CRPD/C/3, 1620368E.docx (ENGLISH) | CRPD/C/3, 1620368F.docx (FRENCH) |
United Nations | Nations Unies |
CRPD/C/3 | CRPD/C/3 |
Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Convention relative aux droits des personnes handicapées |
Distr.: General | Distr. générale |
17 November 2016 | 17 novembre 2016 |
Original: English | Français Original : anglais |
Committee on the Rights of Persons with Disabilities | Comité des droits des personnes handicapées |
Guidelines on periodic reporting to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, including under the simplified reporting procedures | Directives sur l’établissement des rapports périodiques devant être soumis au Comité des droits des personnes handicapées, y compris au titre des procédures simplifiées |
1. | 1. |
The present document contains the revised guidelines on periodic reporting to the Committee, including under the simplified reporting procedure. | On trouvera dans le présent document les directives révisées sur l’établissement des rapports périodiques, y compris au titre de la procédure simplifiée. |
The rationale for the adoption of the present guidelines and their purpose is as follows: | La raison d’être et l’objectif de l’adoption des présentes directives sont les suivants : |
(a) | a) |
The current reporting guidelines (CRPD/C/2/3) were adopted in 2009. | Les actuelles directives sur l’établissement des rapports (CRPD/C/2/3) ont été adoptées en 2009. |
Since then, many developments have taken place, including: the Committee’s consideration of a large number of States parties’ initial reports, allowing it to expand its understanding of the gaps in the implementation of the Convention; | Depuis, la situation a considérablement évolué. Il convient, en particulier, de mentionner : le grand nombre de rapports initiaux d’États parties que le Comité a examinés et qui lui ont permis de mieux cerner les lacunes dans l’application de la Convention ; |
several initiatives at the regional and international levels relating to baselines, benchmarks and indicators for measuring the implementation of the Convention and, most recently, the adoption of the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals; | plusieurs initiatives régionales et internationales relatives aux niveaux de références, critères et indicateurs utilisés pour mesurer la mise en œuvre de la Convention et, tout récemment, l’adoption du Programme de développement durable à l’horizon 2030 et des objectifs de développement durable ; |
and the fact that, since the Committee decided to establish the simplified reporting procedure for periodic reports in 2013, it has consistently offered States parties this possibility; | et le fait que, depuis qu’il a décidé, en 2013, d’établir la procédure simplifiée pour la présentation des rapports périodiques, le Comité a toujours proposé cette possibilité aux États parties ; |
(b) | b) |
The Committee has made efforts to provide guidance to States parties through the development of general comments and guidelines. | Le Comité s’est efforcé de donner des conseils aux États parties en élaborant des observations générales et des directives. |
The present document provides further guidance to States parties, particularly in areas where no general comments have been developed yet; | Le présent document apporte de nouvelles indications aux États parties, particulièrement dans des domaines pour lesquels aucune observation générale n’a encore été élaborée ; |
(c) | c) |
The purpose of the revised guidelines is to provide assistance to State parties in engaging with the Committee through periodic reporting, including under the simplified reporting procedure. | L’objectif des directives révisées est d’aider les États parties à communiquer avec le Comité à travers les rapports périodiques, notamment dans le cadre de la procédure simplifiée. |
The revised guidelines are also intended to support civil society organizations, organizations of persons with disabilities, independent monitoring mechanisms, national human rights institutions and other stakeholders in contributing to periodic reporting; | Les directives révisées ont également pour but d’aider les organisations de la société civile, les organisations de personnes handicapées, les mécanismes de surveillance indépendants, les institutions nationales des droits de l’homme et les autres acteurs concernés à contribuer à l’établissement des rapports périodiques ; |
(d) | d) |
In addition, the guidelines take into account the diversity of persons with disabilities and are intended to assist States parties in incorporating the human rights-based approach in their efforts to implement the Sustainable Development Goals in line with the Convention, ensuring that no one is left behind; | De plus, les directives prennent en compte la diversité des personnes handicapées et sont conçues de façon à aider les États parties à intégrer l’approche fondée sur les droits de l’homme dans les mesures qu’ils prennent pour mettre en œuvre les objectifs de développement durable conformément à la Convention, en veillant à ne laisser personne de côté ; |
(e) | e) |
Periodic reporting, including under the simplified reporting procedure, entails reporting on the implementation of the Committee’s recommendations included in the previous concluding observations and new developments that have occurred in the State party. | L’établissement de rapports périodiques, y compris au titre de la procédure simplifiée, suppose également de rendre compte de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité dans ses précédentes observations finales et des faits nouveaux survenus dans l’État partie. |
When assessing the implementation of previous recommendations, States parties and other stakeholders are encouraged to provide information on the gaps that prevent rights-holders from exercising their rights and duty-bearers from fulfilling their obligations; | Les États parties et autres parties prenantes qui évaluent la mise en œuvre des précédentes recommandations sont encouragés à donner des renseignements concernant les difficultés qui empêchent les titulaires de droits d’exercer ces droits et les acteurs soumis à des obligations de s’acquitter de ces obligations ; |
(f) | f) |
The guidelines should not be understood as an exhaustive list of information to be requested from State parties. Rather, they are intended to be a pool of guidelines from which the Committee can select when making reference to the situation of each State party. | Les directives ne doivent pas être vues comme une liste exhaustive des renseignements qui doivent être demandés aux États parties, mais comme un ensemble de directives dans lequel le Comité peut puiser lorsqu’il s’intéresse à la situation d’un État partie donné. |
While preparing its lists of issues, the Committee will pay particular attention to those guidelines that are most relevant to the specific situation of the State party. | Lorsqu’il établira ses listes de points, le Comité portera une attention particulière aux directives qui sont les plus pertinentes au regard de la situation spécifique de l’État partie examiné. |
The Committee will be guided by the principles of equal treatment of States parties, transparency and objectivity. | Il sera guidé par les principes de l’égalité de traitement des États parties, de transparence et d’objectivité. |
States parties not reporting under the simplified reporting procedure are encouraged to use the guidelines along the same lines; | Les États parties qui n’établissent pas leur rapport au titre de la procédure simplifiée sont encouragés à utiliser les directives dans le même esprit ; |
(g) | g) |
Civil society organizations, organizations of persons with disabilities, independent monitoring mechanisms, national human rights institutions and other stakeholders contributing to periodic reporting, including under the simplified reporting procedure, need to bear in mind subparagraphs (e) and (f) above when making their submissions to the Committee; | Les organisations de la société civile, les organisations de personnes handicapées, les mécanismes de surveillance indépendants, les institutions nationales des droits de l’homme et les autres parties prenantes qui contribuent à l’établissement des rapports périodiques, y compris au titre de la procédure simplifiée, doivent établir les communications adressées au Comité en tenant compte des alinéas e) et f) ci-dessus ; |
(h) | h) |
In accordance with General Assembly resolution 68/268, particularly paragraphs 1 and 16 thereof, the Committee will set a limit on the number of questions included in its lists of issues for periodic reports, including under the simplified reporting procedure; | Conformément à la résolution 68/268 de l’Assemblée générale, et plus particulièrement aux paragraphes 1 et 16 de ladite résolution, le Comité fixera une limite au nombre de questions figurant dans ses listes de points aux fins de l’établissement des rapports périodiques, y compris au titre de la procédure simplifiée ; |
(i) | i) |
States parties preparing their initial reports should use the 2009 guidelines (CRPD/C/2/3); | Les États parties qui établissent leurs rapports initiaux devront suivre les directives de 2009 (CRPD/C/2/3) ; |
(j) | j) |
The guidelines take into account the human rights-based approach to the indicators developed by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Les directives prennent en compte l’approche axée sur les droits de l’homme pour ce qui est des indicateurs mis au point par le Haut-Commissariat aux droits de l’homme. |
When reporting to the Committee, States parties are called upon to provide equal consideration to measures related to legislative and policy frameworks, the processes in place and the result and outcomes of those processes. | Les États parties sont invités à établir leurs rapports au Comité en accordant une égale considération aux cadres législatifs, aux politiques et aux processus en place et à leurs résultats. |
2. | 2. |
To the extent possible, States parties should provide information disaggregated by sex, age and barriers identified, ethnic origin, urban/rural population and other relevant categories. | Les États parties devraient, dans la mesure du possible, fournir des données ventilées par sexe, âge et obstacles identifiés, origine ethnique, population urbaine/rurale et autres catégories pertinentes. |
Purpose (art. 1) | Objet (art. 1) |
3. | 3. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures to ensure that legislation and policies, particularly those about the conceptualization and the determination of disability status, including the issuance of disability certificates and support schemes for persons with disabilities, are grounded on the human rights-based approach to disability; | Les mesures destinées à faire en sorte que les législations et les politiques, particulièrement celles qui concernent la conceptualisation et la détermination du statut de personne handicapée, notamment la délivrance de certificats d’invalidité et les programmes d’appui en faveur des personnes handicapées, soient fondées sur l’approche du handicap axée sur les droits de l’homme ; |
(b) | b) |
Steps taken to eliminate the use of derogatory terminology and language concerning persons with disabilities, including medical or charitable terminology, and replace them with terminology and language that is fully respectful of the human rights and dignity of persons with disabilities. | Les mesures prises pour éliminer toute utilisation d’une terminologie et d’un langage péjoratifs concernant les personnes handicapées, notamment la terminologie médicale et caritative, et les remplacer par une terminologie et un langage pleinement respectueux des droits de l’homme et de la dignité des personnes handicapées. |
Definitions (art. 2) | Définitions (art. 2) |
4. | 4. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
How the concepts provided for under article 2 are recognized in the laws, regulations and policies of the State party and are in line with the Convention. | La façon dont les concepts définis à l’article 2 sont reconnus dans les lois, règlements et politiques de l’État partie et leur conformité avec la Convention ; |
Measures adopted to ensure that the incorporation of universal design does not exclude assistive devices for particular groups of persons with disabilities where this is needed; | et les mesures prises pour faire en sorte que l’incorporation de la conception universelle n’exclue pas les appareils et accessoires fonctionnels destinés à des groupes particuliers de personnes handicapées, lorsqu’ils sont nécessaires ; |
(b) | b) |
How the concepts defined in article 2 are understood in practice, when implementing the rights enshrined in the Convention, in the public and private sectors. | La façon dont les concepts définis à l’article 2 sont compris en pratique par les secteurs public et privé dans le cadre de la mise en œuvre des droits consacrés par la Convention. |
General principles (art. 3) | Principes généraux (art. 3) |
5. | 5. |
States parties should provide information on measures taken to ensure the effective realization of the principles established in article 3 in all laws, policies and practices adopted by the State party. | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant les mesures prises pour garantir la prise en compte effective des principes établis par l’article 3 dans toutes les lois, politiques et pratiques adoptées par l’État partie. |
General obligations (art. 4) | Obligations générales (art. 4) |
6. | 6. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to further harmonize bills, legislation and policies with the Convention, at the federal, national, provincial, state and local levels, including by repealing laws and regulations, amending policies and programmes and eradicating practices that are discriminatory on the grounds of disability; | Les mesures prises aux niveaux fédéral, national, provincial, au niveau des États et au niveau local pour poursuivre l’harmonisation des projets de lois, des lois et des politiques avec la Convention, y compris par l’abrogation des lois et des règlements, la modification des politiques et des programmes et l’élimination des pratiques qui établissent une discrimination fondée sur le handicap ; |
(b) | b) |
Legislative, administrative and other measures adopted to implement the rights enshrined in the Convention and to ensure that the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities are mainstreamed in all policies and programmes, particularly those related to the implementation of Sustainable Development Goals; | Les mesures législatives, administratives et autres adoptées pour mettre en œuvre les droits consacrés par la Convention et faire en sorte que la protection et la promotion des droits de l’homme des personnes handicapées soient intégrées à toutes les politiques et à tous les programmes, particulièrement à ceux qui concernent la mise en œuvre des objectifs de développement durable ; |
(c) | c) |
Measures adopted to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise; | Les mesures adoptées pour éliminer la discrimination fondée sur le handicap, qu’elle soit le fait d’une personne, d’une organisation ou d’une entreprise privée ; |
(d) | d) |
Measures adopted and implemented to promote research, development and standardization of new technologies, including information and communications technology, based on the concept of “universal design” in relation to, among other things, goods, services, equipment and facilities, to ensure their availability, the minimum possible adaptation and the least cost to persons with disabilities, given their specific requirements; | Les mesures adoptées et appliquées pour promouvoir la recherche, le développement et la normalisation des nouvelles technologies, notamment celles de l’information et des communications, compte tenu du concept de « conception universelle » en ce qui concerne, notamment, les biens, services, équipement et installations, pour garantir leur accessibilité, moyennant le minimum possible d’adaptation et de frais, pour les personnes handicapées, eu égard à leurs besoins spécifiques ; |
(e) | e) |
Measures adopted to provide accessible information to persons with disabilities about mobility aids, devices and assistive technologies, including new technologies and software applications, and other forms of assistance, support services and facilities; | Les mesures adoptées pour fournir aux personnes handicapées des informations accessibles concernant les aides à la mobilité, les appareils et accessoires et les technologies d’assistance, y compris les nouvelles technologies et les logiciels, et les autres formes d’assistance, services d’accompagnement et équipements ; |
(f) | f) |
Measures adopted to promote the training of professionals and staff working with persons with disabilities in the rights recognized in the Convention; | Les mesures adoptées pour former aux droits reconnus dans la Convention les professionnels et personnels qui travaillent avec les personnes handicapées ; |
(g) | g) |
Measures adopted in the form of concrete action plans and programmes with clear benchmarks, baselines and indicators to ensure the progressive realization to the maximum extent of available resources, and steps taken to refrain from retrogressive measures in the implementation of economic, social and cultural human rights; | Les mesures adoptées sous la forme de plans d’action et de programmes concrets assortis de critères, de niveaux de référence et d’indicateurs clairs pour garantir la réalisation des droits, dans toutes les limites des ressources disponibles, et les dispositions prises pour empêcher l’adoption de mesures régressives concernant la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels ; |
(h) | h) |
Disability-related budget, in terms of total amount and as a percentage of gross domestic product, disaggregated by sex, age, barriers faced and location, i.e. in or outside of institutions; | Les budgets alloués à la question du handicap, en valeur absolue et en proportion du produit intérieur brut, ventilés par sexe, âge, obstacles rencontrés et lieu, à savoir en institution ou hors des institutions ; |
(i) | i) |
Measures adopted, including through funding, to support and enable a diversified range of organizations representing persons with disabilities, including organizations of women with disabilities and organizations of children with disabilities, and to closely consult with and actively involve them in decision-making processes regarding the implementation of the Convention and Sustainable Development Goals. | Les mesures, notamment en termes de financement, adoptées pour appuyer un large éventail d’organisations représentant les personnes handicapées, notamment les organisations de femmes handicapées et les organisations d’enfants handicapés, leur donner les moyens d’agir, et les consulter étroitement dans le cadre des processus décisionnels se rapportant à la mise en œuvre de la Convention et des objectifs de développement durable et les associer activement à ces processus ; |
Measures to ensure that their participation is inclusive, accessible and independent; | et les mesures destinées à faire en sorte que leur participation soit inclusive, accessible et indépendante ; |
(j) | j) |
Measures adopted to ensure that the provisions of the Convention extend to all parts of the State party, without any limitation or exceptions, including all political and administrative levels, rural and urban areas, self-governed areas and extraterritorial areas. | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les dispositions de la Convention s’appliquent sans restrictions ni exceptions à toutes les régions de l’État partie, à tous les échelons politiques et administratifs, dans les villes comme dans les campagnes, dans les régions autonomes et dans les zones extraterritoriales. |
Equality and non-discrimination (art. 5) | Égalité et non-discrimination (art. 5) |
7. | 7. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures to ensure that persons with disabilities are entitled to protection under the law on an equal basis with others; | Les mesures visant à faire en sorte que les personnes handicapées aient droit à la protection de la loi dans des conditions d’égalité avec les autres ; |
(b) | b) |
Measures to ensure that existing anti-discrimination legislation includes an explicit prohibition of discrimination on the basis of disability across all sectors and areas of life. | Les mesures visant à faire en sorte que la législation en vigueur en matière de lutte contre les discriminations renferme une interdiction explicite de la discrimination fondée sur le handicap dans tous les secteurs et dans tous les domaines de la vie ; |
