
See UNHCR/WHO, Vector and Pest Control in Refugee Situations, Geneva,1977 Cf. Lutte antivectorielle dans les situations de réfugiés, HCR,juin 1996.
Residual effect Most insecticides break down under the effect of UV radiation, humidity and temperature variations.T h i s d e g r adation varies with the type of insecticide, its formulation and the surface on which it is sprayed. It is considered that in prisons insecticides remain active for between four and six months,as they are not exposed to the light.Applications therefore have to be repeated every six months,especially when the prison is overpopulated and when there is a rapid turnover of detainees.In the absence of visible infestation,one application per year should be enough.If an infestation occurs, it is obviously time to repeat the application of insecticides. Effet rémanent La plupart des insecticides se dégradent sous l’effet du rayonnement UV,de l’humidité et de la température. Cette dégradation dépend aussi du type d’insecticide, de sa formulation et de la surface sur laquelle ils ont été pulvérisés.En milieu carcéral,on considère qu’ils restent actifs entre quatre et six mois,car ils ne sont pas exposés à la lumière.Il faut donc répéter le traitement tous les six mois,surtout lorsque la prison est surpeuplée et lorsque la fréquence des entrées et des sorties est importante. En l’absence d’infestation visible,une application par an devrait suffire.En cas d’infesta-tion, il faut évidemment procéder à une nouvelle désinsectisation.
Insecticides should not be sprayed on freshly whitewashed walls,as lime accelerates their breakdown. Il ne faut pas appliquer des insecticides sur des murs fraîchement chaulés,ni qui vont être chaulés sous peu,car leur dégradation est accélérée par la chaux.
Resistance to insecticides Insects are capable of developing resistance to the action of chemicals.Indeed,many species are no longer sensitive to certain organochlorines, or even to most of the commonly used insecticides.It is therefore important to alternate the insecticides used in order to avoid this type of problem. Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Résistance aux insecticides Les insectes ont la capacité de développer des résistances à l’action des produits chimiques.C’est ainsi que beaucoup d’espèces ne sont plus sensibles à l’action de cer-tains organochlorés,voire à celle de la plupart des insecticides couramment utilisés.Il est donc important d’alterner l’utilisation des insecticides pour éviter l’apparition de ces problèmes.
ICRC 122 WHO has published technical papers describing methods of detecting resistance in each group of arthropods.It also supplies the relevant authorities with the materials needed to perform such tests.Before making any purchases,therefore,all the necessary information must be obtained from those authorities to ensure that the action planned is in compliance with national legislation. L’OMS a par ailleurs édité des documents techniques qui décrivent les méthodes permettant de mettre en évidence l’apparition de résistances pour chaque groupe d’arthropodes.Elle met aussi à disposition des autorités responsables le matériel néces-saire pour effectuer ces tests.Il est donc important,avant de procéder à tout achat,d’obtenir tous les renseignements nécessaires auprès des ces instances,pour s’assurer que l’on agit en conformité avec la législation nationale. Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
Insecticides used in the prison environment The rule is to opt for the insecticides which are in use in the country concerned, and which are generally approved by the Ministry of Public Health.The Ministry is usually able to inform users of the level of resistance to a given product approved for use in the country.If no precise information is available,the choice will fall on the insecticides which are the least toxic and against which no resistance has yet been observed.For treating walls and bedding,permethrin and deltamethrin in the form of wettable powder will be used.These insecticides have very low toxicity,their (oral) LD 50 for the rat being 3,000 and 4,000 mg/kg respectively.Malathion,pirimiphos-methyl (Actellic) and other insecticides with residual effect,such as iodofenphos,may serve as substitutes. Insecticides utilisés en milieu carcéral La règle est d’utiliser les insecticides en vigueur dans le pays, généralement homologués par le ministère de la Santé publique.Le ministère est généralement à même de renseigner les utilisateurs sur le degré de résistance de tel ou tel autre produit homologué dans le pays. À défaut d’indications précises,on utilise les insec-ticides les moins toxiques et pour lesquels on n’a pas encore constaté de résistance.On utilise généralement la perméthrine et la deltaméthrine sous forme de poudre mouillable,pour traiter les murs et la literie.Ces insecticides ont des toxicités très faibles, leur LD50 (orale) pour le rat étant respectivement de 3000 et de 4000 mg/kg.Ils peu-vent être remplacés par du malathion, par du pyrimiphos-methyl (Actellic) ou par d’autres insecticides à effet rémanent,comme le IodofenphosTM.
For treatment against lice,which brings the active ingredient into contact with the skin,the insecticide of choice is 0.5% permethrin (Coopex),which may be replaced by 1% propoxur (Baygon) or 2% pirimiphos-methyl (Actellic).These insecticides have been approved for this type of treatment and,if properly applied,create no risk for the individuals concerned. Pour le traitement contre les poux,où la matière active est en contact avec la peau, l’insecticide de choix est la perméthrine à 0,5 % (Coopex),remplacé parfois par du pro-poxur à 1 % (Baygon),ou par du pyrimiphos-methyl à 2 % (Actellic).Ces insecticides ont été homologués pour ce type de traitement et ne présentent pas de danger pour les individus lorsqu’ils sont employés correctement.
5. 5.
Implementation of a vector-control programme Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
Once all the necessary authorizations have been obtained,the right moment for the operation has to be chosen.The treatment must be carried out in the dry season, because the detainees will have to remain outside their cells and dormitories for at least one full day.Before the operation proper is launched,the detainees must be informed of its purpose and how it will be conducted.This information can be relayed by the persons responsible for each dormitory,who will have been briefed beforehand on the important details of the operation,including all the precautions to be taken to avoid any possibility of poisoning. Après avoir obtenu toutes les autorisations nécessaires,il convient de choisir le moment approprié pour conduire l’opération.Le traitement doit être effectué pendant la saison sèche,car il exige de vider les dortoirs et les cellules de leurs occupants pendant au moins une journée entière.Av a n t d e démarrer l’opération proprement dite, il est nécessaire d’informer tous les détenus des objectifs visés et de la marche à suivre.Cette information peut être relayée par les responsables de chaque dortoir,à qui on aura préalablement expliqué tous les détails importants du travail, y compris toutes les précautions à prendre pour éviter toute intoxication.
Spraying of walls, bedding and surfaces Bedframes are usually made of metal and the sleeping surfaces of wood. Pulvérisation des murs, de la literie et des surfaces Les lits sont souvent en fer et la surface de couchage en bois.
When chemicals with residual effects are being used for disinfestation,the wooden parts of the beds must be sprayed. Lors d’actions de désinsectisation au moyen de produits chimiques résiduels,les par-ties en bois des lits devront être vaporisées.
The detainees’blankets and clothing – also favourite haunts for ectoparasites – must be treated as well. Les couvertures et les habits des détenus – autres lieux de séjour privilégiés des ecto-parasites – seront aussi désinsectisés.
The aim is to spray the insecticide on the walls and part of the floor and to impregnate the bedding in order to prevent the proliferation of crawling insects.Those who are planning the operation therefore have to know the total area to be covered,the number of cells and dormitories to be sprayed,and also the type of surfaces to be treated.If no plan of the prison is available, one should be drawn up with the agreement of the administration so that the exact number of dormitories,cells and other rooms to be treated can be ascertained.The treatment plan must take account of security imperatives and of L’objectif est de pulvériser l’insecticide sur les surfaces des murs,d’une partie des sols et d’imprégner la literie,pour empêcher la prolifération des insectes rampants.Pour pouvoir planifier le travail il est donc nécessaire de savoir quelle est la surface totale à couvrir,combien de dortoirs et de cellules doivent être pulvérisés et aussi quel est le type de surface.Si aucun plan de la prison n’est disponible,il convient d’en établir un,pour identifier exactement le nombre de dortoirs,de cellules et des locaux à traiter,en accord avec l’administration.Le plan d’action doit tenir compte des impératifs de sécurité et du fait qu’il n’est souvent pas possible de vider tous les locaux de leurs occupants.Il faut aussi vider les dortoirs et les cellules de tous les effets personnels et plus particulièrement de ceux utilisés pour les repas ou pour le stockage de l’eau.On estime qu’un opérateur peut couvrir au maximum une surface de 500 m
Vectors of disease and vector control Implementation of a vector-control programme 123 par demi-journée de travail, le reste du temps,généralement l’après-midi,étant dévolu au séchage et à la réintégration des détenus
the fact that it is not often possible to empty all the prison premises of their occupants. Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
All personal effects,and in particular items used for eating meals and storing water,must be removed from the quarters.It is estimated that one operative can cover a maximum area of 500 m CICR
per half-day of work,the rest of the day,usually the afternoon,being taken up by the drying of the insecticide and the process of returning the detainees and their personal effects to their quarters.Box No.22 outlines the different stages of the operation. 124et de leurs effets personnels dans les dortoirs.L’encadré no 22 rappelle les différentes étapes de l’opération.
Box No.22 Stages of an insecticide spraying operation Encadré no 22 Étapes d’une opération de pulvérisation d’insecticides
Choose an approved insecticide in consultation with prison administration officials and the Ministry of Public Health. Choisir un insecticide homologué, en consultation avec les responsables de l’administration pénitentiaire et avec le ministère de la Santé publique.
Draw up a plan of the prison showing the location of the cells and dormitories, and decide on the order in which operations will be carried out. Établir le plan de la prison, l’emplacement des cellules et des dortoirs, définir la succession des opérations de traitement.
Calculate the amounts of insecticide and the number of operatives required. Calculer les quantités nécessaires d’insecticide et définir le nombre des opérateurs.
Give the operatives the necessary equipment and training. Équiper les opérateurs et les former.
Inform the persons in charge of each dormitory or section and the inmates of the way the operation will be conducted. Informer les responsables de chaque dortoir ou section et les détenus du déroulement des opérations.
Take the detainees out of the cells and dormitories in the order established in the plan.Remove items used for eating meals and storing water. Faire sortir les détenus des dortoirs et des cellules selon l’ordre prévu.Vider les dortoirs des affaires personnelles et des ustensiles utilisés pour les repas et pour le stockage de l’eau.
Spray the walls, floors and beds; impregnate blankets and mattresses with insecticide and leave them out in the sun to dry. Effectuer la pulvérisation des locaux,pulvériser les couvertures et les matelas et les laisser sécher au soleil.
Wait until the walls and other treated surfaces are dry,then return the detainees to their quarters. Attendre que les parois et les surfaces pulvérisées aient séché et réintégrer les détenus dans les locaux.
Calculating the quantity of insecticide required The amount of insecticide is calculated as follows: Calcul de la quantité d’insecticide nécessaire La quantité d’insecticide est calculée de la manière suivante:
x area x dosage x surface x dosage
Amount of insecticide required in kg = 1,000 x concentration area = total area to be sprayed in m2 dosage = dose of active ingredient of insecticide in grams to be applied per m2 concentration = concentration of insecticide expressed as a percentage Quantité d’insecticide nécessaire en kg = 1000 x concentration surface = surface totale à pulvériser en m2 dosage = dose de matière active d’insecticide en grammes à appliquer par m2 concentration = concentration de l’insecticide en pourcentage
This formula takes account of the fact that in general it takes 40 ml of insecticide solution to cover an area of 1 m2 properly.When the surfaces to be treated are very porous and absorbent,twice that amount may be necessary,and this should be taken into account in calculating the amounts necessary. Cette formule tient compte du fait qu’il faut en général 40 ml de solution pour couvrir convenablement 1 m2 de surface.Parfois,lorsque les surfaces sont très poreuses et très absorbantes,il est nécessaire de doubler ce volume.La quantité d’insecticide sera alors plus importante
30 30.
Box No.23 gives,as an example,the calculation for the typical prison described in previous chapters,with two different insecticides,different initial concentrations and different dosages.When the choice of an insecticide is being made,it is important to take these different parameters into consideration,because what counts is the dose per m L’encadré no 23 donne un exemple de calcul pour la prison déjà décrite dans les différents chapitres,en utilisant deux insecticides différents,de concentration initiale différente et dont les doses d’application sont aussi différentes.Lors du choix initial de l’insecticide,il faut donc veiller à bien tenir compte de ces différents paramètres car ce qui compte est la dose par m
2, and that is what determines the cost of the operation.The cost of deltamethrin per kilogram of active ingredient may appear high,but as the active dose is very low its cost is in fact comparable with that of other insecticides. 2,et c’est ce paramètre qui conditionne le coût de l’opération. C’est ainsi que le coût au kilogramme de matière active de la deltaméthrine peut paraître élevé,mais la dose active étant très faible,il finit par être comparable aux autres insecti-cides.
