A/72/55 1707584E.docx (ENGLISH) | A/72/55 1707584F.docx (FRENCH) |
A/72/55 | A/72/55 |
United Nations | Nations Unies |
Report of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities | Rapport du Comité des droits des personnes handicapées |
Thirteenth session (25 March-17 April 2015) | Treizième session (25 mars-17 avril 2015) |
Fourteenth session (17 August-4 September 2015) | Quatorzième session (17 août-4 septembre 2015) |
Fifteenth session (29 March-21 April 2016) | Quinzième session (29 mars-21 avril 2016) |
Sixteenth session (15 August-2 September 2016) | Seizième session (15 août-2 septembre 2016) |
General Assembly | Assemblée générale |
Official Records | Documents officiels |
Seventy-second session | Soixante-douzième session |
Supplement No. 55 (A/72/55) | Supplément no 55 (A/72/55) |
A/72/55 | A/72/55 |
General Assembly | Assemblée générale |
Official Records | Documents officiels |
Seventy-second session | Soixante-douzième session |
Supplement No. 55 (A/72/55) | Supplément no 55 (A/72/55) |
Report of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities | Rapport du Comité des droits des personnes handicapées |
Thirteenth session (25 March-17 April 2015) | Treizième session (25 mars-17 avril 2015) |
Fourteenth session (17 August-4 September 2015) | Quatorzième session (17 août-4 septembre 2015) |
Fifteenth session (29 March-21 April 2016) | Quinzième session (29 mars-21 avril 2016) |
Sixteenth session (15 August-2 September 2016) | Seizième session (15 août-2 septembre 2016) |
United Nations • New York, 2017 | Nations Unies • New York, 2017 |
Note | Note |
Symbols of United Nations documents are composed of letters combined with figures. | Les cotes des documents de l’Organisation des Nations Unies se composent de lettres majuscules et de chiffres. |
Mention of such a symbol indicates a reference to a United Nations document. | La simple mention d’une cote dans un texte signifie qu’il s’agit d’un document de l’Organisation. |
Contents Chapter | Table des matières |
I. | I. |
Organizational and other matters | Questions d’organisation et questions diverses |
A. | A. |
States parties to the Convention | États parties à la Convention |
1. | 1. |
As at 2 September 2016, the closing date of the sixteenth session of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, there were 166 parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and 89 States parties to its Optional Protocol. | Au 2 septembre 2016, date de clôture de la seizième session du Comité des droits des personnes handicapées, 166 États étaient parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et 89 au Protocole facultatif s’y rapportant. |
A list of the parties to the Convention and to its Optional Protocol is available on the web page of the United Nations Office of Legal Affairs. | La liste des Parties à la Convention et au Protocole facultatif peut être consultée sur la page Web du Bureau des affaires juridiques de l’Organisation des Nations Unies. |
B. | B. |
Meetings and sessions | Séances et sessions |
2. | 2. |
The Committee held its thirteenth session from 25 March to 17 April 2015; | Le Comité a tenu sa treizième session du 25 mars au 17 avril 2015 ; |
its fourteenth session from 17 August to 4 September 2015; | sa quatorzième session du 17 août au 4 septembre 2015 ; |
its fifteenth session from 29 March to 21 April 2016; and its sixteenth session from 15 August to 2 September 2016. | sa quinzième session du 29 mars au 21 avril 2016 et sa seizième session du 15 août au 2 septembre 2016. |
The third session of the Committee’s pre-sessional working group was held from 20 to 24 April 2015, its fourth session from 7 to 11 September 2015, its fifth session from 21 to 24 March 2016 and its sixth session from 5 to 9 September 2016. | La troisième session de son groupe de travail de présession s’est tenue du 20 au 24 avril 2015, sa quatrième session du 7 au 11 septembre 2015, sa cinquième session du 21 au 24 mars 2016 et sa sixième session du 5 au 9 septembre 2016. |
All the sessions and meetings of the Committee were held in Geneva. | Toutes les sessions et séances du Comité ont eu lieu à Genève. |
C. | C. |
Membership and attendance | Composition du Comité et participation |
3. | 3. |
The Committee is composed of 18 independent experts. | Le Comité est composé de 18 experts indépendants. |
A list of Committee members indicating the duration of their terms of office is available on the Committee’s web page. | La liste des membres du Comité, avec mention de la durée de leur mandat, peut être consultée sur la page Web du Comité. |
D. | D. |
Election of officers | Élection du bureau |
4. | 4. |
On 25 March 2015, during the Committee’s thirteenth session, the following members were elected for a term of two years: | Le 25 mars 2015, à sa treizième session, le Comité a procédé à l’élection du Bureau. Les membres ci-après ont été élus pour un mandat de deux ans : |
Chair: | Président : |
María Soledad Cisternas Reyes (Chile) | María Soledad Cisternas Reyes (Chili) ; |
Vice-Chair: | Vice-Président : |
Theresia Degener (Germany) | Theresia Degener (Allemagne) ; |
Vice-Chair: | Vice-Présidente : |
Diane Kingston (United Kingdom) | Diane Kingston (Royaume-Uni) ; |
Vice-Chair: | Vice-Présidente : |
Silvia Judith Quan-Chang (Guatemala) | Silvia Judith Quan-Chang (Guatemala) ; |
Rapporteur: | Rapporteur : |
Martin Mwesigwa Babu (Uganda) | Martin Mwesigwa Babu (Ouganda). |
E. | E. |
Drafting of general comments | Élaboration d’observations générales |
5. | 5. |
During its sixteenth session, the Committee adopted its general comments No. 3 (2016) on women and girls with disabilities (CRPD/C/GC/3) and No. 4 (2016) on the right to inclusive education (CRPD/C/GC/4). | À sa seizième session, le Comité a adopté son observation générale no 3 (2016) sur les femmes et les filles handicapées (CRPD/C/GC/3) ainsi que son observation générale no 4 (2016) sur le droit à l’éducation inclusive (CRPD/C/GC/4). |
At its thirteenth session, the Committee held a half day of general discussion on the right to inclusive education. | À sa treizième session, le Comité a organisé une demi-journée de débat général sur le droit à l’éducation inclusive. |
At its fifteenth session, it held a day of general discussion on the right to live independently and to be included in the community. | À sa quinzième session, il a tenu une journée de débat général sur le droit à l’autonomie de vie et à l’inclusion dans la collectivité. |
At its fourteenth session, the Committee adopted guidelines on the right to liberty and security of persons with disabilities, pursuant to article 14 of the Convention, which consist of a compilation of the recommendations issued under the general reporting procedure of the Committee on that matter. | À sa quatorzième session, le Comité a adopté des directives sur le droit à la liberté et à la sécurité des personnes handicapées, conformément à l’article 14 de la Convention, qui consistent en une compilation des recommandations émises au titre de la procédure générale de présentation des rapports du Comité sur cette question. |
F. | F. |
Statements of the Committee | Déclarations du Comité |
6. | 6. |
At its fourteenth session, the Committee adopted a statement on the inclusion of persons with disabilities in humanitarian action. | À sa quatorzième session, le Comité a adopté une Déclaration sur l’inclusion des personnes handicapées dans l’action humanitaire. |
At its sixteenth session, it adopted a statement entitled “For a better urban future: securing inclusion of persons with disabilities in the New Urban Agenda”. | À sa seizième session, il a adopté une déclaration intitulée « For a better urban future : securing inclusion of persons with disabilities in the New Urban Agenda » (Pour un meilleur avenir urbain : garantir l’inclusion des personnes handicapées dans le nouveau Programme pour les villes). |
G. | G. |
Accessibility of information | Accessibilité de l’information |
7. | 7. |
Captioning and International Sign interpretation were available during the Committee’s public meetings. | Des services de sous-titrage et d’interprétation en langue des signes internationale ont été assurés pendant les séances publiques du Comité. |
Captioning was also available in the Committee’s private meetings. | Des services de sous-titrage ont également été assurés pendant les séances privées du Comité. |
Hearing loops and documentation in Braille were available to members of the Committee upon request. | Des écouteurs et des documents en braille étaient également accessibles aux membres du Comité sur demande. |
The Committee interacted with the Human Rights Council task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and use of information technology, and with the Special Envoy of the Secretary-General on Disability and Accessibility to promote accessibility across the United Nations. | Le Comité a eu des échanges avec l’Équipe spéciale du Conseil des droits de l’homme sur le service de secrétariat, l’accessibilité des personnes handicapées et l’utilisation des technologies de l’information, et avec l’Envoyé spécial du Secrétaire général sur le handicap et l’accessibilité, en vue de promouvoir l’accessibilité à l’échelle du système des Nations Unies. |
H. | H. |
Adoption of the report | Adoption du rapport |
8. | 8. |
At its 331st meeting, the Committee adopted its fourth biennial report to the General Assembly and the Economic and Social Council, covering its thirteenth, fourteenth, fifteenth and sixteenth sessions. | À sa 331e séance, le Comité a adopté son quatrième rapport biennal à l’Assemblée générale et au Conseil économique et social, portant sur ses treizième à seizième sessions. |
II. | II. |
Methods of work | Méthodes de travail |
9. | 9. |
In accordance with General Assembly resolution 68/268 on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system, the Committee decided to endorse the Guidelines against Intimidation or Reprisals (the San José Guidelines) (HRI/MC/2015/6) and the common consultation process in the adoption of general comments. | Conformément à la résolution 68/268 de l’Assemblée générale sur le renforcement et l’amélioration du fonctionnement de l’ensemble des organes conventionnels des droits de l’homme, le Comité a décidé d’approuver les Principes directeurs relatifs à la lutte contre l’intimidation ou les représailles (« Principes directeurs de San José ») (HRI/MC/2015/6) ainsi que la procédure commune de consultation dans le cadre de l’adoption d’observations générales. |
The Committee decided to incorporate those elements in its methods of work. | Il a décidé d’intégrer ces éléments dans ses méthodes de travail. |
10. | 10. |
Following a participatory process, at its sixteenth session, the Committee adopted guidelines on periodic reporting, including under the simplified reporting procedure (CRPD/C/3) and guidelines on independent monitoring frameworks and their participation in the work of the Committee (see CRPD/C/1/Rev.1, annex). | À l’issue d’un processus participatif, le Comité a adopté, à sa seizième session, des directives sur l’établissement des rapports périodiques devant être soumis au Comité des droits des personnes handicapées, y compris au titre de la procédure simplifiée (CRPD/C/3), et les lignes directrices sur les cadres indépendants de surveillance et leur participation aux travaux du Comité (voir CRPD/C/1/Rev.1, annexe). |
The Committee amended rule 43 of its rules of procedure to indicate that, while members of the Committee who are citizens of a regional integration organization that is party to the Convention will not be appointed as party rapporteur, they will participate in the consideration of the report of the regional integration organization (see CRPD/C/1/Rev.1). | Le Comité a modifié l’article 43 de son règlement intérieur pour indiquer que, même si les membres du Comité qui sont citoyens d’une organisation d’intégration régionale qui est partie à la Convention ne peuvent être nommés rapporteur de cette partie, ils participent à l’examen du rapport de l’organisation d’intégration régionale (voir CRPD/C/1/Rev.1). |
III. | III. |
Consideration of reports submitted in accordance with article 35 of the Convention | Examen des rapports soumis en application de l’article 35 de la Convention |
11. | 11. |
The Committee adopted concluding observations on the initial reports submitted by the following States parties: Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Cook Islands, Croatia, Czechia, Dominican Republic, Ethiopia, Gabon, Germany, Guatemala, Italy, Kenya, Lithuania, Mauritius, Mongolia, Portugal, Qatar, Serbia, Slovakia, Thailand, Turkmenistan, Uganda, Ukraine, United Arab Emirates and Uruguay. | Le Comité a adopté des observations finales concernant les rapports initiaux soumis par les États parties suivants : Allemagne, Bolivie (État plurinational de), Brésil, Chili, Colombie, Croatie, Émirats arabes unis, Éthiopie, Gabon, Guatemala, Îles Cook, Italie, Kenya, Lituanie, Maurice, Mongolie, Ouganda, Portugal, Qatar, République dominicaine, Serbie, Slovaquie, Tchéquie, Thaïlande, Turkménistan, Ukraine et Uruguay. |
It also adopted concluding observations on the initial report of the European Union. | Il a également adopté des observations finales concernant le rapport initial de l’Union européenne. |
An overview of the Committee’s opinions and recommendations is included in chapter V of the present report. | On trouvera un aperçu des vues et recommandations du Comité au chapitre V du présent rapport. |
Bolivia (Plurinational State of), Chile, Qatar and the United Arab Emirates provided comments on the Committee’s concluding observations. | La Bolivie (État plurinational de), le Chili, les Émirats arabes unis et le Qatar ont fait des commentaires concernant les observations finales du Comité. |
IV. | IV. |
Activities carried out under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Activités menées au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées |
12. | 12. |
During the reporting period, the Committee registered eight communications. | Au cours de la période considérée, le Comité a enregistré huit communications. |
It adopted Views with respect to five individual complaints: communications No. 9/2012, A.F. v. Italy, Views adopted on 27 March 2015; | Il a adopté des constatations concernant cinq plaintes individuelles, à savoir les communications no 9/2012, A. F c. Italie, constatations adoptées le 27 mars 2015 ; |
No. 21/2014, F. v. Austria, Views adopted on 21 August 2015; | no 21/2014, F. c. Autriche, constatations adoptées le 21 août 2015 ; |
No. 11/2013, Beasley v. Australia, Views adopted on 1 April 2016; | no 11/2013, Beasley c. Australie, constatations adoptées le 1er avril 2016 ; |
No. 13/2013, Lockrey v. Australia, Views adopted on 1 April 2016; | no 13/2013, Lockrey c. Australie, constatations adoptées le 1er avril 2016 ; |
and No. 7/2012, Noble v. Australia, Views adopted on 2 September 2016. | et no 7/2012, Noble c. Australie, constatations adoptées le 2 septembre 2016 ; |
The Committee also adopted a decision of inadmissibility with respect to communication No. 12/2013, A.M. v. Australia, on 27 March 2015. | Le Comité a également adopté une décision d’irrecevabilité concernant la communication no 12/2013, A. M. c. Australie, le 27 mars 2015. |
An overview of the Committee’s opinions and Views is included in chapter V of the present report. | Un aperçu des vues et constatations formulés par le Comité figure au chapitre V du présent rapport. |
13. | 13. |
As regards the follow-up procedure for the implementation of the Committee’s Views, the Committee discontinued the procedure in communication No. 8/2012, X v. Argentina, with an A assessment (measures taken largely satisfactory). | En ce qui concerne la procédure de suivi de la mise en œuvre de ses constatations, le Comité a mis fin à la procédure relative à la communication no 8/2012, X c. Argentine, et lui a attribué le critère d’évaluation A (mesures prises satisfaisantes dans l’ensemble). |
As for communication No. 2/2010, Gröninger v. Germany, the Committee decided to discontinue the follow-up procedure with regard to the individual recommendations (A assessment on the measures adopted by the State party), but to maintain it with regard to the implementation of the general recommendations, with a C1 assessment (reply received but actions taken do not implement the Views). | Pour ce qui est de la communication no 2/2010, Gröninger c. Allemagne, le Comité a décidé de mettre fin à la procédure de suivi en ce qui concerne les recommandations individuelles (évaluation A pour les mesures adoptées par l’État partie) mais de la poursuivre s’agissant de l’application des recommandations générales, auxquelles il a appliqué le critère d’évaluation C1 (une réponse a bien été reçue, mais les mesures prises ne permettent pas de mettre en œuvre les constatations ou recommandations). |
During the reporting period, the follow-up procedure was ongoing for communications No. 4/2011, Bujdosó v. Hungary, No. 1/2010, Nyusti and Takács v. Hungary and No. 21/2014, F. v. Austria. | Au cours de la période considérée, la procédure de suivi s’est poursuivie pour les communications no 4/2011, Bujdosó c. Hongrie, no 1/2010, Nyusti et Takács c. Hongrie et no 21/2014, F. c. Autriche. |
14. | 14. |
The Committee conducted activities under article 6 of the Optional Protocol (inquiry procedure) with respect to two State parties to the Convention. | Le Comité a mené des activités au titre de l’article 6 du Protocole facultatif (procédure d’enquête) au sujet de deux États parties à la Convention. |
It adopted a report with respect to one State party, which provided observations. | Il a adopté un rapport concernant un État partie, lequel a formulé des observations. |
V. | V. |
Overview of the Committee’s opinions, recommendations and Views | Aperçu des opinions, recommandations et constatations formulées par le Comité |
Positive measures in the implementation of the Convention | Mesures encourageantes concernant la mise en œuvre de la Convention |
15. | 15. |
The Committee commended States parties for efforts to adopt a human rights-based approach to disability; translating the Convention into indigenous languages; | Le Comité a félicité les États parties pour les efforts qu’ils avaient déployés afin d’adopter une approche du handicap fondée sur les droits de l’homme, et notamment pour les mesures suivantes : traduction de la Convention dans les langues autochtones ; |
efforts to harmonize domestic legislation with the Convention; | mise en conformité de la législation nationale avec les dispositions de la Convention ; |
adopting national plans and development strategies on the rights of persons with disabilities; | adoption de plans nationaux et de stratégies de développement sur les droits des personnes handicapées ; |
giving Constitutional recognition to the rights of persons with disabilities; | reconnaissance constitutionnelle accordée aux droits des personnes handicapées ; |
establishing councils at the municipal level on the rights of persons with disabilities; | mise en place de conseils pour les droits des personnes handicapées dans les municipalités ; |
including disability as a prohibited ground of discrimination in anti-discrimination frameworks; | inclusion de l’interdiction de la discrimination fondée sur le handicap dans les cadres de lutte contre la discrimination ; |