Measures to ensure that the anti-discriminatory framework encompasses all forms of discrimination on the basis of impairment, including the denial of reasonable accommodation and discrimination by association with persons with disabilities, perceived disabilities, past and future disabilities and multiple and intersectional discrimination; | et les mesures destinées à faire en sorte que le cadre de la lutte contre la discrimination couvre toutes les formes de discrimination fondée sur les incapacités, y compris le refus d’aménagement raisonnable et la discrimination par association avec les personnes handicapées, la discrimination fondée sur le handicap supposé et sur le handicap passé ou futur et les formes multiples et croisées de discrimination ; |
(c) | c) |
Measures to ensure appropriate dissemination and awareness-raising about anti-discrimination frameworks, particularly among persons with disabilities and their representative organizations; | Les mesures prises pour diffuser de manière appropriée et faire connaître les dispositifs de lutte contre les discriminations, en particulier auprès des personnes handicapées et des organisations qui les représentent ; |
(d) | d) |
Measures adopted to prevent, investigate and sanction all forms of discrimination against persons with disabilities and measures to ensure effective, accessible and affordable access to remedies by persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour prévenir toutes les formes de discrimination à l’égard des personnes handicapées, enquêter sur de tels faits et punir leurs auteurs et les mesures visant à permettre aux personnes handicapées de bénéficier de voies de recours effectives et accessibles à des tarifs abordables ; |
(e) | e) |
Measures adopted to maintain, designate and strengthen independent mechanisms tasked with the investigation and sanction of cases of discrimination against persons with disabilities and to ensure that sanctions are proportional to the seriousness of the offenses; | Les mesures prises pour maintenir, désigner et renforcer les mécanismes indépendants chargés d’enquêter sur les actes de discrimination commis contre des personnes handicapées, de les réprimer et de faire en sorte que les sanctions soient proportionnelles à la gravité des infractions ; |
(f) | f) |
Statistics on the number and percentage of claims of discrimination on the basis of disability, disaggregated by sex, age, barriers identified and the sector in which discrimination occurred, and information on the number and percentage of cases that resulted in sanctions; | Des statistiques sur le nombre et le pourcentage de plaintes pour discrimination fondée sur le handicap, ventilées par sexe, âge, obstacles identifiés et secteur dans lequel la discrimination a été exercée, et des renseignements sur le nombre et le pourcentage d’affaires ayant donné lieu à des sanctions ; |
(g) | g) |
Whether the denial of reasonable accommodation is explicitly recognized as a prohibited form of discrimination in all areas of law, including in non-discrimination legislation, and measures adopted to ensure that “reasonable accommodation” is provided in public and private sectors; | La question de savoir si le refus d’aménagement raisonnable est explicitement reconnu comme une forme de discrimination interdite dans tous les domaines du droit, y compris dans la législation antidiscrimination, et les mesures prises pour faire en sorte que les « aménagements raisonnables » soient prévus dans le secteur public comme dans le secteur privé ; |
(h) | h) |
Policies and programmes, including affirmative-action measures, allocated with sufficient financial and human resources, to achieve the de facto equality of persons with disabilities; | Les politiques et les programmes, y compris les mesures d’action positive, auxquels ont été alloués des moyens humains et financiers suffisants aux fins de la réalisation de l’égalité de fait entre les personnes handicapées et les autres personnes ; |
(i) | i) |
Measures to ensure that legal time frames on pregnancy termination do not discriminate on the basis of disability. | Les mesures prises pour faire en sorte que le délai légal pour l’interruption de grossesse ne soit pas discriminatoire à l’égard des personnes handicapées. |
Women with disabilities (art. 6) | Femmes handicapées (art. 6) |
8. | 8. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that gender and disability perspectives are included in legislation and policies, in all areas of life and in all spheres covered by the Convention, and that they effectively address specific risk and marginalization factors; | Les mesures prises pour faire en sorte que les questions relatives au genre et au handicap soient intégrées dans les lois et les politiques, dans tous les domaines de la vie et pour tous les aspects couverts par la Convention, et que les facteurs spécifiques de risque et de marginalisation soient véritablement pris en considération dans ces textes ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that a disability perspective is included in gender-based policies and programmes and, conversely, that a gender perspective is included in disability-based policies and programmes; | Les mesures prises pour faire en sorte que la question du handicap soit prise en compte dans toutes les politiques et tous les programmes en faveur de l’égalité des sexes et, inversement, que la question de l’égalité des sexes soit intégrée dans les politiques et les programmes relatifs au handicap ; |
(c) | c) |
Legal measures, including affirmative-action measures, aimed at preventing multiple and intersecting forms of discrimination against women and girls with disabilities, to eradicate such discrimination and to ensure that affected women and girls have an appropriate recourse to justice and redress; | Les mesures juridiques, y compris les mesures d’action positive, destinées à prévenir les formes multiples et croisées de discrimination à l’égard des femmes et des filles handicapées, à éliminer ces discriminations et à faire en sorte que les femmes et les filles qui en sont victimes puissent saisir la justice et obtenir réparation ; |
(d) | d) |
Measures adopted, including affirmative-action programmes, appropriately resourced, to ensure the full development, advancement and empowerment of women and girls with disabilities; | Les mesures, y compris les programmes d’action positive, adoptées et dotées des ressources nécessaires pour garantir le plein épanouissement, la promotion et l’autonomisation des femmes et des filles handicapées ; |
(e) | e) |
Measures, including affirmative actions, to increase the number of women with disabilities in decision-making bodies. | Les mesures, y compris les programmes d’action positive, visant à accroître le nombre de femmes handicapées dans les organes décisionnels. |
Children with disabilities (art. 7) | Enfants handicapés (art. 7) |
9. | 9. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted that are appropriately budgeted to ensure the inclusion of children with disabilities in all areas of life, including family and community life, and community-based programmes and services for children with disabilities; | Les mesures adoptées et assorties des crédits budgétaires nécessaires pour garantir l’inclusion des enfants handicapés dans tous les domaines de la vie, y compris au sein de la famille et de la société, et la mise en place de programmes et services communautaires pour les enfants handicapés ; |
(b) | b) |
Concrete legislative and administrative measures adopted to prevent the abandonment, neglect and institutionalization of children with disabilities; | Les mesures législatives et administratives concrètes adoptées pour prévenir l’abandon, le délaissement et le placement en institution des enfants handicapés ; |
(c) | c) |
Efforts to carry out and monitor de-institutionalization and initiatives and ensure that children with disabilities receive appropriate support and care within the community; | Les efforts entrepris pour mener à bien et surveiller la désinstitutionnalisation des enfants handicapés et leur apporter un appui et une assistance appropriée au sein de la société ; |
(d) | d) |
Concrete measures adopted to raise awareness of the rights of children with disabilities among children with disabilities, their parents and relatives and staff working for and with children and the community at large; | Les mesures concrètes adoptées pour faire connaître les droits des enfants handicapés aux enfants handicapés eux-mêmes, à leurs parents, à leurs proches, aux professionnels qui travaillent pour et avec ces enfants et à la société dans son ensemble ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure that children with disabilities have access, on an equal basis with others, to community-based programmes and services provided by the public or private sectors; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les enfants handicapés aient accès, dans des conditions d’égalité avec les autres enfants, aux programmes et services locaux offerts par les secteurs public et privé ; |
(f) | f) |
Measures adopted to ensure that the principle of the best interests of the child is integrated in the design, implementation, monitoring and evaluation of legislation and policies concerning children with disabilities; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que le principe de l’intérêt supérieur de l’enfant soit intégré à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l’évaluation des lois et des politiques concernant les enfants handicapés ; |
(g) | g) |
Measures adopted to ensure that children with disabilities can freely express their views on all matters affecting them, that their views are given due weight in accordance with their age and maturity, on an equal basis with other children, and age- and disability-appropriate measures to support them in that regard; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les enfants handicapés puissent exprimer librement leur opinion sur toutes les questions qui les concernent, à ce que leurs opinions soient, au même titre que celles des autres enfants, dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur degré de maturité, et à ce qu’ils obtiennent pour l’exercice de ce droit une aide adaptée à leur handicap et à leur âge ; |
(h) | h) |
Measures adopted to ensure that children with disabilities and their representative organizations meaningfully participate in decision-making processes concerning them. | Les mesures prises pour permettre aux enfants handicapés et aux organisations qui les représentent de participer utilement aux processus de prise de décisions qui les concernent. |
Awareness-raising (art. 8) | Sensibilisation (art. 8) |
10. | 10. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures, including public awareness campaigns and strategies, adopted to regularly raise awareness in society about the rights and dignity of persons with disabilities, their capabilities and their contribution to society. | Les mesures, y compris les campagnes de sensibilisation du public et les stratégies, mises en place pour sensibiliser régulièrement la société sur les droits des personnes handicapées, leurs capacités et la contribution qu’elles apportent à la société ; |
The extent to which those strategies are grounded on the human rights-based approach to disability, promote an image of persons with disabilities in line with the Convention and are implemented in accessible formats and languages; | et la mesure dans laquelle ces stratégies sont fondées sur l’approche du handicap axée sur les droits de l’homme, promeuvent une image des personnes handicapées conforme à la Convention et sont appliquées sous des formes et dans un langage accessibles ; |
(b) | b) |
The extent to which persons with disabilities and their representative organizations are involved in the design, implementation, monitoring and evaluation of awareness-raising campaigns and strategies; | La mesure dans laquelle les personnes handicapées et les organisations qui les représentent sont associées à la conception, à l’exécution, au suivi et à l’évaluation des campagnes et stratégies de sensibilisation ; |
(c) | c) |
Steps taken to combat stigma, stereotypes, prejudices, harmful practices, deep-rooted cultural beliefs, negative attitudes, bullying, cyberbullying, hate crimes and discriminatory language against persons with disabilities, including on the basis of age and sex. | Les mesures prises pour lutter contre la stigmatisation, les stéréotypes, les préjugés, les pratiques néfastes, les croyances culturelles profondément ancrées, les attitudes négatives, les brimades, le harcèlement sur Internet, les crimes de haine et les termes discriminatoires à l’égard des personnes handicapées, fondés, notamment, sur l’âge et le sexe ; |
Mechanisms in place for monitoring and evaluating the effectiveness of the aforementioned measures; | et les mécanismes mis en place pour surveiller et évaluer l’efficacité de ces mesures ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure that awareness-raising campaigns on persons with disabilities carried out by the private sector, including privately run media, promote perceptions of persons with disabilities that are fully respectful of their human rights and dignity; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les campagnes de sensibilisation concernant les personnes handicapées menées par le secteur privé, y compris les médias privés, promeuvent une image des personnes handicapées qui soit pleinement respectueuse de leurs droits de l’homme et de leur dignité ; |
(e) | e) |
Measures adopted to raise awareness and foster, at all levels of the education system, including among all children from an early age, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour encourager, à tous les niveaux du système éducatif, notamment chez tous les enfants dès le plus jeune âge, une attitude de respect pour les droits des personnes handicapées, et pour sensibiliser à cette question ; |
(f) | f) |
Measures adopted to encourage public and private media to portray persons with disabilities in a manner consistent with the human rights-based approach to disability. | Les mesures adoptées pour encourager les médias publics et privés à montrer les personnes handicapées sous un jour conforme à l’approche du handicap axée sur les droits de l’homme ; |
Measures to encourage media professionals to take account of the diversity of persons with disabilities in their code of ethical conduct and to provide them with appropriate training and awareness-raising opportunities to ensure that the dignity of persons with disabilities is respected by the media. | et les mesures visant à encourager les professionnels des médias à tenir compte de la diversité des personnes handicapées dans leur code de déontologie, et à offrir à ces professionnels des possibilités de formation et de sensibilisation appropriées de façon à garantir le respect de la dignité des personnes handicapées dans les médias. |
Accessibility (art. 9) | Accessibilité (art. 9) |
11. | 11. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures, including a national accessibility plan, adopted to eliminate all existing barriers within a reasonable time frame, with effective monitoring and evaluation mechanisms and in close consultation with organizations representing persons with disabilities, including sanctions for non-compliance and the allocation of adequate financial resources. | Les mesures, y compris un plan national pour l’accessibilité, adoptées afin d’éliminer tous les obstacles existants dans un délai raisonnable, ainsi que les mécanismes mis en place pour suivre et évaluer efficacement ces mesures, en étroite concertation avec les organisations qui représentent les personnes handicapées, y compris les sanctions prévues en cas de non-respect et les fonds alloués à l’exécution de ces mesures ; |
The extent to which accessibility is promoted through public procurement; | ainsi que la mesure dans laquelle l’accessibilité est encouragée dans le cadre de la passation de marchés publics ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that new and existing facilities and services that are provided or open to the public, including by private entities, are: | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les équipements et services, nouveaux et existants, qui sont fournis ou ouverts au publics, y compris par des entités privées, soient : |
(i) | i) |
Accessible to persons with disabilities; | Accessibles aux personnes handicapées ; |
(ii) | ii) |
Designed according to the principle of universal design; | Conçus selon le principe de la conception universelle ; |
(iii) | iii) |
Accessible in a secured manner through signage in Braille and in easy-to-read and understand forms; | Rendus accessibles et sécurisés par une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre ; |
(c) | c) |
Legislative and other measures adopted to guarantee to all persons with disabilities access to inclusive, safe, affordable, sustainable and accessible transport; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir à toutes les personnes handicapées l’accès à des moyens de transport inclusifs, sûrs, d’un prix abordable, durables et accessibles ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure that printed and electronic information and communication, and information and communication technology and services that are provided or open to the public, are fully accessible to persons with disabilities and comply with internationally-agreed standards, and that persons with disabilities have affordable access to those services in accessible and usable formats and languages; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les informations et les communications, sous forme imprimée ou électronique, de même que les technologies et services d’information et de communication qui sont fournis ou ouverts au public, soient pleinement accessibles aux personnes handicapées et conformes aux normes internationalement reconnues, et pour que les personnes handicapées aient accès à ces services à un prix abordable et sous des formes et dans des langages accessibles et exploitables ; |
(e) | e) |
The proportion of the population that has convenient access to public transport, disaggregated by age group, sex and persons with disabilities; | La proportion de la population ayant aisément accès aux transports publics, par groupes d’âge, sexe et handicap ; |
(f) | f) |
The average share of the built-up area of cities that is open space for public use for all, disaggregated by age group, sex and persons with disabilities; | La proportion moyenne de la surface urbaine construite consacrée à des espaces publics, par groupes d’âge, sexe et handicap ; |
(g) | g) |
Steps taken to promote the continuous training on universal design and accessibility standards for relevant professionals and to evaluate its effectiveness; | Les mesures prises pour promouvoir la formation continue des professionnels concernés à la conception universelle et aux normes d’accessibilité et pour évaluer l’efficacité de cette formation ; |
(h) | h) |
Measures adopted to provide live assistance and intermediaries, including guides, readers and qualified sign language interpreters, to facilitate accessibility to buildings, services and other facilities open to the public. | Les mesures adoptées pour assurer la mise à disposition de formes d’aide humaine ou animalière et les services de guides, de lecteurs et d’interprètes professionnels en langue des signes, afin de faciliter l’accès aux bâtiments, services et autres installations ouverts au public. |
Right to life (art. 10) | Droit à la vie (art. 10) |
12. | 12. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Legal and other measures adopted to recognize and protect the right to life of persons with disabilities on an equal basis with others, including to ensure that persons with disabilities are not subject to arbitrary deprivation of life; | Les mesures législatives et autres adoptées pour reconnaître et protéger le droit à la vie des personnes handicapées, sur la base de l’égalité avec les autres, notamment pour veiller à ce que les personnes handicapées ne fassent pas l’objet de privation arbitraire de la vie ; |
(b) | b) |
Measures adopted for the early identification of, combat against and eradication of practices that infringe on the right to life of persons with disabilities, such as: the neglect, abandonment, concealment, destitution and life-threatening starvation of persons with disabilities, particularly children and adults with disabilities still living in institutions; | Les mesures adoptées pour identifier rapidement, combattre et éliminer les pratiques qui portent atteinte au droit à la vie des personnes handicapées, telles que : le délaissement, l’abandon, la dissimulation, les privations et la sous-alimentation, qui mettent en danger la vie des personnes handicapées, en particulier des enfants et des adultes handicapés qui vivent encore en institution ; |