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
ICRC Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
124 125
Box No.23 Calculating the areas to be sprayed and the amounts of insecticide required Encadré no 23 Calcul des surfaces à pulvériser et des quantités d’insecticide nécessaires
These calculations relate to the prison described previously.The dimensions of the various cells are indicated in the plan shown in Figure 3. Les calculs sont effectués sur la prison décrite auparavant.Les dimensions des différentes cellules sont indiquées dans le plan de la figure 3.
Calculating the total area to be treated For this purpose,the following are taken into account:the area of the walls,which are treated to a height of 2.5 m, of a strip of floor 0.5 m wide along the base of the walls (against fleas), and of the surfaces (slats or planks) used for sleeping, given that there are 10 tiers of two bunk beds accommodating 20 detainees in each dormitory,and one set of two bunk beds in each cell.Each bed measures 2 m x 0.8 m. Dormitories Nos 5 and 6 have a slightly smaller area,their dimensions being 5 x 10 m instead of 6 x 10 m). Calcul de la surface totale à traiter Pour le calcul, on tient compte des surfaces des parois, dont on couvre les murs jusqu’à une hauteur de 2,5 m, d’une bande de 0,5 m au sol tout au long des murs (contre les puces) et des surfaces de la literie (planches) en considérant qu’il y a 10 lits doubles (superposés),abritant 20 détenus dans chaque dortoir et un lit double (superposé) dans les cellules.Chaque lit mesure 2 m x 0,8 m.Les dortoirs n° 5 et n° 6 ont une surface légèrement plus faible,étant donné les dimensions (5 x 10 au lieu de 6 x 10 m).
QUARTERS AREA (M2) LOCAUX SURFACE (M2)
Dormitory No.1 150 Dortoir n° 1 150
Dormitory No.2 150 Dortoir n° 2 150
Dormitory No.4 150 Dortoir n° 4 150
Dormitory No.3 150 Dortoir n° 3 150
Dormitory No.5 150 Dortoir n° 5 150
Dormitory No.6 150 Dortoir n° 6 150
Women’s dormitory 150 Dortoir des femmes 150
Cells 150 Cellules 150
Kitchen 80 Cuisine 80
Storeroom 80 Entrepôt 80
Dispensary 90 Infirmerie 90
Administration 1 150 Administration 1 150
Administration 2 150 Administration 2 150
Total 1,750 Total 1 750
+ 10% 175 +1 0% 175
Total 1,925 Total1 925
Amounts of insecticide required The total area is rounded up to 2,000 m2.Two types of insecticide are available:deltamethrin 2.5% WP (K-Othrine),to be applied in the dosage of 0.025 g of active ingredient per m2, and permethrin 25% WP (Coopex),to be applied in the dosage of 0.5 g of active ingredient per m2.The volume of solution required per m2 is 40 ml.This gives,in kg: Quantités d’insecticide nécessaires On arrondit la surface totale à 2000 m2.On a à disposition deux types d’insecticide,de la deltaméthrine 2,5 PM (K-Othrine) à appliquer à la dose de 0,025 g de m.a./m2 et de la perméthrine à 25 % PM (Coopex) à appliquer à la dose de 0,5 g de m.a./m2.L e v olume de solution par m2 est de 40 ml.On obtient en kg:
x 2,000 x 0.025 100 x 2,000 x 0.5 x 2000 x 0,025 100 x 2000 x 0,5
deltamethrin = = 2 kg permethrin = = 4 kg deltaméthrine = = 2 kg perméthrine = = 4 kg
1,000 x 2.5 1,000 x 25 000 x 2,5 1000 x 25
On the basis of 40 ml/m2,a bout 80 litres of water will be used.As permethrin is available in boxes containing twenty 25-g sachets,8 boxes containing a total of 160 sachets will be needed for the operation. Deltamethrin is marketed in 33-g sachets, so 60 sachets will be needed.The dosage may have to be increased, depending on the surfaces to be treated and the type of insect to be eliminated.In this case the amounts required will have to be recalculated accordingly.It is important to make a distinction between liquid coverage and dose.If a double dose is required,you must either double the concentration of the initial solution to be sprayed or double the volume applied, that is, use 80 ml/m 2 instead of On utilisera quelque 80 litres d’eau à raison de 40 ml/m2.La perméthrine étant disponible en cartons contenant 20 sachets de 25 grammes, il faudra donc 8 cartons contenant au total 160 sachets pour effectuer l’opération.La deltaméthrine est conditionnée en sachet de 33 grammes.Il en faudra donc 60 pour mener à bien l’opération.Selon les surfaces et le type d’insecte à éliminer, il y a lieu d’augmen-ter la dose. Les quantités doivent être recalculées en conséquence.Il faut bien faire la distinction entre couverture liquide et dose.Si l’on veut atteindre une dose double, il faut soit doubler la concen-tration de la solution initiale à pulvériser,soit doubler le volume appliqué,c’est-à-dire 80 ml/m
ml.Whatever the option adopted, the number of kg of powder will be doubled, as either twice the number of sachets of powder are put in the spray or twice the amount of solution is prepared. au lieu de 40 ml.Quoi qu’il en soit, le nombre de kg de poudre devra doubler car, soit on met le double de sachets dans le pulvérisateur,soit on prépare deux fois plus de solution.
Vectors of disease and vector control Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
Implementation of a vector-control programme CICR
125 126
To simplify matters,we have considered that the area to be sprayed in each dormitory is the same.Figure 103 gives an idea of the zones to be treated. Pour simplifier,nous avons considéré que la surface à pulvériser de chaque dortoir était la même. La figure 103 donne une idée des zones à couvrir.
Figure 103 Zones to be treated Figure 103 Zones à couvrir
Organization of spraying operations Any spraying operation begins with the setting-up of teams.Such an operation can be carried out only by specialized technicians who are used to working with insecticides.If necessary,and in the case of a large-scale programme to be conducted in several prisons or even all the prisons in the country,the first thing to do is to select and bring together the relevant officials on the regional level in order to give them training in vector-control techniques.An example of the content of such a training course and the corresponding practical exercises is given in Box No.24. Organisation des opérations de pulvérisation Toute opération de pulvérisation commence par la formation des équipes.Elle ne peut être effectuée que par des techniciens spécialisés,habitués à travailler avec ces pro-duits.En cas de besoin et lorsqu’il s’agit d’un programme important,à mettre en œuvre dans plusieurs prisons,voire dans la totalité des prisons du pays,on commence par sé-lectionner et réunir les responsables régionaux pour les former à la lutte antivectorielle. Un exemple du contenu des cours et des travaux pratiques figure dans l’encadré n o 24.
Box No.24 Controlling the vectors of disease in prisons Encadré no 24 Lutte contre les vecteurs de maladie dans les prisons
Example of the content of a training course for trainers (Addis Ababa,1997) Exemple du contenu du cours de formation pour formateurs (Addis Abeba 1997)
DAY SESSION SUBJECT METHOD JOUR SESSION SUJET MÉTHODE
1 Opening of the seminar; preliminary remarks; Lecture administrative organization; pre-test to determine initial level of knowledge 2 1 Ouverture du séminaire; remarques initiales; Cours organisation administrative; pré-test pour appréciation des connaissances initiales 2
Prevalence of vectors of disease in prisons; Discussion relationship with environmental engineering 3 Diseases carried by vectors and control measures Lecture Prévalence des vecteurs de maladies dans les prisons; Discussion relation avec l’ingénierie de l’environnement 3 Maladies véhiculées par les vecteurs et moyens de lutte. Cours
Basic notions of entomology lecture Notions de base d’entomologie Cours
Ectoparasites and insects: life cycle and biology Lecture Ectoparasites et insectes:cycle de vie et biologie Cours
1 Proliferation of vectors of disease in prisons Lecture/discussion 1 Prolifération des vecteurs de maladie dans les prisons Cours/Discussion
Environmental control measures Lecture Méthodes de lutte environnementales Cours
Chemical control measures Discussion Méthodes de lutte chimiques Discussion
Information necessary for planning an operation Lecture/workshop Informations nécessaires pour planifier une opération Cours/Atelier
1 Introduction to spraying with residual effect Lecture 1 Introduction aux pulvérisations à effet rémanent Cours
Insecticides, safety measures Lecture Insecticides,mesures de sécurité Cours
Planning an operation; staff and equipment needed Workshop Planification d’une opération,personnel et matériel nécessaire Atelier 4 Introduction au matériel Atelier
Familiarization with equipment Workshop Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
126 127
1 Spraying methodology and techniques Workshop 1 Méthodologie et techniques de pulvérisation Atelier
Maintenance of equipment; problems Workshop Entretien du matériel,problèmes Atelier
Louse control methods: with and without insecticides Lecture/workshop 4 Organizing a disinfestation operation Workshop Méthodes de lutte contre les poux:sans insecticides et Cours/Atelier avec insecticides 4 Organisation d’une opération de désinfestation Atelier
Case study: visit to a prison Cas pratique,visite d’une prison
1 Health educatio: techniques, objectives Lecture/discussion 1 Éducation sanitaire,techniques,objectifs Cours/Discussion
Supervision and evaluation of the programme Lecture/discussion Surveillance et évaluation du programme Cours/Discussion
General discussion on implementation of Discussion the programme in different prisons 4 Discussion générale sur la mise en œuvre du programme Discussion dans les différentes prisons 4
Post-test, results of tests, discussion, final remarks Discussion Post-test, résultats des tests,discussion,commentaires finaux Discussion
Sessions: 1: 8.30 > 10.00 2: 10.30 > 12.00 3: 13.30 >15.00 4: 15.30 >17.00 Séances: 1: 8.30 > 10.00 2: 10.30 > 12.00 3: 13.30 >15.00 4: 15.30 >17.00
The regional officials having attended a course such as the one described above will be given responsibility for training and for the supervision of operations.These officials, who are usually employed by the regional public health services,then train operatives chosen by the prison administration from among the detainees.The team leaders re-cruited are often the detainees in charge of cleaning activities in the prison.Box No.25 gives the minimum number of members of a spraying team for a prison holding no more than 1,000 detainees,together with the minimum equipment necessary to ensure that the operation can be carried out safely. Ce sont ces responsables régionaux qui seront ensuite chargés de former et de super-viser les opérations.Ces personnes,qui font généralement partie des services de santé publique régionaux,se chargent ensuite de former le personnel,choisi par l’adminis-tration pénitentiaire parmi les détenus.Les responsables des équipes sont souvent re-crutés parmi les détenus chargés du maintien de l’hygiène dans la prison.L’encadré n o 25 donne la composition minimale d’une équipe de pulvérisation pour une prison dont l’effectif ne dépasse pas 1000 détenus,et indique aussi le matériel minimal né-cessaire pour que ces opérations puissent être effectuées en toute sécurité.
Box No.25 Composition of a spraying team, protective gear and equipment needed for preparing the solutions Encadré n o 25 Composition de l’équipe de pulvérisation, matériel de protection et matériel de préparation des solutions
Composition of the spraying team Composition de l’équipe de pulvérisation
supervisor responsible for all the operatives,for training them,for giving courses in basic hygiene,and for explaining the operation to dormitory leaders superviseur Responsable de tous les opérateurs,de leur formation,des cours d’hygiène de base et de la sensibilisa-tion des responsables de dortoir
operatives working in turns with the same sprayer; they are also responsible for the maintenance of sprayers and other equipment opérateurs travaillent en alternance avec le même pulvérisateur, sont aussi responsables de l’entretien des pulvérisateurs et du matériel
mixer who prepares the solutions for spraying by adding the wettable powder to the sprayer tank; he is also in charge of the insecticides,the number of sachets used and the amounts sprayed in litres. mélangeur prépare les solutions à pulvériser en dispersant la poudre mouillable dans les réservoirs des pulvérisateurs; est responsable des insecticides,nombre de sachets,quantités pulvérisées en litres.
