Modèle-CMW-Liste de points_SF
Correct misalignment Change languages orderRequest alignment correction
Modèle-CMW-Liste de points Modele-CMW-Liste de points-ES_rev1.docx (Spanish)Modèle-CMW-Liste de points Modele-CMW-Liste de points-ES-FR_rev1.docx (French)
1.1.
Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus FamiliaresComité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille
2.2.
Lista de cuestiones relativa al informe inicial de SyldaviaListe de points concernant le rapport initial de la Syldavie
3.3.
Lista de cuestiones relativa al segundo informe periódico de SyldaviaListe de points concernant le deuxième rapport périodique de la Syldavie
4.4.
Lista de cuestiones relativa a los informes periódicos tercero a quinto combinados de SyldaviaListe de points concernant le rapport de la Syldavie valant troisième à cinquième rapports périodiques
5.5.
Lista de cuestiones relativa a los informes periódicos tercero y cuarto combinados de SyldaviaListe de points concernant le rapport de la Syldavie valant troisième et quatrième rapports périodiques
6.6.
Observaciones finales sobre el informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero combinados de SyldaviaListe de points concernant le rapport de la Syldavie valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques
7.7.
Lista de cuestiones previa a la presentación del informe inicial de SyldaviaListe de points établie avant la soumission du rapport initial de la Syldavie
8.8.
Lista de cuestiones previa a la presentación del segundo informe periódico de SyldaviaListe de points établie avant la soumission du deuxième rapport périodique de la Syldavie
9.9.
Lista de cuestiones previa a la presentación de los informes periódicos tercero a quinto combinados de SyldaviaListe de points établie avant la soumission du rapport de la Syldavie valant troisième à cinquième rapports périodiques
10.10.
Lista de cuestiones previa a la presentación de los informes periódicos tercero y cuarto combinados de SyldaviaListe de points établie avant la soumission du rapport de la Syldavie valant troisième et quatrième rapports périodiques
11.11.
Sección ISection I
12.12.
Parte ISection I
13.13.
Primera parteSection I
14.14.
En esta sección se pide al Estado parte que presente sus respuestas a las siguientes preguntas.Dans cette section, l’État partie est invité à répondre aux questions ci-après.
15.15.
En esta sección se pide a Syldavia que presente sus respuestas a las siguientes preguntas.Dans cette section, la Syldavie est invitée à répondre aux questions ci-après.
16.16.
Información generalRenseignements d’ordre général
17.17.
Información de carácter generalRenseignements d’ordre général
18.18.
Información relativa a los artículos de la ConvenciónRenseignements se rapportant aux articles de la Convention
19.19.
Información relativa a cada uno de los artículos de la ConvenciónRenseignements se rapportant aux articles de la Convention
20.20.
Principios generalesPrincipes généraux
21.21.
Parte II de la ConvenciónDeuxième partie de la Convention
22.22.
Parte III de la ConvenciónTroisième partie de la Convention
23.23.
Parte IV de la ConvenciónQuatrième partie de la Convention
24.24.
Parte V de la ConvenciónCinquième partie de la Convention
25.25.
Parte VI de la ConvenciónSixième partie de la Convention
26.26.
Sección IISection II
27.27.
Parte IISection II
28.28.
Segunda parteSection II
29.29.
En esta sección, se pide al Estado parte que presente sucintamente (en tres páginas como máximo) información adicional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y sus familiares en relación con:Dans cette section, l’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
30.30.
En esta sección se invita al Estado parte a presentar sucintamente (en tres páginas como máximo) información adicional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y sus familiares en relación con:Dans cette section, l’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
31.31.
En esta sección se invita al Estado parte a presentar sucintamente (en tres páginas como máximo) información adicional sobre la protección de los trabajadores migratorios y sus familiares en relación con:Dans cette section, l’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
32.32.
En esta sección, el Comité invita al Estado parte a proporcionar brevemente (en tres páginas como máximo) la información relativa a la protección de los trabajadores migratorios y sus familiares, en lo que respecta a:Dans cette section, l’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
33.33.
El Comité invita al Estado parte a informar brevemente (en tres páginas como máximo) sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, en particular sobre:L’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
34.34.
El Comité invita a Syldavia a proporcionar información sucinta (máximo tres páginas) sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares con respecto a:L’État partie est invité à soumettre de façon succincte (en trois pages maximum) des renseignements additionnels sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille concernant :
35.35.
Sección IIISection III
36.36.
Parte IIISection III
37.37.
Tercera parteSection III
38.38.
Datos, estimaciones oficiales, estadísticas y otra información disponibleDonnées, estimations officielles, statistiques et autres informations disponibles
39.39.
Datos, estimaciones oficiales, estadísticas y demás información de que se dispongaDonnées, estimations officielles, statistiques et autres informations disponibles
40.40.
Datos, estimaciones oficiales, estadísticas y otra información, si se dispone de ellosDonnées, estimations officielles, statistiques et autres informations disponibles
41.41.
Datos, estimaciones oficiales, estadísticas y otra información, si se dispone de ellaDonnées, estimations officielles, statistiques et autres informations disponibles
42.42.
Sírvanse proporcionar, si se dispone de ellos, datos estadísticos desglosados e información cualitativa para los últimos tres años sobre:Fournir, s’il en existe, des données statistiques ventilées et des informations qualitatives pour les trois dernières années, concernant :
43.43.