the violent deaths of persons with disabilities, intentional killings of children with disabilities by their parents and termination or withdrawal of medical treatment without the consent of the person concerned; | la mort violente de personnes handicapées, les homicides volontaires d’enfants handicapés par leurs parents et l’arrêt ou la suspension d’un traitement médical sans le consentement de la personne concernée ; |
(c) | c) |
Legal and other measures adopted to eradicate harmful practices, including ritual killings, “mercy killings”, mutilations, trafficking in organs and body parts, infanticide or intentional killings of persons with disabilities; | Les mesures législatives et autres adoptées pour éliminer les pratiques préjudiciables, y compris les meurtres rituels, les « homicides par compassion », les mutilations, le trafic et le prélèvement d’organes, l’infanticide ou l’homicide volontaire visant une personne handicapée ; |
(d) | d) |
Measures adopted to promote an understanding that the lives of persons with disabilities are of equal value to those of others and eradicate attempts to disseminate ideas that life as a person with disabilities is “not worth living”; | Les mesures adoptées pour sensibiliser la population au fait que la vie des personnes handicapées a autant de valeur que celle des autres et mettre fin aux tentatives de propagation d’idées selon lesquelles la vie d’une personne handicapée « ne vaudrait pas la peine d’être vécue » ; |
(e) | e) |
Measures to ensure that the lives of persons with disabilities are guaranteed to be equal to those of others, that all decisions regarding medical treatment in life-threatening situations are made on the basis of free and informed consent. | Les mesures visant à donner aux personnes handicapées la garantie que l’on accorde à leur vie une valeur égale à celles des autres personnes et à faire en sorte que les décisions relatives au traitement médical d’une personne handicapée dont la vie est en danger soient prises sur la base du consentement libre et éclairé de l’intéressé. |
Situations of risk and humanitarian emergencies (art. 11) | Situations de risque et situations d’urgence humanitaire (art. 11) |
13. | 13. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities and their representative organizations are meaningfully informed of, consulted about and actively participate in all steps relating to the strategies, plans and protocols for disaster risk reduction and humanitarian emergencies, including those relating to armed conflict and natural hazards, including their design, implementation, monitoring and evaluation, the conduct of risk assessment and the systematic collection of data disaggregated by disability and information on loss from disaster; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les personnes handicapées et les organisations qui les représentent soient véritablement informées et consultées sur toutes les mesures relatives aux stratégies, plans et protocoles de réduction des risques de catastrophe et de gestion des situations d’urgence humanitaire, y compris celles concernant des conflits armés ou des catastrophes naturelles, et participent activement à leur conception, leur application, leur suivi et leur évaluation, à la réalisation d’évaluations des risques et à la collecte systématique de données ventilées par handicap et d’informations sur les pertes résultant de la catastrophe ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure the inclusiveness and accessibility of disaster risk reduction measures and disaster management strategies, as indicated in the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction, such as risk assessments, the collection, availability and dissemination of risk information, investments to enhance the economic, social, health and cultural resilience of persons, needs-assessments, emergency evacuation procedures, multi-hazard strategies, early warning systems and recovery, rehabilitation and reconstruction strategies, and to guarantee that they reach all persons with disabilities in disaster risk and emergency situations, and that they are tailored to the requirements and rights of persons with disabilities and developed in accessible formats and languages. | Les dispositions prises pour que les mesures de réduction des risques de catastrophe et les stratégies de gestion des catastrophes soient accessibles et ne laissent aucun groupe à l’écart, comme indiqué dans le Cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe, notamment en ce qui concerne l’évaluation des risques, la collecte, la disponibilité et la diffusion d’informations sur les risques, les investissements visant à renforcer la résilience économique, sociale, sanitaire et culturelle des personnes, les évaluations des besoins, les procédures d’évacuation d’urgence, les stratégies destinées à faire face à de multiples formes d’aléas, les systèmes d’alerte rapide et les stratégies de relèvement, de remise en état et de reconstruction, et pour faire en sorte que ces mesures bénéficient à toutes les personnes handicapées exposées à des risques de catastrophe ou se trouvant dans des situations d’urgence, et qu’elles soient adaptées aux besoins et aux droits des personnes handicapées et présentées dans des formats et dans des langages accessibles ; |
The extent to which those measures take into account the diverse requirements of persons with disabilities and the application of the principles of universal design; | et la mesure dans laquelle la diversité des besoins des personnes handicapées est prise en compte dans ces efforts et si les principes de la conception universelle sont appliqués ; |
(c) | c) |
Steps taken to optimize the use of mass media with the aim of providing adequate, accessible and timely information on disaster risk and humanitarian emergencies, including early warning systems, to persons with disabilities, especially persons who are at a higher risk of marginalization; | Les mesures prises pour optimiser l’utilisation des médias en vue de fournir en temps voulu des informations adéquates et accessibles sur les risques de catastrophe et les situations d’urgence humanitaire, notamment les systèmes d’alerte rapide, aux personnes handicapées et en particulier celles qui sont particulièrement exposées à la marginalisation ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure the protection of the lives and safety of persons with disabilities in situations of risk, including, among others, through the provision of the necessary assistive devices and accessible mobile applications, accessible shelters, relief and other services and facilities, social support and health services/treatment, trained rescue teams and accessible communication channels that take into account the diverse requirements of persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour protéger la vie et garantir la sécurité des personnes handicapées dans les situations de risque, notamment par la fourniture des appareils et accessoires fonctionnels nécessaires et d’applications mobiles accessibles, de refuges, de services et de dispositifs de secours, de services d’aide sociale, de services de santé et de traitements médicaux, et par la mise en place d’équipes de secouristes dûment formés et de canaux de communication qui tiennent compte de la diversité des besoins des personnes handicapées ; |
(e) | e) |
Steps taken to ensure that post-emergency rehabilitation, resettlement, reconstruction and rebuilding processes are based on risk assessments inclusive and accessible to persons with disabilities, among others, through the application of universal design and build-back-better principles; | Les mesures prises pour veiller à ce que les activités de remise en état, de réinstallation et de reconstruction faisant suite à des situations d’urgence reposent sur des évaluations des risques inclusives et accessibles aux personnes handicapées, notamment par l’application des principes de la conception universelle et de la « reconstruction en mieux » ; |
(f) | f) |
Measures adopted to regularly and effectively train civil defence, rescue and emergency personnel and other relevant humanitarian actors on the inclusion of an age and disability perspective based on human rights and the principle of leaving no one behind in situations of risk and humanitarian emergencies. | Les mesures adoptées pour que les personnels de la protection civile, des services de secours et des services d’urgence et les autres acteurs humanitaires concernés soient régulièrement et efficacement formés à la prise en compte de critères tels que l’âge et le handicap dans le respect des droits de l’homme et le principe consistant à ne laisser personne de côté dans les situations de risque et les situations d’urgence humanitaire. |
Equal recognition before the law (art. 12) | Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité (art. 12) |
14. | 14. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Steps taken to raise awareness and carry out education campaigns in relation to the equal recognition of all persons with disabilities before the law; | les mesures prises pour sensibiliser et mener des campagnes d’éducation sur la question de la reconnaissance de la personnalité juridique de toutes les personnes handicapées, dans des conditions d’égalité ; |
(b) | b) |
Legal measures adopted to explicitly recognize the full legal capacity of persons with disabilities on an equal basis with others, and to repeal legislation that directly or indirectly restricts the full legal capacity of persons with disabilities on the basis of actual or perceived impairment; | Les mesures législatives adoptées en vue de reconnaître expressément la pleine capacité juridique des personnes handicapées sur la base de l’égalité avec les autres et d’abroger les dispositions qui restreignent, directement ou indirectement, la capacité juridique des personnes handicapées en raison de leur handicap réel ou supposé ; |
(c) | c) |
Steps taken by the State party to ensure that all persons with disabilities enjoy legal capacity on an equal basis with others in all aspects of life, in particular, measures to ensure the equal right of persons with disabilities to maintain their physical and mental integrity, the right to participate fully as citizens, to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit and banking procedures, in both the public and private sectors, and the right not to be arbitrarily deprived of their property; | Les mesures prises par l’État partie pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées exercent leur capacité juridique sur la base de l’égalité avec les autres, dans tous les aspects de la vie, en particulier les mesures propres à assurer le droit qu’ont ces personnes de préserver leur intégrité physique et mentale dans des conditions d’égalité, de participer pleinement à la société en tant que citoyens, de posséder des biens ou d’en hériter, de contrôler leurs finances et d’avoir accès, aux mêmes conditions que les autres personnes, aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédit financier et de procédures bancaires, dans les secteurs public et privé, ainsi que le droit de ne pas être arbitrairement privées de leurs biens ; |
(d) | d) |
The number of guardianship, interdiction and/or curatorship systems in place and/or arrangements made, and the number of persons with disabilities who have regained legal capacity since ratification of the Convention; | Le nombre de mesures de tutelle, d’interdiction ou de curatelle ou autres arrangements mis en place et le nombre de personnes handicapées dont la capacité juridique a été rétablie depuis la ratification de la Convention ; |
(e) | e) |
Measures, adopted to ensure that persons with disabilities have access to individualized support in exercising their legal capacity, that such support fully respects their autonomy, will and preferences, and is provided on the basis of free and informed consent of the person concerned and, when applicable, with due recourse to the “best interpretation of will and preferences” test, in line with the Committee’s general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées aient accès à un accompagnement personnalisé dans l’exercice de leur capacité juridique, que cet accompagnement respecte pleinement leur autonomie, leur volonté et leurs préférences et qu’il soit assuré sur la base du consentement libre et éclairé de l’intéressé et, s’il y a lieu, au moyen d’une « interprétation optimale de la volonté et des préférences », conformément à l’observation générale no 1 (2014) du Comité sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité ; |
(f) | f) |
The existence of safeguards against the abuse of supported decision-making systems and/or arrangements, which ensure that the support provided respects the rights, autonomy, will and preferences of persons with disabilities, and protects them from undue influence, misconduct and conflict of interest. | L’existence de garanties contre l’utilisation abusive des systèmes ou régimes de prise de décisions assistée, qui donnent l’assurance que l’appui fourni respecte les droits, l’autonomie, la volonté et les préférences des personnes handicapées et les protègent contre les abus d’influence, les actes illicites et les conflits d’intérêts ; |
The extent to which persons with disabilities have access to remedies against those situations. | et la mesure dans laquelle les personnes handicapées ont accès à des voies de recours contre ces situations. |
Access to justice (art. 13) | Accès à la justice (art. 13) |
15. | 15. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure full, unrestricted and effective access to justice at all stages of legal proceedings by all persons with disabilities and their effective access to alternative dispute resolution and restorative justice. | Les mesures adoptées pour garantir à toutes les personnes handicapées un accès total, sans entraves et effectif à la justice, à tous les stades de la procédure judiciaire, et un accès effectif à des modes alternatifs de règlement des différends et à la justice réparatrice. |
Information on whether such measures include the development of a national action plan on access to justice; | Ils devraient aussi préciser si ces mesures comprennent l’élaboration d’un plan d’action national sur l’accès à la justice ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that all persons with disabilities have access to legal assistance on an equal basis with others; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que toutes les personnes handicapées aient accès à l’aide juridique sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(c) | c) |
Measures to ensure the availability of procedural and age-appropriate accommodations, throughout legal proceedings, to ensure the effective participation of all persons with disabilities in the justice system, whatever the role they find themselves in (e.g., as complainants, respondents, witnesses, jury members, parties to legal action or defendants); | Les mesures visant à garantir la mise en place d’aménagements procéduraux et d’aménagements en fonction de l’âge tout au long d’une procédure judiciaire pour permettre la participation effective de toutes les personnes handicapées au système de justice, quel que soit leur statut (plaignant, défendeur, témoin, membre d’un jury, partie à une action en justice ou prévenu) ; |
(d) | d) |
Steps taken to raise awareness and provide accessible information to persons with disabilities, especially persons with disabilities still living in institutions or group homes of any kind, about their right to access to justice, including legal assistance, remedies, redress in the judicial system, alternative dispute resolution, and restorative justice; | Les mesures prises pour sensibiliser les personnes handicapées, en particulier celles qui vivent encore dans des institutions ou des foyers d’hébergement de tous types, à leur droit d’avoir accès à la justice, y compris l’assistance juridique, les voies de recours, et les réparations dans le système judiciaire, à des modes alternatifs de règlement des différends et à la justice réparatrice, et pour leur fournir des informations accessibles sur ces questions ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure the effective training of personnel, including but not limited to lawyers, magistrates, judges, prison staff, sign-language interpreters and the police and penitentiary system, on the rights of persons with disabilities. | Les mesures adoptées pour assurer aux professionnels, y compris mais sans s’y limiter, les avocats, les magistrats, les juges, le personnel pénitentiaire, les interprètes en langue des signes et les fonctionnaires de la police et du système pénitentiaire, une formation effective aux droits des personnes handicapées. |
Liberty and security of the person (art. 14) | Liberté et sécurité de la personne (art. 14) |
16. | 16. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to repeal any legislation and policies, including mental health laws, legal capacity and family laws, and to eradicate practices that allow for the deprivation of liberty of any person with disabilities on the basis of an actual or perceived impairment or on actual or perceived mental capacity, alone or in combination with any other criteria, including presumed dangerousness to oneself or others or need for care or treatment; | Les mesures adoptées pour abroger les textes de loi et les politiques, y compris les lois sur la santé mentale, sur la capacité juridique et sur la famille, et mettre fin aux pratiques qui autorisent la privation de liberté d’une personne handicapée en raison de son handicap réel ou supposé ou de sa capacité mentale réelle ou supposée, considérés séparément ou conjointement avec d’autres critères, y compris le danger que cette personne est supposée représenter pour elle-même ou pour autrui et les soins ou les traitements que son état nécessite ; |
(b) | b) |
Steps taken to repeal any legislation or policies or to eradicate practices that allow, require or tolerate involuntary or forced institutionalization, forced treatment, the imposition of restrictions or the seclusion of persons with disabilities, in particular those persons with psychosocial disabilities. | Les mesures prises pour abroger les lois ou politiques ou pour éliminer les pratiques qui permettent, exigent ou tolèrent le placement forcé ou non consenti de personnes handicapées en institution, leur traitement forcé et l’imposition de restrictions ou de mesures d’isolement, en particulier aux personnes qui souffrent de handicaps psychosociaux ; |
Measures adopted to incorporate into legislation the requirement of free and informed consent by the person concerned as the governing standard for mental health services, both inpatient and outpatient, including the choice between receiving inpatient and outpatient services; | et les mesures adoptées pour incorporer dans la législation le critère du consentement libre et éclairé de l’intéressé, qui doit être une norme de référence pour les services de santé mentale, tant ambulatoires qu’hospitaliers, y compris en ce qui concerne le choix entre un traitement ambulatoire ou une hospitalisation ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities have access, on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age-appropriate accommodations, to legal proceedings related to the assessment of the legality of their deprivation of liberty; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées aient accès, sur la base de l’égalité avec les autres, y compris par le biais d’aménagements procéduraux et d’aménagements en fonction de l’âge, à des procédures judiciaires relatives à l’évaluation de la légalité de leur privation de liberté ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities in all legal proceedings have procedural guarantees on an equal basis with all other persons; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées bénéficient dans toutes les procédures judiciaires des mêmes garanties de procédure que les autres personnes ; |
(e) | e) |
Measures adopted to repeal from law any proceedings according to which persons with disabilities are declared “unfit to stand trial”, “unfit to plea”, incapable or exempt from criminal prosecution and/or responsibility, including those that result in security measures and/or other forms of deprivation of liberty; | Les mesures adoptées pour supprimer de la loi les procédures permettant de déclarer une personne handicapée « inapte à être jugée », « incapable de se défendre », juridiquement incapable, exemptée de poursuites pénales ou pénalement irresponsable, y compris les procédures qui aboutissent à des mesures de sûreté ou à d’autres formes de privation de liberté ; |
(f) | f) |