In general, one spraying team per prison is quite sufficient.In optimum conditions, one operative can cover a surface area of 500 m En général, une équipe par prison est amplement suffisante.Dans les meilleures conditions un opéra-teur peut couvrir une surface de 500 m
in half a day.In very large prisons, and if the layout of the buildings so requires, a second team may be set up so that the operation can be completed in a week at most. en une demi-journée.Dans les prisons de plus grande capacité et selon la disposition des bâtiments, il y a lieu de doubler les équipes pour que le travail puisse être terminé en une semaine au maximum.
Equipment needed for preparing and spraying the solutions Matériel de préparation des solutions et de pulvérisation
complete pressure sprayer per team pulvérisateur à pression préalable complet par équipe
Protective gear Matériel de protection
Overalls 2 sets per person Survêtements 2 par personne
Wide-brimmed hats 1 per person Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
Rubber boots 1 pair per person CICR
Vectors of disease and vector control 128
Implementation of a vector-control programme Chapeaux à bords larges 1 par personne
127 Bottes en caoutchouc 1 paire/personne
Protective goggles 1p a i r p e r person Lunettes de protection 1 paire/personne
Rubber gloves 1 pair per person Gants en caoutchouc 1 paire/personne
Face masks (painter’s masks) 10 per person Masques faciaux (de peintre) 10 par personne
Bars of soap 1 per person Savons 1 par personne
20-litre jerry can 1 per team Jerrycan de 20 litres 1 par équipe
Plastic funnel 1 per prison Entonnoir en plastique 1 par prison
Plastic buckets 2 per prison Seaux en plastique 2 par prison
200-litre storage tank 1 per prison Réservoir de stockage 200 l 1 par prison
Each operative has to have two sets of overalls so that he can change every day.The soiled overalls must be washed every evening and be ready for use the next day. Deux survêtements par opérateur sont nécessaires,car chaque opérateur doit pouvoir se changer tous les jours.Chaque soir le survêtement sale sera lavé afin d’être prêt à l’emploi le lendemain.
Spraying equipment Pressure sprayers are generally used in prisons.They are easier to handle and can reach places inaccessible to sprayers with piston pumps operated by a lever.The sprayer most commonly used is the type shown in Figure 104 (Hudson X-Pert).It is also the sprayer recommended by WHO. Matériel de pulvérisation Dans les prisons,on utilise le plus souvent les pulvérisateurs à pression préalable.Ce sont les plus maniables et ils permettent d’accéder partout,ce qui n’est pas toujours le cas lorsqu’on utilise ceux à piston,actionnés par un levier.Le pulvérisateur le plus utilisé est celui de la figure 104 (Hudson sprayer X-pert). C’est aussi celui qui est recommandé par l’OMS.
Figure 104 Hudson X-Perttm sprayer Figure 104 Pulvérisateur Hudson X-pert TM
This sprayer is usually made of stainless steel and has a working life of several years if properly maintained.There are plastic sprayers which work according to the same principle, but these have a much shorter working life. The insecticide solution is compressed by an air pump and projected by a wand fitted with a nozzle.For regular spraying,constant pressure has to be maintained and a few basic principles must be observed.The aim is to achieve a constant output per minute.These sprayers are usually calibrated to give an output of 760 ml/minute;therefore if 40 ml/m Ce pulvérisateur est généralement en acier inoxydable et peut servir plusieurs années lorsqu’il est entretenu correctement.Il en existe d’autres,en plastique,fonctionnant selon le même principe,mais leur durée de vie est nettement plus courte.La solution contenant l’insecticide est comprimée par une pompe à air et projetée au moyen d’une lance équipée d’une buse.Pour obtenir un épandage régulier,il faut maintenir une pres-sion constante et respecter quelques principes.Le but est d’obtenir un débit constant par minute. Ces pulvérisateurs sont habituellement calibrés pour un débit de 760 ml/minute;si l’on veut pulvériser 40 ml/m
are to be sprayed, about 20 m2 have to be covered per minute, that is, an area of five metres by four. Consequently,the operator must be trained to cover this area efficiently in one minute. 2,il faut donc couvrir environ 20 m2 par minute,c’est-à-dire une surface de cinq mètres sur quatre.L’opérateur doit par consé-quent être entraîné pour couvrir correctement cette surface en une minute.
If the following parameters are respected: Si l’on respecte les paramètres suivants:
output of 760 ml/minute; débit de 760 ml/minute;
spraying angle of 60 degrees between the wand and the surface treated; angle de pulvérisation de 60 degrés entre la lance et la surface à traiter;
distance of 45 cm between the nozzle and the surface; it should be possible to spray a swath some 75 cm wide.Figure 105 shows the desired result and how the operative covers successive swaths so as to ensure uniform application of the insecticide.It is sometimes difficult to maintain a regular rhythm of application because beds and distance entre la buse et la surface de 45 cm, on doit normalement obtenir une
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Les vecteurs de maladies et la lutte antivectorielle
ICRC Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
128 129
other obstacles get in the way,or because the room being treated has a complicated layout.In these circumstances the operative will tend to increase the amount of insecticide used,which is not a problem in itself except that it increases the amount needed to complete the job. largeur de bande (swath) d’environ 75 cm.La figure 105 montre ce que l’on doit obtenir et comment l’opérateur recouvre les différentes bandes pour obtenir une répartition homogène du produit. Il est parfois difficile de maintenir le rythme d’application,à cause de l’encombrement de la literie et de la disposition parfois complexe des locaux.De ce fait,on a toujours tendance à augmenter la dose,ce qui en soi n’est pas trop grave,si ce n’est que l’on consomme plus de substance.
Figure 105 Operative spraying insecticide Figure 105 Opérateur pulvérisant l’insecticide
The procedure for calibrating the sprayer and the action of the operatives is described in Box No.26. La procédure de calibration de l’appareil ainsi que celle des opérateurs est décrite dans l’encadré no 26.
Box No.26 Procedure for calibrating sprayer output and operatives’ rate of application Encadré no 26 Procédures de calibration du débit et du rythme d’application des opérateurs
Calibrating the output of the nozzle Calibration du débit des buses
Clean all the parts of the sprayer and check for leaks. Nettoyer toutes les pièces du pulvérisateur et vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
Fill the sprayer with 8 litres of water. Remplir le pulvérisateur avec 8 litres d’eau.
Example of calibration for the Hudson X-Perttm Bring the pressure up to 40 psi,that is,about 1.8 or 1.9 bar (1 psi = 1 lb/inch2;1 bar = 1 kg/cm2). Exemple de calibration pour le pulvérisateur Hudson X-pert TM Amener la pression à 40 psi,c’est-à-dire environ 1,8 – 1,9 bar (1 psi = 1lbs/inch2,1 bar = 1kg/cm2).
Working pressure varies between 55 and 25 psi,falling with the level of the liquid in the tank.It is therefore necessary to pump from time to time so as to maintain the pressure around 40 psi. La pression de travail varie entre 55 et 25 psi au fur et à mesure que le liquide baisse dans le réservoir. Il faut donc pomper de temps à autre pour maintenir la pression autour de 40 psi.
Measure the output per minute by means of a 1,000-ml graduated receptacle.It must be between Mesurer le débit par minute en utilisant un récipient gradué de 1 000 ml.
and 800 ml per minute.If it is outside this range,the nozzle needs to be replaced. Le débit doit être compris entre 720 et 800 ml par minute.En dehors de ces valeurs il faut remplacer les buses.
Calibration of the operatives’ spraying rate Calibration du rythme d’application des opérateurs
On surfaces that are not very absorbent, 40 ml/m2 are applied.The output of the sprayer is Sur des surfaces relativement peu absorbantes on applique 40 ml/m2.Le débit est de 760 ml/minute.
ml/minute.The application rate is therefore 19 m2/minute,close to 20 m2/minute,which is the target figure used for the sake of simplicity.The operatives have to practise maintaining this rhythm. Le rythme d’application est donc de 19 m2/minute,donc proche des 20 m2/minute, valeur que l’on utilise pour plus de simplicité.Il faut que les opérateurs s’entraînent pour maintenir ce rythme.
Procedure Procédure
On a wall, mark out an area 3 m high and 6.66 m wide.Then mark out vertical swaths 75 cm wide with an overlap of 5 cm.The total area is thus 20 m2.The nozzle must be held 45 cm from the wall. Sur une paroi, on délimite une surface de 3 m de haut et de 6,66 m de large.On trace des bandes verticales de 75 cm de large avec 5 cm de recouvrement.La surface totale est donc de 20 m2.
Pressure is maintained at 40 psi (1.89 bar). La distance entre la buse et la paroi doit être de 45 cm.La pression est maintenue à 40 psi (1,89 bar).
The swaths are sprayed alternately from top to bottom and from bottom to top. Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
Avoid the formation of droplets. CICR
Vectors of disease and vector control 130
Implementation of a vector-control programme Les bandes sont couvertes de haut en bas et de bas en haut alternativement.
129 Éviter le perlage,c’est-à-dire la formation de gouttes.
The operative must practise covering this surface in one minute, that is, each of the nine 3 m x 0.75 m swaths in about 7 seconds.Taking into account the time it takes to move from one swath to the next,he has to cover the entire surface in 60 seconds. L’opérateur doit s’entraîner à couvrir cette surface en une minute,c’est-à-dire chacune des 9 bandes de 3 m x 0,75 m en environ 7 secondes.Avec le temps nécessaire pour passer d’une bande à l’autre il doit couvrir la totalité de la surface en 60 secondes.
After every 60-second period he must shake the tank, check the pressure, and if necessary pump to keep the pressure at 40 psi.The operative must get used to pumping more often as the level of insecticide in the tank falls. Après chaque minute,il doit agiter le réservoir,vérifier la pression et donner un coup de pompe pour la maintenir à 40 psi, si nécessaire.Il faut que l’opérateur s’habitue à augmenter la fréquence de pompage au fur et à mesure que le réservoir se vide.
At the end of the operation, the operative must clean the sprayer completely, hang it up with the opening pointing down,and clean the nozzles and valves with clean water.He must take a shower and his clothes must be washed.The water used for cleaning the equipment should be poured into a pit where it cannot contaminate drinking water or rivers.Insecticides are generally much more toxic for fish and birds than for mammals. À la fin du traitement, l’opérateur doit nettoyer complètement le pulvérisateur, le suspendre en gardant l’ouverture vers le bas, nettoyer les buses et les joints avec de l’eau propre.Il doit prendre une douche et faire laver ses habits.L’eau de lavage du matériel est vidée dans une fosse en évitant qu’elle ne contamine les points d’eau potable, ni les ruisseaux.Les insecticides sont généralement beaucoup plus toxiques pour les poissons et pour les oiseaux que pour les mammifères.
After the operation the insecticides and equipment must be cleaned and put away under lock and key (see Figure 106). Après l’opération,les produits et le matériel,dûment nettoyé,doivent être rangés dans un local fermé à clé (voir la figure 106).
Figure 106 Insecticides and spraying equipment stored separately Figure 106 Stockage des produits et du matériel dans un local séparé
Mosquito netting It is strongly recommended that mosquito netting be fitted over the windows and other openings in dormitories and toilets.In the dispensary the patients should be given individual mosquito nets (see Figure 107). These protect the patients from mosquito bites and prevent the transmission of malaria and other diseases,such as dengue, from one patient to another. They also prevent the transmission of other infectious agents by flies, which settle on wounds and irritate the patients. Moustiquaires La pose de moustiquaires sur les fenêtres et autres ouvertures est hautement recom-mandée dans les dortoirs et les lieux d’aisance.Dans les infirmeries,il est indiqué de protéger les patients au moyen de moustiquaires individuelles (voir la figure 107).Elles protègent contre les piqûres des moustiques et évitent la transmission du paludisme, et d’autres maladies,comme la dengue,d’un patient à l’autre.Elles empêchent aussi la transmission d’autres agents infectieux par les mouches,qui se posent sur les plaies et dérangent les patients.La protection est nettement meilleure lorsque les tissus sont imprégnés d’insecticide.
The protection provided by mosquito nets is significantly increased if they are impregnated with insecticide.It is now possible to buy mosquito nets impregnated with insecticides which have a long-term residual effect. Il est maintenant possible d’acheter des moustiquaires imprégnées d’un insecticide à effet durable,qui ne nécessitent pas d’autre traitement pendant 3-5 ans.