Sírvanse proporcionar, si se dispone de ellos, datos estadísticos cuantitativos, desglosados y actualizados, e información cualitativa de los cinco últimos años (a menos que se indique lo contrario) sobre:Fournir, s’il en existe, des données statistiques ventilées et actualisées ainsi que des informations qualitatives pour les cinq dernières années (sauf indication contraire), concernant :
44.44.
Sírvanse proporcionar datos estadísticos actualizados y desglosados e información cualitativa correspondientes a los cinco últimos años sobre:Fournir, pour les cinq dernières années, des données statistiques actualisées et ventilées ainsi que des informations qualitatives concernant :
45.45.
Sírvanse proporcionar datos estadísticos actualizados y desglosados desde 2012 sobre:Fournir, pour la période écoulée depuis 2012, des données statistiques ventilées et actualisées concernant :
46.46.
El volumen y la naturaleza de los flujos migratorios en y desde Syldavia ;Le volume et la nature des flux migratoires à destination et en provenance de Syldavie ;
47.47.
El volumen y la naturaleza de las corrientes migratorias con destino al Estado parte o procedentes de este;Le volume et la nature des flux migratoires à destination de l’État partie ou en provenance de celui-ci ;
48.48.
Los trabajadores migratorios y sus familiares que hayan sido expulsados o deportados del Estado parte;Les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui ont été expulsés de l’État partie ;
49.49.
Los trabajadores migratorios y sus familiares que hayan sido expulsados del Estado parte;Les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui ont été expulsés de l’État partie ;
50.50.
El número de niños migrantes no acompañados o separados de sus padres que se encuentran en el Estado parte;Le nombre d’enfants migrants non accompagnés et d’enfants migrants séparés de leurs parents dans l’État partie ;
51.51.
Las remesas recibidas de los nacionales del Estado parte que trabajan en el extranjero;Les fonds envoyés par des ressortissants de l’État partie qui travaillent à l’étranger ;
52.52.
Las remesas transferidas por los trabajadores migratorios nacionales del Estado parte que trabajan en el extranjero;Les fonds envoyés par des ressortissants de l’État partie qui travaillent à l’étranger ;
53.53.
Las denuncias de casos de trata de personas y tráfico ilícito de migrantes, investigaciones, enjuiciamientos y las condenas impuestas a los autores (desglosadas por sexo, edad, nacionalidad y fines de la trata);Les cas signalés de traite et de trafic de migrants, ainsi que les enquêtes menées, les poursuites engagées et les peines imposées aux auteurs de tels faits (ventilés par sexe, âge, nationalité et objet de la traite) ;
54.54.
Los casos denunciados de trata y tráfico ilícito de migrantes, las investigaciones, los enjuiciamientos y las condenas impuestas a los autores de dichos actos (con datos desglosados por sexo, edad, nacionalidad y finalidad de la trata);Les cas signalés de traite et de trafic de migrants, ainsi que les enquêtes menées, les poursuites engagées et les peines imposées aux auteurs de tels faits (ventilés par sexe, âge, nationalité et objet de la traite) ;
55.55.
Los servicios de asistencia legal a los trabajadores migratorios y sus familiares en Syldavia y los Syldavos que trabajan en el extranjero o que se encuentran en tránsito por Estados terceros.Les services d’assistance juridique fournis aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille en Syldavie et aux Syldaves travaillant à l’étranger ou transitant par un pays tiers.
56.56.
Los servicios de asistencia jurídica prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares en el Estado parte y a los nacionales que trabajan en el extranjero o se encuentran en tránsito en un tercer Estado.Les services d’assistance juridique fournis aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille dans l’État partie ainsi qu’aux ressortissants travaillant à l’étranger ou transitant par un pays tiers.
57.57.
Los servicios de asistencia jurídica prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares en el Estado parte y a los nacionales del Estado parte que trabajan en el extranjero o se encuentran en tránsito en terceros Estados.Les services d’assistance juridique fournis aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille dans l’État partie ainsi qu’aux ressortissants travaillant à l’étranger ou transitant par un pays tiers.
58.58.
Sírvanse facilitar información adicional sobre las novedades importantes que se hayan registrado y sobre las medidas de aplicación de la Convención que el Estado parte considere prioritarias.Fournir toute autre information complémentaire sur tout fait nouveau important et sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention que l’État partie juge prioritaires.
59.59.
Sírvanse presentar un documento básico actualizado de conformidad con las directrices armonizadas para la presentación de informes (HRI/GEN/2/Rev.6).Soumettre un document de base actualisé conforme aux directives harmonisées pour l’établissement des rapports (HRI/GEN/2/Rev.6).
60.60.
De conformidad con el párrafo 16 de la resolución 68/268 de la Asamblea General, el documento básico no debe exceder de 42.400 palabras.Conformément au paragraphe 16 de la résolution 68/268 de l’Assemblée générale, le document de base commun ne doit pas compter plus de 42 400 mots.
61.61.
Aprobada por el Comité en su 18o período de sesiones (15 a 26 de abril de 2013)Adoptée par le Comité à sa dix-huitième session (15-26 avril 2013)
62.62.
Aprobada por el Comité en su 121º período de sesiones (13 a 24 de abril de 2015)Adoptée par le Comité à sa 121ème session (13-24 avril 2015)