adopting national plans for the empowerment of women with disabilities; | adoption de plans nationaux pour l’autonomisation des femmes handicapées ; |
adopting measures to improve accessibility; | adoption de mesures pour améliorer l’accessibilité ; |
amending laws to abolish guardianship; | modification des lois visant à abolir la tutelle ; |
establishing national plans to prevent neglect, abuse and ill-treatment of persons with disabilities; | mise en place de plans nationaux de prévention de la négligence, des violences et des mauvais traitements dont sont victimes les personnes handicapées ; |
officially recognizing sign language; | reconnaissance officielle de la langue des signes ; |
implementing inclusive education strategies; | mise en œuvre de stratégies d’éducation inclusives ; |
taking affirmative action to promote employment for persons with disabilities; | adoption de mesures d’action positive pour promouvoir l’emploi des personnes handicapées ; |
ensuring that disability allowances were not affected as a result of austerity measures; | mise en place de garanties pour que les prestations liées au handicap ne soient pas touchées par des mesures d’austérité ; |
ratifying the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled; and ratifying the Optional Protocol to the Convention. | ratification du Traité de Marrakech visant à faciliter l’accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées et ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. |
The Committee commended a regional integration organization for ratifying the Convention. | Le Comité a félicité une organisation d’intégration régionale pour avoir ratifié la Convention. |
General principles and obligations (arts. 1-4) | Principes généraux et obligations générales (art. 1er à 4) |
16. | 16. |
The Committee expressed concern about the fact that national legislation retains concepts of disability and systems for the certification of disability that focus on impairment and are anchored in the medical approach to disability; | Le Comité s’est dit préoccupé par le fait que la législation nationale continuait de s’appuyer sur des notions du handicap et des systèmes de certification du handicap qui mettaient l’accent sur les déficiences et étaient ancrés dans l’approche médicale du handicap ; |
the prevalence of derogatory terminology with regard to persons with disabilities in national laws; | par la prévalence de termes péjoratifs pour désigner les personnes handicapées dans les législations nationales ; |
the lack of active involvement of organizations of persons with disabilities in decision-making processes affecting them; | par l’absence de participation active des organisations de personnes handicapées aux processus décisionnels les concernant ; |
the lack of or insufficient support, including financial support, for organizations of persons with disabilities; and the absence of a national action plan for the promotion and protection of persons with disabilities. | par l’absence de soutien, notamment financier, apporté aux organisations de personnes handicapées ou par son insuffisance et par l’absence d’un plan d’action national pour la promotion et la protection des personnes handicapées. |
It also expressed concern about insufficient harmonization of domestic laws with the Convention and about the uneven implementation of the Convention in federal States. | Il s’est également déclaré préoccupé par l’harmonisation insuffisante des législations nationales avec la Convention et par l’application inégale de la Convention dans les États fédéraux. |
17. | 17. |
The Committee recommended that parties to the Convention: ensure that their definitions of disability in domestic laws and the systems for the certification and assessment of disability are based on a human-rights approach to disability; | Le Comité a recommandé que les Parties à la Convention veillent à ce que la définition du handicap figurant dans la législation nationale et les systèmes de certification et d’évaluation du handicap s’appuient sur une approche du handicap fondée sur les droits de l’homme ; |
remove derogatory terminology from laws and statutes; | suppriment les termes péjoratifs figurant dans les lois et règlements ; |
ensure that representative organizations of persons with disabilities are fully associated and meaningfully, transparently and regularly consulted in the design, implementation and evaluation of laws, policies and action plans that have an impact on persons with disabilities; and that they are provided with independent, sufficient and continuous financial resources for that purpose; | veillent à ce que les organisations représentatives des personnes handicapées soient pleinement associées et véritablement consultées, régulièrement et en toute transparence, en matière de conception, d’exécution et d’évaluation des lois, des politiques et des plans d’action qui ont une incidence sur les personnes handicapées et qu’elles disposent à cette fin d’une indépendance financière et de ressources suffisantes et régulières ; |
develop actions plans for the implementation of the Convention with clear benchmarks, timelines and appropriate funding; | élaborent des plans d’action pour la mise en œuvre de la Convention avec des indicateurs clairs, un calendrier et un financement approprié ; |
step up harmonization of legislation with the Convention; and ensure that the implementation of the Convention is extended to States parties’ entire territory. | accélèrent l’harmonisation de leur législation avec les dispositions de la Convention et veillent à ce que la Convention soit appliquée sur tout leur territoire |
18. | 18. |
The Committee called upon States parties to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Le Comité a demandé aux États parties de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. |
Equality and non-discrimination (art. 5) | Égalité et non-discrimination (art. 5) |
19. | 19. |
The Committee expressed concern that non-discrimination laws lack an explicit prohibition of disability-based discrimination; | Le Comité a constaté avec préoccupation que les lois antidiscrimination n’interdisaient pas expressément la discrimination fondée sur le handicap ; |
the denial of reasonable accommodation is not recognized as a prohibited ground of discrimination; | que le refus d’aménagement raisonnable n’était pas un motif de discrimination interdit ; |
multiple and intersectional discrimination, particularly against women with disabilities, are not recognized by law; | que les formes de discrimination multiples et croisées, en particulier envers les femmes handicapées, n’étaient pas reconnues par la loi ; |
discrimination by association is not recognized in legislation; | que la discrimination par association n’était pas reconnue dans la législation ; |
legal remedies against discrimination are not in place or are inaccessible or ineffective; | que les recours juridiques contre la discrimination n’étaient pas mis en place ou étaient inaccessibles ou inefficaces ; |
affirmative action measures to tackle discrimination have not been put in place; and training on reasonable accommodation and non-discrimination is not regularly imparted. | que des mesures d’action positive n’avaient pas été mises en place pour combattre la discrimination et qu’aucune formation n’était régulièrement dispensée sur les aménagements raisonnables et la non-discrimination. |
20. | 20. |
The Committee recommended that States parties explicitly prohibit disability-based discrimination in their anti-discrimination legislative frameworks; | Le Comité a recommandé aux États parties d’interdire expressément la discrimination fondée sur le handicap dans leur cadre législatif de lutte contre la discrimination ; |
ensure that reasonable accommodation is recognized in law as a form of disability-based discrimination; | de veiller à ce que le refus d’aménagement raisonnable soit reconnu par la loi comme une forme de discrimination fondée sur le handicap ; |
extend the application of the principle of reasonable accommodation beyond employment into all areas of life; | d’étendre l’application du principe d’aménagement raisonnable au-delà du cadre professionnel, à tous les domaines de la vie ; |
explicitly incorporate in domestic laws protection against multiple and intersectional discrimination and discrimination by association; | d’incorporer expressément la protection contre la discrimination multiple et croisée et la discrimination par association dans la législation nationale ; |
provide legal remedies and redress to victims of discrimination; | de prévoir des voies de recours et de réparation pour les victimes de discrimination ; |
adopt affirmative action measures to accelerate the de facto equality of persons with disabilities; and regularly train public and private actors on reasonable accommodation and non-discrimination of persons with disabilities. | d’adopter des mesures d’action positive pour hâter la réalisation de l’égalité de fait entre les personnes handicapées et les autres personnes, et de dispenser régulièrement une formation aux acteurs publics et privés sur la question des aménagements raisonnables et de la non-discrimination envers les personnes handicapées. |
Women with disabilities (art. 6) | Femmes handicapées (art. 6) |
21. | 21. |
The Committee expressed concern about the fact that gender equality national policies and plans often lack a disability perspective and gender is not mainstreamed in disability policies; | Le Comité s’est dit préoccupé par le fait que les politiques et les plans nationaux en faveur de l’égalité des sexes ne prenaient souvent pas en compte la problématique du handicap et que la question du genre n’était pas intégrée dans les politiques relatives au handicap ; |
the absence of measures to address multiple and intersectional discrimination experienced by women with disabilities; | par l’absence de mesures visant à lutter contre les formes de discrimination multiples et croisées auxquelles se heurtent les femmes handicapées ; |
the limited participation of women with disabilities in decision-making processes affecting them; | par la faible participation des femmes handicapées aux processus décisionnels qui les concernent ; |
widespread harmful stereotypes affecting the enjoyment of their rights; | par les stéréotypes préjudiciables très répandus qui entravaient l’exercice de leurs droits ; |
a lack of or insufficient measures to prevent and address violence against women with disabilities, including sexual violence; | par l’absence ou l’insuffisance des mesures prises pour prévenir et combattre la violence envers les femmes handicapées, y compris la violence sexuelle ; |
a lack of data; | par le manque de données ; |
inexistent or limited affirmative action measures; | par l’absence de mesures d’action positive ou l’insuffisance de ces mesures ; |
a lack of appropriate remedies against gender-based violence; and the heightened vulnerability of women with disabilities in disasters or humanitarian emergencies, exposing them to higher risks of violence, including sexual violence. | par le manque de voies de recours appropriées contre la violence fondée sur le sexe et par la vulnérabilité accrue des femmes handicapées lors des catastrophes ou des urgences humanitaires, qui les exposaient à des risques plus élevés de violence, y compris de violence sexuelle. |
22. | 22. |
The Committee recommended that parties to the Convention take all appropriate measures, including affirmative action measures, to ensure the development, empowerment and advancement of women with disabilities; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention de prendre toutes les mesures nécessaires, notamment des mesures d’action positive, pour garantir la promotion, l’autonomisation et l’émancipation des femmes handicapées ; |
mainstream gender and disability in policies, programmes and strategies; | d’intégrer aux politiques, programmes et stratégies les questions de genre et de handicap ; |
address multiple and intersectional discrimination in law, policies and practice; | d’adopter des lois, politiques et pratiques de lutte contre les discriminations multiples et croisées ; |
ensure appropriate consultation with women and girls with disabilities in the design, implementation and evaluation of policies and programmes that affect them directly; | de veiller à ce que les femmes et les filles handicapées soient dûment consultées lors de la conception, de l’application et de l’évaluation des politiques et programmes qui les concernent directement ; |
adopt a due diligence framework to ensure that laws, policies and programmes addressing violence against women are accessible and effective in preventing and redressing violence against women with disabilities; and systematically collect data on the situation of women with disabilities. | d’instaurer un cadre de diligence raisonnable afin de garantir que les lois, politiques et programmes ciblant la violence envers les femmes soient accessibles, préviennent et combattent efficacement la violence contre les femmes handicapées, et de collecter systématiquement des données sur la situation des femmes handicapées. |
Children with disabilities (art. 7) | Enfants handicapés (art. 7) |
23. | 23. |
The Committee expressed concern about the lack of awareness about the rights of children with disabilities; | Le Comité a constaté avec préoccupation que les droits des enfants handicapés étaient méconnus ; |
the lack of involvement of children with disabilities in decisions that affect their lives; | que les enfants handicapés n’étaient pas associés aux décisions qui touchaient leur vie ; |
stigma, discrimination and harmful stereotypes, particularly in rural areas, affecting them; | qu’ils étaient victimes de stigmatisation, de discrimination et de stéréotypes préjudiciables, en particulier dans les zones rurales ; |
the high prevalence of institutionalization, abandonment, mistreatment, sexual abuse and exploitation of children with disabilities in some countries; | qu’ils étaient souvent victimes de placement en institution, d’abandon, de maltraitance, d’exploitation et de sévices sexuels dans certains pays ; |
the insufficient support provided to children with disabilities and their families; and the adverse impact of austerity measures on the availability of support services for families with children with disabilities. | que les enfants handicapés et leur famille n’étaient pas suffisamment aidés et que les mesures d’austérité avaient un effet négatif sur la prestation de services d’assistance aux familles ayant des enfants handicapés. |
24. | 24. |
The Committee recommended that parties to the Convention develop and implement a comprehensive rights-based strategy for children with disabilities; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention d’élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale fondée sur les droits de l’homme pour les enfants handicapés ; |
raise awareness of the rights of children with disabilities; | de mener un travail de sensibilisation aux droits des enfants handicapés ; |
ensure that children with disabilities are consulted and can freely express their views on matters that affect them; | de veiller à ce que les enfants handicapés soient consultés et puissent donner librement leur avis sur les questions qui les concernent ; |
implement strategies to prevent abandonment, neglect and institutionalization of children with disabilities; | d’appliquer des stratégies pour prévenir l’abandon, le délaissement et le placement en institution des enfants handicapés ; |
combat stereotyping of children with disabilities within families and in society; | de combattre les stéréotypes concernant les enfants handicapés dans le milieu familial et dans la société ; |
develop support services for children with disabilities and their families in local communities; and mitigate the impact of austerity measures on children with disabilities. | de mettre en place des services d’assistance aux enfants handicapés et à leur famille dans les communautés locales et d’atténuer les effets des mesures d’austérité sur les enfants handicapés. |
Awareness-raising (art. 8) | Sensibilisation (art. 8) |
25. | 25. |
The Committee expressed concern about the lack or limited number of awareness-raising campaigns on the rights of persons with disabilities, the fact that they are not constantly carried out and are not consistent with the human rights-based approach to disability; | Le Comité s’est dit inquiet du manque de campagnes de sensibilisation sur les droits des personnes handicapées ou de leur nombre insuffisant ; de leur absence de caractère systématique et de leur manque de cohérence avec l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme ; |
the fact that primary prevention of disability is considered an implementation measure of the Convention; | du fait que la prévention primaire du handicap était considérée comme une mesure d’application de la Convention ; |
the prevalence of stigma and harmful stereotyping, particularly against women with disabilities and persons with intellectual and/or psychosocial disabilities; and the fact that privately run awareness-raising efforts, which receive public funding, reinforce the charity-based approach to disability, contrary to the Convention. | de la prévalence de la stigmatisation et des stéréotypes préjudiciables, en particulier contre les femmes handicapées et les personnes présentant des déficiences intellectuelles et/ou psychosociales, et du fait que le travail de sensibilisation mené par des organisations de la société civile à l’aide de financements publics renforce l’approche caritative du handicap, ce qui va à l’encontre des dispositions de la Convention. |
26. | 26. |
The Committee recommended that parties to the Convention develop and implement, together with organizations of persons with disabilities, awareness-raising campaigns targeting the general public, Governments and the private sector to foster an image of persons with disabilities as right-holders; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention d’élaborer et de mettre en œuvre, avec les organisations de personnes handicapées, des campagnes de sensibilisation ciblant le grand public, les gouvernements et le secteur privé pour mieux faire comprendre que les personnes handicapées sont titulaires de droits ; |
remove primary prevention of disabilities from action plans and policies aimed at implementing the Convention; | de retirer les programmes de prévention primaire des plans d’actions et des politiques visant à mettre en œuvre la Convention ; |
effectively prevent and combat stereotypes and discrimination faced by persons with disabilities; and ensure that privately run awareness-raising efforts are consistent with the human rights-based approach to disability. | de prévenir et de combattre efficacement les stéréotypes et la discrimination dont sont victimes les personnes handicapées et de faire en sorte que les campagnes de sensibilisation menées par le secteur privé soient conformes à l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme. |
Accessibility (art. 9) | Accessibilité (art. 9) |
27. | 27. |
The Committee expressed concern about limited progress on accessibility to buildings, transportation and information and communications technology; | Le Comité s’est déclaré préoccupé par le manque de progrès s’agissant de l’accessibilité aux bâtiments, aux transports et aux technologies de l’information et de la communication ; |