These nets do not require retreatment for 3-5 years. Grille d’analyse des problèmes d’ingénierie du milieu et de leur relation avec la santé
Sprayers Toxic substances Masks Protective pants Mise en œuvre d’un programme de lutte antivectorielle
Gloves Protective caps 131
Poisons cupboards Boots Protective jackets Figure 107 Patients protégés par des moustiquaires
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
130 132
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health Need to take a global view of the problems 131
Annex 1 Annexe 1
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health Grille d’analyse des problèmes d’ingénierie du milieu et de leur relation avec la santé
Need to take a global view of the problems Nécessité d’une vision globale des problèmes
In successive chapters we have examined the importance for detainees’health of each domain of environmental engineering. It must be borne in mind that while every problem identified results from a deficiency in the corresponding domain,there is often interaction between several factors: a deficiency in one sector may aggravate the situation in another.For example,restrictions on the water supply may have disastrous consequences for sewage disposal,as the drains will quickly become blocked if they are not regularly flushed out.The toilets will become clogged,and soon there will be an increase in diseases transmitted by the faeco-oral route,which again will be difficult to combat if the detainees do not have enough water to wash themselves properly. Nous avons examiné, au fil des différents chapitres, l’importance que revêt chaque domaine de l’ingénierie du milieu pour la santé des détenus.Il est important de relever que si chaque problème identifié est le résultat d’une insuffisance dans l’un des do-maines décrits,il y a souvent interaction entre plusieurs facteurs: une faiblesse dans un secteur peut aggraver la situation dans un autre.C’est ainsi qu’une restriction de l’ap-provisionnement en eau peut avoir des conséquences désastreuses sur l’évacuation des matières fécales,car les canalisations risquent de se boucher rapidement lorsque leur lavage n’est pas régulier. Les toilettes seront alors obstruées, et on constatera bientôt une augmentation des maladies transmises par la voie féco-orale,qui seront à leur tour difficiles à maîtriser si les détenus ne peuvent pas se laver convenablement.
Water shortages also have implications for skin diseases and make it difficult to maintain an acceptable level of hygiene in the kitchens. Le manque d’eau a aussi des conséquences sur les maladies de la peau et sur la possi-bilité de maintenir une hygiène acceptable dans les cuisines.
It is therefore useful to have a means of quantifying the situation in the relevant domains, while at the same time trying to determine the relative importance of the different factors so as to be in a position to establish priorities. Il est donc souhaitable de pouvoir quantifier l’état de la situation dans les domaines qui nous intéressent en essayant de définir l’importance relative des différents facteurs, afin de pouvoir déterminer d’éventuelles priorités.
This is an important exercise on the level of one prison,but it is often necessary to compare the situation in several places of detention so as to determine which one of them and,if possible,which sector,requires priority attention.The decision must be based on data that are as objective as possible.Thus information must be gathered on the state of the infrastructure,and this information must be related to the material conditions of detention by means of rapid and simple diagnostic methods.These will enable you to: L’exercice est important à l’échelle d’une prison,mais il est en outre souvent néces-saire de comparer la situation entre plusieurs lieux de détention,de manière à déterminer dans lequel il faut intervenir en priorité et,si possible,dans quel domaine,et cela en se basant sur des données aussi objectives que possible.Il faut donc obtenir des informations sur l’état des infrastructures et les relier aux conditions matérielles de détention en utilisant des méthodes de diagnostic rapides et simples pour permettre:
determine which prisons have the most serious problems,by drawing up a scale of comparison between the various penal establishments on the basis of criteria which are as objective as possible; de cerner les prisons les plus problématiques en établissant une échelle de compa-raison entre les différents établissements pénitentiaires à partir de critères aussi objectifs que possible;
plan the action to be taken as a priority,for in most cases the resources available to prison administrations are already stretched because of drastic budget cuts; de planifier les interventions prioritaires,car les moyens à disposition des adminis-trations pénitentiaires sont le plus souvent déjà précaires en raison de restrictions budgétaires drastiques;
draw up detailed planning budgets for the domains concerned so as to determine, for example, approximately how many measures have to be taken to control outbreaks of disease, and thus what level of preparation there must be on the national scale; de pouvoir établir des budgets prévisionnels détaillés dans les domaines concernés, pour savoir par exemple combien d’interventions en moyenne sont nécessaires pour juguler des épidémies,et donc quel niveau de préparation doit être prévu au niveau national;
follow up the problems affecting each prison from one year to another,using the same evaluation criteria. de maintenir un suivi des problèmes de chaque prison d’une année à l’autre en utilisant les mêmes critères d’évaluation.
The check list and evaluation criteria La grille d’évaluation et d’analyse
The check list used is fairly simple.It allows non-specialists to make a rapid assessment of the situation in a prison by asking easy questions which do not require specific expertise in any particular domain. La grille d’analyse utilisée est relativement simple.Elle permet à des non-spécialistes d’obtenir rapidement une valeur de l’état de la prison,en posant des questions simples,
The check list is divided into five parts, each containing questions relating to an area of activity already covered in this manual, Grille d’analyse des problèmes d’ingénierie du milieu et de leur relation avec la santé
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC Questionnaire prison
132 133
that is, hygiene and health, water supply, sanitation, space and accommodation, kitchens and preparation of meals. qui ne demandent pas de connaissances spécifiques dans un domaine précis.La grille est divisée en cinq parties qui rassemblent des questions relatives aux différents champs d’intervention déjà décrits,soit santé et hygiène,approvisionnement en eau, assainissement,espace et locaux,cuisine et préparation des repas.
Filling in the questionnaire For every question there is a choice of four replies,and only one reply is possible. Remplissage de la grille Pour chaque question on a le choix entre quatre réponses et il y a une seule réponse possible:
YES NO ? OUI NON ?
= NOT KNOWN NA = NOT APPLICABLE = NE SAIT PAS NP = NON PERTINENTE
0 0 0 0 0 0
Thus the reply may be:yes;no;not known (?);or not applicable (NA),when the question does not apply to the prison concerned.Each question is allocated a value of 0 or 1. Une réponse:oui,non,ne sait pas (?),ou non pertinente (NP) quand la question ne s’applique pas dans le cas précis de la prison. À chaque question est attribuée une valeur de 0 ou de 1.
Prisons with the highest total score are those that have the fewest problems in terms of environmental engineering.The fewer the problems in a given domain,the higher the score obtained. Les prisons obtenant des scores totaux élevés sont celles qui présentent le moins de problèmes en termes d’ingénierie du milieu.Moins il y a de problèmes dans un des champs considérés,plus son score sera élevé.
This type of check list is designed to eliminate as far as possible any bias due to the subjective opinions of the person filling in the questionnaire.The questions are formulated in such a way as to “force”the person replying to make a choice,and to limit his own personal appreciation of the situation in the prison. Ce type de grille d’analyse est conçu de façon à éliminer au maximum les travers dus à la subjectivité de la personne chargée de la remplir.Les questions sont posées de manière à «forcer» le choix de la personne qui répond aux questions ou qui remplit la grille,et à limiter son appréciation des problèmes de la prison.
Obviously,this questionnaire in no way replaces a detailed study conducted by pro-fessionals who are used to conducting evaluations and interpreting the results.It does, however,allow rapid visualization of the situation in a prison and in each of the domains considered. The questions can be adapted to each particular context. For example,question 5.3:Are there enough stoves for cooking meals? Il est évident que cette grille ne remplace en aucun cas une étude précise,effectuée par des professionnels,habitués à mesurer et à interpréter les résultats.Elle permet cependant de visualiser rapidement la situation de la prison et de chacun des champs considérés.
In Ethiopia this will be changed to: Are there enough wot stoves and injera plates for the preparation of meals? Prison questionnaire Questionnaire prison
Prison: Date of evaluation: Prison de: Date de l’évaluation:
Capacity: Total number of detainees: Capacité: Nombre total de détenus:
Detainees’ hygiene and health Santé et hygiène des détenus
Yes No ? Oui Non ?
NA Comments NP Commentaires
1. 1.
1D o t h e detainees have access to medical care? 1Le s d é t e nus ont-ils accès à des soins médicaux?
0 0 0 0 0 0
1. 1.
2I s t h ere a dispensary in the prison? 2Y a-t-il un dispensaire dans la prison?
0 0 0 0 0 0
1. 1.
3C an sick detainees be taken to a hospital? 3Les détenus ont-ils la possibilité d’être évacués 1 0 0 0
0 0 0 vers un hôpital?
1. 1.
4I s d i arrhoea a problem? 4Y a-t-il des problèmes de diarrhée?
1 0 0 1 0 0
1. 1.
5A re t h ere cases of skin disease? 5Y a - t - il des maladies de peau?
1 0 0 1 0 0
1. 1.
6A re t h ere cases of respiratory disease? 6Y a - t - il des maladies respiratoires?
1 0 0 1 0 0
1. 1.
7A re d etainees with respiratory disease 0 1 0 0 7Le s d é t e nus ayant des maladies respiratoires sont-ils mélangés avec les autres détenus?
mixed with the other detainees? 1 0 0
1. 1.
8H av e there been any epidemic diseases? 8Y a - t - il eu des épidémies?
1 0 0 1 0 0
1. 1.
9A re t h e d e tainees regularly supplied with soap? 9Le s d é t e nus reçoivent-ils des savons régulièrement?
0 0 0 0 0 0
Do the detainees have access to showers? Les détenus ont-ils accès à des douches?
0 0 0 0 0 0
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health Les détenus peuvent-ils laver leur linge?
Prison questionnaire 0 0 0
1.11 Are the detainees able to wash their clothes? 1 0 0 0 1.12 Are there any cases of malnutrition? 0 1 0 0
Is the mortality rate higher than the national average? Score (total = 11)
1 0 0 1.14 Is a nurse present on a regular basis (at least 5 days a week)? 1 0 0 0
Are the detainees allowed to take exercise in the prison compound or to work outside the prison? Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
0 0 0 CICR
Score (total = 15) 134
Water supply Approvisionnement en eau
Yes No ? Oui Non ?
NA Comments NP Commentaires
2. 2.
1D oes the water come from the urban mains supply? 1L ’eau provient-elle du réseau de la ville?
0 0 0 0 0 0
2. 2.
2D o e s t h e water come from a lake,a pond or a river? 2L ’eau provient-elle d’un lac,d’un étang ou d’une rivière?
1 0 0 1 0 0
2. 2.
3I f t h e water comes from a well,is the well protected? 3S i l ’ e a u p ro vient d’un puits,ce puits est-il protégé?
0 0 0 0 0 0
2. 2.
4I f t h e water comes from a spring,is the spring protected? 4S i l ’ e a u p ro vient d’une source,cette source 1 0 0 0
0 0 0 est-elle protégée?
2. 2.
5I s w a ter distributed to all parts of the prison? 1 0 0 0 5L ’eau est-elle distribuée dans l’ensemble des quartiers 1 0 0 0de la prison?
2. 2.
6D o a ll the detainees have free access to water? 6T ous les détenus peuvent-ils avoir accès à l’eau librement?
0 0 0 0 0 0
2. 2.
7Are there any restrictions on the use of water in the prison? 7Y a-t-il des restrictions d’utilisation de l’eau 0 1 0 0
1 0 0 dans la prison?
2. 2.
8D o e s t h e prison have a water reservoir in working order? 8Y a - t - il un réservoir en état de fonctionnement 1 0 0 0
0 0 0 dans la prison?
2. 2.
9C a n t h e detainees store water for use at night? 9Le s d é t e nus peuvent-ils faire des réserves d’eau 1 0 0 0
0 0 0 pour la nuit?
Is the amount of water stored for the night sufficient? Ces réserves d’eau pour la nuit sont-elles suffisantes?
0 0 0 0 0 0
Are there frequent and inconvenient water cuts? Y a-t-il des coupures d’eau fréquentes et gênantes 0 1 0 0
1 0 0 dans la prison?
Does the water have any particular colour,taste or smell? 0 1 0 0 L’eau a-t-elle une couleur particulière,un goût particulier 0 1 0 0ou une odeur quelconque?