Measures to promote the deinstitutionalization of persons with disabilities who have been unlawfully or arbitrarily deprived of their liberty on the basis of actual or perceived impairments, or presumed dangerousness to themselves or others, particularly persons with psychosocial disabilities; | Les mesures visant à promouvoir la désinstitutionnalisation des personnes handicapées qui ont été illégalement ou arbitrairement privées de leur liberté en raison de leur handicap réel ou supposé ou du danger qu’elles sont supposées représenter pour elles-mêmes ou pour autrui, en particulier les personnes atteintes d’un handicap psychosocial ; |
(g) | g) |
Measures in place to ensure that diversion programmes for persons with disabilities that have been in contact with the criminal system do not include involuntary or forced medication or treatment. | Les mesures mises en place pour veiller à ce que les programmes de déjudiciarisation pour les personnes handicapées qui ont eu affaire au système de justice pénale ne prévoient pas une prise de médicaments ou un traitement non consentis ou forcés. |
Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 15) | Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 15) |
17. | 17. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Steps taken in law and practice to ensure that no one is subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including instances of involuntary or forced institutionalization, the use of seclusion or physical, chemical or mechanical restraints, involuntary or forced treatment, forced sterilization and castration or any other non-consensual medical treatment or measures, corporal punishment, electro-convulsive therapy and involuntary or excessive drug treatment; | Les mesures prises, en droit et dans la pratique, pour veiller à ce que nul ne soit soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris à un placement non consenti ou forcé en institution, à l’isolement ou à des contraintes physiques, chimiques ou mécaniques, à un traitement non consenti ou forcé, à une stérilisation ou une castration forcée ou à tout autre traitement médical ou autres mesures non consentis, comme des châtiments corporels, une thérapie électroconvulsive ou un traitement médicamenteux non consenti ou excessif ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that all medical research, experimentation or treatment, whether in public or private settings, is done with the free, prior and fully informed consent of persons with disabilities, and to ensure supported decision-making; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que toutes les recherches ou expérimentations médicales et tous les traitements médicaux, dans les structures publiques comme privées, soient effectués avec le consentement libre, préalable et éclairé de la personne handicapée, et pour garantir une prise de décisions assistée ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities who are deprived of their liberty have appropriate living conditions, accessibility and reasonable accommodation, as a measure to prevent ill-treatment or torture; | Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées qui sont privées de liberté bénéficient de conditions de vie et d’accessibilité appropriées et d’aménagements raisonnables, afin de prévenir les mauvais traitements et la torture ; |
(d) | d) |
Steps taken for an effective national mechanism for the prevention of torture to be in place and mandated to monitor all settings in which persons with disabilities may be deprived of their liberty, including homes and all residential facilities. | Les mesures prises pour qu’un mécanisme national efficace de prévention de la torture soit mis en place et chargé de surveiller l’ensemble des lieux dans lesquels des personnes handicapées peuvent être privées de liberté, y compris les foyers et toutes les structures d’hébergement ; |
The extent to which the monitoring activities of the national mechanism are gender- and age-sensitive; | et la mesure dans laquelle les activités de surveillance du mécanisme national tiennent compte des caractéristiques liées au sexe et à l’âge ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure that acts of ill-treatment or torture are investigated and, where appropriate, perpetrators are prosecuted, and that those subjected to such acts receive fair and adequate compensation, reparation and rehabilitation; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les mauvais traitements et les actes de torture fassent l’objet d’une enquête et, s’il y a lieu, que les auteurs de ces actes soient poursuivis et que les victimes bénéficient d’une indemnisation et de mesures de réparation et de réadaptation équitables et adéquates ; |
(f) | f) |
Measures adopted to regularly and effectively train personnel working for and with persons with disabilities, including personnel in mental health services and facilities, on the rights of persons with disabilities, including their right to physical and personal integrity. | Les mesures adoptées pour dispenser aux personnels qui travaillent pour et avec des personnes handicapées, y compris le personnel des services et des établissements de santé mentale, une formation aux droits des personnes handicapées et notamment au droit à l’intégrité physique et à l’intégrité de la personne ; |
The extent to which training or awareness-raising activities on this matter have also reached out to family members, caregivers and the community. | et la mesure dans laquelle des activités de formation ou de sensibilisation à cette question ont aussi été proposées aux membres de la famille, aux pourvoyeurs de soins et à la communauté. |
Freedom from exploitation, violence and abuse (art. 16) | Droit de ne pas être soumis à l’exploitation, à la violence et à la maltraitance (art. 16) |
18. | 18. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures, including policies and programmes, adopted to protect from and respond to all forms of exploitation, violence and abuse of persons with disabilities, taking into account age, sex and impairment. | Les mesures, notamment les politiques et programmes, adoptées pour prévenir et réprimer toutes les formes d’exploitation, de violence et de maltraitance à l’égard des personnes handicapées, compte tenu de l’âge, du sexe et du handicap ; |
The extent to which disability is mainstreamed in all existing laws, policies and strategies to those ends and the extent to which gender and disability-based violence is addressed; | et la mesure dans laquelle la question du handicap est prise en considération dans toutes les lois, politiques et stratégies en vigueur qui ont été adoptées à ces fins, ainsi que la mesure dans laquelle la question de la violence fondée sur le genre et le handicap est traitée ; |
(b) | b) |
Gender- and age-sensitive measures adopted to prevent exploitation, violence or abuse against persons with disabilities, particularly women and children with disabilities and those who are most marginalized, in the public and private spheres, such as accessible awareness-raising, education and information campaigns, the training of law enforcement and other officials and the development of social support services and networks; | Les mesures tenant compte du sexe et de l’âge qui ont été adoptées pour prévenir l’exploitation, la violence ou la maltraitance à l’égard des personnes handicapées, en particulier les femmes et les enfants handicapés et ceux qui sont les plus marginalisés, dans les sphères publique et privée, notamment les campagnes de sensibilisation, d’éducation et d’information accessibles aux personnes handicapées, les activités de formation à l’intention des membres des forces de l’ordre et d’autres agents de l’État et le développement de services et de réseaux d’assistance sociale ; |
(c) | c) |
Measures adopted for the early identification of instances of exploitation, violence or abuse against persons with disabilities, the provision of information in accessible formats, assistance and support for persons with disabilities on how to recognize and report such instances and for ensuring the availability and accessibility of support services to those subjected to exploitation, violence or abuse, including accessible shelters. | Les mesures prises pour repérer rapidement les cas d’exploitation, de violence ou de maltraitance à l’égard de personnes handicapées, fournir des informations dans des formats accessibles, offrir une assistance et un appui aux personnes handicapées concernant la manière de reconnaître et de signaler de tels cas et veiller à ce que des services de soutien accessibles soient disponibles pour les victimes d’exploitation, de violence ou de maltraitance, notamment des refuges accessibles ; |
The extent to which those measures are individualized and are gender- and age-sensitive; | et la mesure dans laquelle ces dispositions sont individualisées et tiennent compte du sexe et de l’âge ; |
(d) | d) |
Measures adopted to effectively investigate, through appropriately resourced and accessible complaint mechanisms, instances of exploitation, violence or abuse against persons with disabilities and, where appropriate, to prosecute perpetrators, and provide gender- and age-sensitive physical, cognitive and psychological recovery, rehabilitation and social reintegration services and programmes for those subjected to exploitation, violence or abuse; | Les mesures adoptées pour mener des enquête efficaces, au moyen de mécanismes de plainte accessibles et dotés de ressources adéquates, sur les cas d’exploitation, de violence ou de maltraitance à l’égard des personnes handicapées et, le cas échéant, poursuivre les auteurs de tels actes, et offrir aux victimes d’exploitation, de violence ou de maltraitance des services et des programmes de rétablissement physique, cognitif et psychologique, de réadaptation et de réinsertion sociale tenant compte du sexe et de l’âge de ces personnes ; |
(e) | e) |
The proportion of persons who are victims of physical or sexual harassment, disaggregated by sex, age, disability status and place of occurrence, in the previous 12 months; | La proportion de personnes qui ont été victimes de harcèlement physique ou sexuel, par sexe, âge, handicap et lieu des faits, au cours des douze derniers mois ; |
(f) | f) |
Measures adopted among family members of persons with disabilities, caregivers, health and other personnel to recognize all forms of exploitation, violence and abuse, to avoid and prevent their occurrence and to develop protocols on the identification and the referral of persons with disabilities subjected to exploitation and abuse; | Les mesures adoptées pour permettre aux membres de la famille des personnes handicapées, aux pourvoyeurs de soins et aux personnels de santé et autres professionnels de reconnaître toutes les formes d’exploitation, de violence et de maltraitance, de façon à éviter et prévenir ces abus, et pour élaborer des protocoles pour le repérage et l’orientation des personnes handicapées victimes d’exploitation et de violence ; |
(g) | g) |
Measures adopted to ensure that independent monitoring authorities envisaged in article 16 (3) are established and well-resourced to carry out their mandate. | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les autorités de contrôle indépendantes prévues au paragraphe 3 de l’article 16 soient mises en place et dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s’acquitter de leur mandat. |
Protecting the integrity of the person (art. 17) | Protection de l’intégrité de la personne (art. 17) |
19. | 19. |
States parties should provide information on measures adopted to protect the physical and mental integrity of persons with disabilities on an equal basis with others, in particular regarding medical or other treatment without the free and informed consent of the person, including involuntary institutionalization, forced sterilization and forced abortions, in the case of women and girls with disabilities. | Les États parties devraient fournir des renseignements sur les mesures adoptées pour protéger l’intégrité physique et mentale des personnes handicapées, sur la base de l’égalité avec les autres, notamment en ce qui concerne les traitements médicaux ou autres administrés sans le consentement libre et éclairé de l’intéressé, y compris le placement en institution sans consentement, la stérilisation forcée et l’avortement forcé, dans le cas des femmes et des filles handicapées. |
Liberty of movement and nationality (art. 18) | Droit de circuler librement et nationalité (art. 18) |
20. | 20. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities, on an equal basis with others, have the right to acquire or change a nationality and not to be deprived of it on the basis of impairment and to exercise their freedom of movement, including their right to choose their place of residence, and to enter their country or leave any country; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées, sur la base de l’égalité avec les autres, aient le droit d’acquérir une nationalité et de changer de nationalité et ne soient pas privées de leur nationalité en raison de leur handicap et puissent exercer leur droit de circuler librement, y compris le droit de choisir leur lieu de résidence et d’entrer dans leur pays ou de quitter n’importe quel pays ; |
(b) | b) |
Measures adopted to eradicate disability-based discrimination in law and practice and to ensure the equal treatment of persons with disabilities in formalities and procedures relating to migration, asylum, the issuance of passports and entry and residence permits; | Les mesures adoptées pour éradiquer la discrimination fondée sur le handicap en droit et dans la pratique et pour garantir l’égalité de traitement aux personnes handicapées dans le cadre des formalités et procédures relatives à l’immigration, à l’asile, à la délivrance de passeports, de visas d’entrée et de permis de séjour ; |
(c) | c) |
Measures adopted to guarantee that migrants, refugees and asylum seekers with disabilities are provided with the appropriate support and reasonable accommodation in immigration proceedings; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les migrants, les réfugiés et les demandeurs d’asile handicapés bénéficient d’un appui approprié et d’aménagements raisonnables dans le cadre des procédures d’immigration ; |
(d) | d) |
Actions taken to guarantee that persons with disabilities living in remote and rural areas and those who still live in institutional settings are documented and have identity cards; | Les actions menées pour veiller à ce que les personnes handicapées qui vivent dans des zones rurales reculées et celles qui vivent encore en institution soient enregistrées et disposent d’une carte d’identité ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure that every new-born child with a disability is registered upon birth and given a name and a nationality. | Les mesures adoptées pour faire en sorte que tout nouveau-né handicapé soit enregistré à la naissance, reçoive un nom et acquière une nationalité ; |
The extent to which the birth registration system is appropriately resourced to ensure the early registration of children with disabilities, particularly children living in remote and rural areas, in situations of internal displacement or living in refugee camps; | et la mesure dans laquelle le système d’enregistrement des naissances dispose des ressources nécessaires pour que les enfants handicapés, en particulier ceux qui vivent dans des zones rurales et reculées, les enfants déplacés ou les enfants qui vivent dans des camps de réfugiés, soient enregistrés rapidement ; |
(f) | f) |
Measures adopted to inform and support parents of children with disabilities regarding their children’s rights to be registered after birth, to acquire a nationality and to know and be cared for by parents. | Les mesures adoptées pour informer et soutenir les parents d’enfants handicapés en ce qui concerne le droit qu’a leur enfant d’être enregistré à la naissance, d’acquérir une nationalité et de connaître ses parents et d’être élevé par eux. |
Living independently and being included in the community (art. 19) | Autonomie de vie et inclusion dans la société (art. 19) |
21. | 21. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Legislative measures adopted for the recognition of the right of persons with disabilities, irrespective of age, gender and impairment, to choose their place of residence and with whom they want to live and to have access to social support and security, based on their individual requirements; | Les mesures législatives adoptées pour que soit reconnu le droit des personnes handicapées, sans distinction d’âge, de sexe et de handicap, de choisir leur lieu de résidence et avec qui elles souhaitent vivre, et d’avoir accès à l’aide sociale et à la sécurité sociale compte tenu de leurs besoins individuels ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that all persons with disabilities maintain their autonomy and self-determination in choosing their place of residence and where and with whom they live, are not obliged to live in a particular living arrangement and make their own decisions regarding options for inclusive accommodation in the local community; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que toutes les personnes handicapées préservent leur autonomie et leur droit à l’autodétermination pour ce qui est de choisir leur lieu de résidence et où et avec qui elles vont vivre, ne soient pas obligées de vivre dans un milieu de vie particulier et prennent leurs propres décisions concernant les possibilités d’hébergement favorisant l’inclusion dans la communauté locale ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities regardless of place of residence have access to a range of in-home, residential and other community support services, including personal assistance, which is controlled and managed by them (independent living schemes) and takes into account their individual requirements and preferences; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les personnes handicapées, quel que soit leur lieu de résidence, aient accès à toute une gamme de services d’accompagnement au niveau local, que ce soit à domicile, en établissement ou autres, notamment des services d’aide à la personne, qui soient contrôlés et gérés par elles-mêmes (régimes d’aide à l’autonomie de vie) et qui tiennent compte de leurs besoins et préférences individuels ; |
(d) | d) |
Measures in place to increase the awareness of persons with disabilities about the availability of support and services to live independently that are age-, gender- and impairment-sensitive; | Les mesures mises en place pour sensibiliser les personnes handicapées à l’existence d’aides et de services qui leur permettent de vivre de façon indépendante et tiennent compte de leur âge, de leur sexe et de la nature de leur handicap ; |
(e) | e) |
Steps taken so that any measures adopted in times of financial crisis do not disproportionately affect persons with disabilities and to prevent that such measures result in a reduction of community-based services and social support to persons with disabilities, thereby reducing their ability to live independently and be included in the community, or exposing them to isolation or segregation; | Les dispositions prises pour que les mesures adoptées en période de crise financière ne touchent pas de manière disproportionnée les personnes handicapées et pour empêcher que de telles mesures entraînent une réduction des services de proximité et de l’aide sociale dont bénéficient les personnes handicapées, ce qui réduirait leur capacité à vivre de façon indépendante et d’être intégrées dans la société ou les exposerait à l’isolement ou la ségrégation ; |
(f) | f) |
Measures adopted to ensure that mainstream community-based services and facilities provided to the general population, including housing, are accessible, affordable and available for persons with disabilities, consider their personal requirements and are gender-, age- and impairment–sensitive; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les services et équipements de proximité ordinaires fournis de manière générale à la population, y compris le logement, soient accessibles, abordables et disponibles pour les personnes handicapées et tiennent compte de leurs besoins personnels ainsi que de leur sexe, de leur âge et de la nature de leur handicap ; |
(g) | g) |
Measures adopted to include persons with disabilities and their representative organizations in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies for the provision of community-based services on an equal basis with others; | Les mesures adoptées pour faire participer les personnes handicapées et les organisations qui les représentent à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l’évaluation des politiques concernant la prestation de services au niveau local sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(h) | h) |