narrow interpretations of accessibility to pertain to the physical environment; | par l’interprétation réductrice de l’accessibilité comme désignant le seul environnement physique ; |
the lack or limited implementation and monitoring of implementation of accessibility standards; | par l’absence ou l’insuffisance de mesures de mise en œuvre et de suivi des normes relatives à l’accessibilité ; |
the lack or limited involvement of organizations of persons with disabilities in the development of accessibility plans; | par l’absence ou le peu de participation des organisations de personnes handicapées à l’élaboration des plans d’accessibilité ; |
the lack of recognition of Braille and sign language as official scripts; | par l’absence de reconnaissance du braille et de la langue des signes comme alphabets officiels ; |
the insufficient promotion of the principle of universal design; | par la promotion insuffisante du principe de conception universelle ; |
the lack of affordable and accessible information and communications technology; | par l’absence de technologies de l’information et de la communication abordables et accessibles ; |
the fact that accessibility standards have not been incorporated in procurement processes; and the lack of accessibility plans. | par le fait que les normes d’accessibilité n’ont pas été incorporées dans les procédures de passation des marchés et par l’absence de plans d’accessibilité. |
28. | 28. |
The Committee recommended that States parties develop, in consultation with organizations of persons with disabilities, a comprehensive national accessibility action plan with time frames, monitoring and evaluation benchmarks, which is binding on procurement processes; | Le Comité a recommandé aux États parties d’élaborer, en consultation avec les organisations de personnes handicapées, un plan d’action national global en matière d’accessibilité qui soit assorti de critères concernant les délais, le suivi et l’évaluation, et qui ait force exécutoire pour les procédures de passation des marchés ; |
promote the design, development, production and distribution of accessible information and communications technology and systems at an early stage, so that they become accessible at minimum cost; | de promouvoir l’étude, la mise au point, la production et la diffusion de systèmes et technologies de l’information et de la communication à un stade précoce, de façon à en assurer l’accessibilité à un moindre coût ; |
ensure that legislation incorporates and is based on the principle of universal design and provides for the mandatory application of accessibility standards and for sanctions for those who fail to apply them; | de veiller à ce que la législation incorpore le principe de la conception universelle et se fonde sur ce principe, et qu’elle rende l’application des normes d’accessibilité obligatoire et prévoie des sanctions contre quiconque ne les respecte pas ; |
provide legal recognition for sign language and Braille; and broaden the policy on accessibility to better enable persons with disabilities to participate in society. | de conférer la reconnaissance juridique à la langue des signes et au braille et d’élargir la politique d’accessibilité afin de faciliter la participation des personnes handicapées à la société. |
Right to life (art. 10) | Droit à la vie (art. 10) |
29. | 29. |
The Committee expressed concern about harmful practices threatening the life of persons with disabilities, including attacks against persons with albinism, ritual crimes, killing of newborn children with disabilities and the use of children with disabilities in trafficking of organs. | Le Comité s’est déclaré préoccupé par les pratiques préjudiciables qui menacent la vie des personnes handicapées, notamment les agressions contre les personnes atteintes d’albinisme, les crimes rituels, le meurtre de nouveau-nés handicapés et l’utilisation d’enfants handicapés dans le trafic d’organes. |
30. | 30. |
The Committee recommended that States parties eradicate harmful practices, including ritual killings, “mercy killings”, mutilations, trafficking in organs and body parts, infanticide and intentional killings of persons with disabilities; | Le Comité a recommandé aux États parties d’éliminer les pratiques préjudiciables, y compris les meurtres rituels, l’euthanasie, les mutilations, le trafic et le prélèvement d’organes, l’infanticide et l’homicide volontaire de personnes handicapées ; |
protect the right to life of persons with disabilities on an equal basis with others; | de protéger le droit à la vie des personnes handicapées sur la base de l’égalité avec les autres ; |
and promptly investigate all cases of violence against persons with disabilities, ensuring that the perpetrators are appropriately prosecuted and punished. | d’enquêter rapidement sur tous les cas de violence exercée contre des personnes handicapées et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient dûment poursuivis et condamnés. |
Situation of risks and humanitarian emergencies (art. 11) | Situations de risque et situations d’urgence humanitaire (art. 11) |
31. | 31. |
The Committee expressed concern about the lack or limited involvement of persons with disabilities in disaster risk reduction and humanitarian emergency strategies; | Le Comité s’est dit préoccupé par la participation limitée ou inexistante des personnes handicapées aux stratégies de réduction des risques de catastrophe et aux stratégies d’urgence humanitaire ; |
the lack or insufficient accessibility of such strategies and protocols for persons with disabilities, particularly deaf, deaf-blind and hard-of-hearing persons; | par l’inaccessibilité ou l’accessibilité limitée de ces stratégies et protocoles pour les personnes handicapées, notamment les personnes sourdes, sourdes et aveugles ou malentendantes ; |
the situation of migrants, refugees, asylum seekers and internally displaced persons with disabilities; | la situation des migrants, des réfugiés, des demandeurs d’asile et des personnes déplacées handicapés ; |
the fact that women with disabilities are disproportionately affected in disasters and humanitarian emergencies; | le fait que les femmes handicapées sont touchées de façon disproportionnée par les catastrophes et les urgences humanitaires ; |
the lack of a disability-rights perspective in victim assistance programmes for victims of anti-personnel mines; | l’absence de perspective fondée sur le handicap et les droits dans les programmes d’assistance destinés aux victimes des mines antipersonnel ; |
and the lack of or insufficient awareness-raising programmes on persons with disabilities for staff involved in disaster and humanitarian relief efforts. | et par l’absence ou le manque de programmes de sensibilisation sur les personnes handicapées destinés au personnel contribuant aux opérations de secours d’urgence ou de secours humanitaire. |
32. | 32. |
The Committee recommended that parties to the Convention adopt disaster risk reduction and humanitarian emergency strategies or protocols that are accessible and inclusive of persons with disabilities, particularly deaf persons, and that are developed and implemented in close consultation with their representative organizations; | Le Comité a recommandé que les Parties à la Convention adoptent des stratégies ou des protocoles pour la réduction des risques de catastrophe et pour les urgence humanitaires qui soient accessibles, qui incluent les personnes handicapées, notamment les personnes sourdes, et qui soient élaborés et mis en œuvre en étroite consultation avec les organisations qui représentent ces personnes ; |
mainstream disability in migration and refugee policies; and in victim assistance programmes; | qu’elles intègrent la question du handicap dans leurs politiques relatives aux migrants et aux réfugiés, et dans les programmes d’assistance aux victimes ; |
and regularly train rescue and emergency personnel and humanitarian actors on the human rights-based approach to disability. | et qu’elles assurent une formation régulière des services de secours et d’urgence et des acteurs humanitaires sur l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme. |
Equal recognition before the law (art. 12) | Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité (art. 12) |
33. | 33. |
The Committee expressed concern about legal regimes that continue to deprive or restrict the legal capacity of persons with disabilities in many areas of life; | Le Comité s’est déclaré préoccupé par certains régimes juridiques qui continuent de restreindre la capacité juridique des personnes handicapées, ou de les en priver, dans de nombreux aspects de la vie ; |
the lack of or insufficient support provided to persons with disabilities to exercise their legal capacity, particularly in emergency and crisis situations; | par l’absence ou le manque d’assistance fournie aux personnes handicapées pour qu’elles exercent leur capacité juridique, notamment dans les situations d’urgence ou de crise ; |
the fact that women with disabilities are more likely to be deprived of their legal capacity; | par le fait que les femmes handicapées sont davantage susceptibles d’être privées de leur capacité juridique ; |
the fact that persons with disabilities continue to be denied their legal capacity on the basis of a third party’s analysis of their “best interest”; | par le fait que les personnes handicapées continuent d’être privées de leur capacité juridique sur la base de ce qu’une tierce personne estime être leur « intérêt supérieur » ; |
and that deprivation of legal capacity often results in involuntary institutionalization. | et par le fait que la privation de la capacité juridique aboutit souvent à une mesure de placement involontaire en institution. |
34. | 34. |
The Committee recommended that States parties abolish in law and in practice the deprivation of legal capacity on the basis of impairment, and introduce supported decision-making schemes; | Le Comité a recommandé aux États parties d’abolir, en droit et dans la pratique, la privation de la capacité juridique au motif de l’incapacité, et de mettre en place un système de prise de décision assistée ; |
ensure that persons with disabilities have access to individualized support that fully respects their autonomy, will and preferences, and that it is provided on the basis of the free and informed consent of the person concerned and, when applicable, with due recourse to the “best interpretation of will and preferences” test, in line with the Committee’s general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law. | de veiller à ce que les personnes handicapées aient accès à un accompagnement personnalisé qui respecte pleinement leur autonomie, leur volonté et leurs préférences et qu’il soit assuré sur la base du consentement libre et éclairé de l’intéressé et, s’il y a lieu, au moyen d’une « interprétation optimale de la volonté et des préférences », conformément à l’observation générale no 1 (2014) du Comité sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité ; |
Access to justice (art. 13) | Accès à la justice (art. 13) |
35. | 35. |
The Committee expressed concern about the lack of procedural, gender and age-appropriate accommodation in judicial procedures for persons with disabilities, including the provision of sign language interpretation and other accessible formats and modes of communication; | Le Comité s’est dit préoccupé par l’absence, dans les procédures judiciaires, d’aménagements procéduraux et d’aménagements en fonction de l’âge et du sexe pour les personnes handicapées, notamment l’absence de services d’interprétation en langue des signes et de formes accessibles de communication ; |
the lack of accessibility of the judicial system; | par le manque d’accessibilité du système judiciaire ; |
the lack of legal assistance; | par l’absence d’aide juridictionnelle ; |
the restrictions on the validity of evidence of persons with disabilities; | par la mise en cause du bien-fondé des preuves fournies par les personnes handicapées ; |
and the lack of protection of persons with disabilities, particularly women with disabilities who are victims of violence. | et par le manque de protection offerte aux personnes handicapées, notamment aux femmes handicapées victimes de violence. |
36. | 36. |
The Committee recommended that States parties ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, including through the provision of procedural and age-appropriate accommodations; | Le Comité a recommandé aux États parties d’assurer l’accès effectif des personnes handicapées à la justice, sur la base de l’égalité avec les autres, y compris par le biais d’aménagements procéduraux et d’aménagements en fonction de l’âge ; |
and effective training of personnel in the justice and penitentiary system on the human rights-based approach to disability. | et d’assurer la formation effective du personnel judiciaire et pénitentiaire au sujet de l’approche du handicap fondée sur les droits de l’homme. |
Liberty and security of the person (art. 14) | Liberté et sécurité de la personne (art. 14) |
37. | 37. |
The Committee compiled its jurisprudence on article 14 of the Convention in the guidelines on the right to liberty and security of persons with disabilities, which were adopted by the Committee at its fourteenth session. | Le Comité a établi des directives relatives au droit à la liberté et à la sécurité des personnes handicapées, sur la base de sa jurisprudence concernant l’article 14 de la Convention, qu’il a adoptées à sa quatorzième session. |
The guidelines are contained in the annex to the present report. | Ces directives sont présentées dans l’annexe au présent rapport. |
Freedom from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (art. 15) | Droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 15) |
38. | 38. |
The Committee continued expressing concern about poor living conditions in institutions where persons with disability still live; | Le Comité s’est déclaré à nouveau préoccupé par les mauvaises conditions de vie dans les institutions où vivent encore des personnes handicapées ; |
about involuntary treatment, including forced sterilization and surgical castration; | par les traitements forcés, notamment la stérilisation et la castration chirurgicale ; |
the use of physical, chemical or mechanical restraints, solitary confinement, corporal punishment, the practice of electroconvulsive therapy, the excessive use of force, and the fact that persons with disabilities are subjected to medical experimentation; | par le recours à des moyens de contention physique, mécanique et chimique, à l’isolement et aux châtiments corporels, l’utilisation de l’électroconvulsivothérapie, l’usage excessif de la force, et le fait que les personnes handicapées sont soumises à des expériences médicales ; |
and the lack of ethical guidelines to ensure that persons with disabilities involved in research are enabled to provide their informed consent. | et par l’absence de directives éthiques permettant de veiller à ce que les personnes handicapées impliquées dans des travaux de recherche soient en mesure de donner leur consentement éclairé. |
39. | 39. |
The Committee recommended that States parties prohibit all practices that may amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment; | Le Comité a recommandé aux États parties d’interdire toute pratique pouvant être constitutive de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants ; |
ensure that medical research, experimentation and treatment are carried out with the free, prior and fully informed consent of persons with disabilities; | de garantir que les recherches, les expériences et les traitements médicaux soient effectués avec le consentement libre, préalable et éclairé de la personne handicapée ; |
effectively prevent the occurrence of practices that could amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, including through the establishment of national monitoring mechanisms for the prevention of torture; | de prévenir efficacement les pratiques pouvant être assimilées à de la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment en établissant des mécanismes nationaux de prévention de la torture ; |
and investigate, prosecute and sanction perpetrators. | et de diligenter des enquêtes et de poursuivre et sanctionner les auteurs de tels actes. |
Freedom from exploitation, violence and abuse (art. 16) | Droit de ne pas être soumis à l’exploitation, à la violence et à la maltraitance (art. 16) |
40. | 40. |
The Committee expressed concern about violence against women with disabilities, including sexual violence; | Le Comité s’est dit préoccupé par la violence envers les femmes handicapées, y compris la violence sexuelle ; |
violence against children with disabilities, including those exposed to begging, bullying, corporal punishment and trafficking; | la violence envers les enfants handicapés, notamment les enfants exposés à la mendicité, au harcèlement, aux châtiments corporels et à la traite des êtres humains ; |
violence against persons with disabilities still living in institutions, including in non-government-run settings; | la violence envers les personnes handicapées qui vivent encore dans des institutions, y compris dans des établissements qui ne sont pas gérés par l’État ; |
and violence inflicted on persons with disabilities as a result of armed conflict. | et par la violence infligées aux personnes handicapées dans les conflits armés. |
41. | 41. |
The Committee recommended that parties to the Convention mainstream disability in policies for the prevention and protection of violence, abuse and exploitation; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention d’intégrer la question du handicap dans les politiques visant à prévenir les violences, les sévices et l’exploitation et à en protéger les victimes ; |
provide redress and support to persons with disabilities affected by violence, including through accessible helplines and shelters; | d’offrir de l’aide et des voies de recours aux personnes handicapées victimes de violence, y compris par le biais de services téléphoniques d’urgence et de centres d’accueil ; |
collect disaggregated data on cases of violence against persons with disabilities; | de recueillir des données ventilées sur les affaires de violence envers des personnes handicapées ; |
establish a due diligence framework to combat impunity concerning violence, abuse or exploitation, investigate, prosecute and punish perpetrators of such acts, and set up a monitoring mechanism in accordance with article 16 (3) of the Convention. | d’adopter un cadre établissant l’obligation de diligence afin de combattre l’impunité des auteurs d’actes de violence, de maltraitance et d’exploitation, et de procéder à des enquêtes en vue de poursuivre et de punir les responsables de tels actes ; et de mettre en place un mécanisme de surveillance conformément au paragraphe 3 de l’article 16 de la Convention. |
Integrity of the person (art. 17) | Intégrité de la personne (art. 17) |
42. | 42. |
The Committee expressed concern about forced sterilization, forced abortion and coercive sexual and reproductive health procedures; | Le Comité s’est dit préoccupé par les stérilisations et avortements forcés, et par les interventions de santé sexuelle et procréative sous contrainte ; |
forced medical treatment, particularly affecting persons with psychosocial disabilities; | par les traitements médicaux forcés, en particulier ceux imposés aux personnes présentant un handicap psychosocial ; |