As far as you know,is the water treated (chlorinated) 1 0 0 0 A votre connaissance,l’eau est-elle traitée avant d’arriver 1 0 0 0
before it enters the prison? 2.14 Is the water-collection system (pump,jerry can,etc.) 1 0 0 0 dans la prison (chloration)?
appropriate? 2.15 Is there a maintenance team responsible for the water 1 0 0 0 distribution system in the prison? Existe-t-il une équipe de maintenance s’occupant 1 0 0 0de l’entretien du réseau d’eau dans la prison?
Score (total = 15) Score (total = 14)
Sanitation Assainissement
Yes No ? Oui Non ?
NA Comments NP Commentaires
3. 3.
1I f t h e prison has a sewage disposal system, 0 1 0 0 does it become clogged from time to time? 1S ’il existe un réseau d’égout dans la prison,ce réseau 0 1 0 0se bouche-t-il de temps en temps?
3. 3.
2I f t h ere is a system of dry latrines,do they overflow? 2S ’ il existe un système de latrines sèches,ces latrines 0 1 0 0
1 0 0 débordent-elles?
3. 3.
3I s t h ere at least one toilet block per 50 detainees? 3Y a - t - il au moins une unité de latrines pour 50 détenus?
0 0 0 0 0 0
3. 3.
4A re t h e latrines or toilets dirty ? 4Le s l a t r ines ou les toilettes sont-elles sales?
1 0 0 1 0 0
3. 3.
5A re t h e detainees able to go to the toilet at night? 5Le s d é t e nus peuvent-ils aller aux toilettes durant la nuit?
0 0 0 0 0 0
3. 3.
6I s t h ere a team responsible for maintenance of the toilets? 6E x i s t e - t-il une équipe en charge de la maintenance des toilettes?
0 0 0 0 0 0
3. 3.
7I s refuse collected regularly? 7Le s o rd u re s sont-elles ramassées régulièrement?
0 0 0 0 0 0
3. 3.
8I s re f u se burned or buried? 8Le s o rd u re s sont-elles brûlées ou enterrées?
0 0 0 0 0 0
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 134
3. 3.
9I s there a team responsible for refuse collection? 9Y a - t - il une équipe en charge du ramassage des ordures?
0 0 0 0 0 0
In general,are there pools of stagnant water (rainwater, 0 1 0 0 De manière générale,y a-t-il des eaux stagnantes 0 1 0 0
waste water) inside or outside the prison compound? (eaux de pluie,eaux usées) dans la prison ou à l’extérieur?
Is there at least one shower per 50 inmates? Score (total = 10)
0 0 0 Grille d’analyse des problèmes d’ingénierie du milieu et de leur relation avec la santé
Can the detainees take at least one shower a week? Questionnaire prison
0 0 0 135
Are vectors of disease considered to be a problem? Espace et locaux
1 0 0 Oui Non ?
Can the detainees wash their hands after using the toilets? NP Commentaires
0 0 0 4.
Do the detainees receive any health/sanitation education? 1Le s d é t e nus peuvent-ils avoir des activités sportives dans l’enceinte de la prison?
0 0 0 Score (total = 15) 4. Space and quarters Yes No ?
NA Comments 0 0 0
4. 4.
1C an the detainees walk about in the prison compound? 1 0 0 0 2Les détenus peuvent-ils marcher dans l’enceinte 1 0 0 0de la prison?
4. 4.
2I n t h e most densely populated cell,can the detainees 1 0 0 0 3D ans la cellule la plus peuplée,les détenus peuvent-ils 1 0 0 0
stretch out to sleep? s’allonger pour dormir?
4. 4.
3C an the detainees stretch out to sleep in more than 1 0 0 0 4Y a-t-il plus de la moitié des cellules dans lesquelles 1 0 0 0
half of the cells? les détenus peuvent s’allonger pour dormir?
4. 4.
4A re t h e cells properly ventilated? 5Le s c e llules sont-elles bien ventilées?
1 0 0 1 0 0
4. 4.
5W h e n it rains,does water leak into the cells? 6Lorsqu’il pleut,y a-t-il de l’eau qui coule dans les cellules?
1 0 0 1 0 0
4. 4.
6D o t h e detainees have access to daylight in the cells? 7Les détenus dans les cellules ont-ils accès 1 0 0 0
0 0 0 à la lumière du jour?
4. 4.
7I f t h ere are toilets in the cells,are they lit at night? 8Le s c e llules peuvent-elles être éclairées la nuit?
0 0 0 0 0 0
4. 4.
8I s i t t oo hot or too cold in the cells, 0 1 0 0 9S ’il existe des toilettes dans les cellules,ces toilettes 1 0 0 0 sont-elles éclairées la nuit?
according to the detainees? Fait-il trop chaud ou trop froid dans les cellules, 0 1 0 0
4. selon les détenus?
9A re t h e cells clean? Les cellules sont-elles propres?
0 0 0 0 0 0
Are the cells washed or disinfected regularly? Les cellules sont-elles lavées ou désinfectées 1 0 0 0
0 0 0 régulièrement?
Are there many insects and other pests? Y a-t-il beaucoup d’insectes ou de parasites?
0 0 0 0 0 0
Is there a programme for regular disinfestation of the prison? Existe-t-il un programme de désinsectisation régulier dans la prison?
0 0 0 0 0 0
Is there a programme for regular whitewashing of 1 0 0 0 Existe-t-il un programme de chaulage régulier des cellules de la prison?
the prison cells? 0 0 0
Is every detainee able to sleep on a mattress? Tous les détenus ont-ils la possibilité de se coucher 1 0 0 0
0 0 0 sur des matelas?
Is there a team responsible for cleaning the cells? Existe-t-il une équipe en charge du nettoyage des cellules?
0 0 0 0 0 0
Score (total = 15) Score (total = 17)
Kitchen and meals Cuisine et repas
Yes No ? Oui Non ?
NA Comments NP Commentaires
5. 5.
1I s t h e kitchen clean? 1L a c u i s ine est-elle propre?
0 0 0 0 0 0
5. 5.
2I s t h e kitchen regularly washed or disinfected? 2L a cuisine est-elle régulièrement désinfectée ou lavée?
0 0 0 0 0 0
5. 5.
3A re t h ere enough stoves for cooking meals? 3E x i s t e - t-il des fourneaux sur lesquels les repas 1 0 0 0
0 0 0 sont préparés?
5. 5.
4A re t h e stoves in good working order? 4Ce s f o u rneaux sont-ils en bon état?
0 0 0 0 0 0
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health Prison questionnaire 135
5. 5.
5D o e s t h e kitchen produce at least one hot meal a day? 5E s t - c e q u e la cuisine fournit au moins un repas par jour?
0 0 0 0 0 0
5. 5.
6I s t h ere a water storage tank in the hot kitchen? 6E xiste-t-il un réservoir d’eau dans la cuisine?
0 0 0 0 0 0
5. 5.
7A re t h e food storage areas clean? 7Les entrepôts de vivres sont-ils propres?
0 0 0 0 0 0
5. 5.
8A re t h ere insects or rodents in the food storage areas? 8Y a-t-il des insectes dans les entrepôts de vivres?
1 0 0 1 0 0
5. 5.
9I s t h ere a team in charge of kitchen maintenance? 9Y a - t - il une équipe en charge de l’entretien de la cuisine?
0 0 0 0 0 0
Is there sufficient firewood for cooking meals? Score (total = 9)
0 0 0 5.11 Is there a shelter for storing firewood? 0 1 0 0 5.12 Is smoke a problem in the kitchen? 1 0 0 0
Do the cooks have the necessary utensils at their disposal? Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
0 0 0 CICR
Are there appropriate containers for the distribution of food? 1 0 0 0 5.15 Do the detainees have plates or bowls for eating meals? 1 0 0 0
Score (total = 15) 136
Domains evaluated Champs considérés
Detainees’health The aim here is to pinpoint the most significant health problems,which may be due to a deficiency in one of the other areas of environmental engineering.For example,a prison where the detainees frequently suffer from diarrhoea will often have problems with its water-supply,waste-disposal or food-preparation system.The check list should reveal the most obvious correlations,but cannot serve as a substitute for a diagnosis performed by a health professional such as a doctor or nurse.At most it will draw the attention of the non-specialist to matters about which he has no detailed knowledge and prompt him to request a more specific evaluation,which may or may not confirm these initial findings.It will also provide prison directors with arguments to support their requests, which is quite important because visits by experts are expensive and bound to give rise to discussion. La santé des détenus Il s’agit de repérer les problèmes de santé les plus importants,pouvant être dus à un manque dans un des autres champs couverts par l’ingénierie du milieu.Par exemple,une prison où les détenus souffrent fréquemment de diarrhée présente souvent aussi un dys-fonctionnement dans l’approvisionnement en eau ou dans le système d’évacuation des eaux usées,ou encore dans la chaîne de la préparation de la nourriture.La grille d’analyse devrait permettre de faire ressortir les corrélations les plus évidentes,mais ne pourra pas remplacer le diagnostic du professionnel de la santé,médecin ou infirmier.Tout au plus, elle attirera l’attention du non-spécialiste sur des domaines qu’il ne maîtrise pas bien et l’incitera à demander une évaluation plus spécifique,qui confirmera ou non ces premières indications.Elle permet aussi aux directeurs d’étayer leur requêtes,ce qui n’est pas sans importance,puisque tout déplacement est synonyme de dépenses et suscitera donc des discussions.
Water supply This is an easy means of determining whether,in a given prison,the detainees have access to sufficient amounts of good-quality water.The answers to the questions enable you to identify the source of the water supply,to determine whether the water is distributed in sufficient quantities throughout the prison,and to gain an idea of its quality.A comparison of the results with those of the health and hygiene checklist should provide information on how the water is used and,where necessary,indicate what action needs to be taken. L’approvisionnement en eau Il faut pouvoir déterminer d’une manière simple si,dans une prison donnée,les déte-nus disposent d’une eau de bonne qualité en quantité suffisante.Les questions permet-tent d’identifier la source d’approvisionnement en eau,de déterminer si cette eau est distribuée en quantité suffisante dans l’ensemble de la prison,et de donner une idée de sa qualité.La comparaison des réponses avec celles du champ santé et hygiène devrait donner des indications quant à son utilisation et quant aux éventuelles interventions à effectuer.
Sanitation As is the case for water,the answers to the questions should give an idea of the state of the prison’s sanitary infrastructure.The answers should also be analysed in correlation with those relating to the detainees’health and hygiene. L’assainissement De même que pour l’eau,les questions devraient permettre de se faire une idée de l’état des infrastructures sanitaires de la prison.Les réponses doivent être analysées aussi en corrélation avec celles qui portent sur la santé et l’hygiène des détenus.
Space and quarters The domain covered by this checklist is just as important because,as we have seen, overcrowding has considerable implications for water supply and waste-water disposal, and hence for the health of the detainees.These simple questions make it possible to assess accommodation conditions in the cells or dormitories and the population ratio, and will throw light on the results of the checklist relating to the detainees’health. L’espace et les locaux Ce domaine de la grille d’analyse est tout aussi important,car nous avons vu que la surpopulation exerce des effets considérables sur l’approvisionnement en eau,sur l’éva-cuation des eaux usées et par conséquent sur la santé des détenus.Son analyse permet, au moyen de questions simples,d’évaluer à la fois les conditions de logement dans les cellules ou dortoirs et le degré de peuplement,et d’éclairer les résultats du champ concer-nant la santé de détenus.
Health Water Sanitation Space Kitchen No. of points (maximum 15) Prison P1 0 5 10
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 136
Kitchen and preparation of meals The answers to these questions,taken together,indicate the capacity of the prison to provide the detainees with daily meals. La cuisine et la préparation des repas L’ensemble de ces questions permet d’apprécier la capacité de la prison à assurer des repas quotidiens aux détenus.
Analysis of the results of the questionnaire Analyse du questionnaire
The total number of points obtained for each domain should be expressed in table form,and then on a graph,so that they can be compared visually.As the number of questions is the same for each domain,the presence of problems in any given sector is immediately obvious. Each result may also be expressed as a percentage. In the example given in Box No.27,it can be seen at once that the prison in question has a problem with its water supply,and that the reason for this can probably be found in the source of the water. Les totaux des points obtenus pour chaque champ sont reportés dans un tableau,puis sur un graphique de manière à en visualiser l’importance relative.Comme le nombre de questions est identique pour chaque champ,on constate immédiatement l’existence de problèmes dans tel ou tel secteur.On peut aussi exprimer chaque résultat en pour-centage.Dans l’exemple de l’encadré no 27, on constate immédiatement qu’il y a,pour la prison en question,un problème d’approvisionnement en eau et que c’est proba-blement l’origine de l’eau qui pose problème.