Deinstitutionalization strategies and plans, with baselines, indicators, targets, benchmarks, time frames and sufficient budget allocations adopted and implemented. | Les stratégies et plans de désinstitutionnalisation, assortis de niveaux de référence, d’indicateurs, d’objectifs, de critères, de calendriers et de crédits budgétaires suffisants, qui ont été adoptés et mis en œuvre ; |
The extent to which those strategies and plans are sustainable, integrate the human rights-based approach to disability, ensure that no one is forced to live in or return to institutions of any kind on the basis of their impairment and fully and meaningfully involve persons with disabilities through their representative organizations in their design and implementation; | et la mesure dans laquelle ces stratégies et ces plans sont durables et tiennent compte de l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme, garantissent que nul ne sera contraint de vivre ou de retourner dans une institution, quelle qu’elle soit, en raison de son handicap, et permettent aux personnes handicapées de participer pleinement et véritablement, par l’intermédiaire des organisations qui les représentent, à leur élaboration et à leur mise en œuvre ; |
(i) | i) |
Steps taken to retrain staff of long-term stay residential institutions prior to their working in community-based services; | Les mesures prises pour recycler les personnels des institutions de séjour de longue durée avant leur embauche dans les services de proximité ; |
(j) | j) |
Data illustrating the efforts and steps carried out to move towards de-institutionalized accommodation and care and individualized personal social security and support within the local community, disaggregated by, among others sex and age. | Des données ventilées, notamment par sexe et par âge, illustrant les efforts déployés et les mesures prises pour progresser vers des formules de logement et de soins hors institutions et fournir des services de sécurité sociale et d’aide sociale individualisés au sein de la communauté locale ; |
The extent to which persons with disabilities, regardless of place of residence, perceive that they have sufficient ability to choose by themselves and thereby, have control over important choices regarding their daily life. | et la mesure dans laquelle les personnes handicapées, quel que soit leur lieu de résidence, estiment qu’elles ont suffisamment la possibilité de faire leurs propres choix et, partant, d’exercer un contrôle sur les choix importants concernant leur vie quotidienne. |
Personal mobility (art. 20) | Mobilité personnelle (art. 20) |
22. | 22. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted, including through public procurement, to ensure that persons with disabilities have access to necessary personal mobility aids, devices and other assistive technologies and forms of live assistance and intermediaries that are affordable, of acceptable quality, based on universal design and responsive to individualized requirements and that enhance the autonomy of persons with disabilities; | Les mesures adoptées, notamment dans le cadre de la passation des marchés publics, afin de garantir que les personnes handicapées aient accès à des aides à la mobilité, à des appareils, accessoires et autres technologies d’assistance, à des formes d’aide humaine ou animale et aux services de médiateurs qui soient d’un coût abordable, de qualité acceptable, fondés sur le principe de la conception universelle, adaptés à leurs besoins individuels et qui renforcent leur autonomie ; |
(b) | b) |
Measures adopted to encourage entities that research, develop, design and produce mobility aids, devices and other assistive technologies to consider all aspects of mobility for persons with disabilities; | Les mesures prises pour encourager les organismes qui étudient, élaborent, conçoivent et produisent des dispositifs d’aide à la mobilité, des appareils, accessoires et autres technologies d’assistance à prendre en compte tous les aspects de la mobilité des personnes handicapées ; |
(c) | c) |
Measures adopted to give training to persons with disabilities, including children, and to specialist staff, on mobility skills; | Les mesures adoptées pour donner aux personnes handicapées, notamment les enfants, et au personnel spécialisé une formation sur les compétences en matière de mobilité ; |
(d) | d) |
The percentage of the public budget for supporting persons with disabilities to obtain mobility aids, devices and other assistive technologies to provide the ability to carry out spontaneous and independent mobility. | Le pourcentage du budget public consacré à l’appui apporté aux personnes handicapées pour qu’elles se procurent des aides à la mobilité, des appareils, accessoires et autres technologies d’assistance qui leur permettent de se déplacer de manière spontanée et indépendante. |
Freedom of expression and opinion, and access to information (art. 21) | Liberté d’expression et d’opinion et accès à l’information (art. 21) |
23. | 23. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Legislative and other measures adopted to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion on an equal basis with others, through all forms of communication of their choice; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir que les personnes handicapées puissent exercer leur droit à la liberté d’expression et d’opinion, sur la base de l’égalité avec les autres, en utilisant tout moyen de communication de leur choix ; |
(b) | b) |
Legislative and other measures adopted to ensure that information provided to the general public is also available to persons with disabilities in accessible formats and technologies appropriate to different kinds of impairments in a timely manner and without additional cost; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir que les informations destinées au grand public soient également communiquées aux personnes handicapées, sans délai et sans frais supplémentaires pour celles-ci, sous des formes accessibles et au moyen de technologies adaptées aux différents types de handicap ; |
(c) | c) |
Legislative and other measures adopted to ensure that private entities providing services to the general public and mass media providing information, including through the Internet, do so in accessible forms and formats for all persons with disabilities, including by ensuring the use of and compliance with the latest Web Accessibility Initiative standards; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir que les organismes privés qui mettent des services à la disposition du public et les médias qui fournissent des informations, y compris par Internet, le fassent sous des formes et dans des formats accessibles à toutes les personnes handicapées, notamment en garantissant l’application et le respect des normes les plus récentes de l’Initiative pour l’accessibilité du Web ; |
(d) | d) |
Measures adopted to recognize sign language(s) as official language(s); and measures adopted, including budget allocations, to promote the learning of sign language, the availability of qualified sign language interpreters and the use of sign language in all settings, in particular in education, in the workplace and in community settings; | Les mesures prises pour reconnaître la ou les langue(s) des signes comme langue(s) officielle(s), et les mesures adoptées, notamment les budgets alloués, pour favoriser l’apprentissage de la langue des signes, la disponibilité d’interprètes qualifiés en langue des signes et l’utilisation de cette langue dans tous les contextes, en particulier dans le domaine de l’éducation, sur le lieu de travail et au sein de la communauté ; |
(e) | e) |
The percentage of public websites that are compliant with the latest Web Content Accessibility Guidelines; | Le pourcentage des sites Web publics qui respectent les dernières Règles pour l’accessibilité des contenus Web ; |
(f) | f) |
The percentage of first-time (live) broadcasts (hours) and percentage of repeat broadcasts (hours) on public service television channels, private channels, and web platforms that are provided with subtitles/captioning/quality sign language interpretation/quality audio-description. | Le pourcentage des émissions diffusées pour la première fois (en direct) (horaires) et le pourcentage des émissions rediffusées (horaires) sur les chaînes de télévision publiques, les chaînes privées et les plateformes Web, qui sont accompagnées de sous-titres/d’une interprétation en langue des signes de qualité/d’une description audio de qualité. |
Respect for privacy (art. 22) | Respect de la vie privée (art. 22) |
24. | 24. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to protect the right of all persons with disabilities to respect for privacy, family life, correspondence, honour and reputation on an equal basis with others, regardless of impairment, gender, age or place of residence or living arrangements; | Les mesures adoptées pour protéger le droit de toutes les personnes handicapées au respect de la vie privée et familiale, de la correspondance, de l’honneur et de la réputation, sur la base de l’égalité avec les autres, quel que soit leur handicap, leur sexe, leur âge, leur lieu de résidence ou leur milieu de vie ; |
(b) | b) |
Measures adopted, including appropriate and accessible complaint mechanisms and procedures, in case of arbitrary and/or unlawful interference with the right to privacy of persons with disabilities and effective and accessible remedies in cases of violations of the right to privacy; | Les mesures adoptées, notamment les mécanismes et procédures de plainte appropriés et accessibles, pour faire face aux cas d’immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée des personnes handicapées, et les recours utiles et accessibles en cas de violation du droit à la vie privée ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that service providers, professional caregivers and any other person providing support to persons with disabilities are aware of and properly trained on the right of persons with disabilities to private and family life in order to avoid arbitrary interference and to ensure accountability to a code of ethical conduct; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les prestataires de services, les pourvoyeurs de soins professionnels et toutes autres personnes fournissant une aide aux personnes handicapées soient correctement formés et informés sur le droit des personnes handicapées à la vie privée et familiale, afin d’éviter toute immixtion arbitraire et de garantir l’obligation de rendre des comptes conformément à un code de déontologie ; |
(d) | d) |
Measures adopted to protect the privacy of personal data, digitalized databases and records of persons with disabilities from unlawful and arbitrary interference, including health records and rehabilitation-related information, regardless of place of residence. | Les mesures adoptées pour protéger la confidentialité des données personnelles des personnes handicapées et empêcher toute immixtion illégale ou arbitraire dans les bases de données et les dossiers numérisés les concernant, notamment les dossiers médicaux et les informations relatives à la réadaptation, indépendamment du lieu de résidence. |
Respect for home and the family (art. 23) | Respect du domicile et de la famille (art. 23) |
25. | 25. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Legislative and other measures adopted to ensure that all persons with disabilities exercise their rights relating to marriage, family, parenthood and relationships, without discrimination, on an equal basis with others and on the basis of their free and full consent; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir que toutes les personnes handicapées exercent leurs droits relatifs au mariage, à la famille, à la fonction parentale et aux relations personnelles, sans discrimination, dans des conditions d’égalité avec les autres et sur la base de leur libre et plein consentement ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure the right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on an equal basis with others on the basis of their free and full consent; | Les mesures adoptées pour garantir à toutes les personnes handicapées, à partir de l’âge nubile, le droit de se marier et de fonder une famille, dans des conditions d’égalité avec les autres et sur la base de leur libre et plein consentement ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that information on sexual and reproductive health services is provided to persons with disabilities in accessible formats and respecting their privacy, and measures adopted to ensure effective access to sexual and reproductive health information, education and services that are gender- and age-appropriate, and whether such measures include the provision of support necessary to exercise rights related to the respect for family, access to family planning, assistive reproduction, adoption or fostering programmes. | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les informations sur les services de santé sexuelle et procréative soient fournies aux personnes handicapées sous des formes accessibles et dans le respect de leur vie privée, et les mesures adoptées pour garantir l’accès effectif à des informations, à une éducation et à des services adaptés au sexe et à l’âge concernant la santé sexuelle et procréative, en précisant si ces mesures comprennent la fourniture de l’appui nécessaire pour l’exercice des droits relatifs au respect de la famille et l’accès aux programmes de planification familiale, de procréation assistée, d’adoption ou de placement familial ; |
Measures adopted to ensure that health-care personnel and other professionals and supporters of persons with disabilities are regularly and properly trained and sensitized on such matters; | et les mesures adoptées pour garantir que les personnels de santé et autres professionnels et aidants qui assistent les personnes handicapées soient régulièrement et correctement formés et sensibilisés à ces questions ; |
(d) | d) |
Measures adopted to safeguard the right of persons with disabilities, including children, to maintain their fertility, including through the prohibition of forced and involuntary sterilization and abortions, particularly women and girls with disabilities, and persons still under guardianship or other substituted decision-making arrangements; | Les mesures adoptées pour garantir le droit des personnes handicapées, y compris les enfants, de conserver leur fertilité, notamment par l’interdiction de la stérilisation et des avortements forcés ou pratiqués sans le consentement de l’intéressé, en particulier en ce qui concerne les femmes et les filles handicapées et les personnes qui sont encore sous tutelle ou autres régimes de prise de décisions substitutive ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities exercise their rights and responsibilities regarding guardianship, adoption of children or similar institutions on an equal basis with others and that in all cases the best interests of the child is paramount; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits et responsabilités en matière de tutelle et d’adoption d’enfants ou d’institutions similaires, sur la base de l’égalité avec les autres, et à ce que, dans tous les cas, l’intérêt supérieur de l’enfant soit la considération primordiale ; |
(f) | f) |
Measures adopted to ensure that parents with disabilities who so request are provided with the adequate support in their child-rearing responsibilities, including accessible and inclusive community support; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les parents handicapés qui le demandent reçoivent un soutien adéquat pour l’exercice de leurs responsabilités parentales, y compris un soutien accessible et sans exclusive au niveau local ; |
(g) | g) |
Measures adopted to provide a range of in-home, residential and community-based quality support services, to the fathers, mothers and families of children with disabilities, in order to prevent the concealment, abandonment, neglect or segregation of children with disabilities; | Les mesures adoptées pour offrir aux pères, aux mères et aux familles d’enfants handicapés un ensemble de services d’accompagnement de qualité à domicile ou en établissement et au niveau de la communauté, en vue de prévenir la dissimulation, l’abandon, le délaissement et la ségrégation des enfants handicapés ; |
(h) | h) |
Measures adopted to ensure that no child is separated from her/his parents because of the impairment of either the child or one or both of the parents; | Les mesures adoptées pour veiller à ce qu’aucun enfant ne soit séparé de ses parents en raison du handicap de l’enfant ou du handicap de l’un de ses parents ou de ses deux parents ; |
(i) | i) |
Measures adopted to prevent the institutionalization of children with disabilities whose parents are unable to care for them and to provide them with alternative care from the wider family or, when this is not possible, in a family setting in the wider community. | Les mesures adoptées pour éviter le placement en institution des enfants handicapés que leurs parents sont incapables de prendre en charge et pour offrir à ces enfants une protection de remplacement dans la famille élargie et, si ce n’est pas possible, dans un cadre familial au sein de la communauté ; |
The extent to which de-institutionalization strategies and programmes with baseline indicators, benchmarks and time frames have been adopted with adequate support for children with disabilities to exercise their right to family life. | et la mesure dans laquelle des stratégies et des programmes de désinstitutionnalisation assortis d’indicateurs de référence, de critères et de calendriers ont été adoptés et accompagnés des mesures de soutien voulues pour que les enfants handicapés puissent exercer leur droit à une vie de famille. |
Education (art. 24) | Éducation (art. 24) |
26. | 26. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures to ensure that laws on education provide for inclusive and quality education with a clear understanding of inclusive education, including a substantive and enforceable right to inclusive education for all persons with disabilities, an explicit “non-rejection” clause for all schools and the right to be provided with reasonable accommodation. | Les mesures visant à faire en sorte que la législation sur l’éducation prévoie une éducation inclusive et de qualité dans le cadre d’une définition claire de l’éducation inclusive, y compris un droit effectif et opposable à l’éducation inclusive pour toutes les personnes handicapées, une interdiction explicite du « refus d’admission » pour toutes les écoles et le droit de bénéficier d’aménagements raisonnables ; |
Measures adopted to ensure that effective remedies are in place in cases of exclusion from education on the basis of impairment; | et les mesures adoptées pour faire en sorte que des recours effectifs soient en place en cas d’exclusion de l’éducation sur la base du handicap ; |
(b) | b) |
The existence of a progressive and comprehensive policy to transform the education system and a strategy to implement inclusive education, agreed upon by relevant ministries and with sufficient budget allocations to generate the necessary conditions for its realization, without discrimination and on the basis of equal opportunity, in line with the Convention. | L’existence d’une politique globale et progressive visant à transformer le système éducatif, et d’une stratégie visant à mettre en œuvre une éducation inclusive, adoptée par les ministères compétents et dotée de crédits budgétaires suffisants pour créer les conditions nécessaires à sa réalisation, sans discrimination et sur la base de l’égalité des chances, conformément à la Convention ; |
The extent to which persons with disabilities, through their representative organizations, are meaningfully involved in the design, implementation, monitoring and evaluation of such a strategy; | et la mesure dans laquelle les personnes handicapées, par l’intermédiaire des organisations qui les représentent, sont véritablement associées à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l’évaluation de cette stratégie ; |
(c) | c) |