forced surgery on intersex children; | par les opérations forcées pratiquées sur les enfants intersexués ; |
harmful traditional practices, including genital mutilation, affecting women with disabilities; | par les pratiques traditionnelles néfastes, y compris les mutilations génitales, dont sont victimes les femmes handicapées ; |
and violence against persons with disabilities who are exercising their right to peaceful assembly. | et par la violence envers les personnes handicapées qui exercent leur droit de réunion pacifique. |
43. | 43. |
The Committee recommended that parties to the Convention repeal laws permitting forced sterilization and forced abortion; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention d’abroger les lois autorisant la stérilisation forcée et l’avortement forcé ; |
prohibit medical treatment without the free and informed consent of the person concerned; | d’interdire tout traitement médical sans le consentement libre et éclairé de l’intéressé ; |
and train professionals, particularly medical personnel, on the rights of persons with disabilities. | et de dispenser une formation aux professionnels, notamment dans le secteur médical, sur les droits des personnes handicapées. |
Liberty of movement and nationality (art. 18) | Droit de circuler librement et nationalité (art. 18) |
44. | 44. |
The Committee expressed concern about legal restrictions on the acquisition of nationality and on entry into a country; | Le Comité s’est inquiété des restrictions prévues par la loi concernant l’acquisition de la nationalité et l’entrée dans les pays ; |
inequalities in access to social services and support to migrants with disabilities; | des inégalités en matière d’accès aux services sociaux et à l’aide pour les migrants handicapés ; |
the lack of portability of social allowances for persons with disabilities in regional integration organizations; | de la non-transférabilité, dans les organisations d’intégration régionale, des prestations sociales accordées aux personnes handicapées ; |
and the lack of or insufficient birth registration of children with disabilities, particularly in rural areas. | et du taux très bas, voire nul, d’enregistrement des naissances des enfants handicapés, notamment dans les zones rurales. |
45. | 45. |
The Committee recommended that States parties ensure that persons with disabilities can exercise their right to acquire or change a nationality on an equal basis with others; | Le Comité a recommandé aux États parties de faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer leur droit d’acquérir une nationalité ou de changer de nationalité sur la base de l’égalité avec les autres ; |
ensure equal treatment of persons with disabilities in migration and asylum procedures; | d’assurer un traitement égal des personnes handicapées dans le cadre des procédures de migration ou de demande d’asile ; |
and ensure that children with disabilities are registered immediately at birth and provided with identity documents. | et de veiller à ce que les enfants handicapés soient enregistrés dès leur naissance et qu’ils reçoivent des documents d’identité. |
Living independently and being included in the community (art. 19) | Autonomie de vie et inclusion dans la société (art. 19) |
46. | 46. |
The Committee expressed concern about the persistent institutionalization of persons with disabilities, including by dint of budget allocations; | Le Comité a constaté avec préoccupation que les personnes handicapées continuaient d’être placées en institution, notamment en raison du manque de crédits budgétaires ; |
and the lack of or insufficient support services, including personal assistance, for persons with disabilities in their communities. | et que les services d’appui, y compris d’aide personnelle, pour les personnes handicapées dans leurs communautés étaient inexistants ou insuffisants. |
47. | 47. |
The Committee recommended that States parties establish, in close consultation with organizations of persons with disabilities, national strategies and frameworks, with clear time frames, budget allocations, indicators and benchmarks to promote independent living schemes that respect the autonomy, self-determination and freedom of choice of persons with disabilities and ensure that accessible and inclusive support services, including personal assistance, are provided in local communities. | Le Comité a recommandé aux États parties d’établir, en étroite consultation avec les organisations de personnes handicapées, des stratégies et des cadres nationaux comportant des échéances, des allocations budgétaires, des indicateurs et des repères précis, afin de promouvoir les régimes d’aide à l’autonomie de vie qui respectent l’indépendance, l’autodétermination et la liberté de choix des personnes handicapées, et de veiller à ce que des services de soutien inclusifs et accessibles, y compris une assistance personnelle, soient mis à disposition dans les communautés locales. |
Personal mobility (art. 20) | Mobilité personnelle (art. 20) |
48. | 48. |
The Committee expressed concern about the insufficient availability of assistive devices and about their affordability and lack of quality. | Le Comité s’est dit préoccupé par la disponibilité insuffisante des dispositifs d’assistance, par leur prix et par leur faible qualité. |
49. | 49. |
The Committee recommended that States parties ensure the provision of affordable and high-quality mobility and assistive devices for persons with disabilities. | Le Comité a recommandé aux États parties de veiller à ce que des aides à la mobilité et des dispositifs d’assistance de bonne qualité et à coûts abordables soient mis à la disposition des personnes handicapées. |
Freedom of expression (art. 21) | Liberté d’expression (art. 21) |
50. | 50. |
The Committee expressed concern about the lack of, or limited access of persons with disabilities to, accessible public and/or private broadcasting, websites, digital information and information and communications technology; | Le Comité s’est dit préoccupé par le manque de services audiovisuels publics et/ou privés, de sites Web, de données numériques et de technologies de l’information et de la communication accessibles aux personnes handicapées, et par l’accès limité des personnes handicapées à ces derniers ; |
the lack or limited availability of public information in Braille, sign language, easy-read and other augmentative and alternative means and modes of communication; | par l’absence ou de la disponibilité limitée de l’information en braille, en langue des signes, en langage simplifié et autres moyens et modes de communication alternative et améliorée ; |
and the lack of recognition of sign language as an official language. | et par le fait que la langue des signes ne soit pas reconnue comme langue officielle. |
51. | 51. |
The Committee recommended that States parties ensure that persons with disabilities can exercise their freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others, by providing access to all public information, websites and broadcasting and to information and communications technology through Braille, sign language, easy-read formats, captioning, audio-description and other augmentative or alternative means and modes of communication. | Le Comité a recommandé aux États parties de veiller à ce que les personnes handicapées puissent exercer leur droit à la liberté d’expression et d’opinion, y compris la liberté de demander, recevoir et communiquer des informations et des idées, sur la base de l’égalité avec les autres, en leur donnant accès à l’ensemble des informations publiques, des sites Web et de l’audiovisuel, ainsi qu’aux technologies de l’information et de la communication par le biais du braille, de la langue des signes, du langage simplifié, du sous-titrage, de l’audiodescription et d’autres moyens et modes de communication alternative et améliorée. |
Respect for privacy (art. 22) | Respect de la vie privée (art. 22) |
52. | 52. |
The Committee recommended that States parties ensure the protection of personal data of persons with disabilities from unlawful and arbitrary interference, including health records. | Le Comité a recommandé aux États parties d’assurer la protection des données personnelles des personnes handicapées, y compris des dossiers médicaux, contre les immixtions illégales et arbitraires. |
Respect for home and the family (art. 23) | Respect du domicile et de la famille (art. 23) |
53. | 53. |
The Committee expressed concern about laws and practices that restrict the right to marry of persons with disabilities, their parental rights, the right to adopt, their sexual and reproductive rights and their right to found and have a family. | Le Comité s’est dit préoccupé par les lois et les pratiques qui limitent le droit au mariage des personnes handicapées, leur autorité parentale, leur droit d’adopter, leurs droits en matière de sexualité et de procréation, et leur droit de fonder une famille. |
54. | 54. |
The Committee recommended that States parties adopt measures to ensure that persons with disabilities can exercise their rights relating to marriage, family, parenthood and relationships, and their sexual and reproductive rights, on an equal basis with others and on the basis of their free and informed consent. | Le Comité a recommandé aux États parties d’adopter des mesures législatives pour que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits relatifs au mariage, à la famille, à la parentalité et aux relations personnelles, et leurs droits en matière de sexualité et de procréation, dans des conditions d’égalité avec les autres et sur la base du consentement libre et éclairé. |
Education (art. 24) | Éducation (art. 24) |
55. | 55. |
The Committee expressed concern about the lack of or insufficient transition to an inclusive and quality education system; | Le Comité s’est déclaré préoccupé par la transition insuffisante, voire inexistante, vers un système éducatif inclusif et de qualité ; |
the lack of recognition of the right to inclusive education in legislation; | la non-reconnaissance du droit à une éducation inclusive dans la législation ; |
the exclusion of persons with disabilities from mainstream educational systems on the basis of impairment; | l’exclusion des personnes handicapées du système éducatif ordinaire en raison du handicap ; |
the limited availability of accessible, affordable educational settings, materials and textbooks; | le nombre limité d’établissements d’enseignement, de supports pédagogiques et de manuels scolaires accessibles et abordables ; |
the lack of provision of reasonable accommodation and support to learners with disabilities; | le manque de mesures d’aménagements raisonnables et de soutien pour les élèves handicapés ; |
the high levels of illiteracy among persons with disabilities; | le niveau élevé d’analphabétisme chez les personnes handicapées ; |
and the limited access of persons with disabilities to vocational training and tertiary education. | et l’accès limité des personnes handicapées aux formations professionnelles et à l’enseignement tertiaire. |
56. | 56. |
The Committee adopted general comment No. 4 (2016) on the right to inclusive education in order to address those challenges and provide further guidance to States parties. | Le Comité a adopté l’observation générale no 4 (2016) sur le droit à l’éducation inclusive afin de remédier à ces problèmes et de fournir de nouvelles orientations aux États parties. |
Health (art. 25) | Santé (art. 25) |
57. | 57. |
The Committee expressed concern about the lack of accessibility of mainstream health services, particularly in rural areas; | Le Comité s’est dit préoccupé par le fait que les services de santé ordinaires ne sont pas accessibles aux personnes handicapées, en particulier dans les zones rurales ; |
the stigma and discrimination faced by persons with disabilities in accessing health-care services; | par la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes handicapées dans leur accès aux services de santé ; |
the high occurrence of forced treatment of persons with disabilities; | par le nombre important de personnes handicapées qui ont subi des traitements forcés ; |
and the fact that persons with disabilities are discriminated against in accessing insurance schemes. | et par la discrimination dont sont victimes les personnes handicapées en matière d’accès aux régimes d’assurance. |
58. | 58. |
The Committee recommended that States parties ensure that health-care services are accessible to all persons with disabilities without discrimination on the basis of disability; | Le Comité a recommandé aux États parties de veiller à ce que les services de soin de santé soient accessibles à toutes les personnes handicapées sans discrimination fondée sur le handicap ; |
ensure that those services are gender and age-sensitive; | de garantir que ces services tiennent compte du sexe et de l’âge ; |
ensure that all medical services and treatment are provided on the basis of the free, prior and informed consent of the person; | de faire en sorte que tous les services et traitements médicaux soient dispensés avec le consentement préalable, libre et éclairé des personnes concernées ; |
combat stereotyping; | de combattre les stéréotypes ; |
and ensure that persons with disabilities are not discriminated against in accessing insurance schemes. | et de veiller à ce que les personnes handicapées ne soient pas victimes de discrimination en matière d’accès aux régimes d’assurance. |
Habilitation and rehabilitation (art. 26) | Adaptation et réadaptation (art. 26) |
59. | 59. |
The Committee expressed concern about the lack of community-based habilitation and rehabilitation services, and limited access to those services, particularly in rural areas; | Le Comité s’est dit préoccupé par le manque de services d’adaptation et de réadaptation de proximité, et par l’accès limité à ces services, notamment dans les zones rurales ; |
low quality services; | la piètre qualité des services ; |
the fact that a medical-oriented approach is still prevalent; | le fait que l’approche fondée sur la médecine reste prédominante ; |
the lack of or the limited involvement of organizations of persons with disabilities in the design of habilitation and rehabilitation programmes, and the limited oversight of rehabilitation programmes run by the private sector. | l’absence de participation, ou la participation limitée, des organisations de personnes handicapées à la conception des programmes d’adaptation et de réhabilitation, et par l’insuffisance du contrôle exercé sur les programmes de réhabilitation gérés par le secteur privé. |
60. | 60. |
The Committee recommended that States parties develop comprehensive cross-sectoral and accessible habilitation and rehabilitation programmes, with the involvement of organizations of persons with disabilities; | Le Comité a recommandé aux États parties de développer, avec la participation des organisations de personnes handicapées, des programmes d’adaptation et de réhabilitation intersectoriels complets et accessibles ; |
ensure that they are human rights-based, and monitor those offered by the private sector. | de garantir que ces programmes sont fondés sur les droits de l’homme et de contrôler ceux qui sont gérés par le secteur privé, , |
Work and employment (art. 27) | Travail et emploi (art. 27) |
61. | 61. |
The Committee expressed concern about the large proportion of persons with disabilities who are unemployed or have low-income employment; | Le Comité a constaté avec préoccupation que nombre de personnes handicapées étaient sans emploi ou occupaient un emploi peu rémunéré ; |
the lack of provision of reasonable accommodation in the workplace; | il s’est inquiété de l’absence d’aménagements raisonnables apportés aux lieux de travail ; |
the lack of affirmative action measures to promote employment; | de l’absence de mesures d’action positive en faveur de l’emploi des personnes handicapées ; |
the non-enforcement of quota systems both in the public and private sector; | du non-respect du système de quotas, tant dans le public que le privé ; |
and prevailing discrimination in the workplace. | et de la discrimination généralisée sur les lieux de travail. |
62. | 62. |
The Committee recommended that States parties step up their efforts to promote the employment of persons with disabilities in the open labour market, including through affirmative action measures; | Le Comité a recommandé aux États parties de redoubler d’efforts pour favoriser l’emploi des personnes handicapées sur le marché du travail ordinaire, notamment grâce à des mesures d’action positive ; |
provide reasonable accommodation and ensure that persons with disabilities are not discriminated against in any matters concerning employment. | de procéder à des aménagements raisonnables, et de veiller à ce que les personnes handicapées soient protégées contre la discrimination en matière d’emploi. |
Adequate standard of living (art. 28) | Niveau de vie adéquat (art. 28) |
63. | 63. |
The Committee expressed concern about the large proportion of persons with disabilities living in poverty, including those who have been disproportionally affected by austerity measures; | Le Comité s’est montré préoccupé par le grand nombre de personnes handicapées en situation de pauvreté, y compris celles qui ont été touchées de manière disproportionnée par les mesures d’austérité ; |
the insufficient social protection in areas such as housing, health, employment and independent living; | par l’insuffisance de la protection sociale dans des domaines tels que le logement, la santé, l’emploi et l’autonomie de vie ; |
and the lack of adequate support to offset disability-related costs. | et par l’absence de soutien suffisant pour compenser les coûts liés au handicap. |
64. | 64. |
The Committee recommended that parties to the Convention ensure that persons with disabilities are included in poverty reduction strategies; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention de veiller à ce que les personnes handicapées soient incluses dans les stratégies de réduction de la pauvreté ; |
ensure an adequate standard of living and social protection for persons with disabilities, including through social protection floors and measures to mitigate against the adverse impacts of austerity measures; | d’assurer un niveau de vie et une protection sociale adéquats pour les personnes handicapées, y compris par le biais d’un socle de protection sociale et de mesures pour atténuer les effets néfastes des mesures d’austérité ; |
and ensure that social protection schemes cover the additional costs incurred as a result of disability. | et de veiller à ce que les régimes de protection sociale couvrent les coûts supplémentaires découlant du handicap. |
Participation in political and public life (art. 29) | Participation à la vie politique et à la vie publique (art. 29) |
65. | 65. |
The Committee expressed concern about laws and practices preventing persons with disabilities, particularly those with intellectual and/or psychosocial disabilities, from exercising their right to vote and to stand for election; | Le Comité s’est dit préoccupé par les lois et les pratiques qui empêchent les personnes handicapées, en particulier celles présentant un handicap intellectuel et/ou psychosocial, d’exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections ; |
the lack of accessibility of electoral processes; | par le manque d’accessibilité des processus électoraux ; |