Box No. 27 Results for prison P1 Encadré n o 27 Résultats pour la prison P1
Maximum number of points for each domain = 15 Total for the 5 domains = 75 Nombre de points maximum pour chaque champ = 15 Total pour les 5 champs = 75
NUMBER % OF MAXIMUM OF POINTS NOMBRE % PAR RAPPORT DE POINTS AU MAXIMUM
Detainees’hygiene and health 4 26.6 Santé et hygiène des détenus 4 26,6
Water supply 3 20 Approvisionnement en eau 3 20
Sanitation 5 33.3 Assainissement 5 33,3
Space and quarters 11 73.3 Espace et locaux 11 73,3
Kitchen and preparation of meals 12 80 Cuisine et préparation des repas 12 80
Total 35 100 Total 35 100
Figure 108 expresses these results in the form of a histogram.Closer investigation shows that the water comes from a nearby river and is only treated sporadically.There are also restrictions on the use of water,certainly owing to the fact that only a small number of detainees are detailed to draw water from the river and sufficient amounts cannot be brought into the prison for security reasons.Water is therefore rationed. Analysis of the “health and hygiene”domain leads one to believe that the poor qual-ity of the water and the restrictions on its use have direct effects on the health of the detainees (diarrhoea,skin diseases). Les résultats sont reportés dans la figure 108 sous forme d’histogramme.Une étude plus détaillée montre que l’eau provient de la rivière voisine et que cette eau n’est traitée que de temps à autre. Il y a aussi des restrictions dans l’utilisation de l’eau, certainement dues au fait que l’eau est puisée à la rivière par un nombre limité de prisonniers et qu’il n’est pas possible de ramener de l’eau en suffisance,pour des raisons de sécurité.Elle est donc rationnée.L’analyse du domaine santé et hygiène des détenus laisse penser que la mauvaise qualité de l’eau et les restrictions d’utilisation ont des conséquences directes sur la santé des détenus (diarrhée,maladies de la peau).
Figure 108 Histogram showing scores for each domain evaluated Figure 108 Histogramme montrant les scores pour chaque domaine analysé
Results for 10 prisons Analyse d’un groupe de prisons
P1 L’analyse d’un questionnaire met souvent en exergue des problèmes dont les directeurs de prisons sont déjà conscients.Parfois,elle permet d’établir des relations de cause à effet,comme dans le cas décrit ci-dessus,pour la prison P1.En revanche,l’analyse com-parative de l’ensemble des résultats obtenus pour un groupe de prisons d’une même
10 137
20 L’habitat: espace et locaux
40 50 60 70
P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 Analyse d’un groupe de prisons
No. of points (maximum 70) Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
Health Water Sanitation Space Kitchen CICR
Evaluating a group of prisons 138
Very often,analysis of the results of a questionnaire highlights problems of which prison directors are already aware.Sometimes it reveals relationships of cause and effect,as in the case of prison P1 described above.On the other hand,a comparative analysis of all the results obtained for a group of prisons in the same region may provide interesting information and allow the prison authorities to determine which prisons require priority attention.In the most obvious cases,such as that of prison P1,it is even possible to identify the domains where the problems arise. région peut apporter des indications intéressantes et permettre aux autorités pénitentiaires de déterminer quelles sont les prisons qui nécessitent une intervention prioritaire.Dans les cas les plus évidents,on peut même identifier les domaines qui posent problème,comme dans le cas de la prison P1.
Table IV shows the check-list results for 10 different prisons,from P1 to P10. Le tableau IV montre les résultats obtenus grâce à la grille d’analyse pour 10 prisons différentes,de P1 à P10.
Table IV Results of evaluation of 10 prisons Tableau IV Résultats de l’analyse de 10 prisons
Number of points per domain (max = 15) Nombre de points par champ (max = 15)
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10
Detainees’hygiene and health 4 9 12 7 3 13 12 5 4 11 Santé et hygiène des détenus 4 9 12 7 3 13 12 5 4 11
Water supply 3 12 11 9 8 13 11 6 9 13 Approvisionnement en eau 3 12 11 9 8 13 11 6 9 13
Sanitation 5 8 10 10 7 11 10 7 10 12 Assainissement 5 8 10 10 7 11 10 7 10 12
Space and quarters 11 10 11 6 5 12 12 12 6 10 Espace et locaux 11 10 11 6 5 12 12 12 6 10
Kitchens and preparation of meals 12 12 9 8 8 14 9 11 9 11 Cuisine et préparation des repas 12 12 9 8 8 14 9 11 9 11
TOTAL 35 51 53 40 31 63 54 41 38 57 TOTAL 35 51 53 40 31 63 54 41 38 57
The results of the table, expressed in a graph in Figure 109,s h o w t h a t out of the 10 prisons,two present major problems and two others are just at the threshold of 40 points,which is arbitrarily selected as the score below which rapid action is required to prevent a deterioration in the detainees’health. Les résultats du tableau,visualisés sur la figure 109, montrent que sur 10 prisons,deux présentent des problèmes importants et deux autres sont juste à la limite des 40 points, arbitrairement fixée comme le score au-dessous duquel il y a lieu d’intervenir rapide-ment pour éviter une dégradation de la santé des détenus.
Figure 109 Results for 10 prisons and scores for each Figure 109 Résultats pour 10 prisons et scores pour chaque prison
The results can be expressed in histogram form in different ways so as to establish a correlation between health problems and problems noted in the other domains studied.Figure 110 shows the result of an analysis,domain by domain,of four prisons with total scores lower than or near the threshold of 40 points. On peut exprimer les résultats de manière différente, toujours sous forme d’histo-gramme,pour tenter d’établir une corrélation entre les problèmes de santé et ceux constatés dans les différents domaines d’étude. La figure 110 montre ce que l’on obtient lorsqu’on analyse,domaine par domaine,quatre prisons ayant des scores to-taux inférieurs ou proches de la limite des 40 points.
Check list for evaluating environmental engineering problems and their effects on health Evaluating a group of prisons Health Water
Sanitation Space Kitchen P1 P4 P5 P8 No. of points
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 138
Figure 110 Analysis of scores by domain Figure 110 Analyse des scores obtenus par domaine
Prison P1 has low scores in the domain of health and in those of water and sanitation, so it is highly likely that the health problems are due to a shortage of water.Prison P5 has low scores in almost all sectors;this can probably be explained by the serious over-population,which in turn leads to a water shortage and also creates problems in terms of waste disposal. La prison P1 obtient des scores faibles dans le domaine de la santé et dans celui de l’eau et de l’assainissement:il est fort probable que les problèmes de santé soient dus à un manque d’eau.La prison P5 obtient des scores faibles dans presque tous les secteurs,ce qui s’explique sans doute par une surpopulation importante,qui à son tour engendre un manque d’eau et crée aussi quelques problèmes dans le domaine de l’évacuation des déchets.
Thus some preliminary conclusions can be drawn and,more important,a more detailed evaluation can be planned in the specific domains where problems have been noted. Action is needed as a priority in prisons P1 and P5. On constate ainsi qu’il est possible de formuler quelques conclusions préliminaires et, surtout,de planifier une évaluation plus détaillée dans les domaines spécifiques qui posent problème.Les prisons P1 et P5 devraient faire l’objet d’une intervention prioritaire.
It should be borne in mind that more complicated check lists do exist,in which the various parameters are measured precisely and more or less pertinent weighting factors are brought into play.For the purposes of this manual we propose a simple check list which can be used by everyone. Il est important de rappeler qu’il existe des grilles plus complexes,dans lesquelles les différents paramètres sont mesurés précisément et où l’on fait intervenir des facteurs de pondération plus ou moins pertinents.Nous avons retenu une grille d’analyse simple pour les besoins de ce manuel afin qu’elle puisse être utilisée par tous.
L’habitat: espace et locaux Analyse d’un groupe de prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons CICR
Annex 2 Annexe 2
Example of price specifications for construction of a 50-m3 water reservoir Exemple d’un bordereau de prix pour la construction d’un réservoir de stockage de 50 m3
Setting-up of site and preliminary work Installation du chantier et travaux préliminaires
Quantity Unit Unit Total price Quantité Unité Prix Montant unitaire
1. 1.
1Installation of site and dismantling at the end of the work, 1 All- including transport of necessary materials and machines inclusive 1I n s t a llation et repli du chantier à la fin 1 Forfait des travaux,y compris transport des matériaux et engins nécessaires
1. 1.
2G rading of the site of the reservoir (30 m3) and of the 46.8 m3 wall retaining excavated material (16.8 m3) 2T e r r a ssement du site du réservoir (30 m3) et du mur 46,8 m3de soutènement du déblai (16,8m3)
1. 1.
3B uilding of a rubble stone wall to retain an excavation 43.2 m3 1.8 m high,including 0.6 m foundations; price includes labour,purchase and delivery of rubble stone, cement and sand,mortar 1:3 3Construction d’un mur en moellons pour retenir 43,2 m3un déblai de 1,8 m de haut,y compris 0,6 m de fondations,prix incluant la main d’œuvre, l’achat et la livraison sur place des moellons, du ciment et du sable,mortier 1:3
Construction of the reservoir Construction du réservoir
2. 2.
1Lean concrete (1:2:4) for foundation,thickness 0.08 m 3.44 m3 1B é t o n m a igre de fondation (1:2:4),épaisseur 0,08 m 3,44 m3
2. 2.
2Reinforced concrete (RC) raft foundation 1:1.5:3, 8.6 m3 2R adier en B.A.(béton armé) 1:1,5:3,diamètre 7,4 m, 8,6 m3
diameter 7.4 m,thickness 0.2 m,including reinforcement bars;and installation of intake,dewatering and outlet pipes (+ accessories,valves,etc.),to be supplied by the contractor épaisseur 0,2 m,y compris les fers à béton,et l’instal-lation des tuyaux (+ accessoires,vannes,etc.) d’arrivée,de vidange et de départ,qui seront fournis par le maître d’œuvre
2. 2.
3Ci rcular reservoir wall made of compact quartzite, 25.7 m3 granite or gneiss rubble,height 2.52 m,thickness 0.5 m, cemented with mortar 1:3,including installation of suction, intake,dewatering,overflow and outlet pipes 3M ur circulaire du réservoir en moellons de quartzite 25,7 m3 ou granite ou gneiss compact,hauteur 2,52 m, épaisseur 0,5 m,cimenté par mortier 1:3,y compris l’installation des tuyaux d’aspiration,d’arrivée, de vidange,de trop-plein et de départ
2. 2.
4Core to strengthen the structure (if it cannot be buried), 3.13 m3 RC 1:1.5:3,height 1 m,thickness 0.15 m 4N o ya u de renforcement de la structure (s’il n’est pas 3,13 m3 possible d’enterrer l’ouvrage) en B.A.1.1,5:3, hauteur 1 m,épaisseur 0,15 m
2. 2.
5Ci rcul ar footing,RC 1:1.5:3,with reinforcement bars 5.51 m3 5S e m elle circulaire en B.A.1:1,5:3,avec fer à béton 5,51 m3
2. 2.
6Footing for central column,RC 1:1.5:3, 0.2 m3 6S e m elle pour la colonne centrale en B.A.1.1,5:3, 0,2 m3
dimensions 1.15 x 1.15 x 0.15 m dimensions 1,15 x 1,15 x 0,15 m
2. 2.
7Central column,RC 1:1:2,height 2.52 m,thickness 0.3 m 0.23 m3 7Colonne centrale en B.A.1:1:2,hauteur 2,52 m, 0,23 m3 épaisseur 0,3 m
2. 2.
8T wo beams to s upport the cover-slab,RC 1:1.5:3, 0.63 m3 8D e u x p o u t re s support de la dalle de couverture, 0,63 m3
dim.7 x 0.3 x 0.3 m dim.7 x 0,3 x 0,3 m,en B.A.1.1,5:3
2. 2.