Measures to enable all children with disabilities to attend inclusive educational settings, namely, to decrease the number of children with disabilities not attending school, attending segregated schools or attending school on a part-time basis, and measures to increase the number of children with disabilities attending regular pre-primary, primary and secondary schools on the basis of accessible curricula, physical access and accessible means and modes of communication; | Les mesures visant à permettre à tous les enfants handicapés de fréquenter des établissements d’enseignement inclusifs et, partant, à réduire le nombre d’enfants handicapés non scolarisés, scolarisés dans des établissements séparés ou scolarisés à temps partiel, et les mesures visant à accroître le nombre d’enfants handicapés scolarisés dans des établissements d’enseignement ordinaires, aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire, sur la base de programmes accessibles, de l’accessibilité physique et de l’accessibilité des moyens et modes de communication ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure that the responsibility for the implementation and evaluation of education policies for persons with disabilities falls under the ministry of education; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que la mise en œuvre et l’évaluation des politiques d’éducation à l’intention des personnes handicapées relèvent de la compétence du Ministère de l’éducation ; |
(e) | e) |
Information on affirmative-action measures adopted to implement the right to inclusive education for persons with disabilities; | Les informations sur les mesures préférentielles adoptées pour mettre en œuvre le droit à l’éducation inclusive pour les personnes handicapées ; |
(f) | f) |
The number and proportion of inclusive educational establishments that are accessible to persons with disabilities, including accessible curricula, physical access and accessible means and modes of communication; | Le nombre et la proportion d’établissements d’enseignement inclusifs qui sont accessibles aux personnes handicapées, y compris l’accessibilité des programmes, l’accessibilité physique et l’accessibilité des moyens et modes de communication ; |
(g) | g) |
The number and proportion of students with disabilities who remain in segregated settings and of those who are transferred from segregated settings to regular inclusive educational settings, with adequate individualized support; | Le nombre et la proportion d’élèves handicapés qui restent dans des établissements séparés et de ceux qui sont transférés d’un établissement séparé dans un établissement d’enseignement inclusif ordinaire avec un accompagnement individualisé adéquat ; |
(h) | h) |
The number and proportion of students with disabilities in comparison with the overall student population who are enrolled in regular inclusive educational settings who have completed primary education, and the percentage and proportion of students with disabilities in comparison with the overall student population enrolled in secondary and tertiary education. | Le nombre et la proportion d’élèves handicapés, par rapport à l’ensemble de la population scolaire, qui sont scolarisés dans des établissements d’enseignement inclusifs et qui ont achevé le cycle d’enseignement primaire, et de ceux qui sont inscrits dans l’enseignement secondaire et dans l’enseignement supérieur ; |
Drop-out rates of students with disabilities compared with the overall student population in primary, secondary and tertiary education. | le taux d’abandon scolaire des élèves handicapés par rapport à l’ensemble de la population scolaire, aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ; |
The percentage of women and girls with disabilities who have access to all levels of education and vocational training; | le pourcentage de femmes et de filles handicapées qui ont accès à tous les niveaux de l’enseignement et de la formation professionnelle ; |
(i) | i) |
The percentage of schools with access to electricity, the Internet for pedagogical purposes, computers for pedagogical purposes, adapted infrastructure and materials for students with disabilities, single-sex basic sanitation facilities and basic hand washing facilities (in accordance with the Water, Sanitation and Hygiene for All indicator definitions); | Le pourcentage d’écoles ayant accès à l’électricité, à l’Internet à des fins pédagogiques, à des ordinateurs à des fins pédagogiques, à des infrastructures et à des matériels adaptés aux élèves handicapés, à des installations sanitaires de base séparées pour hommes et femmes et à des équipements de base pour le lavage des mains (conformément aux indicateurs définis dans le cadre de l’initiative Eau, Assainissement et Hygiène pour tous) ; |
(j) | j) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities are not excluded from the regular education system on the basis of disability and that children with disabilities are not excluded from free and compulsory primary education, or from secondary education, on the basis of impairment; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les personnes handicapées ne soient pas exclues du système d’enseignement général sur la base du handicap et que les enfants handicapés ne soient pas exclus de l’enseignement primaire gratuit et obligatoire ou de l’enseignement secondaire sur la base du handicap ; |
(k) | k) |
Measures adopted to discontinue assessments of persons with disabilities based on impairments in order to assign schools and instead to carry out early identification of the support requirements of persons with disabilities for their effective participation in regular, inclusive educational settings; | Les mesures adoptées pour mettre fin aux évaluations fondées sur le handicap pour la sélection de l’établissement scolaire et procéder plutôt à la détermination précoce des besoins des personnes handicapées en vue de leur participation effective à un système d’enseignement inclusif dans des établissements ordinaires ; |
(l) | l) |
Measures to ensure that persons with disabilities can gain access to an inclusive, quality and free pre-primary, primary and secondary education on an equal basis with others in the communities where they live; | Les mesures visant à faire en sorte que toutes les personnes handicapées puissent accéder à une éducation primaire et secondaire inclusive, gratuite et de qualité, sur la base de l’égalité avec les autres, dans les communautés dans lesquelles elles vivent ; |
(m) | m) |
Legislative and other measures adopted to ensure that reasonable accommodation is provided to persons with disabilities; | Les mesures législatives et autres visant à faire en sorte que les personnes handicapées bénéficient d’aménagements raisonnables ; |
(n) | n) |
Measures adopted to ensure that students with disabilities have access to the support they require within the regular education system, including through an individualized support plan, which duly considers their views, will and preferences, and measures to facilitate their effective education, in particular persons who require high levels of support; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les élèves handicapés aient accès à l’aide dont ils ont besoin dans le système éducatif ordinaire, y compris au moyen d’un plan d’accompagnement individualisé, qui prenne dûment en compte leurs opinions, désirs et préférences, et les mesures visant à faciliter leur éducation effective, en particulier pour ceux qui ont besoin d’un niveau de soutien élevé ; |
(o) | o) |
Measures adopted to ensure the early identification of persons with disabilities and their education and linguistic/communication requirements, taken in line with the human rights-based approach to disability and in a non-discriminatory manner; | Les mesures adoptées pour assurer à un stade précoce le dépistage des handicaps et la détermination des besoins des personnes handicapées en matière d’éducation, de langue et de communication, conformément à l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme et de manière non discriminatoire ; |
(p) | p) |
Steps taken to facilitate the learning of Braille, other alternative scripts, augmentative and alternative modes, diverse means and formats of communication, speaking and oral skills and orientation and mobility skills, and steps taken to facilitate peer support and mentoring; | Les dispositions prises pour faciliter l’apprentissage du braille et autres systèmes d’écriture adaptés et des divers modes, moyens et formes de communication améliorée et alternative et le développement de compétences en matière d’expression orale ainsi que des capacités d’orientation et de la mobilité, et les dispositions prises pour faciliter le soutien par les pairs et le mentorat ; |
(q) | q) |
Steps taken to facilitate, from early childhood, the learning of sign language and promotion of the linguistic identity of the deaf community; | Les dispositions prises pour faciliter l’apprentissage de la langue des signes et promouvoir l’identité linguistique des personnes sourdes ; |
(r) | r) |
Steps taken to ensure that the education of persons, in particular children, who are blind, deaf or deaf-blind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual and in environments that maximize academic and social development; | Les dispositions prises pour faire en sorte que les personnes aveugles, sourdes, ou sourdes et aveugles, en particulier les enfants, reçoivent un enseignement dispensé dans la langue et par le biais des modes et moyens de communication qui conviennent le mieux à chacun, et ce, dans des environnements qui optimisent le progrès scolaire et la socialisation ; |
(s) | s) |
Measures to ensure programmes for all teachers and school personnel, including learning support assistants and specialized support staff, both in the public and private sectors to support the development of inclusive education; | Les mesures visant à garantir l’élaboration de programmes à l’intention de tous les enseignants et de l’ensemble du personnel scolaire, y compris les assistants pédagogiques et le personnel d’appui spécialisé, dans les secteurs tant public que privé, pour appuyer le développement de l’éducation inclusive ; |
(t) | t) |
The proportion of teachers from regular and special education trained in inclusive education; | La proportion des enseignants venant du système d’éducation ordinaire et du système d’éducation spécialisée formés à l’éducation inclusive ; |
(u) | u) |
Measures adopted, including affirmative-action measures, to employ teachers, including teachers with disabilities, who are qualified in sign language and/or Braille, in the regular education system; | Les mesures, notamment les mesures d’action positive, adoptées en vue d’employer dans le système éducatif ordinaire des enseignants, y compris des enseignants handicapés, qui soient qualifiés en langue des signes ou en braille ; |
(v) | v) |
Legislative and policy measures, including budget allocation and the provision of reasonable accommodation, to ensure that persons with disabilities have effective access to the general tertiary education, vocational training, adult education and lifelong learning without discrimination and on an equal basis with others. | Les mesures législatives et les politiques, y compris les allocations de crédits budgétaires et la mise en place d’aménagements raisonnables, visant à garantir aux personnes handicapées un accès effectif, sans discrimination et sur la base de l’égalité avec les autres, à l’enseignement supérieur général, à la formation professionnelle, à l’enseignement pour adultes et à la formation continue. |
Health (art. 25) | Santé (art. 25) |
27. | 27. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that all persons with disabilities have access on an equal basis with others to affordable, accessible, quality and culturally sensitive health services, including assistive and adaptive technology, in private and public settings, including in the areas of sexual and reproductive health and mental health and psychosocial support; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que toutes les personnes handicapées aient accès, sur la base de l’égalité avec les autres, à des services de santé d’un coût abordable, accessibles, de qualité et adaptés sur le plan culturel, y compris à des technologies d’assistance et d’adaptation, dans les secteurs public ou privé, notamment dans les domaines de la santé sexuelle et procréative, de la santé mentale et du soutien psychosocial ; |
(b) | b) |
Legislative and other measures to ensure that all information on health-care services, intervention and treatments, and initiatives of health promotion, including general public health campaigns, acknowledge the requirements of and are accessible for persons with disabilities, in various formats and languages; | Les mesures législatives et autres visant à ce que toutes les informations sur les services de santé, les interventions et traitements médicaux et les initiatives de promotion de la santé, notamment les campagnes générales de santé publique, tiennent compte des besoins des personnes handicapées et leur soient accessibles sous diverses formes et dans différentes langues ; |
(c) | c) |
Budget allocations for improving accessibility of health services and facilities as a percentage of the general health budget, disaggregated by rural and urban areas; | Les crédits budgétaires alloués à l’amélioration de l’accessibilité des services et établissements de santé, exprimés en pourcentage du budget global de la santé et ventilés par zones rurales et urbaines ; |
(d) | d) |
Measures to ensure that health services, early identification and interventions programmes are available and appropriate to prevent and minimize the emergence of secondary disabilities, paying particular attention to children, women and the elderly, including in rural areas; | Les mesures visant à ce que les services de santé et les programmes de dépistage et d’intervention précoces soient disponibles et propres à prévenir ou réduire au minimum l’apparition de handicaps secondaires, notamment chez les enfants, les femmes et les personnes âgées, y compris en milieu rural ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure that all persons with disabilities, particularly women and girls with disabilities, have access to the full variety of health and rehabilitation services in their own communities, including rural areas; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que toutes les personnes handicapées, en particulier les femmes et les filles handicapées, aient accès à une gamme complète de services de santé et de réadaptation dans leur propre communauté, y compris dans les zones rurales ; |
(f) | f) |
Legislative and other measures adopted to ensure that all health services and treatments, particularly sexual and reproductive health services, are provided to persons with disabilities on the basis of their free and informed consent; | Les mesures législatives et autres adoptées pour garantir que tous les services et soins de santé, en particulier les services de santé sexuelle et procréative, soient assurés aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé ; |
(g) | g) |
Measures adopted to ensure that the human rights-based approach to disability and the respect for the dignity, autonomy and requirements of persons with disabilities are included in the training curricula of all medical and health professionals, including community health workers, and in the ethical standards for public and private health care, throughout the territory of the State party; | Les mesures adoptées pour que l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme et la question du respect de la dignité, de l’autonomie et des besoins des personnes handicapées soient intégrées dans les programmes de formation de tous les médecins et professionnels de la santé, y compris les personnels de santé au niveau local, et dans les règles déontologiques applicables aux secteurs public et privé de la santé, sur l’ensemble du territoire de l’État partie ; |
(h) | h) |
Measures adopted to ensure protection against discrimination on the basis of disability in the access to health insurance, life insurance and other related insurance; | Les mesures adoptées pour garantir une protection contre la discrimination fondée sur le handicap dans l’accès à l’assurance maladie, à l’assurance-vie et aux assurances connexes ; |
(i) | i) |
Measures adopted to prevent the discriminatory denial of health-care services on the basis of disability. | Les mesures adoptées pour prévenir tout refus discriminatoire de donner accès aux services de soins de santé en raison d’un handicap ; |
Measures to ensure that older persons with disabilities are not discriminated against in gaining access to age-related health services. | et les mesures visant à ce que les personnes âgées handicapées ne soient pas victimes de discrimination en matière d’accès aux services de santé liés à l’âge. |
Measures adopted to ensure that women with disabilities have equal access to sexual and reproductive health information as women without disabilities. | Les mesures adoptées pour que les femmes handicapées aient accès à l’information en matière de santé sexuelle et procréative sur la base de l’égalité avec les femmes non handicapées. |
Habilitation and rehabilitation (art. 26) | Adaptation et réadaptation (art. 26) |
28. | 28. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that habilitation and rehabilitation services and programmes for persons with disabilities are designed and implemented to enable them to attain and maintain maximum independence, full physical, mental, social and vocational ability and full inclusion and participation in all aspects of life. | Les mesures prises pour faire en sorte que les services et programmes d’adaptation et de réadaptation destinés aux personnes handicapées soient conçus et mis en œuvre en vue de leur permettre d’atteindre et de conserver le maximum d’autonomie, de réaliser pleinement leur potentiel physique, mental, social et professionnel, et de parvenir à la pleine intégration et à la pleine participation à tous les aspects de la vie ; |
The extent to which those services and programmes are designed and implemented, taking into account the human rights-based approach to disability; include early and multi-disciplinary interventions; integrate age and gender perspectives and peer support; are affordable and accessible; and include appropriate assistive and adaptive technology; | ainsi que la mesure dans laquelle ces services et programmes sont conçus et mis en œuvre conformément à l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme, incluent des interventions précoces et pluridisciplinaires, prennent en compte l’âge et le genre et prévoient un soutien par les pairs, sont d’un coût abordable et sont accessibles, et incluent l’utilisation de technologies d’assistance et d’adaptation appropriées ; |
(b) | b) |
Measures and procedures adopted to ensure that the participation of persons with disabilities in habilitation and rehabilitation services and programmes is accessible, comprehensive, cross-sectoral and human rights-based; | Les mesures et procédures adoptées pour que les personnes handicapées puissent participer à des services et programmes d’adaptation et de réadaptation accessibles, complets, intersectoriels et fondés sur les droits de l’homme ; |
measures adopted to ensure that programmes are of a voluntary character and designed in close collaboration with organizations representing persons with disabilities; | et les mesures adoptées pour veiller à ce que la participation à ces programmes soit volontaire et que ceux-ci soient conçus en étroite collaboration avec les organisations qui représentent les personnes handicapées ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that rehabilitation and habilitation services and programmes are provided as close as possible to the community, including in rural areas. | Les mesures prises pour faire en sorte que les services et programmes d’adaptation et de réadaptation soient fournis aux personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris en milieu rural ; |
The number and percentage of local-based habilitation and rehabilitation options available within the local community to persons with disabilities; | et le nombre et le pourcentage de solutions d’adaptation et de réadaptation proposées aux personnes handicapées dans leur communauté locale ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure that the human rights-based approach to disability is incorporated into training curricula and guidelines for professionals and staff working in habilitation and rehabilitation programmes for persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour que l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme soit intégrée dans les programmes de formation et les directives à l’intention des professionnels et personnels qui travaillent dans les programmes d’adaptation et de réadaptation pour les personnes handicapées ; |
(e) | e) |
Measures adopted to promote the availability, knowledge and use of assistive devices, mobility aids and modern technologies, designed for persons with disabilities in relation to habilitation and rehabilitation, including through international cooperation; | Les mesures prises pour favoriser l’offre, la connaissance et l’utilisation d’appareils d’assistance, d’aides à la mobilité et de technologies modernes conçus pour les personnes handicapées, qui facilitent l’adaptation et la réadaptation, notamment dans le cadre de la coopération internationale ; |