the lack of support to promote the participation of persons with disabilities in public life; | par l’absence de soutien visant à promouvoir la pleine participation des personnes handicapées à la vie publique ; |
and the low percentage of persons with disabilities holding public positions. | et par la faible proportion de personnes handicapées qui occupent des postes dans la fonction publique. |
66. | 66. |
The Committee recommended that States parties abolish laws and practices that prevent persons with disabilities from exercising their right to vote and to stand for election; | Le Comité a recommandé aux États parties d’abolir les lois et les pratiques empêchant les personnes handicapées d’exercer leur droit de vote et de se présenter aux élections ; |
make electoral processes fully accessible for persons with disabilities; | de rendre les processus électoraux pleinement accessibles aux personnes handicapées ; |
and step up efforts to include persons with disabilities in positions of elected representation and public office. | et de redoubler d’efforts pour que les personnes handicapées puissent occuper des fonctions électives et des postes dans la fonction publique. |
Participation in cultural life (art. 30) | Participation à la vie culturelle (art. 30) |
67. | 67. |
The Committee expressed concern about the lack of or insufficient accessibility to libraries, sports, tourism and cultural life, which prevent persons with disabilities from participating in cultural life on an equal basis with others. | Le Comité s’est déclaré préoccupé par l’inaccessibilité, ou par l’accessibilité insuffisante, des bibliothèques, du sport, du tourisme et de la vie culturelle, ce qui empêche les personnes handicapées de participer à la vie culturelle dans des conditions d’égalité avec les autres. |
68. | 68. |
The Committee recommended that States parties step up efforts to ensure the accessibility of libraries, tourist sites, historical monuments, mainstream cultural facilities and sports activities. | Le Comité a recommandé aux États parties de redoubler d’efforts pour garantir l’accessibilité des bibliothèques, des sites touristiques, des monuments historiques, des infrastructures culturelles ordinaires et des activités sportives. |
It also recommended that States parties accede to the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled. | Il a aussi recommandé aux États parties d’adhérer au Traité de Marrakech visant à faciliter l’accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d’autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées ; |
Data collection (art. 31) | Collecte des données (art. 31) |
69. | 69. |
The Committee recommended that parties to the Convention accurately reflect persons with disabilities in censuses and household surveys; | Le Comité a recommandé aux Parties à la Convention de faire en sorte que les personnes handicapées soient correctement prises en compte dans les recensements et les enquêtes sur les ménages ; |
systematically collect disaggregated data on persons with disabilities; | de recueillir systématiquement des données ventilées sur les personnes handicapées ; |
and incorporate human rights-based indicators in data collection and analysis in cooperation with persons with disabilities. | et d’intégrer, en coopération avec les personnes handicapées, des indicateurs fondés sur les droits de l’homme dans la collecte et l’analyse des données. |
International cooperation (art. 32) | Coopération internationale (art. 32) |
70. | 70. |
The Committee recommended that States parties ensure that all international development cooperation programmes and projects are fully inclusive and accessible for persons with disabilities at all stages; | Le Comité a recommandé aux États parties de veiller à ce que tous les programmes et projets de coopération internationale pour le développement tiennent pleinement compte des personnes handicapées et leur soient accessibles à toutes les étapes ; |
ensure that persons with disabilities are meaningfully involved in the design, implementation and monitoring of those projects; | de garantir que les personnes handicapées soient véritablement associées à la conception, à la mise en œuvre et au suivi de ces projets ; |
and establish a monitoring and accountability framework to assess their impact on persons with disabilities. | et de mettre en place un dispositif de contrôle et de responsabilisation qui permette d’évaluer leur incidence sur les personnes handicapées. |
National implementation and monitoring (art. 33) | Application et suivi au niveau national (art. 33) |
71. | 71. |
The Committee recommended that States parties formally implement the designation of focal points in the different areas of the Convention; | Le Comité a recommandé aux États parties de procéder à la désignation officielle de points de contact dans les différents domaines visés par la Convention ; |
consider establishing an inter-institutional coordination mechanism for the implementation of the Convention; | d’envisager la création d’un mécanisme de coordination interinstitutionnelle pour l’application de la Convention ; |
set up an independent monitoring framework with an allocated budget; | de mettre en place un mécanisme indépendant doté d’un budget ; |
and ensure the participation of persons with disabilities in the national implementation and monitoring processes. | et de garantir la participation des personnes handicapées aux processus de mise en œuvre et de suivi au niveau national. |
72. | 72. |
The Committee adopted guidelines on independent monitoring frameworks and their participation in the work of the Committee (see CRPD/C/1/Rev.1, annex). | Le Comité a adopté des directives sur les mécanismes indépendants de suivi et leur participation aux travaux du Comité (voir CRPD/C/1/Rev.1, annexe). |
Sustainable Development Goals | Objectifs de développement durable |
73. | 73. |
The Committee called upon States parties to take into consideration the Convention in their efforts to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development and the Sustainable Development Goals, particularly in relation to articles 5 (equality and non-discrimination); | Le Comité a demandé aux États parties de tenir compte de la Convention dans leurs efforts visant à mettre en œuvre le Programme de développement durable à l’horizon 2030 et les objectifs de développement durable, en particulier pour ce qui a trait à l’article 5 (égalité et non-discrimination) ; |
9 (accessibility); | l’article 9 (accessibilité) ; |
24 (education); | l’article 24 (éducation) ; |
27 (work and employment); | l’article 27 (travail et emploi) ; |
28 (adequate standard of living and social protection); | l’article 28 (niveau de vie adéquat et protection sociale) ; |
31 (statistics and data collection); | l’article 31 (statistiques et collecte des données) ; |
and 32 (international cooperation). | et l’article 32 (coopération internationale). |
74. | 74. |
The Committee recommended that States parties mainstream the rights of persons with disabilities in the national implementation and monitoring of the 2030 Agenda and the Sustainable Development Goals, in close cooperation with organizations of persons with disabilities. | Le Comité a recommandé aux États parties d’intégrer, en étroite collaboration avec les organisations de personnes handicapées, la question des droits des personnes handicapées dans la mise en œuvre et le suivi du Programme 2030 et des objectifs de développement durable au niveau national. |
VI. | VI. |
Cooperation with relevant bodies | Coopération avec les organes compétents |
A. | A. |
Cooperation with other United Nations organs and departments | Coopération avec d’autres organismes des Nations Unies et départements de l’ONU |
75. | 75. |
The Committee continued its interaction with other human rights treaty bodies and with United Nations agencies and programmes, particularly concerning the inclusion of a disability rights approach in the 2030 Agenda for Sustainable Development. | Le Comité a continué d’interagir avec d’autres organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme, et avec des institutions et programmes des Nations Unies, concernant en particulier l’inclusion, dans le Programme de développement durable à l’horizon 2030, d’une approche du handicap axée sur les droits. |
The Committee decided to invite the Chair of the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities to interact with it on a regular basis. | Le Comité a décidé d’inviter la Présidente du Groupe d’appui interorganisations pour la Convention relative aux droits des personnes handicapées à s’entretenir régulièrement avec lui. |
It also held regular meetings with the Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities. | Il a également entretenu des échanges réguliers avec la Rapporteuse spéciale sur les droits des personnes handicapées. |
B. | B. |
Cooperation with other relevant bodies | Coopération avec les autres organes concernés |
76. | 76. |
The Committee continued to engage with national human rights institutions, independent monitoring mechanisms and regional organizations during the reporting period. | Le Comité a poursuivi sa collaboration avec les institutions nationales des droits de l’homme, les mécanismes indépendants de suivi et les organisations régionales pendant la période couverte par le rapport. |
77. | 77. |
The Committee continued to attach great importance to the participation of organizations of persons with disabilities and civil society organizations in its activities. | Le Comité a continué d’accorder une grande importance à la participation des organisations de personnes handicapées et des organisations de la société civile à ses activités. |
78. | 78. |
Along with the Special Rapporteur on the rights of persons with disabilities and the Special Envoy of the Secretary-General on Disability and Accessibility, the Committee organized and participated in several events to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention. | Le Comité, en collaboration avec la Rapporteuse spéciale sur les droits des personnes handicapées et l’Envoyé spécial sur le handicap et l’accessibilité, a également organisé plusieurs activités pour célébrer le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention et y a participé. |
VII. | VII. |
Conference of States Parties to the Convention | Conférence des États parties à la Convention |
79. | 79. |
The Committee was officially represented by its Chair and one of its Vice-Chairs at the eighth and ninth sessions of the Conference of States Parties to the Convention, held in New York, in 2015 and 2016 respectively. | Le Comité a été officiellement représenté par sa Présidente et l’un de ses Vice-Présidents aux huitième et neuvième sessions de la Conférence des États parties à la Convention, tenues à New York en 2015 et 2016, respectivement. |
Annex | Annexe |
Guidelines on the right to liberty and security of persons with disabilities | Directives relatives au droit à la liberté et à la sécurité des personnes handicapées |
A. | A. |
Introduction | Introduction |
1. | 1. |
Since the Committee on the Rights of Persons with Disabilities adopted a statement on article 14 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in September 2014 (see CRPD/C/12/2, annex IV), some United Nations bodies and intergovernmental processes have developed guidelines on the right to liberty and security of the person and on the treatment of prisoners that make reference to the deprivation of liberty of persons with disabilities. | Depuis que le Comité des droits des personnes handicapées a adopté une déclaration sur l’article 14 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en septembre 2014 (voir CRPD/C/12/2, annexe IV), des organismes des Nations Unies et des mécanismes intergouvernementaux ont élaboré des directives sur le droit à la liberté et à la sécurité des personnes et le traitement des détenus à propos des personnes handicapées privées de liberté. |
Some regional bodies have also considered adopting additional binding instruments that would allow for involuntary internment and forced treatment of persons with intellectual and psychosocial disabilities. | Certains organismes régionaux ont par ailleurs envisagé d’adopter des instruments contraignants supplémentaires, qui permettraient de procéder à l’internement sans consentement et au traitement forcé de personnes présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales. |
The Committee, for its part, has further developed its understanding of article 14 while engaging in constructive dialogue with several States parties to the Convention. | Pour sa part, le Comité a poursuivi ses travaux afin de mieux comprendre l’article 14, tout en participant à un dialogue constructif avec plusieurs États parties à la Convention. |
2. | 2. |
The Committee, as the international body responsible for monitoring implementation of the Convention, has adopted the present guidelines to provide further clarification to States parties, regional integration organizations, national human rights institutions and national monitoring mechanisms, organizations of persons with disabilities and civil society organizations, as well as United Nations agencies, bodies and independent experts, about the obligation of States parties pursuant to the Convention to respect, protect and guarantee the right of persons with disabilities to liberty and security. | En tant qu’organe international chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention, le Comité a adopté les présentes directives en vue de fournir des éclaircissements supplémentaires aux États parties, aux organisations d’intégration régionale, aux institutions nationales des droits de l’homme, aux mécanismes nationaux de suivi, aux organisations de personnes handicapées, aux organisations de la société civile, ainsi qu’aux institutions spécialisées, organismes et experts indépendants des Nations Unies, sur l’obligation qui incombe aux États parties de respecter, protéger et garantir le droit des personnes handicapées à la liberté et à la sécurité, en vertu de la Convention. |
The present guidelines replace the statement adopted by the Committee on article 14 of the Convention. | Les présentes directives remplacent la déclaration sur l’article 14 de la Convention, adoptée par le Comité. |
B. | B. |
The right to liberty and security of persons with disabilities | Droit à la liberté et à la sécurité des personnes handicapées |
3. | 3. |
The Committee reaffirms that liberty and security of the person is one of the most precious rights to which everyone is entitled. | Le Comité réaffirme que le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne est l’un des droits les plus précieux auxquels chacun puisse prétendre. |
In particular, all persons with disabilities, especially persons with intellectual disabilities and psychosocial disabilities, are entitled to liberty pursuant to article 14 of the Convention. | De fait, toutes les personnes handicapées, en particulier les personnes avec un handicap mental ou psychosocial, ont droit à la liberté, en vertu de l’article 14 de la Convention. |
4. | 4. |
Article 14 of the Convention is, in essence, a non-discrimination provision. | L’article 14 est, en soi, une disposition relative à la non-discrimination. |
It specifies the scope of the right to liberty and security of the person in relation to persons with disabilities, prohibiting all discrimination based on disability in the exercise of that right. | Il précise la portée du droit à la liberté et à la sécurité de la personne s’agissant des personnes handicapées, et interdit toute forme de discrimination fondée sur le handicap dans l’exercice de ce droit. |
Article 14 thus relates directly to the purpose of the Convention, which is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. | Il est donc directement lié à l’objectif de la Convention, qui vise à promouvoir, protéger et assurer la pleine et égale jouissance de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales par les personnes handicapées et à promouvoir le respect de leur dignité intrinsèque. |
5. | 5. |
The non-discriminatory nature of article 14 provides evidence of the close interrelation with the right to equality and non-discrimination (art. 5). | Le caractère non discriminatoire de l’article 14 témoigne de sa corrélation étroite avec le droit à l’égalité et à la non-discrimination (art. 5). |
In article 5 (1), States parties recognize that all persons are equal before and under the law and are entitled to the equal protection of the law. | Au paragraphe 1 de l’article 5, les États parties reconnaissent que toutes les personnes sont égales devant la loi et en vertu de celle-ci et ont droit à l’égale protection de la loi. |
Article 5 (2) provides that States parties shall prohibit all forms of discrimination on the basis of disability and guarantee to persons with disabilities equal and effective legal protection against discrimination on all grounds. | Au paragraphe 2 du même article, les États parties interdisent toutes les discriminations fondées sur le handicap et garantissent aux personnes handicapées une égale et effective protection juridique contre toute discrimination, quel qu’en soit le fondement. |
C. | C. |
The absolute prohibition of detention on the basis of impairment | Interdiction absolue de la détention fondée sur l’incapacité |
6. | 6. |
There are still practices in which States parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived impairment. | Il existe encore dans les État parties des pratiques autorisant la privation de liberté en raison d’une incapacité réelle ou supposée. |
Impairment in the present guidelines is understood as a physical, psychosocial, intellectual or sensory personal condition that may or may not come with functional limitations of the body, mind or senses. | Dans les présentes directives, on entend par incapacité l’état physique, psychosocial, intellectuel ou sensoriel d’une personne qui peut ou non s’accompagner de limitations fonctionnelles physiques, intellectuelles ou sensorielles. |
Impairment differs from what is usually considered the norm. | L’incapacité se distingue de ce qui est généralement considéré comme étant la norme. |
Disability is understood as the social effect of the interaction between individual impairment and the social and material environment, as described in article 1 of the Convention. | Il est entendu que le handicap est l’effet social de l’interaction entre une déficience individuelle et l’environnement social et physique, dans l’esprit des dispositions de l’article premier de la Convention. |
The Committee has established that article 14 does not permit any exceptions whereby persons may be detained on the grounds of their actual or perceived impairment. | Le Comité a établi que l’article 14 ne prévoyait aucune exception qui permettrait de priver des personnes de leur liberté sur la base d’une déficience réelle ou perçue. |
However, the legislation of several States parties, including mental health laws, still provide for instances in which persons may be detained on the grounds of their actual or perceived impairment, provided there are other reasons for their detention, including that they are deemed dangerous to themselves or others. | Pourtant, la législation de plusieurs États parties, notamment les lois sur la santé mentale, continue de prévoir plusieurs cas dans lesquels des personnes peuvent être placées en établissement sur la base d’une déficience, réelle ou perçue, à condition qu’il existe d’autres motifs à leur placement, notamment le fait qu’elles présentent un danger pour elles-mêmes ou pour autrui. |