9Cover-s l ab , RC 1 : 1 5:3,diameter 7.1 m,thickness 0.08 m 3.17 m3 9D a lle de couverture en B.A.1.1,5:3,diamètre 7,1 m, 3,17 m3 épaisseur 0,08 m
Installation of two manhole covers (inspection hatches), 2 pc dim.0.8 x 0.8 m,made of steel min.3 mm thick, including coats of anti-rust paint Installation de 2 trappes (regards),dim.0,8 x 0,8 m, 2 pièces en acier d’épaisseur minimale de 3 mm,y compris les couches de peinture antirouille
Installation of two air ducts,steel,dim.0.5 x 0.5 m 2 pc Mise en place de 2 bouches d’aération,dim.0,5 x 0,5 m en acier 2 pièces
Application of a 1.3-cm layer of waterproof interior 0.99 m3 140
plaster on wall and foundation,internal diameter 6 m, cement mortar (CM) 1:3 2.13 Application of a 1.3-cm layer of waterproof 1.14 m3 interior plaster,CM 1:3 Exemple d’un bordereau de prix pour la construction d’un réservoir de stockage de 50 m3 Quantité Unité Prix Montant unitaire 2.12 Application d’une couche de 1,3 cm de crépis intérieur 0,99 m3 d’étanchéité sur mur et fondation diamètre intérieur 6 m en M.C.(mortier de ciment) 1:3
Example of price specifications for construction of a 50-m3 water reservoir Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC Quantity Unit Unit Total price
Application of two 1.3-cm layers of water-repellent cement 3.06 m3 on wall and foundation,CM 1:3 Application d’une couche de 1,3 cm de crépis intérieur 1,14 m3 d’étanchéité en M.C.1:2
Application of a layer of smooth coating on wall 0.15 m3 Application de 2 couches de 1,3 cm de crépis intérieur 3,06 m3 d’étanchéité sur mur et fondation en M.C.1:1
and foundation,internal diameter 6 m and thickness 2 mm, neat waterproof cement Application d’une couche d’enduit lisse sur mur 0,15 m3et fondation diamètre intérieur 6 m et épaisseur 2 mm en ciment pur
Water-repellent cement for the last three layers, 59 kg then smooth coating Ciment hydrofuge pour les trois dernières couches 59 kg de crépis plus enduit lisse
Application of two coats of epoxy paint,supplied 76 kg by the contractor Application de 2 couches de peinture epoxy fournie 76 kg par le maître d’œuvre
Backfilling Remblayage
3. 3.
1B ackfilling up to the level of the natural terrain around 46.8 m3 1R e m b l ayage jusqu’à la hauteur du terrain naturel 46,8 m3
the reservoir,including the material excavated from the reservoir site (30 m3) and from the foundation trench of the retaining wall (16.8 m3) autour du réservoir,incluant le déblai du site du réservoir (30 m3) et le déblai de la tranchée de fondation du mur de soutènement (16,8 m3)
Sub-contracted work Travaux en régie
Estimate:hours of sub-contracted work apply only to work not provided for in this price specification sheet Estimation : les heures de régie seront applicables uniquement pour travaux non prévus dans ce bordereau
4. 4.
1Sto ne-mason (man/day,8-hr day) day 1M a ç o n ( h omme/jour en journée de 8 heures) jour
4. 4.
2Labo urer (man/day,8-hr day) day 2M anœuvre (homme/jour en journée de 8 heures) jour
Materials (estimated quantities and prices proposed) Matériaux (quantités estimées et prix proposés)
5. 5.
1Portland cement 425 (50-kg bag) bag 1C iment portland 425 (sac de 50 kg) sac
5. 5.
2W ater-repellent cement kg 2C i m e n t hydrofuge kg
5. 5.
3Pai nt (mixture of epoxy + catalyser + diluent) kg 3Peinture (mélange epoxy+catalyseur+diluant) kg
5. 5.
4Clean sand (delivered to site) m3 4S able propre (livré sur place) m3
5. 5.
5Cl ean gravel m3 5G r avier propre m3
5. 5.
6Q uar tz i te, granite,gneiss rubble (delivered to site) m3 6M oellons de quartzite,granite,gneiss livrés m3
5. 5.
7Fi red cl ay bricks pc 7B r i q u e s cuites pièces
Total Montant total
Duration of work as estimated by contractor (in figures and spelt out): Durée des travaux estimée par l’entreprise (en chiffres et en lettres):
Place and date: Contractor: Signature: Lieu et date: Entreprise: Signature:
140 141
Example of price specifications for construction of a 50-m3 water reservoir Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
Raft foundation on reinforced footing BB 3.10 m Beams: 0.30 x 0.30 m, 5 Ø 10
Reinforced cover-slab thickness = 0.08 m, Ø 10, mesh 0.20 m Rubble block wall (equigranular quartzite) Cross-section A-A Cross-section B-B Manhole cover (steel, 0.80 x 0.80 x 0.03 m)
Central column 0.30 x 0.30 m, 4 Ø 14 6 m 7 m 7.40 m 0.90 m 0.90 m 1.15 m
m CICR
m 2.00 m 0.20 m 0.30 m 0.30 m 0.08 m 0.15 m 0.15 m
m 0.15 m 1.00 m Central footing: 8 Ø 12 ; mesh de 0.15 m (both ways) Core, RC (Ø 10): vertical reinforcement spacing = 0.3 m horizontal reinforcement spacing = 0.15 m if structure cannot be buried Sloping concrete cover for runoff
Overflow pipe (galvanized iron) 142
Inspection hatch Feed pipe (galvanized iron) Scale Continuous circular footing; 8 Ø 12 circumference + 6 Ø 12/m radial Blinding concrete 1:2:4 thickness = 0.08 m
Raft foundation: lower level 6 Ø 12/m; upper level 7 Ø 10/m (per linear metre) AA 0.30 m Air ducts 0.50 m
50-m3 reservoir Réservoir de 50 m3
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Estimation en matériel et en travail
ICRC 143
Annex 3 Annexe 3
Estimates for materials and labour Estimation en matériel et en travail
Round figures are given to facilitate calculations. Les valeurs ont été arrondies pour faciliter les calculs.
Excavation Per cubic metre Per man Excavations Par mètre cube Par homme
Ordinary earth 0.50 man/day 2.0 m3 Sol ordinaire 0,50 homme/jour 2,0 m3
Gravelly earth 0.75 man/day 1.5 m3 Sol à gravier 0,75 homme/jour 1,5 m3
Altered rock 1.00 man/day 1.0 m3 Roche altérée 1,00 homme/jour 1,0 m3
Hard rock 2.50 man/day 0.4 m3 Roche dure 2,50 hommes/jour 0,4 m3
Carpentry Per m3 finished wood Travail du bois Par m3 de bois fini
Carpenter 20 man/day Menuisier 20 hommes/jour
Labourer 20 man/day Manœuvre 20 hommes/jour
Rubble stone and aggregate production Per m3 rock broken Per man Labourer 15 man/day 0.066 m3 Production de cailloux et d’agrégats Par m3 de rocs cassés Par homme Manœuvre 15 hommes/jour 0,066 m3
Concrete Per m3 of mixture Mixture 1:2:4 Mixture 1:1:3 Béton Par m3 de mélange Mélange 1:2:4 Mélange 1:1:3
Cement 0.25 m3 0.33 m3 Ciment 0,25 m3 0,33 m3
Sand 0.50 m3 0.50 m3 Sable 0,50 m3 0,50 m3
Gravel 1.00 m3 1.00 m3 Gravier 1,00 m3 1,00 m3
Labour: Main d’œuvre:
Mason 1 man/day 1 man/day Maçon 1 homme/jour 1 homme/jour
Labourer 4 man/day 4 man/day Manœuvre 4 hommes/jour 4 hommes/jour
Coating Per m3 covered (1 cm thick) Mixture 1:4 Mixture 1:3 Mixture 1:2 Enduit Par m2 couvert (1 cm d’épaisseur) Mélange 1:4 Mélange 1:3 Mélange 1:2
Cement 0.0025 m3 0.0030 m3 0.0050 m3 Ciment 0,0025 m3 0,0030 m3 0,0050 m3
Sand 0.010 m3 0.010 m3 0.010 m3 Labour: Mason 0.14 man/day Labourer 0.22 man/day Brickwork (mortar 1:4) Per m3
Bricks 75% Cement 0.063 m3 Sand 0.25 m3 Labour: Mason 1.4 man/day
Labourer 2.8 man/day Blockwork (mortar 1:4) Per m3 Concrete blocks 65% Cement 0.089 m3 Sand 0.35 m3
Labour: Mason 1.4 man/day Labourer 3.2 man/day Biogas sanitation system Special features of biogas systems as compared with septic tanks
Annex 4 Biogas sanitation system A biogas sanitation system is a system which collects, transports and treats waste water so that it can be discharged into the environment with minimum impact.
During the treatment process,the system releases gas which can be used as a source of energy to help meet the demand for cooking in the prison. Sable 0,010 m3 0,010 m3 0,010 m3
Such systems have been installed in several prisons in Rwanda. Main d’œuvre:
Special features of biogas systems as compared with septic tanks Maçon 0,14 homme/jour
Size:100 m3 digester/1,000 detainees;30 days’retention time at 20°C. The biogas system is airtight and therefore isolated from the outside. The system promotes intensive digestion,owing mainly to the high concentration of organic matter available for putrefaction in the effluent to be treated, with substantial production of biogas. There is no need to separate the matter in suspension;on the contrary,the entire volume of effluent is treated and it is expected that sludge removal will be necessary only every 5 to 10 years. The volume of effluent that has to be infiltrated after treatment is similar to the volume discharged from a septic tank,but the effluent is of better quality in terms of pathogen content.
The price of a biogas system is about four times higher than that of a septic tank. Manœuvre 0,22 homme/jour
The composition of the incoming effluent must be carefully monitored to ensure efficient treatment. Technology adopted The biogas system comprises a pressure-resistant,hemispheric digester with a fixed dome (the movement of a floating bell would cause problems).The digester has a compensating chamber, whose purpose is to allow for the increase in pressure during the biogas storage phase and the decrease in pressure when the biogas is being used. The design adopted was modular,with a maximum unit capacity of 100 m3 and a compensating chamber for each module.This is because under the same conditions a series of small hemispherical digesters generates more gas per unit of feed stock than a single hemispherical shell of the same volume. The diameter of the inlet and outlet pipes is large (inlet:200 mm;outlet:600 mm) to avoid blockage.
The materials used (brick masonry and roughcast concrete) were available locally, but skilled labour was required. Maçonnerie en briques (mortier 1:4) Par m3 Briques 75 %
The digester was buried for reasons of insulation and safety. Ciment 0,063 m3
The entire system flows by gravity and the overpressure created by the production of biogas. Sable 0,25 m3
The digesters form a continuous series but have a bypass system for maintenance purposes. Main d’œuvre:
300 30 70 20 20 Radius 367 Dimensions in cm April 2005 280 490 x 530
Compensating chamber Maçon 1,4 hommes/jour
Cross-section of a 100-m 3 biodigester module Manœuvre 2,8 hommes/jour
Digester 170 55 55 Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons ICRC 144
The system is expected to have a lifetime evaluated at dozens of years,even though no system has been observed for such a long period.Inspections should be carried out regularly and the biodigester must be desludged at intervals depending on its performance (about every 5 years) Maçonnerie en parpaings (mortier 1:4) Par m3 Parpaings 65 %
Biogas system under construction at Gitarama Central Prison Biogas sanitation system Performance 145 Performance
A study carried out by Kigali University under the supervision of the ICRC gave the following results. Ciment 0,089 m3
Degradation of dry matter:around 60%. Sable 0,35 m3
Destruction of pathogens at 30-35°C,after 20 days: Main d’œuvre:
Escherichia coli:60%; Streptococcus faecalis:85%; Salmonella:99%; Staphylococcus aureus:99%; Vibrio cholerae:100%. Maçon 1,4 hommes/jour
Biogas produced:around 25 l/capita/day. Saving of firewood for cooking: according to energy calculations,between 10 and 15%; according to experience,about 32% in Cyangugu CP and between 30 and 50% in Mpanga CP.