(f) | f) |
The number and percentage of persons with disabilities that consider rehabilitation initiatives to be cross-sectoral and of sufficient quality. | Le nombre et le pourcentage de personnes handicapées qui estiment que les initiatives dans le domaine de la réadaptation sont intersectorielles et sont d’une qualité suffisante. |
Work and employment (art. 27) | Travail et emploi (art. 27) |
29. | 29. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted, including affirmative-action measures, to recognize and ensure, in legislation and in practice, that persons with disabilities exercise, on an equal basis with others, their right to freely choose or accept employment in work environments that are open, inclusive and accessible to them, particularly the right to freely chosen work in the labour market; | Les mesures, y compris les mesures d’action positive, adoptées en vue de reconnaître aux personnes handicapées, dans la législation comme dans la pratique, le droit à un travail librement choisi ou accepté dans un milieu de travail ouvert, favorisant l’inclusion et qui leur soit accessible, en particulier le droit à un travail librement choisi sur le marché du travail, et pour faire en sorte qu’elles puissent exercer ce droit sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(b) | b) |
The extent to which persons with disabilities, through their representative organizations, have been actively involved in the design and implementation of policies and programmes promoting their inclusion in the open labour market; | La mesure dans laquelle les personnes handicapées, par l’intermédiaire des organisations qui les représentent, participent activement à la conception et à la mise en œuvre de politiques et programmes qui favorisent leur inclusion sur le marché du travail général ; |
(c) | c) |
Measures adopted to offer persons with disabilities work opportunities away from sheltered workshops and to ensure that persons with disabilities still working in such settings enjoy fair conditions of work, including equal remuneration for work of equal value; | Les mesures prises pour offrir aux personnes handicapées des possibilités d’emploi dans des environnements autres que les ateliers protégés et pour veiller à ce que les personnes handicapées qui travaillent encore dans de telles structures bénéficient de conditions de travail équitables, y compris l’égalité de rémunération à travail égal ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure protection against discrimination of persons with disabilities, particularly women with disabilities, in all stages of employment, including recruitment, hiring, continuance of employment and career advancement, including in public sector employment, and in any form of freely chosen employment; | Les mesures adoptées pour protéger les personnes handicapées contre la discrimination, en particulier les femmes handicapées, à tous les stades d’emploi, notamment en matière de recrutement, d’embauche, de maintien dans l’emploi et d’avancement, y compris dans le secteur public, et dans toute forme de travail librement choisi ; |
and measures adopted to recognize the right of persons with disabilities to work on an equal basis with others, in particular the right to equal pay for work of equal value; | et les mesures prises pour reconnaître aux personnes handicapées le droit de travailler dans des conditions d’égalité avec les autres personnes, en particulier le droit à l’égalité de rémunération à travail égal ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure equal, just and favourable working conditions for persons with disabilities, particularly women with disabilities, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redress of grievances; | Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées, en particulier les femmes handicapées, bénéficient de conditions de travail équitables, justes et favorables, y compris l’égalité des chances et l’égalité de rémunération à travail égal, la sécurité et l’hygiène sur les lieux de travail, la protection contre le harcèlement et des procédures de règlement des griefs ; |
(f) | f) |
Mechanisms and procedures in place for persons with disabilities to address discrimination in all matters related to employment and conditions of work. | Les mécanismes et procédures visant à résoudre les problèmes de discrimination dont sont victimes les personnes handicapées pour tout ce qui a trait à l’emploi et aux conditions de travail ; |
Statistical data on the number of complaints and their outcome; | ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes déposées et leur issue ; |
(g) | g) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities are able to exercise their labour and trade union rights on an equal basis with others; | Les mesures adoptées pour que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits en matière de travail et leurs droits syndicaux sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(h) | h) |
Legislative, budgetary, administrative and other measures adopted to ensure that persons with disabilities have effective access to general technical and vocational guidance programmes, placement services and vocational and continuing training; | Les mesures législatives, budgétaires, administratives et autres qui ont été prises pour permettre aux personnes handicapées d’avoir effectivement accès aux programmes d’orientation technique et professionnelle, aux services de placement et aux services de formation professionnelle et continue offerts à la population en général ; |
(i) | i) |
Measures adopted to promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the open labour market, particularly women with disabilities, and support in finding, obtaining, maintaining and returning to employment. | Les mesures adoptées pour promouvoir les possibilités d’emploi et d’avancement des personnes handicapées sur le marché du travail général, en particulier pour les femmes handicapées, ainsi que l’aide à la recherche et à l’obtention d’un emploi, au maintien dans l’emploi et au retour à l’emploi ; |
Measures taken, and their impact, to facilitate the re-employment of persons with disabilities who have been made redundant as a result of privatization, downsizing and/or economic restructuring of public and private enterprises; | les mesures prises pour faciliter le retour à l’emploi des personnes handicapées qui ont été licenciées à la suite d’une privatisation, d’une compression des effectifs ou de la restructuration économique d’entreprises publiques et privées, et les effets de ces mesures ; |
(j) | j) |
Measures adopted to encourage own-account and self-employment programmes in order to promote entrepreneurship; | Les mesures adoptées pour appuyer les programmes visant à favoriser le travail indépendant et l’exercice de professions non salariées et ainsi à promouvoir l’esprit d’entreprise ; |
(k) | k) |
Data, disaggregated by sex, on the employment of persons with disabilities in the public sector; | Des données relatives à l’emploi des personnes handicapées dans le secteur public, ventilées par sexe ; |
(l) | l) |
The impact of measures, including affirmative-action measures, on the promotion of the employment of persons with disabilities in the private sector; | L’incidence des mesures prises, notamment les mesures d’action positive, sur la promotion de l’emploi des personnes handicapées dans le secteur privé ; |
(m) | m) |
Measures in place to ensure that reasonable accommodation is provided to persons with disabilities in the workplace, that regular training on reasonable accommodation is available to employers and employees without disabilities and that sanctions are in place in cases of denial of reasonable accommodation; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que des aménagements raisonnables soient apportés aux lieux de travail pour les personnes handicapées, que des formations sur les aménagements raisonnables soient régulièrement proposées aux employeurs et aux employés non handicapés et pour que des sanctions soient prévues en cas de refus d’aménagement raisonnable ; |
(n) | n) |
Measures adopted to ensure persons with disabilities, including persons who acquire a disability during the course of employment, have access to vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes; | Les mesures prises pour faire en sorte que les personnes handicapées, y compris celles qui ont acquis un handicap en cours d’emploi, aient accès à des programmes de réadaptation technique et professionnelle, de maintien dans l’emploi et de retour à l’emploi ; |
(o) | o) |
Statistical data, disaggregated by sex, on the employment, both in the public and private sector, of the economically active population with disabilities vis-à-vis the overall economically active population, disaggregated by sex, type of work and other relevant factors, compared to the employment rates of men and women without disabilities; | Des données statistiques ventilées par sexe concernant l’emploi, dans les secteurs public et privé, de la population économiquement active handicapée rapportée à l’ensemble de la population économiquement active, ventilée par sexe, type d’emploi et autres facteurs pertinents, comparé au taux d’emploi des hommes et des femmes non handicapés ; |
(p) | p) |
The average hourly earnings of female and male employees, by occupation, age group and persons with disabilities; | La rémunération horaire moyenne des salariés, hommes et femmes, par profession, groupe d’âge et handicap ; |
(q) | q) |
The unemployment rate, by sex, age group and persons with disabilities; | Le taux de chômage, par sexe, groupe d’âge et handicap ; |
(r) | r) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities are not subject to forced labour, exploitation or slavery, including awareness-raising efforts, monitoring and complaint mechanisms. | Les mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées ne soient pas soumises au travail forcé, exploitées ou réduites en esclavage, notamment les activités de sensibilisation menées et les mécanismes de contrôle et de plaintes mis en place. |
Adequate standard of living and social protection (art. 28) | Niveau de vie adéquat et protection sociale (art. 28) |
30. | 30. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, have access to appropriate accessible and affordable mainstream social programmes and services, including adequate food, clothing and housing, on an equal basis with others; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les personnes handicapées, en particulier les femmes et les enfants handicapés, aient accès à des programmes et services sociaux de base adaptés, accessibles et d’un coût abordable, notamment une alimentation, un habillement et un logement adéquats, sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(b) | b) |
Guarantees that the measures adopted in times of financial crisis do not adversely and discriminatorily affect the rights of persons with disabilities, particularly women, children, elderly persons with disabilities and persons with disabilities living in low-income level households, or their ability to gain access to mainstream and disability-specific social programmes; | Les garanties prévues pour que les mesures prises en période de crise financière n’aient pas une incidence néfaste et discriminatoire sur les droits des personnes handicapées, en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées handicapés ainsi que les personnes handicapées vivant dans des ménages à faibles revenus, ou encore sur leur capacité à accéder aux programmes sociaux de base ou aux programmes sociaux qui leur sont spécialement destinés ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure that the eligibility criteria and the level of support to persons with disabilities in mainstream and disability-specific social programmes are compliant with the human rights-based approach, including by taking into account the barriers faced by persons with disabilities and the extra costs related to disability; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les conditions d’octroi et le niveau de l’aide apportée aux personnes handicapées au titre des programmes sociaux de base et des programmes spécialement destinés aux personnes handicapées soient conformes à l’approche fondée sur les droits de l’homme et notamment tiennent compte des obstacles que rencontrent les personnes handicapées et des frais supplémentaires liés à leur handicap ; |
(d) | d) |
Legal or policy measures or regulations in place to ensure that financial entitlements and allocations for persons with disabilities are paid directly to them; | Les mesures juridiques, les politiques ou les réglementations mises en place pour faire en sorte que les prestations financières et allocations destinées aux personnes handicapées leur soient versées directement ; |
(e) | e) |
The proportion of people living on less than 50 per cent of the median income, by age, sex and persons with disabilities; | La proportion de personnes vivant avec moins de 50 % du revenu médian, ventilée par âge, sexe, et handicap ; |
(f) | f) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities have full access (physical and in terms of information) to mainstream and disability-specific social protection programmes. | Les mesures prises pour que les personnes handicapées aient pleinement accès (physiquement et en termes d’information) aux programmes de protection sociale de base et aux programme sociaux qui leur sont spécifiquement destinés ; |
The extent of measures adopted to raise awareness about the existence of such programmes; | et l’étendue des mesures de sensibilisation à l’existence de ces programmes ; |
(g) | g) |
Measures adopted to ensure that water and sanitation facilities in public spaces are available and fully accessible to persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour faire en sorte qu’il y ait, dans les espaces publics, des points d’eau et des installations sanitaires pleinement accessibles aux personnes handicapées ; |
(h) | h) |
The social security budget allocated to persons with disabilities in line with the Convention as a percentage of the total social security budget; | Le budget de sécurité sociale alloué aux personnes handicapées, conformément à la Convention, exprimé en pourcentage du budget de sécurité sociale total ; |
(i) | i) |
Measures in place that specifically address the issues of disability and mainstream disability in the social protection floor approach; | Les mesures mises en place qui portent spécifiquement sur les questions relatives au handicap et intègrent la question du handicap dans l’approche axée sur les socles de protection sociale ; |
(j) | j) |
The percentage of the population covered by social protection floors/systems, disaggregated by sex, and distinguishing children, the unemployed, the elderly, persons with disabilities, pregnant women/newborns, work injury victims, the poor and the vulnerable; | Le pourcentage de la population bénéficiant de socles ou systèmes de protection sociale, ventilé par sexe et groupes de population (enfants, chômeurs, personnes âgées, personnes handicapées, femmes enceintes et nouveau-nés, victimes d’un accident du travail, pauvres et personnes vulnérables) ; |
(k) | k) |
Measures to ensure that disability is mainstreamed in poverty reduction strategies, including specific measures for persons with disabilities, particularly women, girls and the elderly; | Les mesures visant à intégrer la question du handicap dans les stratégies de réduction de la pauvreté, notamment les mesures spécialement conçues pour les personnes handicapées, en particulier les femmes, les filles et les personnes âgées ; |
(l) | l) |
Measures adopted to ensure access by persons with disabilities, including those who are particularly excluded, such as indigenous people, migrants, those living in in situation of poverty and those in rural areas, to social protection programmes, particularly poverty reduction programmes and strategies that are gender and age appropriate and cover disability-related extra costs; | Les mesures adoptées pour garantir aux personnes handicapées, y compris celles qui sont particulièrement victimes d’exclusion, comme les autochtones, les migrants, les personnes en situation de pauvreté et les habitants des zones rurales, l’accès aux programmes de protection sociale, en particulier les programmes et stratégies de réduction de la pauvreté adaptés au genre et à l’âge des bénéficiaires et qui couvrent les dépenses supplémentaires liées au handicap ; |
(m) | m) |
Measures adopted and budgets allocated to ensure that assistance and support to persons with disabilities include adequate training, counselling, financial assistance, including cash and in-kind transfers, and respite care and facilitate independent living in the community; | Les mesures prises et les budgets alloués pour que l’assistance et l’aide fournies aux personnes handicapées comprennent une formation, un soutien psychologique et une aide financière adaptés, y compris des transferts en espèce ou en nature, et une prise en charge de répit, et facilitent l’autonomie de vie dans la communauté ; |
(n) | n) |
Measures in place to ensure access of persons with disabilities to public housing programmes, including through procurement that meets accessibility standards and the principles of universal design; | Les mesures mises en place pour assurer aux personnes handicapées l’accès à des programmes de logements sociaux, notamment par des procédures de passation de marchés répondant aux normes d’accessibilité et aux principes de la conception universelle ; |
(o) | o) |
Measures to ensure that persons with disabilities have access to both contributory and non-contributory retirement benefits and programmes for persons with disabilities. | Les mesures visant à ce que les personnes handicapées aient accès à des prestations et programmes de retraite contributifs et non contributifs. |
Participation in political and public life (art. 29) | Participation à la vie politique et à la vie publique (art. 29) |
31. | 31. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
The proportion of the population that believes decision-making is inclusive and responsive, by sex, age, disability and population group; | La proportion de la population qui estime que la prise de décisions est ouverte et réactive, par sexe, âge, handicap et groupe de population ; |
(b) | b) |
Legislative and other measures to guarantee the political rights of persons with disabilities, in particular persons with psychosocial or intellectual disabilities, including by removing any restrictions on the exercise of political rights, in law or in practice; | Les mesures législatives et autres prises pour garantir les droits politiques des personnes handicapées, en particulier les personnes qui présentent un handicap psychosocial ou intellectuel, notamment par l’élimination de toutes les restrictions à l’exercice de leurs droits politiques, dans la législation ou dans la pratique ; |
(c) | c) |
The proportions of positions held in public institutions (national and local legislatures, public service, and judiciary), disaggregated by age group, sex, persons with disabilities and population groups, and how this compares to national distributions; | La répartition des postes dans les institutions publiques (organes législatifs, service public et appareil judiciaire, aux niveaux national et local), par groupes d’âge, sexe, handicap et groupes de population, par rapport à la répartition nationale ; |
(d) | d) |
Measures adopted to ensure the right of all persons with disabilities to vote through secret ballot, on their own or to be assisted by a person of their choice and with full respect of their free expression of will; | Les mesures adoptées pour garantir à toutes les personnes handicapées le droit de voter à bulletin secret, en toute indépendance ou avec l’aide d’une personne de leur choix, dans le plein respect de la libre expression de leur volonté ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure the full accessibility of voting procedures, voting environment, facilities and materials; | Les mesures adoptées pour garantir pleinement l’accessibilité des procédures, lieux, installations et matériels de vote ; |
(f) | f) |
Measures adopted, including affirmative-action measures, for persons with disabilities to stand for elections, be elected and effectively hold office and perform public functions at all levels of government; | Les mesures, notamment les mesures d’action positive, prises pour permettre aux personnes handicapées de se présenter à des élections, d’être élues et d’exercer effectivement leur mandat ainsi que d’exercer des fonctions publiques, à tous les niveaux de l’État ; |