That practice is incompatible with article 14; | Cette pratique n’est pas compatible avec l’article 14 ; |
it is discriminatory in nature and amounts to arbitrary deprivation of liberty. | elle est discriminatoire par nature et constitue une privation arbitraire de liberté. |
7. | 7. |
During the negotiations of the Ad Hoc Committee on Disability leading up to the adoption of the Convention, there were extensive discussions on the need to include in the draft text of article 14 (1) (b) a qualifier, such as “solely” or “exclusively”, in the prohibition of deprivation of liberty owing to the existence of an actual or perceived impairment. | Dans le cadre des négociations du Comité spécial chargé d’élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées, qui ont abouti à l’adoption de la Convention, la nécessité d’intégrer, dans le projet de texte de l’article 14 (par. 1 b)), un adverbe, tel que « seulement » ou « exclusivement », en rapport avec l’interdiction de la privation de liberté en raison d’une incapacité réelle ou supposée, a fait l’objet de débats nourris. |
States opposed the inclusion, arguing that it could lead to misinterpretation and could allow deprivation of liberty on the basis of actual or perceived impairment in conjunction with other criteria, such as posing a danger to oneself or to others. | Les États se sont opposé à cet ajout en faisant valoir qu’il pouvait entraîner des erreurs d’interprétation et autoriser la détention de personnes sur la base d’une déficience réelle ou supposée, à la lumière d’autres critères, comme le fait de présenter un danger pour soi-même ou pour autrui. |
Furthermore, discussions were held on whether to include a provision concerning the periodic review of deprivation of liberty in the text of draft article 14 (2). | Les débats ont également porté sur la nécessité ou non d’intégrer dans le texte du projet d’article 14 (par. 2) une disposition sur le réexamen périodique des privations de liberté. |
Civil society opposed the use of qualifiers and the inclusion of a provision concerning periodic review. | La société civile s’est opposée à l’utilisation d’adverbes et à l’intégration d’une disposition concernant le réexamen périodique. |
Consequently, article 14 (1) (b) prohibits the deprivation of liberty on the basis of actual or perceived impairment even if additional factors or criteria are also used to justify the deprivation of liberty. | Par conséquent, l’article 14 (par. 1 b)) interdit toute privation de liberté pour des raisons de déficiences réelles ou supposées, même si d’autres facteurs ou critères sont invoqués pour la justifier. |
The issue was settled in the seventh meeting of the Ad Hoc Committee. | Cette question a été réglée lors de la septième réunion du Comité spécial. |
8. | 8. |
The absolute ban on deprivation of liberty on the basis of actual or perceived impairment has strong links with article 12 of the Convention, on equal recognition before the law. | L’interdiction absolue de la privation de liberté sur la base d’une déficience réelle ou supposée est étroitement liée à l’article 12 de la Convention sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité. |
In its general comment No. 1 (2014) on equal recognition before the law, the Committee has clarified that States parties should refrain from the denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, either without the free and informed consent of the persons concerned or with the consent of a substitute decision maker, as that practice constitutes arbitrary deprivation of liberty and violates articles 12 and 14 of the Convention (para. 40). | Dans son observation générale no 1 (2014) sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d’égalité, le Comité a précisé que les États parties devaient s’abstenir de priver les personnes handicapées de leur capacité juridique et de les détenir dans des établissements contre leur volonté, sans leur consentement libre et éclairé ou avec celui d’une personne habilitée à se substituer à elles pour prendre les décisions les concernant, cette pratique constituant une privation arbitraire de liberté, contraire aux articles 12 et 14 de la Convention (par. 40). |
9. | 9. |
Enjoyment of the right to liberty and security of the person is central to the implementation of article 19 on the right to live independently and be included in the community. | L’exercice du droit à la liberté et à la sécurité de la personne est essentiel pour l’application de l’article 19 sur l’autonomie de vie et l’inclusion dans la société. |
The Committee has stressed the relationship with article 19. | Le Comité a souligné le rapport existant avec l’article 19. |
It has expressed concern about the institutionalization of persons with disabilities and the lack of support services in the community, and has recommended implementing support services and effective deinstitutionalization strategies in consultation with organizations of persons with disabilities. | Il a fait part de son inquiétude concernant le placement en institution de personnes handicapées et l’absence de services de soutien de proximité, et a recommandé la mise en place de services de soutien et de stratégies de désinstitutionnalisation efficaces, en concertation avec les organisations de personnes handicapées. |
In addition, it has called for the allocation of more financial resources to ensure sufficient community-based services. | Il a en outre préconisé l’allocation de ressources financières plus importantes pour garantir des services de proximité suffisants. |
D. | D. |
Involuntary or non-consensual commitment in mental health institutions | Placement forcé ou non consenti en institution psychiatrique |
10. | 10. |
Involuntary commitment of persons with disabilities on health-care grounds contradicts the absolute ban on deprivation of liberty on the basis of impairment (art. 14 (1) (b)) and the principle of free and informed consent of the person concerned for health care (art. 25). | L’internement forcé de personnes handicapées pour des motifs de soins de santé est incompatible avec l’interdiction absolue de la privation de liberté pour des raisons de déficience (art. 14, par. 1 b)) et le principe du consentement libre et éclairé de la personne concernée par les soins de santé (art. 25). |
The Committee has repeatedly stated that States parties should repeal provisions that allow for the involuntary commitment of persons with disabilities in mental health institutions based on actual or perceived impairment. | Le Comité a souligné à plusieurs reprises que les États parties devaient abolir les dispositions prévoyant le placement de personnes handicapées en institution psychiatrique sans leur consentement, en raison d’une déficience réelle ou supposée. |
Involuntary commitment in mental health facilities carries with it the denial of the person’s legal capacity to decide about care, treatment and admission to a hospital or institution, and therefore violates article 12 in conjunction with article 14. | L’internement non consenti prive la personne de sa capacité juridique de décider si elle souhaite ou non faire l’objet de soins et de traitements, être hospitalisée ou placée en institution, et constitue de ce fait une violation de l’article 12, lu en parallèle avec l’article 14. |
E. | E. |
Non-consensual treatment during deprivation of liberty | Traitements non consentis, dispensés dans le cadre de la privation de liberté |
11. | 11. |
The Committee has emphasized that States parties should ensure that the provision of health services, including mental health services, is based on the free and informed consent of the person concerned. | Le Comité a mis l’accent sur le fait que les États parties doivent veiller à ce que la prestation de services de santé, y compris les services de santé mentale, soit fondée sur le consentement libre et éclairé de la personne concernée. |
In its general comment No. 1, the Committee stated that States parties have an obligation to require all health and medical professionals (including psychiatric professionals) to obtain the free and informed consent of persons with disabilities prior to any treatment. | Dans son observation générale no 1, le Comité a indiqué que les États parties avaient l’obligation d’exiger de tous les médecins et professionnels de la santé (y compris les psychiatres) qu’ils obtiennent le consentement libre et éclairé des personnes handicapées avant de les traiter. |
The Committee stated that, in conjunction with the right to legal capacity on an equal basis with others, States parties have an obligation not to permit substitute decision makers to provide consent on behalf of persons with disabilities. | Il a fait observer que, en relation avec le droit à la capacité juridique sur la base de l’égalité avec les autres, les États parties avaient l’obligation de ne pas autoriser les régimes de prise de décisions substitutive pour l’expression de ce consentement. |
All health and medical personnel should ensure appropriate consultation that directly engages the person with disabilities. | Tous les professionnels de la santé devaient veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées directement et de manière appropriée. |
They should also ensure, to the best of their ability, that assistants or support persons do not substitute or have undue influence over the decisions of persons with disabilities (para. 41). | Ils devaient aussi veiller, dans la mesure de leurs moyens, à ce que les personnes fournissant aux personnes handicapées une aide ou un accompagnement ne se substituent pas aux personnes handicapées dans la prise des décisions les concernant ni n’exercent une influence abusive sur ces décisions (par. 41). |
F. | F. |
Protection of persons with disabilities who are deprived of their liberty from violence, abuse and ill-treatment | Protection des personnes handicapées privées de leur liberté contre la violence, les sévices et les mauvais traitements |
12. | 12. |
The Committee has called upon States parties to protect the security and personal integrity of persons with disabilities who are deprived of their liberty, including by eliminating the use of forced treatment, seclusion and various methods of restraint in medical facilities, including physical, chemical and mechanical restraints. | Le Comité a engagé les États parties à garantir la sécurité et l’intégrité personnelle des personnes handicapées privées de liberté, notamment en mettant fin au recours aux traitements forcés, au placement à l’isolement et aux différents moyens de contrainte employés dans les établissements médicaux, y compris les contraintes physiques, chimiques et mécaniques. |
The Committee has found that those practices are not consistent with the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of persons with disabilities, pursuant to article 15 of the Convention. | Il a jugé ces pratiques contraires à l’interdiction de soumettre une personne handicapée à la torture et à d’autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, découlant de l’article 15 de la Convention. |
G. | G. |
Deprivation of liberty on the basis of perceived danger allegedly posed by persons with disabilities, alleged need for care or treatment, or any other reasons | Privation de liberté au motif que la personne handicapée présenterait un danger, aurait besoin de soins ou de traitements ou pour tout autre motif |
13. | 13. |
Throughout all the reviews of State party reports, the Committee has established that it is contrary to article 14 to allow for the detention of persons with disabilities based on the perceived danger they allegedly pose to themselves or to others. | Dans tous les examens des rapports des États parties, le Comité a estimé que la détention de personnes handicapées au motif qu’elles présenteraient un danger pour elles-mêmes ou pour autrui était contraire à l’article 14. |
The involuntary detention of persons with disabilities based on risk or danger, alleged need for care or treatment or other reasons relating to impairment or health diagnosis, such as severity of impairment, or for the purpose of observation, is contrary to the right to liberty, and amounts to arbitrary deprivation of liberty. | La détention forcée de personnes handicapées au motif qu’elles présenteraient un risque ou un danger, qu’elles auraient besoin de soins ou de traitements ou pour toute autre raison liée à leur déficience ou à un diagnostic, notamment la gravité de leur déficience, ou encore à des fins d’observation, est contraire au droit à la liberté et constitue une privation arbitraire de liberté. |
14. | 14. |
Persons with intellectual or psychosocial impairments are frequently considered dangerous to themselves and to others when they do not consent to or resist medical or therapeutic treatment. | On considère souvent que les personnes présentant des troubles intellectuels ou psychosociaux constituent un danger pour elles-mêmes et pour autrui lorsqu’elles ne consentent pas à faire l’objet d’un traitement médical ou thérapeutique ou s’y opposent. |
All persons, including those with disabilities, have a duty to do no harm. Legal systems based on the rule of law have criminal and other laws in place to deal with breaches of that obligation. | Toute personne, y compris handicapée, a l’obligation de ne pas causer de préjudice, et les systèmes juridiques fondés sur la règle de droit contiennent des lois pénales et autres pour traiter tout manquement à cette obligation. |
Persons with disabilities are frequently denied equal protection under those laws by being diverted to a separate track of law, including through mental health laws. | Les personnes handicapées ne sont souvent pas protégées sur un pied d’égalité avec les autres par ces lois, dans la mesure où elles dépendent d’un ensemble distinct de lois, notamment de lois sur la santé mentale. |
Those laws and procedures commonly have a lower standard when it comes to human rights protection, particularly the right to due process and fair trial, and are incompatible with article 13, in conjunction with article 14, of the Convention. | Ces lois et procédures prévoient généralement des critères moins stricts en matière de protection des droits de l’homme, en particulier du droit à une procédure régulière et à un procès équitable, et ne sont pas conformes à l’article 13 de la Convention, lu en parallèle avec l’article 14. |
15. | 15. |
The freedom to make one’s own choices, established as a principle in article 3 (a) of the Convention, includes the freedom to take risks and make mistakes on an equal basis with others. | La liberté de faire ses propres choix, posée comme un principe à l’article 3 a) de la Convention, comprend la liberté de prendre des risques et de faire des erreurs, sur un pied d’égalité avec les autres. |
In its general comment No. 1, the Committee stated that decisions about medical and psychiatric treatment must be based on the free and informed consent of the person concerned and must respect the person’s autonomy, will and preferences (paras. 21 and 42). | Dans son observation générale no 1, le Comité a indiqué que les décisions relatives aux traitements médicaux et psychiatriques devaient être fondées sur le consentement libre et éclairé de la personne concernée et respecter son autonomie, sa volonté et ses préférences (par. 21 et 42). |
Deprivation of liberty on the basis of actual or perceived impairment or health conditions in mental health institutions, which deprives persons with disabilities of their legal capacity, also amounts to a violation of article 12 of the Convention. | L’internement en institution psychiatrique fondé sur la déficience, réelle ou supposée, ou sur les conditions de santé des personnes concernées prive les personnes handicapées de leur capacité juridique et constitue une violation de l’article 12 de la Convention. |
H. | H. |
Detention of persons who are unfit to stand trial in criminal justice systems or incapable of criminal liability | Détention de personnes jugées inaptes à défendre leurs droits dans les systèmes de justice pénale ou incapables d’assumer leur responsabilité pénale |
16. | 16. |
The Committee has established that declarations of unfitness to stand trial or incapacity to be found criminally responsible in criminal justice systems and the detention of persons based on those declarations are contrary to article 14 of the Convention, since they deprive the person of his or her right to due process and safeguards that are applicable to every defendant. | Le Comité a affirmé que les déclarations d’inaptitude à suivre un procès ou à assumer sa responsabilité pénale dans les systèmes de justice pénale ainsi que la détention de personnes sur la base de ces déclarations étaient contraires à l’article 14 de la Convention, en ce sens qu’elles privent la personne concernée de son droit à une procédure régulière et des garanties applicables à chaque prévenu. |
The Committee has called for States parties to remove those declarations from the criminal justice system. | Le Comité a engagé les États parties à éliminer ce type de déclaration du système de justice pénale. |
It has recommended that all persons with disabilities who have been accused of crimes and detained in jails and institutions without trial be allowed to defend themselves against criminal charges, and be provided with the support and accommodation required to facilitate their effective participation, as well as procedural accommodations to ensure fair trial and due process. | Il a recommandé que toutes les personnes handicapées sous le coup d’une accusation et placées en détention dans des prisons ou institutions sans jugement préalable aient la possibilité d’assurer leur défense et de bénéficier de l’appui et des aménagements qu’elles souhaitent pour faciliter leur participation effective, ainsi que d’aménagements de procédure propres à leur offrir les garanties d’un procès équitable et d’une procédure régulière. |
I. | I. |
Conditions of detention of persons with disabilities | Conditions de détention des personnes handicapées |
17. | 17. |
The Committee has expressed its concern about the poor living conditions in places of detention, particularly prisons, and has recommended that States parties ensure that places of detention are accessible and provide humane living conditions. | Le Comité s’est dit préoccupé par les mauvaises conditions de vie dans les lieux de détention, en particulier dans les prisons, et a recommandé aux États parties de veiller à ce que ces lieux soient accessibles et à ce qu’ils offrent des conditions de vie humaines. |
It has recommended that immediate steps be taken to address the poor living conditions in institutions. | Il a recommandé que des mesures soient prises immédiatement en vue de remédier aux mauvaises conditions de vie dans les institutions. |
It has also recommended that States parties establish legal frameworks for the provision of reasonable accommodation that preserve the dignity of persons with disabilities, and that they guarantee that right for those detained in prisons. | Il a également recommandé aux États parties de mettre en place des cadres juridiques garantissant les aménagements raisonnables voulus pour préserver la dignité des personnes handicapées, et de garantir ce droit aux personnes détenues dans les prisons. |