This difference may be explained partly by over-consumption of firewood in the prisons,due to the use of damp wood,and the fact that there were no doors for closing the ovens and no lids to prevent loss of heat from the cooking pots. Manœuvre 3,2 hommes/jour
Water, sanitation, hygiene and habitat in prisons Eau, assainissement, hygiène et habitat dans les prisons
ICRC CICR
Notes Notes
In this handbook the masculine pronoun is used to designate both men and women. 1 Any resemblance to an existing penitentiary establishment is purely accidental. Toute ressemblance avec un établissement pénitentiaire existant serait purement fortuite.
Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners,a dopted by the First United Nations Congress on the Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, adopté par le premier Congrès des Nations
Prevention of Crime and the Treatment of Offenders,held at Geneva in 1955,and approved by the Economic and Social Council by its resolution 663 C (XXIV) of 31 July 1957 and 2076 (LXII) of 13 May 1977. Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Genève en 1955 et approuvé par le Conseil économique et social dans ses résolutions 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et 2076 (LXII) du 13 mai 1977.
For example,Europe's Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners,and the US Justice Department’s Par exemple: Europe’s Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners et US Department of Justice
Federal Standards for Prisons and Jails (1980). Federal Standards for Prisons and Jails (1980).
Minimum Standards for Prison Establishments: A NACRO (National Association for the Care and Resettlement of Minimum standards for prison establishments, a NACRO (National Association for the Care and Resettlement of
Offenders) Report,Silvia Casale,1984. Offenders) report, Silvia Casal, 1984.
In Western Europe,the floor space considered necessary for each prisoner varies between 4 and 10 m2;i n some En Europe de l’Ouest, la surface au sol considérée comme nécessaire pour chaque prisonnier varie entre 4 et
Eastern European States it is between 2 and 4 m2.Walmsley,R., HEUNI Papers, No.10,European Institute for Crime Prevention and Control,affiliated with the United Nations,1997. m2;p our certains États de l’Europe de l’Est, elle se situe entre 2 et 4 m2.W alsmley, R., HEUNI Papers No 10, Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié aux Nations Unies (HEUNI), 1997.
In Western countries,in prisons holding detainees for short sentences the maximum occupancy rate is estimated to be 75/80%,so as to allow for fluctuations in the prison population. Dans les pays occidentaux, pour les prisons hébergeant des détenus pour de courtes peines, le taux d’occu-pation maximum est estimé à 75/80, ceci afin de pouvoir répondre aux fluctuations d’effectifs.
The prison’s capacity and the number of occupants given for each cell are fictitious. La capacité et les effectifs de chaque cellule sont fictifs.
Calculation of the true occupancy rate rather than the rate according to the prison’s official capacity. Calcul du taux d’occupation réel, et non plus en fonction de la capacité officielle de la prison.
Vazirani,V.N.,Chandola,S.P.,Concise Handbook of Civil Engineering,S.Chand & Co.,Ram Nagar,New Delhi,1996,p.970. Vazirani, V.N., Chandola, S.P., Concise Handbook of Civil Engineering, S. Chand & Company, Ram Nagar, New Delhi, 1996, p. 970.
Davis,J.,Lambert,R., Engineering in Emergencies: A Practical Guide for Relief Workers,Intermediate Technology, 1995,p. 201;and UNHCR,Programme and Technical Support Section, Water Manual for Refugee Situations,Geneva, November 1992. Davis, J., Lambert, R., Engineering in Emergencies, a practical guide for relief workers, IT, 1995, p. 199, et Water manual for refugee situations, UNHCR, Programme and technical support section, Genève, novembre 1992.
Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners,Rule 13 (see note 2). Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, règle 13; voir note 2.
This is the price of chlorine in HTH form on the world market (2002).The retail price is probably higher because of transport and packaging costs,etc. Ce prix est celui du chlore sous forme de HTH sur le marché mondial (2000). Il est probable que celui de la vente au détail soit plus élevé, compte tenu des problèmes de transport, de conditionnement, etc.
Franceys, R.,Pickford,J.,Reed,R., A Guide to the Development of On-Site Sanitation,WHO,Geneva,1992. Franceys, R., Pickford, J., Reed, R., Guide de l’assainissement individuel, OMS, 1995.
Reed,R.A.,Dean,P.T.,"Recommended methods for the disposal of sanitary wastes from temporary field medical facilities", Disasters,Vol.18,No.4 (8,A20),1994. Reed, R., Dean, P.T., “Recommended methods for the disposal of sanitary wastes from temporary field medical facilities”,D isaster, vol. 18, No.4 (8, A20), 1994.
Delmas G.,Courvallet M., Technicien sanitaire en situation précaire,2nd ed.,Médecins sans Frontières,Paris,1994. MSF, Technicien sanitaire en situation précaire, 1994, 2e édition, Paris.
Op.cit.,note 13. Franceys, R., Pickford, J. Reed, R., Guide de l’assainissement individuel, OMS, 1995.
Reed,R.A., Sustainable Sewerage: Guidelines for Community Schemes,Intermediate Technology Publications and WEDC,1995. Reed, R.A., Sustainable sewerage, guidelines for community schemes, IT Publications and WEDC, 1995.
Code of Practice, Septic Tanks,Environmental Protection Authority,State of Victoria,Australia,1996. Code of practice, septic tanks, Environmental protection authority, State of Victoria, Australie, 1996.
Op.cit.,note 13. Franceys, R., Pickford, J., Reed, R., Guide de l’assainissement individuel, OMS, 1995.
Boesch A.,Schertenleib R., Emptying On-Site Excreta Disposal Systems: Field Tests with Mechanized Equipment in Boesch A., Schertenleib R.,E m p ty i n g o n - site excreta disposal systems: field tests with mechanized equipment in
Gaborone (Botswana),International Ref erence C entre for Waste Disposal (IRCWD Report No.03/85),Dübendorf, Switzerland,1985. Gaborone (Botswana), Centre international de référence pour l’élimination des déchets (IRCWD Report No 03/85), Dübendorf (Suisse), 1985.
Kessler,J.,Oosterbaan,R.J.,"Determining hydraulic conductivity of soils",in Drainage Principles and Applications, Kessler,J.,Oosterbaan,R.J.,“Determining hydraulic conductivity of soils”, Drainage Principles and Applications,
Vol. III: Survey and Investigations,P ublication 16,International Institute for Land Reclamation and Improvement (ILRI),Wageningen,Netherlands,1974,pp.253-295. Part III: Survey and Investigations, publication 16, International Institute for Land Reclamation and Improvement (ILRI),Wageningen (Pays-Bas), 1974, pp. 253-295.
Davis,J.,Lambert,R., Engineering in Emergencies: A Practical Guide for Relief Workers,Intermediate Technology, Davis, J., Lambert, R., Engineering in Emergencies, IT publications, p. 685.
1995,p.677. 23 Cairncross,S.,Feachem,R.,Environmental Health Engineering in the Tropics,2nd ed.,J.Wiley & Sons,Chichester,UK,1996. Cairncross, S., Feachem, R., Environmental Health Engineering in the Tropics,J.Wiley & Sons, 2nd edition, 1996.
Lanoix,J.N.,Roy,M.L., Manuel du technicien sanitaire,WHO,Geneva,1976. Lanoix, J.N., Roy, M.L., Manuel du technicien sanitaire, OMS, 1976.
Op.cit.,note 15. MSF, Technicien sanitaire en situation précaire, 1994, 2e édition, Paris.
Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners,Rule 20,para.1 (see note 2). Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, règle 20, al.1; voir note 2.
Op.cit.,note 15. MSF, Manuel du technicien sanitaire,2 e édition, 1994, Paris.
Masse,R., Le butane et le kérosène en chiffres,GRET,Ministry of Cooperation,Paris,1990. Masse, R., Le butane et le kérosène en chiffres, GRET, Ministère de la Coopération, 1990.
de Lapeleire,G.,Krishna Prasad,K.,Verhaart,P.,Visser,P.,Guide technique des fourneaux à bois,Edisud,Aix-en-Provence,1994. de Lapeleire, G., Krishna Prasad, K.,Verhaart, P.,Visser, P., Guide technique des fourneaux à bois, Edisud-bois de feu, ENDA-SKAT.
In general,the amount calculated is increased by 10% to allow for a margin of error and possible overdosage by the operatives. On ajoute généralement 10 % à la valeur obtenue pour tenir compte des marges d’erreurs et des éventuels surdosages par les opérateurs.
146 144
Bibliography L’habitat: espace et locaux
Bibliography Bibliographie
CAIRNCROSS,S.,F EACHEM,R.,Environmental Health Engineering in the Tropics,2nd ed.,J.Wiley & Sons,Chichester,UK,1996. CAIRNCROSS,S ,F EACHEM,R , Environmental Health Engineering in the Tropics, J.Wiley & Sons, second edition, 1996.
Code of Practice, Septic Tanks,Environmental Protection Authority,State of Victoria,Australia,1996. Code of practice, septic tanks,E nvironmental protection authority, State of Victoria, Australie, 1996.
DAVIS,J.,L AMBERT,R., Engineering in Emergencies: a Practical Guide for Relief Workers,Intermediate Technology,1995. DELMAS,G.,COURVALLET,M., Technicien sanitaire en situation précaire,2nd ed.,Médecins sans Frontières,Paris,1994. DAVIS,J ,L AMBERT,R , Engineering in Emergencies, a practical guide for relief workers, IT, 1995.
DROUART,E.,V OUILLAMOZ,J.M., Alimentation en eau des populations menacées,Action contre la faim,Hermann,1999. DROUART,E ,V OUILLAMOZ,J M ., Alimentation en eau des populations menacées, Action contre la faim, Hermann, 1999.
FRANCEYS,R.,P ICKFORD,J.,R EED,R., Guide to the Development of On-Site Sanitation,WHO,Geneva,1992. FRANCEYS,R ,P ICKFORD,J ,R EED,R
JORDAN,T.D., Handbook of Gravity-Flow Water Systems,Intermediate Technology,1984. , Guide de l’assainissement individuel, OMS, 1995. JORDAN,T.D ., Handbook of Gravity-Flow Water Systems, IT, 1984. LANOIX,J
LANOIX,J.N.,ROY,M.L., Manuel du technicien sanitaire,WHO,Geneva,1976. N ., ROY,M L ., Manuel du technicien sanitaire, OMS, 1976. MSF, Technicien sanitaire en situation précaire, 1994, 2e édition, Paris.
PERRIN,P., Handbook on War and Public Health,ICRC,Geneva,1996. OMS, Directives de qualité pour l’eau de boisson, 1998, Genève. PERRIN,P. , Guerre et santé publique, CICR, 1995.
RHODAIN,F.,P EREZ,C., Précis d’entomologie médicale et vétérinaire,Maloine,Paris,1985. RHODAIN,F. ,P EREZ,C , Précis d’entomologie médicale et vétérinaire, Maloine, 1985.
STEWART,B.,Improved Wood,Waste and Charcoal Burning Stoves: A Practitioner’s Manual,Intermediate Technology,1987. STEWART,B , Improved Wood, Waste and Charcoal Burning Stoves, a practitioner’s manual, IT, 1987.
THOMPSON,M.C., Disease Prevention through Vector Control,Oxfam,Oxford,1995. THOMPSON,M C ., Disease Prevention Through Vector Control, Oxfam, 1995.
UNHCR, Guidelines for the Use of Disinfectants in Refugee Situations,Geneva,1993. UNHCR, Manuel d’utilisation des désinfectants dans les situations de réfugiés, UNHCR, 1994, Genève.
UNHCR, Water Manual for Refugee Situations,Geneva,1992. UNHCR, Water Manual for Refugee Situations, UNHCR, 1992, Genève.
UNHCR/WHO, Vector and Pest Control in Refugee Situations,Geneva,1997. UNHCR/OMS, Lutte anti-vectorielle dans les situations de réfugiés,U NHCR/OMS, 1996, Genève.
USAID, Water for the World,Technical Notes,Washington,D.C.,1999. USAID, Water for the World, technical notes, USAID, 1999,Washington, D..C.
WHO, Guidelines for Drinking-Water Quality,3rd ed.,Geneva,2004. WINBLAD,U
WINBLAD,U.,K ILAMA,W., Sanitation Without Water,Macmillan,London,1985. ,K ILAMA,W., Sanitation Without Water, Macmillan, 1985.
147 145