(g) | g) |
Measures adopted to promote and encourage the meaningful participation of all persons with disabilities, particularly women and children with disabilities, without discrimination and on an equal basis with others, in decision-making processes in public affairs, at the national, regional and local levels, including by ensuring that such processes are accessible and inclusive; | Les mesures adoptées pour promouvoir et encourager la participation effective, sans discrimination et sur la base de l’égalité avec les autres, de toutes les personnes handicapées, en particulier les femmes et les enfants handicapés, à la prise de décisions dans les affaires publiques, aux niveaux national, régional et local, et notamment garantir l’accessibilité et le caractère inclusif de ces processus ; |
(h) | h) |
Measures adopted to promote the participation of persons with disabilities in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country and in the activities and administration of political parties; | Les mesures adoptées en vue de promouvoir la représentation des personnes handicapées dans les organisations non gouvernementales et les associations concernées par la vie publique et politique du pays et leur participation aux activités et à l’administration des partis politiques ; |
(i) | i) |
Support provided to persons with disabilities for the establishment and maintenance of organizations to represent their rights and interests at the local, regional, national and international levels. | Le soutien apporté aux personnes handicapées pour la création et la gestion d’organisations de défense de leurs droits et intérêts aux niveaux local, régional, national et international. |
Participation in cultural life, recreation, leisure and sport (art. 30) | Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports (art. 30) |
32. | 32. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that cultural, leisure, tourism and sporting facilities and services in the public and private sector are accessible to persons with disabilities, taking into account children with disabilities, including through the conditional use of public procurement and public funding; | Les mesures adoptées pour garantir l’accessibilité aux installations et services culturels, touristiques, sportifs et de loisirs, dans le secteur public et dans le secteur privé, par les personnes handicapées, y compris les enfants, notamment par l’attribution sous conditions des marchés et financements publics ; |
(b) | b) |
Measures adopted to ensure that cultural materials and contents are accessible to persons with disabilities, including through the use of information and communications technology; | Les mesures prises pour garantir que les produits et contenus culturels soient accessibles aux personnes handicapées, notamment grâce à l’utilisation des technologies de l’information et de la communication ; |
(c) | c) |
Measures to ensure that persons with disabilities enjoy access to television programmes, films, theatre and other cultural activities, in accessible formats; | Les mesures visant à ce que les personnes handicapées aient accès aux émissions de télévision, aux films, aux pièces de théâtre et autres activités culturelles dans des formats accessibles ; |
(d) | d) |
Measures adopted to recognize and promote the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, including opportunities to enable persons with disabilities to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential; | Les mesures adoptées pour reconnaître et promouvoir le droit des personnes handicapées de prendre part à la vie culturelle dans des conditions d’égalité avec les autres personnes, notamment en ce qui concerne la possibilité de développer et de réaliser leur potentiel créatif, artistique et intellectuel ; |
(e) | e) |
Measures adopted, including participation in relevant international efforts such as the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired or Otherwise Print Disabled, to ensure that intellectual property laws do not become a barrier for persons with disabilities in accessing cultural materials; | Les mesures prises, notamment la participation aux initiatives internationales pertinentes telles que le Traité de Marrakech visant à faciliter l’accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées, pour faire en sorte que les lois sur la propriété intellectuelle n’entravent pas l’accès des personnes handicapées aux produits culturels ; |
(f) | f) |
Measures adopted to recognize and support the specific cultural and linguistic deaf identity, including sign languages and deaf culture of persons with disabilities; | Les mesures adoptées pour reconnaître et soutenir l’identité culturelle et linguistique propre aux personnes sourdes, notamment les langues des signes et la culture des sourds ; |
(g) | g) |
Measures adopted to encourage and promote the participation, to the fullest extent possible, of persons with disabilities on an equal basis with others in mainstream sporting activities at all levels; | Les mesures adoptées pour encourager et promouvoir autant que possible la participation des personnes handicapées aux activités sportives ordinaires à tous les niveaux, sur la base de l’égalité avec les autres ; |
(h) | h) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize, develop and participate in disability-specific sporting and recreational activities and, to that end, encourage the provision, on an equal basis with others, of appropriate instruction, training and resources; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les personnes handicapées aient la possibilité d’organiser et de mettre au point des activités sportives et récréatives qui leur soient spécifiques et d’y participer, et, à cette fin, encourager la mise à leur disposition, sur la base de l’égalité avec les autres, de moyens d’entraînements, de formations et de ressources appropriés ; |
(i) | i) |
Measures adopted to ensure that children with disabilities have equal access with other children to participation in play, recreation and leisure and sporting activities, including those activities in the school system; | Les mesures adoptées pour veiller à ce que les enfants handicapés puissent participer, sur la base de l’égalité avec les autres enfants, aux activités ludiques, récréatives, de loisirs et sportives, y compris dans le système scolaire ; |
(j) | j) |
Measures adopted to ensure that persons with disabilities have access to services open or provided to the public from those involved in the organization of recreational, tourism, leisure and sporting activities; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les personnes handicapées aient accès aux services offerts ou fournis au public par des personnes et organismes chargés d’organiser des activités récréatives, de tourisme et de loisirs et des activités sportives ; |
(k) | k) |
The budget allocated to disability-specific sporting activities organized and developed by persons with disabilities, as percentage of the total public budget for sport. | Le budget alloué aux activités sportives spécialement prévues pour les personnes handicapées organisées et mises en place par les personnes handicapées, exprimé en pourcentage du budget public total alloué au sport. |
Statistics and data collection (art. 31) | Statistiques et collecte des données (art. 31) |
33. | 33. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Steps taken to develop data collection tools in accordance with the human rights-based approach to disability and focusing on the disabling barriers experienced by persons with disabilities; | Les mesures prises pour mettre au point des outils de collecte de données conformes à l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme, qui mettent l’accent sur les obstacles rencontrés par les personnes handicapées ; |
(b) | b) |
Steps taken to incorporate human rights-based indicators in data collection and analysis, respecting, among others, human rights and fundamental freedoms, ethics, legal safeguards, data protection, confidentiality and privacy; | Les mesures prises pour tenir compte des indicateurs fondés sur les droits de l’homme dans la collecte et l’analyse des données, dans le respect notamment des droits de l’homme et des libertés fondamentales, des principes éthiques, des garanties juridiques, de la protection des données, de la confidentialité et du droit au respect de la vie privée ; |
(c) | c) |
Steps taken to ensure the full and meaningful participation of representative organizations of persons with disabilities in the full process (design/planning, implementation, analysis and dissemination) of data collection and research through, among others, the capacity-building of those organizations; | Les mesures prises pour garantir la participation pleine et effective des organisations qui représentent les personnes handicapées à l’ensemble du processus (conception/planification, mise en œuvre, analyse et diffusion) de collecte de données et de recherche, notamment par le renforcement des capacités de ces organisations ; |
(d) | d) |
Steps taken to establish coordinated systems between all entities collecting data on persons with disabilities that ensures reliability and diminishes discrepancies; | Les mesures prises pour mettre au point des systèmes coordonnés entre toutes les entités chargées de réunir des données concernant les personnes handicapées qui garantissent la fiabilité des données et réduisent les divergences ; |
(e) | e) |
Steps taken to further disaggregate data, by age, sex and other relevant factors, in order to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights, for the purpose of formulating and implementing policies to give effect to the Convention; | Les mesures prises pour ventiler davantage les données par âge, sexe et autres facteurs pertinents, afin de recenser et supprimer les obstacles que les personnes handicapées rencontrent pour exercer leurs droits, dans le but de formuler et mettre en œuvre des politiques destinées à donner effet à la Convention ; |
(f) | f) |
Steps taken to ensure the dissemination of statistics in formats accessible to persons with disabilities. | Les mesures prises en vue de diffuser des statistiques dans des formats accessibles aux personnes handicapées. |
International cooperation (art. 32) | Coopération internationale (art. 32) |
34. | 34. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to ensure that policies and programmes to implement the Sustainable Development Goals are grounded on the human rights-based approach to disability; | Les mesures adoptées pour faire en sorte que les politiques et les programmes mis en œuvre aux fins de la réalisation des objectifs de développement durable reposent sur une approche du handicap fondée sur les droits de l’homme ; |
(b) | b) |
Steps taken to ensure the mainstreaming of disability in programmes and projects developed in international cooperation efforts, and the extent to which they are gender- and age-sensitive; | Les mesures prises pour veiller à ce que la question du handicap soit intégrée dans les programmes et les projets élaborés au titre de la coopération internationale, et la mesure dans laquelle ces dispositions sont modulées en fonction du genre et de l’âge ; |
(c) | c) |
Steps taken to establish a monitoring and accountability framework to assess the impact on persons with disabilities of international cooperation programmes, projects and policies, including programmes aimed at implementing the Sustainable Development Goals, such as the follow-up and review process; | Les mesures prises pour mettre en place un dispositif de contrôle et de responsabilisation qui permette d’évaluer l’incidence sur les personnes handicapées des programmes, projets et politiques de coopération internationale, notamment les programmes destinés à réaliser les objectifs de développement durable, tel que le processus de suivi et d’examen de ces objectifs ; |
(d) | d) |
Measures adopted to guarantee that international cooperation, including international development cooperation, is inclusive and accessible to persons with disabilities and is fully in line with the human rights-based approach to disability; | Les mesures adoptées pour garantir que la coopération internationale, y compris dans le domaine du développement, prenne en compte les personnes handicapées et leur soit accessible et soit pleinement conforme à l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme ; |
(e) | e) |
Measures adopted to ensure the meaningful participation of persons with disabilities through their representative organizations in the design, implementation, monitoring and evaluation of programmes and projects developed in international cooperation efforts, at the local, national, regional and global levels; | Les mesures adoptées pour garantir la participation effective des personnes handicapées, par l’intermédiaire des organisations qui les représentent, à la conception, à la mise en œuvre, au suivi et à l’évaluation des programmes et projets mis en place dans le cadre de la coopération internationale, aux niveaux local, national, régional et mondial ; |
(f) | f) |
Actions toward facilitating and supporting capacity-building relating to international cooperation and disability, including through the exchange and sharing of information, experiences, training programmes and best practices, with the involvement and participation of representative organizations of persons with disabilities; | Les mesures visant à faciliter et à appuyer les activités de renforcement des capacités relatives à la coopération internationale et au handicap, y compris par l’échange et le partage de renseignements, d’expériences, de programmes de formation et de pratiques de référence, avec la participation des organisations qui représentent les personnes handicapées ; |
(g) | g) |
Measures adopted regarding the development, progress and effectiveness of programmes for the exchange of technical know-how and expertise for the assistance of persons with disabilities, including those pertaining to accessible and assistive technologies; | Les mesures adoptées en ce qui concerne la mise au point, l’exécution et l’efficacité des programmes relatifs à l’échange de savoir-faire technique et d’expertise en matière d’assistance aux personnes handicapées, notamment ceux portant sur les technologies d’accessibilité et d’assistance ; |
(h) | h) |
Measures adopted to enhance capacity-building support to developing countries, including for least developed countries and small island developing States, to increase significantly the availability of high-quality, timely and reliable data disaggregated by income, gender, age, race, ethnicity, migratory status, disability, geographic location and other characteristics relevant in national contexts. | Les mesures adoptées pour apporter un soutien accru au renforcement des capacités des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, l’objectif étant de disposer d’un beaucoup plus grand nombre de données de qualité, actualisées et exactes, ventilées par niveau de revenu, sexe, âge, race, appartenance ethnique, statut migratoire, handicap et emplacement géographique, et selon d’autres caractéristiques propres à chaque pays. |
National implementation and monitoring (art. 33) | Application et suivi au niveau national (art. 33) |
35. | 35. |
States parties should provide information on the following: | Les États parties devraient fournir des renseignements concernant : |
(a) | a) |
Measures adopted to designate one or more focal points properly placed within the government structure and with sufficient authority for ensuring that disability is mainstreamed across all policies and programmes, and the ministry or ministries that have been appointed as the focal point; | Les mesures adoptées pour désigner un ou plusieurs points de contact qui occupent une place adéquate au sein de l’administration et soient investis de l’autorité suffisante pour faire en sorte que la question du handicap soit intégrée dans tous les programmes et politiques et prise en compte par le ministère ou les ministères désignés comme points de contact ; |
(b) | b) |
Measures adopted to give due consideration to the establishment or designation of a coordination mechanism within the government structure to facilitate related action in different sectors and at different levels, and the ministry or departments that take part in the coordination mechanism; | Les mesures adoptées pour envisager dûment de créer ou désigner, au sein de l’administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions connexes dans différents secteurs et à différents niveaux, y compris dans le ministère ou les départements qui participent à ce dispositif ; |
(c) | c) |
Measures adopted to ensure the establishment and functioning of a monitoring framework, including one or more independent mechanisms to promote, protect and monitor implementation of the Convention, and the extent to which the Principles relating to the status of national institutions for the protection and promotion of human rights (the Paris Principles) have been taken into account, particularly regarding their independence, autonomy and human and financial resources; | Les mesures adoptées pour permettre la création et le fonctionnement d’un cadre de suivi constitué d’un ou de plusieurs mécanismes indépendants chargés de promouvoir, d’assurer et de suivre l’application de la Convention, et la mesure dans laquelle les Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l’homme (Principes de Paris) ont été pris en compte, notamment en ce qui concerne leur indépendance, leur autonomie ainsi que leurs ressources humaines et financières ; |
(d) | d) |
Gender- and age-sensitive measures adopted to fully involve civil society, in particular persons with disabilities and their representative organizations, in the monitoring process of the implementation of the Convention; | Les mesures modulées en fonction du genre et de l’âge qui ont été adoptées en vue de faire pleinement participer la société civile, en particulier les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, au processus de suivi de l’application de la Convention. |
36. | 36. |
The present guidelines will be updated in the future to take into account the evolving practice of the Committee in relation to the application of the Convention, as reflected in its concluding observations, general comments and statements. | Les présentes directives seront actualisées à l’avenir en fonction de l’évolution de la pratique du Comité en ce qui concerne l’application de la Convention, telle qu’elle ressort de ses observations finales, observations générales et déclarations. |
Adopted by the Committee at its sixteenth session (15 August-2 September 2016). | Adoptées par le Comité à sa seizième session (15 août-2 septembre 2016). |
1 | 2 |
Available from www.ohchr.org/EN/Issues/Indicators/Pages/HRIndicatorsIndex.aspx. | Consultable à l’adresse : www.ohchr.org/EN/Issues/Indicators/Pages/HRIndicatorsIndex.aspx. |
2 | 3 |
See the final list of proposed Sustainable Development Goal indicators (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annex IV), indicator 11.2.1. | Voir la liste définitive des indicateurs proposés pour les objectifs de développement durable (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annexe IV), indicateur 11.2.1. |
3 | 4 |
Ibid, indicator 11.7.1. | Ibid., indicateur 11.7.1. |
4 | 5 |
General Assembly resolution 69/283. | Résolution 69/283 de l’Assemblée générale. |
5 | 6 |
See the final list of proposed Sustainable Development Goal indicators (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annex IV), indicator 11.7.2. | Voir la liste définitive des indicateurs proposés pour les objectifs de développement durable (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annexe IV), indicateur 11.7.2. |
6 | 7 |
Ibid., indicator 4.5.1. | Ibid., indicateur 4.5.1. |
7 | 8 |
Ibid., indicator 4.a.1. | Ibid., indicateur 4.a.1. |
8 | 9 |
Ibid., indicator 8.5.1. | Ibid., indicateur 8.5.1. |
9 | 10 |
Ibid., indicator 8.5.2. | Ibid., indicateur 8.5.2. |
10 | 11 |
Ibid., indicator 10.2.1. | Ibid., indicateur 10.2.1. |
11 | 12 |
Ibid., indicator 1.3.1. | Ibid., indicateur 1.3.1. |
12 | 13 |
Ibid., indicator 16.7.2. | Ibid., indicateur 16.7.2. |
13 | 14 |
Ibid., indicator 16.7.1. | Ibid., indicateur 16.7.1. |
14 | 15 |
Available from www.wipo.int/treaties/en/ip/marrakesh. | Consultable à l’adresse suivante : www.wipo.int/treaties/fr/ip/marrakesh. |
15 | 16 |
See the final list of proposed Sustainable Development Goal indicators (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annex IV), target 17.18. | Voir la liste définitive des indicateurs proposés pour les objectifs de développement durable (E/CN.3/2016/2/Rev.1, annexe IV), cible 17.18. |
| |