In addition, it has addressed the need to promote training mechanisms for justice and prison officials in accordance with the Convention’s legal paradigm. | Il a en outre relevé la nécessité d’encourager la création de mécanismes pour assurer une formation au personnel judiciaire et pénitentiaire, qui soit conforme au cadre juridique de la Convention. |
18. | 18. |
While developing its jurisprudence under the Optional Protocol to the Convention, the Committee has affirmed that, under article 14 (2) of the Convention, persons with disabilities deprived of their liberty have the right to be treated in compliance with the objectives and principles of the Convention, including conditions of accessibility and reasonable accommodation. | Tout en développant sa jurisprudence au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le Comité a affirmé que, en vertu du paragraphe 2 de l’article 14 de la Convention, les personnes handicapées privées de liberté ont le droit d’être traitées conformément aux buts et principes de la Convention, y compris en bénéficiant de bonnes conditions d’accessibilité et d’aménagements raisonnables. |
The Committee has recalled that States parties must take all relevant measures to ensure that persons with disabilities who are detained can live independently and participate fully in all aspects of daily life in their place of detention, including ensuring their access, on an equal basis with others, to the various areas and services, such as bathrooms, yards, libraries, study areas, workshops and medical, psychological, social and legal services. | Il a rappelé que les États parties devaient prendre toutes les mesures voulues pour veiller à ce que les personnes handicapées détenues puissent vivre de façon indépendante et participer pleinement à tous les aspects de la vie courante au sein de leur lieu de détention, notamment en garantissant leur accès, dans des conditions d’égalité avec les autres, aux différents espaces et services – salles de bain et toilettes, cour, bibliothèque, salle d’étude, ateliers, ou encore service médical, psychologue et services sociaux et juridiques. |
The Committee has stressed that a lack of accessibility and reasonable accommodation places persons with disabilities in substandard conditions of detention that are incompatible with article 17 of the Convention and may constitute a breach of article 15 (2). | Le Comité a souligné qu’en l’absence d’accessibilité et d’aménagements raisonnables, les personnes handicapées vivaient dans de mauvaises conditions de détention, contraires à l’article 17 de la Convention et susceptibles de constituer une violation de l’article 15 (par. 2). |
J. | J. |
Monitoring of detention facilities and review of detentions | Surveillance des lieux de détention et vérification de la légalité des détentions |
19. | 19. |
The Committee has stressed the need to implement monitoring and review mechanisms in relation to persons with disabilities who are deprived of their liberty. | Le Comité a mis l’accent sur la nécessité de mettre en œuvre des mécanismes de suivi et d’examen à l’intention des personnes handicapées privées de liberté. |
Monitoring existing institutions and review of detentions do not entail the acceptance of the practice of forced institutionalization. | Cependant, la surveillance des institutions existantes et la vérification de la légalité des détentions ne signifient pas l’acceptation de la pratique du placement forcé en institution. |
Article 16 (3) of the Convention explicitly requires monitoring of all facilities and programmes that serve persons with disabilities in order to prevent all forms of exploitation, violence and abuse. | L’article 16 (par. 3) de la Convention prévoit expressément que tous les établissements et programmes destinés aux personnes handicapées soient effectivement contrôlés afin de prévenir toutes les formes d’exploitation, de violence et de maltraitance. |
Article 33 requires that States parties establish a national independent monitoring mechanism and ensure civil society participation in monitoring (paras. 2 and 3). | L’article 33 dispose que les États parties créent un mécanisme national indépendant de suivi et veillent à ce que la société civile participe à la fonction de suivi (par. 2 et 3). |
Review of detentions must have the purpose of challenging arbitrary detentions and obtaining the immediate release of persons found to have been arbitrarily detrained; | La vérification de la légalité des détentions doit avoir pour but de dénoncer les détentions arbitraires et d’obtenir la libération immédiate des personnes dont il est avéré qu’elles ont fait l’objet d’une détention arbitraire ; |
under no circumstances should it allow for the extension of arbitrary detention. | elle ne doit en aucun cas autoriser la prolongation d’une détention arbitraire. |
K. | K. |
Security measures | Mesures de sécurité |
20. | 20. |
The Committee has addressed security measures imposed on persons who are found not criminally responsible owing to “insanity” or incapacity. | Le Comité a abordé la question des mesures de sécurité imposées aux personnes jugées inaptes à assumer une responsabilité pénale pour cause de « démence » ou d’incapacité. |
It has recommended eliminating security measures, including those that involve forced medical and psychiatric treatment in institutions. | Il a recommandé la suppression de ces mesures, y compris celles qui entraînent obligatoirement l’internement et le traitement médico-psychiatrique. |
It has expressed concern about security measures that involve indefinite deprivation of liberty and absence of regular guarantees in the criminal justice system. | Il a fait part de son inquiétude concernant les mesures de sécurité qui donnent lieu à une privation de liberté pour une durée illimitée et entraînent l’absence de garanties d’une procédure régulière dans le système de justice pénale. |
L. | L. |
Diversion mechanisms and restorative justice schemes | Mécanismes d’intervention extrajudiciaire et systèmes de justice réparatrice |
21. | 21. |
The Committee has stated that deprivation of liberty in criminal proceedings should apply only as a matter of last resort and when other diversion programmes, including restorative justice, are insufficient to deter future crime. | Le Comité a déclaré que, dans les procédures pénales, la privation de liberté ne devait être appliquée qu’en dernier ressort et lorsque les autres mesures extrajudiciaires, notamment les programmes de justice réparatrice, ne suffisent pas pour prévenir de nouvelles infractions. |
Diversion programmes must not involve a transfer to mental health commitment regimes or require an individual to participate in mental health services; such services should be provided on the basis of the individual’s free and informed consent. | Les programmes d’intervention extrajudiciaire ne doivent pas faire basculer les individus dans des régimes d’internement dans des établissements de santé mentale ou leur imposer de participer à des services de santé mentale, ces services devant être fournis sur la base d’un consentement libre et éclairé de la personne. |
M. | M. |
Free and informed consent in emergency and crisis situations | Consentement libre et éclairé dans les situations d’urgence et de crise |
22. | 22. |
In its general comment No. 1, the Committee stated that States parties must respect and support the legal capacity of persons with disabilities to make decisions at all times, including in emergency and crisis situations. | Dans son observation générale no 1, le Comité a indiqué que les États parties devaient respecter et renforcer la capacité juridique des personnes handicapées de prendre des décisions en tout temps, y compris dans les situations d’urgence et de crise. |
States parties must ensure that support is provided to persons with disabilities, including in emergency and crisis situations, and that accurate and accessible information is provided about service options and that non-medical approaches are made available (para. 42). | Les États parties devaient veiller à ce que les personnes handicapées bénéficient d’un appui, notamment dans les situations d’urgence et de crise, et à ce que des informations exactes et accessibles soient disponibles quant aux diverses options et à ce que des approches non médicales soient mises à disposition (par. 42). |
The Committee also stated that States parties must abolish policies and legislative provisions that allow or perpetrate forced treatment, and ensure that decisions relating to a person’s physical or mental integrity can be taken only with the free and informed consent of the persons concerned (para. 42). | Le Comité a en outre indiqué que les États parties devaient abolir les politiques et abroger les dispositions législatives qui autorisent ou prévoient un traitement de force et faire en sorte que les décisions touchant l’intégrité physique ou mentale de la personne ne puissent être prises qu’avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée (par. 42). |
It also stated that, in conjunction with the right to legal capacity on an equal basis with others, States parties have an obligation not to permit substitute decision makers to provide consent on behalf of persons with disabilities (para. 41). | Il a déclaré que, en relation avec le droit à la capacité juridique sur la base de l’égalité avec les autres, les États parties avaient l’obligation de ne pas autoriser les régimes de prise de décisions substitutive pour l’expression de ce consentement (par. 41). |
23. | 23. |
In that general comment, the Committee also called for States parties to ensure that persons with disabilities are not denied the right to exercise their legal capacity on the basis of a third party’s analysis of their “best interests”, and that when after significant efforts have been made it is impracticable to determine a person’s will and preferences, practices associated with “best interests” determinations should be replaced by the standard of “best interpretation of the will and preferences” of the person (para. 21). | Dans la même observation générale, le Comité a également engagé les États parties à veiller à ce que les personnes handicapées ne soient pas privées du droit d’exercer leur capacité juridique sur la base d’une analyse de leur « intérêt supérieur » par une tierce partie, et a indiqué que lorsque, en dépit d’efforts significatifs à cette fin, il n’était pas possible de déterminer la volonté et les préférences d’un individu, l’« interprétation optimale de la volonté et des préférences » devait remplacer les pratiques liées à la notion d’« intérêt supérieur » (par. 21). |
N. | N. |
Access to justice, reparation and redress for persons with disabilities deprived of their liberty in infringement of article 14, read alone and in conjunction with articles 12 and/or 15 of the Convention | Accès à la justice et à des mécanismes de réparation et d’indemnisation pour les personnes handicapées privées de liberté en violation de l’article 14, lu séparément et en parallèle avec les articles 12 et 15 de la Convention |
24. | 24. |
Persons with disabilities who are arbitrarily or unlawfully deprived of their liberty are entitled to have access to justice to review the lawfulness of their detention, and to obtain appropriate redress and reparation. | Les personnes handicapées qui sont arbitrairement ou illégalement privées de liberté ont le droit d’avoir accès à la justice pour faire vérifier la légalité de leur détention et obtenir une réparation et une indemnisation adéquates. |
In that regard, the Committee draws States parties’ attention to guideline 20 of the United Nations Basic Principles and Guidelines on Remedies and Procedures on the Right of Anyone Deprived of Their Liberty to Bring Proceedings Before a Court, adopted by the Working Group on Arbitrary Detention, which contains specific measures concerning persons with disabilities (see A/HRC/30/37, para. 107). | À cet égard, le Comité appelle l’attention des États parties sur la ligne directrice 20 des Principes de base et lignes directrices des Nations Unies sur les voies et procédures permettant aux personnes privées de liberté d’introduire un recours devant un tribunal, adoptés par le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui prévoit des mesures spécifiques concernant les personnes handicapées (voir A/HRC/30/37, par. 107). |
2 | 2 |
See https://treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-15&chapter=4&lang=en and https://treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-15-a&chapter=4&clang=_en. | Voir https://treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-15&chapter=4&lang=fr et https://treaties.un.org/Pages/ViewDetails.aspx?src=TREATY&mtdsg_no=IV-15-a&chapter=4&clang=_fr. |
3 | 3 |
See www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/Membership.aspx. | Voir http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/Membership.aspx. |
4 | 4 |
Available at www.ohchr.org\EN\HRBodies\CRPD\Pages\CRPDStatements.aspx. | À consulter à l’adresse suivante : http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/ CRPDStatements.aspx (en anglais uniquement). |
5 | 5 |
Available at www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/CRPDStatements.aspx. | À consulter à l’adresse suivante : http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/ CRPDStatements.aspx (en anglais uniquement). |
6 | 6 |
CRPD/C/BOL/CO/1; | CRPD/C/BOL/CO/1 ; |
CRPD/C/BRA/CO/1; | CRPD/C/BRA/CO/1 ; |
CRPD/C/CHL/CO/1; | CRPD/C/CHL/CO/1 ; |
CRPD/C/COL/CO/1; | CRPD/C/COL/CO/1 ; |
CRPD/C/COK/CO/1; | CRPD/C/COK/CO/1 ; |
CRPD/C/HRV/CO/1; | CRPD/C/HRV/CO/1 ; |
CRPD/C/CZE/CO/1; | CRPD/C/CZE/CO/1 ; |
CRPD/C/DOM/CO/1; | CRPD/C/DOM/CO/1 ; |
CRPD/C/ETH/CO/1; | CRPD/C/ETH/CO/1 ; |
CRPD/C/GAB/CO/1; | CRPD/C/GAB/CO/1 ; |
CRPD/C/DEU/CO/1; | CRPD/C/DEU/CO/1 ; |
CRPD/C/GTM/CO/1; | CRPD/C/GTM/CO/1 ; |
CRPD/C/ITA/CO/1; | CRPD/C/ITA/CO/1 ; |
CRPD/C/KEN/CO/1; | CRPD/C/KEN/CO/1 ; |
CRPD/C/LTU/CO/1; | CRPD/C/LTU/CO/1 ; |
CRPD/C/MUS/CO/1; | CRPD/C/MUS/CO/1 ; |
CRPD/C/MNG/CO/1; | CRPD/C/MNG/CO/1 ; |
CRPD/C/PRT/CO/1; | CRPD/C/PRT/CO/1 ; |
CRPD/C/QAT/CO/1; | CRPD/C/QAT/CO/1 ; |
CRPD/C/SRB/CO/1; | CRPD/C/SRB/CO/1 ; |
CRPD/C/SVK/CO/1; | CRPD/C/SVK/CO/1 ; |
CRPD/C/THA/CO/1; | CRPD/C/THA/CO/1 ; |
CRPD/C/TKM/CO/1; | CRPD/C/TKM/CO/1 ; |
CRPD/C/UGA/CO/1; | CRPD/C/UGA/CO/1 ; |
CRPD/C/UKR/CO/1; | CRPD/C/UKR/CO/1 ; |
CRPD/C/URY/CO/1. | CRPD/C/URY/CO/1. |
7 | 7 |
CRPD/C/EU/CO/1. | CRPD/C/EU/CO/1. |
8 | 8 |
CRPD/C/BOL/CO/1/Add.1; | CRPD/C/BOL/CO/1/Add.1 ; |
CRPD/C/CHL/CO/1/Add.1; | CRPD/C/CHL/CO/1/Add.1 ; |
CRPD/C/QAT/CO/1/Add.1; | CRPD/C/QAT/CO/1/Add.1 ; |
CRPD/C/ARE/CO/1/Add.1. | CRPD/C/ARE/CO/1/Add.1. |
9 | 9 |
CRPD/C/13/D/9/2012; | CRPD/C/13/D/9/2012 ; |
CRPD/C/14/D/21/2014; | CRPD/C/14/D/21/2014 ; |
CRPD/C/15/D/11/2013; | CRPD/C/15/D/11/2013 ; |
CRPD/C/15/D/13/2013; | CRPD/C/15/D/13/2013 ; |
CRPD/C/16/D/7/2012. | CRPD/C/16/D/7/2012. |
10 | 10 |
CRPD/C/13/D/12/2013. | CRPD/C/13/D/12/2013. |
11 | 11 |
The Committee’s report and the State party’s observations are available at www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/InquiryProcedure.aspx. | Le rapport du Comité et les observations de l’État partie peuvent être consultés à l’adresse http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/CRPD/Pages/InquiryProcedure.aspx (en anglais uniquement). |
12 | 12 |
See, for example, CRPD/C/SVK/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/SVK/CO/1, par. 4. |
13 | 13 |
See, for example, CRPD/C/COK/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/COK/CO/1, par. 4. |
14 | 14 |
See, for example, CRPD/C/UKR/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/UKR/CO/1, par. 4. |
15 | 15 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 4. |
16 | 16 |
See, for example, CRPD/C/DOM/CO/1, para. 3. | Voir, par exemple, CRPD/C/DOM/CO/1, par. 3. |
17 | 17 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 4. |
18 | 18 |
See, for example, CRPD/C/CHL/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/CHL/CO/1, par. 4. |
19 | 19 |
See, for example, CRPD/C/THA/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/THA/CO/1, par. 4. |
20 | 20 |
See, for example, CRPD/C/CZE/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/CZE/CO/1, par. 4. |
21 | 21 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 4. |
22 | 22 |
See, for example, CRPD/C/PRT/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/PRT/CO/1, par. 4. |
23 | 23 |
See, for example, CRPD/C/SRB/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/SRB/CO/1, par. 4. |
24 | 24 |
See, for example, CRPD/C/ITA/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/ITA/CO/1, par. 4. |
25 | 25 |
See, for example, CRPD/C/KEN/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, , CRPD/C/KEN/CO/1, par. 4. |
26 | 26 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 4. |
27 | 27 |
See, for example, CRPD/C/GTM/CO/1, para. 69. | Voir, par exemple, CRPD/C/GTM/CO/1, par. 69. |
28 | 28 |
See, for example, CRPD/C/GAB/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/GAB/CO/1, par. 4. |
29 | 29 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 4. | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 4. |
30 | 30 |
See, for example, CRPD/C/LTU/CO/1, para. 6; | Voir, par exemple, CRPD/C/LTU/CO/1, par. 6 ; |
CRPD/C/ARE/CO/1, para. 8. | CRPD/C/HRV/CO/1, par. 8. |
31 | 31 |
See, for example, CRPD/C/GAB/CO/1, para. 11; | Voir, par exemple, CRPD/C/GAB/CO/1, par. 11 ; |
CRPD/C/KEN/CO/1, para. 6. | CRPD/C/KEN/CO/1, par. 6. |
32 | 32 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 10; | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 10 ; |
CRPD/C/BRA/CO/1, para. 11. | CRPD/C/BRA/CO/1, par. 11. |
33 | 33 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 6; | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 6 ; |
CRPD/C/GAB/CO/1, para. 9. | CRPD/C/GAB/CO/1, par. 9. |
34 | 34 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 8; | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 8 ; |
CRPD/C/PRT/CO/1, para. 12. | CRPD/C/PRT/CO/1, par. 12. |
35 | 35 |
See, for example, CRPD/C/TKM/CO/1, para. 8; | Voir, par exemple, CRPD/C/TKM/CO/1, par. 8 ; |
CRPD/C/EU/CO/1, para. 9. | CRPD/C/EU/CO/1, par. 9. |
36 | 36 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 6. | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 6. |
See also CRPD/C/3, para. 6 (j). | Voir aussi CRPD/C/3, par. 6 j). |
37 | 37 |
See, for example, CRPD/C/QAT/CO/1, para. 6; | Voir, par exemple, CRPD/C/QAT/CO/1, par. 6 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 6; | CRPD/C/THA/CO/1, par. 6 ; |
CRPD/C/COL/CO/1, para. 5. | CRPD/C/COL/CO/1, par. 5. |
38 | 38 |
See, for example, CRPD/C/SRB/CO/1, para. 10; | Voir, par exemple, CRPD/C/SRB/CO/1, par. 10 ; |
CRPD/C/SVK/CO/1, para. 16; | CRPD/C/SVK/CO/1, par. 16 ; |
CRPD/C/14/D/21/2014, para. 8.5. | CRPD/C/14/D/21/2014, par. 8.5. |
39 | 39 |
See, for example, CRPD/C/BOL/CO/1, para. 14. | Voir, par exemple, CRPD/C/BOL/CO/1, par. 14. |
See also CRPD/C/3, para. 7. | Voir également CRPD/C/3, par. 7. |
40 | 40 |
See, for example, CRPD/C/ITA/CO/1, para. 10; | Voir, par exemple, CRPD/C/ITA/CO/1, par. 10 ; |
CRPD/C/CHL/CO/1, para. 12. | CRPD/C/CHL/CO/1, par. 12. |
41 | 41 |
See, for example, CRPD/C/COK/CO/1, para. 10; | Voir, par exemple, CRPD/C/COK/CO/1, par. 10 ; |
CRPD/C/BRA/CO/1, para. 13; | CRPD/C/BRA/CO/1, par. 13 ; |
CRPD/C/URY/CO/1, para. 14. | CRPD/C/URY/CO/1, par. 14. |
42 | 42 |
See, for example, CRPD/C/CZE/CO/1, para. 12; | Voir, par exemple, CRPD/C/CZE/CO/1, par. 12 ; |
CRPD/C/SRB/CO/1, para. 10; | CRPD/C/SRB/CO/1, par. 10 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 14. | CRPD/C/THA/CO/1, par. 14. |
43 | 43 |
See, for example, CRPD/C/TKM/CO/1, para. 10. | Voir, par exemple, CRPD/C/TKM/CO/1, par. 10. |
See also CRPD/C/3, para. 7 (h). | Voir également CRPD/C/3, par. 7 h). |
44 | 44 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 14; | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 14 ; |
CRPD/C/QAT/CO/1, para. 12. | CRPD/C/QAT/CO/1, par. 12. |
45 | 45 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 21. | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 21. |
See also CRPD/C/3, para. 8 (d). | Voir également CRPD/C/3, par. 8 d). |
46 | 46 |
See, for example, CRPD/C/GC/3, para. 64; | Voir, par exemple, CRPD/C/GC/3, par. 64 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 16. | CRPD/C/THA/CO/1, par. 16. |
47 | 47 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 21; | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 21 ; |
CRPD/C/ETH/CO/1, para. 14. | CRPD/C/ETH/CO/1, par. 14. |
48 | 48 |
See, for example, CRPD/C/LTU/CO/1, para. 16. | Voir, par exemple, CRPD/C/LTU/CO/1, par. 16. |
See also CRPD/C/3, para. 63 (a). | Voir également CRPD/C/3, par. 63 a). |
49 | 49 |
See, for example, CRPD/C/SRB/CO/1, para. 12; | Voir, par exemple, CRPD/C/SRB/CO/1, par. 12 ; |
CRPD/C/PRT/CO/1, para. 18. | CRPD/C/PRT/CO/1, par. 18. |
50 | 50 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 15. | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 15. |
51 | 51 |
See, for example, CRPD/C/GC/3, para. 63 (d); | Voir, par exemple, CRPD/C/GC/3, par. 63 d) ; |
CRPD/C/GTM/CO/1, para. 20. | CRPD/C/GTM/CO/1, par. 20. |
52 | 52 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 23; | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 23 ; |
CRPD/C/COK/CO/1, para. 14. | CRPD/C/COK/CO/1, par. 14. |
53 | 53 |
See, for example, CRPD/C/THA/CO/1, para. 18. | Voir, par exemple, CRPD/C/THA/CO/1, par. 18. |
See also CRPD/C/3, para. 9 (d). | Voir également CRPD/C/3, par. 9 d). |
54 | 54 |
See, for example, CRPD/C/CZE/CO/1, para. 15; | Voir, par exemple, CRPD/C/CZE/CO/1, par. 15 ; |
CRPD/C/DEU/CO/1, para. 18. | CRPD/C/DEU/CO/1, par. 18. |
See also CRPD/C/3, para. 9 (g). | Voir également CRPD/C/3, par. 9 g). |
55 | 55 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 9 (b). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 9 b) ; |
56 | 56 |
See, for example, CRPD/C/THA/CO/1, para. 17; | Voir, par exemple, CRPD/C/THA/CO/1, par. 17 ; |
CRPD/C/KEN/CO/1, para. 14. | CRPD/C/KEN/CO/1, par. 14. |
57 | 57 |
See, for example, CRPD/C/LTU/CO/1, para. 20. | Voir, par exemple, CRPD/C/LTU/CO/1, par. 20. |
58 | 58 |
See, for example, CRPD/C/PRT/CO/1, para. 20. | Voir, par exemple, CRPD/C/PRT/CO/1, par. 20. |
59 | 59 |
See, for example, CRPD/C/COK/CO/1, para. 18; | Voir, par exemple, CRPD/C/COK/CO/1, par. 18 ; |
CRPD/C/EU/CO/1, para. 27. | CRPD/C/EU/CO/1, par. 27. |
60 | 60 |
See, for example, CRPD/C/QAT/CO/1, para. 18; | Voir, par exemple, CRPD/C/QAT/CO/1, par. 18 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 20. | CRPD/C/THA/CO/1, par. 20. |
61 | 61 |
See, for example, CRPD/C/UGA/CO/1, para. 15; | Voir, par exemple, CRPD/C/UGA/CO/1, par. 15 ; |
CRPD/C/ETH/CO/1, para. 18. | CRPD/C/ETH/CO/1, par. 18. |
62 | 62 |
See, for example, CRPD/C/MUS/CO/1, para. 16. | Voir, par exemple, CRPD/C/MUS/CO/1, par. 16. |
See also CRPD/C/3, para. 10 (d). | Voir également CRPD/C/3, par. 10 d). |
63 | 63 |
See, for example, CRPD/C/URY//CO/1, para. 22; | Voir, par exemple, CRPD/C/URY/CO/1, par. 22 ; |
CRPD/C/GAB/CO/1, para. 23. | CRPD/C/GAB/CO/1, par. 23. |
64 | 64 |
See, for example, CRPD/C/14/D/21/2014, para. 8.5. | Voir, par exemple, CRPD/C/14/D/21/2014, par. 8.5. |
See also CRPD/C/3, para. 11 (d). | Voir également CRPD/C/3, par. 11 d). |
65 | 65 |
See, for example, CRPD/C/14/D/21/2014, para. 9. | Voir, par exemple, CRPD/C/14/D/21/2014, par. 9. |
66 | 66 |
See, for example, CRPD/C/14/D/21/2014, para. 9; | Voir, par exemple, CRPD/C/14/D/21/2014, par. 9 ; |
CRPD/C/MNG/CO/1, para. 16. | CRPD/C/MNG/CO/1, par. 16. |
67 | 67 |
See, for example, CRPD/C/MNG/CO/1, para. 17. | Voir, par exemple, CRPD/C/MNG/CO/1, par. 17. |
68 | 68 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 12. | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 12. |
69 | 69 |
See, for example, CRPD/C/KEN/CO/1, para. 20. | Voir, par exemple, CRPD/C/KEN/CO/1, par. 20. |
70 | 70 |
See, for example, CRPD/C/DOM/CO/1, para. 19; | Voir, par exemple, CRPD/C/DOM/CO/1, par. 19 ; |
CRPD/C/ARE/CO/1, para. 22. | CRPD/C/ARE/CO/1, par. 22. |
71 | 71 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 35. | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 35. |
72 | 72 |
See, for example, CRPD/C/COL/CO/1, para. 29. | Voir, par exemple, CRPD/C/COL/CO/1, par. 29. |
73 | 73 |
See, for example, CRPD/C/3, para.13 (f). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 13 f). |
74 | 74 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 25; | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 25 ; |
CRPD/C/SRB/CO/1, para. 22; | CRPD/C/SRB/CO/1, par. 22 ; |
CRPD/C/16/D/7/2012, para. 8.5. | CRPD/C/16/D/7/2012, par. 8.5. |
75 | 75 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 14 (f). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 14 f). |
76 | 76 |
See, for example, CRPD/C/16/D/7/2012, para. 8.5. | Voir, par exemple, CRPD/C/16/D/7/2012, par. 8.5. |
77 | 77 |
See, for example, CRPD/C/CZE/CO/1, para. 25; | Voir, par exemple, CRPD/C/CZE/CO/1, par. 25 ; |
CRPD/C/ITA/CO/1, para. 30. | CRPD/C/ITA/CO/1, par. 30. |
78 | 78 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 24; | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 24 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 32. | CRPD/C/THA/CO/1, par. 32. |
79 | 79 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 17 (b). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 17 b). |
80 | 80 |
See, for example, CRPD/C/CHL/CO/1, para. 38. | Voir, par exemple, CRPD/C/CHL/CO/1, par. 38. |
81 | 81 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 17 (d) and (e). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 17 d) et e). |
82 | 82 |
See, for example, CRPD/C/KEN/CO/1, para. 32; | Voir, par exemple, CRPD/C/KEN/CO/1, par. 32 ; |
CRPD/C/EU/CO/1, para. 45. | CRPD/C/EU/CO/1, par. 45. |
83 | 83 |
See, for example, CRPD/C/TKM/CO/1, para. 30; | Voir, par exemple, CRPD/C/TKM/CO/1, par. 30 ; |
CRPD/C/MUS/CO/1, para. 28. | CRPD/C/MUS/CO/1, par. 28. |
84 | 84 |
See, for example, CRPD/C/ITA/CO/1, para. 44. | Voir, par exemple, CRPD/C/ITA/CO/1, par. 44. |
85 | 85 |
See, for example, CRPD/C/UGA/CO/1, para. 31; | Voir, par exemple, CRPD/C/UGA/CO/1, par. 31 ; |
CRPD/C/URY/CO/1, para. 40. | CRPD/C/URY/CO/1, par. 40. |
86 | 86 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 18 (d). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 18 d). |
87 | 87 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 26; | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 26 ; |
CRPD/C/DEU/CO/1, para. 36. | CRPD/C/DEU/CO/1, par. 36. |
88 | 88 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 47; | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 47 ; |
CRPD/C/LTU/CO/1, para. 38. | CRPD/C/LTU/CO/1, par. 38. |
89 | 89 |
See, for example, CRPD/C/MUS/CO/1, para. 30; | Voir, par exemple, CRPD/C/MUS/CO/1, par. 30 ; |
CRPD/C/PRT/CO/1, para. 37. | CRPD/C/PRT/CO/1, par. 37. |
90 | 90 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 35; | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 35 ; |
CRPD/C/HRV/CO/1, para. 27. | CRPD/C/HRV/CO/1, par. 27. |
91 | 91 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 20 (a). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 20 a). |
92 | 92 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 20 (b). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 20 b). |
93 | 93 |
See, for example, CRPD/C/ETH/CO/1, para. 42; | Voir, par exemple, CRPD/C/ETH/CO/1, par. 42 ; |
CRPD/C/GTM/CO/1, para. 52. | CRPD/C/GTM/CO/1, par. 52. |
94 | 94 |
See, for example, CRPD/C/15/R.2, paras. 8 and 10-11. | Voir, par exemple, CRPD/C/15/R.2, par. 8 et 10 et 11. |
See also CRPD/C/3, para. 21 (a), (b), (h), (i) and (j). | Voir aussi CRPD/C/3, par. 21 a), b), h), i) et j). |
95 | 95 |
See, for example, CRPD/C/SRB/CO/1, para. 42; | Voir, par exemple, CRPD/C/SRB/CO/1, par. 42 ; |
CRPD/C/SVK/CO/1, para. 60. | CRPD/C/SVK/CO/1, par. 60. |
96 | 96 |
See, for example, CRPD/C/15/D/11/2013, para. 8.8; | Voir, par exemple, CRPD/C/15/D/11/2013, par. 8.8 ; |
CRPD/C/15/D/13/2013, para. 8.8. | CRPD/C/15/D/13/2013, par. 8.8. |
97 | 97 |
See, for example CRPD/C/BRA/CO/1, para. 39; | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 39 ; |
CRPD/C/GAB/CO/1, para. 49. | CRPD/C/GAB/CO/1, par. 49. |
98 | 98 |
See, for example, CRPD/C/UGA/CO/1, para. 45. | Voir, par exemple, CRPD/C/UGA/CO/1, par. 45. |
See also CRPD/C/3, para. 24. | Voir également CRPD/C/3, par. 24. |
99 | 99 |
See, for example, CRPD/C/3, para. 25 (a). | Voir, par exemple, CRPD/C/3, par. 25 a). |
100 | 100 |
See, for example, CRPD/C/CHL/CO/1, para. 52; | Voir, par exemple, CRPD/C/CHL/CO/1, par. 52 ; |
CRPD/C/THA/CO/1, para. 48. | CRPD/C/THA/CO/1, par. 48. |
101 | 101 |
See, for example, CRPD/C/UKR/CO/1, para. 47. | Voir, par exemple, CRPD/C/UKR/CO/1, par. 47. |
See also CRPD/C/3, para. 27 (e). | Voir également CRPD/C/3, par. 27 e). |
102 | 102 |
See, for example, CRPD/C/ITA/CO/1, para. 61; | Voir, par exemple, CRPD/C/ITA/CO/1, par. 61 ; |
CRPD/C/GTM/CO/1, para. 62. | CRPD/C/GTM/CO/1, par. 62. |
103 | 103 |
See, for example, CRPD/C/ITA/CO/1, para. 62. | Voir, par exemple, CRPD/C/ITA/CO/1, par. 62. |
104 | 104 |
See, for example, CRPD/C/THA/CO/1, para. 49. | Voir, par exemple, CRPD/C/THA/CO/1, par. 49. |
105 | 105 |
See, for example, CRPD/C/QAT/CO/1, para. 48; | Voir, par exemple, CRPD/C/QAT/CO/1, par. 48 ; |
CRPD/C/BOL/CO/1, para. 60. | CRPD/C/BOL/CO/1, par. 60. |
106 | 106 |
See, for example, CRPD/C/CHL/CO/1, para. 56; | Voir, par exemple, CRPD/C/CHL/CO/1, par. 56 ; |
CRPD/C/ETH/CO/1, para. 58. | CRPD/C/ETH/CO/1, par. 58. |
107 | 107 |
See, for example, CRPD/C/COL/CO/1, para. 59. | Voir, par exemple, CRPD/C/COL/CO/1, par. 59. |
108 | 108 |
See, for example, CRPD/C/DOM/CO/1, para. 51. | Voir, par exemple, CRPD/C/DOM/CO/1, par. 51. |
109 | 109 |
See, for example, CRPD/C/15/R.2, para. 20; | Voir, par exemple, CRPD/C/15/R.2, par. 20 ; |
CRPD/C/GAB/CO/1, para. 59. | CRPD/C/GAB/CO/1, par. 59. |
110 | 110 |
See, for example, CRPD/C/COL/CO/1, para. 63. | Voir, par exemple, CRPD/C/COL/CO/1, par. 63. |
111 | 111 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 66. | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 66. |
112 | 112 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 44; | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 44 ; |
CRPD/C/URY/CO/1, para. 60. | CRPD/C/URY/CO/1, par. 60. |
113 | 113 |
See, for example, CRPD/C/COK/CO/1, para. 52. | Voir, par exemple, CRPD/C/COK/CO/1, par. 52. |
114 | 114 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 53; | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 53 ; |
CRPD/C/PRT/CO/1, para. 56. | CRPD/C/PRT/CO/1, par. 56. |
115 | 115 |
See, for example, CRPD/C/SRB/CO/1, para. 60. | Voir, par exemple, CRPD/C/SRB/CO/1, par. 60. |
116 | 116 |
See, for example, CRPD/C/BOL/CO/1, para. 68. | Voir, par exemple, CRPD/C/BOL/CO/1, par. 68. |
117 | 117 |
See, for example, CRPD/C/CZE/CO/1, para. 59. | Voir, par exemple, CRPD/C/CZE/CO/1, par. 59. |
118 | 118 |
See, for example, CRPD/C/BRA/CO/1, para. 57. | Voir, par exemple, CRPD/C/BRA/CO/1, par. 57. |
119 | 119 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 57; | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 57 ; |
CRPD/C/MUS/CO/1, para. 44. | CRPD/C/MUS/CO/1, par. 44. |
120 | 120 |
See, for example, CRPD/C/EU/CO/1, para. 73. | Voir, par exemple, CRPD/C/EU/CO/1, par. 73. |
121 | 121 |
See, for example, CRPD/C/QAT/CO/1, para. 58. | Voir, par exemple, CRPD/C/QAT/CO/1, par. 58. |
122 | 122 |
See, for example, CRPD/C/SVK/CO/1, para. 86; | Voir, par exemple, CRPD/C/SVK/CO/1, par. 86 ; |
CRPD/C/ARE/CO/1, para. 60. | CRPD/C/ARE/CO/1, par. 60. |
123 | 123 |
See, for example, CRPD/C/DEU/CO/1, para. 62. | Voir, par exemple, CRPD/C/DEU/CO/1, par. 62. |
124 | 124 |
See, for example, CRPD/C/KEN/CO/1, para. 60. | Voir, par exemple, CRPD/C/KEN/CO/1, par. 60. |
125 | 125 |
See, for example, CRPD/C/COK/CO/1, para. 62; | Voir, par exemple, CRPD/C/COK/CO/1, par. 62 ; |
CRPD/C/TKM/CO/1, para. 45. | CRPD/C/TKM/CO/1, par. 45. |
126 | 126 |
See, for example, CRPD/C/HRV/CO/1, para. 53. | Voir, par exemple, CRPD/C/HRV/CO/1, par. 53. |
127 | 127 |
See, for example, CRPD/C/LTU/CO/1, para. 64; | Voir, par exemple, CRPD/C/LTU/CO/1, par. 64 ; |
CRPD/C/CHL/CO/1, para. 66. | CRPD/C/CHL/CO/1, par. 66. |
Adopted by the Committee at its fourteenth session (17 August-4 September 2015). | Adoptées par le Comité à sa quatorzième session (17 août-4 septembre 2015). |
128 | 128 |
See daily summary of discussion at the third session of the Ad Hoc Committee, 26 May 2004, vol. 4, No. 3. | Voir le résumé quotidien des débats de la troisième session du Comité spécial, 26 mai 2004, vol. 4, no 3. |
Available from www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc3sum10.htm. | Disponible à l’adresse : www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc3sum10.htm. |
See also daily summary of discussion at the fifth session of the Ad Hoc Committee, 26 January 2005, vol. 6, No. 3. | Voir également le résumé quotidien des débats de la cinquième session du Comité spécial, 26 janvier 2005, vol. 6, no 3. |
Available from www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc5sum26jan.htm. | Disponible à l’adresse : www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc5sum26jan.htm. |
129 | 129 |
See daily summary of discussion at the fifth session of the Ad Hoc Committee, 26 January 2005. | Voir le résumé quotidien des débats de la cinquième session du Comité spécial, 26 janvier 2005. |
130 | 130 |
Originally, the provision was in art. 10 (2) (c) (ii) of the draft convention. | Initialement, cette disposition figurait à l’article 10 (par. 2 c) ii)) du projet de Convention. |
131 | 131 |
See daily summary of discussion at the fifth session, 27 January 2005, vol. 6, No. 4. | Voir le résumé quotidien des débats de la cinquième session, 27 janvier 2005, vol. 6, no 4. |
Available from www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc5sum27jan.htm. | Disponible à l’adresse : www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc5sum27jan.htm. |
See also daily summary of discussion at the third session of the Ad Hoc Committee, 26 May 2004, vol. 4, No. 3. | Voir également le résumé quotidien des débats de la troisième session du Comité spécial, 26 mai 2004, vol. 4, no 3. |
132 | 132 |
See daily summary of discussion at the seventh session, 18 January 2006, vol. 8, No. 3. | Voir le résumé quotidien des débats de la septième session, 18 janvier 2006, vol. 8, no 3. |
Available from www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc7sum18jan.htm. | Disponible à l’adresse : www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc7sum18jan.htm. |
See also daily summary of discussion at the seventh session, 19 January 2006, vol. 8, No. 4. | Voir aussi le résumé quotidien des débats de la septième session, 19 janvier 2006, vol. 8, no 4. |
Available from www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc7sum19jan.htm. | Disponible à l’adresse : www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ahc7sum19jan.htm. |
133 | 133 |
See CRPD/C/ESP/CO/1, paras. 35-36; | Voir CRPD/C/ESP/CO/1, par. 35 et 36 ; |
CRPD/C/CHN/CO/1 and Corr.1, paras. 25-26; | CRPD/C/CHN/CO/1 et Corr.1, par. 25 et 26 ; |
CRPD/C/ARG/CO/1, paras. 23-24; | CRPD/C/ARG/CO/1, par. 23 et 24 ; |
CRPD/C/PRY/CO/1, paras. 35-36; | CRPD/C/PRY/CO/1, par. 35 et 36 ; |
CRPD/C/AUT/CO/1, paras. 29-30; | CRPD/C/AUT/CO/1, par. 29 et 30 ; |
CRPD/C/SWE/CO/1, paras. 35-36; | CRPD/C/SWE/CO/1, par. 35 et 36 ; |
CRPD/C/CRI/CO/1, paras. 29-30; | CRPD/C/CRI/CO/1, par. 29 et 30 ; |
CRPD/C/AZE/CO/1, paras. 28-29; | CRPD/C/AZE/CO/1, par. 28 et 29 ; |
CRPD/C/ECU/CO/1, paras. 28-29; | CRPD/C/ECU/CO/1, par. 28 et 29 ; |
CRPD/C/MEX/CO/1, paras. 29-30. | CRPD/C/MEX/CO/1, par. 29 et 30. |
134 | 134 |
See CRPD/C/CHN/CO/1 and Corr.1, para. 26; | Voir CRPD/C/CHN/CO/1 et Corr.1, par. 26 ; |
CRPD/C/AUT/CO/1, para. 31; | CRPD/C/AUT/CO/1, par. 31 ; |
CRPD/C/SWE/CO/1, para. 36. | CRPD/C/SWE/CO/1, par. 36. |
135 | 135 |
See CRPD/C/KOR/CO/1, para. 29; | Voir CRPD/C/KOR/CO/1, par. 29 ; |
CRPD/C/DOM/CO/1, para. 27; | CRPD/C/DOM/CO/1, par. 27 ; |
CRPD/C/AUT/CO/1, para. 30. | CRPD/C/AUT/CO/1, par. 30. |
136 | 136 |
See CRPD/C/ECU/CO/1, para. 29 (d); | Voir CRPD/C/ECU/CO/1, par. 29 d) ; |
CRPD/C/NZL/CO/1, para. 30; | CRPD/C/NZL/CO/1, par. 30 ; |
CRPD/C/SWE/CO/1, para. 36. | CRPD/C/SWE/CO/1, par. 36. |
137 | 137 |
See CRPD/C/PER/CO/1, paras. 30-31; | Voir CRPD/C/PER/CO/1, par. 30 et 31 ; |
CRPD/C/HRV/CO/1, para. 24; | CRPD/C/HRV/CO/1, par. 24 ; |
CRPD/C/TKM/CO/, para. 32; | CRPD/C/TKM/CO/1, par. 32 ; |
CRPD/C/DOM/CO/1, para. 31; | CRPD/C/DOM/CO/1, par. 31 ; |
CRPD/C/SVK/CO/1, paras. 33-34; | CRPD/C/SVK/CO/1, par. 33 et 34 ; |
CRPD/C/SWE/CO/1, paras. 37-38. | CRPD/C/SWE/CO/1, par. 37 et 38. |
138 | 138 |
See CRPD/C/NZL/1, para. 32; | Voir CRPD/C/NZL/1, par. 32 ; |
CRPD/C/AUS/CO/1, para. 36. | CRPD/C/AUS/CO/1, par. 36. |
139 | 139 |
See CRPD/C/AUS/CO/1, para. 30. | Voir CRPD/C/AUS/CO/1, par. 30. |
140 | 140 |
See CRPD/C/MNG/CO/1, para. 25; | Voir CRPD/C/MNG/CO/1, par. 25 ; |
CRPD/C/DOM/CO/1, para. 29 (a); | CRPD/C/DOM/CO/1, par. 29 a) ; |
CRPD/C/CZE/CO/1, para. 28; | CRPD/C/CZE/CO/1, par. 28 ; |
CRPD/C/HRV/CO/1, para. 22; | CRPD/C/HRV/CO/1, par. 22 ; |
CRPD/C/DEU/CO/1, para. 32; | CRPD/C/DEU/CO/1, par. 32 ; |
CRPD/C/DNK/CO/1, paras. 34-35; | CRPD/C/DNK/CO/1, par. 34 et 35 ; |
CRPD/C/ECU/CO/1, para. 29 (b); | CRPD/C/ECU/CO/1, par. 29 b) ; |
CRPD/C/KOR/CO/1, para. 28; | CRPD/C/KOR/CO/1, par. 28 ; |
CRPD/C/MEX/CO/1, para. 27; | CRPD/C/MEX/CO/1, par. 27 ; |
CRPD/C/NZL/CO/1, para. 34. | CRPD/C/NZL/CO/1, par. 34. |
141 | 141 |
See CRPD/C/HRV/CO/1, para. 24. | Voir CRPD/C/HRV/CO/1, par. 24. |
142 | 142 |
See CRPD/C/COK/CO/1, para. 28 (b); | Voir CRPD/C/COK/CO/1, par. 28 b) ; |
CRPD/C/MNG/CO/1, para. 25; | CRPD/C/MNG/CO/1, par. 25 ; |
CRPD/C/TKM/CO/1 para. 26 (b); | CRPD/C/TKM/CO/1, par. 26 b) ; |
CRPD/C/CZE/CO/1, para. 28; | CRPD/C/CZE/CO/1, par. 28 ; |
CRPD/C/DEU/CO/1, para. 32 (c); | CRPD/C/DEU/CO/1, par. 32 c) ; |
CRPD/C/KOR/CO/1, para. 29; | CRPD/C/KOR/CO/1, par. 29 ; |
CRPD/C/NZL/CO/1, para. 34; | CRPD/C/NZL/CO/1, par. 34 ; |
CRPD/C/AZE/CO/1, para. 31; | CRPD/C/AZE/CO/1, par. 31 ; |
CRPD/C/AUS/CO/1, para. 32 (b); | CRPD/C/AUS/CO/1, par. 32 b) ; |
CRPD/C/SVK/CO/1, para. 32. | CRPD/C/SVK/CO/1, par. 32. |
143 | 143 |
See CRPD/C/MEX/CO/1, para. 28. | Voir CRPD/C/MEX/CO/1, par. 28. |
144 | 144 |
See CRPD/C/11/D/8/2012. | Voir CRPD/C/11/D/8/2012. |
145 | 145 |
See CRPD/C/KOR/CO/1, para. 26. | Voir CRPD/C/KOR/CO/1, par. 26. |
146 | 146 |
See CRPD/C/BEL/CO/1, para. 28. | Voir CRPD/C/BEL/CO/1, par. 28. |
147 | 147 |
See CRPD/C/ECU/CO/1, para. 29 (c). | Voir CRPD/C/ECU/CO/1, par. 29 c). |
148 | 148 |
See CRPD/C/DEU/CO/1, para. 31. | Voir CRPD/C/DEU/CO/1, par. 31. |
149 | 149 |
See CRPD/C/NZL/CO/1, para. 34. | Voir CRPD/C/NZL/CO/1, par. 34. |
150 | 150 |
See CRPD/C/AUS/CO/1, para. 29. | Voir CRPD/C/AUS/CO/1, par. 29. |
| |